All language subtitles for The Strange Snake Story in Shangtong Village 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:36,730 --> 00:00:38,140 Xiaolong. 3 00:00:39,080 --> 00:00:43,150 I heard that you've started writing stories for others. 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,740 Just some little stories. 5 00:00:48,870 --> 00:00:50,630 I'm old. 6 00:00:51,100 --> 00:00:53,820 I can't remember many things. 7 00:00:54,750 --> 00:00:57,510 Let me tell you a story today. 8 00:00:58,230 --> 00:00:59,830 You write it down 9 00:00:59,870 --> 00:01:02,510 and tell me 10 00:01:03,200 --> 00:01:05,080 when I can't remember it. 11 00:01:06,310 --> 00:01:07,170 Okay, Grandpa. 12 00:01:10,150 --> 00:01:11,630 When I was young, 13 00:01:12,150 --> 00:01:14,960 something big happened in the village. 14 00:01:16,180 --> 00:01:17,420 It's still 15 00:01:18,100 --> 00:01:19,600 like it was yesterday. 16 00:01:22,080 --> 00:01:24,970 Burn the boy to worship River Uncle! 17 00:01:36,800 --> 00:01:38,590 I want my mom! 18 00:01:41,470 --> 00:01:43,440 Five stars suppress the ghosts, 19 00:01:43,460 --> 00:01:45,110 and the light dispels the dark! 20 00:01:45,110 --> 00:01:46,590 All gods and deities, 21 00:01:46,620 --> 00:01:48,780 please protect me! 22 00:01:53,050 --> 00:01:55,250 It's a bad year. 23 00:01:55,270 --> 00:01:57,310 We can only follow tradition 24 00:01:57,750 --> 00:01:59,920 and offer a boy to you, 25 00:01:59,920 --> 00:02:02,470 as well as pigs, lambs, other stocks, and wine. 26 00:02:02,470 --> 00:02:04,910 Please bless the Shangtong Village 27 00:02:04,910 --> 00:02:06,830 with good weather 28 00:02:06,830 --> 00:02:09,870 and protect us from any disturbance by pythons! 29 00:02:13,350 --> 00:02:14,230 Torch! 30 00:02:37,460 --> 00:02:38,360 Great. 31 00:02:39,430 --> 00:02:40,590 Who are you? 32 00:02:40,720 --> 00:02:44,610 Fortunately, a young man 33 00:02:44,829 --> 00:02:47,200 named Yu Linlong came along 34 00:02:47,630 --> 00:02:49,440 and prevented that disaster. 35 00:02:50,150 --> 00:02:55,450 But he didn't know that there were even more horrors to come. 36 00:02:56,230 --> 00:02:57,550 I am Yu Linlong, 37 00:02:58,070 --> 00:02:58,910 a geomancer. 38 00:02:59,430 --> 00:03:00,800 Yu Linlong? 39 00:03:04,570 --> 00:03:08,810 You are that unfilial son who got your parents killed. 40 00:03:08,870 --> 00:03:10,740 How did you get in here? 41 00:03:10,740 --> 00:03:11,710 Yu Linlong. 42 00:03:11,880 --> 00:03:13,950 You have an evil snake birthmark. 43 00:03:13,950 --> 00:03:16,230 You'd bring bad luck to our village. 44 00:03:16,230 --> 00:03:17,670 You better get out of here now! 45 00:03:17,670 --> 00:03:18,480 Get out! 46 00:03:18,510 --> 00:03:19,470 Get out! 47 00:03:19,490 --> 00:03:20,400 Get out! 48 00:03:20,610 --> 00:03:21,490 Get out! 49 00:03:21,579 --> 00:03:22,310 Get out! 50 00:03:22,340 --> 00:03:23,790 Folks, 51 00:03:24,200 --> 00:03:26,130 the story of River Uncle is absurd. 52 00:03:26,490 --> 00:03:28,800 Don't be fooled by this traveling conman. 53 00:03:28,800 --> 00:03:30,390 You are the conman! 54 00:03:32,310 --> 00:03:33,310 Three days ago, 55 00:03:33,590 --> 00:03:34,710 you asked people from Beimang Village 56 00:03:34,710 --> 00:03:36,390 to offer a boy and a girl 57 00:03:36,490 --> 00:03:37,810 to the River Uncle. 58 00:03:38,350 --> 00:03:39,870 You think I don't know that? 59 00:03:39,870 --> 00:03:40,870 Mr. Xiao, 60 00:03:41,590 --> 00:03:45,070 didn't you say that offering a boy and a girl to River Uncle once a year is enough? 61 00:03:45,070 --> 00:03:46,350 Right! 62 00:03:46,350 --> 00:03:47,250 Right! 63 00:03:47,270 --> 00:03:48,230 Right! 64 00:03:48,400 --> 00:03:49,430 Right! 65 00:03:49,740 --> 00:03:51,230 Mr. Xiao! 66 00:03:51,270 --> 00:03:52,450 Mr. Xiao! 67 00:03:52,870 --> 00:03:54,150 I beg you. 68 00:03:54,170 --> 00:03:55,960 Please let my child go. 69 00:03:56,480 --> 00:03:58,720 My husband died young. 70 00:03:58,760 --> 00:04:01,350 I raised my son all by myself! 71 00:04:01,790 --> 00:04:04,440 Why have to sacrifice my kid? 72 00:04:05,300 --> 00:04:06,860 Mr. Xiao, 73 00:04:07,280 --> 00:04:08,710 it's really hard for me. 74 00:04:08,730 --> 00:04:09,930 Shut up, 75 00:04:10,040 --> 00:04:11,230 bitch! 76 00:04:12,220 --> 00:04:13,030 Kid, 77 00:04:13,500 --> 00:04:15,890 you messed with my business today. 78 00:04:16,170 --> 00:04:17,970 I'll kill you! 79 00:04:58,620 --> 00:05:00,400 Guan Yu is here. 80 00:05:49,560 --> 00:05:51,890 Suddenly, the rocks started rolling down the mountain, 81 00:05:51,890 --> 00:05:54,350 and a python emerged from the mountain. 82 00:05:54,530 --> 00:05:56,980 It was over 6.5 meters long. 83 00:05:57,020 --> 00:05:58,380 Its mouth was so big 84 00:05:58,400 --> 00:06:00,880 that it could swallow a living person. 85 00:06:13,210 --> 00:06:16,390 [The Strange Snake Story in Shangtong Village] 86 00:06:20,690 --> 00:06:22,080 After that, 87 00:06:22,450 --> 00:06:26,050 the villagers had believed more in the legend of the snake demon. 88 00:06:26,790 --> 00:06:30,840 They had said that there was a miracle drug called Snake Venom Flower, 89 00:06:31,070 --> 00:06:33,280 which grew because of the python. 90 00:06:34,830 --> 00:06:37,120 Anyone who could see the flowers 91 00:06:37,450 --> 00:06:39,180 might run into the snake demon. 92 00:06:40,390 --> 00:06:41,190 Alas. 93 00:06:42,240 --> 00:06:43,340 Unfortunately, 94 00:06:44,070 --> 00:06:47,440 none of them could come back alive. 95 00:06:49,980 --> 00:06:51,980 What happened later, Grandpa? 96 00:06:53,040 --> 00:06:56,040 Later, somehow, 97 00:06:56,710 --> 00:06:58,370 they split into two groups. 98 00:07:00,060 --> 00:07:02,860 One group was looking for the Snake Venom Flower, 99 00:07:03,800 --> 00:07:07,940 while the other was aiming to protect it. 100 00:07:09,050 --> 00:07:14,090 And some other races were involved. 101 00:07:15,410 --> 00:07:17,570 Many people died. 102 00:07:19,470 --> 00:07:21,380 What happened after that? 103 00:07:27,550 --> 00:07:28,350 Grandpa. 104 00:07:32,790 --> 00:07:34,310 What happened after that? 105 00:07:38,659 --> 00:07:39,340 Kid. 106 00:07:40,310 --> 00:07:41,659 W-who are you? 107 00:07:42,530 --> 00:07:45,610 Why are you still out this late? 108 00:07:46,070 --> 00:07:47,430 Go home now. 109 00:07:47,710 --> 00:07:48,630 It's hard to walk 110 00:07:48,630 --> 00:07:49,750 in the dark. 111 00:07:50,070 --> 00:07:51,330 There are snakes here. 112 00:07:52,780 --> 00:07:53,860 Looks like 113 00:07:54,750 --> 00:07:55,990 Grandpa's memory 114 00:07:56,990 --> 00:07:58,420 is starting to fade. 115 00:07:59,360 --> 00:08:00,070 Fatty. 116 00:08:01,230 --> 00:08:03,930 I want my grandpa's memory to fade slowly. 117 00:08:05,250 --> 00:08:06,850 I want to do something for him 118 00:08:07,790 --> 00:08:10,260 so that he can think about it when he's free. 119 00:08:11,550 --> 00:08:13,390 I have an idea. 120 00:08:13,640 --> 00:08:15,970 Why don't we make a movie out of this story? 