All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:04,405 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:18,645 --> 00:00:21,285 MAN 3 00:00:21,285 --> 00:00:23,805 MAN 2 4 00:00:56,085 --> 00:00:58,525 โ™ช RADIOHEAD: Everything In Its Right Place 5 00:01:39,965 --> 00:01:43,485 โ™ช Everything... 6 00:01:43,485 --> 00:01:47,925 โ™ช Everything... 7 00:01:49,285 --> 00:01:58,765 โ™ช In its right place... 8 00:01:58,765 --> 00:02:02,965 โ™ช In its right place 9 00:02:03,805 --> 00:02:06,525 โ™ช In its right place 10 00:02:09,965 --> 00:02:14,805 โ™ช Yesterday, I woke up sucking on a lemon 11 00:02:15,005 --> 00:02:19,445 โ™ช Yesterday, I woke up sucking on a lemon 12 00:02:19,645 --> 00:02:24,645 โ™ช Yesterday, I woke up sucking on a lemon 13 00:02:24,645 --> 00:02:27,725 โ™ช Yesterday, I woke up sucking 14 00:02:27,725 --> 00:02:33,125 โ™ช On a lemon 15 00:02:33,125 --> 00:02:38,045 โ™ช Everything... 16 00:02:38,045 --> 00:02:42,725 โ™ช Everything 17 00:02:42,925 --> 00:02:47,285 โ™ช Everything 18 00:02:47,485 --> 00:02:50,005 โ™ช In its right place... โ™ช 19 00:02:50,005 --> 00:02:52,445 SECURITY GUARD 20 00:05:16,605 --> 00:05:19,325 MAN 21 00:09:05,885 --> 00:09:08,405 # Some flowers 22 00:09:08,405 --> 00:09:12,845 โ™ช Never get to bloom and see the day 23 00:09:14,165 --> 00:09:16,165 โ™ช Some flowers 24 00:09:16,165 --> 00:09:21,365 โ™ช Are content to wish their lives away 25 00:09:22,765 --> 00:09:26,565 โ™ช Some may rise 26 00:09:26,565 --> 00:09:30,685 โ™ช And some may fall 27 00:09:30,685 --> 00:09:32,725 โ™ช But only 28 00:09:32,725 --> 00:09:35,085 โ™ช You make 29 00:09:35,085 --> 00:09:37,005 โ™ช Heaven 30 00:09:37,005 --> 00:09:38,965 โ™ช Seem it's true 31 00:09:38,965 --> 00:09:41,085 โ™ช So, only 32 00:09:41,085 --> 00:09:43,245 โ™ช You can 33 00:09:43,245 --> 00:09:45,245 โ™ช Tell them 34 00:09:45,245 --> 00:09:50,165 โ™ช This is who I am 35 00:09:53,285 --> 00:09:57,325 โ™ช This is who I am 36 00:09:57,325 --> 00:09:59,085 โ™ช No lie 37 00:09:59,085 --> 00:10:01,725 โ™ช Know that 38 00:10:01,725 --> 00:10:05,845 โ™ช This is who I am โ™ช 39 00:10:05,845 --> 00:10:10,285 RADIO NEWSREADER 40 00:10:24,045 --> 00:10:26,405 The first call was pretty positive but then this morning, 41 00:10:26,405 --> 00:10:28,765 the surgeon said they need to operate again on the leg. 42 00:10:31,965 --> 00:10:33,885 We're on our way there now before they prep him. 43 00:10:36,325 --> 00:10:38,925 OK. Bye. 44 00:12:57,285 --> 00:12:59,605 For the British? Well... 45 00:13:01,245 --> 00:13:04,205 This man, Ulle Dag Charles, real name Suleiman, 46 00:13:04,205 --> 00:13:06,965 which he prefers not to use, understandably, 47 00:13:06,965 --> 00:13:09,645 is an attention-seeking fraud. 48 00:13:09,645 --> 00:13:12,165 Every time he has a new piece of software to sell, 49 00:13:12,165 --> 00:13:13,925 he promises it will save the world, 50 00:13:13,925 --> 00:13:16,565 but all he wants to do is destroy it. 51 00:13:16,565 --> 00:13:20,005 Ulle Dag Charles is a traitor to the West and its values. 52 00:18:00,365 --> 00:18:02,885 โ™ช ALT-J: Tessellate 53 00:18:02,885 --> 00:18:06,405 โ™ช Bite chunks out of me 54 00:18:06,405 --> 00:18:10,285 โ™ช You're a shark and I'm swimming 55 00:18:10,285 --> 00:18:15,005 โ™ช My heart still thumps as I bleed 56 00:18:15,005 --> 00:18:19,045 โ™ช And all your friends come sniffing 57 00:18:19,045 --> 00:18:22,205 โ™ช Triangles are my favourite shape 58 00:18:23,325 --> 00:18:26,405 โ™ช Three points where two lines meet... 59 00:18:26,405 --> 00:18:30,285 โ™ช Toe to toe, back to back, let's go 60 00:18:30,285 --> 00:18:33,325 โ™ช My love, it's very late 61 00:18:34,605 --> 00:18:39,245 โ™ช Till morning comes 62 00:18:39,245 --> 00:18:41,085 โ™ช Let's tessellate... 63 00:18:57,325 --> 00:19:01,285 โ™ช Go alone 64 00:19:01,285 --> 00:19:05,245 โ™ช My flower 65 00:19:06,045 --> 00:19:07,765 โ™ช And keep 66 00:19:07,765 --> 00:19:09,685 โ™ช My whole 67 00:19:09,685 --> 00:19:12,965 โ™ช Lovely you... 68 00:19:12,965 --> 00:19:16,285 โ™ช Wild green stones 69 00:19:16,285 --> 00:19:21,005 โ™ช Alone, my lover 70 00:19:22,285 --> 00:19:25,525 โ™ช And keep us on 71 00:19:25,525 --> 00:19:31,285 โ™ช My heart 72 00:19:31,285 --> 00:19:34,285 โ™ช Three guns and one goes off 73 00:19:35,245 --> 00:19:39,045 โ™ช One's empty, one's not quick enough... 