All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,000 --> 00:02:52,440 Security guard. 2 00:05:16,600 --> 00:05:19,320 Man. 3 00:10:05,840 --> 00:10:10,280 Radio newsreader. 4 00:10:24,040 --> 00:10:26,376 The first call was pretty positive but then this morning, 5 00:10:26,400 --> 00:10:28,760 the surgeon said they need to operate again on the leg. 6 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 We're on our way there now before they prep him. 7 00:10:36,320 --> 00:10:38,920 Ok. Bye. 8 00:12:57,280 --> 00:12:59,600 For the British? Well... 9 00:13:01,240 --> 00:13:04,176 This man, ulle dag Charles, real name suleiman, 10 00:13:04,200 --> 00:13:06,936 which he prefers not to use, understandably, 11 00:13:06,960 --> 00:13:09,616 is an attention-seeking fraud. 12 00:13:09,640 --> 00:13:12,136 Every time he has a new piece of software to sell, 13 00:13:12,160 --> 00:13:13,896 he promises it will save the world, 14 00:13:13,920 --> 00:13:16,536 but all he wants to do is destroy it. 15 00:13:16,560 --> 00:13:20,000 Ulle dag Charles is a traitor to the west and its values. 16 00:20:39,520 --> 00:20:42,640 Bombe! 17 00:21:24,280 --> 00:21:27,376 It's just come in. I knew you'd wanna see it. 18 00:21:27,400 --> 00:21:30,416 Russian 2000 mg. 19 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 Not something you see every day. 20 00:21:34,440 --> 00:21:36,576 The serial number's filed off. 21 00:21:36,600 --> 00:21:38,616 Well, terrorists aren't entirely stupid. 22 00:21:38,640 --> 00:21:41,616 So, is it the genuine article? 23 00:21:41,640 --> 00:21:43,576 Yeah, looks like the real thing. 24 00:21:43,600 --> 00:21:46,216 Although the Brazilian and Egyptian knock-offs 25 00:21:46,240 --> 00:21:48,056 are almost as good these days. 26 00:21:48,080 --> 00:21:49,336 Very nice gun. 27 00:21:49,360 --> 00:21:51,720 Right, let's see if it's one of our Belgian dealers. 28 00:21:52,640 --> 00:21:55,120 There's gotta be another one in here somewhere. 29 00:21:57,400 --> 00:22:00,096 They're not always entirely stupid, 30 00:22:00,120 --> 00:22:02,216 but they're not that smart either. 31 00:22:02,240 --> 00:22:04,016 Bingo. 32 00:22:04,040 --> 00:22:06,560 Have you seen this? 33 00:22:08,960 --> 00:22:11,056 Where is that? 34 00:22:11,080 --> 00:22:13,120 Germany. 35 00:22:19,720 --> 00:22:23,936 That is an absolutely... Beautiful thing. 36 00:22:23,960 --> 00:22:26,736 You know I could have shipped them to you and, er... 37 00:22:26,760 --> 00:22:28,576 Saved you the journey. 38 00:22:28,600 --> 00:22:30,456 What and miss seeing all this? No, thank you. 39 00:22:30,480 --> 00:22:32,976 Christ, the puzzle ball's something special. 40 00:22:33,000 --> 00:22:35,576 Yes, it is. 41 00:22:35,600 --> 00:22:37,456 Sadly not for sale. 42 00:22:37,480 --> 00:22:40,536 However, I do have a beautiful killarney set... 43 00:22:40,560 --> 00:22:43,896 That I might be persuaded to part with. 44 00:22:43,920 --> 00:22:46,080 Go on then. This way. 45 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Christ. 46 00:22:55,560 --> 00:22:58,216 Herr krasner, with the greatest respect 47 00:22:58,240 --> 00:23:00,536 I need to get out of here 48 00:23:00,560 --> 00:23:03,000 before I bankrupt myself. 49 00:23:11,120 --> 00:23:13,736 Tech entrepreneur, ulle dag Charles, 50 00:23:13,760 --> 00:23:16,216 or udc as he prefers to be known... Hey. 51 00:23:16,240 --> 00:23:18,896 Hey. 52 00:23:18,920 --> 00:23:21,136 You alright? Yeah, I'm good. How are you doing? 