All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta_NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:05,600 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:22,840 --> 00:00:24,920 Someone I've been working with 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,400 has misunderstood their obligations to me. 4 00:00:31,760 --> 00:00:33,640 There's another deal brewing. 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,640 'Why are you still in Munich? Have you loose ends to tie up?' 6 00:00:39,160 --> 00:00:41,320 Fuck you. 7 00:00:41,320 --> 00:00:42,880 We'll need a codename for you. 8 00:00:42,880 --> 00:00:44,320 Why not the Jackal? 9 00:00:50,560 --> 00:00:52,120 I can get your daughter out of prison. 10 00:00:52,120 --> 00:00:55,000 Just get me Norman's phone number and I'll do the rest. 11 00:00:58,240 --> 00:01:00,680 I need a priority location on a phone. 12 00:01:02,800 --> 00:01:04,400 Aaargh! 13 00:01:04,400 --> 00:01:06,960 Fuck! 14 00:01:06,960 --> 00:01:10,560 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 15 00:01:10,560 --> 00:01:12,920 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 16 00:01:12,920 --> 00:01:15,000 Did you tell her that her daughter's dead? 17 00:01:18,520 --> 00:01:21,040 # Some flowers 18 00:01:21,040 --> 00:01:25,480 ♪ Never get to bloom and see the day 19 00:01:26,800 --> 00:01:28,800 ♪ Some flowers 20 00:01:28,800 --> 00:01:34,000 ♪ Are content to wish their lives away 21 00:01:35,400 --> 00:01:39,200 ♪ Some may rise 22 00:01:39,200 --> 00:01:43,320 ♪ And some may fall 23 00:01:43,320 --> 00:01:45,360 ♪ But only 24 00:01:45,360 --> 00:01:47,720 ♪ You make 25 00:01:47,720 --> 00:01:49,640 ♪ Heaven 26 00:01:49,640 --> 00:01:51,600 ♪ Seem it's true 27 00:01:51,600 --> 00:01:53,720 ♪ So, only 28 00:01:53,720 --> 00:01:55,880 ♪ You can 29 00:01:55,880 --> 00:01:57,880 ♪ Tell them 30 00:01:57,880 --> 00:02:02,800 ♪ This is who I am 31 00:02:05,920 --> 00:02:09,960 ♪ This is who I am! 32 00:02:09,960 --> 00:02:11,720 ♪ No lie 33 00:02:11,720 --> 00:02:14,360 ♪ Know that 34 00:02:25,000 --> 00:02:27,040 Metroma 35 00:02:29,120 --> 00:02:31,720 ♪ We brought this on 36 00:02:32,760 --> 00:02:34,640 ♪ Resisting... 37 00:02:34,640 --> 00:02:37,200 'We are now approaching London Liverpool Street 38 00:02:37,200 --> 00:02:40,680 where this train terminates.' 39 00:02:40,680 --> 00:02:43,000 ♪ ..we're missing 40 00:02:45,000 --> 00:02:50,320 ♪ Don't ask why 41 00:03:27,720 --> 00:03:29,800 Did you get anything from Norman's phone? 42 00:03:29,800 --> 00:03:33,560 No, it's been wiped remotely. But there'll probably be some residue. 43 00:03:33,560 --> 00:03:35,920 Paddy, this one's urgent. 44 00:03:38,600 --> 00:03:41,960 What did you get from his bag? Might wanna take a look at this. 45 00:03:46,440 --> 00:03:51,480 Now you're gonna love this, Bianca. It's er... very clever. 46 00:04:04,080 --> 00:04:08,200 This operation has been a total and utter shambles from start to finish. 47 00:04:08,200 --> 00:04:11,280 We have Emma Stoke, completely innocent, 48 00:04:11,280 --> 00:04:15,520 whose death went unreported for more than 36 hours. 49 00:04:15,520 --> 00:04:17,800 And we have two top Special Forces operatives 50 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 killed in a botched snatch. 51 00:04:19,800 --> 00:04:24,440 All of it based on nothing more than a hunch you had about Norman Stoke. 