Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,600
The following programme contains
strong language and violent scenes.
2
00:00:22,840 --> 00:00:24,920
Someone I've been working with
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,400
has misunderstood
their obligations to me.
4
00:00:31,760 --> 00:00:33,640
There's another deal brewing.
5
00:00:33,640 --> 00:00:36,640
'Why are you still in Munich?
Have you loose ends to tie up?'
6
00:00:39,160 --> 00:00:41,320
Fuck you.
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,880
We'll need a codename for you.
8
00:00:42,880 --> 00:00:44,320
Why not the Jackal?
9
00:00:50,560 --> 00:00:52,120
I can get your daughter
out of prison.
10
00:00:52,120 --> 00:00:55,000
Just get me Norman's phone number
and I'll do the rest.
11
00:00:58,240 --> 00:01:00,680
I need a priority location
on a phone.
12
00:01:02,800 --> 00:01:04,400
Aaargh!
13
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
Fuck!
14
00:01:06,960 --> 00:01:10,560
This is Mr Carver.
He cleans up messes for us.
15
00:01:10,560 --> 00:01:12,920
I spoke to Sparrow this morning.
She's on the hook.
16
00:01:12,920 --> 00:01:15,000
Did you tell her
that her daughter's dead?
17
00:01:18,520 --> 00:01:21,040
# Some flowers
18
00:01:21,040 --> 00:01:25,480
♪ Never get to bloom and see the day
19
00:01:26,800 --> 00:01:28,800
♪ Some flowers
20
00:01:28,800 --> 00:01:34,000
♪ Are content to wish
their lives away
21
00:01:35,400 --> 00:01:39,200
♪ Some may rise
22
00:01:39,200 --> 00:01:43,320
♪ And some may fall
23
00:01:43,320 --> 00:01:45,360
♪ But only
24
00:01:45,360 --> 00:01:47,720
♪ You make
25
00:01:47,720 --> 00:01:49,640
♪ Heaven
26
00:01:49,640 --> 00:01:51,600
♪ Seem it's true
27
00:01:51,600 --> 00:01:53,720
♪ So, only
28
00:01:53,720 --> 00:01:55,880
♪ You can
29
00:01:55,880 --> 00:01:57,880
♪ Tell them
30
00:01:57,880 --> 00:02:02,800
♪ This is who I am
31
00:02:05,920 --> 00:02:09,960
♪ This is who I am!
32
00:02:09,960 --> 00:02:11,720
♪ No lie
33
00:02:11,720 --> 00:02:14,360
♪ Know that
34
00:02:25,000 --> 00:02:27,040
Metroma
35
00:02:29,120 --> 00:02:31,720
♪ We brought this on
36
00:02:32,760 --> 00:02:34,640
♪ Resisting...
37
00:02:34,640 --> 00:02:37,200
'We are now approaching
London Liverpool Street
38
00:02:37,200 --> 00:02:40,680
where this train terminates.'
39
00:02:40,680 --> 00:02:43,000
♪ ..we're missing
40
00:02:45,000 --> 00:02:50,320
♪ Don't ask why
41
00:03:27,720 --> 00:03:29,800
Did you get anything
from Norman's phone?
42
00:03:29,800 --> 00:03:33,560
No, it's been wiped remotely. But
there'll probably be some residue.
43
00:03:33,560 --> 00:03:35,920
Paddy, this one's urgent.
44
00:03:38,600 --> 00:03:41,960
What did you get from his bag?
Might wanna take a look at this.
45
00:03:46,440 --> 00:03:51,480
Now you're gonna love this, Bianca.
It's er... very clever.
46
00:04:04,080 --> 00:04:08,200
This operation has been a total and
utter shambles from start to finish.
47
00:04:08,200 --> 00:04:11,280
We have Emma Stoke,
completely innocent,
48
00:04:11,280 --> 00:04:15,520
whose death went unreported
for more than 36 hours.
49
00:04:15,520 --> 00:04:17,800
And we have two
top Special Forces operatives
50
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
killed in a botched snatch.
51
00:04:19,800 --> 00:04:24,440
All of it based on nothing more than
a hunch you had about Norman Stoke.
52
00:04:24,440 --> 00:04:28,800
You, and this operation,
need to be shut down now!
53
00:04:30,200 --> 00:04:34,120
I can't see a reason
to keep it alive. Thank you, Bianca.
