Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,005 --> 00:00:04,405
The following programme contains
strong language and violent scenes.
2
00:00:18,645 --> 00:00:21,285
MAN
3
00:00:21,285 --> 00:00:23,805
MAN 2
4
00:00:56,085 --> 00:00:58,525
โช RADIOHEAD:
Everything In Its Right Place
5
00:01:39,965 --> 00:01:43,485
โช Everything...
6
00:01:43,485 --> 00:01:47,925
โช Everything...
7
00:01:49,285 --> 00:01:58,765
โช In its right place...
8
00:01:58,765 --> 00:02:02,965
โช In its right place
9
00:02:03,805 --> 00:02:06,525
โช In its right place
10
00:02:09,965 --> 00:02:14,805
โช Yesterday,
I woke up sucking on a lemon
11
00:02:15,005 --> 00:02:19,445
โช Yesterday,
I woke up sucking on a lemon
12
00:02:19,645 --> 00:02:24,645
โช Yesterday,
I woke up sucking on a lemon
13
00:02:24,645 --> 00:02:27,725
โช Yesterday, I woke up sucking
14
00:02:27,725 --> 00:02:33,125
โช On a lemon
15
00:02:33,125 --> 00:02:38,045
โช Everything...
16
00:02:38,045 --> 00:02:42,725
โช Everything
17
00:02:42,925 --> 00:02:47,285
โช Everything
18
00:02:47,485 --> 00:02:50,005
โช In its right place... โช
19
00:02:50,005 --> 00:02:52,445
SECURITY GUARD
20
00:05:16,605 --> 00:05:19,325
MAN
21
00:09:05,885 --> 00:09:08,405
# Some flowers
22
00:09:08,405 --> 00:09:12,845
โช Never get to bloom and see the day
23
00:09:14,165 --> 00:09:16,165
โช Some flowers
24
00:09:16,165 --> 00:09:21,365
โช Are content to wish
their lives away
25
00:09:22,765 --> 00:09:26,565
โช Some may rise
26
00:09:26,565 --> 00:09:30,685
โช And some may fall
27
00:09:30,685 --> 00:09:32,725
โช But only
28
00:09:32,725 --> 00:09:35,085
โช You make
29
00:09:35,085 --> 00:09:37,005
โช Heaven
30
00:09:37,005 --> 00:09:38,965
โช Seem it's true
31
00:09:38,965 --> 00:09:41,085
โช So, only
32
00:09:41,085 --> 00:09:43,245
โช You can
33
00:09:43,245 --> 00:09:45,245
โช Tell them
34
00:09:45,245 --> 00:09:50,165
โช This is who I am
35
00:09:53,285 --> 00:09:57,325
โช This is who I am
36
00:09:57,325 --> 00:09:59,085
โช No lie
37
00:09:59,085 --> 00:10:01,725
โช Know that
38
00:10:01,725 --> 00:10:05,845
โช This is who I am โช
39
00:10:05,845 --> 00:10:10,285
RADIO NEWSREADER
40
00:10:24,045 --> 00:10:26,405
The first call was pretty positive
but then this morning,
41
00:10:26,405 --> 00:10:28,765
the surgeon said they need
to operate again on the leg.
42
00:10:31,965 --> 00:10:33,885
We're on our way there now
before they prep him.
43
00:10:36,325 --> 00:10:38,925
OK. Bye.
44
00:12:57,285 --> 00:12:59,605
For the British? Well...
45
00:13:01,245 --> 00:13:04,205
This man, Ulle Dag Charles,
real name Suleiman,
46
00:13:04,205 --> 00:13:06,965
which he prefers not to use,
understandably,
47
00:13:06,965 --> 00:13:09,645
is an attention-seeking fraud.
48
00:13:09,645 --> 00:13:12,165
Every time he has a new piece
of software to sell,
49
00:13:12,165 --> 00:13:13,925
he promises it will save the world,
50
00:13:13,925 --> 00:13:16,565
but all he wants to do
is destroy it.
51
00:13:16,565 --> 00:13:20,005
Ulle Dag Charles is a traitor
to the West and its values.
52
00:18:00,365 --> 00:18:02,885
โช ALT-J: Tessellate
53
00:18:02,885 --> 00:18:06,405
โช Bite chunks out of me
54
00:18:06,405 --> 00:18:10,285
โช You're a shark and I'm swimming
55
00:18:10,285 --> 00:18:15,005
โช My heart still thumps as I bleed
56
00:18:15,005 --> 00:18:19,045
โช And all your friends come sniffing
57
00:18:19,045 --> 00:18:22,205
โช Triangles are my favourite shape
58
00:18:23,325 --> 00:18:26,405
โช Three points where
two lines meet...
59
00:18:26,405 --> 00:18:30,285
โช Toe to toe, back to back, let's go
60
00:18:30,285 --> 00:18:33,325
โช My love, it's very late
61
00:18:34,605 --> 00:18:39,245
โช Till morning comes
62
00:18:39,245 --> 00:18:41,085
โช Let's tessellate...
63
00:18:57,325 --> 00:19:01,285
โช Go alone
64
00:19:01,285 --> 00:19:05,245
โช My flower
65
00:19:06,045 --> 00:19:07,765
โช And keep
66
00:19:07,765 --> 00:19:09,685
โช My whole
67
00:19:09,685 --> 00:19:12,965
โช Lovely you...
