All language subtitles for The.Cat.in.Heat.1972.CineploitRecords.BDRip.720p_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,208 --> 00:02:26,083 Shall we get married? Yes. 2 00:02:27,042 --> 00:02:31,000 You know I'm a wild dog? I know. 3 00:02:31,167 --> 00:02:34,125 But I'm presumptuous and stubborn. Yes? 4 00:02:35,125 --> 00:02:38,125 And I'm sure you'll return home very often. 5 00:02:38,125 --> 00:02:41,958 You have faith we can still make love? And why not? 6 00:04:44,125 --> 00:04:46,208 Sorry, it's about the house next door... 7 00:04:46,708 --> 00:04:50,625 The agency said I can pick up the key here? 8 00:04:52,875 --> 00:04:55,333 Do you want to see the house? No. 9 00:04:55,667 --> 00:04:59,667 I've already rented it, but they told me that for the key... 10 00:05:11,083 --> 00:05:13,958 Yes, we have it. 11 00:08:53,250 --> 00:08:55,417 Is he dead? 12 00:08:56,542 --> 00:08:57,625 Yes. 13 00:09:49,042 --> 00:09:52,125 Don't you want to know? 14 00:09:54,792 --> 00:09:59,833 He wanted to hurt you and you shot him. 15 00:10:05,750 --> 00:10:08,583 I loved him. 16 00:10:11,417 --> 00:10:13,458 Did you know? 17 00:10:15,333 --> 00:10:16,917 Say something. 18 00:10:19,750 --> 00:10:21,500 He laughed, 19 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 he didn't want to believe it. 20 00:10:25,958 --> 00:10:30,000 He left me in a hurry, and he fell there... 21 00:10:31,292 --> 00:10:33,250 Suddenly. 22 00:10:34,542 --> 00:10:36,500 Didn't you think of me? 23 00:10:38,875 --> 00:10:41,083 Don't you love me anymore? 24 00:10:44,333 --> 00:10:45,958 Don't you have me loved? 25 00:10:51,000 --> 00:10:54,458 Which one should I wear? The pink one with the white trim. 26 00:10:56,750 --> 00:10:58,167 Found them? 27 00:10:58,875 --> 00:11:00,500 Yes, I found them. 28 00:11:00,708 --> 00:11:02,833 What is it about these sheets? 29 00:11:03,083 --> 00:11:07,167 But I'm sure the gentleman knows. You're the usual gossip. 30 00:11:07,875 --> 00:11:09,458 Like I don't know. At your age... 31 00:11:09,917 --> 00:11:13,667 Eight days of bread and water. 32 00:11:13,667 --> 00:11:15,917 Can't you think of anything else? 33 00:11:16,375 --> 00:11:18,208 I won't say anymore, don't worry 34 00:11:18,833 --> 00:11:21,917 After the years pass, and you become fat like me... 35 00:11:22,583 --> 00:11:25,208 All I can do now is eat. 36 00:11:25,708 --> 00:11:27,708 Oh, God! Dinner. 37 00:12:39,125 --> 00:12:40,250 Need a hand? 38 00:12:40,417 --> 00:12:42,292 No, I'll be right down... 39 00:12:42,458 --> 00:12:43,958 I'm hungry. 40 00:12:54,458 --> 00:12:57,625 I thought you'd forgotten. -Why? 41 00:12:57,792 --> 00:13:00,792 With all the things you have to do. 42 00:13:01,375 --> 00:13:05,667 What use is a secretary if she can't remember a wedding anniversary? 43 00:13:06,458 --> 00:13:11,083 You're joking, but I bet that's what happened. 44 00:13:12,042 --> 00:13:17,500 You laugh about it, did she tell you when you were in bed together? 45 00:13:18,542 --> 00:13:20,125 I hope you're not jealous? 46 00:13:21,458 --> 00:13:23,625 Yes. Of my secretary? 47 00:13:24,208 --> 00:13:27,375 Of your work you're never home. 48 00:13:28,208 --> 00:13:30,458 I warned you I'm a stray dog who loves his job. 49 00:13:31,875 --> 00:13:34,000 What a brass neck. 50 00:13:34,292 --> 00:13:37,042 In principal, though, you always found the time. 51 00:13:37,250 --> 00:13:40,292 You were always stuck to my night dress. 52 00:13:41,167 --> 00:13:43,208 Night dress? 