All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:05,600 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:22,840 --> 00:00:24,919 Someone I've been working with 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,400 has misunderstood their obligations to me. 4 00:00:31,760 --> 00:00:33,639 There's another deal brewing. 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,640 'Why are you still in Munich? Have you loose ends to tie up?' 6 00:00:39,160 --> 00:00:41,319 Fuck you. 7 00:00:41,320 --> 00:00:42,879 We'll need a codename for you. 8 00:00:42,880 --> 00:00:44,319 Why not the Jackal? 9 00:00:50,560 --> 00:00:52,119 I can get your daughter out of prison. 10 00:00:52,120 --> 00:00:54,999 Just get me Norman's phone number and I'll do the rest. 11 00:00:58,240 --> 00:01:00,680 I need a priority location on a phone. 12 00:01:02,800 --> 00:01:04,399 Aaargh! 13 00:01:04,400 --> 00:01:06,959 Fuck! 14 00:01:06,960 --> 00:01:10,559 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 15 00:01:10,560 --> 00:01:12,919 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 16 00:01:12,920 --> 00:01:15,000 Did you tell her that her daughter's dead? 17 00:01:18,520 --> 00:01:21,039 โ™ช Some flowers 18 00:01:21,040 --> 00:01:25,480 โ™ช Never get to bloom and see the day 19 00:01:26,800 --> 00:01:28,799 โ™ช Some flowers 20 00:01:28,800 --> 00:01:34,000 โ™ช Are content to wish their lives away 21 00:01:35,400 --> 00:01:39,199 โ™ช Some may rise 22 00:01:39,200 --> 00:01:43,319 โ™ช And some may fall 23 00:01:43,320 --> 00:01:45,359 โ™ช But only 24 00:01:45,360 --> 00:01:47,719 โ™ช You make 25 00:01:47,720 --> 00:01:49,639 โ™ช Heaven 26 00:01:49,640 --> 00:01:51,599 โ™ช Seem it's true 27 00:01:51,600 --> 00:01:53,719 โ™ช So, only 28 00:01:53,720 --> 00:01:55,879 โ™ช You can 29 00:01:55,880 --> 00:01:57,879 โ™ช Tell them 30 00:01:57,880 --> 00:02:02,800 โ™ช This is who I am 31 00:02:05,920 --> 00:02:09,959 โ™ช This is who I am! 32 00:02:09,960 --> 00:02:11,719 โ™ช No lie 33 00:02:11,720 --> 00:02:14,359 โ™ช Know that 34 00:02:14,360 --> 00:02:18,480 โ™ช This is who I am โ™ช 35 00:02:25,000 --> 00:02:27,040 Metroma 36 00:02:29,120 --> 00:02:31,720 โ™ช We brought this on 37 00:02:32,760 --> 00:02:34,639 โ™ช Resisting... 38 00:02:34,640 --> 00:02:37,199 'We are now approaching London Liverpool Street 39 00:02:37,200 --> 00:02:40,679 where this train terminates.' 40 00:02:40,680 --> 00:02:42,999 โ™ช ..we're missing 41 00:02:45,000 --> 00:02:50,319 โ™ช Don't ask why 42 00:02:52,640 --> 00:02:57,680 โ™ช I close my eyes... โ™ช 43 00:03:27,720 --> 00:03:29,799 Did you get anything from Norman's phone? 44 00:03:29,800 --> 00:03:33,559 No, it's been wiped remotely. But there'll probably be some residue. 45 00:03:33,560 --> 00:03:35,919 Paddy, this one's urgent. 46 00:03:38,600 --> 00:03:41,960 What did you get from his bag? Might wanna take a look at this. 47 00:03:46,440 --> 00:03:51,480 Now you're gonna love this, Bianca. It's er... very clever. 48 00:04:04,080 --> 00:04:08,199 This operation has been a total and utter shambles from start to finish. 49 00:04:08,200 --> 00:04:11,279 We have Emma Stoke, completely innocent, 50 00:04:11,280 --> 00:04:15,519 whose death went unreported for more than 36 hours. 51 00:04:15,520 --> 00:04:17,799 And we have two top Special Forces operatives 52 00:04:17,800 --> 00:04:19,799 killed in a botched snatch. 53 00:04:19,800 --> 00:04:24,439 All of it based on nothing more than a hunch you had about Norman Stoke. 