68
00:19:12,965 --> 00:19:16,285
โช Wild green stones
69
00:19:16,285 --> 00:19:21,005
โช Alone, my lover
70
00:19:22,285 --> 00:19:25,525
โช And keep us on
71
00:19:25,525 --> 00:19:31,285
โช My heart
72
00:19:31,285 --> 00:19:34,285
โช Three guns and one goes off
73
00:19:35,245 --> 00:19:39,045
โช One's empty, one's not quick
enough...
74
00:19:39,045 --> 00:19:43,365
โช One burn, one red, one grin
75
00:19:43,365 --> 00:19:46,805
โช Search the graves
while the camera spins
76
00:19:47,645 --> 00:19:51,605
โช Chunks of you will
sink down to seals
77
00:19:51,605 --> 00:19:54,805
โช Blubber rich in mourning
78
00:19:55,605 --> 00:19:58,685
โช They'll nosh you up, yes,
they'll nosh the love away
79
00:19:58,685 --> 00:20:00,605
โช But it's fair to say
80
00:20:00,605 --> 00:20:03,925
โช You will still haunt me
81
00:20:03,925 --> 00:20:06,965
โช Triangles are my favourite shape
82
00:20:08,205 --> 00:20:11,805
โช Three points where two lines meet
83
00:20:11,805 --> 00:20:15,085
โช Toe to toe, back to back, let's go
84
00:20:15,085 --> 00:20:19,125
โช My love, it's very late...
85
00:20:19,125 --> 00:20:21,845
โช Till morning comes...
86
00:20:24,325 --> 00:20:26,165
โช Let's tessellate โช
87
00:20:39,525 --> 00:20:42,645
Bombe!
88
00:21:24,285 --> 00:21:27,405
It's just come in.
I knew you'd wanna see it.
89
00:21:27,405 --> 00:21:30,445
Russian 2000 MG.
90
00:21:30,445 --> 00:21:33,285
Not something you see every day.
91
00:21:34,445 --> 00:21:36,605
Hmm, the serial number's filed off.
92
00:21:36,605 --> 00:21:38,645
Well, terrorists aren't
entirely stupid.
93
00:21:38,645 --> 00:21:41,645
So, is it the genuine article?
94
00:21:41,645 --> 00:21:43,605
Yeah, looks like the real thing.
95
00:21:43,605 --> 00:21:46,245
Although the Brazilian
and Egyptian knock-offs
96
00:21:46,245 --> 00:21:48,085
are almost as good these days.
97
00:21:48,085 --> 00:21:49,365
Very nice gun.
98
00:21:49,365 --> 00:21:51,725
Right, let's see if it's
one of our Belgian dealers.
99
00:21:52,645 --> 00:21:55,125
There's gotta be another one
in here somewhere.
100
00:21:57,405 --> 00:22:00,125
They're not always entirely stupid,
101
00:22:00,125 --> 00:22:02,245
but they're not that smart either.
102
00:22:02,245 --> 00:22:04,045
Bingo.
103
00:22:04,045 --> 00:22:06,565
Have you seen this?
104
00:22:08,965 --> 00:22:11,085
Where is that?
105
00:22:11,085 --> 00:22:13,125
Germany.
106
00:22:19,725 --> 00:22:22,085
That is an absolutely...
107
00:22:22,085 --> 00:22:23,965
beautiful thing.
108
00:22:23,965 --> 00:22:26,765
You know I could have
shipped them to you and, er...
109
00:22:26,765 --> 00:22:28,605
saved you the journey.
110
00:22:28,605 --> 00:22:30,485
What and miss seeing all this?
No, thank you.
111
00:22:30,485 --> 00:22:33,005
Christ, the Puzzle Ball's
something special.
112
00:22:33,005 --> 00:22:35,605
Yes, it is.
113
00:22:35,605 --> 00:22:37,485
Sadly not for sale.
114
00:22:37,485 --> 00:22:40,565
However, I do have
a beautiful Killarney set...
115
00:22:40,565 --> 00:22:43,925
that I might be persuaded
to part with.
116
00:22:43,925 --> 00:22:46,085
Go on then.
This way.
117
00:22:51,885 --> 00:22:53,885
Christ.
118
00:22:55,565 --> 00:22:58,245
Herr Krasner,
with the greatest respect...
119
00:22:58,245 --> 00:23:00,565
Mm-hm?
...I need to get out of here
120
00:23:00,565 --> 00:23:03,005
before I bankrupt myself.
121
00:23:11,125 --> 00:23:13,765
Tech entrepreneur,
Ulle Dag Charles,
122
00:23:13,765 --> 00:23:16,245
or UDC as he prefers to be known...
Hey.
123
00:23:16,245 --> 00:23:18,925
Hey.
124
00:23:18,925 --> 00:23:21,165
You alright?
Yeah, I'm good. How are you doing?
125
00:23:21,165 --> 00:23:23,565
Yeah, I'm...
126
00:23:23,565 --> 00:23:25,685
Yeah.
Yeah. You want a glass?
127
00:23:25,685 --> 00:23:27,845
No, I'm good. Thank you.
128
00:23:27,845 --> 00:23:30,885
...he calls River.
Ulle Dag Charles, what is this
129
00:23:30,885 --> 00:23:33,405
mysterious new software, River?
130
00:23:33,405 --> 00:23:36,725
River is a revolutionary
technology...
131
00:23:36,725 --> 00:23:38,885
Er, how's the paper?
132
00:23:38,885 --> 00:23:41,485
I finally came up with
a new title for it, actually.
133
00:23:41,485 --> 00:23:43,565
- Yeah?
- Yeah.
What is it?
