Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,061 --> 00:00:02,261
IL Y A NEUF MOIS
Londres
2
00:00:02,929 --> 00:00:06,564
Reviens-nous,
Monde Ancien des Merveilles.
3
00:00:15,108 --> 00:00:18,275
L'Épée a rejoint la Pierre.
4
00:00:18,277 --> 00:00:20,778
La Magie est de retour.
5
00:00:20,780 --> 00:00:23,914
Les failles sont rouvertes.
6
00:01:26,179 --> 00:01:28,815
J'ai besoin de vos lumières, monsieur.
7
00:01:33,619 --> 00:01:35,619
AUJOURD'HUI
8
00:01:50,852 --> 00:01:54,153
Non. Non, non, cela ne se peut.
9
00:01:59,076 --> 00:02:02,278
Vraiment ? Encore un ?
10
00:02:17,845 --> 00:02:22,845
Synchro par chamallow
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com - Bon épisode!
11
00:02:43,378 --> 00:02:45,895
Le Temple d'Agamanzo devrait être
juste après le village.
12
00:02:45,930 --> 00:02:47,630
Tu n'as mentionné aucun village.
13
00:02:47,632 --> 00:02:51,551
Je sais. Le temple,
c'est le meilleur morceau.
14
00:02:51,603 --> 00:02:54,554
Des pièges mortels,
peut-être même des momies.
15
00:02:54,606 --> 00:02:57,690
- Tu sais combien j'aime les momies.
- Presque trop.
16
00:02:57,725 --> 00:03:00,142
- Impossible de trop les aimer.
- OK, prenons des marques.
17
00:03:00,144 --> 00:03:02,061
Que savent les villageois
sur le temple ?
18
00:03:02,113 --> 00:03:03,613
Le vénèrent-ils ?
Que pensent-ils
19
00:03:03,648 --> 00:03:05,364
d'étrangers promenant leurs momies ?
20
00:03:05,400 --> 00:03:08,385
Crois-moi, ils ne sauront jamais
que nous sommes venus.
21
00:03:08,687 --> 00:03:11,104
Ils savent que nous sommes là !
22
00:03:11,156 --> 00:03:13,690
Ils ont probablement remarqué
que tu as réveillé le volcan !
23
00:03:13,742 --> 00:03:15,692
C'était un très petit volcan.
24
00:03:22,334 --> 00:03:24,534
Bienvenue.
25
00:03:24,586 --> 00:03:26,202
L'expédition a été un succès ?
26
00:03:26,204 --> 00:03:27,453
- Oui.
- Absolument pas !
27
00:03:27,505 --> 00:03:29,372
Oui, car nous avons l'Idole d'Agamanzo.
28
00:03:29,424 --> 00:03:31,841
Non, nous n'étions pas censés
ouvrir des passages secrets,
29
00:03:31,876 --> 00:03:34,627
et mettre en route des alarmes
menant à un volcan.
30
00:03:34,679 --> 00:03:37,463
Des passages secrets menant
à l'Idole d'Agamanzo.
31
00:03:37,515 --> 00:03:40,433
- Et c'était amusant.
- Comme toujours, mais est-ce juste ?
32
00:03:40,468 --> 00:03:42,268
La Bibliothèque a fait
plus de Bibliothécaires que jamais,
33
00:03:42,304 --> 00:03:43,853
et nous ne les avons pas vus
depuis leur départ.
34
00:03:43,888 --> 00:03:45,521
Peut-être qu'on devrait les appeler.
35
00:03:45,557 --> 00:03:47,523
Ne t'inquiètes pas.
Ils sont partis
36
00:03:47,559 --> 00:03:49,359
faire ce que les Bibliothécaires font,
37
00:03:49,394 --> 00:03:51,477
- trouver des artéfacts et...
- Il n'y pas que ça.
38
00:03:51,529 --> 00:03:54,113
Nous n'avons pas arrêté depuis
39
00:03:54,149 --> 00:03:56,616
que la Confrérie du Serpent a envahi
la Bibliothèque jusqu'à
40
00:03:56,651 --> 00:03:58,618
ce que tu la ramènes du vide.
41
00:03:58,653 --> 00:04:00,069
Peut-être qu'on est en mode alerte,
on réagit au lieu d'agir.
42
00:04:00,071 --> 00:04:03,239
- Tu évites le sujet.
- Je lis.
43
00:04:03,241 --> 00:04:04,407
Exposition de naufrage
44
00:04:04,459 --> 00:04:06,492
au musée d'Histoire de New York.
45
00:04:06,544 --> 00:04:09,545
Grande fête pour le vernissage.
J'y ai fait ma thèse de diplôme.
46
00:04:09,581 --> 00:04:12,165
En fait, histoire drôle :
pour ma première mission de Bibliothécaire,
47
00:04:12,217 --> 00:04:13,466
j'ai atterri au même...
48
00:04:13,501 --> 00:04:15,501
Coïncidence ou sinistre alignement ?
49
00:04:15,553 --> 00:04:17,220
Allons le découvrir.
50
00:04:17,255 --> 00:04:20,390
Mets ta plus belle robe.
Nous sortons.
51
00:04:25,570 --> 00:04:28,855
Non, ce sont des Bibliothécaires.
Ils vont bien.
52
00:04:52,630 --> 00:04:54,714
Je dis juste que ce genre
de signature énergétique
53
00:04:54,766 --> 00:04:56,432
est radicalement inhabituelle.
54
00:04:56,468 --> 00:04:57,800
C'est au-delà de l'antimatière,
une sorte de
55
00:04:57,852 --> 00:04:59,602
signature de résonance
des supercordes.
56
00:04:59,637 --> 00:05:01,938
Si vous contenez la réaction de fusion
57
00:05:01,973 --> 00:05:03,940
en utilisant vos bobines magnétiques
supraconductrices,
58
00:05:03,975 --> 00:05:05,808
vous créerez une inversion
dimensionnelle
59
00:05:05,860 --> 00:05:07,777
qui altèrera les lois terrestres
de la physique
60
00:05:07,812 --> 00:05:10,730
de façon inattendue et aléatoire.
61
00:05:10,732 --> 00:05:12,899
Écoutez Mlle Cillian, j'ai lu vos notes
62
00:05:12,951 --> 00:05:14,617
et elles semblent plausibles,
63
00:05:14,652 --> 00:05:17,471
mais je crains de ne pas pouvoir
soutenir vos conclusions.