54 00:04:24,440 --> 00:04:28,800 You, and this operation, need to be shut down now! 55 00:04:30,200 --> 00:04:34,119 I can't see a reason to keep it alive. Thank you, Bianca. 56 00:04:34,120 --> 00:04:38,479 I retrieved this... bag 57 00:04:38,480 --> 00:04:40,519 from the suspect's location. 58 00:04:40,520 --> 00:04:42,719 So you found a bag that looks like a million other bags, 59 00:04:42,720 --> 00:04:45,679 one of which the assassin happened to have. 60 00:04:45,680 --> 00:04:48,360 What does that prove? 61 00:05:12,400 --> 00:05:16,480 I took this with me through Customs this morning. 62 00:05:17,720 --> 00:05:21,359 I had no idea I was bringing a sniper rifle with me 63 00:05:21,360 --> 00:05:24,879 and neither did Security. 64 00:05:24,880 --> 00:05:30,200 It's a prototype. That is actually bloody clever. 65 00:05:31,080 --> 00:05:34,039 The sniper took the weapon he used to kill Fest with him. 66 00:05:34,040 --> 00:05:37,559 And this is how he did it. 67 00:05:37,560 --> 00:05:40,480 All thanks to Norman Stoke. 68 00:05:42,960 --> 00:05:45,520 - Isabel? - No... 69 00:05:47,120 --> 00:05:49,759 It's complicated. 70 00:05:49,760 --> 00:05:52,760 We just lost two men on an op that supposedly no-one knew about. 71 00:05:54,040 --> 00:05:56,439 Let's get to the bottom of what went wrong in Belarus 72 00:05:56,440 --> 00:05:58,480 as quickly as possible. 73 00:05:59,520 --> 00:06:02,079 In the meantime... 74 00:06:02,080 --> 00:06:05,440 your operation is very much alive, Bianca. 75 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 Thank you. 76 00:06:22,360 --> 00:06:25,359 'This is Alison, leave a message.' 77 00:06:25,360 --> 00:06:28,879 Hi, Alison, it's Nadine. 78 00:06:28,880 --> 00:06:33,679 I... I can't tell you how sorry I am. 79 00:06:33,680 --> 00:06:37,200 What you must be going through right now is just... 80 00:06:39,600 --> 00:06:44,159 Look, I know I'm the last person you wanna speak to right now. 81 00:06:44,160 --> 00:06:47,839 But I've been doing some digging and it would mean a lot to me 82 00:06:47,840 --> 00:06:50,879 if you'd allow me to sit down with you face-to-face, 83 00:06:50,880 --> 00:06:53,319 so I can explain what happened 84 00:06:53,320 --> 00:06:58,120 and... try and make some sense of all of this. 85 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 You deserve that. 86 00:07:03,600 --> 00:07:06,240 Again, I'm... so sorry. 87 00:07:07,600 --> 00:07:11,640 OK, er... call me back when you get this. Thanks. 88 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 That was very good. 89 00:07:19,040 --> 00:07:23,359 Well, I'm off to Hereford, see if they've got any names for us. 90 00:07:23,360 --> 00:07:26,760 Why hasn't that been done already? 91 00:08:31,680 --> 00:08:32,840 Nein. 92 00:08:47,400 --> 00:08:49,560 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 93 00:09:12,840 --> 00:09:14,119 Naturlich. 94 00:13:49,200 --> 00:13:50,719 Hey. 95 00:13:50,720 --> 00:13:52,719 'Hey! Sorry I haven't called.' 96 00:13:52,720 --> 00:13:54,559 I knew the deal was gonna be complicated, 97 00:13:54,560 --> 00:13:56,679 but it's got ridiculous. 98 00:13:56,680 --> 00:13:59,560 'Is everything alright?' 99 00:14:02,240 --> 00:14:03,520 Nuria? 100 00:14:05,800 --> 00:14:08,439 The other day when I left you at the airport. 101 00:14:08,440 --> 00:14:11,360 'Yeah?' 102 00:14:14,080 --> 00:14:16,520 I was at Plaza Las Flores... 103 00:14:18,880 --> 00:14:20,240 I saw you pass in a taxi. 104 00:14:23,000 --> 00:14:25,479 Wait, what do you mean? 105 00:14:25,480 --> 00:14:27,520 'I saw you in a taxi, Charles.' 