53 00:13:50,542 --> 00:13:52,958 Shall we go to bed? Yes. 54 00:15:58,458 --> 00:16:00,208 Let me in. 55 00:16:01,417 --> 00:16:06,000 And give me my clothes. 56 00:16:06,167 --> 00:16:09,125 Give me my shoes. 57 00:16:09,333 --> 00:16:13,917 Here's the first shoe. Second shoe. 58 00:16:14,208 --> 00:16:17,500 Give me back my bag. And the bag! 59 00:16:18,833 --> 00:16:20,542 I hate you. 60 00:16:20,875 --> 00:16:23,875 Who do you think you are? 61 00:16:24,417 --> 00:16:27,542 Not even a whore would want to be with you. 62 00:17:05,292 --> 00:17:07,458 Well? What's wrong? 63 00:17:07,625 --> 00:17:09,792 It's not like I'm going to fight in a war. 64 00:17:10,917 --> 00:17:14,000 When are you coming back? Saturday. 65 00:17:14,500 --> 00:17:18,125 I promise I'll stay for a while, I'll send someone else. 66 00:17:20,375 --> 00:17:24,792 I'm sorry about last night, 67 00:17:24,958 --> 00:17:26,833 I didn't notice I'd fallen asleep. 68 00:17:27,750 --> 00:17:31,042 I love you. Me too. 69 00:17:33,208 --> 00:17:36,167 Hurry to come back. 70 00:19:23,542 --> 00:19:27,292 But he's destroying the garden, dear god... 71 00:19:27,667 --> 00:19:29,208 What do you mean you can't do anything? 72 00:19:30,500 --> 00:19:33,042 The other residents agree with me. 73 00:19:33,208 --> 00:19:36,875 He's ruining the neighbourhood, there must be something... 74 00:19:38,042 --> 00:19:41,500 Aren't there any clauses? Yes, yes... 75 00:19:41,917 --> 00:19:45,333 They can do what they want to the garden 76 00:19:45,625 --> 00:19:47,917 What kind of regulations are these? 77 00:19:50,000 --> 00:19:52,750 And he behaves badly, very badly. 78 00:19:53,250 --> 00:19:57,292 He has women turning up at all hours of the night. 79 00:19:58,333 --> 00:20:00,958 Outside as well. 80 00:20:01,125 --> 00:20:04,083 And naked, if it interests you? 81 00:20:04,500 --> 00:20:07,625 Of course I'll call the police. 82 00:23:33,083 --> 00:23:34,500 Hello? 83 00:23:35,250 --> 00:23:37,167 It's you, my love. 84 00:23:38,625 --> 00:23:42,125 Nothing, I'm fine. There's nothing wrong with me. 85 00:23:43,083 --> 00:23:47,167 No, I didn't feel like going to the cinema. 86 00:23:47,667 --> 00:23:51,000 I've been in bed since ten. 87 00:23:51,792 --> 00:23:53,792 No, I'm fine. 88 00:23:54,292 --> 00:23:56,000 I have a slight headache. 89 00:23:57,250 --> 00:24:00,417 What are you doing? When are you coming back? 90 00:24:02,208 --> 00:24:03,333 But... 91 00:24:03,792 --> 00:24:06,958 ...you said you'd stay for... 92 00:24:08,667 --> 00:24:11,542 Yes, I understand. 93 00:24:13,042 --> 00:24:15,292 Yes, my love. Okay. 94 00:24:17,667 --> 00:24:20,542 Sure, I know it's very important for you. 95 00:24:22,125 --> 00:24:24,167 Yes. 96 00:24:24,833 --> 00:24:27,875 I'll wait for you. My love! 97 00:24:29,708 --> 00:24:32,667 Come back soon. 98 00:24:33,500 --> 00:24:36,417 Come back soon. 99 00:25:17,542 --> 00:25:20,667 Why didn't you tell me.. I did. 100 00:25:22,292 --> 00:25:24,083 How could I? 101 00:25:25,083 --> 00:25:28,042 And you didn't understand. These things should be discussed. 102 00:25:28,208 --> 00:25:30,125 These things shouldn't be said. 103 00:25:31,458 --> 00:25:36,375 And when the time comes to ask... It's too late. 104 00:25:38,167 --> 00:25:39,875 Don't you think? 105 00:25:52,458 --> 00:25:54,542 Damned things. 106 00:27:01,917 --> 00:27:06,083 Damned things. Cut it out, you. 107 00:27:06,083 --> 00:27:09,042 Dogs these days. 108 00:27:13,667 --> 00:27:16,125 Just look at that. 109 00:27:18,125 --> 00:27:22,167 He's nuts, he really is nuts. 110 00:29:49,167 --> 00:29:52,208 There's someone in the garden. 