74 00:19:39,045 --> 00:19:43,365 โ™ช One burn, one red, one grin 75 00:19:43,365 --> 00:19:46,805 โ™ช Search the graves while the camera spins 76 00:19:47,645 --> 00:19:51,605 โ™ช Chunks of you will sink down to seals 77 00:19:51,605 --> 00:19:54,805 โ™ช Blubber rich in mourning 78 00:19:55,605 --> 00:19:58,685 โ™ช They'll nosh you up, yes, they'll nosh the love away 79 00:19:58,685 --> 00:20:00,605 โ™ช But it's fair to say 80 00:20:00,605 --> 00:20:03,925 โ™ช You will still haunt me 81 00:20:03,925 --> 00:20:06,965 โ™ช Triangles are my favourite shape 82 00:20:08,205 --> 00:20:11,805 โ™ช Three points where two lines meet 83 00:20:11,805 --> 00:20:15,085 โ™ช Toe to toe, back to back, let's go 84 00:20:15,085 --> 00:20:19,125 โ™ช My love, it's very late... 85 00:20:19,125 --> 00:20:21,845 โ™ช Till morning comes... 86 00:20:24,325 --> 00:20:26,165 โ™ช Let's tessellate โ™ช 87 00:20:39,525 --> 00:20:42,645 Bombe! 88 00:21:24,285 --> 00:21:27,405 It's just come in. I knew you'd wanna see it. 89 00:21:27,405 --> 00:21:30,445 Russian 2000 MG. 90 00:21:30,445 --> 00:21:33,285 Not something you see every day. 91 00:21:34,445 --> 00:21:36,605 Hmm, the serial number's filed off. 92 00:21:36,605 --> 00:21:38,645 Well, terrorists aren't entirely stupid. 93 00:21:38,645 --> 00:21:41,645 So, is it the genuine article? 94 00:21:41,645 --> 00:21:43,605 Yeah, looks like the real thing. 95 00:21:43,605 --> 00:21:46,245 Although the Brazilian and Egyptian knock-offs 96 00:21:46,245 --> 00:21:48,085 are almost as good these days. 97 00:21:48,085 --> 00:21:49,365 Very nice gun. 98 00:21:49,365 --> 00:21:51,725 Right, let's see if it's one of our Belgian dealers. 99 00:21:52,645 --> 00:21:55,125 There's gotta be another one in here somewhere. 100 00:21:57,405 --> 00:22:00,125 They're not always entirely stupid, 101 00:22:00,125 --> 00:22:02,245 but they're not that smart either. 102 00:22:02,245 --> 00:22:04,045 Bingo. 103 00:22:04,045 --> 00:22:06,565 Have you seen this? 104 00:22:08,965 --> 00:22:11,085 Where is that? 105 00:22:11,085 --> 00:22:13,125 Germany. 106 00:22:19,725 --> 00:22:22,085 That is an absolutely... 107 00:22:22,085 --> 00:22:23,965 beautiful thing. 108 00:22:23,965 --> 00:22:26,765 You know I could have shipped them to you and, er... 109 00:22:26,765 --> 00:22:28,605 saved you the journey. 110 00:22:28,605 --> 00:22:30,485 What and miss seeing all this? No, thank you. 111 00:22:30,485 --> 00:22:33,005 Christ, the Puzzle Ball's something special. 112 00:22:33,005 --> 00:22:35,605 Yes, it is. 113 00:22:35,605 --> 00:22:37,485 Sadly not for sale. 114 00:22:37,485 --> 00:22:40,565 However, I do have a beautiful Killarney set... 115 00:22:40,565 --> 00:22:43,925 that I might be persuaded to part with. 116 00:22:43,925 --> 00:22:46,085 Go on then. This way. 117 00:22:51,885 --> 00:22:53,885 Christ. 118 00:22:55,565 --> 00:22:58,245 Herr Krasner, with the greatest respect... 119 00:22:58,245 --> 00:23:00,565 Mm-hm? ...I need to get out of here 120 00:23:00,565 --> 00:23:03,005 before I bankrupt myself. 121 00:23:11,125 --> 00:23:13,765 Tech entrepreneur, Ulle Dag Charles, 122 00:23:13,765 --> 00:23:16,245 or UDC as he prefers to be known... Hey. 123 00:23:16,245 --> 00:23:18,925 Hey. 124 00:23:18,925 --> 00:23:21,165 You alright? Yeah, I'm good. How are you doing? 125 00:23:21,165 --> 00:23:23,565 Yeah, I'm... 126 00:23:23,565 --> 00:23:25,685 Yeah. Yeah. You want a glass? 127 00:23:25,685 --> 00:23:27,845 No, I'm good. Thank you. 128 00:23:27,845 --> 00:23:30,885 ...he calls River. Ulle Dag Charles, what is this 129 00:23:30,885 --> 00:23:33,405 mysterious new software, River? 130 00:23:33,405 --> 00:23:36,725 River is a revolutionary technology... 131 00:23:36,725 --> 00:23:38,885 Er, how's the paper? 132 00:23:38,885 --> 00:23:41,485 I finally came up with a new title for it, actually. 133 00:23:41,485 --> 00:23:43,565 - Yeah? - Yeah. What is it? 134 00:23:43,565 --> 00:23:47,605 It's called, "Problematic Violences and Self-Authorship: 135 00:23:47,605 --> 00:23:50,365 Traps of the Messianic and the Tragic." 136 00:23:50,365 --> 00:23:52,365 Thank you. 137 00:23:52,365 --> 00:23:55,885 What does it actually mean, though? 138 00:23:55,885 --> 00:23:58,725 Come on, you learned firearms, you know what it means. 