64
00:05:18,907 --> 00:05:21,624
Les effets que vous décrivez,
65
00:05:21,659 --> 00:05:23,459
ils sonnent plutôt comme...
66
00:05:23,495 --> 00:05:26,579
de la magie ?
67
00:05:26,581 --> 00:05:28,631
Oui.
68
00:05:47,602 --> 00:05:49,769
Je te jure,
j'ai entendu quelque chose.
69
00:05:49,771 --> 00:05:52,939
Allez, des patrouilles à chaque étage,
des infrarouges dans l'ascenseur,
70
00:05:52,991 --> 00:05:54,941
des détecteurs de mouvements
dans le couloir,
71
00:05:54,993 --> 00:05:57,827
un cryptage de 128 bits
sur la porte principale.
72
00:05:57,862 --> 00:05:59,445
Personne ne rentre.
73
00:06:01,499 --> 00:06:04,033
Et sortir ?
Je peux sortir ?
74
00:06:12,844 --> 00:06:15,344
Vous voulez bien le prendre ?
75
00:06:16,881 --> 00:06:20,099
"Livre de Coupures" ?
76
00:06:20,134 --> 00:06:23,737
Un de mes amis l'a inventé,
mais je l'ai pris en numérique.
77
00:06:24,472 --> 00:06:26,472
Merci, les gars.
78
00:06:28,142 --> 00:06:29,976
Violation de la sécurité.
79
00:06:30,028 --> 00:06:32,028
Violation de la sécurité
dans le secteur 5.
80
00:06:32,063 --> 00:06:33,446
Faites votre rapport.
81
00:06:34,816 --> 00:06:36,649
Vous avez oubliez d'amener
quelque chose à New York ?
82
00:06:36,701 --> 00:06:38,618
Comment saviez-vous
que j'allais à New York ?
83
00:06:38,653 --> 00:06:40,653
M. Stone, je n'étais pas au courant.
Bon retour.
84
00:06:40,705 --> 00:06:43,406
Merci. Poupée maléfique.
Bon, je vais me préparer.
85
00:06:43,458 --> 00:06:46,042
- Je vais au musée.
- Au musée ? Quelle coïnci...
86
00:06:47,745 --> 00:06:49,128
M. Jenkins !
87
00:06:49,163 --> 00:06:51,047
Mlle Cillian, quel plaisir.
Vous devriez...
88
00:06:51,082 --> 00:06:52,715
On peut en parler à mon retour ?
89
00:06:52,750 --> 00:06:55,001
Mission de dernière minute,
je dois consulter mon portable
90
00:06:55,053 --> 00:06:57,169
- et vérifier certaines informations.
- Bien sûr.
91
00:06:59,424 --> 00:07:01,424
Jenkins, c'est sympa de vous revoir.
92
00:07:01,476 --> 00:07:03,476
J'adore ce que vous avez fait ici.
93
00:07:03,511 --> 00:07:05,895
Je suppose que nous devons
joindre New York.
94
00:07:05,930 --> 00:07:08,731
Bien deviné,
mais je m'en charge.
95
00:07:08,766 --> 00:07:12,452
Il faut vivre avec son époque.
96
00:07:12,854 --> 00:07:15,855
Pas de quoi.
97
00:07:20,445 --> 00:07:22,695
J'aurais dû le faire à mon arrivée.
Désolée.
98
00:07:22,697 --> 00:07:24,113
- Contente de vous voir.
- Ça se comprend.
99
00:07:24,165 --> 00:07:27,199
Vous nous avez déjà
connectés à New York.
100
00:07:27,201 --> 00:07:29,035
Vous êtes le meilleur.
101
00:07:30,838 --> 00:07:34,423
- Jenkins, pourriez-vous me connecter...
- À New York ? Déjà fait.
102
00:07:34,459 --> 00:07:35,841
Merci.
103
00:07:35,877 --> 00:07:38,844
À mon retour,
on ira prendre une bière ?
104
00:07:38,880 --> 00:07:42,682
Ou moi tout seul...
105
00:07:47,639 --> 00:07:51,374
L'Isola Perduta, disparu
au large de l'Italie au 17e siècle.
106
00:07:52,026 --> 00:07:55,061
Retrouvé avec une cargaison
étonnamment intacte.
107
00:07:55,063 --> 00:07:58,564
Ce serait sympa, juste une fois,
de venir dans une grande ville
108
00:07:58,616 --> 00:08:01,701
mais pas pour battre
une magie maléfique.
109
00:08:01,736 --> 00:08:04,954
Des trucs de touristes : voir
un spectacle, la Statue de la Liberté.
110
00:08:04,989 --> 00:08:07,823
On avait l'habitude d'organiser
ce genre d'événements.
111
00:08:07,875 --> 00:08:09,742
Les nouvelles expos attirent
les collecteurs de fonds.
112
00:08:09,744 --> 00:08:11,744
Ça donne l'occasion
aux gros bonnets de côtoyer
113
00:08:11,746 --> 00:08:13,879
les plus célèbres
Archivistes et Bibliothécaires.
114
00:08:13,915 --> 00:08:16,749
Le rêve de toutes les filles.
Ton portefeuille.
115
00:08:18,086 --> 00:08:21,637
Ezekiel Jones !
Toujours en train de forcer ta chance.
116
00:08:21,673 --> 00:08:24,173
Colonel !
Toujours une poigne de fer terrifiante.
117
00:08:24,225 --> 00:08:26,092
Quelle combine manigances-tu ici ?
118
00:08:26,144 --> 00:08:28,844
Une affaire de Bibliothécaire.
Le Livre de Coupures m'a envoyé.
119
00:08:28,896 --> 00:08:32,181
- Vraiment ?
- Moi aussi !
120
00:08:32,233 --> 00:08:34,266
Salut, Rouge.
121
00:08:34,268 --> 00:08:37,269
Regardez-vous.
Je croyais que vous étiez ensemble.
122
00:08:37,271 --> 00:08:41,257
En effet, mais on s'est séparés
après le Pérou.
123
00:08:45,830 --> 00:08:49,248
Alors, un musée ?
Que peut-il arriver de si important
124
00:08:49,283 --> 00:08:52,118
pour que tous les Bibliothécaires
soient nécessaires ?
125
00:09:02,978 --> 00:09:05,645
Vous avez vu le temps ?