106 00:14:30,680 --> 00:14:34,160 OK, well, I don't know who you saw but it definitely wasn't me. 107 00:14:35,400 --> 00:14:38,239 But I saw you. 108 00:14:39,920 --> 00:14:43,399 Nuria, I have no idea who you saw, but I was straight on that plane. 109 00:14:43,400 --> 00:14:46,120 I don't know where you went. 110 00:14:49,360 --> 00:14:50,839 Where are you now? 111 00:14:50,840 --> 00:14:55,079 Now, I'm in an incredibly overpriced hotel in Amsterdam. 112 00:14:55,080 --> 00:14:57,919 OK, let me see. 113 00:14:57,920 --> 00:14:59,719 Go on video. Oh, no, please. 114 00:14:59,720 --> 00:15:01,559 You know I hate the video thing, come on. 115 00:15:01,560 --> 00:15:04,839 Do you have a woman with you?' 116 00:15:04,840 --> 00:15:07,839 Of course I don't have a woman with me. 117 00:15:07,840 --> 00:15:09,640 'Then let me see you.' 118 00:15:10,800 --> 00:15:11,919 'Nuria.' 119 00:15:11,920 --> 00:15:14,679 Charles, let me see you or I will come to Amsterdam tonight. 120 00:15:14,680 --> 00:15:16,720 OK, OK. Alright, alright. 121 00:15:22,280 --> 00:15:26,600 Hello, it's your husband. Look, wait, wait, wait. 122 00:15:28,200 --> 00:15:29,680 No woman. 123 00:15:30,600 --> 00:15:33,480 Let me see the bathroom. Honestly? 124 00:15:34,960 --> 00:15:37,320 OK, let's do this. 125 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 So... There's um... 126 00:15:44,920 --> 00:15:49,639 ...no make-up, no creams, no jars. 127 00:15:49,640 --> 00:15:51,719 No woman. 128 00:15:51,720 --> 00:15:53,800 'Satisfied?' 129 00:15:55,280 --> 00:15:56,919 She might be a very ugly woman. 130 00:15:56,920 --> 00:16:00,719 Yeah, I only have affairs with incredibly ugly women. 131 00:16:00,720 --> 00:16:02,320 Now can I see my son, please? 132 00:16:07,480 --> 00:16:08,599 'Ma?' 133 00:16:08,600 --> 00:16:11,679 Ma? Que vea Carlitos. 134 00:16:11,680 --> 00:16:13,679 Mira, mira, mira! Hola. 135 00:16:15,040 --> 00:16:17,759 Oh! Que? 136 00:16:17,760 --> 00:16:19,199 Hi. 137 00:16:19,200 --> 00:16:22,399 Que tal? 138 00:16:22,400 --> 00:16:25,039 Look at him, I think, I think his face has changed. 139 00:16:25,040 --> 00:16:26,479 Is that possible? 140 00:16:26,480 --> 00:16:28,079 Hola! A-bo! 141 00:16:28,080 --> 00:16:30,879 - A-bo! - I miss him. Adios a papa. 142 00:16:30,880 --> 00:16:34,159 Bye-bye. I love you. Bye-bye. 143 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 I miss him. 144 00:16:41,920 --> 00:16:43,680 'He misses you.' 145 00:16:47,640 --> 00:16:49,280 I'm coming to Amsterdam. 146 00:16:52,080 --> 00:16:53,959 I would love that, 147 00:16:53,960 --> 00:16:56,879 but I think they've probably got me leaving tomorrow, so... 148 00:16:56,880 --> 00:17:00,239 What's wrong, Charles? You don't want me to come? 149 00:17:00,240 --> 00:17:03,559 No, I would love you to come, but I... at the moment, honestly, 150 00:17:03,560 --> 00:17:07,559 Nuria, it's so frenzied here that I literally don't have a minute. 151 00:17:07,560 --> 00:17:09,439 This life we're living, it's not normal. 152 00:17:09,440 --> 00:17:12,799 Yeah, I know it's not. 153 00:17:12,800 --> 00:17:16,319 'You're always away. For business you say, 154 00:17:16,320 --> 00:17:19,079 but you never tell me anything about your business. 155 00:17:19,080 --> 00:17:21,199 I never met any of your colleagues.' 156 00:17:21,200 --> 00:17:23,799 I don't know what you do when you're away. 157 00:17:23,800 --> 00:17:26,319 'I work, Nuria. 