139 00:23:58,725 --> 00:24:01,045 Where's Jasmine? Homework? 140 00:24:01,045 --> 00:24:03,405 Homework, exactly. Why is a man who is a founder member 141 00:24:03,405 --> 00:24:06,965 of the billionaire club turning against his fellow billionaires? 142 00:24:06,965 --> 00:24:09,485 Can we find something on the Fest killing, please? 143 00:24:09,485 --> 00:24:11,525 Come on, this is UDC. You should be all over this. 144 00:24:11,525 --> 00:24:13,405 He's got like 240 million followers. 145 00:24:13,405 --> 00:24:15,445 Some people think he's God. Yeah, including him. 146 00:24:15,445 --> 00:24:17,525 - Look at him. - You never know with this guy, though. 147 00:24:17,525 --> 00:24:19,845 I mean, if this software does what it's supposed to, 148 00:24:19,845 --> 00:24:22,125 it's gonna show us where all the big money's coming from 149 00:24:22,125 --> 00:24:23,965 and where it goes. Like, if he pulls this off, 150 00:24:23,965 --> 00:24:25,445 this could get really interesting. 151 00:24:25,445 --> 00:24:28,085 But it's not interesting right now. Someone's been assassinated. 152 00:24:28,085 --> 00:24:29,365 It is to me. Can you ju... 153 00:24:29,365 --> 00:24:31,405 No! Listen, you can't just come here... 154 00:24:31,405 --> 00:24:33,885 Give me it. Come home... Fine, fine, fine. 155 00:24:33,885 --> 00:24:36,325 Take it. Wow, no respect for your husband, no? 156 00:24:36,325 --> 00:24:38,245 Thank you. 157 00:24:38,245 --> 00:24:42,445 According to police sources, Fest was struck by a single bullet 158 00:24:42,445 --> 00:24:45,365 fired by a sniper from long range. 159 00:24:45,365 --> 00:24:47,845 It's not yet confirmed if authorities 160 00:24:47,845 --> 00:24:50,485 have been able to locate a suspect or... 161 00:24:50,485 --> 00:24:52,845 Evening, Mum. Hi, how you doing? 162 00:24:52,845 --> 00:24:54,565 How was school? Good. 163 00:24:54,565 --> 00:24:57,165 Good. Good. 164 00:24:57,165 --> 00:24:59,285 Do you remember what's happening tomorrow night? 165 00:24:59,285 --> 00:25:01,405 Yes. 166 00:25:01,405 --> 00:25:03,765 Parent-teachers' evening. 167 00:25:03,765 --> 00:25:09,005 Yes. I'm going to come. 168 00:25:09,005 --> 00:25:11,165 Good. Alright? 169 00:25:11,165 --> 00:25:13,645 OK. ..was visiting his son, 170 00:25:13,645 --> 00:25:16,925 Elias Fest, at the Saint Elizabeth hospital, 171 00:25:16,925 --> 00:25:19,165 who had suffered injuries the day prior. 172 00:25:19,165 --> 00:25:21,965 I offered. She wants you. 173 00:25:21,965 --> 00:25:24,165 ...a connection between these incidents, 174 00:25:24,165 --> 00:25:27,485 forming a broader conspiracy against the Fest family. 175 00:25:39,325 --> 00:25:41,445 Passport. Ja. 176 00:25:43,765 --> 00:25:46,485 Do you know, this is the first time that I've ever been asked 177 00:25:46,485 --> 00:25:49,405 for a passport crossing between Germany and France. 178 00:25:49,405 --> 00:25:52,845 Where are you coming from? Er, Nuremberg. 179 00:25:52,845 --> 00:25:55,125 Do you live in Nuremberg? 180 00:25:55,125 --> 00:25:58,325 Er, no, I live in Paris. What were you doing in Nuremberg? 181 00:25:58,325 --> 00:26:00,765 I was visiting someone on business. 182 00:26:03,845 --> 00:26:06,365 Is this your car? No, it's a rental. 183 00:26:07,245 --> 00:26:09,605 Open the boot. 184 00:26:18,005 --> 00:26:20,005 Open it, please. 185 00:26:32,245 --> 00:26:34,245 What's happening here? 186 00:26:34,245 --> 00:26:36,285 Nothing to worry about. 187 00:26:42,725 --> 00:26:44,565 What's in the box? 188 00:26:44,565 --> 00:26:47,165 Ah, so this... 189 00:26:47,165 --> 00:26:49,645 is why I was in Nuremberg. 190 00:26:52,245 --> 00:26:54,445 This... 191 00:26:54,445 --> 00:26:57,045 is a Jaques set. 192 00:26:58,365 --> 00:27:01,965 The ivory is all pre-ban. 193 00:27:03,525 --> 00:27:06,245 And it's, er... it's incredibly rare. 194 00:27:06,245 --> 00:27:08,285 I collect these things. 195 00:27:11,045 --> 00:27:13,045 Wait here. 196 00:28:00,765 --> 00:28:02,725 You can go. Thank you very much. 197 00:28:02,725 --> 00:28:04,965 Have a great evening. 