126
00:09:05,680 --> 00:09:07,698
J'étais prêt à fermer.
Vous allez bien ?
127
00:09:07,733 --> 00:09:10,617
Oui, merci Terry.
Fermer ?
128
00:09:10,653 --> 00:09:11,902
Oui, à cause des bulletins météo.
129
00:09:11,904 --> 00:09:13,403
Des rafales à 50 km/h.
130
00:09:13,405 --> 00:09:16,323
C'est assez pour sortir
les portes de leurs gonds.
131
00:09:16,375 --> 00:09:18,709
Allons découvrir ce que l'épave
132
00:09:18,744 --> 00:09:20,160
a à voir avec cette tempête.
133
00:09:20,212 --> 00:09:21,878
L'épave ? Je ne...
134
00:09:21,914 --> 00:09:23,297
Mon Livre de Coupures
mentionne un jeu d'échecs
135
00:09:23,332 --> 00:09:25,249
donné au musée.
Un jeu venant de Milan.
136
00:09:25,251 --> 00:09:26,917
Oui, et le mien
137
00:09:26,969 --> 00:09:28,719
parle d'un nouveau sonar
à haute-fréquence
138
00:09:28,754 --> 00:09:31,672
dans la station météo
sur le toit du musée.
139
00:09:31,724 --> 00:09:33,307
Il y a un paquet
de diplomates italiens, ici.
140
00:09:33,342 --> 00:09:34,841
Y compris la famille qui possédait
141
00:09:34,893 --> 00:09:36,310
la compagnie de navigation
qui possédait l'épave à l'époque.
142
00:09:36,345 --> 00:09:37,928
Leur fille porte
des boucles d'oreille en perles,
143
00:09:37,930 --> 00:09:39,263
un héritage familial.
144
00:09:39,315 --> 00:09:41,181
Recoupons nos informations et...
145
00:09:41,233 --> 00:09:42,933
Ou alors on fait chacun notre boulot.
146
00:09:42,985 --> 00:09:45,902
Bon, qu'est-ce qui se passe ?
147
00:09:46,008 --> 00:09:47,307
Sans vouloir vous offenser,
148
00:09:47,343 --> 00:09:49,059
je fais ce boulot de Bibliothécaire
149
00:09:49,094 --> 00:09:50,310
en solo depuis un moment.
150
00:09:50,346 --> 00:09:52,262
J'ai mes propres méthodes.
151
00:09:52,314 --> 00:09:55,065
- Désolée, quoi ?
- J'ai mes propres méthodes.
152
00:09:55,100 --> 00:09:58,985
Et je préfère me concentrer sur...
153
00:09:59,021 --> 00:10:02,022
Ils sont Bibliothécaires.
C'est ce qu'ils font.
154
00:10:02,074 --> 00:10:04,491
Allez-y, vous tous.
Diviser pour mieux régner.
155
00:10:04,526 --> 00:10:06,410
Ça m'inquiète.
156
00:10:06,445 --> 00:10:08,445
Ainsi, toi et moi...
157
00:10:08,497 --> 00:10:09,863
Mesdames et messieurs,
158
00:10:09,870 --> 00:10:11,370
on m'a demandé de vous communiquer
159
00:10:11,405 --> 00:10:15,290
qu'en raison d'une inondation
massive et rapide,
160
00:10:15,326 --> 00:10:17,793
les rues doivent rester vides
161
00:10:17,828 --> 00:10:20,495
pour permettre l'évacuation
du bas quartier de Manhattan.
162
00:10:20,497 --> 00:10:22,914
Aucun véhicule ne sera autorisé
dans les rues.
163
00:10:22,966 --> 00:10:25,917
Nous ne pouvons malheureusement pas
vous autoriser à partir.
164
00:10:25,969 --> 00:10:29,171
Mais je suis sûr que c'est temporaire,
donc aucune inquiétude
165
00:10:30,007 --> 00:10:32,174
car le musée est totalement sûr.
166
00:10:34,812 --> 00:10:37,346
Avec un côté théâtral.
167
00:10:37,398 --> 00:10:39,014
Merci.
168
00:10:39,016 --> 00:10:41,483
Merci beaucoup.
169
00:10:41,518 --> 00:10:44,269
Excusez-moi.
Pouvez-vous m'indiquer l'art japonais...
170
00:10:44,321 --> 00:10:47,072
Prenez cette porte,
puis à gauche...
171
00:10:49,026 --> 00:10:51,326
On y va ?
172
00:10:54,198 --> 00:10:56,748
Bon, où est...
173
00:11:06,377 --> 00:11:08,260
Je suis Bibliothécaire.
Je viens récolter des météos...
174
00:11:08,295 --> 00:11:09,544
Salut, je suis Bibliothécaire.
175
00:11:09,546 --> 00:11:10,962
Je viens récolter des données
sur les schémas météorologiques
176
00:11:11,014 --> 00:11:12,297
des zones urbaines.
177
00:11:20,557 --> 00:11:23,275
Salut.
Délégation italienne, pas vrai ?
178
00:11:23,310 --> 00:11:26,395
La vraie royauté.
C'est surréaliste.
179
00:11:26,397 --> 00:11:29,197
Vous avez 30 secondes
pour être intéressant.
180
00:11:29,233 --> 00:11:32,284
J'aime vos boucles d'oreille.
Sont-elles antiques ?
181
00:11:32,319 --> 00:11:34,035
Vous avez commencé
par une question.
182
00:11:34,071 --> 00:11:37,456
Assez rare chez un homme
pour piquer ma curiosité.
183
00:11:37,491 --> 00:11:39,074
Oui, merci.
184
00:11:39,126 --> 00:11:41,326
Elles sont dans ma famille
depuis des siècles.
185
00:11:41,378 --> 00:11:44,913
Bla, bla, bla, boucles d'oreille.
186
00:11:44,915 --> 00:11:47,799
Elles ont un nom :
gli occhi scintillanti.
187
00:11:47,835 --> 00:11:51,303
Et vous, avez-vous un nom ?
188
00:11:51,338 --> 00:11:52,838
Vous devenez inintéressant.
189
00:11:57,010 --> 00:11:59,978
Salut, je suis Bibliothécaire.
Je viens pour récolter...
190
00:12:01,482 --> 00:12:04,099
Salut, je suis Bibliothécaire.
Je viens pour collecter des données
191
00:12:04,101 --> 00:12:06,818
sur les schémas météorologiques
des zones urbaines.