52 00:04:24,440 --> 00:04:28,800 You, and this operation, need to be shut down now! 53 00:04:30,200 --> 00:04:34,120 I can't see a reason to keep it alive. Thank you, Bianca. 54 00:04:34,120 --> 00:04:38,480 I retrieved this... bag 55 00:04:38,480 --> 00:04:40,520 from the suspect's location. 56 00:04:40,520 --> 00:04:42,720 So you found a bag that looks like a million other bags, 57 00:04:42,720 --> 00:04:45,680 one of which the assassin happened to have. 58 00:04:45,680 --> 00:04:48,360 What does that prove? 59 00:05:12,400 --> 00:05:16,480 I took this with me through Customs this morning. 60 00:05:17,720 --> 00:05:21,360 I had no idea I was bringing a sniper rifle with me 61 00:05:21,360 --> 00:05:24,880 and neither did Security. 62 00:05:24,880 --> 00:05:30,200 It's a prototype. That is actually bloody clever. 63 00:05:31,080 --> 00:05:34,040 The sniper took the weapon he used to kill Fest with him. 64 00:05:34,040 --> 00:05:37,560 And this is how he did it. 65 00:05:37,560 --> 00:05:40,480 All thanks to Norman Stoke. 66 00:05:42,960 --> 00:05:45,520 - Isabel? - No... 67 00:05:47,120 --> 00:05:49,760 It's complicated. 68 00:05:49,760 --> 00:05:52,760 We just lost two men on an op that supposedly no-one knew about. 69 00:05:54,040 --> 00:05:56,440 Let's get to the bottom of what went wrong in Belarus 70 00:05:56,440 --> 00:05:58,480 as quickly as possible. 71 00:05:59,520 --> 00:06:02,080 In the meantime... 72 00:06:02,080 --> 00:06:05,440 your operation is very much alive, Bianca. 73 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 Thank you. 74 00:06:22,360 --> 00:06:25,360 'This is Alison, leave a message.' 75 00:06:25,360 --> 00:06:28,880 Hi, Alison, it's Nadine. 76 00:06:28,880 --> 00:06:33,680 I...I can't tell you how sorry I am. 77 00:06:33,680 --> 00:06:37,200 What you must be going through right now is just... 78 00:06:39,600 --> 00:06:44,160 Look, I know I'm the last person you wanna speak to right now. 79 00:06:44,160 --> 00:06:47,840 But I've been doing some digging and it would mean a lot to me 80 00:06:47,840 --> 00:06:50,880 if you'd allow me to sit down with you face-to-face, 81 00:06:50,880 --> 00:06:53,320 so I can explain what happened 82 00:06:53,320 --> 00:06:58,120 and... try and make some sense of all of this. 83 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 You deserve that. 84 00:07:03,600 --> 00:07:06,240 Again, I'm... so sorry. 85 00:07:07,600 --> 00:07:11,640 OK, er... call me back when you get this. Thanks. 86 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 That was very good. 87 00:07:19,040 --> 00:07:23,360 Well, I'm off to Hereford, see if they've got any names for us. 88 00:07:23,360 --> 00:07:26,760 Why hasn't that been done already? 89 00:08:31,680 --> 00:08:32,840 Nein. 90 00:08:47,400 --> 00:08:49,560 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 91 00:09:12,840 --> 00:09:14,120 Naturlich. 92 00:13:49,200 --> 00:13:50,720 Hey. 93 00:13:50,720 --> 00:13:52,720 'Hey! Sorry I haven't called.' 94 00:13:52,720 --> 00:13:54,560 I knew the deal was gonna be complicated, 95 00:13:54,560 --> 00:13:56,680 but it's got ridiculous. 96 00:13:56,680 --> 00:13:59,560 'Is everything alright?' 97 00:14:02,240 --> 00:14:03,520 Nuria? 98 00:14:05,800 --> 00:14:08,440 The other day when I left you at the airport. 99 00:14:08,440 --> 00:14:11,360 'Yeah?' 100 00:14:14,080 --> 00:14:16,520 I was at Plaza Las Flores... 101 00:14:18,880 --> 00:14:20,240 I saw you pass in a taxi. 102 00:14:23,000 --> 00:14:25,480 Wait, what do you mean? 103 00:14:25,480 --> 00:14:27,520 'I saw you in a taxi, Charles.' 