53 00:23:21,160 --> 00:23:25,656 Yeah, I'm... Yeah. Yeah. You want a glass? 54 00:23:25,680 --> 00:23:27,816 No, I'm good. Thank you. 55 00:23:27,840 --> 00:23:30,856 He calls river. Ulle dag Charles, what is this 56 00:23:30,880 --> 00:23:33,376 mysterious new software, river? 57 00:23:33,400 --> 00:23:36,696 River is a revolutionary technology... 58 00:23:36,720 --> 00:23:38,856 Er, how's the paper? 59 00:23:38,880 --> 00:23:41,456 I finally came up with a new title for it, actually. 60 00:23:41,480 --> 00:23:43,536 - Yeah? - Yeah. What is it? 61 00:23:43,560 --> 00:23:47,576 It's called, "problematic violences and self-authorship: 62 00:23:47,600 --> 00:23:50,336 Traps of the messianic and the tragic." 63 00:23:50,360 --> 00:23:52,336 Thank you. 64 00:23:52,360 --> 00:23:55,856 What does it actually mean, though? 65 00:23:55,880 --> 00:23:58,696 Come on, you learned firearms, you know what it means. 66 00:23:58,720 --> 00:24:01,016 Where's Jasmine? Homework? 67 00:24:01,040 --> 00:24:03,376 Homework, exactly. Why is a man who is a founder member 68 00:24:03,400 --> 00:24:06,936 of the billionaire club turning against his fellow billionaires? 69 00:24:06,960 --> 00:24:09,456 Can we find something on the fest killing, please? 70 00:24:09,480 --> 00:24:11,496 Come on, this is udc. You should be all over this. 71 00:24:11,520 --> 00:24:13,376 He's got like 240 million followers. 72 00:24:13,400 --> 00:24:15,416 Some people think he's god. Yeah, including him. 73 00:24:15,440 --> 00:24:17,496 - Look at him. - You never know with this guy, though. 74 00:24:17,520 --> 00:24:19,816 I mean, if this software does what it's supposed to, 75 00:24:19,840 --> 00:24:22,096 it's gonna show us where all the big money's coming from 76 00:24:22,120 --> 00:24:23,936 and where it goes. Like, if he pulls this off, 77 00:24:23,960 --> 00:24:25,416 this could get really interesting. 78 00:24:25,440 --> 00:24:28,056 But it's not interesting right now. Someone's been assassinated. 79 00:24:28,080 --> 00:24:29,336 It is to me. Can you ju... 80 00:24:29,360 --> 00:24:31,376 No! Listen, you can't just come here... 81 00:24:31,400 --> 00:24:33,856 Give me it. Come home... fine, fine, fine. 82 00:24:33,880 --> 00:24:36,296 Take it. Wow, no respect for your husband, no? 83 00:24:36,320 --> 00:24:38,216 Thank you. 84 00:24:38,240 --> 00:24:42,416 According to police sources, fest was struck by a single bullet 85 00:24:42,440 --> 00:24:45,336 fired by a sniper from long range. 86 00:24:45,360 --> 00:24:47,816 It's not yet confirmed if authorities 87 00:24:47,840 --> 00:24:50,456 have been able to locate a suspect or... 88 00:24:50,480 --> 00:24:52,816 Evening, mum. Hi, how you doing? 89 00:24:52,840 --> 00:24:54,536 How was school? Good. 90 00:24:54,560 --> 00:24:57,136 Good. Good. 91 00:24:57,160 --> 00:24:59,256 Do you remember what's happening tomorrow night? 92 00:24:59,280 --> 00:25:01,376 Yes. 93 00:25:01,400 --> 00:25:03,736 Parent-teachers' evening. 94 00:25:03,760 --> 00:25:08,976 Yes. I'm going to come. 95 00:25:09,000 --> 00:25:11,136 Good. Alright? 96 00:25:11,160 --> 00:25:13,616 Ok... Was visiting his son, 97 00:25:13,640 --> 00:25:16,896 Elias fest, at the Saint Elizabeth hospital, 98 00:25:16,920 --> 00:25:19,136 who had suffered injuries the day prior. 