192
00:12:06,854 --> 00:12:08,603
Salut, je suis Bibl...
193
00:12:08,605 --> 00:12:10,939
Salut, je suis Bibliothécaire.
194
00:12:10,991 --> 00:12:12,524
Sortez tant que vous pouvez !
195
00:12:12,576 --> 00:12:14,443
N'est-ce pas étrange
de quitter une station météo
196
00:12:14,495 --> 00:12:16,278
quand une super tempête arrive ?
197
00:12:16,330 --> 00:12:19,080
Si par "super tempête" vous parlez
de ce cauchemardesque cyclone
198
00:12:19,116 --> 00:12:20,999
qui va arracher cette coquille vide
199
00:12:21,034 --> 00:12:23,118
du toit de ce bâtiment,
alors non.
200
00:12:23,120 --> 00:12:26,004
Pas étrange du tout.
201
00:12:26,039 --> 00:12:29,108
Sauvez-vous !
202
00:12:30,260 --> 00:12:31,877
Personne ne veut me dire
203
00:12:31,929 --> 00:12:33,211
où est le nouveau sonar ?
204
00:12:36,633 --> 00:12:39,017
Parfait.
205
00:12:39,052 --> 00:12:40,302
Vérifier ces artéfacts
va prendre du temps.
206
00:12:40,304 --> 00:12:41,636
On devrait demander de l'aide.
207
00:12:41,638 --> 00:12:43,138
Je n'ai pas besoin d'aide.
208
00:12:43,190 --> 00:12:44,973
Contexte, recherches, planning,
209
00:12:44,975 --> 00:12:46,475
bibelots utiles...
210
00:12:46,527 --> 00:12:49,861
Excusez-moi.
Qui a disposé cet étalage ?
211
00:12:49,897 --> 00:12:52,614
Pas besoin.
C'est cet homme.
212
00:12:52,649 --> 00:12:53,982
M. James Worth,
213
00:12:54,034 --> 00:12:55,317
professeur d'antiquités
214
00:12:55,369 --> 00:12:56,985
à l'Université d'Oxford.
215
00:12:57,037 --> 00:13:00,556
Très bien. Merveilleux tour.
Comment avez-vous fait ?
216
00:13:01,208 --> 00:13:02,991
C'est élémentaire.
217
00:13:03,043 --> 00:13:05,544
J'ai remarqué votre accent anglais
pendant votre annonce
218
00:13:05,579 --> 00:13:07,162
à propos de la météo.
J'ai aussi remarqué
219
00:13:07,164 --> 00:13:08,330
la présence de talc sur vos mains
220
00:13:08,382 --> 00:13:09,581
et sur vos manches.
221
00:13:09,633 --> 00:13:11,333
Le talc permet de retirer
222
00:13:11,385 --> 00:13:12,551
plus facilement les gants en latex,
223
00:13:12,586 --> 00:13:14,169
d'où son utilisation
par les restaurateurs d'artéfacts.
224
00:13:14,171 --> 00:13:16,004
Vous pourriez faire partie
de l'équipe de recherche,
225
00:13:16,056 --> 00:13:17,973
mais vous circulez parmi les invités,
226
00:13:18,008 --> 00:13:19,641
ce qui implique que vous êtes
en position d'autorité.
227
00:13:19,676 --> 00:13:22,010
Sur l'écriteau
qui répertorie tous ceux
228
00:13:22,062 --> 00:13:23,645
qui ont participé au projet,
229
00:13:23,680 --> 00:13:25,514
seul un scientifique
vient d'une université anglaise.
230
00:13:25,516 --> 00:13:27,899
D'Oxford, plus précisément.
M. James Worth.
231
00:13:27,935 --> 00:13:30,018
Extraordinaire.
232
00:13:30,070 --> 00:13:33,572
Flynn Carsen, Bibliothécaire.
233
00:13:33,607 --> 00:13:35,657
Qui, que, quoi, quand ?
234
00:13:35,692 --> 00:13:37,275
En entrant,
235
00:13:37,327 --> 00:13:40,195
vous avez vu au-delà de ce vase
alexandrin de mauvais goût,
236
00:13:40,197 --> 00:13:43,164
pour admirer cette très subtile
et bien plus rare
237
00:13:43,200 --> 00:13:46,885
broche mésopotamienne,
preuve que vous êtes très cultivé.
238
00:13:47,337 --> 00:13:49,955
Un simple érudit ? Non.
239
00:13:50,007 --> 00:13:52,674
Votre foulard est fait à la main
à la manière de Tripoli.
240
00:13:52,709 --> 00:13:55,260
Vous avez les coups de soleil
distinctifs d'un homme
241
00:13:55,295 --> 00:13:58,430
qui a passé du temps en Himalaya.
Et cependant, je crois voir
242
00:13:58,465 --> 00:14:00,932
un peu de poussière rouge d'Australie
sur vos chaussures.
243
00:14:00,968 --> 00:14:03,218
Des coups de soleil ?
Je mets de la crème.
244
00:14:03,270 --> 00:14:04,719
Donc, un voyageur.
245
00:14:04,721 --> 00:14:08,273
Mais vous avez de multiples
petites brûlures sur votre main gauche,
246
00:14:08,308 --> 00:14:10,559
comment on en voit généralement
sur les scientifiques
247
00:14:10,611 --> 00:14:13,562
retirant prématurément
les tubes à essais du brûleur.
248
00:14:13,564 --> 00:14:15,447
Je t'ai vu faire ça !
249
00:14:15,482 --> 00:14:19,051
Et votre épingle est
le symbole du calcul intégral,
250
00:14:19,703 --> 00:14:22,704
choisie, je suppose,
par affection
251
00:14:22,739 --> 00:14:24,489
pour la physique
et les mathématiques.
252
00:14:24,541 --> 00:14:27,742
Un homme avec une large gamme
de spécialités,
253
00:14:27,744 --> 00:14:31,630
voyageant à travers le monde,
ça pourrait être n'importe qui.
254
00:14:31,665 --> 00:14:33,081
J'ai lu sur les lèvres
de cette femme.
255
00:14:34,501 --> 00:14:36,334
Oui, je peux.
256
00:14:36,386 --> 00:14:39,588
Cette femme vous a demandé
où était la salle d'art japonais.