198 00:28:06,125 --> 00:28:08,485 Thank you. 199 00:28:08,485 --> 00:28:10,925 โ™ช GABRIELS: Blame 200 00:28:13,205 --> 00:28:15,325 โ™ช Mornings turn to night 201 00:28:15,325 --> 00:28:17,765 โ™ช And then the night becomes the day 202 00:28:17,765 --> 00:28:21,685 โ™ช I can't keep with up with time 203 00:28:23,485 --> 00:28:25,565 โ™ช I keep losing still 204 00:28:25,565 --> 00:28:27,965 โ™ช Keep hoping for that win and you 205 00:28:27,965 --> 00:28:31,605 โ™ช Can't change my mind 206 00:28:35,085 --> 00:28:39,765 โ™ช Not a slave if I'm already free 207 00:28:39,765 --> 00:28:44,565 โ™ช Not a captive if it's where I want to be 208 00:28:44,565 --> 00:28:46,885 โ™ช Ooh la la la la la 209 00:28:46,885 --> 00:28:49,805 โ™ช Then the crowd calls 210 00:28:49,805 --> 00:28:53,485 โ™ช Ooh la la la la la Who's gonna catch me 211 00:28:53,485 --> 00:28:55,765 โ™ช When I fall down? 212 00:29:05,045 --> 00:29:06,965 โ™ช Strolling down these halls 213 00:29:06,965 --> 00:29:09,445 โ™ช Of rolling dice and waterfalls 214 00:29:09,445 --> 00:29:13,645 โ™ช I can't help but smile... โ™ช 215 00:29:15,405 --> 00:29:17,925 What's the latest on the Fest shooting? 216 00:29:17,925 --> 00:29:20,085 Er, the report's literally just come in. 217 00:29:20,085 --> 00:29:21,845 Should be on your screen now. 218 00:29:21,845 --> 00:29:24,685 Single shot to the head. A lot of splatter. 219 00:29:24,685 --> 00:29:26,645 Bloody good shot. 220 00:29:26,645 --> 00:29:29,885 No, that can't be right. What? 221 00:29:29,885 --> 00:29:32,645 3,815 metres. 222 00:29:32,645 --> 00:29:35,725 But that... that's not possible. 223 00:29:35,725 --> 00:29:37,725 Well, it's what the Germans are saying. 224 00:29:37,725 --> 00:29:40,365 And we know how precise the Germans are. 225 00:29:40,365 --> 00:29:43,165 What's-What's going on? They've called a meeting about it. 226 00:29:43,165 --> 00:29:45,885 Osi. Osi. 227 00:29:45,885 --> 00:29:48,045 I should be at the Fest meeting. 228 00:29:48,045 --> 00:29:50,285 You'll get a full briefing - afterwards. - No, no, no, no. 229 00:29:50,285 --> 00:29:52,925 I don't want a full briefing. Snipers is my patch. 230 00:29:52,925 --> 00:29:56,445 I didn't draw up the names, Bianca. Well, wait, wait, wait. 231 00:29:56,445 --> 00:29:59,485 Who did? Was it Isabel? I assume so. 232 00:29:59,485 --> 00:30:02,605 Well... Look. Jordan's in there. 233 00:30:02,605 --> 00:30:05,645 Jordan. What does Jordan know about snipers? 234 00:30:06,885 --> 00:30:10,165 I have to be in there. 235 00:30:10,165 --> 00:30:12,445 Who is that anyway? 236 00:30:12,445 --> 00:30:14,565 Werner Leckner, German Intelligence. 237 00:30:14,565 --> 00:30:17,165 Last night there were arson attacks 238 00:30:17,165 --> 00:30:19,645 on mosques in Hamburg, Berlin and Dresden. 239 00:30:19,645 --> 00:30:22,205 And there's been rioting in different parts of the country. 240 00:30:22,205 --> 00:30:24,165 It's obviously very alarming, Werner. 241 00:30:24,165 --> 00:30:26,285 And as you know, the Foreign Secretary 242 00:30:26,285 --> 00:30:28,925 was a personal friend of the Fest family. He's very shocked. 243 00:30:28,925 --> 00:30:32,325 As are we all. What do you need from us? 244 00:30:32,325 --> 00:30:34,045 We are not making any assumptions 245 00:30:34,045 --> 00:30:36,285 about the nationality of the sniper, 246 00:30:36,285 --> 00:30:37,445 so we are reaching out to all 247 00:30:37,445 --> 00:30:39,525 our international partners for assistance. 248 00:30:39,525 --> 00:30:41,845 There's been a lot of speculation about the shot. 249 00:30:41,845 --> 00:30:44,005 Do you have a confirmed distance? 250 00:30:44,005 --> 00:30:46,365 Yes, indeed, um... 251 00:30:47,285 --> 00:30:50,445 From the apartment block where the shot was taken 252 00:30:50,445 --> 00:30:52,765 to the hospital door where Fest was hit is, 253 00:30:52,765 --> 00:30:55,485 er... 3,815 metres. 254 00:30:55,485 --> 00:30:57,725 Are you sure about that? 255 00:30:57,725 --> 00:31:01,005 Because the world record for a confirmed kill with a sniper rifle 256 00:31:01,005 --> 00:31:03,725 is 3,540 metres. 257 00:31:03,725 --> 00:31:06,405 Ukraine, 2023. 258 00:31:06,405 --> 00:31:09,085 Did you retrieve the weapon? No. 259 00:31:09,085 --> 00:31:11,245 Right, so the sniper took it with him. 260 00:31:11,245 --> 00:31:13,725 This is the suspect leaving the apartment building, 261 00:31:13,725 --> 00:31:16,645 two minutes and 52 seconds after the shot was fired. 262 00:31:16,645 --> 00:31:18,805 But... er, sorry, where's the rifle? 263 00:31:18,805 --> 00:31:21,885 He broke it down and put it in the bag. Obviously. 