134
00:23:43,565 --> 00:23:47,605
It's called, "Problematic
Violences and Self-Authorship:
135
00:23:47,605 --> 00:23:50,365
Traps of the Messianic
and the Tragic."
136
00:23:50,365 --> 00:23:52,365
Thank you.
137
00:23:52,365 --> 00:23:55,885
What does it actually mean, though?
138
00:23:55,885 --> 00:23:58,725
Come on, you learned firearms,
you know what it means.
139
00:23:58,725 --> 00:24:01,045
Where's Jasmine? Homework?
140
00:24:01,045 --> 00:24:03,405
Homework, exactly.
Why is a man who is a founder member
141
00:24:03,405 --> 00:24:06,965
of the billionaire club turning
against his fellow billionaires?
142
00:24:06,965 --> 00:24:09,485
Can we find something
on the Fest killing, please?
143
00:24:09,485 --> 00:24:11,525
Come on, this is UDC.
You should be all over this.
144
00:24:11,525 --> 00:24:13,405
He's got like 240 million followers.
145
00:24:13,405 --> 00:24:15,445
Some people think he's God.
Yeah, including him.
146
00:24:15,445 --> 00:24:17,525
- Look at him.
- You never know
with this guy, though.
147
00:24:17,525 --> 00:24:19,845
I mean, if this software does
what it's supposed to,
148
00:24:19,845 --> 00:24:22,125
it's gonna show us where
all the big money's coming from
149
00:24:22,125 --> 00:24:23,965
and where it goes.
Like, if he pulls this off,
150
00:24:23,965 --> 00:24:25,445
this could get really interesting.
151
00:24:25,445 --> 00:24:28,085
But it's not interesting right now.
Someone's been assassinated.
152
00:24:28,085 --> 00:24:29,365
It is to me.
Can you ju...
153
00:24:29,365 --> 00:24:31,405
No! Listen,
you can't just come here...
154
00:24:31,405 --> 00:24:33,885
Give me it.
Come home... Fine, fine, fine.
155
00:24:33,885 --> 00:24:36,325
Take it. Wow, no respect
for your husband, no?
156
00:24:36,325 --> 00:24:38,245
Thank you.
157
00:24:38,245 --> 00:24:42,445
According to police sources,
Fest was struck by a single bullet
158
00:24:42,445 --> 00:24:45,365
fired by a sniper from long range.
159
00:24:45,365 --> 00:24:47,845
It's not yet confirmed
if authorities
160
00:24:47,845 --> 00:24:50,485
have been able
to locate a suspect or...
161
00:24:50,485 --> 00:24:52,845
Evening, Mum.
Hi, how you doing?
162
00:24:52,845 --> 00:24:54,565
How was school?
Good.
163
00:24:54,565 --> 00:24:57,165
Good. Good.
164
00:24:57,165 --> 00:24:59,285
Do you remember what's
happening tomorrow night?
165
00:24:59,285 --> 00:25:01,405
Yes.
166
00:25:01,405 --> 00:25:03,765
Parent-teachers' evening.
167
00:25:03,765 --> 00:25:09,005
Yes. I'm going to come.
168
00:25:09,005 --> 00:25:11,165
Good.
Alright?
169
00:25:11,165 --> 00:25:13,645
OK.
..was visiting his son,
170
00:25:13,645 --> 00:25:16,925
Elias Fest,
at the Saint Elizabeth hospital,
171
00:25:16,925 --> 00:25:19,165
who had suffered injuries
the day prior.
172
00:25:19,165 --> 00:25:21,965
I offered. She wants you.
173
00:25:21,965 --> 00:25:24,165
...a connection
between these incidents,
174
00:25:24,165 --> 00:25:27,485
forming a broader conspiracy
against the Fest family.
175
00:25:39,325 --> 00:25:41,445
Passport.
Ja.
176
00:25:43,765 --> 00:25:46,485
Do you know, this is the first time
that I've ever been asked
177
00:25:46,485 --> 00:25:49,405
for a passport crossing
between Germany and France.
178
00:25:49,405 --> 00:25:52,845
Where are you coming from?
Er, Nuremberg.
179
00:25:52,845 --> 00:25:55,125
Do you live in Nuremberg?
180
00:25:55,125 --> 00:25:58,325
Er, no, I live in Paris.
What were you doing in Nuremberg?
181
00:25:58,325 --> 00:26:00,765
I was visiting someone on business.
182
00:26:03,845 --> 00:26:06,365
Is this your car?
No, it's a rental.
183
00:26:07,245 --> 00:26:09,605
Open the boot.
184
00:26:18,005 --> 00:26:20,005
Open it, please.
185
00:26:32,245 --> 00:26:34,245
What's happening here?
186
00:26:34,245 --> 00:26:36,285
Nothing to worry about.
187
00:26:42,725 --> 00:26:44,565
What's in the box?
188
00:26:44,565 --> 00:26:47,165
Ah, so this...
189
00:26:47,165 --> 00:26:49,645
is why I was in Nuremberg.
190
00:26:52,245 --> 00:26:54,445
This...
191
00:26:54,445 --> 00:26:57,045
is a Jaques set.
192
00:26:58,365 --> 00:27:01,965
The ivory is all pre-ban.
193
00:27:03,525 --> 00:27:06,245
And it's, er...
it's incredibly rare.
194
00:27:06,245 --> 00:27:08,285
I collect these things.
195
00:27:11,045 --> 00:27:13,045
Wait here.
196
00:28:00,765 --> 00:28:02,725
You can go.
Thank you very much.
197
00:28:02,725 --> 00:28:04,965
Have a great evening.