54
00:04:34,120 --> 00:04:38,480
I retrieved this... bag
55
00:04:38,480 --> 00:04:40,520
from the suspect's location.
56
00:04:40,520 --> 00:04:42,720
So you found a bag that looks like
a million other bags,
57
00:04:42,720 --> 00:04:45,680
one of which the assassin
happened to have.
58
00:04:45,680 --> 00:04:48,360
What does that prove?
59
00:05:12,400 --> 00:05:16,480
I took this with me
through Customs this morning.
60
00:05:17,720 --> 00:05:21,360
I had no idea I was bringing
a sniper rifle with me
61
00:05:21,360 --> 00:05:24,880
and neither did Security.
62
00:05:24,880 --> 00:05:30,200
It's a prototype.
That is actually bloody clever.
63
00:05:31,080 --> 00:05:34,040
The sniper took the weapon
he used to kill Fest with him.
64
00:05:34,040 --> 00:05:37,560
And this is how he did it.
65
00:05:37,560 --> 00:05:40,480
All thanks to Norman Stoke.
66
00:05:42,960 --> 00:05:45,520
- Isabel?
- No...
67
00:05:47,120 --> 00:05:49,760
It's complicated.
68
00:05:49,760 --> 00:05:52,760
We just lost two men on an op
that supposedly no-one knew about.
69
00:05:54,040 --> 00:05:56,440
Let's get to the bottom
of what went wrong in Belarus
70
00:05:56,440 --> 00:05:58,480
as quickly as possible.
71
00:05:59,520 --> 00:06:02,080
In the meantime...
72
00:06:02,080 --> 00:06:05,440
your operation
is very much alive, Bianca.
73
00:06:06,360 --> 00:06:07,840
Thank you.
74
00:06:22,360 --> 00:06:25,360
'This is Alison,
leave a message.'
75
00:06:25,360 --> 00:06:28,880
Hi, Alison, it's Nadine.
76
00:06:28,880 --> 00:06:33,680
I...I can't
tell you how sorry I am.
77
00:06:33,680 --> 00:06:37,200
What you must be going through
right now is just...
78
00:06:39,600 --> 00:06:44,160
Look, I know I'm the last person
you wanna speak to right now.
79
00:06:44,160 --> 00:06:47,840
But I've been doing some digging
and it would mean a lot to me
80
00:06:47,840 --> 00:06:50,880
if you'd allow me to sit down
with you face-to-face,
81
00:06:50,880 --> 00:06:53,320
so I can explain what happened
82
00:06:53,320 --> 00:06:58,120
and... try and make
some sense of all of this.
83
00:07:00,080 --> 00:07:02,080
You deserve that.
84
00:07:03,600 --> 00:07:06,240
Again, I'm... so sorry.
85
00:07:07,600 --> 00:07:11,640
OK, er... call me back
when you get this. Thanks.
86
00:07:14,080 --> 00:07:16,080
That was very good.
87
00:07:19,040 --> 00:07:23,360
Well, I'm off to Hereford,
see if they've got any names for us.
88
00:07:23,360 --> 00:07:26,760
Why hasn't that been done already?
89
00:08:31,680 --> 00:08:32,840
Nein.
90
00:08:47,400 --> 00:08:49,560
Ja, ja, ja, ja, ja, ja.
91
00:09:12,840 --> 00:09:14,120
Naturlich.
92
00:13:49,200 --> 00:13:50,720
Hey.
93
00:13:50,720 --> 00:13:52,720
'Hey! Sorry I haven't called.'
94
00:13:52,720 --> 00:13:54,560
I knew the deal
was gonna be complicated,
95
00:13:54,560 --> 00:13:56,680
but it's got ridiculous.
96
00:13:56,680 --> 00:13:59,560
'Is everything alright?'
97
00:14:02,240 --> 00:14:03,520
Nuria?
98
00:14:05,800 --> 00:14:08,440
The other day
when I left you at the airport.
99
00:14:08,440 --> 00:14:11,360
'Yeah?'
100
00:14:14,080 --> 00:14:16,520
I was at Plaza Las Flores...
101
00:14:18,880 --> 00:14:20,240
I saw you pass in a taxi.
102
00:14:23,000 --> 00:14:25,480
Wait, what do you mean?
103
00:14:25,480 --> 00:14:27,520
'I saw you in a taxi, Charles.'
104
00:14:30,680 --> 00:14:34,160
OK, well, I don't know who you saw
but it definitely wasn't me.