111 00:29:54,458 --> 00:29:57,375 Don't move. 112 00:30:09,917 --> 00:30:12,708 Damned things. 113 00:30:38,917 --> 00:30:42,417 It's hard to know what you have to do with these strange cars 114 00:30:43,625 --> 00:30:46,125 I was worried the battery would go flat. 115 00:30:46,292 --> 00:30:49,458 I saw the lights on and I didn't want to disturb you. 116 00:30:50,333 --> 00:30:54,292 I just couldn't find the right button! 117 00:30:56,333 --> 00:30:57,500 Did I wake you? No. 118 00:30:57,667 --> 00:30:59,625 No. Thank you. 119 00:31:01,500 --> 00:31:05,250 Do you feel how cold it is? Seems like February. 120 00:31:05,417 --> 00:31:07,667 And you're going around like that? You've got a cough. 121 00:31:07,917 --> 00:31:10,750 It's not the cold, it's the cigarettes. 122 00:31:11,583 --> 00:31:13,500 Damned things. 123 00:31:13,833 --> 00:31:16,542 And some of us are hot. 124 00:31:17,042 --> 00:31:21,667 With all those bottles he leaves lying around. 125 00:31:21,833 --> 00:31:24,417 I'm going to finish my tour. 126 00:31:27,917 --> 00:31:31,250 They should use labels in that car. 127 00:31:31,750 --> 00:31:34,833 Yes, you're right. What about when you're driving? 128 00:31:35,375 --> 00:31:39,333 You can't remember all of them. Good day. 129 00:34:33,917 --> 00:34:36,958 What time is it? Four. 130 00:34:38,208 --> 00:34:41,333 Five? I don't know. 131 00:34:45,583 --> 00:34:49,625 Perhaps no one heard the shot? The doorman didn't mention it. 132 00:34:53,333 --> 00:34:55,292 I should get dressed. 133 00:34:57,333 --> 00:35:00,458 What do people do in these situations? 134 00:35:01,625 --> 00:35:04,542 Do you call? Or go... 135 00:35:05,792 --> 00:35:07,583 ...to the police? There's still time. 136 00:35:10,500 --> 00:35:15,250 I think I'm the first person around here to notice what's happened. 137 00:35:23,333 --> 00:35:27,417 What do you want to know? Everything. 138 00:35:31,583 --> 00:35:35,792 It wouldn't serve any purpose. I will decide that. 139 00:35:39,625 --> 00:35:42,833 Why do you want to suffer? Because it matters. 140 00:35:44,417 --> 00:35:46,208 Yes? 141 00:35:49,750 --> 00:35:52,208 It started by chance. 142 00:35:53,125 --> 00:35:57,583 You were away and I felt lonely. That's no justification. 143 00:35:57,750 --> 00:36:01,958 I know. My mother waned for my father... 144 00:36:02,583 --> 00:36:05,333 ...for four years, during the war. 145 00:36:06,042 --> 00:36:08,083 I don't think he ever did anything bad to her. 146 00:36:09,000 --> 00:36:12,333 But you're nothing like your mother. Right. 147 00:36:14,292 --> 00:36:16,042 Right. 148 00:36:17,250 --> 00:36:20,000 The solitude weighed heavily on me. 149 00:36:21,500 --> 00:36:25,125 Even if I did everything to not let it get to me. 150 00:36:26,750 --> 00:36:28,542 Then I found that note. 151 00:36:29,083 --> 00:36:32,167 'Thanks for the wonderful trip, kisses, Laudra' 152 00:37:54,542 --> 00:37:58,625 It needed a clean up. It took a while for you to notice. 153 00:37:59,125 --> 00:38:03,292 No, I noticed straight away, but I don't like being told what to do. 154 00:38:04,208 --> 00:38:07,208 You take but you don't give back, eh'? 155 00:38:19,417 --> 00:38:22,208 Don't you feel cold? I'm used to it. 156 00:38:22,875 --> 00:38:27,250 Have you been to the north pole? Regina Caeli, but it's the same thing. 157 00:38:27,708 --> 00:38:29,958 You've been to prison? 