158 00:17:26,320 --> 00:17:30,000 I work, that's all I do. I just work.' 159 00:17:30,960 --> 00:17:32,519 When are you coming back? 160 00:17:32,520 --> 00:17:34,919 Soon, a couple of days, I- 161 00:17:34,920 --> 00:17:37,119 'When?' I... Honestly, I don't know. 162 00:17:37,120 --> 00:17:38,440 I'm not sure. 163 00:17:40,400 --> 00:17:42,720 You never know. 164 00:17:44,040 --> 00:17:46,759 It's not good enough, Charles. 165 00:20:21,320 --> 00:20:23,320 Are you coming? 166 00:20:28,480 --> 00:20:30,840 Love, are you coming? 167 00:20:33,120 --> 00:20:35,520 They get you over here to identify her... 168 00:20:36,680 --> 00:20:39,840 ...and then they don't even fucking call you. 169 00:20:42,600 --> 00:20:45,080 Bit of fresh air will do you good. 170 00:20:49,320 --> 00:20:50,719 You go. 171 00:21:34,080 --> 00:21:36,880 Who's this? 'Who the fuck do you think it is?' 172 00:21:39,160 --> 00:21:40,800 About ye, Norman? 173 00:21:49,560 --> 00:21:53,119 I'm so sorry about Emma. 174 00:21:53,120 --> 00:21:54,959 I can't imagine what you're going through. 175 00:21:54,960 --> 00:21:58,199 No, you can't. 176 00:21:58,200 --> 00:22:01,359 Larry and me are here to take Emma home. 177 00:22:01,360 --> 00:22:03,119 Can you not just let us do that? 178 00:22:03,120 --> 00:22:05,960 Do you have no common decency? 179 00:22:12,120 --> 00:22:15,119 You said on the phone you'd been digging? 180 00:22:15,120 --> 00:22:16,959 I've spoken to everybody. 181 00:22:16,960 --> 00:22:20,840 And I have to tell you that no one behaved improperly. 182 00:22:23,240 --> 00:22:26,120 Did you know that Emma had - a pre-existing condition? 183 00:22:26,121 --> 00:22:27,121 No. 184 00:22:28,080 --> 00:22:30,759 First I heard of it was when they rang us to tell us the news. 185 00:22:30,760 --> 00:22:34,079 It could just as easily have happened at home, in bed. 186 00:22:34,080 --> 00:22:36,239 But she wasn't in her bed, was she? 187 00:22:36,240 --> 00:22:38,639 She was in a police cell and you put her there. 188 00:22:38,640 --> 00:22:40,559 I didn't, Alison. And I've told you that. 189 00:22:40,560 --> 00:22:43,360 Do you even know what the truth is? 190 00:22:44,240 --> 00:22:46,559 Listen to me carefully, Alison. 191 00:22:46,560 --> 00:22:52,440 Norman killed two British officers yesterday and now he's disappeared. 192 00:22:53,320 --> 00:22:56,239 What's that got to do with me? That's nothing to do with me. 193 00:22:56,240 --> 00:22:58,799 Larry's number was in Norman's phone. So... 194 00:22:58,800 --> 00:23:02,479 We were trying to get the money to go to London. 195 00:23:02,480 --> 00:23:03,720 Alison. 196 00:23:04,880 --> 00:23:08,640 Assisting an offender carries a ten-year sentence. 197 00:23:10,320 --> 00:23:12,960 More, with everything Larry's been up to. 198 00:23:14,360 --> 00:23:17,520 But I've turned a blind eye because I like you... 199 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 ...and I want to help. 200 00:23:22,840 --> 00:23:25,640 But now you have to help me. 201 00:23:27,160 --> 00:23:29,879 You need to tell me where Norman is. 202 00:23:29,880 --> 00:23:31,520 Fuck off! 203 00:24:03,080 --> 00:24:05,160 Did you have a nice walk? 204 00:24:06,920 --> 00:24:08,800 Larry, is everything alright? 205 00:24:27,240 --> 00:24:29,919 What have you done? 206 00:24:29,920 --> 00:24:31,960 What? 207 00:24:35,320 --> 00:24:40,200 Why did you keep on at me to call Norman? 208 00:24:42,160 --> 00:24:44,600 We needed the money to go to London. 