99 00:25:19,160 --> 00:25:21,936 I offered. She wants you. 100 00:25:21,960 --> 00:25:24,136 A connection between these incidents, 101 00:25:24,160 --> 00:25:27,480 forming a broader conspiracy against the fest family. 102 00:25:39,320 --> 00:25:41,440 Passport. Ja. 103 00:25:43,760 --> 00:25:46,456 Do you know, this is the first time that I've ever been asked 104 00:25:46,480 --> 00:25:49,376 for a passport crossing between Germany and France. 105 00:25:49,400 --> 00:25:52,816 Where are you coming from? Er, nuremberg. 106 00:25:52,840 --> 00:25:55,096 Do you live in nuremberg? 107 00:25:55,120 --> 00:25:58,296 Er, no, I live in Paris. What were you doing in nuremberg? 108 00:25:58,320 --> 00:26:00,760 I was visiting someone on business. 109 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Is this your car? No, it's a rental. 110 00:26:07,240 --> 00:26:09,600 Open the boot. 111 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Open it, please. 112 00:26:32,240 --> 00:26:34,216 What's happening here? 113 00:26:34,240 --> 00:26:36,280 Nothing to worry about. 114 00:26:42,720 --> 00:26:44,536 What's in the box? 115 00:26:44,560 --> 00:26:49,640 So this... Is why I was in nuremberg. 116 00:26:52,240 --> 00:26:57,040 This... Is a jaques set. 117 00:26:58,360 --> 00:27:01,960 The ivory is all pre-ban. 118 00:27:03,520 --> 00:27:06,216 And it's, er... It's incredibly rare. 119 00:27:06,240 --> 00:27:08,280 I collect these things. 120 00:27:11,040 --> 00:27:13,040 Wait here. 121 00:28:00,760 --> 00:28:02,696 You can go. Thank you very much. 122 00:28:02,720 --> 00:28:04,960 Have a great evening. 123 00:28:06,120 --> 00:28:08,480 Thank you. 124 00:29:15,400 --> 00:29:17,896 What's the latest on the fest shooting? 125 00:29:17,920 --> 00:29:20,056 Er, the report's literally just come in. 126 00:29:20,080 --> 00:29:21,816 Should be on your screen now. 127 00:29:21,840 --> 00:29:24,656 Single shot to the head. A lot of splatter. 128 00:29:24,680 --> 00:29:26,616 Bloody good shot. 129 00:29:26,640 --> 00:29:29,856 No, that can't be right. What? 130 00:29:29,880 --> 00:29:32,616 3,815 metres. 131 00:29:32,640 --> 00:29:35,696 But that... that's not possible. 132 00:29:35,720 --> 00:29:37,696 Well, it's what the Germans are saying. 133 00:29:37,720 --> 00:29:40,336 And we know how precise the Germans are. 134 00:29:40,360 --> 00:29:43,136 What's-what's going on? They've called a meeting about it. 135 00:29:43,160 --> 00:29:45,856 Osi. Osi. 136 00:29:45,880 --> 00:29:48,016 I should be at the fest meeting. 137 00:29:48,040 --> 00:29:50,256 - You'll get a full briefing - afterwards. - No, no, no, no. 138 00:29:50,280 --> 00:29:52,896 I don't want a full briefing. Snipers is my patch. 139 00:29:52,920 --> 00:29:56,416 I didn't draw up the names, Bianca. Well, wait, wait, wait. 140 00:29:56,440 --> 00:29:59,456 Who did? Was it Isabel? I assume so. 141 00:29:59,480 --> 00:30:02,576 Well... look. Jordan's in there. 142 00:30:02,600 --> 00:30:05,640 Jordan. What does Jordan know about snipers? 143 00:30:06,880 --> 00:30:10,136 I have to be in there. 144 00:30:10,160 --> 00:30:12,416 Who is that anyway? 145 00:30:12,440 --> 00:30:14,536 Werner leckner, German intelligence. 146 00:30:14,560 --> 00:30:17,136 Last night there were arson attacks 147 00:30:17,160 --> 00:30:19,616 on mosques in Hamburg, Berlin and dresden. 148 00:30:19,640 --> 00:30:22,176 And there's been rioting in different parts of the country. 149 00:30:22,200 --> 00:30:24,136 It's obviously very alarming, Werner. 