198
00:28:06,125 --> 00:28:08,485
Thank you.
199
00:28:08,485 --> 00:28:10,925
โช GABRIELS: Blame
200
00:28:13,205 --> 00:28:15,325
โช Mornings turn to night
201
00:28:15,325 --> 00:28:17,765
โช And then the night becomes the day
202
00:28:17,765 --> 00:28:21,685
โช I can't keep with up with time
203
00:28:23,485 --> 00:28:25,565
โช I keep losing still
204
00:28:25,565 --> 00:28:27,965
โช Keep hoping for that win and you
205
00:28:27,965 --> 00:28:31,605
โช Can't change my mind
206
00:28:35,085 --> 00:28:39,765
โช Not a slave if I'm already free
207
00:28:39,765 --> 00:28:44,565
โช Not a captive
if it's where I want to be
208
00:28:44,565 --> 00:28:46,885
โช Ooh la la la la la
209
00:28:46,885 --> 00:28:49,805
โช Then the crowd calls
210
00:28:49,805 --> 00:28:53,485
โช Ooh la la la la la
Who's gonna catch me
211
00:28:53,485 --> 00:28:55,765
โช When I fall down?
212
00:29:05,045 --> 00:29:06,965
โช Strolling down these halls
213
00:29:06,965 --> 00:29:09,445
โช Of rolling dice and waterfalls
214
00:29:09,445 --> 00:29:13,645
โช I can't help but smile... โช
215
00:29:15,405 --> 00:29:17,925
What's the latest
on the Fest shooting?
216
00:29:17,925 --> 00:29:20,085
Er, the report's
literally just come in.
217
00:29:20,085 --> 00:29:21,845
Should be on your screen now.
218
00:29:21,845 --> 00:29:24,685
Single shot to the head.
A lot of splatter.
219
00:29:24,685 --> 00:29:26,645
Bloody good shot.
220
00:29:26,645 --> 00:29:29,885
No, that can't be right.
What?
221
00:29:29,885 --> 00:29:32,645
3,815 metres.
222
00:29:32,645 --> 00:29:35,725
But that... that's not possible.
223
00:29:35,725 --> 00:29:37,725
Well, it's what
the Germans are saying.
224
00:29:37,725 --> 00:29:40,365
And we know how precise
the Germans are.
225
00:29:40,365 --> 00:29:43,165
What's-What's going on?
They've called a meeting about it.
226
00:29:43,165 --> 00:29:45,885
Osi. Osi.
227
00:29:45,885 --> 00:29:48,045
I should be at the Fest meeting.
228
00:29:48,045 --> 00:29:50,285
You'll get a full briefing
- afterwards.
- No, no, no, no.
229
00:29:50,285 --> 00:29:52,925
I don't want a full briefing.
Snipers is my patch.
230
00:29:52,925 --> 00:29:56,445
I didn't draw up the names, Bianca.
Well, wait, wait, wait.
231
00:29:56,445 --> 00:29:59,485
Who did? Was it Isabel?
I assume so.
232
00:29:59,485 --> 00:30:02,605
Well... Look. Jordan's in there.
233
00:30:02,605 --> 00:30:05,645
Jordan.
What does Jordan know about snipers?
234
00:30:06,885 --> 00:30:10,165
I have to be in there.
235
00:30:10,165 --> 00:30:12,445
Who is that anyway?
236
00:30:12,445 --> 00:30:14,565
Werner Leckner, German Intelligence.
237
00:30:14,565 --> 00:30:17,165
Last night there were arson attacks
238
00:30:17,165 --> 00:30:19,645
on mosques in Hamburg,
Berlin and Dresden.
239
00:30:19,645 --> 00:30:22,205
And there's been rioting
in different parts of the country.
240
00:30:22,205 --> 00:30:24,165
It's obviously very alarming,
Werner.
241
00:30:24,165 --> 00:30:26,285
And as you know,
the Foreign Secretary
242
00:30:26,285 --> 00:30:28,925
was a personal friend of the Fest
family. He's very shocked.
243
00:30:28,925 --> 00:30:32,325
As are we all.
What do you need from us?
244
00:30:32,325 --> 00:30:34,045
We are not making any assumptions
245
00:30:34,045 --> 00:30:36,285
about the nationality
of the sniper,
246
00:30:36,285 --> 00:30:37,445
so we are reaching out to all
247
00:30:37,445 --> 00:30:39,525
our international partners
for assistance.
248
00:30:39,525 --> 00:30:41,845
There's been a lot of speculation
about the shot.
249
00:30:41,845 --> 00:30:44,005
Do you have a confirmed distance?
250
00:30:44,005 --> 00:30:46,365
Yes, indeed, um...
251
00:30:47,285 --> 00:30:50,445
From the apartment block
where the shot was taken
252
00:30:50,445 --> 00:30:52,765
to the hospital door
where Fest was hit is,
253
00:30:52,765 --> 00:30:55,485
er... 3,815 metres.
254
00:30:55,485 --> 00:30:57,725
Are you sure about that?
255
00:30:57,725 --> 00:31:01,005
Because the world record for
a confirmed kill with a sniper rifle
256
00:31:01,005 --> 00:31:03,725
is 3,540 metres.
257
00:31:03,725 --> 00:31:06,405
Ukraine, 2023.
258
00:31:06,405 --> 00:31:09,085
Did you retrieve the weapon?
No.
259
00:31:09,085 --> 00:31:11,245
Right, so the sniper
took it with him.
260
00:31:11,245 --> 00:31:13,725
This is the suspect leaving
the apartment building,
261
00:31:13,725 --> 00:31:16,645
two minutes and 52 seconds
after the shot was fired.