264 00:31:21,885 --> 00:31:24,605 Can we get dimensions, please? 265 00:31:31,245 --> 00:31:33,525 The bag is less than 60 centimetres tall. 266 00:31:33,525 --> 00:31:37,205 So? The Tac-50 barrel is 737 millimetres 267 00:31:37,205 --> 00:31:39,805 and it's the shortest around in this category. 268 00:31:39,805 --> 00:31:42,085 The Denel barrel is a full metre long. 269 00:31:42,085 --> 00:31:44,445 The-The-The rifle's not in the bag. 270 00:31:44,445 --> 00:31:46,645 If it was in the bag, we'd see the barrel poking out. 271 00:31:46,645 --> 00:31:48,525 He left it behind. 272 00:31:48,525 --> 00:31:51,205 No, forensics found no trace of a weapon at the scene. 273 00:31:51,205 --> 00:31:53,845 When a sniper finds a rifle, 274 00:31:53,845 --> 00:31:56,445 one that allows him to make a shot at that distance, 275 00:31:56,445 --> 00:31:58,485 that rifle is a keeper. 276 00:31:58,485 --> 00:32:00,805 He's never going to leave it behind. 277 00:32:00,805 --> 00:32:02,645 Which means he took it with him. 278 00:32:02,645 --> 00:32:05,525 And if he took it with him, then it has to be in that bag. 279 00:32:05,525 --> 00:32:08,445 I'm not following, Bianca. 280 00:32:09,285 --> 00:32:11,525 You said the bag isn't big enough? 281 00:32:11,525 --> 00:32:14,605 Which means the rifle is bespoke. 282 00:32:14,605 --> 00:32:17,325 The barrel came in two parts. A... 283 00:32:17,325 --> 00:32:21,405 barrel in two parts is the gunmaker's holy grail. 284 00:32:21,405 --> 00:32:23,885 If the rifling were out the tiniest fraction, 285 00:32:23,885 --> 00:32:26,125 it would compromise the shot. It's impossible. 286 00:32:26,125 --> 00:32:29,325 There's a gunmaker who's been trying to do this for years. 287 00:32:29,325 --> 00:32:31,725 His name is Norman Stoke. 288 00:32:33,205 --> 00:32:35,885 Is Mr Stoke British? 289 00:32:35,885 --> 00:32:39,445 Northern Irish. Well... 290 00:32:39,445 --> 00:32:42,565 I suppose they count as British, for now. 291 00:32:42,565 --> 00:32:44,645 Do we know where Mr Stoke is? 292 00:32:44,645 --> 00:32:46,325 Can we get Special Branch to scoop him up? 293 00:32:46,325 --> 00:32:49,325 He's been on the run since the Stockholm assassination in 2018. 294 00:32:49,325 --> 00:32:52,405 How unfortunate. But I have an asset. 295 00:32:52,405 --> 00:32:54,845 I know I can find him. 296 00:32:54,845 --> 00:32:57,005 What good would that do us? 297 00:32:57,005 --> 00:32:59,525 Oh, well, gunmaker makes gun. 298 00:32:59,525 --> 00:33:01,885 Gunmaker sells gun to assassin. 299 00:33:01,885 --> 00:33:05,085 Highly speculative. It is a lead, however. 300 00:33:05,085 --> 00:33:07,365 And, to be frank, we don't have many of those. 301 00:33:22,605 --> 00:33:24,485 Bonjour. Bonjour. 302 00:33:31,445 --> 00:33:33,845 Bianca. A moment, please. 303 00:33:49,285 --> 00:33:51,685 It's always flattering when the Germans come asking 304 00:33:51,685 --> 00:33:53,885 for our expertise. 305 00:33:54,925 --> 00:33:56,965 Although it would be a little embarrassing 306 00:33:56,965 --> 00:33:59,445 if the gunmaker turns out to be British. 307 00:33:59,445 --> 00:34:02,605 Who exactly is this Norman Stoke? 308 00:34:02,605 --> 00:34:06,165 Stoke started making machine-guns for loyalist paramilitaries 309 00:34:06,165 --> 00:34:08,885 back in the '80s in East Belfast. 310 00:34:08,885 --> 00:34:12,125 Norman and his brother Larry, killed more than a dozen 311 00:34:12,125 --> 00:34:14,205 innocent Catholic civilians. 312 00:34:14,205 --> 00:34:16,365 Larry was eventually caught and went to prison 313 00:34:16,365 --> 00:34:19,085 but was released under the peace agreement. 314 00:34:19,085 --> 00:34:21,645 Er, he's now an enforcer for a gang of drug dealers. 315 00:34:21,645 --> 00:34:24,765 Norman, meanwhile, perfected his craft 316 00:34:24,765 --> 00:34:28,205 and made the gun used in the Stockholm assassination. 317 00:34:28,205 --> 00:34:30,765 How would you go about finding Norman Stoke? 318 00:34:30,765 --> 00:34:33,285 I have an asset in Belfast. 319 00:34:33,285 --> 00:34:35,285 Codename Sparrow. 320 00:34:38,125 --> 00:34:40,885 I've heard good things about you, Bianca. 321 00:34:44,965 --> 00:34:46,965 Don't let me down. 322 00:34:47,925 --> 00:34:49,925 Yeah. 323 00:36:30,125 --> 00:36:32,685 Hey. Hey. 324 00:36:32,685 --> 00:36:35,405 You look like you're at an airport. 