121 00:08:16,360 --> 00:08:18,640 Because nowadays, audiences like 122 00:08:18,670 --> 00:08:21,120 watching movies about monsters and demons. 123 00:08:21,120 --> 00:08:22,930 Your grandpa also said 124 00:08:22,960 --> 00:08:24,360 that there was a big snake 125 00:08:24,590 --> 00:08:26,690 and foreigners were involved. 126 00:08:26,740 --> 00:08:29,270 Why don't you include all these factors in it? 127 00:08:29,750 --> 00:08:31,670 Not only can you fulfill your wish, 128 00:08:31,670 --> 00:08:33,730 but you can also make a small fortune. 129 00:09:16,550 --> 00:09:17,850 Miss, are you alright? 130 00:09:18,230 --> 00:09:19,180 I'm fine. 131 00:09:19,590 --> 00:09:21,890 I was just hit by the python. 132 00:09:22,270 --> 00:09:23,590 It's too strong. 133 00:09:23,730 --> 00:09:25,590 Do you know where the python goes? 134 00:09:26,420 --> 00:09:27,330 It seems 135 00:09:27,550 --> 00:09:29,040 to go that way. 136 00:09:31,050 --> 00:09:31,980 Thank you, Miss. 137 00:09:32,440 --> 00:09:33,230 Wait. 138 00:09:33,470 --> 00:09:34,270 Well, 139 00:09:34,570 --> 00:09:37,610 I think I just got hit in the foot by the python. 140 00:09:37,860 --> 00:09:39,490 I might not be able to walk. 141 00:09:40,030 --> 00:09:41,200 It's not safe here. 142 00:09:41,470 --> 00:09:42,120 How about 143 00:09:42,270 --> 00:09:43,740 I find you a doctor? 144 00:09:44,520 --> 00:09:45,310 Okay. 145 00:10:20,980 --> 00:10:21,890 Dr. Jiang. 146 00:10:22,620 --> 00:10:23,470 Dr. Jiang! 147 00:10:26,310 --> 00:10:27,160 Dr. Jiang! 148 00:10:27,830 --> 00:10:28,630 Dr. Jiang! 149 00:10:31,380 --> 00:10:32,630 It's you! 150 00:10:32,760 --> 00:10:34,140 You scared me to death in the middle of the night! 151 00:10:34,140 --> 00:10:36,110 I thought foreigners were searching again. 152 00:10:36,110 --> 00:10:37,440 This miss hurt her foot. 153 00:10:37,510 --> 00:10:38,440 Please help her. 154 00:10:42,270 --> 00:10:43,080 Alright. 155 00:10:43,190 --> 00:10:43,810 Hurry up. 156 00:10:44,870 --> 00:10:45,470 Wait. 157 00:10:45,800 --> 00:10:47,130 You can't come in, jinx. 158 00:10:47,940 --> 00:10:48,480 Well... 159 00:10:49,240 --> 00:10:50,870 What if you have an ulterior motive for her 160 00:10:50,870 --> 00:10:52,220 if I leave her here alone with you? 161 00:10:52,220 --> 00:10:52,950 Bah! 162 00:10:53,030 --> 00:10:54,390 You have an ulterior motive for her! 163 00:10:54,390 --> 00:10:56,690 I think you are the one who caused this girl to end up like this. 164 00:10:56,690 --> 00:10:57,380 Go away! 165 00:10:57,400 --> 00:10:57,930 Get lost! 166 00:10:58,310 --> 00:10:58,920 Hey. 167 00:11:08,420 --> 00:11:09,110 Miss. 168 00:11:09,720 --> 00:11:10,980 It seems to be raining soon. 169 00:11:10,980 --> 00:11:11,740 How about 170 00:11:11,820 --> 00:11:13,880 we find a place to shelter from the rain? 171 00:11:13,880 --> 00:11:14,520 Okay. 172 00:11:45,020 --> 00:11:45,770 Miss. 173 00:11:46,030 --> 00:11:46,780 I'm sorry you have to stay here 174 00:11:46,780 --> 00:11:47,930 tonight. 175 00:11:49,000 --> 00:11:49,920 It's okay. 176 00:11:50,190 --> 00:11:52,000 If you hadn't saved me, 177 00:11:52,110 --> 00:11:53,420 I would have been devoured 178 00:11:53,420 --> 00:11:55,540 by the python. 179 00:11:55,910 --> 00:11:57,180 May I know 180 00:11:57,350 --> 00:11:59,110 your name? 181 00:11:59,550 --> 00:12:00,750 My name is Yu Linlong. 182 00:12:01,770 --> 00:12:02,970 What's your name? 183 00:12:04,160 --> 00:12:05,850 Nie Wanxin. 184 00:12:07,150 --> 00:12:08,350 Nie Wanxin? 185 00:12:09,630 --> 00:12:10,890 What a beautiful name. 186 00:12:12,960 --> 00:12:13,670 By the way, 187 00:12:13,740 --> 00:12:15,000 let me check your foot. 188 00:12:15,550 --> 00:12:16,510 Don't bother. 189 00:12:16,540 --> 00:12:17,670 I'm fine. 190 00:12:17,750 --> 00:12:18,820 You can't even walk. 191 00:12:18,820 --> 00:12:19,650 How can you be fine? 192 00:12:19,650 --> 00:12:20,450 It so happened 193 00:12:20,630 --> 00:12:23,640 that I learned massage and bone setting from my master. 194 00:12:23,640 --> 00:12:24,830 It might hurt. 195 00:12:39,450 --> 00:12:40,590 Alright, Miss Wanxin. 196 00:12:40,590 --> 00:12:42,720 Get up and check if your foot is better. 197 00:12:47,350 --> 00:12:48,310 Much better. 198 00:12:48,320 --> 00:12:49,530 You're amazing. 199 00:12:50,230 --> 00:12:51,230 Long. 200 00:12:51,480 --> 00:12:54,360 Why do they say that you're an ominous man? 201 00:13:06,390 --> 00:13:07,710 After I was born, 202 00:13:07,910 --> 00:13:09,150 my mother died. 203 00:13:09,950 --> 00:13:11,190 Master said 204 00:13:11,470 --> 00:13:13,530 that my father went to a faraway place 205 00:13:14,330 --> 00:13:15,620 and is still missing. 206 00:13:16,190 --> 00:13:17,070 Later, 207 00:13:17,090 --> 00:13:18,670 they said I was the reason they died. 208 00:13:18,670 --> 00:13:20,000 Everyone would avoid me 209 00:13:20,550 --> 00:13:21,870 and call me a jinx. 210 00:13:22,910 --> 00:13:25,050 I don't have any family or friends. 211 00:13:25,710 --> 00:13:28,360 So, I could only learn from my master in the mountains, 212 00:13:28,360 --> 00:13:29,890 and we relied on each other. 213 00:13:31,140 --> 00:13:32,230 Actually, 214 00:13:32,320 --> 00:13:34,400 we are kind of the same. 215 00:13:34,910 --> 00:13:37,070 I've never seen my parents either. 216 00:13:37,710 --> 00:13:39,950 I was adopted 217 00:13:40,710 --> 00:13:42,640 by a crazy granny when I was little. 218 00:13:43,370 --> 00:13:45,690 But she's very mean 219 00:13:45,990 --> 00:13:47,650 and always beats me or others. 220 00:13:48,030 --> 00:13:49,270 So I ran away 221 00:13:49,380 --> 00:13:50,780 and didn't go home often. 222 00:13:52,330 --> 00:13:53,130 But, luckily, 223 00:13:53,460 --> 00:13:56,340 there are many beautiful things in the world. 224 00:13:56,870 --> 00:13:58,700 When nothing weighs on your mind, 225 00:13:58,700 --> 00:14:00,340 any minute, you’ll find, can be a good time. 226 00:14:00,340 --> 00:14:01,220 Long, 227 00:14:01,270 --> 00:14:02,530 you're such a nice man. 228 00:14:02,670 --> 00:14:05,200 I think everything will be fine in the future. 229 00:14:47,900 --> 00:14:49,140 Well, 230 00:14:49,990 --> 00:14:52,220 you're the family of python catchers. 231 00:14:52,740 --> 00:14:54,470 You've killed too many snakes. 232 00:14:55,830 --> 00:14:58,030 It's definitely a curse from them. 233 00:14:58,750 --> 00:14:59,490 Senior. 234 00:15:00,710 --> 00:15:02,150 Is it dangerous? 235 00:15:03,540 --> 00:15:06,470 It will fill Long’s body with extremely Yang energy. 236 00:15:06,630 --> 00:15:08,630 If we don’t save him soon, 237 00:15:08,920 --> 00:15:11,560 I’m afraid Long won’t live to 30. 238 00:15:12,210 --> 00:15:13,270 What should we do? 239 00:15:14,070 --> 00:15:16,330 Have you heard of the Snake Venom Flower? 240 00:15:17,030 --> 00:15:18,290 Snake Venom Flower? 241 00:15:21,550 --> 00:15:25,150 It's said to be the purest thing with only Yin energy in the world. 242 00:15:25,470 --> 00:15:28,110 Only the Yin energy of the flower 243 00:15:28,430 --> 00:15:31,790 can dispel the extreme Yang energy in Long’s body. 244 00:16:10,300 --> 00:16:13,160 [Shangtong Village] 245 00:16:12,740 --> 00:16:13,700 Senior. 