104 00:14:30,680 --> 00:14:34,160 OK, well, I don't know who you saw but it definitely wasn't me. 105 00:14:35,400 --> 00:14:38,240 But I saw you. 106 00:14:39,920 --> 00:14:43,400 Nuria, I have no idea who you saw, but I was straight on that plane. 107 00:14:43,400 --> 00:14:46,120 I don't know where you went. 108 00:14:49,360 --> 00:14:50,840 Where are you now? 109 00:14:50,840 --> 00:14:55,080 Now, I'm in an incredibly overpriced hotel in Amsterdam. 110 00:14:55,080 --> 00:14:57,920 OK, let me see. 111 00:14:57,920 --> 00:14:59,720 Go on video. Oh, no, please. 112 00:14:59,720 --> 00:15:01,560 You know I hate the video thing, come on. 113 00:15:01,560 --> 00:15:04,840 Do you have a woman with you?' 114 00:15:04,840 --> 00:15:07,840 Of course I don't have a woman with me. 115 00:15:07,840 --> 00:15:09,640 'Then let me see you.' 116 00:15:10,800 --> 00:15:11,920 'Nuria.' 117 00:15:11,920 --> 00:15:14,680 Charles, let me see you or I will come to Amsterdam tonight. 118 00:15:14,680 --> 00:15:16,720 OK, OK. Alright, alright. 119 00:15:22,280 --> 00:15:26,600 Hello, it's your husband. Look, wait, wait, wait. 120 00:15:28,200 --> 00:15:29,680 No woman. 121 00:15:30,600 --> 00:15:33,480 Let me see the bathroom. Honestly? 122 00:15:34,960 --> 00:15:37,320 OK, let's do this. 123 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 So... There's um... 124 00:15:44,920 --> 00:15:49,640 ...no make-up, no creams, no jars. 125 00:15:49,640 --> 00:15:51,720 No woman. 126 00:15:51,720 --> 00:15:53,800 'Satisfied?' 127 00:15:55,280 --> 00:15:56,920 She might be a very ugly woman. 128 00:15:56,920 --> 00:16:00,720 Yeah, I only have affairs with incredibly ugly women. 129 00:16:00,720 --> 00:16:02,320 Now can I see my son, please? 130 00:16:07,480 --> 00:16:08,600 'Ma?' 131 00:16:08,600 --> 00:16:11,680 Ma? Que vea Carlitos. 132 00:16:11,680 --> 00:16:13,680 Mira, mira, mira! Hola. 133 00:16:15,040 --> 00:16:17,760 Oh! Que? 134 00:16:17,760 --> 00:16:19,200 Hi. 135 00:16:19,200 --> 00:16:22,400 Que tal? 136 00:16:22,400 --> 00:16:25,040 Look at him, I think, I think his face has changed. 137 00:16:25,040 --> 00:16:26,480 Is that possible? 138 00:16:26,480 --> 00:16:28,080 Hola! A-bo! 139 00:16:28,080 --> 00:16:30,880 - A-bo! - I miss him. Adios a papa. 140 00:16:30,880 --> 00:16:34,160 Bye-bye. I love you. Bye-bye. 141 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 I miss him. 142 00:16:41,920 --> 00:16:43,680 'He misses you.' 143 00:16:47,640 --> 00:16:49,280 I'm coming to Amsterdam. 144 00:16:52,080 --> 00:16:53,960 I would love that, 145 00:16:53,960 --> 00:16:56,880 but I think they've probably got me leaving tomorrow, so... 146 00:16:56,880 --> 00:17:00,240 What's wrong, Charles? You don't want me to come? 147 00:17:00,240 --> 00:17:03,560 No, I would love you to come, but I...at the moment, honestly, 148 00:17:03,560 --> 00:17:07,560 Nuria, it's so frenzied here that I literally don't have a minute. 149 00:17:07,560 --> 00:17:09,440 This life we're living, it's not normal. 150 00:17:09,440 --> 00:17:12,800 Yeah, I know it's not. 151 00:17:12,800 --> 00:17:16,320 'You're always away. For business you say, 152 00:17:16,320 --> 00:17:19,080 but you never tell me anything about your business. 153 00:17:19,080 --> 00:17:21,200 I never met any of your colleagues.' 154 00:17:21,200 --> 00:17:23,800 I don't know what you do when you're away. 155 00:17:23,800 --> 00:17:26,320 'I work, Nuria. 