158 00:38:31,875 --> 00:38:34,875 It's not difficult. 159 00:38:35,708 --> 00:38:37,958 With a bit of goodwill you can go there yourself. 160 00:38:38,583 --> 00:38:40,375 Whenever you want. How? 161 00:38:40,542 --> 00:38:41,833 Does it mean a lot to you? 162 00:38:42,667 --> 00:38:46,417 For a fine woman like you, it's not recommended. 163 00:38:47,167 --> 00:38:48,625 You just need two grams of grass. 164 00:38:49,500 --> 00:38:51,625 Hash or marijuana, I imagine? 165 00:38:51,875 --> 00:38:54,875 My compliments, I see the middle classes have made some progress. 166 00:38:54,875 --> 00:38:58,833 Do you still smoke that stuff'? Me? No, no. 167 00:38:59,458 --> 00:39:02,292 Prison is too cold and damp, I don't like it. 168 00:42:12,042 --> 00:42:14,875 Come on, let's go. 169 00:44:18,458 --> 00:44:21,208 Massimo. 170 00:44:29,458 --> 00:44:31,917 Shall I call a doctor? No, no. 171 00:44:33,417 --> 00:44:36,667 But why? What did they want from you'? 172 00:44:38,750 --> 00:44:40,542 You saw them, I asked for it. 173 00:44:40,750 --> 00:44:42,875 Women. 174 00:45:00,625 --> 00:45:03,667 So you're spying on me? No, I saw you. 175 00:45:05,583 --> 00:45:08,083 I must have put on a show more than once for you. 176 00:45:08,833 --> 00:45:12,875 But mine are more authentic than the ones you import from Denmark... 177 00:45:13,583 --> 00:45:15,875 To overcome the boredom. 178 00:45:16,042 --> 00:45:18,875 You're hurting me. 179 00:45:45,667 --> 00:45:47,333 Drink. 180 00:45:51,083 --> 00:45:54,042 I have to go now. 181 00:49:29,583 --> 00:49:31,458 I love you. 182 00:49:32,417 --> 00:49:34,167 You scare me. 183 00:49:35,083 --> 00:49:38,083 But how? Don't you know love is a middle class feeling? 184 00:49:38,875 --> 00:49:42,333 Wrong, middle class people don't have feelings. 185 00:49:54,542 --> 00:49:57,042 You mean you did it on purpose? 186 00:49:57,458 --> 00:50:00,417 Because of that stupid note that didn't mean anything. 187 00:50:00,625 --> 00:50:02,625 No No, ha. 188 00:50:03,417 --> 00:50:06,583 Don't tell me it was love. Don't tell me you loved him. 189 00:50:07,458 --> 00:50:10,250 Anyone can be good for certain things. 190 00:50:10,792 --> 00:50:14,333 Is that what you really think? Love is something else. 191 00:50:14,500 --> 00:50:16,958 What is it A telephone? 192 00:50:17,875 --> 00:50:22,500 Didn't you ever think about what I was doing here, alone? 193 00:50:23,042 --> 00:50:26,333 When you weren't here. The boredom, day after day... 194 00:50:27,000 --> 00:50:29,958 Waiting for you. 195 00:50:30,708 --> 00:50:33,167 The thoughts that come to you. 196 00:50:34,208 --> 00:50:37,125 My desires. You're depraved. 197 00:50:37,292 --> 00:50:39,208 Right. 198 00:50:39,583 --> 00:50:43,458 Right, my mother waited for four years. 199 00:50:43,792 --> 00:50:46,375 But my father couldn't come back. Nor can I. 200 00:50:46,750 --> 00:50:50,042 It's not true, you could come back. 201 00:50:50,542 --> 00:50:53,542 But between me and work, you chose work. 202 00:50:54,250 --> 00:50:56,083 You preferred to dedicate everything to it. 203 00:50:56,708 --> 00:50:57,833 And me? 204 00:50:58,000 --> 00:51:01,042 How can the wife of a successful man complain? 205 00:51:02,083 --> 00:51:03,625 Don't think... 206 00:51:04,625 --> 00:51:07,792 it was a stupid thing. What was it then'? 207 00:51:09,542 --> 00:51:11,167 The fear. 208 00:51:13,083 --> 00:51:16,417 Was he blackmailing you? I wasn't scared of him. 209 00:51:20,542 --> 00:51:23,292 But maybe you can't understand. 