257
00:14:39,640 --> 00:14:42,057
Vous l'avez dirigée vers l'aile est.
258
00:14:42,092 --> 00:14:43,975
Mais elle a été déplacée
dans l'aile ouest
259
00:14:44,011 --> 00:14:45,677
peu après que l'exposition
de la pyramide
260
00:14:45,729 --> 00:14:47,262
soit achevée il y a 10 ans.
261
00:14:47,264 --> 00:14:50,265
Ce qui signifie
que vous connaissiez le musée
262
00:14:50,267 --> 00:14:51,683
quand vous avez travaillé
sur cette expo,
263
00:14:51,735 --> 00:14:54,235
mais que vous n'êtes jamais revenu
par la suite.
264
00:14:54,271 --> 00:14:56,988
Un seul grand esprit,
tristement célèbre,
265
00:14:57,024 --> 00:15:00,275
a travaillé sur cette exposition
avant de disparaitre.
266
00:15:00,277 --> 00:15:01,693
Flynn Carsen.
267
00:15:01,745 --> 00:15:04,446
Et pour Bibliothécaire ?
268
00:15:04,498 --> 00:15:08,450
Une cire d'abeille utilisée
pour la restauration de livres rares.
269
00:15:08,452 --> 00:15:12,120
Sur le revers gauche.
Il y frotte ses doigts en travaillant.
270
00:15:12,122 --> 00:15:14,456
Elémentaire, mon cher Carsen.
271
00:15:14,538 --> 00:15:17,458
Et vous devez être...
une duchesse.
272
00:15:20,510 --> 00:15:23,712
- Vraiment ?
- Ou de la royauté.
273
00:15:23,714 --> 00:15:26,381
Mais vous les surpassez tous.
274
00:15:27,884 --> 00:15:30,719
Vous appelez ça une déduction ?
275
00:15:30,771 --> 00:15:34,105
Elle n'est pas duchesse.
C'est une personne ordinaire.
276
00:15:34,141 --> 00:15:36,224
Son accent devrait
vous l'avoir fait comprendre.
277
00:15:36,226 --> 00:15:39,611
Au temps pour moi.
Vous m'avez surpassé, monsieur.
278
00:15:40,363 --> 00:15:42,564
Vous vous intéressiez à l'histoire
279
00:15:42,566 --> 00:15:43,898
de certains artéfacts.
280
00:15:43,950 --> 00:15:46,701
Oui, merci.
281
00:15:48,238 --> 00:15:50,822
C'est pas difficile
de lire sur les lèvres.
282
00:15:50,874 --> 00:15:52,657
Je peux le faire.
283
00:15:52,709 --> 00:15:56,311
Ces deux femmes, là-bas :
"Où sont les pompons rembourrés ?"
284
00:15:56,747 --> 00:16:00,632
"Je n'ai jamais fait le tour de l'Idaho
en cupcake à la myrtille."
285
00:16:01,168 --> 00:16:02,550
Super facile.
286
00:16:09,826 --> 00:16:12,761
La méga tempête,
c'est pas pour rire.
287
00:16:15,348 --> 00:16:17,315
Voilà le nouveau sonar.
288
00:16:37,337 --> 00:16:40,257
Ça vient de la tempête.
289
00:16:48,799 --> 00:16:50,348
Vous avez entendu, M. Jenkins ?
290
00:16:54,187 --> 00:16:56,304
Oui. Très étrange.
291
00:16:56,356 --> 00:16:58,473
Aucune constante mathématique
292
00:16:58,525 --> 00:17:00,141
que je puisse dériver de ces ondes
293
00:17:00,193 --> 00:17:01,476
pour comprendre ce qui se passe.
294
00:17:01,528 --> 00:17:04,062
Mlle Cillian, faites-moi plaisir.
295
00:17:04,114 --> 00:17:06,147
Mettez de côté votre logique
et vos mathématiques
296
00:17:06,149 --> 00:17:07,532
pour un moment.
297
00:17:07,567 --> 00:17:09,317
Quoi ? Non.
298
00:17:09,319 --> 00:17:12,203
J'aime mes maths et ma logique.
Ils m'aident à dormir la nuit.
299
00:17:12,239 --> 00:17:13,655
Comme un ours en peluche.
300
00:17:13,707 --> 00:17:15,290
Enfin, comme un ours en peluche fait
301
00:17:15,325 --> 00:17:16,658
de triangle isocèles et d'électrons.
302
00:17:16,710 --> 00:17:20,195
Oui, oui, oui, je sais.
Mais écoutez.
303
00:17:20,831 --> 00:17:23,164
À quoi ça ressemble, selon vous ?
304
00:17:23,216 --> 00:17:26,751
Ça a l'air...
305
00:17:26,803 --> 00:17:28,303
triste.
306
00:17:30,173 --> 00:17:31,673
Précisément.
307
00:17:31,725 --> 00:17:34,175
Tu as trouvé ce que tu cherchais ?
308
00:17:34,227 --> 00:17:37,228
- Peut-être. Je ne sais pas.
- Tu veux bien me rendre un service ?
309
00:17:37,264 --> 00:17:39,347
Peux-tu noter les densités relatives
310
00:17:39,349 --> 00:17:41,649
de l'ivoire, l'onyx, le gypse,
n'importe quelle pierre
311
00:17:41,685 --> 00:17:44,569
qui, selon toi, pourrait servir
de pièce d'échiquier.
312
00:17:44,604 --> 00:17:46,821
Tu pourrais chercher toi-même.
313
00:17:46,857 --> 00:17:50,275
Oui, mais tu es plus rapide qu'Internet.
314
00:17:50,327 --> 00:17:52,327
Tu le sais.
315
00:17:55,749 --> 00:17:58,366
Tu pourrais me noter
316
00:17:58,418 --> 00:18:00,502
quelques trucs de culture italienne?
317
00:18:00,537 --> 00:18:03,505
Des peintures ou des poèmes
de ces chochottes que tu aimes.
318
00:18:03,540 --> 00:18:06,374
J'essaie de me rapprocher
de cette nana italienne
319
00:18:06,426 --> 00:18:08,710
et de ses boucles d'oreille,
mais je n'arrive à rien.
320
00:18:13,600 --> 00:18:17,269
Pourquoi on a arrêté de faire ça ?
Travailler ensemble ?
321
00:18:17,804 --> 00:18:21,690
Parce que tu n'arrêtais pas
de me donner des ordres.