262
00:31:16,645 --> 00:31:18,805
But... er, sorry, where's the rifle?
263
00:31:18,805 --> 00:31:21,885
He broke it down and put it
in the bag. Obviously.
264
00:31:21,885 --> 00:31:24,605
Can we get dimensions, please?
265
00:31:31,245 --> 00:31:33,525
The bag is less
than 60 centimetres tall.
266
00:31:33,525 --> 00:31:37,205
So?
The Tac-50 barrel is 737 millimetres
267
00:31:37,205 --> 00:31:39,805
and it's the shortest around
in this category.
268
00:31:39,805 --> 00:31:42,085
The Denel barrel is
a full metre long.
269
00:31:42,085 --> 00:31:44,445
The-The-The rifle's not in the bag.
270
00:31:44,445 --> 00:31:46,645
If it was in the bag,
we'd see the barrel poking out.
271
00:31:46,645 --> 00:31:48,525
He left it behind.
272
00:31:48,525 --> 00:31:51,205
No, forensics found no trace
of a weapon at the scene.
273
00:31:51,205 --> 00:31:53,845
When a sniper finds a rifle,
274
00:31:53,845 --> 00:31:56,445
one that allows him
to make a shot at that distance,
275
00:31:56,445 --> 00:31:58,485
that rifle is a keeper.
276
00:31:58,485 --> 00:32:00,805
He's never going to leave it behind.
277
00:32:00,805 --> 00:32:02,645
Which means he took it with him.
278
00:32:02,645 --> 00:32:05,525
And if he took it with him,
then it has to be in that bag.
279
00:32:05,525 --> 00:32:08,445
I'm not following, Bianca.
280
00:32:09,285 --> 00:32:11,525
You said the bag isn't big enough?
281
00:32:11,525 --> 00:32:14,605
Which means the rifle is bespoke.
282
00:32:14,605 --> 00:32:17,325
The barrel came in two parts.
A...
283
00:32:17,325 --> 00:32:21,405
barrel in two parts is
the gunmaker's holy grail.
284
00:32:21,405 --> 00:32:23,885
If the rifling were out
the tiniest fraction,
285
00:32:23,885 --> 00:32:26,125
it would compromise the shot.
It's impossible.
286
00:32:26,125 --> 00:32:29,325
There's a gunmaker who's been
trying to do this for years.
287
00:32:29,325 --> 00:32:31,725
His name is Norman Stoke.
288
00:32:33,205 --> 00:32:35,885
Is Mr Stoke British?
289
00:32:35,885 --> 00:32:39,445
Northern Irish.
Well...
290
00:32:39,445 --> 00:32:42,565
I suppose they count as British,
for now.
291
00:32:42,565 --> 00:32:44,645
Do we know where Mr Stoke is?
292
00:32:44,645 --> 00:32:46,325
Can we get Special Branch
to scoop him up?
293
00:32:46,325 --> 00:32:49,325
He's been on the run since
the Stockholm assassination in 2018.
294
00:32:49,325 --> 00:32:52,405
How unfortunate.
But I have an asset.
295
00:32:52,405 --> 00:32:54,845
I know I can find him.
296
00:32:54,845 --> 00:32:57,005
What good would that do us?
297
00:32:57,005 --> 00:32:59,525
Oh, well, gunmaker makes gun.
298
00:32:59,525 --> 00:33:01,885
Gunmaker sells gun to assassin.
299
00:33:01,885 --> 00:33:05,085
Highly speculative.
It is a lead, however.
300
00:33:05,085 --> 00:33:07,365
And, to be frank,
we don't have many of those.
301
00:33:22,605 --> 00:33:24,485
Bonjour.
Bonjour.
302
00:33:31,445 --> 00:33:33,845
Bianca. A moment, please.
303
00:33:49,285 --> 00:33:51,685
It's always flattering
when the Germans come asking
304
00:33:51,685 --> 00:33:53,885
for our expertise.
305
00:33:54,925 --> 00:33:56,965
Although it would be
a little embarrassing
306
00:33:56,965 --> 00:33:59,445
if the gunmaker turns out
to be British.
307
00:33:59,445 --> 00:34:02,605
Who exactly is this Norman Stoke?
308
00:34:02,605 --> 00:34:06,165
Stoke started making machine-guns
for loyalist paramilitaries
309
00:34:06,165 --> 00:34:08,885
back in the '80s in East Belfast.
310
00:34:08,885 --> 00:34:12,125
Norman and his brother Larry,
killed more than a dozen
311
00:34:12,125 --> 00:34:14,205
innocent Catholic civilians.
312
00:34:14,205 --> 00:34:16,365
Larry was eventually caught
and went to prison
313
00:34:16,365 --> 00:34:19,085
but was released
under the peace agreement.
314
00:34:19,085 --> 00:34:21,645
Er, he's now an enforcer
for a gang of drug dealers.
315
00:34:21,645 --> 00:34:24,765
Norman, meanwhile,
perfected his craft
316
00:34:24,765 --> 00:34:28,205
and made the gun used
in the Stockholm assassination.
317
00:34:28,205 --> 00:34:30,765
How would you go about
finding Norman Stoke?
318
00:34:30,765 --> 00:34:33,285
I have an asset in Belfast.
319
00:34:33,285 --> 00:34:35,285
Codename Sparrow.
320
00:34:38,125 --> 00:34:40,885
I've heard good things
about you, Bianca.
321
00:34:44,965 --> 00:34:46,965
Don't let me down.