156 00:17:26,320 --> 00:17:30,000 I work, that's all I do. I just work.' 157 00:17:30,960 --> 00:17:32,520 When are you coming back? 158 00:17:32,520 --> 00:17:34,920 Soon, a couple of days, I- 159 00:17:34,920 --> 00:17:37,120 'When?' I... Honestly, I don't know. 160 00:17:37,120 --> 00:17:38,440 I'm not sure. 161 00:17:40,400 --> 00:17:42,720 You never know. 162 00:17:44,040 --> 00:17:46,760 It's not good enough, Charles. 163 00:20:21,320 --> 00:20:23,320 Are you coming? 164 00:20:28,480 --> 00:20:30,840 Love, are you coming? 165 00:20:33,120 --> 00:20:35,520 They get you over here to identify her... 166 00:20:36,680 --> 00:20:39,840 ...and then they don't even fucking call you. 167 00:20:42,600 --> 00:20:45,080 Bit of fresh air will do you good. 168 00:20:49,320 --> 00:20:50,720 You go. 169 00:21:34,080 --> 00:21:36,880 Who's this? 'Who the fuck do you think it is?' 170 00:21:39,160 --> 00:21:40,800 About ye, Norman? 171 00:21:49,560 --> 00:21:53,120 I'm so sorry about Emma. 172 00:21:53,120 --> 00:21:54,960 I can't imagine what you're going through. 173 00:21:54,960 --> 00:21:58,200 No, you can't. 174 00:21:58,200 --> 00:22:01,360 Larry and me are here to take Emma home. 175 00:22:01,360 --> 00:22:03,120 Can you not just let us do that? 176 00:22:03,120 --> 00:22:05,960 Do you have no common decency? 177 00:22:12,120 --> 00:22:15,120 You said on the phone you'd been digging? 178 00:22:15,120 --> 00:22:16,960 I've spoken to everybody. 179 00:22:16,960 --> 00:22:20,840 And I have to tell you that no one behaved improperly. 180 00:22:23,240 --> 00:22:26,840 Did you know that Emma had - a pre-existing condition? - No. 181 00:22:28,080 --> 00:22:30,760 First I heard of it was when they rang us to tell us the news. 182 00:22:30,760 --> 00:22:34,080 It could just as easily have happened at home, in bed. 183 00:22:34,080 --> 00:22:36,240 But she wasn't in her bed, was she? 184 00:22:36,240 --> 00:22:38,640 She was in a police cell and you put her there. 185 00:22:38,640 --> 00:22:40,560 I didn't, Alison. And I've told you that. 186 00:22:40,560 --> 00:22:43,360 Do you even know what the truth is? 187 00:22:44,240 --> 00:22:46,560 Listen to me carefully, Alison. 188 00:22:46,560 --> 00:22:52,440 Norman killed two British officers yesterday and now he's disappeared. 189 00:22:53,320 --> 00:22:56,240 What's that got to do with me? That's nothing to do with me. 190 00:22:56,240 --> 00:22:58,800 Larry's number was in Norman's phone. So... 191 00:22:58,800 --> 00:23:02,480 We were trying to get the money to go to London. 192 00:23:02,480 --> 00:23:03,720 Alison. 193 00:23:04,880 --> 00:23:08,640 Assisting an offender carries a ten-year sentence. 194 00:23:10,320 --> 00:23:12,960 More, with everything Larry's been up to. 195 00:23:14,360 --> 00:23:17,520 But I've turned a blind eye because I like you... 196 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 ...and I want to help. 197 00:23:22,840 --> 00:23:25,640 But now you have to help me. 198 00:23:27,160 --> 00:23:29,880 You need to tell me where Norman is. 199 00:23:29,880 --> 00:23:31,520 Fuck off! 200 00:24:03,080 --> 00:24:05,160 Did you have a nice walk? 201 00:24:06,920 --> 00:24:08,800 Larry, is everything alright? 202 00:24:27,240 --> 00:24:29,920 What have you done? 203 00:24:29,920 --> 00:24:31,960 What? 204 00:24:35,320 --> 00:24:40,200 Why did you keep on at me to call Norman? 205 00:24:42,160 --> 00:24:44,600 We needed the money to go to London. 