246 00:16:14,390 --> 00:16:15,450 Please take care of 247 00:16:16,110 --> 00:16:17,280 Long. 248 00:16:19,900 --> 00:16:20,510 Okay. 249 00:16:21,620 --> 00:16:22,500 Leave him to me. 250 00:16:38,650 --> 00:16:40,230 Dad! 251 00:16:40,890 --> 00:16:42,260 Dad! 252 00:16:43,260 --> 00:16:44,800 Dad! 253 00:16:45,550 --> 00:16:46,630 Dad! 254 00:16:47,030 --> 00:16:49,040 Don't go! 255 00:16:49,560 --> 00:16:50,840 Dad! 256 00:16:51,560 --> 00:16:53,760 Don't go! 257 00:16:54,510 --> 00:16:57,610 Dad! 258 00:17:01,940 --> 00:17:03,180 Miss Wanxin. 259 00:17:04,170 --> 00:17:05,020 I'm sorry. 260 00:17:06,089 --> 00:17:07,000 Long. 261 00:17:07,390 --> 00:17:08,790 Did you have a nightmare? 262 00:17:10,380 --> 00:17:11,640 The Snake Venom Flower 263 00:17:12,010 --> 00:17:13,609 can not only extend your life 264 00:17:14,160 --> 00:17:16,680 but also regenerate your broken limbs. 265 00:17:17,329 --> 00:17:21,170 So, the news spread quickly 266 00:17:21,520 --> 00:17:23,069 and attracted foreigners. 267 00:17:24,270 --> 00:17:26,520 In order to get the flower, 268 00:17:26,550 --> 00:17:28,540 they resorted to any means necessary 269 00:17:28,540 --> 00:17:29,760 and killed villagers 270 00:17:30,790 --> 00:17:32,890 to find the whereabouts of it. 271 00:17:34,070 --> 00:17:34,890 However, 272 00:17:35,120 --> 00:17:36,650 they have made no progress. 273 00:17:37,390 --> 00:17:40,250 They just found out about a person named Yu Linlong. 274 00:17:41,120 --> 00:17:42,160 It is said that 275 00:17:42,270 --> 00:17:44,470 only he can find the Snake Venom Flower. 276 00:17:44,910 --> 00:17:46,910 There is a family of python catchers 277 00:17:47,100 --> 00:17:48,860 in the Central Plains. 278 00:17:50,270 --> 00:17:53,790 Now, there's only one male left in the family, 279 00:17:54,390 --> 00:17:55,880 Yu Linlong. 280 00:17:57,110 --> 00:18:00,100 I heard that he not only knows how to catch snakes 281 00:18:01,100 --> 00:18:02,530 but also knows geomancy. 282 00:18:03,960 --> 00:18:05,800 As long as we find him, 283 00:18:06,620 --> 00:18:09,260 we can find the python's lair 284 00:18:09,960 --> 00:18:12,970 and the Snake Venom Flower. 285 00:19:27,970 --> 00:19:28,820 Miss Wanxin, 286 00:19:30,830 --> 00:19:32,430 for now, I bid you farewell. 287 00:19:33,470 --> 00:19:34,480 Long. 288 00:19:34,570 --> 00:19:35,760 Where are you going? 289 00:19:37,030 --> 00:19:39,030 I'm going to kill the python myself. 290 00:19:40,640 --> 00:19:41,710 All things are born 291 00:19:41,790 --> 00:19:43,550 in this world for a reason. 292 00:19:43,860 --> 00:19:46,470 Why do you have to kill it? 293 00:19:48,950 --> 00:19:50,370 We can't coexist with the python. 294 00:19:50,370 --> 00:19:52,630 Besides, it killed so many lives. 295 00:19:53,810 --> 00:19:55,280 It is extremely fierce. 296 00:19:55,490 --> 00:19:56,310 Besides, 297 00:19:56,460 --> 00:19:57,590 the world is so big. 298 00:19:57,800 --> 00:19:59,070 Where can you find it? 299 00:20:01,620 --> 00:20:02,340 See? 300 00:20:02,440 --> 00:20:03,700 This is my moneymaker. 301 00:20:04,320 --> 00:20:05,920 It can not only find tombs 302 00:20:06,120 --> 00:20:07,850 but also have a strong response 303 00:20:07,890 --> 00:20:09,950 to the beasts that have eaten humans. 304 00:20:12,560 --> 00:20:13,720 Really? 305 00:20:14,230 --> 00:20:16,310 Then, I'll go with you. 306 00:20:16,430 --> 00:20:17,370 No way. 307 00:20:17,830 --> 00:20:19,690 Catching the python is not a game. 308 00:20:20,510 --> 00:20:22,110 You're underestimating me. 309 00:20:24,030 --> 00:20:24,700 This 310 00:20:24,730 --> 00:20:26,650 is my ancestral Snake-controlling Flute. 311 00:20:26,650 --> 00:20:28,570 It can help you in a pinch. 312 00:20:30,380 --> 00:20:33,980 Are you sure this can help me? 313 00:20:34,280 --> 00:20:35,240 Of course. 314 00:20:36,590 --> 00:20:37,390 Fine. 315 00:20:37,590 --> 00:20:39,390 But you must listen to me along the way 316 00:20:39,390 --> 00:20:40,250 and be careful. 317 00:20:51,270 --> 00:20:52,600 Miss Wanxin, 318 00:20:52,950 --> 00:20:54,490 I'm an ominous person. 319 00:20:54,740 --> 00:20:56,150 Are you sure you're not afraid of me? 320 00:20:56,150 --> 00:20:57,550 You saved my life 321 00:20:57,680 --> 00:20:59,000 and treated me so well. 322 00:20:59,200 --> 00:21:01,620 Why should I be afraid of you? 323 00:21:15,660 --> 00:21:16,490 Stuffed buns. 324 00:21:16,520 --> 00:21:17,630 Fresh stuffed buns. 325 00:21:17,630 --> 00:21:18,710 Delicious and affordable. 326 00:21:18,710 --> 00:21:19,910 Stuffed buns! 327 00:21:19,910 --> 00:21:20,870 Fresh stuffed buns. 328 00:21:20,870 --> 00:21:22,550 Delicious and affordable. 329 00:21:24,310 --> 00:21:25,190 Stuffed buns. 330 00:21:25,210 --> 00:21:26,340 Fresh stuffed buns. 331 00:21:28,750 --> 00:21:29,590 Originally, 332 00:21:30,390 --> 00:21:32,950 I could make a living with my skills. 333 00:21:33,610 --> 00:21:35,320 But they think I'm a jinx, 334 00:21:35,990 --> 00:21:38,830 so they didn't want me to practice geomancy for them. 335 00:21:38,830 --> 00:21:39,710 So... 336 00:21:45,550 --> 00:21:46,210 Stuffed... 337 00:21:46,800 --> 00:21:47,540 Sir, 338 00:21:47,800 --> 00:21:50,150 can you give me some buns on credit? 339 00:21:51,430 --> 00:21:52,310 No problem. 340 00:22:06,390 --> 00:22:07,320 It's enough. 341 00:22:07,440 --> 00:22:08,520 Thank you. 342 00:22:09,100 --> 00:22:10,180 Thank you, sir. 343 00:22:10,380 --> 00:22:10,980 Thank you. 344 00:22:11,370 --> 00:22:12,300 You're welcome. 345 00:22:15,460 --> 00:22:17,320 Long, have some. 346 00:22:21,430 --> 00:22:23,030 These stuffed buns are for her. 347 00:22:23,030 --> 00:22:25,030 You shameless freeloader! 348 00:22:25,870 --> 00:22:26,270 I... 349 00:22:26,290 --> 00:22:26,560 You... 350 00:22:26,560 --> 00:22:27,330 You what? 351 00:22:28,310 --> 00:22:29,630 Miss, you eat. 352 00:22:30,950 --> 00:22:34,200 A man like him is unreliable. 353 00:22:38,910 --> 00:22:39,990 Hey you! 354 00:23:02,180 --> 00:23:04,100 Taoist priest Changqing is your master? 355 00:23:04,100 --> 00:23:07,430 Last time, Taoist priest Changqing saved me with this move. 356 00:23:07,620 --> 00:23:10,230 A few years ago, I was hunting in the mountains 357 00:23:10,250 --> 00:23:12,110 and got attacked by some bandits. 358 00:23:12,670 --> 00:23:14,330 They not only wanted my money, 359 00:23:14,460 --> 00:23:16,190 but also wanted to take my life. 360 00:23:45,170 --> 00:23:46,120 Brother Zhu, 361 00:23:46,360 --> 00:23:47,590 I'm really sorry about earlier. 362 00:23:47,590 --> 00:23:48,230 It's okay. 363 00:23:48,230 --> 00:23:49,470 Here, let's have a drink together. 364 00:23:49,470 --> 00:23:49,930 Okay. 365 00:24:00,350 --> 00:24:01,210 Stop laughing. 366 00:24:05,190 --> 00:24:07,590 Just have a shrimp, and you'll feel better. 367 00:24:12,630 --> 00:24:14,230 Brother Zhu, you used to be a hunter. 