209 00:24:47,480 --> 00:24:51,560 Do you know what happened to Norman... after I called him? 210 00:24:52,960 --> 00:24:55,839 How would I? 211 00:24:55,840 --> 00:24:58,240 What happened? 212 00:24:59,200 --> 00:25:01,240 They came for him. 213 00:25:04,320 --> 00:25:06,320 He popped a couple of 'em. 214 00:25:08,920 --> 00:25:11,160 Is he all right? 215 00:25:15,560 --> 00:25:18,959 Gimme your phone. 216 00:25:18,960 --> 00:25:20,760 Larry, what are you on about? 217 00:25:21,880 --> 00:25:24,080 Give me your phone. 218 00:25:44,800 --> 00:25:46,880 Who's Nadine? 219 00:25:48,760 --> 00:25:51,520 She's the new girl at the hairdresser's. 220 00:25:52,680 --> 00:25:56,240 So if I call the hairdresser's now and ask for Nadine... 221 00:25:57,280 --> 00:25:59,560 ...is Nadine gonna come on the phone? 222 00:26:00,640 --> 00:26:02,520 She might do. I don't know. 223 00:26:04,800 --> 00:26:07,399 Larry, why are you being like this? 224 00:26:07,400 --> 00:26:09,920 Oh, Alison. 225 00:26:11,040 --> 00:26:13,040 Alison. 226 00:26:15,400 --> 00:26:17,480 What have you done? 227 00:26:19,520 --> 00:26:22,480 What the fuck have you done? 228 00:26:24,880 --> 00:26:27,319 No, don't, Larry. 229 00:26:27,320 --> 00:26:29,360 No! 230 00:26:50,960 --> 00:26:53,959 Cease fire! 231 00:26:53,960 --> 00:26:55,959 Stand up! 232 00:26:58,240 --> 00:27:00,280 Make safe! 233 00:27:01,800 --> 00:27:03,800 Thank you, gentlemen. 234 00:27:07,680 --> 00:27:11,599 These individuals all meet the parameters I was given. 235 00:27:11,600 --> 00:27:13,799 Do you think any of these men could have made that shot? 236 00:27:13,800 --> 00:27:16,999 Not unless they've improved massively from when they were here. 237 00:27:17,000 --> 00:27:19,319 Are you a hundred percent certain about the distance? 238 00:27:19,320 --> 00:27:21,799 3,815 metres. 239 00:27:21,800 --> 00:27:24,519 That's a fucking long way. That's what the Germans are saying. 240 00:27:24,520 --> 00:27:25,999 With all due respect to the Germans, 241 00:27:26,000 --> 00:27:28,439 I suggest someone re-measures the distance, 242 00:27:28,440 --> 00:27:31,039 or else puts me in touch with whoever modified the weapon, 243 00:27:31,040 --> 00:27:34,359 because whoever it is, he knows how to make guns. 244 00:27:34,360 --> 00:27:36,759 We could make very good use of him here. 245 00:27:36,760 --> 00:27:39,200 Yeah, well, thanks for this. 246 00:27:40,760 --> 00:27:43,319 Norman definitely knew we were coming. 247 00:27:43,320 --> 00:27:47,039 His bags were packed, and he was ready for a fight. 248 00:27:47,040 --> 00:27:51,199 What's your annual salary? 249 00:27:51,200 --> 00:27:54,759 You know my grade, you know the pay scales. 250 00:27:54,760 --> 00:27:57,639 And your husband, he's not a professor, is he? 251 00:27:57,640 --> 00:28:02,759 He's lower down the university pecking order? 252 00:28:02,760 --> 00:28:04,959 He's a senior lecturer. Senior lecturer? 253 00:28:04,960 --> 00:28:08,919 So, what does Paul earn? 40, 50? 254 00:28:08,920 --> 00:28:13,120 So it's a comfortable joint wage, but not mega. 255 00:28:14,280 --> 00:28:18,199 Is there family money? 256 00:28:18,200 --> 00:28:21,239 Your father was... What was he? Missing. 257 00:28:21,240 --> 00:28:25,239 And your mother? Has nothing to do with Norman Stoke. 258 00:28:25,240 --> 00:28:26,959 You've been on this side of the table. 259 00:28:26,960 --> 00:28:29,320 You know why I'm asking. 260 00:28:32,520 --> 00:28:36,959 My mother, if that's what you wanna call her, was an alcoholic. 