206 00:24:47,480 --> 00:24:51,560 Do you know what happened to Norman... after I called him? 207 00:24:52,960 --> 00:24:55,840 How would I? 208 00:24:55,840 --> 00:24:58,240 What happened? 209 00:24:59,200 --> 00:25:01,240 They came for him. 210 00:25:04,320 --> 00:25:06,320 He popped a couple of 'em. 211 00:25:08,920 --> 00:25:11,160 Is he all right? 212 00:25:15,560 --> 00:25:18,960 Gimme your phone. 213 00:25:18,960 --> 00:25:20,760 Larry, what are you on about? 214 00:25:21,880 --> 00:25:24,080 Give me your phone. 215 00:25:44,800 --> 00:25:46,880 Who's Nadine? 216 00:25:48,760 --> 00:25:51,520 She's the new girl at the hairdresser's. 217 00:25:52,680 --> 00:25:56,240 So if I call the hairdresser's now and ask for Nadine... 218 00:25:57,280 --> 00:25:59,560 ...is Nadine gonna come on the phone? 219 00:26:00,640 --> 00:26:02,520 She might do. I don't know. 220 00:26:04,800 --> 00:26:07,400 Larry, why are you being like this? 221 00:26:07,400 --> 00:26:09,920 Oh, Alison. 222 00:26:11,040 --> 00:26:13,040 Alison. 223 00:26:15,400 --> 00:26:17,480 What have you done? 224 00:26:19,520 --> 00:26:22,480 What the fuck have you done? 225 00:26:24,880 --> 00:26:27,320 No, don't, Larry. 226 00:26:27,320 --> 00:26:29,360 No! 227 00:26:50,960 --> 00:26:53,960 Cease fire! 228 00:26:53,960 --> 00:26:55,960 Stand up! 229 00:26:58,240 --> 00:27:00,280 Make safe! 230 00:27:01,800 --> 00:27:03,800 Thank you, gentlemen. 231 00:27:07,680 --> 00:27:11,600 These individuals all meet the parameters I was given. 232 00:27:11,600 --> 00:27:13,800 Do you think any of these men could have made that shot? 233 00:27:13,800 --> 00:27:17,000 Not unless they've improved massively from when they were here. 234 00:27:17,000 --> 00:27:19,320 Are you a hundred percent certain about the distance? 235 00:27:19,320 --> 00:27:21,800 3,815 metres. 236 00:27:21,800 --> 00:27:24,520 That's a fucking long way. That's what the Germans are saying. 237 00:27:24,520 --> 00:27:26,000 With all due respect to the Germans, 238 00:27:26,000 --> 00:27:28,440 I suggest someone re-measures the distance, 239 00:27:28,440 --> 00:27:31,040 or else puts me in touch with whoever modified the weapon, 240 00:27:31,040 --> 00:27:34,360 because whoever it is, he knows how to make guns. 241 00:27:34,360 --> 00:27:36,760 We could make very good use of him here. 242 00:27:36,760 --> 00:27:39,200 Yeah, well, thanks for this. 243 00:27:40,760 --> 00:27:43,320 Norman definitely knew we were coming. 244 00:27:43,320 --> 00:27:47,040 His bags were packed, and he was ready for a fight. 245 00:27:47,040 --> 00:27:51,200 What's your annual salary? 246 00:27:51,200 --> 00:27:54,760 You know my grade, you know the pay scales. 247 00:27:54,760 --> 00:27:57,640 And your husband, he's not a professor, is he? 248 00:27:57,640 --> 00:28:02,760 He's lower down the university pecking order? 249 00:28:02,760 --> 00:28:04,960 He's a senior lecturer. Senior lecturer? 250 00:28:04,960 --> 00:28:08,920 So, what does Paul earn? 40, 50? 251 00:28:08,920 --> 00:28:13,120 So it's a comfortable joint wage, but not mega. 252 00:28:14,280 --> 00:28:18,200 Is there family money? 253 00:28:18,200 --> 00:28:21,240 Your father was... What was he? Missing. 254 00:28:21,240 --> 00:28:25,240 And your mother? Has nothing to do with Norman Stoke. 255 00:28:25,240 --> 00:28:26,960 You've been on this side of the table. 256 00:28:26,960 --> 00:28:29,320 You know why I'm asking. 257 00:28:32,520 --> 00:28:36,960 My mother, if that's what you wanna call her, was an alcoholic. 