150 00:30:24,160 --> 00:30:26,256 And as you know, the foreign secretary 151 00:30:26,280 --> 00:30:28,896 was a personal friend of the fest family. He's very shocked. 152 00:30:28,920 --> 00:30:32,296 As are we all. What do you need from us? 153 00:30:32,320 --> 00:30:34,016 We are not making any assumptions 154 00:30:34,040 --> 00:30:36,256 about the nationality of the sniper, 155 00:30:36,280 --> 00:30:37,416 so we are reaching out to all 156 00:30:37,440 --> 00:30:39,496 our international partners for assistance. 157 00:30:39,520 --> 00:30:41,816 There's been a lot of speculation about the shot. 158 00:30:41,840 --> 00:30:43,976 Do you have a confirmed distance? 159 00:30:44,000 --> 00:30:46,360 Yes, indeed... 160 00:30:47,280 --> 00:30:50,416 From the apartment block where the shot was taken 161 00:30:50,440 --> 00:30:52,736 to the hospital door where fest was hit is, 162 00:30:52,760 --> 00:30:55,456 er... 3,815 metres. 163 00:30:55,480 --> 00:30:57,696 Are you sure about that? 164 00:30:57,720 --> 00:31:00,976 Because the world record for a confirmed kill with a sniper rifle 165 00:31:01,000 --> 00:31:03,696 is 3,540 metres. 166 00:31:03,720 --> 00:31:06,376 Ukraine, 2023. 167 00:31:06,400 --> 00:31:09,056 Did you retrieve the weapon? No. 168 00:31:09,080 --> 00:31:11,216 Right, so the sniper took it with him. 169 00:31:11,240 --> 00:31:13,696 This is the suspect leaving the apartment building, 170 00:31:13,720 --> 00:31:16,616 two minutes and 52 seconds after the shot was fired. 171 00:31:16,640 --> 00:31:18,776 But... er, sorry, where's the rifle? 172 00:31:18,800 --> 00:31:21,856 He broke it down and put it in the bag. Obviously. 173 00:31:21,880 --> 00:31:24,600 Can we get dimensions, please? 174 00:31:31,240 --> 00:31:33,496 The bag is less than 60 centimetres tall. 175 00:31:33,520 --> 00:31:37,176 So? The tac-50 barrel is 737 millimetres 176 00:31:37,200 --> 00:31:39,776 and it's the shortest around in this category. 177 00:31:39,800 --> 00:31:42,056 The denel barrel is a full metre long. 178 00:31:42,080 --> 00:31:44,416 The-the-the rifle's not in the bag. 179 00:31:44,440 --> 00:31:46,616 If it was in the bag, we'd see the barrel poking out. 180 00:31:46,640 --> 00:31:48,496 He left it behind. 181 00:31:48,520 --> 00:31:51,176 No, forensics found no trace of a weapon at the scene. 182 00:31:51,200 --> 00:31:53,816 When a sniper finds a rifle, 183 00:31:53,840 --> 00:31:56,416 one that allows him to make a shot at that distance, 184 00:31:56,440 --> 00:31:58,456 that rifle is a keeper. 185 00:31:58,480 --> 00:32:00,776 He's never going to leave it behind. 186 00:32:00,800 --> 00:32:02,616 Which means he took it with him. 187 00:32:02,640 --> 00:32:05,496 And if he took it with him, then it has to be in that bag. 188 00:32:05,520 --> 00:32:08,440 I'm not following, Bianca. 189 00:32:09,280 --> 00:32:11,496 You said the bag isn't big enough? 190 00:32:11,520 --> 00:32:14,576 Which means the rifle is bespoke. 191 00:32:14,600 --> 00:32:17,296 The barrel came in two parts. A... 192 00:32:17,320 --> 00:32:21,376 Barrel in two parts is the gunmaker's holy grail. 193 00:32:21,400 --> 00:32:23,856 If the rifling were out the tiniest fraction, 194 00:32:23,880 --> 00:32:26,096 it would compromise the shot. It's impossible. 195 00:32:26,120 --> 00:32:29,296 There's a gun maker who's been trying to do this for years. 196 00:32:29,320 --> 00:32:31,720 His name is Norman stoke. 