368 00:24:14,230 --> 00:24:16,160 Why did you switch to selling buns? 369 00:24:19,770 --> 00:24:21,700 Ever since those foreigners came, 370 00:24:21,990 --> 00:24:23,630 I haven't dared to hunt in the mountains. 371 00:24:23,630 --> 00:24:25,430 So, I had to switch to selling buns. 372 00:24:25,430 --> 00:24:26,230 I had no choice. 373 00:24:26,230 --> 00:24:27,360 I need to make money. 374 00:24:27,400 --> 00:24:28,800 And I need to get married. 375 00:24:29,350 --> 00:24:30,470 That's true. 376 00:24:30,990 --> 00:24:34,270 But those foreigners are committing all sorts of evil in our land. 377 00:24:34,270 --> 00:24:36,000 They're worse than the python. 378 00:24:36,930 --> 00:24:39,490 However, every part of pythons is valuable. 379 00:24:40,120 --> 00:24:41,920 They can be sold for a good price. 380 00:24:42,070 --> 00:24:45,600 So, you're quite experienced in catching pythons, aren't you? 381 00:24:45,790 --> 00:24:46,470 Bro, 382 00:24:46,510 --> 00:24:48,890 go out and inquire about who I, Zhu San, am. 383 00:24:49,210 --> 00:24:51,360 Anything that flies in the sky, runs on the ground, 384 00:24:51,360 --> 00:24:52,990 jumps in the grass, or swims in the water, 385 00:24:52,990 --> 00:24:54,450 there's nothing I can't catch. 386 00:24:54,450 --> 00:24:55,490 That skilled? 387 00:24:57,980 --> 00:25:01,050 We happen to be going to catch the python, 388 00:25:01,550 --> 00:25:04,140 but it feels like we're at a disadvantage. 389 00:25:04,450 --> 00:25:05,170 Bro, 390 00:25:05,350 --> 00:25:07,710 if you have any difficulties, just tell me. 391 00:25:07,710 --> 00:25:08,750 Well, 392 00:25:08,770 --> 00:25:11,850 I want to talk to the village chief about python-catching. 393 00:25:11,850 --> 00:25:13,410 As you know, after all, the nearby mountains and forests 394 00:25:13,410 --> 00:25:15,010 are under his jurisdiction. 395 00:25:15,280 --> 00:25:18,200 And everyone thinks I'm ominous. 396 00:25:18,670 --> 00:25:19,520 The chief? 397 00:25:19,550 --> 00:25:20,680 I know him well. 398 00:25:20,990 --> 00:25:22,120 I'll take you there. 399 00:25:23,510 --> 00:25:25,390 So, it was all that Yu Linlong's fault? 400 00:25:25,390 --> 00:25:26,130 Exactly! 401 00:25:26,970 --> 00:25:28,510 If that day, 402 00:25:28,580 --> 00:25:30,730 they had offered the boy to the river god, 403 00:25:30,730 --> 00:25:34,010 he could have given me the divine power to vanquish the python. 404 00:25:34,010 --> 00:25:35,020 See? 405 00:25:35,040 --> 00:25:36,860 It was all that brat Yu Linlong's fault. 406 00:25:36,860 --> 00:25:39,310 He ruined everything. 407 00:25:40,870 --> 00:25:41,910 Mr. Xiao. 408 00:25:41,930 --> 00:25:43,190 What should we do next? 409 00:25:45,070 --> 00:25:46,090 Well, 410 00:25:47,710 --> 00:25:51,060 give me another hundred silver coins, 411 00:25:51,490 --> 00:25:53,960 and another chance to offer a sacrifice to the river god, 412 00:25:53,960 --> 00:25:56,290 asking him to help us vanquish the python. 413 00:25:58,070 --> 00:26:00,030 Another hundred silver coins? 414 00:26:00,430 --> 00:26:02,260 The villagers can't afford it anymore. 415 00:26:02,260 --> 00:26:04,820 How do you expect to get it done without money? 416 00:26:05,780 --> 00:26:06,460 Chief. 417 00:26:06,980 --> 00:26:07,740 San. 418 00:26:08,280 --> 00:26:09,290 Have a seat. 419 00:26:09,630 --> 00:26:11,470 Oh, it's you again. 420 00:26:11,550 --> 00:26:13,750 Hey, you old trickster came to deceive the Chief again? 421 00:26:13,750 --> 00:26:16,070 If it weren't for the appearance of the python that day, allowing you to escape, 422 00:26:16,070 --> 00:26:17,160 I wouldn't have let you off lightly! 423 00:26:17,160 --> 00:26:17,770 You... I... 424 00:26:17,770 --> 00:26:18,830 Alright, alright. 425 00:26:19,890 --> 00:26:22,220 San, why are you with him? 426 00:26:23,700 --> 00:26:24,320 Chief, 427 00:26:24,590 --> 00:26:26,260 a couple of years ago when we were hunting in the mountains, 428 00:26:26,260 --> 00:26:28,270 you were bitten by a big python, and it was me who saved you. 429 00:26:28,270 --> 00:26:29,470 Do you remember that? 430 00:26:29,940 --> 00:26:31,270 I could never forget that. 431 00:26:31,270 --> 00:26:32,610 In the past few years, I haven't asked you for anything. 432 00:26:32,610 --> 00:26:35,240 Today, I'm introducing a candidate for catching the python to you, 433 00:26:35,240 --> 00:26:37,090 my brother, Yu Linlong. 434 00:26:39,030 --> 00:26:40,560 Since you recommended him, 435 00:26:40,630 --> 00:26:42,020 of course, I will consider him. 436 00:26:42,020 --> 00:26:43,010 However, 437 00:26:43,950 --> 00:26:46,950 Mr. Xiao has volunteered to catch the python himself. 438 00:26:47,450 --> 00:26:48,120 Old guy, 439 00:26:48,350 --> 00:26:50,320 my brother comes from a family of python catchers. 440 00:26:50,320 --> 00:26:51,520 He can catch pythons? 441 00:26:51,730 --> 00:26:53,410 Chief, look. 442 00:26:54,510 --> 00:26:56,120 This is my python-catching device. 443 00:26:56,120 --> 00:26:59,710 When the bell rings, it can capture a big python. 444 00:27:00,430 --> 00:27:03,000 These are real python-catching devices. 445 00:27:03,040 --> 00:27:03,970 Do you have them? 446 00:27:04,030 --> 00:27:04,960 Do you have them? 447 00:27:04,970 --> 00:27:06,750 These things are all used to deceive people. 448 00:27:06,750 --> 00:27:07,510 You are the one deceiving people. 449 00:27:07,510 --> 00:27:08,600 You are the one deceiving people! 450 00:27:08,600 --> 00:27:10,350 Alright, alright, stop arguing. 451 00:27:10,350 --> 00:27:10,910 Chief, 452 00:27:11,350 --> 00:27:12,950 he is just a fraudster, 453 00:27:13,080 --> 00:27:14,390 pretending to be a real master. 454 00:27:14,390 --> 00:27:14,970 Chief, 455 00:27:15,300 --> 00:27:17,350 I only need a compass and a sword. 456 00:27:17,500 --> 00:27:18,350 Yu Linlong, 457 00:27:18,700 --> 00:27:19,960 how much money do you need 458 00:27:19,960 --> 00:27:21,690 if I ask you to catch the python? 459 00:27:21,750 --> 00:27:22,670 Well... 460 00:27:24,160 --> 00:27:25,290 Fifty silver coins. 461 00:27:25,390 --> 00:27:26,830 Okay, deal! 462 00:27:26,830 --> 00:27:27,900 Wait! Chief! 463 00:27:30,150 --> 00:27:30,830 Mr. Xiao, 464 00:27:31,510 --> 00:27:35,110 our Shangtong Village has been plagued by the python's attacks. 465 00:27:35,540 --> 00:27:37,010 So we are facing financial difficulties. 466 00:27:37,010 --> 00:27:38,050 This time, 467 00:27:39,300 --> 00:27:40,990 we won't trouble you. 468 00:27:41,270 --> 00:27:42,150 But... 469 00:27:47,310 --> 00:27:48,320 You guys... 470 00:27:50,380 --> 00:27:51,780 What are you waiting for? 471 00:27:51,830 --> 00:27:52,590 Let's go! 472 00:27:52,880 --> 00:27:53,470 Let's go. 473 00:27:58,300 --> 00:27:59,100 Chief, 474 00:27:59,430 --> 00:28:00,600 please give me the deposit. 475 00:28:00,600 --> 00:28:01,640 Certainly. 476 00:28:03,910 --> 00:28:06,020 Here are ten silver coins 477 00:28:06,100 --> 00:28:07,140 as the deposit. 478 00:28:07,380 --> 00:28:09,540 The remaining forty silver coins 479 00:28:09,540 --> 00:28:12,480 will be given to you all at once after capturing the python. 