325 00:36:35,405 --> 00:36:38,245 Yeah, sorry. But what about parents' evening? 326 00:36:38,245 --> 00:36:40,765 So, I'm assuming you're not coming? 327 00:36:40,765 --> 00:36:42,805 It's a last-minute thing. 328 00:36:42,805 --> 00:36:46,125 You know, she's really worked her socks off this term. 329 00:36:46,125 --> 00:36:50,285 I know, I know. I feel awful about it. There was nothing I could do. 330 00:36:50,285 --> 00:36:52,685 Well, you could try telling her yourself? 331 00:36:52,685 --> 00:36:55,325 Paul, I can't, I can't. I-I've just got to Belfast 332 00:36:55,325 --> 00:36:57,485 and I'm-I'm already late for a meeting. 333 00:36:57,485 --> 00:36:59,805 Right, OK. Can you do it, please? 334 00:36:59,805 --> 00:37:01,765 OK. Look, I will try my best 335 00:37:01,765 --> 00:37:03,885 to get on the last flight. OK.OK? 336 00:37:03,885 --> 00:37:06,485 I'm sorry. Alright, bye, bye. 337 00:37:06,485 --> 00:37:08,685 OK, bye. 338 00:39:00,605 --> 00:39:03,645 When I saw your number, I almost had a stroke. 339 00:39:04,605 --> 00:39:06,645 Thought I'd seen the last of you. 340 00:39:06,645 --> 00:39:08,805 It has been a long time. 341 00:39:10,005 --> 00:39:12,005 How've you been? 342 00:39:13,725 --> 00:39:16,845 What do you want, Nadine? How's the family? 343 00:39:16,845 --> 00:39:19,005 Leave my family out of it. 344 00:39:19,005 --> 00:39:21,565 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 345 00:39:25,925 --> 00:39:27,925 There you go. Thanks ever so much. 346 00:39:27,925 --> 00:39:29,645 Do come back and see us. 347 00:39:29,645 --> 00:39:32,965 Have a good day. 348 00:39:32,965 --> 00:39:35,125 But you're being careful? 349 00:39:35,125 --> 00:39:38,045 You remember the protocols? Yes. 350 00:39:38,045 --> 00:39:40,165 Good. 351 00:39:40,165 --> 00:39:42,645 Then there's nothing for you to worry about. 352 00:39:44,805 --> 00:39:48,005 When was the last time Larry spoke to his brother, Norman? 353 00:39:50,885 --> 00:39:52,965 Not since he disappeared. 354 00:39:52,965 --> 00:39:55,405 Are you telling me the truth, Alison? 355 00:39:56,685 --> 00:39:59,765 I know the brothers are close and I need to find Norman now. 356 00:40:01,005 --> 00:40:03,005 Not my problem. 357 00:40:11,165 --> 00:40:13,125 It's very much your problem, 358 00:40:13,125 --> 00:40:15,285 because if you don't help me find Norman, 359 00:40:15,285 --> 00:40:17,845 you'll go back to prison. 360 00:40:20,965 --> 00:40:23,285 Are you married? 361 00:40:23,285 --> 00:40:25,245 No. Children? 362 00:40:25,245 --> 00:40:27,645 Nope. Career woman. 363 00:40:27,645 --> 00:40:29,565 It's written all over you. 364 00:40:31,085 --> 00:40:34,885 If you had a husband, you'd know men have their little secrets. 365 00:40:34,885 --> 00:40:37,965 Well, this is a little secret I want in on. 366 00:40:39,165 --> 00:40:42,805 I need you to find out where Norman is today. 367 00:40:54,405 --> 00:40:56,805 I can't just ask Larry out the blue. 368 00:40:56,805 --> 00:41:00,485 He'll be suspicious. I'd have to work up to it. 369 00:41:02,565 --> 00:41:04,565 You've got my number. 370 00:41:04,565 --> 00:41:07,285 I expect to hear from you tonight. 371 00:41:11,325 --> 00:41:13,365 Can I go now? 372 00:41:15,325 --> 00:41:17,445 It's a free country. 373 00:42:54,885 --> 00:42:57,525 This is Alison. Leave a message. 374 00:42:58,445 --> 00:43:01,805 Alison, it's Nadine. 375 00:43:01,805 --> 00:43:05,285 I haven't heard from you and I'm very disappointed. Call me. 376 00:43:07,245 --> 00:43:09,245 Nadine? 377 00:43:10,925 --> 00:43:13,685 Oh, office in-joke. 378 00:43:16,765 --> 00:43:19,245 Look, baby, I'm so sorry. 379 00:43:19,245 --> 00:43:21,845 You know, about parents' evening. I really am. 380 00:45:04,285 --> 00:45:06,325 Don't turn around. 381 00:45:10,285 --> 00:45:12,285 Did you come alone? 382 00:45:13,405 --> 00:45:16,125 Yes, I followed your instructions to the letter. 383 00:45:20,565 --> 00:45:22,565 Who's the target? 384 00:45:24,005 --> 00:45:27,165 Ulle Dag Charles. UDC. 385 00:45:28,285 --> 00:45:30,285 Can you get to him? 386 00:45:34,925 --> 00:45:36,925 It'll cost. 387 00:45:37,765 --> 00:45:40,565 I mentioned a guide price of ten million dollars. 