210 00:52:35,750 --> 00:52:38,500 This is nuts! Have they killed the pig? 211 00:52:38,667 --> 00:52:41,542 Why? Sorry. 212 00:52:43,250 --> 00:52:45,875 Did you cut yourself? The drill. 213 00:52:46,417 --> 00:52:48,583 I promised my wife I'd work on the garage. 214 00:52:49,000 --> 00:52:51,750 I'm sorry, but its not good for you. 215 00:52:52,125 --> 00:52:56,083 You see you shouldn't be using a drill... 216 00:52:56,375 --> 00:53:00,125 You're an engineer, not a drillist. A driller. 217 00:53:00,583 --> 00:53:03,583 Like I was saying, you're the educated one. 218 00:53:07,000 --> 00:53:10,167 Goodbye and sorry for disturbing you. Good day. 219 00:54:08,042 --> 00:54:12,042 We need to clean, there's blood everywhere. 220 00:54:29,208 --> 00:54:31,292 Massimo. 221 00:54:33,625 --> 00:54:36,083 Massimo, are you in the house? 222 00:54:40,542 --> 00:54:44,500 Look at that, he left all the lights on. 223 00:54:49,500 --> 00:54:51,500 Mr. Massimo? 224 00:55:33,375 --> 00:55:35,167 What's the point'? 225 00:55:35,417 --> 00:55:37,750 They'll arrest you as well. 226 00:55:38,250 --> 00:55:40,333 I'm calling the police. I said no. 227 00:55:40,708 --> 00:55:44,750 Are you doing this for me, or your career? 228 00:55:55,917 --> 00:55:58,958 What kind of paintings are they? 229 00:56:06,708 --> 00:56:11,833 This guy even puts colours in his soup, I'm telling you. 230 00:56:22,833 --> 00:56:24,500 He's nuts. 231 00:56:25,458 --> 00:56:28,750 I always said he's nuts. 232 00:56:29,917 --> 00:56:33,958 Sure, someone who paints pictures like that. 233 00:56:45,917 --> 00:56:48,208 You've outlived your lover. 234 00:56:49,500 --> 00:56:51,167 It's better that way. 235 00:56:51,625 --> 00:56:54,250 They'll never be able to find the pistol. 236 00:56:57,167 --> 00:56:58,792 What are you going to do? 237 00:57:01,625 --> 00:57:03,833 We'll see when it gets dark. 238 00:57:13,583 --> 00:57:17,042 He must have had a certain vitality... 239 00:57:19,292 --> 00:57:22,417 To meet your needs. 240 00:57:29,708 --> 00:57:31,417 You chose well. 241 00:58:23,667 --> 00:58:25,833 My Love. 242 00:58:35,500 --> 00:58:38,542 But why did you start using again'? 243 00:58:40,208 --> 00:58:42,083 I never stepped. 244 00:58:43,625 --> 00:58:45,292 I really wanted to stop. 245 00:58:46,042 --> 00:58:47,292 You promised me. 246 00:58:47,542 --> 00:58:50,042 Yes, yes, I promised you. 247 00:58:53,000 --> 00:58:54,208 Do you remember that night... 248 00:58:57,167 --> 00:58:59,208 The first time you came here. 249 00:58:59,375 --> 00:59:01,167 Yes, I remember. 250 00:59:01,333 --> 00:59:03,458 It wasn't about women. 251 00:59:04,292 --> 00:59:06,625 They wanted to be sure I'd start using again. 252 00:59:07,667 --> 00:59:10,375 They thought I stopped in prison. 253 00:59:10,542 --> 00:59:11,333 But you didn't'? 254 00:59:11,500 --> 00:59:12,500 But I did. 255 00:59:14,208 --> 00:59:17,708 But I wasn't expecting anything except to be convinced of the opposite. 256 00:59:18,417 --> 00:59:19,333 Why? 257 00:59:21,125 --> 00:59:25,958 Because if I don't take drugs, I can't hold a paintbrush. 258 00:59:26,333 --> 00:59:30,125 And this doesn't disgust you? What? 259 00:59:30,708 --> 00:59:34,792 Such an artificial approach. Why? 260 00:59:36,042 --> 00:59:39,208 I use what's mine, I always pay from my pocket. 261 00:59:40,500 --> 00:59:43,167 Then why did you want kill yourself? 