480 00:28:12,480 --> 00:28:13,510 Okay, Chief. 481 00:28:14,740 --> 00:28:17,560 To get rid of Yu Linlong as a stumbling block, 482 00:28:17,830 --> 00:28:20,760 Xiao Bu'er reached a consensus with the foreigners. 483 00:28:21,090 --> 00:28:24,090 He'd help the foreigners find the Snake Venom Flower, 484 00:28:24,470 --> 00:28:27,530 and in return, they would help him get rid of Yu Linlong. 485 00:28:28,530 --> 00:28:30,420 However, Xiao Bu'er did not anticipate 486 00:28:30,420 --> 00:28:32,020 that shortly after revealing Yu Linlong's whereabouts 487 00:28:32,020 --> 00:28:33,250 to the foreigners, 488 00:28:33,370 --> 00:28:34,130 he 489 00:28:34,770 --> 00:28:36,460 would meet his death there. 490 00:28:38,120 --> 00:28:40,080 I got us this big offer. 491 00:28:40,430 --> 00:28:41,700 As for the money from catching the python, 492 00:28:41,700 --> 00:28:43,010 let's split it seventy-thirty. 493 00:28:43,010 --> 00:28:44,170 I get 70%, and you get 30%. 494 00:28:44,170 --> 00:28:45,840 Do you think that's okay? 495 00:28:47,360 --> 00:28:48,690 What about Miss Wanxin? 496 00:28:49,610 --> 00:28:50,740 She also has a share. 497 00:28:51,170 --> 00:28:51,930 Take one. 498 00:28:52,450 --> 00:28:53,210 How about that? 499 00:28:53,210 --> 00:28:54,560 I'm good to you, right? 500 00:28:54,910 --> 00:28:56,720 Is this a silver coin? 501 00:28:57,320 --> 00:28:58,160 Long, 502 00:28:58,190 --> 00:29:00,110 I'm rich now. 503 00:29:00,190 --> 00:29:02,250 I'll buy you whatever you want to eat. 504 00:29:09,700 --> 00:29:12,490 After Xiao Bu'er gave the foreigners the information, 505 00:29:12,490 --> 00:29:15,020 they threatened to kill the villagers as a way 506 00:29:15,760 --> 00:29:18,280 to pressure them into handing over Yu Linlong. 507 00:29:18,280 --> 00:29:21,140 But the villagers didn't know where Yu Linlong was. 508 00:29:21,660 --> 00:29:23,990 When the entire village was under threat, 509 00:29:24,150 --> 00:29:26,550 Yu Linlong and the other two arrived in time 510 00:29:26,740 --> 00:29:30,000 and reached a cooperation agreement with the foreigners: 511 00:29:30,480 --> 00:29:32,020 they would release the villagers, 512 00:29:32,020 --> 00:29:35,280 and Yu Linlong would help them find the Snake Venom Flower. 513 00:30:01,230 --> 00:30:02,160 Long, 514 00:30:03,180 --> 00:30:05,040 are you really going to help them? 515 00:30:07,610 --> 00:30:08,980 If I don't, 516 00:30:09,120 --> 00:30:11,650 the people of Shangtong Village will suffer. 517 00:30:48,560 --> 00:30:50,470 In Feng Shui, mountains are referred to as dragons 518 00:30:50,470 --> 00:30:52,470 because their shapes vary greatly. 519 00:30:53,110 --> 00:30:54,980 This mountain is located south of the Yellow River 520 00:30:54,980 --> 00:30:56,300 and resembles a dragon. 521 00:30:56,300 --> 00:30:58,930 The nest of the python should be nearby. 522 00:31:07,030 --> 00:31:07,840 Linlong, 523 00:31:08,110 --> 00:31:10,640 what does this inscription on the stele mean? 524 00:31:10,790 --> 00:31:13,510 This place is the Dragon-Suppressing Underground Palace of Emperor Wu of Han. 525 00:31:13,510 --> 00:31:16,060 Inside the underground palace grows exotic flowers. 526 00:31:16,060 --> 00:31:18,520 He raised the python here with the purpose of 527 00:31:18,750 --> 00:31:22,750 protecting the exotic flowers and the people on both sides of the river. 528 00:31:28,500 --> 00:31:29,650 The Snake Venom Flower is not here. 529 00:31:29,650 --> 00:31:30,440 I know where they are. 530 00:31:30,440 --> 00:31:31,570 I'll take you there. 531 00:31:32,390 --> 00:31:33,150 Takada! 532 00:31:33,890 --> 00:31:34,720 Blow it up. 533 00:32:04,800 --> 00:32:06,850 There's no grass on the mountain, the Ding does not pierce the sky, 534 00:32:06,850 --> 00:32:10,110 no one walks in the wind, and there are no clouds in the cave. 535 00:32:35,430 --> 00:32:36,340 Hello, Fatty. 536 00:32:37,480 --> 00:32:39,000 I'm writing 537 00:32:39,020 --> 00:32:39,860 based on the story 538 00:32:39,860 --> 00:32:40,790 Grandpa told me. 539 00:32:40,800 --> 00:32:43,200 Why does it feel more and more off as I write? 540 00:32:43,990 --> 00:32:45,990 They were a group catching pythons, 541 00:32:46,170 --> 00:32:46,910 but the more I write, 542 00:32:46,910 --> 00:32:49,520 the more it feels like they were a group catching ghosts. 543 00:32:49,520 --> 00:32:52,250 They were not looking for the Snake Venom Flower. 544 00:32:52,360 --> 00:32:54,490 It's clear that they were catching... 545 00:32:54,830 --> 00:32:56,030 Catching pythons... 546 00:32:56,910 --> 00:32:57,910 Catching python? 547 00:33:12,630 --> 00:33:16,350 Our python family grows within this underground palace, 548 00:33:16,520 --> 00:33:19,350 enduring the yin energy day and night. 549 00:33:19,910 --> 00:33:22,510 That's why we can only transform into females. 550 00:33:23,270 --> 00:33:25,390 What's wrong with transforming into females? 551 00:33:25,390 --> 00:33:28,630 Why must we rely on those stinky men to maintain our appearance? 552 00:33:28,630 --> 00:33:29,940 Men possess burning yang energy, 553 00:33:29,940 --> 00:33:31,520 while women possess dark yin energy. 554 00:33:31,520 --> 00:33:34,270 Harmonizing yin and yang is the correct path. 555 00:33:34,390 --> 00:33:35,770 Where are the men 556 00:33:35,770 --> 00:33:37,790 I sent you to find for me these past few days? 557 00:33:37,790 --> 00:33:39,030 I failed. 558 00:33:39,590 --> 00:33:41,430 A young man suddenly appeared. 559 00:33:41,920 --> 00:33:43,520 He even slashed me. 560 00:33:44,110 --> 00:33:46,040 If it weren't for Wanxin saving me, 561 00:33:46,630 --> 00:33:48,260 I might not have made it back. 562 00:33:49,840 --> 00:33:50,680 Idiot. 563 00:33:50,710 --> 00:33:52,480 Why didn't you tell me earlier? 564 00:33:53,030 --> 00:33:55,110 You've been cultivating in seclusion these days. 565 00:33:55,110 --> 00:33:56,550 I was afraid of disturbing you. 566 00:33:56,550 --> 00:33:58,040 Who's so skilled 567 00:33:58,070 --> 00:33:59,360 that he could injure you? 568 00:33:59,360 --> 00:34:00,750 His name is Yu Linlong. 569 00:34:00,750 --> 00:34:03,350 People say he's an ominous person. 570 00:34:03,990 --> 00:34:05,390 Ominous? 571 00:34:05,710 --> 00:34:07,350 He comes from a family of python catchers. 572 00:34:07,350 --> 00:34:09,270 It is said that because they killed too many snakes, 573 00:34:09,270 --> 00:34:12,230 he was born with a snake birthmark on his neck. 574 00:34:13,060 --> 00:34:16,460 He even brought bad luck to his parents and caused them to die. 575 00:34:17,870 --> 00:34:19,030 So, it's him. 576 00:34:27,920 --> 00:34:28,880 Long, 577 00:34:29,350 --> 00:34:31,870 why are you staring at me? 578 00:34:33,250 --> 00:34:35,060 Why did those two soldiers 579 00:34:35,389 --> 00:34:37,650 who fell into the pit suddenly die today? 580 00:34:38,500 --> 00:34:39,310 I... 581 00:34:39,550 --> 00:34:41,080 I don't know either. 582 00:34:50,030 --> 00:34:51,670 My intuition tells me 583 00:34:52,460 --> 00:34:55,929 that there’s definitely something suspicious about that woman. 