322
00:18:22,392 --> 00:18:24,559
Je ne te donnais pas d'ordres.
323
00:18:24,611 --> 00:18:27,228
J'essayais juste de te faire
suivre le plan, Jones !
324
00:18:27,280 --> 00:18:28,646
Oui, en me donnant des ordres.
325
00:18:28,698 --> 00:18:30,398
Ensuite, Cassandra prenait ta défense.
326
00:18:30,400 --> 00:18:33,368
Quoi ? Non, j'essayais juste
d'arrêter vos disputes.
327
00:18:33,403 --> 00:18:35,222
Tu l'accuses encore ?
Mec, c'est la pire chose à faire.
328
00:18:35,223 --> 00:18:36,500
Non, je ne l'accuse pas elle.
Je vous accuse tout les deux...
329
00:18:36,505 --> 00:18:38,406
- Tu prends jamais tes responsabilités...
- Les gars, on recommence.
330
00:18:38,458 --> 00:18:41,209
On travaille très bien ensemble
à la Bibliothèque.
331
00:18:41,244 --> 00:18:44,245
Pourquoi ça ne marche pas
quand on est seuls ?
332
00:18:44,247 --> 00:18:45,880
Comme si quelque chose manquait.
333
00:18:48,718 --> 00:18:52,587
L'Isola Perduta a coulé
après avoir visité cinq ports
334
00:18:52,589 --> 00:18:54,255
de la Méditerranée.
335
00:18:54,307 --> 00:18:57,092
Son chargement est donc composé
de divers produits européens
336
00:18:57,094 --> 00:18:58,760
du début du 17e siècle.
337
00:18:58,882 --> 00:19:00,665
Ce qui est assez étrange,
338
00:19:00,717 --> 00:19:02,333
qu'un bateau aussi massif
339
00:19:02,335 --> 00:19:03,885
se promène sans but
dans la Méditerranée.
340
00:19:03,920 --> 00:19:06,471
Excusez-moi. Je n'ai rien vu
qui sorte de l'ordinaire
341
00:19:06,506 --> 00:19:08,506
ou quoi que ce soit qui pourrait
causer cette tempête.
342
00:19:08,558 --> 00:19:10,508
Vous devriez demander à James.
343
00:19:10,510 --> 00:19:12,010
Il semble très bien informé.
344
00:19:12,012 --> 00:19:15,813
- C'est une bouteille de rhum.
- En effet.
345
00:19:15,849 --> 00:19:17,682
Du rhum anglais.
346
00:19:17,734 --> 00:19:19,234
L'Isola Perduta ne s'est pas
cantonné à la Méditerranée,
347
00:19:19,269 --> 00:19:21,352
il s'est aussi rendu en Angleterre,
comme je le supposais.
348
00:19:21,404 --> 00:19:22,854
Il avait une cargaison anglaise.
349
00:19:22,906 --> 00:19:25,323
Ce qui explique
nos difficultés à identifier
350
00:19:25,324 --> 00:19:27,268
- certains artéfacts.
- Oh, vous aviez des difficultés
351
00:19:27,289 --> 00:19:28,262
à identifier certains artéfacts.
352
00:19:28,284 --> 00:19:30,835
Ne soyez pas trop déçu.
353
00:19:30,870 --> 00:19:33,654
Je serais ravi de vous aider.
Où est le manifeste du bateau ?
354
00:19:33,926 --> 00:19:37,545
Dans la salle des archives,
avec le reste des artéfacts.
355
00:19:39,515 --> 00:19:41,465
Je suis désolé.
Je ne voulais pas le distraire.
356
00:19:41,517 --> 00:19:43,350
Il est toujours distrait.
357
00:19:43,386 --> 00:19:44,885
Bref. Que savez-vous
358
00:19:44,887 --> 00:19:46,520
du célèbre jeu d'échecs de Milan ?
359
00:19:46,556 --> 00:19:50,325
Si je vous en parlais
autour d'un verre ?
360
00:19:51,761 --> 00:19:53,477
Merci, mec.
361
00:19:53,512 --> 00:19:55,346
Merci, Terry.
362
00:19:55,398 --> 00:19:59,099
Vous travaillez durant la fête ?
363
00:19:59,101 --> 00:20:01,185
Vous êtes un gars dévoué.
364
00:20:03,239 --> 00:20:04,989
Vous avez fait tomber votre livre.
365
00:20:05,024 --> 00:20:07,441
Ce n'est pas à moi. Je l'ai trouvé
dehors, en haut des escaliers.
366
00:20:07,493 --> 00:20:09,276
Il ira aux objets trouvés.
367
00:20:19,722 --> 00:20:21,723
Bonjour.
368
00:20:24,461 --> 00:20:27,545
C'est vraiment mon style préféré.
369
00:20:27,597 --> 00:20:29,047
Je suis fou de rococo.
370
00:20:29,049 --> 00:20:32,684
Vous vous êtes montré plus amusant
que je ne le pensais.
371
00:20:32,719 --> 00:20:34,552
Et si on allait faire un tour ?
372
00:20:34,554 --> 00:20:36,804
Mais toujours aussi prévisible.
373
00:20:36,856 --> 00:20:40,391
Juste une fois, je voudrais
qu'un homme me surprenne.
374
00:20:40,443 --> 00:20:44,062
Mes amis et moi sommes en fait
sur le point de cambrioler le musée.
375
00:20:44,064 --> 00:20:47,065
Voudriez-vous voir un crime américain ?
376
00:20:49,619 --> 00:20:51,903
Donc, duchesse...
377
00:20:53,623 --> 00:20:55,540
Vous travaillez avec le Dr Carsen ?
378
00:20:55,575 --> 00:20:58,626
Maintenant, oui.
J'étais avec une équipe, avant.
379
00:20:58,662 --> 00:20:59,994
Pourquoi n'êtes-vous plus avec eux ?
380
00:21:00,046 --> 00:21:02,580
Je ne pense pas
qu'ils aient encore besoin de moi.
381
00:21:02,632 --> 00:21:04,799
Vous ne devez pas
laisser les autres vous définir.
382
00:21:04,834 --> 00:21:07,919
Vous savez qui vous êtes
et ce dont vous êtes capable.
383
00:21:07,921 --> 00:21:10,305
Alors faites-le,
au diable les conséquences.
384
00:21:10,340 --> 00:21:11,923
Très bon conseil.