105
00:14:35,400 --> 00:14:38,240
But I saw you.
106
00:14:39,920 --> 00:14:43,400
Nuria, I have no idea who you saw,
but I was straight on that plane.
107
00:14:43,400 --> 00:14:46,120
I don't know where you went.
108
00:14:49,360 --> 00:14:50,840
Where are you now?
109
00:14:50,840 --> 00:14:55,080
Now, I'm in an incredibly
overpriced hotel in Amsterdam.
110
00:14:55,080 --> 00:14:57,920
OK, let me see.
111
00:14:57,920 --> 00:14:59,720
Go on video.
Oh, no, please.
112
00:14:59,720 --> 00:15:01,560
You know I hate the video thing,
come on.
113
00:15:01,560 --> 00:15:04,840
Do you have a woman with you?'
114
00:15:04,840 --> 00:15:07,840
Of course I don't have
a woman with me.
115
00:15:07,840 --> 00:15:09,640
'Then let me see you.'
116
00:15:10,800 --> 00:15:11,920
'Nuria.'
117
00:15:11,920 --> 00:15:14,680
Charles, let me see you
or I will come to Amsterdam tonight.
118
00:15:14,680 --> 00:15:16,720
OK, OK. Alright, alright.
119
00:15:22,280 --> 00:15:26,600
Hello, it's your husband.
Look, wait, wait, wait.
120
00:15:28,200 --> 00:15:29,680
No woman.
121
00:15:30,600 --> 00:15:33,480
Let me see the bathroom.
Honestly?
122
00:15:34,960 --> 00:15:37,320
OK, let's do this.
123
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
So... There's um...
124
00:15:44,920 --> 00:15:49,640
...no make-up, no creams, no jars.
125
00:15:49,640 --> 00:15:51,720
No woman.
126
00:15:51,720 --> 00:15:53,800
'Satisfied?'
127
00:15:55,280 --> 00:15:56,920
She might be a very ugly woman.
128
00:15:56,920 --> 00:16:00,720
Yeah, I only have affairs
with incredibly ugly women.
129
00:16:00,720 --> 00:16:02,320
Now can I see my son, please?
130
00:16:07,480 --> 00:16:08,600
'Ma?'
131
00:16:08,600 --> 00:16:11,680
Ma? Que vea Carlitos.
132
00:16:11,680 --> 00:16:13,680
Mira, mira, mira!
Hola.
133
00:16:15,040 --> 00:16:17,760
Oh! Que?
134
00:16:17,760 --> 00:16:19,200
Hi.
135
00:16:19,200 --> 00:16:22,400
Que tal?
136
00:16:22,400 --> 00:16:25,040
Look at him, I think,
I think his face has changed.
137
00:16:25,040 --> 00:16:26,480
Is that possible?
138
00:16:26,480 --> 00:16:28,080
Hola!
A-bo!
139
00:16:28,080 --> 00:16:30,880
- A-bo!
- I miss him.
Adios a papa.
140
00:16:30,880 --> 00:16:34,160
Bye-bye.
I love you. Bye-bye.
141
00:16:36,840 --> 00:16:38,560
I miss him.
142
00:16:41,920 --> 00:16:43,680
'He misses you.'
143
00:16:47,640 --> 00:16:49,280
I'm coming to Amsterdam.
144
00:16:52,080 --> 00:16:53,960
I would love that,
145
00:16:53,960 --> 00:16:56,880
but I think they've probably
got me leaving tomorrow, so...
146
00:16:56,880 --> 00:17:00,240
What's wrong, Charles?
You don't want me to come?
147
00:17:00,240 --> 00:17:03,560
No, I would love you to come,
but I...at the moment, honestly,
148
00:17:03,560 --> 00:17:07,560
Nuria, it's so frenzied here that I
literally don't have a minute.
149
00:17:07,560 --> 00:17:09,440
This life we're living,
it's not normal.
150
00:17:09,440 --> 00:17:12,800
Yeah, I know it's not.
151
00:17:12,800 --> 00:17:16,320
'You're always away.
For business you say,
152
00:17:16,320 --> 00:17:19,080
but you never tell me anything
about your business.
153
00:17:19,080 --> 00:17:21,200
I never met any of your colleagues.'
154
00:17:21,200 --> 00:17:23,800
I don't know what you do
when you're away.
155
00:17:23,800 --> 00:17:26,320
'I work, Nuria.