261 00:28:36,960 --> 00:28:39,119 She still is. 262 00:28:39,120 --> 00:28:42,199 She lives in sheltered housing now. Which you pay for. 263 00:28:43,920 --> 00:28:45,920 Must cost quite a penny. 264 00:28:46,880 --> 00:28:51,599 Are you suggesting I tipped off Norman Stoke 265 00:28:51,600 --> 00:28:54,039 to pay for my mother's sheltered housing? 266 00:28:54,040 --> 00:28:56,720 Money is almost always the motive. 267 00:28:58,560 --> 00:29:01,639 Let me tell you something, yeah. 268 00:29:01,640 --> 00:29:05,759 I almost got killed trying to GET Norman. 269 00:29:05,760 --> 00:29:09,319 Two of the men I was with are dead. 270 00:29:09,320 --> 00:29:12,839 You know I didn't tip him off so why you going through this charade? 271 00:29:12,840 --> 00:29:16,119 You know the world we live in. 272 00:29:16,120 --> 00:29:18,879 You can't trust anyone. 273 00:29:18,880 --> 00:29:21,919 Everyone lies. 274 00:29:21,920 --> 00:29:24,680 About everything. 275 00:29:41,280 --> 00:29:43,320 No. 276 00:30:53,880 --> 00:30:56,559 Damian? The Special Forces gave me a list 277 00:30:56,560 --> 00:30:58,679 of the best snipers who fit our parameters, 278 00:30:58,680 --> 00:31:01,119 but they don't think any of them could have made that shot. 279 00:31:01,120 --> 00:31:04,279 Well, check them out anyway. Yeah, I will, just got to... 280 00:31:04,280 --> 00:31:07,400 Yep, yeah. Yeah. 281 00:31:29,080 --> 00:31:32,479 Anything on Norman Stoke? 282 00:31:32,480 --> 00:31:35,279 Er... I spoke to Sparrow in person. 283 00:31:35,280 --> 00:31:38,239 Did you get anything? 284 00:31:38,240 --> 00:31:43,479 Well, she's devastated and angry about Emma. 285 00:31:43,480 --> 00:31:46,640 She's not in the mood to talk. 286 00:31:48,840 --> 00:31:51,359 When did you last get some sleep? I'm fine, honestly. 287 00:31:51,360 --> 00:31:53,359 I need you firing on all cylinders. 288 00:31:53,360 --> 00:31:56,880 Go home, get some rest. 289 00:32:11,080 --> 00:32:14,159 'Can anyone hear us?' 290 00:32:14,160 --> 00:32:16,719 Why are you calling me on my personal phone? 291 00:32:16,720 --> 00:32:18,439 What's going on? 292 00:32:35,640 --> 00:32:38,640 I've just had the pleasure of Carver's company. 293 00:32:40,120 --> 00:32:42,159 How was that for you? 294 00:32:42,160 --> 00:32:44,920 Unpleasant, and I've got nothing to hide. 295 00:32:45,840 --> 00:32:49,799 But if there's a leak, it has to be investigated and resolved. 296 00:32:49,800 --> 00:32:53,439 Something definitely went wrong in Belarus. 297 00:32:53,440 --> 00:32:55,760 Norman knew we were coming. 298 00:32:59,800 --> 00:33:04,959 Let's assume for present purposes, it's not you and it's not me. 299 00:33:04,960 --> 00:33:07,479 OK. 300 00:33:07,480 --> 00:33:10,599 The only other people who knew about the operation 301 00:33:10,600 --> 00:33:12,239 are Damian and Isabel. 302 00:33:12,240 --> 00:33:16,399 Well, if it's Isabel, we're all fucked. 303 00:33:16,400 --> 00:33:19,279 Indeed. 304 00:33:19,280 --> 00:33:23,760 Could it be Damian? Why would Damian do it? 305 00:33:24,960 --> 00:33:28,119 Not an easy fellow to pin down, is he, Damian? 306 00:33:28,120 --> 00:33:30,160 Has a sort of... slippery quality. 307 00:33:31,920 --> 00:33:34,000 Why are we here? 308 00:33:35,920 --> 00:33:37,719 Just to be on the safe side, 309 00:33:37,720 --> 00:33:40,919 what I'm going to tell you doesn't go any further. 310 00:33:40,920 --> 00:33:43,280 Agreed? Agreed. 311 00:33:45,600 --> 00:33:50,159 An American friend has been in contact. 312 00:33:50,160 --> 00:33:53,199 Unofficial, back channel. 