262 00:59:45,167 --> 00:59:47,125 Because it still disgusts me. 263 00:59:48,083 --> 00:59:50,458 The harder you to try to get out... 264 00:59:50,625 --> 00:59:52,042 The deeper you fall into this world of shit. 265 00:59:53,417 --> 00:59:55,542 He's the one who wants those paintings. 266 00:59:56,000 --> 00:59:57,958 He always gives the orders. 267 00:59:58,125 --> 01:00:00,125 It's easy to blame others. 268 01:00:03,458 --> 01:00:05,833 You'll never understand. 269 01:00:09,083 --> 01:00:11,875 Because you're one of them as well. 270 01:00:17,292 --> 01:00:19,958 He had excluded me. all of a sudden. 271 01:00:22,208 --> 01:00:24,583 He had returned to his solitary world. 272 01:00:25,333 --> 01:00:28,417 After giving me what you didn't give me anymore. 273 01:00:29,708 --> 01:00:33,500 And it wasn't just something physical. It was... 274 01:00:35,250 --> 01:00:37,083 the recklessness... 275 01:00:37,583 --> 01:00:39,083 ...the freedom. 276 01:00:40,042 --> 01:00:42,417 The illusion of always being twenty. 277 01:00:44,375 --> 01:00:47,167 When you and I travelled for an entire day... 278 01:00:47,667 --> 01:00:50,708 To meet half way, rather than be together. 279 01:00:51,417 --> 01:00:52,958 For an hour, at least. 280 01:01:09,167 --> 01:01:11,708 Here she is. It's her! 281 01:01:13,042 --> 01:01:17,833 Right, she came for the orgy. 282 01:01:27,208 --> 01:01:29,792 Make yourself comfortable. 283 01:01:33,333 --> 01:01:35,375 Smoke? 284 01:01:36,542 --> 01:01:38,708 That's expensive stuff. 285 01:01:43,542 --> 01:01:46,542 Won't you get undressed? We'll help you. 286 01:01:47,000 --> 01:01:49,917 You won't regret it. 287 01:01:50,875 --> 01:01:53,875 Go and smoke as well. 288 01:01:54,958 --> 01:01:57,083 Undress her. 289 01:03:20,125 --> 01:03:21,875 How did you do it? 290 01:03:22,458 --> 01:03:23,583 In the kitchen. 291 01:03:23,750 --> 01:03:25,375 A cigarette burn? 292 01:03:25,667 --> 01:03:27,667 I touched the stove, yesterday. 293 01:03:27,833 --> 01:03:30,250 Why don't you let Elsa do such things? 294 01:03:31,042 --> 01:03:33,292 Am I fired? Why? 295 01:03:33,542 --> 01:03:35,625 Why the third degree? 296 01:03:35,917 --> 01:03:37,917 What's wrong with you? 297 01:03:38,083 --> 01:03:39,542 Me? Nothing. 298 01:03:45,792 --> 01:03:47,833 Do you want to come with me? 299 01:03:48,292 --> 01:03:50,833 To wait for you in a hotel? 300 01:03:51,250 --> 01:03:52,292 You might like. 301 01:03:52,458 --> 01:03:54,542 You've never been to Stockholm. 302 01:03:55,042 --> 01:03:57,042 Will you come? 303 01:04:01,500 --> 01:04:02,750 No. 304 01:05:03,917 --> 01:05:08,333 If you want to end this, why don't you hang up? 305 01:05:10,000 --> 01:05:12,083 We're all so keen to see you. 306 01:05:12,917 --> 01:05:16,750 We can't see you by the window, what are you doing'? 307 01:05:17,583 --> 01:05:19,958 You're missing out. Look. 308 01:05:19,958 --> 01:05:25,167 Can you hear us at least? Can you hear us? 309 01:05:26,333 --> 01:05:29,625 Say something. I'm kissing her. 310 01:05:30,167 --> 01:05:35,333 Look, Eileen here now as well. Come on. 311 01:05:37,042 --> 01:05:40,125 Come down. Go on. 312 01:05:41,708 --> 01:05:43,750 Are you still there? 313 01:05:43,917 --> 01:05:46,417 I made a bet with Eileen, she says no... 314 01:05:46,583 --> 01:05:50,958 But I'm sure you'll return to me, and on my terms. 315 01:05:51,125 --> 01:05:55,000 Soon. I'm right, aren't I? 316 01:05:55,167 --> 01:05:57,583 On my terms. 317 01:09:17,708 --> 01:09:20,667 Are you going to continue using that stuff? 