156
00:17:26,320 --> 00:17:30,000
I work, that's all I do.
I just work.'
157
00:17:30,960 --> 00:17:32,520
When are you coming back?
158
00:17:32,520 --> 00:17:34,920
Soon, a couple of days, I-
159
00:17:34,920 --> 00:17:37,120
'When?'
I... Honestly, I don't know.
160
00:17:37,120 --> 00:17:38,440
I'm not sure.
161
00:17:40,400 --> 00:17:42,720
You never know.
162
00:17:44,040 --> 00:17:46,760
It's not good enough, Charles.
163
00:20:21,320 --> 00:20:23,320
Are you coming?
164
00:20:28,480 --> 00:20:30,840
Love, are you coming?
165
00:20:33,120 --> 00:20:35,520
They get you over here
to identify her...
166
00:20:36,680 --> 00:20:39,840
...and then they don't
even fucking call you.
167
00:20:42,600 --> 00:20:45,080
Bit of fresh air will do you good.
168
00:20:49,320 --> 00:20:50,720
You go.
169
00:21:34,080 --> 00:21:36,880
Who's this?
'Who the fuck do you think it is?'
170
00:21:39,160 --> 00:21:40,800
About ye, Norman?
171
00:21:49,560 --> 00:21:53,120
I'm so sorry about Emma.
172
00:21:53,120 --> 00:21:54,960
I can't imagine
what you're going through.
173
00:21:54,960 --> 00:21:58,200
No, you can't.
174
00:21:58,200 --> 00:22:01,360
Larry and me are here
to take Emma home.
175
00:22:01,360 --> 00:22:03,120
Can you not just let us do that?
176
00:22:03,120 --> 00:22:05,960
Do you have no common decency?
177
00:22:12,120 --> 00:22:15,120
You said on the phone
you'd been digging?
178
00:22:15,120 --> 00:22:16,960
I've spoken to everybody.
179
00:22:16,960 --> 00:22:20,840
And I have to tell you
that no one behaved improperly.
180
00:22:23,240 --> 00:22:26,840
Did you know that Emma had
- a pre-existing condition?
- No.
181
00:22:28,080 --> 00:22:30,760
First I heard of it was when
they rang us to tell us the news.
182
00:22:30,760 --> 00:22:34,080
It could just as easily
have happened at home, in bed.
183
00:22:34,080 --> 00:22:36,240
But she wasn't in her bed, was she?
184
00:22:36,240 --> 00:22:38,640
She was in a police cell
and you put her there.
185
00:22:38,640 --> 00:22:40,560
I didn't, Alison.
And I've told you that.
186
00:22:40,560 --> 00:22:43,360
Do you even know what the truth is?
187
00:22:44,240 --> 00:22:46,560
Listen to me carefully, Alison.
188
00:22:46,560 --> 00:22:52,440
Norman killed two British officers
yesterday and now he's disappeared.
189
00:22:53,320 --> 00:22:56,240
What's that got to do with me?
That's nothing to do with me.
190
00:22:56,240 --> 00:22:58,800
Larry's number
was in Norman's phone. So...
191
00:22:58,800 --> 00:23:02,480
We were trying to get
the money to go to London.
192
00:23:02,480 --> 00:23:03,720
Alison.
193
00:23:04,880 --> 00:23:08,640
Assisting an offender
carries a ten-year sentence.
194
00:23:10,320 --> 00:23:12,960
More,
with everything Larry's been up to.
195
00:23:14,360 --> 00:23:17,520
But I've turned a blind eye
because I like you...
196
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
...and I want to help.
197
00:23:22,840 --> 00:23:25,640
But now you have to help me.
198
00:23:27,160 --> 00:23:29,880
You need to tell me where Norman is.
199
00:23:29,880 --> 00:23:31,520
Fuck off!
200
00:24:03,080 --> 00:24:05,160
Did you have a nice walk?
201
00:24:06,920 --> 00:24:08,800
Larry, is everything alright?
202
00:24:27,240 --> 00:24:29,920
What have you done?
203
00:24:29,920 --> 00:24:31,960
What?
204
00:24:35,320 --> 00:24:40,200
Why did you keep on at me
to call Norman?
205
00:24:42,160 --> 00:24:44,600
We needed the money to go to London.
206
00:24:47,480 --> 00:24:51,560
Do you know what happened
to Norman... after I called him?
207
00:24:52,960 --> 00:24:55,840
How would I?