197 00:32:33,200 --> 00:32:35,856 Is mr stoke British? 198 00:32:35,880 --> 00:32:39,416 Northern Irish. Well 199 00:32:39,440 --> 00:32:42,536 I suppose they count as British, for now. 200 00:32:42,560 --> 00:32:44,616 Do we know where mr stoke is? 201 00:32:44,640 --> 00:32:46,296 Can we get special branch to scoop him up? 202 00:32:46,320 --> 00:32:49,296 He's been on the run since the Stockholm assassination in 2018. 203 00:32:49,320 --> 00:32:52,376 How unfortunate. But I have an asset. 204 00:32:52,400 --> 00:32:54,816 I know I can find him. 205 00:32:54,840 --> 00:32:56,976 What good would that do us? 206 00:32:57,000 --> 00:32:59,496 Well, gun maker makes gun. 207 00:32:59,520 --> 00:33:01,856 Gunmaker sells gun to assassin. 208 00:33:01,880 --> 00:33:05,056 Highly speculative. It is a lead, however. 209 00:33:05,080 --> 00:33:07,360 And, to be frank, we don't have many of those. 210 00:33:22,600 --> 00:33:24,480 Bonjour. Bonjour. 211 00:33:31,440 --> 00:33:33,840 Bianca. A moment, please. 212 00:33:49,280 --> 00:33:51,656 It's always flattering when the Germans come asking 213 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 for our expertise. 214 00:33:54,920 --> 00:33:56,936 Although it would be a little embarrassing 215 00:33:56,960 --> 00:33:59,416 if the gun maker turns out to be British. 216 00:33:59,440 --> 00:34:02,576 Who exactly is this Norman stoke? 217 00:34:02,600 --> 00:34:06,136 Stoke started making machine-guns for loyalist paramilitaries 218 00:34:06,160 --> 00:34:08,856 back in the '80s in east Belfast. 219 00:34:08,880 --> 00:34:12,096 Norman and his brother Larry, killed more than a dozen 220 00:34:12,120 --> 00:34:14,176 innocent catholic civilians. 221 00:34:14,200 --> 00:34:16,336 Larry was eventually caught and went to prison 222 00:34:16,360 --> 00:34:19,056 but was released under the peace agreement. 223 00:34:19,080 --> 00:34:21,616 Er, he's now an enforcer for a gang of drug dealers. 224 00:34:21,640 --> 00:34:24,736 Norman, meanwhile, perfected his craft 225 00:34:24,760 --> 00:34:28,176 and made the gun used in the Stockholm assassination. 226 00:34:28,200 --> 00:34:30,736 How would you go about finding Norman stoke? 227 00:34:30,760 --> 00:34:33,256 I have an asset in Belfast. 228 00:34:33,280 --> 00:34:35,280 Codename sparrow. 229 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 I've heard good things about you, Bianca. 230 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 Don't let me down. 231 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 Yeah. 232 00:36:30,120 --> 00:36:32,656 Hey. Hey. 233 00:36:32,680 --> 00:36:35,376 You look like you're at an airport. 234 00:36:35,400 --> 00:36:38,216 Yeah, sorry. But what about parents' evening? 235 00:36:38,240 --> 00:36:40,736 So, I'm assuming you're not coming? 236 00:36:40,760 --> 00:36:42,776 It's a last-minute thing. 237 00:36:42,800 --> 00:36:46,096 You know, she's really worked her socks off this term. 238 00:36:46,120 --> 00:36:50,256 I know, I know. I feel awful about it. There was nothing I could do. 239 00:36:50,280 --> 00:36:52,656 Well, you could try telling her yourself? 240 00:36:52,680 --> 00:36:55,296 Paul, I can't, I can't. I-I've just got to Belfast 241 00:36:55,320 --> 00:36:57,456 and I'm-I'm already late for a meeting. 242 00:36:57,480 --> 00:36:59,776 Right, ok. Can you do it, please? 