322
00:34:47,925 --> 00:34:49,925
Yeah.
323
00:36:30,125 --> 00:36:32,685
Hey.
Hey.
324
00:36:32,685 --> 00:36:35,405
You look like you're at an airport.
325
00:36:35,405 --> 00:36:38,245
Yeah, sorry.
But what about parents' evening?
326
00:36:38,245 --> 00:36:40,765
So, I'm assuming you're not coming?
327
00:36:40,765 --> 00:36:42,805
It's a last-minute thing.
328
00:36:42,805 --> 00:36:46,125
You know, she's really
worked her socks off this term.
329
00:36:46,125 --> 00:36:50,285
I know, I know. I feel awful about
it. There was nothing I could do.
330
00:36:50,285 --> 00:36:52,685
Well, you could try
telling her yourself?
331
00:36:52,685 --> 00:36:55,325
Paul, I can't, I can't.
I-I've just got to Belfast
332
00:36:55,325 --> 00:36:57,485
and I'm-I'm already late
for a meeting.
333
00:36:57,485 --> 00:36:59,805
Right, OK.
Can you do it, please?
334
00:36:59,805 --> 00:37:01,765
OK.
Look, I will try my best
335
00:37:01,765 --> 00:37:03,885
to get on the last flight.
OK.OK?
336
00:37:03,885 --> 00:37:06,485
I'm sorry.
Alright, bye, bye.
337
00:37:06,485 --> 00:37:08,685
OK, bye.
338
00:39:00,605 --> 00:39:03,645
When I saw your number,
I almost had a stroke.
339
00:39:04,605 --> 00:39:06,645
Thought I'd seen the last of you.
340
00:39:06,645 --> 00:39:08,805
It has been a long time.
341
00:39:10,005 --> 00:39:12,005
How've you been?
342
00:39:13,725 --> 00:39:16,845
What do you want, Nadine?
How's the family?
343
00:39:16,845 --> 00:39:19,005
Leave my family out of it.
344
00:39:19,005 --> 00:39:21,565
If Larry knew who I was talking to,
he'd kill me.
345
00:39:25,925 --> 00:39:27,925
There you go.
Thanks ever so much.
346
00:39:27,925 --> 00:39:29,645
Do come back and see us.
347
00:39:29,645 --> 00:39:32,965
Have a good day.
348
00:39:32,965 --> 00:39:35,125
But you're being careful?
349
00:39:35,125 --> 00:39:38,045
You remember the protocols?
Yes.
350
00:39:38,045 --> 00:39:40,165
Good.
351
00:39:40,165 --> 00:39:42,645
Then there's nothing
for you to worry about.
352
00:39:44,805 --> 00:39:48,005
When was the last time Larry
spoke to his brother, Norman?
353
00:39:50,885 --> 00:39:52,965
Not since he disappeared.
354
00:39:52,965 --> 00:39:55,405
Are you telling me
the truth, Alison?
355
00:39:56,685 --> 00:39:59,765
I know the brothers are close
and I need to find Norman now.
356
00:40:01,005 --> 00:40:03,005
Not my problem.
357
00:40:11,165 --> 00:40:13,125
It's very much your problem,
358
00:40:13,125 --> 00:40:15,285
because if you don't help me
find Norman,
359
00:40:15,285 --> 00:40:17,845
you'll go back to prison.
360
00:40:20,965 --> 00:40:23,285
Are you married?
361
00:40:23,285 --> 00:40:25,245
No.
Children?
362
00:40:25,245 --> 00:40:27,645
Nope.
Career woman.
363
00:40:27,645 --> 00:40:29,565
It's written all over you.
364
00:40:31,085 --> 00:40:34,885
If you had a husband, you'd know
men have their little secrets.
365
00:40:34,885 --> 00:40:37,965
Well, this is a little secret
I want in on.
366
00:40:39,165 --> 00:40:42,805
I need you to find out
where Norman is today.
367
00:40:54,405 --> 00:40:56,805
I can't just ask Larry out the blue.
368
00:40:56,805 --> 00:41:00,485
He'll be suspicious.
I'd have to work up to it.
369
00:41:02,565 --> 00:41:04,565
You've got my number.
370
00:41:04,565 --> 00:41:07,285
I expect to hear from you tonight.
371
00:41:11,325 --> 00:41:13,365
Can I go now?
372
00:41:15,325 --> 00:41:17,445
It's a free country.
373
00:42:54,885 --> 00:42:57,525
This is Alison.
Leave a message.
374
00:42:58,445 --> 00:43:01,805
Alison, it's Nadine.
375
00:43:01,805 --> 00:43:05,285
I haven't heard from you
and I'm very disappointed. Call me.
376
00:43:07,245 --> 00:43:09,245
Nadine?
377
00:43:10,925 --> 00:43:13,685
Oh, office in-joke.
378
00:43:16,765 --> 00:43:19,245
Look, baby, I'm so sorry.
379
00:43:19,245 --> 00:43:21,845
You know, about parents' evening.
I really am.
380
00:45:04,285 --> 00:45:06,325
Don't turn around.
381
00:45:10,285 --> 00:45:12,285
Did you come alone?
382
00:45:13,405 --> 00:45:16,125
Yes, I followed
your instructions to the letter.
383
00:45:20,565 --> 00:45:22,565
Who's the target?
384
00:45:24,005 --> 00:45:27,165
Ulle Dag Charles. UDC.
385
00:45:28,285 --> 00:45:30,285
Can you get to him?
386
00:45:34,925 --> 00:45:36,925
It'll cost.