388 00:45:40,565 --> 00:45:43,965 Multiply that by ten and then perhaps we can have a conversation. 389 00:45:46,925 --> 00:45:49,365 That's a very expensive conversation. 390 00:45:50,325 --> 00:45:52,245 Half on commission, half on completion. 391 00:45:52,245 --> 00:45:54,165 All reasonable expenses paid. 392 00:45:54,165 --> 00:45:57,445 Well, I'd have to consult my colleagues about that. 393 00:46:02,845 --> 00:46:04,845 Hello? 394 00:46:08,165 --> 00:46:11,045 Alison, it's Nadine. You were supposed to call me last night. 395 00:46:11,045 --> 00:46:13,085 I need to hear from you. 396 00:46:15,285 --> 00:46:18,365 Er, get me everything we have on Alison's daughter, Emma. 397 00:46:18,365 --> 00:46:20,405 - Copy. - Yeah? Yeah, yeah. On it. 398 00:46:25,925 --> 00:46:27,925 The BND believe, er... 399 00:46:31,045 --> 00:46:34,125 The BND believe our sniper thought he'd find Manfred 400 00:46:34,125 --> 00:46:36,925 at the Fest Und Fest Unternehme offices the night before. 401 00:46:36,925 --> 00:46:41,005 But Manfred wasn't there so he shot his son, Elias. 402 00:46:41,005 --> 00:46:43,325 Manfred was always the real target. 403 00:46:44,245 --> 00:46:48,085 Elias was used as bait to lure Manfred to the hospital. 404 00:46:48,085 --> 00:46:50,285 That would take a lot of pre-planning. 405 00:46:50,285 --> 00:46:52,485 Well, all planning is pre. 406 00:46:53,485 --> 00:46:55,565 How did Belfast go? 407 00:46:55,565 --> 00:46:58,365 My asset isn't cooperating. 408 00:46:58,365 --> 00:47:02,005 I think we have to get creative on this one. 409 00:47:02,005 --> 00:47:04,845 She has a daughter, Emma. 410 00:47:04,845 --> 00:47:06,925 A student in London. 411 00:47:06,925 --> 00:47:09,765 Involved in a radical leftist group. 412 00:47:09,765 --> 00:47:12,325 I think I can see where you're going with this. 413 00:47:14,125 --> 00:47:16,125 We have to be very careful 414 00:47:16,125 --> 00:47:18,645 about sanctioning this kind of operation. 415 00:47:23,845 --> 00:47:27,925 CROWD UDC! UDC! UDC! UDC! 416 00:47:27,925 --> 00:47:30,605 What do we want?! The truth about money! 417 00:47:30,605 --> 00:47:32,805 When do we want it? Now! 418 00:47:32,805 --> 00:47:36,285 UDC! UDC! UDC! 419 00:47:36,285 --> 00:47:39,525 River's here to make it clear! 420 00:47:39,525 --> 00:47:42,005 You can't wash your money here! 421 00:47:42,005 --> 00:47:45,685 UDC! UDC! UDC! UDC! 422 00:47:45,685 --> 00:47:47,645 Yep, that's her in the pink scarf. 423 00:47:47,645 --> 00:47:49,965 Do I have to wait for her to act up? 424 00:47:49,965 --> 00:47:51,965 No. Just go get her. 425 00:47:51,965 --> 00:47:54,005 Fine by me. 426 00:48:02,005 --> 00:48:05,045 Miss, you're causing an obstruction in a public highway. 427 00:48:05,045 --> 00:48:08,845 If you do not get up and move right now, you're liable for arrest. 428 00:48:08,845 --> 00:48:11,165 Why don't you go and do something useful 429 00:48:11,165 --> 00:48:13,245 like arrest the fat cats... 430 00:48:15,565 --> 00:48:16,885 You can't wash your money here! 431 00:48:16,885 --> 00:48:19,365 I'm not threatening you, miss. Well, OK, well you should try 432 00:48:19,365 --> 00:48:22,085 being where I am... 433 00:48:22,085 --> 00:48:24,165 That's a threat. It's a threat to me. 434 00:48:24,165 --> 00:48:26,405 I'm being reasonable. I'm not raising my voice 435 00:48:26,405 --> 00:48:30,405 in the way that you are. 436 00:48:32,405 --> 00:48:34,485 I don't care about your law, I don't care! 437 00:48:34,485 --> 00:48:37,725 Right, that's enough. Have 'em up. Thank you! 438 00:48:41,605 --> 00:48:44,165 Get your hands off me, lackey! 439 00:48:44,165 --> 00:48:47,285 Whose streets?! Our streets! 440 00:48:51,325 --> 00:48:58,485 Whose streets?! Our streets! 441 00:49:00,445 --> 00:49:02,685 Whose streets?! Our streets! 442 00:49:12,085 --> 00:49:13,885 You're in very serious trouble, Emma. 443 00:49:13,885 --> 00:49:16,925 You're in very serious trouble. 444 00:49:16,925 --> 00:49:18,965 We have four witnesses who saw you 445 00:49:18,965 --> 00:49:20,725 throw the bottle at the police officer. 446 00:49:20,725 --> 00:49:23,005 We got four witnesses 447 00:49:23,005 --> 00:49:25,845 who saw you throw the bottle at the police officer. 448 00:49:27,605 --> 00:49:29,605 What bottle? 449 00:49:29,605 --> 00:49:32,845 What are you talking about? Nobody was throwing anything. 