243 00:36:59,800 --> 00:37:01,736 Ok. Look, I will try my best 244 00:37:01,760 --> 00:37:03,856 to get on the last flight. Ok.Ok? 245 00:37:03,880 --> 00:37:06,456 I'm sorry. Alright, bye, bye. 246 00:37:06,480 --> 00:37:08,680 Ok, bye. 247 00:39:00,600 --> 00:39:03,640 When I saw your number, I almost had a stroke. 248 00:39:04,600 --> 00:39:06,616 Thought I'd seen the last of you. 249 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 It has been a long time. 250 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 How've you been? 251 00:39:13,720 --> 00:39:16,816 What do you want, Nadine? How's the family? 252 00:39:16,840 --> 00:39:18,976 Leave my family out of it. 253 00:39:19,000 --> 00:39:21,560 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 254 00:39:25,920 --> 00:39:27,896 There you go. Thanks ever so much. 255 00:39:27,920 --> 00:39:29,616 Do come back and see us. 256 00:39:29,640 --> 00:39:32,936 Have a good day. 257 00:39:32,960 --> 00:39:35,096 But you're being careful? 258 00:39:35,120 --> 00:39:38,016 You remember the protocols? Yes. 259 00:39:38,040 --> 00:39:40,136 Good. 260 00:39:40,160 --> 00:39:42,640 Then there's nothing for you to worry about. 261 00:39:44,800 --> 00:39:48,000 When was the last time Larry spoke to his brother, Norman? 262 00:39:50,880 --> 00:39:52,936 Not since he disappeared. 263 00:39:52,960 --> 00:39:55,400 Are you telling me the truth, Alison? 264 00:39:56,680 --> 00:39:59,760 I know the brothers are close and I need to find Norman now. 265 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Not my problem. 266 00:40:11,160 --> 00:40:13,096 It's very much your problem, 267 00:40:13,120 --> 00:40:15,256 because if you don't help me find Norman, 268 00:40:15,280 --> 00:40:17,840 you'll go back to prison. 269 00:40:20,960 --> 00:40:23,256 Are you married? 270 00:40:23,280 --> 00:40:25,216 No. Children? 271 00:40:25,240 --> 00:40:27,616 Nope. Career woman. 272 00:40:27,640 --> 00:40:29,560 It's written all over you. 273 00:40:31,080 --> 00:40:34,856 If you had a husband, you'd know men have their little secrets. 274 00:40:34,880 --> 00:40:37,960 Well, this is a little secret I want in on. 275 00:40:39,160 --> 00:40:42,800 I need you to find out where Norman is today. 276 00:40:54,400 --> 00:40:56,776 I can't just ask Larry out the blue. 277 00:40:56,800 --> 00:41:00,480 He'll be suspicious. I'd have to work up to it. 278 00:41:02,560 --> 00:41:04,536 You've got my number. 279 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 I expect to hear from you tonight. 280 00:41:11,320 --> 00:41:13,360 Can I go now? 281 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 It's a free country. 282 00:42:54,880 --> 00:42:57,520 This is Alison. Leave a message. 283 00:42:58,440 --> 00:43:01,776 Alison, it's Nadine. 284 00:43:01,800 --> 00:43:05,280 I haven't heard from you and I'm very disappointed. Call me. 285 00:43:07,240 --> 00:43:09,240 Nadine? 286 00:43:10,920 --> 00:43:13,680 Office in-joke. 287 00:43:16,760 --> 00:43:19,216 Look, baby, I'm so sorry. 288 00:43:19,240 --> 00:43:21,840 You know, about parents' evening. I really am. 289 00:45:04,280 --> 00:45:06,320 Don't turn around. 290 00:45:10,280 --> 00:45:12,280 Did you come alone? 291 00:45:13,400 --> 00:45:16,120 Yes, I followed your instructions to the letter. 292 00:45:20,560 --> 00:45:22,560 Who's the target? 293 00:45:24,000 --> 00:45:27,160 Ulle dag Charles. Udc. 294 00:45:28,280 --> 00:45:30,280 Can you get to him? 295 00:45:34,920 --> 00:45:36,920 It'll cost. 296 00:45:37,760 --> 00:45:40,536 I mentioned a guide price of ten million dollars. 