258 00:28:36,960 --> 00:28:39,120 She still is. 259 00:28:39,120 --> 00:28:42,200 She lives in sheltered housing now. Which you pay for. 260 00:28:43,920 --> 00:28:45,920 Must cost quite a penny. 261 00:28:46,880 --> 00:28:51,600 Are you suggesting I tipped off Norman Stoke 262 00:28:51,600 --> 00:28:54,040 to pay for my mother's sheltered housing? 263 00:28:54,040 --> 00:28:56,720 Money is almost always the motive. 264 00:28:58,560 --> 00:29:01,640 Let me tell you something, yeah. 265 00:29:01,640 --> 00:29:05,760 I almost got killed trying to GET Norman. 266 00:29:05,760 --> 00:29:09,320 Two of the men I was with are dead. 267 00:29:09,320 --> 00:29:12,840 You know I didn't tip him off so why you going through this charade? 268 00:29:12,840 --> 00:29:16,120 You know the world we live in. 269 00:29:16,120 --> 00:29:18,880 You can't trust anyone. 270 00:29:18,880 --> 00:29:21,920 Everyone lies. 271 00:29:21,920 --> 00:29:24,680 About everything. 272 00:29:41,280 --> 00:29:43,320 No. 273 00:30:53,880 --> 00:30:56,560 Damian? The Special Forces gave me a list 274 00:30:56,560 --> 00:30:58,680 of the best snipers who fit our parameters, 275 00:30:58,680 --> 00:31:01,120 but they don't think any of them could have made that shot. 276 00:31:01,120 --> 00:31:04,280 Well, check them out anyway. Yeah, I will, just got to... 277 00:31:04,280 --> 00:31:07,400 Yep, yeah. Yeah. 278 00:31:29,080 --> 00:31:32,480 Anything on Norman Stoke? 279 00:31:32,480 --> 00:31:35,280 Er... I spoke to Sparrow in person. 280 00:31:35,280 --> 00:31:38,240 Did you get anything? 281 00:31:38,240 --> 00:31:43,480 Well, she's devastated and angry about Emma. 282 00:31:43,480 --> 00:31:46,640 She's not in the mood to talk. 283 00:31:48,840 --> 00:31:51,360 When did you last get some sleep? I'm fine, honestly. 284 00:31:51,360 --> 00:31:53,360 I need you firing on all cylinders. 285 00:31:53,360 --> 00:31:56,880 Go home, get some rest. 286 00:32:11,080 --> 00:32:14,160 'Can anyone hear us?' 287 00:32:14,160 --> 00:32:16,720 Why are you calling me on my personal phone? 288 00:32:16,720 --> 00:32:18,440 What's going on? 289 00:32:35,640 --> 00:32:38,640 I've just had the pleasure of Carver's company. 290 00:32:40,120 --> 00:32:42,160 How was that for you? 291 00:32:42,160 --> 00:32:44,920 Unpleasant, and I've got nothing to hide. 292 00:32:45,840 --> 00:32:49,800 But if there's a leak, it has to be investigated and resolved. 293 00:32:49,800 --> 00:32:53,440 Something definitely went wrong in Belarus. 294 00:32:53,440 --> 00:32:55,760 Norman knew we were coming. 295 00:32:59,800 --> 00:33:04,960 Let's assume for present purposes, it's not you and it's not me. 296 00:33:04,960 --> 00:33:07,480 OK. 297 00:33:07,480 --> 00:33:10,600 The only other people who knew about the operation 298 00:33:10,600 --> 00:33:12,240 are Damian and Isabel. 299 00:33:12,240 --> 00:33:16,400 Well, if it's Isabel, we're all fucked. 300 00:33:16,400 --> 00:33:19,280 Indeed. 301 00:33:19,280 --> 00:33:23,760 Could it be Damian? Why would Damian do it? 302 00:33:24,960 --> 00:33:28,120 Not an easy fellow to pin down, is he, Damian? 303 00:33:28,120 --> 00:33:30,160 Has a sort of... slippery quality. 304 00:33:31,920 --> 00:33:34,000 Why are we here? 305 00:33:35,920 --> 00:33:37,720 Just to be on the safe side, 306 00:33:37,720 --> 00:33:40,920 what I'm going to tell you doesn't go any further. 307 00:33:40,920 --> 00:33:43,280 Agreed? Agreed. 308 00:33:45,600 --> 00:33:50,160 An American friend has been in contact. 