313 00:33:53,200 --> 00:33:55,239 I've known him for 20 years. 314 00:33:55,240 --> 00:33:57,599 Ex-station chief in Ankara and Tokyo. 315 00:33:57,600 --> 00:34:01,479 Level-headed, very judicious. 316 00:34:01,480 --> 00:34:03,639 The Yanks are worried that the assassination of Fest 317 00:34:03,640 --> 00:34:06,879 will spark copycat murders of politicians. 318 00:34:06,880 --> 00:34:08,599 They're very keen to get to the bottom of it 319 00:34:08,600 --> 00:34:11,119 and had been liaising closely with us. 320 00:34:11,120 --> 00:34:13,319 But now his department has been told 321 00:34:13,320 --> 00:34:16,640 to not share any information with 303. 322 00:34:18,160 --> 00:34:21,479 Well, either Carver's right 323 00:34:21,480 --> 00:34:24,560 or the Americans are trying to sabotage us. 324 00:34:25,960 --> 00:34:28,679 The Americans didn't know about the Belarus operation 325 00:34:28,680 --> 00:34:30,920 until after it happened. 326 00:34:35,560 --> 00:34:37,320 So... if my friend is right, 327 00:34:39,200 --> 00:34:41,360 the problem is in-house. 328 00:34:47,120 --> 00:34:52,519 From here on, keep the circle tight. 329 00:36:33,720 --> 00:36:37,159 Good morning. 'Have you checked your account?' 330 00:36:37,160 --> 00:36:39,479 Er, I saw that the er, commencement fee had landed, yeah. 331 00:36:39,480 --> 00:36:41,159 Good. 332 00:36:41,160 --> 00:36:44,399 Rodin is going to be in Tallinn on the 22nd. 333 00:36:44,400 --> 00:36:46,799 If you leave now you'll have plenty of time to prepare. 334 00:36:46,800 --> 00:36:51,239 'How reliable's that information?' A hundred percent. 335 00:36:51,240 --> 00:36:54,079 Understood. I will start making arrangements. 336 00:36:54,080 --> 00:36:58,279 And we're assuming you finished whatever business you had in Munich? 337 00:36:58,280 --> 00:37:00,519 Well, that seems like a decent assumption. 338 00:37:00,520 --> 00:37:03,159 'Good to hear. We've paid you a lot of money 339 00:37:03,160 --> 00:37:05,119 and we expect to have your complete attention.' 340 00:37:05,120 --> 00:37:07,240 Absolutely. 341 00:38:00,080 --> 00:38:02,239 How was the Carver experience? 342 00:38:02,240 --> 00:38:04,439 Yeah, he was just doing his job, I suppose. 343 00:38:04,440 --> 00:38:06,319 Here's the list of snipers. 344 00:38:06,320 --> 00:38:09,639 Appallingly analogue, I know. But that's the Army for you. 345 00:38:09,640 --> 00:38:12,719 And they've all left the Service. Thompson's in prison. Manslaughter. 346 00:38:12,720 --> 00:38:15,519 Clegg has MS. I have addresses for the others. 347 00:38:15,520 --> 00:38:17,839 What do you want me to do? 348 00:38:17,840 --> 00:38:21,250 Find out where they were - when Fest was killed. 349 00:38:21,251 --> 00:38:22,119 Copy that. 350 00:38:22,120 --> 00:38:24,079 Thank you. Anything from Sparrow? 351 00:38:24,080 --> 00:38:26,959 Not yet. Bianca. 352 00:38:26,960 --> 00:38:29,640 Found something very interesting on the phone. 353 00:38:31,120 --> 00:38:34,319 Can you get me a coffee, please? 354 00:38:34,320 --> 00:38:37,680 Er, black, no sugar. 355 00:38:42,160 --> 00:38:43,519 Cheers. 356 00:38:43,520 --> 00:38:46,679 Eh, what you got for me? Well, it was tough. 357 00:38:46,680 --> 00:38:49,879 There's some very serious encryptions. I'd say state level. 358 00:38:49,880 --> 00:38:52,199 Almost all of the data's been wiped remotely. 359 00:38:52,200 --> 00:38:54,799 And we were only able to recover incoming and outgoing numbers. 