208
00:24:55,840 --> 00:24:58,240
What happened?
209
00:24:59,200 --> 00:25:01,240
They came for him.
210
00:25:04,320 --> 00:25:06,320
He popped a couple of 'em.
211
00:25:08,920 --> 00:25:11,160
Is he all right?
212
00:25:15,560 --> 00:25:18,960
Gimme your phone.
213
00:25:18,960 --> 00:25:20,760
Larry, what are you on about?
214
00:25:21,880 --> 00:25:24,080
Give me your phone.
215
00:25:44,800 --> 00:25:46,880
Who's Nadine?
216
00:25:48,760 --> 00:25:51,520
She's the new girl
at the hairdresser's.
217
00:25:52,680 --> 00:25:56,240
So if I call the hairdresser's now
and ask for Nadine...
218
00:25:57,280 --> 00:25:59,560
...is Nadine gonna come on the phone?
219
00:26:00,640 --> 00:26:02,520
She might do. I don't know.
220
00:26:04,800 --> 00:26:07,400
Larry, why are you being like this?
221
00:26:07,400 --> 00:26:09,920
Oh, Alison.
222
00:26:11,040 --> 00:26:13,040
Alison.
223
00:26:15,400 --> 00:26:17,480
What have you done?
224
00:26:19,520 --> 00:26:22,480
What the fuck have you done?
225
00:26:24,880 --> 00:26:27,320
No, don't, Larry.
226
00:26:27,320 --> 00:26:29,360
No!
227
00:26:50,960 --> 00:26:53,960
Cease fire!
228
00:26:53,960 --> 00:26:55,960
Stand up!
229
00:26:58,240 --> 00:27:00,280
Make safe!
230
00:27:01,800 --> 00:27:03,800
Thank you, gentlemen.
231
00:27:07,680 --> 00:27:11,600
These individuals all meet
the parameters I was given.
232
00:27:11,600 --> 00:27:13,800
Do you think any of these men
could have made that shot?
233
00:27:13,800 --> 00:27:17,000
Not unless they've improved
massively from when they were here.
234
00:27:17,000 --> 00:27:19,320
Are you a hundred percent certain
about the distance?
235
00:27:19,320 --> 00:27:21,800
3,815 metres.
236
00:27:21,800 --> 00:27:24,520
That's a fucking long way.
That's what the Germans are saying.
237
00:27:24,520 --> 00:27:26,000
With all due respect to the Germans,
238
00:27:26,000 --> 00:27:28,440
I suggest
someone re-measures the distance,
239
00:27:28,440 --> 00:27:31,040
or else puts me in touch
with whoever modified the weapon,
240
00:27:31,040 --> 00:27:34,360
because whoever it is,
he knows how to make guns.
241
00:27:34,360 --> 00:27:36,760
We could make
very good use of him here.
242
00:27:36,760 --> 00:27:39,200
Yeah, well, thanks for this.
243
00:27:40,760 --> 00:27:43,320
Norman definitely knew
we were coming.
244
00:27:43,320 --> 00:27:47,040
His bags were packed,
and he was ready for a fight.
245
00:27:47,040 --> 00:27:51,200
What's your annual salary?
246
00:27:51,200 --> 00:27:54,760
You know my grade,
you know the pay scales.
247
00:27:54,760 --> 00:27:57,640
And your husband,
he's not a professor, is he?
248
00:27:57,640 --> 00:28:02,760
He's lower down
the university pecking order?
249
00:28:02,760 --> 00:28:04,960
He's a senior lecturer.
Senior lecturer?
250
00:28:04,960 --> 00:28:08,920
So, what does Paul earn? 40, 50?
251
00:28:08,920 --> 00:28:13,120
So it's a comfortable joint wage,
but not mega.
252
00:28:14,280 --> 00:28:18,200
Is there family money?
253
00:28:18,200 --> 00:28:21,240
Your father was... What was he?
Missing.
254
00:28:21,240 --> 00:28:25,240
And your mother?
Has nothing to do with Norman Stoke.
255
00:28:25,240 --> 00:28:26,960
You've been on this side
of the table.
256
00:28:26,960 --> 00:28:29,320
You know why I'm asking.
257
00:28:32,520 --> 00:28:36,960
My mother, if that's what you
wanna call her, was an alcoholic.
258
00:28:36,960 --> 00:28:39,120
She still is.
259
00:28:39,120 --> 00:28:42,200
She lives in sheltered housing now.