385
00:21:13,593 --> 00:21:16,728
En parlant de ça,
je devrais aller voir
386
00:21:16,763 --> 00:21:19,480
si le Dr Carsen a besoin d'aide.
387
00:21:19,516 --> 00:21:21,099
Je reviens.
388
00:21:34,114 --> 00:21:37,782
Me escuse.
Vorrei farle alcune domande.
389
00:21:40,370 --> 00:21:43,037
J'ai trouvé ce qui ne collait pas.
Ce coffre.
390
00:21:43,089 --> 00:21:44,789
Il a été récupéré
à Londres en 1611
391
00:21:44,791 --> 00:21:46,674
et transporté
jusqu'à un monastère de Rome.
392
00:21:46,710 --> 00:21:49,093
Ce truc est un sacré défi.
393
00:21:49,129 --> 00:21:51,045
Aucun rayon X ne semble y pénétrer.
394
00:21:51,097 --> 00:21:53,131
Et impossible de l'ouvrir.
395
00:21:53,133 --> 00:21:56,551
Oui, à cause de ce blason.
396
00:21:56,603 --> 00:21:58,519
Sur la serrure, un symbole magique.
397
00:21:58,555 --> 00:22:00,805
Vous ne croyez sûrement pas à la magie.
398
00:22:02,025 --> 00:22:04,475
Où avez-vous trouvé ce livre ?
399
00:22:04,527 --> 00:22:06,778
Le concierge l'a trouvé.
400
00:22:06,813 --> 00:22:08,780
C'est le mien.
Donnez-le-moi.
401
00:22:08,815 --> 00:22:11,115
C'est juste une copie
de Sherlock Holmes.
402
00:22:11,151 --> 00:22:14,068
- Où est l'encre ?
- Le livre, s'il vous plaît.
403
00:22:16,790 --> 00:22:19,123
Je sais ce que vous êtes.
404
00:22:19,159 --> 00:22:21,826
Je connais le sortilège
qui vous a invoqué.
405
00:22:21,828 --> 00:22:23,628
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
406
00:22:23,663 --> 00:22:25,129
Vous êtes fictif.
407
00:22:25,165 --> 00:22:26,914
Non, plus que ça,
vous êtes un Fictif.
408
00:22:26,966 --> 00:22:29,417
Vous êtes un personnage fictif
ramené de ce monde,
409
00:22:29,469 --> 00:22:30,635
votre monde,
dans notre monde.
410
00:22:30,670 --> 00:22:33,004
Dr Carsen, c'est risible.
411
00:22:33,006 --> 00:22:35,006
Vous êtes Sherlock Holmes !
412
00:22:35,008 --> 00:22:37,675
Vous m'avez eu, monsieur.
Bien joué.
413
00:22:41,014 --> 00:22:45,099
Sherlock Holmes.
Je vous aime !
414
00:22:45,151 --> 00:22:48,403
Enfin, j'aime vos aventures.
J'aime Eve Baird.
415
00:22:48,538 --> 00:22:51,038
Je pense que j'aime Eve Baird.
416
00:22:51,090 --> 00:22:53,674
Nous traversons une passe difficile.
417
00:22:53,710 --> 00:22:55,710
C'est une femme très compliquée.
418
00:22:55,762 --> 00:22:58,679
Elle a dit que vous étiez
facilement distrait.
419
00:22:58,795 --> 00:23:01,045
Un travail d'équipe
avec Sherlock Holmes !
420
00:23:01,097 --> 00:23:03,214
Pourquoi êtes-vous là ?
421
00:23:05,018 --> 00:23:08,603
Pour résoudre le mystère
de la boite magique, bien sûr.
422
00:23:08,638 --> 00:23:09,804
Alors allons-y !
423
00:23:09,856 --> 00:23:11,022
Vous avez bien résolu
424
00:23:11,057 --> 00:23:12,223
le mystère des Cinq pépins d'orange
425
00:23:12,225 --> 00:23:14,892
n'est-ce pas ?
426
00:23:14,894 --> 00:23:16,727
Sherlock Holmes.
427
00:23:16,729 --> 00:23:19,614
Ça me surprend que vous n'ayez pas
reconnu ce blason.
428
00:23:23,119 --> 00:23:25,319
- C'est un gentil !
- Le propriétaire du jeu d'échecs,
429
00:23:25,371 --> 00:23:27,788
juste avant de mourir
dans d'étrangers circonstances,
430
00:23:27,824 --> 00:23:29,073
a été convaincu par le Pr Worth
431
00:23:29,075 --> 00:23:30,908
de céder sa collection au musée.
432
00:23:30,960 --> 00:23:32,660
La délégation italienne,
la cible d'Ezekiel,
433
00:23:32,712 --> 00:23:34,662
a été invitée par le Pr Worth.
434
00:23:34,714 --> 00:23:35,963
J'ai parlé aux autres chercheurs.
435
00:23:35,999 --> 00:23:37,331
Ils voulaient exposer
les artéfacts anglais,
436
00:23:37,383 --> 00:23:38,966
mais le Pr Worth les en a dissuadés.
437
00:23:39,002 --> 00:23:41,335
Tous les indices qu'on récoltés
les Bibliothécaires,
438
00:23:41,387 --> 00:23:44,255
tous mènent à lui.
C'est le cerveau de l'affaire.
439
00:23:44,307 --> 00:23:45,723
Le cerveau.
440
00:23:47,143 --> 00:23:49,260
Professeur James Moriarty,
441
00:23:49,312 --> 00:23:52,763
pour vous servir.
442
00:23:54,054 --> 00:23:55,470
Vous êtes le génie,
443
00:23:55,522 --> 00:23:57,022
mais c'est elle le détective
qui a déjoué le complot.
444
00:23:57,057 --> 00:23:58,440
Bien joué, duchesse.
445
00:23:58,475 --> 00:24:00,108
Ne m'appelez pas comme ça.
446
00:24:00,144 --> 00:24:02,561
Le professeur Moriarty n'est pas réel.
447
00:24:02,563 --> 00:24:04,396
Un personnage fictif venu à la vie.
448
00:24:04,398 --> 00:24:06,565
Une créature magique.
Il vient de ce livre.
449
00:24:06,617 --> 00:24:09,484
Si c'est lui la menace,
pourquoi le Livre de Coupures
450
00:24:09,536 --> 00:24:12,371
a envoyé les Bibliothécaires
sur quatre piste différentes ?