450 00:49:32,845 --> 00:49:35,085 You didn't even ask about the officer. 451 00:49:35,085 --> 00:49:37,685 She was badly hurt. I didn't throw any bottle. 452 00:49:37,685 --> 00:49:40,765 The officer's gonna lose her right eye. 453 00:49:40,765 --> 00:49:44,205 She's gonna lose her right eye, since you didn't ask. 454 00:49:44,205 --> 00:49:46,645 Just a young woman, 455 00:49:46,645 --> 00:49:49,005 doing her job. 456 00:49:49,005 --> 00:49:51,805 How's that make you feel, Emma? 457 00:49:51,805 --> 00:49:54,365 You're making this up. 458 00:49:54,365 --> 00:49:56,805 So fuck right off. 459 00:49:56,805 --> 00:49:58,965 And I want a solicitor. 460 00:49:58,965 --> 00:50:01,605 I have a right to a solicitor. 461 00:50:01,605 --> 00:50:04,125 You can call your mother. 462 00:50:05,045 --> 00:50:07,045 You can call your mother. 463 00:50:26,565 --> 00:50:28,885 This way, please. 464 00:50:35,965 --> 00:50:38,325 Fuck off me! Get in there. 465 00:50:38,325 --> 00:50:40,565 Where's my solicitor?! 466 00:50:40,565 --> 00:50:43,285 Where's my solicitor?! This is illegal! 467 00:52:11,045 --> 00:52:13,085 Oh, my God! 468 00:52:17,285 --> 00:52:19,485 I wasn't expecting you until next week. 469 00:52:19,485 --> 00:52:22,005 What and miss Carlito's birthday? Not happening. 470 00:52:34,445 --> 00:52:36,645 Talk to me. She was like this when I found her. 471 00:52:36,645 --> 00:52:39,325 She's still alive. I've called the paramedics. 472 00:52:45,165 --> 00:52:47,845 "At the tone, please record your message." 473 00:52:47,845 --> 00:52:49,845 Bianca, 474 00:52:49,845 --> 00:52:52,485 we've got a serious problem with your student. 475 00:53:09,365 --> 00:53:11,005 What the fuck is going on? She collapsed. 476 00:53:11,005 --> 00:53:13,365 They think it's a cardiac issue. They've stabilised her. 477 00:53:13,365 --> 00:53:15,405 They think she's gonna make it. 478 00:53:15,405 --> 00:53:17,525 I'm the accompanying officer. 479 00:53:17,525 --> 00:53:19,885 Emma. Hang on, OK? 480 00:53:20,885 --> 00:53:22,765 You're gonna be alright. 481 00:53:49,485 --> 00:53:52,005 โ™ช SCALA & KOLACNY BROTHERS: Underneath It All 482 00:54:03,885 --> 00:54:08,085 โ™ช I can still feel you 483 00:54:10,605 --> 00:54:14,445 โ™ช All I do 484 00:54:14,445 --> 00:54:19,285 โ™ช I can still feel you... 485 00:54:20,685 --> 00:54:24,285 โ™ช Numb all through 486 00:54:24,285 --> 00:54:28,965 โ™ช I can still feel you... 487 00:54:33,445 --> 00:54:35,685 What's happening? 488 00:54:35,685 --> 00:54:37,885 She's arrested. 489 00:54:37,885 --> 00:54:40,765 I'm gonna shock her. Let me help. 490 00:54:40,765 --> 00:54:43,525 โ™ช Kill my brain... 491 00:54:43,525 --> 00:54:46,325 Charging. 492 00:54:50,245 --> 00:54:53,165 Stand clear! Shocking. 493 00:54:55,205 --> 00:54:59,845 โ™ช After all I've done 494 00:54:59,845 --> 00:55:05,565 โ™ช After all I've tried 495 00:55:05,565 --> 00:55:09,525 โ™ช You are still inside 496 00:55:11,765 --> 00:55:15,365 โ™ช All I do 497 00:55:15,365 --> 00:55:20,325 โ™ช I can still feel you 498 00:55:21,965 --> 00:55:25,845 โ™ช All I do 499 00:55:25,845 --> 00:55:30,485 โ™ช I can still feel you 500 00:55:30,685 --> 00:55:35,125 โ™ช I can still feel you 501 00:55:36,005 --> 00:55:40,885 โ™ช I can still feel you... โ™ช 502 00:55:57,885 --> 00:56:00,125 โ™ช JORDAN RAKEI: Friend Or Foe 503 00:56:00,125 --> 00:56:02,845 โ™ช If a friend or a foe 504 00:56:02,845 --> 00:56:05,645 โ™ช Or least someone that you've known 505 00:56:05,645 --> 00:56:10,645 โ™ช Disappears from the soil of this sphere 506 00:56:10,645 --> 00:56:13,765 โ™ช Then only then will you know 507 00:56:13,765 --> 00:56:16,565 โ™ช That a version of yourself 508 00:56:16,565 --> 00:56:21,245 โ™ช Will fade away and never re-appear 509 00:56:23,165 --> 00:56:25,285 โ™ช Whatever it is, yeah 510 00:56:25,285 --> 00:56:28,525 โ™ช Whatever you said 511 00:56:28,525 --> 00:56:32,885 โ™ช Will it hurt to reach out here to make amends? 512 00:56:34,005 --> 00:56:38,485 โ™ช Running out of time, out of time for a godsend 513 00:56:39,445 --> 00:56:43,525 โ™ช I'll show my love to the very end 514 00:56:43,525 --> 00:56:47,125 โ™ช Out of time for a godsend... โ™ช 515 00:56:51,125 --> 00:56:54,565 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 35250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.