387
00:45:37,765 --> 00:45:40,565
I mentioned a guide price
of ten million dollars.
388
00:45:40,565 --> 00:45:43,965
Multiply that by ten and then
perhaps we can have a conversation.
389
00:45:46,925 --> 00:45:49,365
That's a very expensive
conversation.
390
00:45:50,325 --> 00:45:52,245
Half on commission,
half on completion.
391
00:45:52,245 --> 00:45:54,165
All reasonable expenses paid.
392
00:45:54,165 --> 00:45:57,445
Well, I'd have to consult
my colleagues about that.
393
00:46:02,845 --> 00:46:04,845
Hello?
394
00:46:08,165 --> 00:46:11,045
Alison, it's Nadine. You were
supposed to call me last night.
395
00:46:11,045 --> 00:46:13,085
I need to hear from you.
396
00:46:15,285 --> 00:46:18,365
Er, get me everything we have
on Alison's daughter, Emma.
397
00:46:18,365 --> 00:46:20,405
- Copy.
- Yeah?
Yeah, yeah. On it.
398
00:46:25,925 --> 00:46:27,925
The BND believe, er...
399
00:46:31,045 --> 00:46:34,125
The BND believe our sniper
thought he'd find Manfred
400
00:46:34,125 --> 00:46:36,925
at the Fest Und Fest Unternehme
offices the night before.
401
00:46:36,925 --> 00:46:41,005
But Manfred wasn't there
so he shot his son, Elias.
402
00:46:41,005 --> 00:46:43,325
Manfred was always the real target.
403
00:46:44,245 --> 00:46:48,085
Elias was used as bait
to lure Manfred to the hospital.
404
00:46:48,085 --> 00:46:50,285
That would take
a lot of pre-planning.
405
00:46:50,285 --> 00:46:52,485
Well, all planning is pre.
406
00:46:53,485 --> 00:46:55,565
How did Belfast go?
407
00:46:55,565 --> 00:46:58,365
My asset isn't cooperating.
408
00:46:58,365 --> 00:47:02,005
I think we have to get
creative on this one.
409
00:47:02,005 --> 00:47:04,845
She has a daughter, Emma.
410
00:47:04,845 --> 00:47:06,925
A student in London.
411
00:47:06,925 --> 00:47:09,765
Involved in a radical leftist group.
412
00:47:09,765 --> 00:47:12,325
I think I can see where
you're going with this.
413
00:47:14,125 --> 00:47:16,125
We have to be very careful
414
00:47:16,125 --> 00:47:18,645
about sanctioning
this kind of operation.
415
00:47:23,845 --> 00:47:27,925
CROWD
UDC! UDC! UDC! UDC!
416
00:47:27,925 --> 00:47:30,605
What do we want?!
The truth about money!
417
00:47:30,605 --> 00:47:32,805
When do we want it?
Now!
418
00:47:32,805 --> 00:47:36,285
UDC! UDC! UDC!
419
00:47:36,285 --> 00:47:39,525
River's here to make it clear!
420
00:47:39,525 --> 00:47:42,005
You can't wash
your money here!
421
00:47:42,005 --> 00:47:45,685
UDC! UDC! UDC! UDC!
422
00:47:45,685 --> 00:47:47,645
Yep, that's her in the pink scarf.
423
00:47:47,645 --> 00:47:49,965
Do I have to wait for her to act up?
424
00:47:49,965 --> 00:47:51,965
No. Just go get her.
425
00:47:51,965 --> 00:47:54,005
Fine by me.
426
00:48:02,005 --> 00:48:05,045
Miss, you're causing
an obstruction in a public highway.
427
00:48:05,045 --> 00:48:08,845
If you do not get up and move
right now, you're liable for arrest.
428
00:48:08,845 --> 00:48:11,165
Why don't you go
and do something useful
429
00:48:11,165 --> 00:48:13,245
like arrest the fat cats...
430
00:48:15,565 --> 00:48:16,885
You can't wash your money here!
431
00:48:16,885 --> 00:48:19,365
I'm not threatening you, miss.
Well, OK, well you should try
432
00:48:19,365 --> 00:48:22,085
being where I am...
433
00:48:22,085 --> 00:48:24,165
That's a threat.
It's a threat to me.
434
00:48:24,165 --> 00:48:26,405
I'm being reasonable.
I'm not raising my voice
435
00:48:26,405 --> 00:48:30,405
in the way that you are.
436
00:48:32,405 --> 00:48:34,485
I don't care about your law,
I don't care!
437
00:48:34,485 --> 00:48:37,725
Right, that's enough.
Have 'em up. Thank you!
438
00:48:41,605 --> 00:48:44,165
Get your hands off me, lackey!
439
00:48:44,165 --> 00:48:47,285
Whose streets?!
Our streets!
440
00:48:51,325 --> 00:48:58,485
Whose streets?!
Our streets!
441
00:49:00,445 --> 00:49:02,685
Whose streets?!
Our streets!
442
00:49:12,085 --> 00:49:13,885
You're in very serious trouble,
Emma.
443
00:49:13,885 --> 00:49:16,925
You're in very serious trouble.
444
00:49:16,925 --> 00:49:18,965
We have four witnesses who saw you
445
00:49:18,965 --> 00:49:20,725
throw the bottle
at the police officer.
446
00:49:20,725 --> 00:49:23,005
We got four witnesses
447
00:49:23,005 --> 00:49:25,845
who saw you throw the bottle
at the police officer.
448
00:49:27,605 --> 00:49:29,605
What bottle?