309 00:33:50,160 --> 00:33:53,200 Unofficial, back channel. 310 00:33:53,200 --> 00:33:55,240 I've known him for 20 years. 311 00:33:55,240 --> 00:33:57,600 Ex-station chief in Ankara and Tokyo. 312 00:33:57,600 --> 00:34:01,480 Level-headed, very judicious. 313 00:34:01,480 --> 00:34:03,640 The Yanks are worried that the assassination of Fest 314 00:34:03,640 --> 00:34:06,880 will spark copycat murders of politicians. 315 00:34:06,880 --> 00:34:08,600 They're very keen to get to the bottom of it 316 00:34:08,600 --> 00:34:11,120 and had been liaising closely with us. 317 00:34:11,120 --> 00:34:13,320 But now his department has been told 318 00:34:13,320 --> 00:34:16,640 to not share any information with 303. 319 00:34:18,160 --> 00:34:21,480 Well, either Carver's right 320 00:34:21,480 --> 00:34:24,560 or the Americans are trying to sabotage us. 321 00:34:25,960 --> 00:34:28,680 The Americans didn't know about the Belarus operation 322 00:34:28,680 --> 00:34:30,920 until after it happened. 323 00:34:35,560 --> 00:34:37,320 So... if my friend is right, 324 00:34:39,200 --> 00:34:41,360 the problem is in-house. 325 00:34:47,120 --> 00:34:52,520 From here on, keep the circle tight. 326 00:36:33,720 --> 00:36:37,160 Good morning. 'Have you checked your account?' 327 00:36:37,160 --> 00:36:39,480 Er, I saw that the er, commencement fee had landed, yeah. 328 00:36:39,480 --> 00:36:41,160 Good. 329 00:36:41,160 --> 00:36:44,400 Rodin is going to be in Tallinn on the 22nd. 330 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 If you leave now you'll have plenty of time to prepare. 331 00:36:46,800 --> 00:36:51,240 'How reliable's that information?' A hundred percent. 332 00:36:51,240 --> 00:36:54,080 Understood. I will start making arrangements. 333 00:36:54,080 --> 00:36:58,280 And we're assuming you finished whatever business you had in Munich? 334 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 Well, that seems like a decent assumption. 335 00:37:00,520 --> 00:37:03,160 'Good to hear. We've paid you a lot of money 336 00:37:03,160 --> 00:37:05,120 and we expect to have your complete attention.' 337 00:37:05,120 --> 00:37:07,240 Absolutely. 338 00:38:00,080 --> 00:38:02,240 How was the Carver experience? 339 00:38:02,240 --> 00:38:04,440 Yeah, he was just doing his job, I suppose. 340 00:38:04,440 --> 00:38:06,320 Here's the list of snipers. 341 00:38:06,320 --> 00:38:09,640 Appallingly analogue, I know. But that's the Army for you. 342 00:38:09,640 --> 00:38:12,720 And they've all left the Service. Thompson's in prison. Manslaughter. 343 00:38:12,720 --> 00:38:15,520 Clegg has MS. I have addresses for the others. 344 00:38:15,520 --> 00:38:17,840 What do you want me to do? 345 00:38:17,840 --> 00:38:22,120 Find out where they were - when Fest was killed. - Copy that. 346 00:38:22,120 --> 00:38:24,080 Thank you. Anything from Sparrow? 347 00:38:24,080 --> 00:38:26,960 Not yet. Bianca. 348 00:38:26,960 --> 00:38:29,640 Found something very interesting on the phone. 349 00:38:31,120 --> 00:38:34,320 Can you get me a coffee, please? 350 00:38:34,320 --> 00:38:37,680 Er, black, no sugar. 351 00:38:42,160 --> 00:38:43,520 Cheers. 352 00:38:43,520 --> 00:38:46,680 Eh, what you got for me? Well, it was tough. 353 00:38:46,680 --> 00:38:49,880 There's some very serious encryptions. I'd say state level. 354 00:38:49,880 --> 00:38:52,200 Almost all of the data's been wiped remotely. 