584 00:34:55,929 --> 00:34:57,370 With her incitement, 585 00:34:57,600 --> 00:35:02,130 it's unlikely that Yu Linlong will genuinely help us find the Snake Venom Flower. 586 00:35:11,970 --> 00:35:13,030 Where is Sakamoto? 587 00:35:13,620 --> 00:35:15,750 It's not Sakamoto who wants to see you; 588 00:35:15,750 --> 00:35:17,060 it's me. 589 00:35:17,670 --> 00:35:19,000 What do you want from me? 590 00:35:24,500 --> 00:35:26,140 Have a drink with me. 591 00:35:27,280 --> 00:35:29,280 If you don’t listen to me, 592 00:35:29,310 --> 00:35:34,180 I’m afraid Mr. Sakamoto will kill Nie Wanxin. 593 00:35:47,070 --> 00:35:48,770 I’m worried about her going to fetch water alone. 594 00:35:48,770 --> 00:35:49,770 Let me go with her. 595 00:35:49,860 --> 00:35:51,590 I’m more worried about you going with her. 596 00:35:51,590 --> 00:35:52,420 Go back! 597 00:36:02,870 --> 00:36:03,680 Hurry up. 598 00:36:04,090 --> 00:36:04,700 Oh. 599 00:36:32,650 --> 00:36:33,330 Sister. 600 00:36:33,550 --> 00:36:34,600 Wanxin. 601 00:36:34,650 --> 00:36:36,380 Where have you been these days? 602 00:36:36,550 --> 00:36:39,310 Where's the body of extreme Yang that Granny told you to find? 603 00:36:39,310 --> 00:36:40,430 I haven't found it. 604 00:36:41,110 --> 00:36:42,340 My silly sister. 605 00:36:42,980 --> 00:36:45,910 It’s the ominous man by your side, Yu Linlong. 606 00:36:47,740 --> 00:36:48,540 Impossible. 607 00:36:48,920 --> 00:36:50,680 Granny told me personally. 608 00:36:52,750 --> 00:36:56,300 Does he have a snake birthmark on his neck? 609 00:36:56,520 --> 00:36:59,050 That is the symbol of the body of extreme Yang. 610 00:37:04,340 --> 00:37:08,140 In order to treat his body of extreme Yang, His father, Yu Chengfeng, 611 00:37:08,270 --> 00:37:12,070 once broke into the Underground Palace to steal the Snake Venom Flower, 612 00:37:12,070 --> 00:37:15,040 but was killed by Granny. 613 00:37:20,730 --> 00:37:22,720 If Long finds the Underground Palace 614 00:37:22,720 --> 00:37:24,720 and learns the truth about his father's death, 615 00:37:24,720 --> 00:37:26,580 he will surely try to kill Granny. 616 00:37:26,890 --> 00:37:28,200 Granny is highly skilled in martial arts, 617 00:37:28,200 --> 00:37:29,730 and Long is no match for her. 618 00:37:30,270 --> 00:37:31,430 What should I do? 619 00:37:32,390 --> 00:37:33,650 What are you thinking? 620 00:37:34,480 --> 00:37:35,310 Nothing. 621 00:37:35,600 --> 00:37:36,440 Nothing. 622 00:37:53,840 --> 00:37:55,300 What did you put in my drink? 623 00:37:55,300 --> 00:37:56,600 Long, 624 00:37:57,510 --> 00:37:58,490 am I beautiful? 625 00:37:58,940 --> 00:38:00,240 Wanxin, don't do this. 626 00:38:01,310 --> 00:38:02,360 Long, 627 00:38:02,630 --> 00:38:05,510 don't you like me? 628 00:38:25,450 --> 00:38:26,770 Don't act like this. 629 00:38:27,340 --> 00:38:28,540 It's inappropriate. 630 00:38:28,550 --> 00:38:29,460 Wanxin. 631 00:38:31,940 --> 00:38:33,010 Long, 632 00:38:33,510 --> 00:38:34,520 as long as 633 00:38:34,870 --> 00:38:37,730 you find the Snake Venom Flower for the foreigners, 634 00:38:37,900 --> 00:38:38,650 I... 635 00:38:39,150 --> 00:38:40,500 will be yours. 636 00:38:48,910 --> 00:38:49,990 Sister, go now! 637 00:38:50,020 --> 00:38:51,050 If you don't leave now, it will be too late! 638 00:38:51,050 --> 00:38:52,050 Go! 639 00:39:04,230 --> 00:39:05,060 Linlong! 640 00:39:06,950 --> 00:39:07,880 Where is Wanxin? 641 00:39:07,900 --> 00:39:09,230 She went to fetch water. 642 00:39:11,710 --> 00:39:14,940 Don't move! 643 00:39:19,520 --> 00:39:20,980 Where are you going? 644 00:39:32,620 --> 00:39:33,390 Stop! 645 00:39:36,550 --> 00:39:37,590 Fire! 646 00:39:59,530 --> 00:40:01,810 This woman is in cahoots with the python. 647 00:40:02,030 --> 00:40:04,110 She was the one who sent the python here. 648 00:40:04,110 --> 00:40:06,240 This is her tool to control the python. 649 00:40:07,200 --> 00:40:08,850 This flute has been passed down in my family. 650 00:40:08,850 --> 00:40:09,920 Give it back to me. 651 00:40:12,490 --> 00:40:13,920 I've returned the flute to you. 652 00:40:13,920 --> 00:40:14,880 Now tell me, 653 00:40:15,440 --> 00:40:16,960 where is the entrance 654 00:40:17,240 --> 00:40:18,440 to the python's nest? 655 00:40:20,080 --> 00:40:21,260 I don't know. 656 00:40:25,430 --> 00:40:26,230 Stop! 657 00:40:27,820 --> 00:40:29,450 What man would hit a woman? 658 00:40:31,190 --> 00:40:32,910 Trying to play the hero and save the beauty? 659 00:40:32,910 --> 00:40:33,750 Fine. 660 00:40:33,770 --> 00:40:34,970 I'll grant your wish. 661 00:41:07,260 --> 00:41:08,070 Wanxin. 662 00:41:09,910 --> 00:41:11,490 Now can you tell me 663 00:41:12,450 --> 00:41:15,250 what your relationship with the python really is? 664 00:41:17,630 --> 00:41:18,850 The python... 665 00:41:20,260 --> 00:41:21,940 The python is my sister. 666 00:41:28,510 --> 00:41:30,440 Why doesn't my compass react at all 667 00:41:30,570 --> 00:41:32,810 when I am with you? 668 00:41:34,060 --> 00:41:35,520 I've never killed anyone. 669 00:41:35,780 --> 00:41:38,130 So, there's no scent of human blood on me. 670 00:41:38,630 --> 00:41:41,030 What is your true intention from the beginning 671 00:41:41,030 --> 00:41:42,390 when you approached me 672 00:41:43,870 --> 00:41:45,870 and wanted to come to the Underground Palace with me? 673 00:41:45,870 --> 00:41:46,650 Anyway... 674 00:41:47,250 --> 00:41:50,450 Anyway, you must not enter the Underground Palace later. 675 00:41:50,560 --> 00:41:51,440 Long, 676 00:41:51,830 --> 00:41:54,670 find a chance to escape later. 677 00:41:55,400 --> 00:41:56,110 Why? 678 00:41:57,140 --> 00:41:58,780 You can't defeat Granny. 679 00:41:58,890 --> 00:41:59,400 And you... 680 00:41:59,400 --> 00:42:00,060 What are you talking about? 681 00:42:00,060 --> 00:42:00,720 Go! 682 00:42:20,970 --> 00:42:23,500 The dragon must rest, the tiger must entwine, 683 00:42:23,500 --> 00:42:25,570 the ridge must be thin, the cave must be concealed, 684 00:42:25,570 --> 00:42:27,450 the mountain must encircle, the water must condense, 685 00:42:27,450 --> 00:42:29,580 the layout must be tight, and the sand must be clear. 686 00:42:29,580 --> 00:42:31,860 This looks like a place where a python would be. 687 00:42:31,860 --> 00:42:33,590 It seems the nest is right here. 688 00:42:35,770 --> 00:42:36,580 Yu Linlong. 689 00:42:37,800 --> 00:42:40,000 Are you sure about this place this time? 690 00:42:41,640 --> 00:42:42,640 Takada! 691 00:42:47,910 --> 00:42:48,830 Take it! 692 00:42:51,970 --> 00:42:53,090 Let this one do it. 693 00:42:53,350 --> 00:42:55,550 He handles explosions better than I do. 694 00:43:20,390 --> 00:43:21,990 I'll impart some Yin energy to you, 695 00:43:21,990 --> 00:43:23,960 and your power will increase. 696 00:43:24,540 --> 00:43:25,600 Thank you, Granny. 697 00:43:34,590 --> 00:43:35,270 Granny, 698 00:43:35,410 --> 00:43:36,940 it seems they have arrived. 