449
00:49:29,605 --> 00:49:32,845
What are you talking about?
Nobody was throwing anything.
450
00:49:32,845 --> 00:49:35,085
You didn't even ask
about the officer.
451
00:49:35,085 --> 00:49:37,685
She was badly hurt.
I didn't throw any bottle.
452
00:49:37,685 --> 00:49:40,765
The officer's gonna lose
her right eye.
453
00:49:40,765 --> 00:49:44,205
She's gonna lose her right eye,
since you didn't ask.
454
00:49:44,205 --> 00:49:46,645
Just a young woman,
455
00:49:46,645 --> 00:49:49,005
doing her job.
456
00:49:49,005 --> 00:49:51,805
How's that make you feel, Emma?
457
00:49:51,805 --> 00:49:54,365
You're making this up.
458
00:49:54,365 --> 00:49:56,805
So fuck right off.
459
00:49:56,805 --> 00:49:58,965
And I want a solicitor.
460
00:49:58,965 --> 00:50:01,605
I have a right to a solicitor.
461
00:50:01,605 --> 00:50:04,125
You can call your mother.
462
00:50:05,045 --> 00:50:07,045
You can call your mother.
463
00:50:26,565 --> 00:50:28,885
This way, please.
464
00:50:35,965 --> 00:50:38,325
Fuck off me!
Get in there.
465
00:50:38,325 --> 00:50:40,565
Where's my solicitor?!
466
00:50:40,565 --> 00:50:43,285
Where's my solicitor?!
This is illegal!
467
00:52:11,045 --> 00:52:13,085
Oh, my God!
468
00:52:17,285 --> 00:52:19,485
I wasn't expecting you
until next week.
469
00:52:19,485 --> 00:52:22,005
What and miss Carlito's birthday?
Not happening.
470
00:52:34,445 --> 00:52:36,645
Talk to me.
She was like this when I found her.
471
00:52:36,645 --> 00:52:39,325
She's still alive.
I've called the paramedics.
472
00:52:45,165 --> 00:52:47,845
"At the tone,
please record your message."
473
00:52:47,845 --> 00:52:49,845
Bianca,
474
00:52:49,845 --> 00:52:52,485
we've got a serious problem
with your student.
475
00:53:09,365 --> 00:53:11,005
What the fuck is going on?
She collapsed.
476
00:53:11,005 --> 00:53:13,365
They think it's a cardiac issue.
They've stabilised her.
477
00:53:13,365 --> 00:53:15,405
They think she's gonna make it.
478
00:53:15,405 --> 00:53:17,525
I'm the accompanying officer.
479
00:53:17,525 --> 00:53:19,885
Emma. Hang on, OK?
480
00:53:20,885 --> 00:53:22,765
You're gonna be alright.
481
00:53:49,485 --> 00:53:52,005
โช SCALA & KOLACNY BROTHERS:
Underneath It All
482
00:54:03,885 --> 00:54:08,085
โช I can still feel you
483
00:54:10,605 --> 00:54:14,445
โช All I do
484
00:54:14,445 --> 00:54:19,285
โช I can still feel you...
485
00:54:20,685 --> 00:54:24,285
โช Numb all through
486
00:54:24,285 --> 00:54:28,965
โช I can still feel you...
487
00:54:33,445 --> 00:54:35,685
What's happening?
488
00:54:35,685 --> 00:54:37,885
She's arrested.
489
00:54:37,885 --> 00:54:40,765
I'm gonna shock her.
Let me help.
490
00:54:40,765 --> 00:54:43,525
โช Kill my brain...
491
00:54:43,525 --> 00:54:46,325
Charging.
492
00:54:50,245 --> 00:54:53,165
Stand clear! Shocking.
493
00:54:55,205 --> 00:54:59,845
โช After all I've done
494
00:54:59,845 --> 00:55:05,565
โช After all I've tried
495
00:55:05,565 --> 00:55:09,525
โช You are still inside
496
00:55:11,765 --> 00:55:15,365
โช All I do
497
00:55:15,365 --> 00:55:20,325
โช I can still feel you
498
00:55:21,965 --> 00:55:25,845
โช All I do
499
00:55:25,845 --> 00:55:30,485
โช I can still feel you
500
00:55:30,685 --> 00:55:35,125
โช I can still feel you
501
00:55:36,005 --> 00:55:40,885
โช I can still feel you... โช
502
00:55:57,885 --> 00:56:00,125
โช JORDAN RAKEI: Friend Or Foe
503
00:56:00,125 --> 00:56:02,845
โช If a friend or a foe
504
00:56:02,845 --> 00:56:05,645
โช Or least someone that you've known
505
00:56:05,645 --> 00:56:10,645
โช Disappears from the soil
of this sphere
506
00:56:10,645 --> 00:56:13,765
โช Then only then will you know
507
00:56:13,765 --> 00:56:16,565
โช That a version of yourself
508
00:56:16,565 --> 00:56:21,245
โช Will fade away and never re-appear
509
00:56:23,165 --> 00:56:25,285
โช Whatever it is, yeah
510
00:56:25,285 --> 00:56:28,525
โช Whatever you said
511
00:56:28,525 --> 00:56:32,885
โช Will it hurt to reach out here
to make amends?
512
00:56:34,005 --> 00:56:38,485
โช Running out of time,
out of time for a godsend
513
00:56:39,445 --> 00:56:43,525
โช I'll show my love to the very end
514
00:56:43,525 --> 00:56:47,125
โช Out of time for a godsend... โช
515
00:56:51,125 --> 00:56:54,565
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
35250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.