297 00:45:40,560 --> 00:45:43,960 Multiply that by ten and then perhaps we can have a conversation. 298 00:45:46,920 --> 00:45:49,360 That's a very expensive conversation. 299 00:45:50,320 --> 00:45:52,216 Half on commission, half on completion. 300 00:45:52,240 --> 00:45:54,136 All reasonable expenses paid. 301 00:45:54,160 --> 00:45:57,440 Well, I'd have to consult my colleagues about that. 302 00:46:02,840 --> 00:46:04,840 Hello? 303 00:46:08,160 --> 00:46:11,016 Alison, it's Nadine. You were supposed to call me last night. 304 00:46:11,040 --> 00:46:13,080 I need to hear from you. 305 00:46:15,280 --> 00:46:18,336 Er, get me everything we have on Alison's daughter, Emma. 306 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 - Copy. - Yeah? Yeah, yeah. On it. 307 00:46:25,920 --> 00:46:27,920 The bnd believe, er... 308 00:46:31,040 --> 00:46:34,096 The bnd believe our sniper thought he'd find manfred 309 00:46:34,120 --> 00:46:36,896 at the fest und fest unternehme offices the night before. 310 00:46:36,920 --> 00:46:40,976 But manfred wasn't there so he shot his son, Elias. 311 00:46:41,000 --> 00:46:43,320 Manfred was always the real target. 312 00:46:44,240 --> 00:46:48,056 Elias was used as bait to lure manfred to the hospital. 313 00:46:48,080 --> 00:46:50,256 That would take a lot of pre-planning. 314 00:46:50,280 --> 00:46:52,480 Well, all planning is pre. 315 00:46:53,480 --> 00:46:55,536 How did Belfast go? 316 00:46:55,560 --> 00:46:58,336 My asset isn't cooperating. 317 00:46:58,360 --> 00:47:01,976 I think we have to get creative on this one. 318 00:47:02,000 --> 00:47:04,816 She has a daughter, Emma. 319 00:47:04,840 --> 00:47:06,896 A student in London. 320 00:47:06,920 --> 00:47:09,736 Involved in a radical leftist group. 321 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 I think I can see where you're going with this. 322 00:47:14,120 --> 00:47:16,096 We have to be very careful 323 00:47:16,120 --> 00:47:18,640 about sanctioning this kind of operation. 324 00:47:23,840 --> 00:47:27,896 Crowd udc! Udc! Udc! Udc! 325 00:47:27,920 --> 00:47:30,576 What do we want?! The truth about money! 326 00:47:30,600 --> 00:47:32,776 When do we want it? Now! 327 00:47:32,800 --> 00:47:36,256 Udc! Udc! Udc! 328 00:47:36,280 --> 00:47:39,496 River's here to make it clear! 329 00:47:39,520 --> 00:47:41,976 You can't wash your money here! 330 00:47:42,000 --> 00:47:45,656 Udc! Udc! Udc! Udc! 331 00:47:45,680 --> 00:47:47,616 Yep, that's her in the pink scarf. 332 00:47:47,640 --> 00:47:49,936 Do I have to wait for her to act up? 333 00:47:49,960 --> 00:47:51,936 No. Just go get her. 334 00:47:51,960 --> 00:47:54,000 Fine by me. 335 00:48:02,000 --> 00:48:05,016 Miss, you're causing an obstruction in a public highway. 336 00:48:05,040 --> 00:48:08,816 If you do not get up and move right now, you're liable for arrest. 337 00:48:08,840 --> 00:48:11,136 Why don't you go and do something useful 338 00:48:11,160 --> 00:48:13,240 like arrest the fat cats... 339 00:48:15,560 --> 00:48:16,856 You can't wash your money here! 340 00:48:16,880 --> 00:48:19,336 I'm not threatening you, miss. Well, ok, well you should try 341 00:48:19,360 --> 00:48:22,056 being where I am... 342 00:48:22,080 --> 00:48:24,136 That's a threat. It's a threat to me. 343 00:48:24,160 --> 00:48:26,376 I'm being reasonable. I'm not raising my voice 344 00:48:26,400 --> 00:48:30,400 in the way that you are. 345 00:48:32,400 --> 00:48:34,456 I don't care about your law, I don't care! 346 00:48:34,480 --> 00:48:37,720 Right, that's enough. Have 'em up. Thank you! 347 00:48:41,600 --> 00:48:44,136 Get your hands off me, lackey! 