Which you pay for.
260
00:28:43,920 --> 00:28:45,920
Must cost quite a penny.
261
00:28:46,880 --> 00:28:51,600
Are you suggesting
I tipped off Norman Stoke
262
00:28:51,600 --> 00:28:54,040
to pay for
my mother's sheltered housing?
263
00:28:54,040 --> 00:28:56,720
Money is almost always the motive.
264
00:28:58,560 --> 00:29:01,640
Let me tell you something, yeah.
265
00:29:01,640 --> 00:29:05,760
I almost got killed
trying to GET Norman.
266
00:29:05,760 --> 00:29:09,320
Two of the men I was with are dead.
267
00:29:09,320 --> 00:29:12,840
You know I didn't tip him off so why
you going through this charade?
268
00:29:12,840 --> 00:29:16,120
You know the world we live in.
269
00:29:16,120 --> 00:29:18,880
You can't trust anyone.
270
00:29:18,880 --> 00:29:21,920
Everyone lies.
271
00:29:21,920 --> 00:29:24,680
About everything.
272
00:29:41,280 --> 00:29:43,320
No.
273
00:30:53,880 --> 00:30:56,560
Damian?
The Special Forces gave me a list
274
00:30:56,560 --> 00:30:58,680
of the best snipers
who fit our parameters,
275
00:30:58,680 --> 00:31:01,120
but they don't think any of them
could have made that shot.
276
00:31:01,120 --> 00:31:04,280
Well, check them out anyway.
Yeah, I will, just got to...
277
00:31:04,280 --> 00:31:07,400
Yep, yeah.
Yeah.
278
00:31:29,080 --> 00:31:32,480
Anything on Norman Stoke?
279
00:31:32,480 --> 00:31:35,280
Er... I spoke to Sparrow in person.
280
00:31:35,280 --> 00:31:38,240
Did you get anything?
281
00:31:38,240 --> 00:31:43,480
Well, she's devastated
and angry about Emma.
282
00:31:43,480 --> 00:31:46,640
She's not in the mood to talk.
283
00:31:48,840 --> 00:31:51,360
When did you last get some sleep?
I'm fine, honestly.
284
00:31:51,360 --> 00:31:53,360
I need you firing on all cylinders.
285
00:31:53,360 --> 00:31:56,880
Go home, get some rest.
286
00:32:11,080 --> 00:32:14,160
'Can anyone hear us?'
287
00:32:14,160 --> 00:32:16,720
Why are you calling me
on my personal phone?
288
00:32:16,720 --> 00:32:18,440
What's going on?
289
00:32:35,640 --> 00:32:38,640
I've just had the pleasure
of Carver's company.
290
00:32:40,120 --> 00:32:42,160
How was that for you?
291
00:32:42,160 --> 00:32:44,920
Unpleasant,
and I've got nothing to hide.
292
00:32:45,840 --> 00:32:49,800
But if there's a leak, it
has to be investigated and resolved.
293
00:32:49,800 --> 00:32:53,440
Something definitely
went wrong in Belarus.
294
00:32:53,440 --> 00:32:55,760
Norman knew we were coming.
295
00:32:59,800 --> 00:33:04,960
Let's assume for present purposes,
it's not you and it's not me.
296
00:33:04,960 --> 00:33:07,480
OK.
297
00:33:07,480 --> 00:33:10,600
The only other people
who knew about the operation
298
00:33:10,600 --> 00:33:12,240
are Damian and Isabel.
299
00:33:12,240 --> 00:33:16,400
Well, if it's Isabel,
we're all fucked.
300
00:33:16,400 --> 00:33:19,280
Indeed.
301
00:33:19,280 --> 00:33:23,760
Could it be Damian?
Why would Damian do it?
302
00:33:24,960 --> 00:33:28,120
Not an easy fellow to pin down,
is he, Damian?
303
00:33:28,120 --> 00:33:30,160
Has a sort of... slippery quality.
304
00:33:31,920 --> 00:33:34,000
Why are we here?
305
00:33:35,920 --> 00:33:37,720
Just to be on the safe side,
306
00:33:37,720 --> 00:33:40,920
what I'm going to tell you
doesn't go any further.
307
00:33:40,920 --> 00:33:43,280
Agreed?
Agreed.
308
00:33:45,600 --> 00:33:50,160
An American friend
has been in contact.
309
00:33:50,160 --> 00:33:53,200
Unofficial, back channel.