355 00:38:52,200 --> 00:38:54,800 And we were only able to recover incoming and outgoing numbers. 356 00:38:54,800 --> 00:38:57,040 None of the content but... 357 00:38:57,040 --> 00:38:59,320 in the three weeks leading up to Manfred Fest's murder, 358 00:38:59,320 --> 00:39:02,280 there was a flurry of calls and messages from a single number. 359 00:39:02,280 --> 00:39:04,040 Now, interestingly, 360 00:39:04,040 --> 00:39:06,520 they stopped completely the day Fest was murdered. 361 00:39:06,520 --> 00:39:10,640 Did you get a name for the caller? Yeah, well, Jackal. 362 00:39:10,640 --> 00:39:12,960 Jackal? Well, it's codename, obviously. 363 00:39:12,960 --> 00:39:14,640 Alright. 364 00:39:14,640 --> 00:39:18,320 Alright, I'll leave you to it. Cheers. 365 00:39:48,880 --> 00:39:51,280 Frau Muller. Herr Fest. 366 00:43:04,960 --> 00:43:07,080 Muller! 367 00:43:07,080 --> 00:43:08,640 Muller! 368 00:43:09,640 --> 00:43:12,840 Muller! Muller! 369 00:44:22,800 --> 00:44:24,640 No... 370 00:44:25,640 --> 00:44:27,640 You know who I am. 371 00:44:27,640 --> 00:44:32,040 Look. I'm... I'm sorry. 372 00:44:33,920 --> 00:44:36,240 I...I hired you to shoot my father and then you shot me. 373 00:44:36,240 --> 00:44:38,440 So I was just... I was mad. 374 00:44:38,440 --> 00:44:41,520 Ah, ah, I was just mad. 375 00:44:42,680 --> 00:44:44,840 See it from my point of view, please. 376 00:44:46,600 --> 00:44:49,560 I'll pay you, I promise. I promise. 377 00:44:49,560 --> 00:44:53,800 I'll pay you... I'll pay you whatever you want. 378 00:45:00,640 --> 00:45:02,600 But it's not about the money. 379 00:45:09,800 --> 00:45:12,200 Elias. 380 00:45:14,560 --> 00:45:16,600 Elias. 381 00:45:24,440 --> 00:45:27,200 Fuck... You. 382 00:45:39,760 --> 00:45:41,840 Won't Get Fooled Again 383 00:46:23,640 --> 00:46:26,960 ♪ We'll be fighting in the streets 384 00:46:26,960 --> 00:46:29,720 ♪ With our children at our feet 385 00:46:31,520 --> 00:46:35,720 ♪ And the morals that they worship will be gone 386 00:46:37,920 --> 00:46:41,280 ♪ And the men who spurred us on 387 00:46:41,280 --> 00:46:44,640 ♪ Sit in judgment of all wrong 388 00:46:44,640 --> 00:46:49,920 ♪ They decide and the shotgun sings the song 389 00:46:52,440 --> 00:46:55,920 ♪ I'll tip my hat to the new Constitution 390 00:46:55,920 --> 00:46:59,000 ♪ Take a bow for the new revolution 391 00:46:59,000 --> 00:47:00,800 ♪ Smile and grin 392 00:47:00,800 --> 00:47:02,960 ♪ At the change all around 393 00:47:02,960 --> 00:47:06,920 ♪ Pick up my guitar and play 394 00:47:06,920 --> 00:47:08,960 ♪ Just like yesterday 395 00:47:10,240 --> 00:47:14,280 ♪ Then I'll get on my knees and pray 396 00:47:16,840 --> 00:47:19,760 ♪ We don't fooled again 397 00:48:29,360 --> 00:48:32,440 ♪ Yeah! 398 00:48:36,600 --> 00:48:39,960 ♪ Meet the new boss 399 00:49:14,600 --> 00:49:17,480 # Trust in me 400 00:49:18,840 --> 00:49:21,960 ♪ In all you do 401 00:49:23,920 --> 00:49:29,480 ♪ Have the faith I have in you 402 00:49:31,720 --> 00:49:34,960 ♪ Love will see us through 403 00:49:36,000 --> 00:49:40,400 ♪ If only you trust in me 404 00:49:40,400 --> 00:49:45,520 ♪ Why don't you, you trust me? 405 00:49:46,400 --> 00:49:49,960 ♪ Come to me 406 00:49:49,960 --> 00:49:53,720 ♪ When things go wrong 407 00:49:53,720 --> 00:49:56,120 ♪ Cling to me, daddy 408 00:49:57,240 --> 00:49:59,880 ♪ Woah-yeah, and I'll be strong 409 00:50:07,520 --> 00:50:10,960 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 29871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.