348 00:48:44,160 --> 00:48:47,280 Whose streets?! Our streets! 349 00:48:51,320 --> 00:48:58,480 Whose streets?! Our streets! 350 00:49:00,440 --> 00:49:02,680 Whose streets?! Our streets! 351 00:49:12,080 --> 00:49:13,856 You're in very serious trouble, Emma. 352 00:49:13,880 --> 00:49:16,896 You're in very serious trouble. 353 00:49:16,920 --> 00:49:18,936 We have four witnesses who saw you 354 00:49:18,960 --> 00:49:20,696 throw the bottle at the police officer. 355 00:49:20,720 --> 00:49:22,976 We got four witnesses 356 00:49:23,000 --> 00:49:25,840 who saw you throw the bottle at the police officer. 357 00:49:27,600 --> 00:49:29,576 What bottle? 358 00:49:29,600 --> 00:49:32,816 What are you talking about? Nobody was throwing anything. 359 00:49:32,840 --> 00:49:35,056 You didn't even ask about the officer. 360 00:49:35,080 --> 00:49:37,656 She was badly hurt. I didn't throw any bottle. 361 00:49:37,680 --> 00:49:40,736 The officer's gonna lose her right eye. 362 00:49:40,760 --> 00:49:44,176 She's gonna lose her right eye, since you didn't ask. 363 00:49:44,200 --> 00:49:48,976 Just a young woman, doing her job. 364 00:49:49,000 --> 00:49:51,776 How's that make you feel, Emma? 365 00:49:51,800 --> 00:49:54,336 You're making this up. 366 00:49:54,360 --> 00:49:56,776 So fuck right off. 367 00:49:56,800 --> 00:49:58,936 And I want a solicitor. 368 00:49:58,960 --> 00:50:01,576 I have a right to a solicitor. 369 00:50:01,600 --> 00:50:04,120 You can call your mother. 370 00:50:05,040 --> 00:50:07,040 You can call your mother. 371 00:50:26,560 --> 00:50:28,880 This way, please. 372 00:50:35,960 --> 00:50:38,296 Fuck off me! Get in there. 373 00:50:38,320 --> 00:50:43,280 Where's my solicitor?! This is illegal! 374 00:52:11,040 --> 00:52:13,080 My god! 375 00:52:17,280 --> 00:52:19,456 I wasn't expecting you until next week. 376 00:52:19,480 --> 00:52:22,000 What and miss carlito's birthday? Not happening. 377 00:52:34,440 --> 00:52:36,616 Talk to me. She was like this when I found her. 378 00:52:36,640 --> 00:52:39,320 She's still alive. I've called the paramedics. 379 00:52:45,160 --> 00:52:47,816 "At the tone, please record your message." 380 00:52:47,840 --> 00:52:49,816 Bianca, 381 00:52:49,840 --> 00:52:52,480 we've got a serious problem with your student. 382 00:53:09,360 --> 00:53:10,976 What the fuck is going on? She collapsed. 383 00:53:11,000 --> 00:53:13,336 They think it's a cardiac issue. They've stabilised her. 384 00:53:13,360 --> 00:53:15,376 They think she's gonna make it. 385 00:53:15,400 --> 00:53:17,496 I'm the accompanying officer. 386 00:53:17,520 --> 00:53:19,880 Emma. Hang on, ok? 387 00:53:20,880 --> 00:53:22,760 You're gonna be alright. 388 00:54:33,440 --> 00:54:35,656 What's happening? 389 00:54:35,680 --> 00:54:37,856 She's arrested. 390 00:54:37,880 --> 00:54:40,760 I'm gonna shock her. Let me help. 391 00:54:43,520 --> 00:54:46,320 Charging. 392 00:54:50,240 --> 00:54:53,160 Stand clear! Shocking. 393 00:56:51,120 --> 00:56:54,560 Subtitles by sky access services www.Skyaccessibility.Sky 27471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.