360 00:38:54,800 --> 00:38:57,039 None of the content but... 361 00:38:57,040 --> 00:38:59,319 in the three weeks leading up to Manfred Fest's murder, 362 00:38:59,320 --> 00:39:02,279 there was a flurry of calls and messages from a single number. 363 00:39:02,280 --> 00:39:04,039 Now, interestingly, 364 00:39:04,040 --> 00:39:06,519 they stopped completely the day Fest was murdered. 365 00:39:06,520 --> 00:39:10,639 Did you get a name for the caller? Yeah, well, Jackal. 366 00:39:10,640 --> 00:39:12,959 Jackal? Well, it's codename, obviously. 367 00:39:12,960 --> 00:39:14,639 Alright. 368 00:39:14,640 --> 00:39:18,320 Alright, I'll leave you to it. Cheers. 369 00:39:48,880 --> 00:39:51,279 Frau Muller. Herr Fest. 370 00:43:04,960 --> 00:43:07,079 Muller! 371 00:43:07,080 --> 00:43:08,640 Muller! 372 00:43:09,640 --> 00:43:12,839 Muller! Muller! 373 00:44:22,800 --> 00:44:24,640 No... 374 00:44:25,640 --> 00:44:27,639 You know who I am. 375 00:44:27,640 --> 00:44:32,040 Look. I'm... I'm sorry. 376 00:44:33,920 --> 00:44:36,239 I... I hired you to shoot my father and then you shot me. 377 00:44:36,240 --> 00:44:38,439 So I was just... I was mad. 378 00:44:38,440 --> 00:44:41,520 Ah, ah, I was just mad. 379 00:44:42,680 --> 00:44:44,839 See it from my point of view, please. 380 00:44:46,600 --> 00:44:49,559 I'll pay you, I promise. I promise. 381 00:44:49,560 --> 00:44:53,800 I'll pay you... I'll pay you whatever you want. 382 00:45:00,640 --> 00:45:02,599 But it's not about the money. 383 00:45:09,800 --> 00:45:12,199 Elias. 384 00:45:14,560 --> 00:45:16,600 Elias. 385 00:45:24,440 --> 00:45:27,199 Fuck... You. 386 00:45:39,760 --> 00:45:41,840 Won't Get Fooled Again 387 00:46:23,640 --> 00:46:26,959 โ™ช We'll be fighting in the streets 388 00:46:26,960 --> 00:46:29,720 โ™ช With our children at our feet 389 00:46:31,520 --> 00:46:35,719 โ™ช And the morals that they worship will be gone 390 00:46:37,920 --> 00:46:41,279 โ™ช And the men who spurred us on 391 00:46:41,280 --> 00:46:44,639 โ™ช Sit in judgment of all wrong 392 00:46:44,640 --> 00:46:49,920 โ™ช They decide and the shotgun sings the song 393 00:46:52,440 --> 00:46:55,919 โ™ช I'll tip my hat to the new Constitution 394 00:46:55,920 --> 00:46:58,999 โ™ช Take a bow for the new revolution 395 00:46:59,000 --> 00:47:00,799 โ™ช Smile and grin 396 00:47:00,800 --> 00:47:02,959 โ™ช At the change all around 397 00:47:02,960 --> 00:47:06,919 โ™ช Pick up my guitar and play 398 00:47:06,920 --> 00:47:08,960 โ™ช Just like yesterday 399 00:47:10,240 --> 00:47:14,280 โ™ช Then I'll get on my knees and pray 400 00:47:16,840 --> 00:47:19,759 โ™ช We don't fooled again 401 00:48:29,360 --> 00:48:32,440 โ™ช Yeah! 402 00:48:36,600 --> 00:48:39,959 โ™ช Meet the new boss 403 00:48:39,960 --> 00:48:42,559 โ™ช Same as the old boss โ™ช 404 00:49:14,600 --> 00:49:17,480 โ™ช Trust in me 405 00:49:18,840 --> 00:49:21,960 โ™ช In all you do 406 00:49:23,920 --> 00:49:29,480 โ™ช Have the faith I have in you 407 00:49:31,720 --> 00:49:34,960 โ™ช Love will see us through 408 00:49:36,000 --> 00:49:40,399 โ™ช If only you trust in me 409 00:49:40,400 --> 00:49:45,520 โ™ช Why don't you, you trust me? 410 00:49:46,400 --> 00:49:49,959 โ™ช Come to me 411 00:49:49,960 --> 00:49:53,719 โ™ช When things go wrong 412 00:49:53,720 --> 00:49:56,120 โ™ช Cling to me, daddy 413 00:49:57,240 --> 00:49:59,880 โ™ช Woah-yeah, and I'll be strong 414 00:50:01,200 --> 00:50:04,960 โ™ช Oh, if only you trust in me โ™ช 415 00:50:07,520 --> 00:50:10,960 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 30222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.