318 01:09:22,958 --> 01:09:24,750 Yes. 319 01:09:26,667 --> 01:09:28,542 It only makes you hate more. 320 01:09:28,958 --> 01:09:32,042 If the world is so full of hatred, as you say... 321 01:09:32,583 --> 01:09:34,583 You can't win with hate. 322 01:09:34,750 --> 01:09:38,083 You only ever think about love, it's all bullshit. 323 01:09:38,833 --> 01:09:40,625 It doesn't exist, like god doesn't exist. 324 01:09:40,792 --> 01:09:43,042 We invent them because we need to. 325 01:09:43,542 --> 01:09:45,167 And we're cowards. 326 01:09:45,875 --> 01:09:48,167 You tell me you loved me once. 327 01:09:49,708 --> 01:09:53,292 Yes, and I believed it. 328 01:09:55,083 --> 01:09:58,500 Didn't you say the same thing to your husbance once, no? 329 01:09:59,292 --> 01:10:01,000 Have you forgotten? 330 01:10:01,167 --> 01:10:03,750 And you believed it, when you said it. 331 01:10:04,417 --> 01:10:07,667 So you think I'm here for... Pleasure? 332 01:10:08,542 --> 01:10:10,583 It's perfectly natural. 333 01:10:10,875 --> 01:10:12,917 Haven't you seen a cat in heat? 334 01:11:15,250 --> 01:11:16,792 Hi Kitty. 335 01:11:19,375 --> 01:11:22,625 What are you doing? Not answering now'? 336 01:11:23,542 --> 01:11:25,833 Have you become mute? 337 01:12:12,500 --> 01:12:16,500 Kitty, we're coming. 338 01:12:48,417 --> 01:12:51,417 Kitty! 339 01:14:06,917 --> 01:14:11,292 You shouldn't have hung up the phone, you forced us to come to you. 340 01:14:12,792 --> 01:14:16,167 I don't want to see you anymore. What? 341 01:14:16,958 --> 01:14:19,125 It's already over? 342 01:14:20,292 --> 01:14:22,250 I didn't know how to get rid of you before... 343 01:14:22,250 --> 01:14:24,083 Now you talk about love! 344 01:14:24,292 --> 01:14:27,208 You are drunk. Yes, I am drunk. 345 01:14:27,458 --> 01:14:30,500 But I still want to know. What is love? 346 01:14:32,042 --> 01:14:35,083 Man's consolation on earth? 347 01:14:38,000 --> 01:14:41,042 Do you hear them? Nice words. 348 01:14:43,833 --> 01:14:46,417 Your scent has arrived in the house... 349 01:14:48,333 --> 01:14:52,292 The cat in heat is being persued by all the other cats. 350 01:14:56,042 --> 01:14:58,083 Let go of me. 351 01:15:09,750 --> 01:15:12,667 Let go of me, coward. 352 01:15:13,333 --> 01:15:15,417 Feel like it, kitty? 353 01:15:16,250 --> 01:15:20,250 All for one and one for all. 354 01:15:24,417 --> 01:15:26,292 Enough. 355 01:17:05,417 --> 01:17:07,333 Go on, shoot. 356 01:17:09,125 --> 01:17:12,167 You're loaded on that stuff. 357 01:17:12,667 --> 01:17:15,792 It would be self defense, shoot. 358 01:17:18,042 --> 01:17:21,250 Perhaps you're thinking of how to tell your husband? 359 01:17:21,958 --> 01:17:23,625 Go away. 360 01:17:24,417 --> 01:17:28,417 Don't worry about him, I bet he knows everything. 361 01:17:30,708 --> 01:17:33,917 We'll just embarrass him a little. 362 01:17:36,333 --> 01:17:38,208 Yes, it's true. 363 01:17:39,333 --> 01:17:41,000 I knew. 364 01:17:41,875 --> 01:17:44,167 I also saw you one night... 365 01:17:46,375 --> 01:17:48,125 In each others arms. 366 01:17:48,875 --> 01:17:51,208 That's why you shot him. 367 01:17:52,375 --> 01:17:55,042 Because he had told you the truth. 368 01:17:56,333 --> 01:18:00,875 You drift love me enough, to not stand for another man. 369 01:18:01,042 --> 01:18:03,042 I loved you a lot. -Well then? 370 01:18:03,958 --> 01:18:07,958 Don't tell me that for your work. Why not? It was my work. 371 01:18:09,917 --> 01:18:11,542 For ambition. 