310
00:33:53,200 --> 00:33:55,240
I've known him for 20 years.
311
00:33:55,240 --> 00:33:57,600
Ex-station chief
in Ankara and Tokyo.
312
00:33:57,600 --> 00:34:01,480
Level-headed, very judicious.
313
00:34:01,480 --> 00:34:03,640
The Yanks are worried
that the assassination of Fest
314
00:34:03,640 --> 00:34:06,880
will spark copycat murders
of politicians.
315
00:34:06,880 --> 00:34:08,600
They're very keen
to get to the bottom of it
316
00:34:08,600 --> 00:34:11,120
and had been liaising
closely with us.
317
00:34:11,120 --> 00:34:13,320
But now his department
has been told
318
00:34:13,320 --> 00:34:16,640
to not share
any information with 303.
319
00:34:18,160 --> 00:34:21,480
Well, either Carver's right
320
00:34:21,480 --> 00:34:24,560
or the Americans
are trying to sabotage us.
321
00:34:25,960 --> 00:34:28,680
The Americans didn't know
about the Belarus operation
322
00:34:28,680 --> 00:34:30,920
until after it happened.
323
00:34:35,560 --> 00:34:37,320
So... if my friend is right,
324
00:34:39,200 --> 00:34:41,360
the problem is in-house.
325
00:34:47,120 --> 00:34:52,520
From here on, keep the circle tight.
326
00:36:33,720 --> 00:36:37,160
Good morning.
'Have you checked your account?'
327
00:36:37,160 --> 00:36:39,480
Er, I saw that the er,
commencement fee had landed, yeah.
328
00:36:39,480 --> 00:36:41,160
Good.
329
00:36:41,160 --> 00:36:44,400
Rodin is going to be in Tallinn
on the 22nd.
330
00:36:44,400 --> 00:36:46,800
If you leave now you'll have
plenty of time to prepare.
331
00:36:46,800 --> 00:36:51,240
'How reliable's that information?'
A hundred percent.
332
00:36:51,240 --> 00:36:54,080
Understood.
I will start making arrangements.
333
00:36:54,080 --> 00:36:58,280
And we're assuming you finished
whatever business you had in Munich?
334
00:36:58,280 --> 00:37:00,520
Well, that seems like
a decent assumption.
335
00:37:00,520 --> 00:37:03,160
'Good to hear.
We've paid you a lot of money
336
00:37:03,160 --> 00:37:05,120
and we expect to have
your complete attention.'
337
00:37:05,120 --> 00:37:07,240
Absolutely.
338
00:38:00,080 --> 00:38:02,240
How was the Carver experience?
339
00:38:02,240 --> 00:38:04,440
Yeah, he was just doing his job,
I suppose.
340
00:38:04,440 --> 00:38:06,320
Here's the list of snipers.
341
00:38:06,320 --> 00:38:09,640
Appallingly analogue, I know.
But that's the Army for you.
342
00:38:09,640 --> 00:38:12,720
And they've all left the Service.
Thompson's in prison. Manslaughter.
343
00:38:12,720 --> 00:38:15,520
Clegg has MS.
I have addresses for the others.
344
00:38:15,520 --> 00:38:17,840
What do you want me to do?
345
00:38:17,840 --> 00:38:22,120
Find out where they were
- when Fest was killed.
- Copy that.
346
00:38:22,120 --> 00:38:24,080
Thank you.
Anything from Sparrow?
347
00:38:24,080 --> 00:38:26,960
Not yet.
Bianca.
348
00:38:26,960 --> 00:38:29,640
Found something very interesting
on the phone.
349
00:38:31,120 --> 00:38:34,320
Can you get me a coffee, please?
350
00:38:34,320 --> 00:38:37,680
Er, black, no sugar.
351
00:38:42,160 --> 00:38:43,520
Cheers.
352
00:38:43,520 --> 00:38:46,680
Eh, what you got for me?
Well, it was tough.
353
00:38:46,680 --> 00:38:49,880
There's some very serious
encryptions. I'd say state level.
354
00:38:49,880 --> 00:38:52,200
Almost all of the data's
been wiped remotely.
355
00:38:52,200 --> 00:38:54,800
And we were only able to recover
incoming and outgoing numbers.
356
00:38:54,800 --> 00:38:57,040
None of the content but...