699 00:43:56,580 --> 00:43:57,660 Nie Wanxin, 700 00:43:58,520 --> 00:43:59,700 what are you up to? 701 00:44:00,760 --> 00:44:02,220 Don't you understand yet? 702 00:44:02,340 --> 00:44:03,830 The Central Plain is located in northern China. 703 00:44:03,830 --> 00:44:05,360 There shouldn't be any poisonous snakes here. 704 00:44:05,360 --> 00:44:06,390 So I'm sure 705 00:44:06,410 --> 00:44:08,210 the python's nest is right here. 706 00:44:39,470 --> 00:44:40,430 Yu Linlong, 707 00:44:41,460 --> 00:44:42,960 open the door. 708 00:44:46,910 --> 00:44:48,270 According to the Five Elements theory, 709 00:44:48,270 --> 00:44:49,150 it started with the nature of water 710 00:44:49,150 --> 00:44:51,350 and then changed to the nature of earth. 711 00:44:53,960 --> 00:44:55,600 [Dragon-Suppressing Underground Palace] 712 00:45:00,220 --> 00:45:01,450 [Those who intrude into the Underground Palace of Han will surely die] 713 00:45:33,070 --> 00:45:33,760 Long, 714 00:45:33,790 --> 00:45:34,740 come with me! 715 00:45:39,770 --> 00:45:40,680 Hold the door! 716 00:45:59,540 --> 00:46:00,550 Long, go! 717 00:46:00,570 --> 00:46:01,960 Tell me, who exactly is Granny? 718 00:46:01,960 --> 00:46:02,530 Well, 719 00:46:02,550 --> 00:46:04,050 Granny might have found us! 720 00:46:04,050 --> 00:46:05,030 It would be too late if we don't leave now! 721 00:46:05,030 --> 00:46:05,870 Let's go! 722 00:46:22,890 --> 00:46:23,800 Mind traps. 723 00:46:35,870 --> 00:46:36,800 I'm not running. 724 00:46:45,500 --> 00:46:46,460 Brother Zhu! 725 00:46:49,900 --> 00:46:51,300 There's so much jewelry! 726 00:46:51,580 --> 00:46:52,780 I'll be rich! 727 00:46:52,810 --> 00:46:53,940 This one is big in size! 728 00:46:53,940 --> 00:46:54,680 Brother Zhu, 729 00:46:54,700 --> 00:46:56,500 don't touch that Golden Dragon! 730 00:47:00,230 --> 00:47:00,920 Leave! 731 00:49:24,620 --> 00:49:25,750 Wanxin, 732 00:49:25,770 --> 00:49:27,040 what on earth is going on? 733 00:49:27,040 --> 00:49:28,840 What else are you hiding from me? 734 00:49:29,740 --> 00:49:30,280 I... 735 00:49:31,500 --> 00:49:33,110 Well, make it short. 736 00:49:33,230 --> 00:49:34,760 I'll go keep watch outside. 737 00:49:39,970 --> 00:49:42,230 Granny is the Spirit Snake Enchantress. 738 00:49:42,350 --> 00:49:45,060 She's a python that has lived for a thousand years. 739 00:49:45,060 --> 00:49:46,720 It was more than ten years ago. 740 00:49:47,600 --> 00:49:50,520 I was still young then. 741 00:49:51,310 --> 00:49:52,160 Madam, 742 00:49:52,930 --> 00:49:54,650 please lend me the Snake Venom Flower 743 00:49:54,650 --> 00:49:56,410 to cure my son Yu Linlong. 744 00:49:56,630 --> 00:49:57,990 I'll return it immediately after the treatment. 745 00:49:57,990 --> 00:49:58,900 I beg you. 746 00:49:59,390 --> 00:50:03,440 No one has been able to enter the Hall of Merit Extollment since years ago, except you. 747 00:50:03,440 --> 00:50:05,020 You're really something. 748 00:50:05,600 --> 00:50:08,370 Saving a life is more meritorious than building a seven-floor pagoda. 749 00:50:08,370 --> 00:50:10,130 If you lend me the flower, 750 00:50:10,420 --> 00:50:11,410 I will repay you 751 00:50:11,550 --> 00:50:14,070 for your kindness! 752 00:50:14,190 --> 00:50:18,270 Do you think the flower is just some ordinary stone in the Underground Palace? 753 00:50:18,270 --> 00:50:19,620 You think you can take it if you need 754 00:50:19,620 --> 00:50:21,020 and return it as you wish? 755 00:50:25,680 --> 00:50:26,640 So, 756 00:50:27,300 --> 00:50:28,740 you won't lend it to me. 757 00:50:30,230 --> 00:50:31,530 Of course not. 758 00:50:31,880 --> 00:50:33,410 No offense then! 759 00:50:43,720 --> 00:50:44,450 Father, 760 00:50:45,880 --> 00:50:47,720 I must avenge you. 761 00:50:49,480 --> 00:50:50,480 Long, 762 00:50:50,510 --> 00:50:51,950 you can't defeat Granny. 763 00:50:52,260 --> 00:50:54,390 You have a body of extreme Yang energy. 764 00:50:54,440 --> 00:50:58,320 Granny asked me to take you back to keep her beauty. 765 00:50:59,350 --> 00:51:00,840 So, in the very beginning, 766 00:51:01,600 --> 00:51:02,620 you've lied to me? 767 00:51:03,710 --> 00:51:04,790 I haven't. 768 00:51:05,760 --> 00:51:06,670 I haven't. 769 00:51:07,560 --> 00:51:08,560 At the beginning, 770 00:51:09,750 --> 00:51:13,520 I came to you to save my sister. 771 00:51:14,270 --> 00:51:15,910 But after I met you, 772 00:51:16,890 --> 00:51:18,360 everything has changed. 773 00:51:18,740 --> 00:51:23,300 I find that the world is still so interesting and warm. 774 00:51:24,960 --> 00:51:28,690 I want to experience happiness and hardships in the world with you. 775 00:51:30,250 --> 00:51:31,420 So, Long, 776 00:51:31,840 --> 00:51:32,990 please promise me, 777 00:51:33,650 --> 00:51:34,980 don't go to find Granny, 778 00:51:35,590 --> 00:51:36,270 okay? 779 00:51:43,770 --> 00:51:44,450 Wanxin. 780 00:51:50,090 --> 00:51:51,930 If I don't avenge my father, 781 00:51:54,950 --> 00:51:56,760 how can I live in this world? 782 00:52:04,360 --> 00:52:05,200 Brother Zhu. 783 00:52:06,830 --> 00:52:10,290 This is the body of extreme Yang energy. He's really handsome. 784 00:52:10,640 --> 00:52:11,480 Who are you? 785 00:52:11,580 --> 00:52:12,620 Who am I? 786 00:52:12,890 --> 00:52:14,860 You do have a very short memory, don't you? 787 00:52:14,860 --> 00:52:17,190 Didn't you always say you want to catch me? 788 00:52:18,140 --> 00:52:19,140 It's you. 789 00:52:19,650 --> 00:52:20,630 Let go of him! 790 00:52:21,250 --> 00:52:22,030 Sister, 791 00:52:22,050 --> 00:52:23,370 please let them go. 792 00:52:24,170 --> 00:52:24,780 Wanxin, 793 00:52:25,150 --> 00:52:26,060 if I let them go, 794 00:52:26,100 --> 00:52:27,700 how will I explain to Granny? 795 00:52:28,620 --> 00:52:29,850 I'll go tell her. 796 00:52:32,080 --> 00:52:32,880 Then let's go. 797 00:52:57,620 --> 00:52:59,310 Wanxin fooled me again. 798 00:53:00,790 --> 00:53:01,520 Hey! 799 00:53:03,060 --> 00:53:03,990 Stop doing that. 800 00:53:04,190 --> 00:53:05,350 The trap is inside. 801 00:53:07,690 --> 00:53:08,560 What are you looking at? 802 00:53:08,560 --> 00:53:09,200 Go! 803 00:53:29,240 --> 00:53:30,300 Are you okay? 804 00:53:33,050 --> 00:53:34,810 Long, run! 805 00:53:38,650 --> 00:53:39,520 Wanxin, 806 00:53:39,650 --> 00:53:41,500 is he the one with a body of extreme Yang energy? 807 00:53:41,500 --> 00:53:42,350 It's me! 808 00:53:43,050 --> 00:53:44,690 You are the Spirit Snake Enchantress? 809 00:53:44,690 --> 00:53:46,280 You killed my father! 810 00:53:46,900 --> 00:53:49,940 The Underground Palace was built by the Han Emperor. 811 00:53:50,310 --> 00:53:52,880 Whoever dares to break in will die for sure. 812 00:53:52,910 --> 00:53:53,950 You old witch, 813 00:53:54,460 --> 00:53:55,950 what a load of crap. 814 00:53:56,110 --> 00:53:58,600 You killed my father just for the sake of your own interests! 815 00:53:58,600 --> 00:53:59,430 Am I right? 816 00:53:59,710 --> 00:54:02,420 I've guarded this palace for over 2,000 years. 817 00:54:02,550 --> 00:54:04,180 I've contributed a lot. 818 00:54:04,210 --> 00:54:06,780 I do nothing wrong by absorbing some Yang energy. 