372 01:18:14,375 --> 01:18:18,458 Work is a drug as well. 373 01:18:21,917 --> 01:18:25,417 The more you dedicate to it, the less you notice how conditioned you're becoming. 374 01:18:27,833 --> 01:18:29,583 At a certain point... 375 01:18:29,958 --> 01:18:35,125 It takes you in a frenzy, you feel weightless. 376 01:18:37,917 --> 01:18:40,250 You think that for all the rest... 377 01:18:40,417 --> 01:18:42,167 There will be time later. 378 01:18:45,667 --> 01:18:48,000 Then you find yourself old and fed... 379 01:18:48,833 --> 01:18:51,083 ...all of a sudden. 380 01:18:54,458 --> 01:18:57,542 In certain things... 381 01:18:58,667 --> 01:19:01,958 You also accept the subsitute. 382 01:19:16,333 --> 01:19:19,375 Don't run like that, Fiffi. 383 01:19:19,833 --> 01:19:22,750 Don't run. Come here, Fiffi. 384 01:19:22,917 --> 01:19:26,042 Where are you going? I told you to come here. 385 01:19:26,208 --> 01:19:30,083 Do you hear me? I said come here. 386 01:19:32,250 --> 01:19:36,167 Come here. What are you doing under there? 387 01:19:37,417 --> 01:19:40,333 Come here. 388 01:19:42,208 --> 01:19:46,208 Please, Fiffi. Come here. 389 01:19:46,375 --> 01:19:50,208 What have you got in your mouth? Give it here. 390 01:19:55,458 --> 01:19:57,500 Damn it. 391 01:19:58,167 --> 01:20:00,208 Don't make me run. 392 01:21:00,417 --> 01:21:03,500 I'll move the car, we'll put it round the back. 393 01:21:04,042 --> 01:21:06,167 Antonio, I... Later. 394 01:22:26,042 --> 01:22:28,458 Put it in reverse and give it some gas. 395 01:22:28,625 --> 01:22:30,667 I'll try to push it. 396 01:23:23,750 --> 01:23:25,208 Need a hand'? 397 01:23:25,750 --> 01:23:27,500 No, thanks. It's not going to start. 398 01:23:27,917 --> 01:23:30,333 Try to put something underneath. 399 01:23:30,500 --> 01:23:31,833 I'll try now, thanks. 400 01:23:32,000 --> 01:23:35,542 Two people need to push. We already tried. 401 01:23:36,125 --> 01:23:39,000 You and me and the lady in the car. 402 01:23:39,167 --> 01:23:41,083 No, thank you. 403 01:23:41,292 --> 01:23:44,167 Don't go out of your way. Heavens no. 404 01:23:44,375 --> 01:23:48,208 I'm not going out of my way, not at all. 405 01:23:57,167 --> 01:23:59,542 Good evening, lady. 406 01:24:00,042 --> 01:24:02,250 We'll be able to do it together. 407 01:24:03,625 --> 01:24:06,458 No, Pasquale. In this cold? 408 01:24:06,625 --> 01:24:09,333 No, I have to make it up to you for this morning. 409 01:24:09,583 --> 01:24:11,583 Get In. 410 01:24:21,583 --> 01:24:23,583 Come on. 411 01:24:37,542 --> 01:24:39,542 Push, push. 412 01:25:44,667 --> 01:25:46,875 Goodnight. 413 01:25:48,417 --> 01:25:51,417 Goodnight, lady. 414 01:26:35,833 --> 01:26:37,917 Where Is he? 415 01:27:23,375 --> 01:27:25,875 His music. 416 01:27:42,750 --> 01:27:46,667 He always played that record. 417 01:28:26,958 --> 01:28:28,875 I'll send for my things tomorrow... 418 01:28:29,083 --> 01:28:32,125 I should have realised earlier that it wasn't the right place for me. 419 01:28:32,875 --> 01:28:35,958 I woke up a few hours ago, under the car. 420 01:28:36,458 --> 01:28:38,917 I was so drunk last night. 421 01:28:39,292 --> 01:28:43,125 Maybe it would've been better if that bullet didn't just scrape me... 422 01:28:44,167 --> 01:28:47,208 For me, I mean. 423 01:28:49,833 --> 01:28:52,833 Anna, maybe you were right. 424 01:28:54,833 --> 01:28:57,917 I believe that thing does exist. 425 01:29:48,958 --> 01:29:50,958 Cineploit 2024 30146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.