357
00:38:57,040 --> 00:38:59,320
in the three weeks leading up
to Manfred Fest's murder,
358
00:38:59,320 --> 00:39:02,280
there was a flurry of calls
and messages from a single number.
359
00:39:02,280 --> 00:39:04,040
Now, interestingly,
360
00:39:04,040 --> 00:39:06,520
they stopped completely
the day Fest was murdered.
361
00:39:06,520 --> 00:39:10,640
Did you get a name for the caller?
Yeah, well, Jackal.
362
00:39:10,640 --> 00:39:12,960
Jackal?
Well, it's codename, obviously.
363
00:39:12,960 --> 00:39:14,640
Alright.
364
00:39:14,640 --> 00:39:18,320
Alright, I'll leave you to it.
Cheers.
365
00:39:48,880 --> 00:39:51,280
Frau Muller.
Herr Fest.
366
00:43:04,960 --> 00:43:07,080
Muller!
367
00:43:07,080 --> 00:43:08,640
Muller!
368
00:43:09,640 --> 00:43:12,840
Muller! Muller!
369
00:44:22,800 --> 00:44:24,640
No...
370
00:44:25,640 --> 00:44:27,640
You know who I am.
371
00:44:27,640 --> 00:44:32,040
Look. I'm... I'm sorry.
372
00:44:33,920 --> 00:44:36,240
I...I hired you to shoot my father
and then you shot me.
373
00:44:36,240 --> 00:44:38,440
So I was just... I was mad.
374
00:44:38,440 --> 00:44:41,520
Ah, ah, I was just mad.
375
00:44:42,680 --> 00:44:44,840
See it from my point of view, please.
376
00:44:46,600 --> 00:44:49,560
I'll pay you, I promise. I promise.
377
00:44:49,560 --> 00:44:53,800
I'll pay you...
I'll pay you whatever you want.
378
00:45:00,640 --> 00:45:02,600
But it's not about the money.
379
00:45:09,800 --> 00:45:12,200
Elias.
380
00:45:14,560 --> 00:45:16,600
Elias.
381
00:45:24,440 --> 00:45:27,200
Fuck... You.
382
00:45:39,760 --> 00:45:41,840
Won't Get Fooled Again
383
00:46:23,640 --> 00:46:26,960
♪ We'll be fighting in the streets
384
00:46:26,960 --> 00:46:29,720
♪ With our children at our feet
385
00:46:31,520 --> 00:46:35,720
♪ And the morals
that they worship will be gone
386
00:46:37,920 --> 00:46:41,280
♪ And the men who spurred us on
387
00:46:41,280 --> 00:46:44,640
♪ Sit in judgment of all wrong
388
00:46:44,640 --> 00:46:49,920
♪ They decide
and the shotgun sings the song
389
00:46:52,440 --> 00:46:55,920
♪ I'll tip my hat
to the new Constitution
390
00:46:55,920 --> 00:46:59,000
♪ Take a bow for the new revolution
391
00:46:59,000 --> 00:47:00,800
♪ Smile and grin
392
00:47:00,800 --> 00:47:02,960
♪ At the change all around
393
00:47:02,960 --> 00:47:06,920
♪ Pick up my guitar and play
394
00:47:06,920 --> 00:47:08,960
♪ Just like yesterday
395
00:47:10,240 --> 00:47:14,280
♪ Then I'll get on my knees and pray
396
00:47:16,840 --> 00:47:19,760
♪ We don't fooled again
397
00:48:29,360 --> 00:48:32,440
♪ Yeah!
398
00:48:36,600 --> 00:48:39,960
♪ Meet the new boss
399
00:49:14,600 --> 00:49:17,480
# Trust in me
400
00:49:18,840 --> 00:49:21,960
♪ In all you do
401
00:49:23,920 --> 00:49:29,480
♪ Have the faith I have in you
402
00:49:31,720 --> 00:49:34,960
♪ Love will see us through
403
00:49:36,000 --> 00:49:40,400
♪ If only you trust in me
404
00:49:40,400 --> 00:49:45,520
♪ Why don't you, you trust me?
405
00:49:46,400 --> 00:49:49,960
♪ Come to me
406
00:49:49,960 --> 00:49:53,720
♪ When things go wrong
407
00:49:53,720 --> 00:49:56,120
♪ Cling to me, daddy
408
00:49:57,240 --> 00:49:59,880
♪ Woah-yeah, and I'll be strong
409
00:50:07,520 --> 00:50:10,960
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
29871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.