819 00:54:06,780 --> 00:54:07,650 Cut the crap! 820 00:54:08,450 --> 00:54:10,580 Today, I will avenge those 821 00:54:11,230 --> 00:54:12,560 who died because of you! 822 00:54:15,430 --> 00:54:16,230 Long! 823 00:54:28,910 --> 00:54:29,840 Long! 824 00:54:39,390 --> 00:54:40,190 Granny, 825 00:54:40,250 --> 00:54:41,690 please spare him! 826 00:54:41,910 --> 00:54:43,000 Little wrech, 827 00:54:43,510 --> 00:54:45,070 you did betray me! 828 00:56:02,070 --> 00:56:03,930 Take me to the Snake Venom Flower. 829 00:56:04,640 --> 00:56:05,740 No way! 830 00:56:52,880 --> 00:56:53,790 Wrech! 831 00:56:54,030 --> 00:56:57,160 I asked you to find the body of extreme Yang energy for me. 832 00:56:57,320 --> 00:56:59,970 But I didn't expect that you would fall in love with him. 833 00:56:59,970 --> 00:57:01,130 Granny. 834 00:57:01,910 --> 00:57:04,110 Granny, please let us be together. 835 00:57:04,690 --> 00:57:05,970 Granny, I love him. 836 00:57:05,990 --> 00:57:07,550 I can't live without him! 837 00:57:08,020 --> 00:57:09,850 You let me down. 838 00:57:10,860 --> 00:57:12,520 Then I'll do what you asked! 839 00:57:25,470 --> 00:57:26,650 Long, 840 00:57:27,140 --> 00:57:28,460 it's my fault. 841 00:57:29,510 --> 00:57:30,550 Wanxin, 842 00:57:32,940 --> 00:57:34,070 it's not your fault. 843 00:57:36,300 --> 00:57:37,780 You're a good girl. 844 00:57:38,950 --> 00:57:42,520 You two can have a sweet talk in hell! 845 00:57:58,000 --> 00:57:59,470 Snake Venom Flower, 846 00:58:00,150 --> 00:58:01,870 I finally found you! 847 00:58:04,470 --> 00:58:05,940 Then take it a shot. 848 00:58:06,660 --> 00:58:08,210 Snake Venom Flower! 849 00:59:38,150 --> 00:59:39,250 Leave now. 850 00:59:40,510 --> 00:59:42,040 I will close the stone gate. 851 00:59:43,070 --> 00:59:46,590 No one will enter the Underground Palace ever again. 852 00:59:46,850 --> 00:59:48,360 I'm not leaving. 853 00:59:50,820 --> 00:59:52,280 We should leave together, 854 00:59:52,690 --> 00:59:53,950 or we can die together. 855 00:59:57,130 --> 00:59:58,920 Snake Venom Flower! 856 01:00:00,810 --> 01:00:02,980 Snake Venom Flower! 857 01:00:28,460 --> 01:00:30,090 My Snake Venom Flower. 858 01:00:31,610 --> 01:00:34,460 I didn't expect that the snake birthmark on Long's neck 859 01:00:34,460 --> 01:00:35,700 could turn into a powerful spiritual energy 860 01:00:35,700 --> 01:00:37,430 and break the seal 861 01:00:37,450 --> 01:00:38,780 when he was about to die, 862 01:00:39,050 --> 01:00:42,760 thus killing Granny when she was in her weakest state while absorbing other's Yang Qi. 863 01:00:42,760 --> 01:00:44,810 But Long suddenly lost his spiritual energy, 864 01:00:44,810 --> 01:00:46,200 and he's now severely injured. 865 01:00:46,200 --> 01:00:47,730 He won't survive tonight. 866 01:00:48,660 --> 01:00:51,550 Now, there's only one way to save Long. 867 01:00:53,190 --> 01:00:54,200 My flower! 868 01:00:57,200 --> 01:00:58,250 My flower! 869 01:00:58,600 --> 01:00:59,810 My flower! 870 01:01:17,580 --> 01:01:19,270 Wanxin! 871 01:01:28,780 --> 01:01:30,860 Wanxin! 872 01:01:39,480 --> 01:01:40,550 What's your name? 873 01:01:41,860 --> 01:01:43,770 My name is Nie Wanxin. 874 01:01:44,610 --> 01:01:45,690 Nie Wanxin? 875 01:01:47,140 --> 01:01:48,440 What a nice name. 876 01:01:51,290 --> 01:01:52,300 Long, 877 01:01:53,060 --> 01:01:56,990 I use the Snake Venom Flower I've protected for 1,000 years to make you survive. 878 01:01:56,990 --> 01:01:58,210 I'm sorry 879 01:01:58,230 --> 01:02:00,430 that I can't be with you anymore. 880 01:02:01,010 --> 01:02:03,550 Since the Snake Venom Flower has safeguarded the living creatures on both banks, 881 01:02:03,550 --> 01:02:05,780 I will transform my body and cultivation 882 01:02:05,780 --> 01:02:07,060 into a Snake Venom Flower 883 01:02:07,060 --> 01:02:09,320 to continue the mission to protect them. 884 01:02:09,630 --> 01:02:10,550 Long, 885 01:02:10,840 --> 01:02:13,290 I hope you can remember me forever. 886 01:03:04,560 --> 01:03:05,190 Grandpa, 887 01:03:05,600 --> 01:03:06,900 why do you get angry? 888 01:03:07,660 --> 01:03:09,430 Look what you filmed. 889 01:03:09,810 --> 01:03:11,120 Well, this snake 890 01:03:11,650 --> 01:03:13,270 can even swallow a cow directly, 891 01:03:13,270 --> 01:03:15,330 not to mention humans! 892 01:03:16,190 --> 01:03:16,820 Well, 893 01:03:16,880 --> 01:03:17,560 Grandpa, 894 01:03:17,860 --> 01:03:18,840 I made it look exaggerated 895 01:03:18,840 --> 01:03:20,100 to attract audiences. 896 01:03:21,040 --> 01:03:23,780 Then how did the snake turn into a human being? 897 01:03:24,700 --> 01:03:26,270 You think you're filming the Legend of the White Snake? 898 01:03:26,270 --> 01:03:26,990 Also, 899 01:03:27,330 --> 01:03:29,660 the girls' clothes in the film... 900 01:03:30,150 --> 01:03:30,760 Well... 901 01:03:30,810 --> 01:03:32,270 -I can't say it. -Grandpa. 902 01:03:34,790 --> 01:03:35,670 Grandpa, 903 01:03:35,790 --> 01:03:37,590 the ghosts and demons in the tomb 904 01:03:37,620 --> 01:03:39,900 were hallucinated by Yu Linlong and others 905 01:03:39,900 --> 01:03:41,620 due to the inhalation of the miasma, 906 01:03:41,620 --> 01:03:43,420 which is too much in the 1000-year-old ancient tomb. 907 01:03:43,420 --> 01:03:45,980 Then how did the little girl turn into a snake 908 01:03:46,050 --> 01:03:48,830 before they entered the tomb? 909 01:03:49,680 --> 01:03:50,550 Grandpa, 910 01:03:50,780 --> 01:03:52,800 isn't it what you told me that night? 911 01:03:54,580 --> 01:03:56,780 Then what about the foreigners? 912 01:03:57,020 --> 01:03:59,700 Why don't I remember telling you about this? 913 01:04:00,700 --> 01:04:01,600 Well, Grandpa, 914 01:04:01,800 --> 01:04:04,040 you've forgotten that you mentioned foreigners to me. 915 01:04:04,040 --> 01:04:06,980 Didn't you say that foreigners did all kinds of evil here? 916 01:04:06,980 --> 01:04:07,510 So, 917 01:04:07,540 --> 01:04:09,600 I also made them an element of my film. 918 01:04:26,340 --> 01:04:27,050 Grandpa. 919 01:04:35,430 --> 01:04:36,900 Who are you? 920 01:04:39,640 --> 01:04:40,840 Go home now. 921 01:04:41,070 --> 01:04:42,590 Since it's getting dark, 922 01:04:43,080 --> 01:04:44,820 be careful of snakes. 923 01:05:06,470 --> 01:05:08,430 Why is Grandpa obsessed with 924 01:05:08,450 --> 01:05:09,780 the story of the python? 925 01:05:11,960 --> 01:05:16,360 I guess the little boy who was saved by Yu Linlong that year 926 01:05:16,720 --> 01:05:18,930 should be Grandpa's father. 927 01:05:20,070 --> 01:05:21,670 But I have another question. 928 01:05:21,800 --> 01:05:23,260 What on earth is the truth? 929 01:05:23,950 --> 01:05:24,960 I think, 930 01:05:25,540 --> 01:05:27,310 in his subconscious, 931 01:05:27,990 --> 01:05:30,230 he hates those hateful foreigners. 932 01:05:31,140 --> 01:05:35,270 That's why he fantasized about two women with strong supernatural powers 933 01:05:35,990 --> 01:05:38,680 to punish those foreigners. 57325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.