451
00:24:12,406 --> 00:24:14,456
- Qu'est-ce qu'il manigance ?
- Je ne sais pas.
452
00:24:14,491 --> 00:24:16,375
J'ai lu beaucoup de choses
sur les Fictifs,
453
00:24:16,410 --> 00:24:18,243
mais je n'en ai jamais rencontré un.
454
00:24:18,295 --> 00:24:20,462
Je suppose que vous n'allez pas
nous éclairer.
455
00:24:20,497 --> 00:24:23,816
Vous dévoilez mes plans
comme un vilain de seconde zone ?
456
00:24:24,752 --> 00:24:26,218
Vous me sous-estimez.
457
00:24:26,253 --> 00:24:27,753
Je dois donner ce livre à Jenkins.
458
00:24:27,755 --> 00:24:29,421
Je vais rassembler les autres.
459
00:24:29,423 --> 00:24:30,639
Ils en ont sûrement fini
avec leur chasse au trésor.
460
00:24:30,674 --> 00:24:33,592
Peut-on le laisser seul ?
461
00:24:35,562 --> 00:24:38,480
Je n'irai nulle part, duchesse.
462
00:24:42,603 --> 00:24:44,436
Crimes internationaux,
poursuite en voiture,
463
00:24:44,488 --> 00:24:46,655
et même des sauts en plein vol.
464
00:24:46,690 --> 00:24:50,442
On se croirait
dans L'Affaire Thomas Crown.
465
00:24:50,444 --> 00:24:53,662
Très excitant.
466
00:24:53,697 --> 00:24:57,550
L'un de vous danse entre les lasers ?
467
00:24:58,452 --> 00:25:00,702
Une seconde.
468
00:25:00,754 --> 00:25:04,539
Qu'est-ce que tu fais ?
469
00:25:04,591 --> 00:25:06,708
Ce jeu d'échecs milanais
470
00:25:06,760 --> 00:25:08,710
est fait d'un mélange
d'ivoire et de perles.
471
00:25:08,762 --> 00:25:12,499
Impossible de discerner les finitions
des cinq autres variétés...
472
00:25:13,801 --> 00:25:17,636
Bingo.
J'ai comparé leur densité.
473
00:25:23,777 --> 00:25:27,330
- Tout s'explique.
- Quoi donc ?
474
00:25:28,065 --> 00:25:30,365
Elle est hors catégorie, mec.
475
00:25:30,401 --> 00:25:32,150
Tu ne connais même pas ma catégorie.
476
00:25:32,202 --> 00:25:34,403
C'est le niveau supérieur.
Pour les pros.
477
00:25:34,455 --> 00:25:37,322
Pour les vrais hommes.
Toi, t'es tout en bas.
478
00:25:37,374 --> 00:25:38,540
Avec les petits gamins.
479
00:25:38,575 --> 00:25:40,542
Tu n'es même pas capable
de trouver un jeu d'échecs.
480
00:25:40,577 --> 00:25:44,546
Je l'ai trouvé.
Où sont tes boucles d'oreille ?
481
00:25:46,417 --> 00:25:48,667
Pas un geste.
482
00:25:48,669 --> 00:25:50,552
Tu sais quoi ?
Je ne vais même pas...
483
00:25:50,587 --> 00:25:52,137
Je vais le laisser sécher.
484
00:25:56,427 --> 00:25:59,311
Le Fictifs.
Ce sont des solitaires.
485
00:25:59,346 --> 00:26:01,596
Tirés de leur livre
et propulsez dans un monde inconnu.
486
00:26:01,648 --> 00:26:04,149
Ils ont du mal à s'adapter.
487
00:26:04,184 --> 00:26:05,517
Moriarty s'en tire plutôt bien.
488
00:26:05,519 --> 00:26:06,818
Il s'est bâti une nouvelle identité
489
00:26:06,854 --> 00:26:08,437
qui lui permet de récolter
toutes les pièces.
490
00:26:08,489 --> 00:26:10,072
Mais j'ignore dans quel but.
491
00:26:10,107 --> 00:26:12,274
Je suppose que Moriarty a eu de l'aide.
492
00:26:12,326 --> 00:26:13,775
Il y a deux types de Fictifs.
493
00:26:13,827 --> 00:26:15,577
Quelqu'un l'a invoqué
hors de son livre.
494
00:26:15,612 --> 00:26:18,447
On l'a amené dans ce monde.
495
00:26:18,499 --> 00:26:21,583
- Et l'autre type ?
- Plus vieux. Plus puissant.
496
00:26:21,618 --> 00:26:25,087
Des personnages emblématiques
aux histoires si célèbres
497
00:26:25,122 --> 00:26:27,072
et si bien écrites
qu'ils émergent dans la réalité
498
00:26:27,074 --> 00:26:29,424
de leur propre volonté.
Ils se fondent parmi nous.
499
00:26:29,460 --> 00:26:31,760
Généralement cachés.
Ils sont assez rares.
500
00:26:31,795 --> 00:26:34,546
Il y avait un autre Fictif à la fête.
501
00:26:34,598 --> 00:26:36,465
Il suffit de découvrir qui.
502
00:26:36,517 --> 00:26:38,433
Attention,
les Fictifs sont liés à leur histoire,
503
00:26:38,469 --> 00:26:41,103
mais elle les rend aussi plus forts.
504
00:26:41,138 --> 00:26:43,522
Vous pouvez les piéger
selon les règles de leur récit.
505
00:26:43,557 --> 00:26:45,474
Mais ils deviennent très puissants
506
00:26:45,526 --> 00:26:48,810
si récit et réalité correspondent.
507
00:26:48,862 --> 00:26:51,313
Votre mystérieux méchant tente
peut-être de rassembler les éléments
508
00:26:51,365 --> 00:26:53,565
- de son récit pour devenir plus fort.
- Dans quel but ?
509
00:26:53,567 --> 00:26:56,818
Cela dépend du personnage
que vous affrontez.
510
00:26:58,489 --> 00:27:00,789
Cassandra, j'ai perdu l'Ital...
511
00:27:10,167 --> 00:27:13,471
Tu as raison.
C'est incroyable.
512
00:27:16,507 --> 00:27:18,807
J'ai toujours voulu étudier les sciences.
513
00:27:18,842 --> 00:27:20,642
Tu ne devrais laisser
personne te stopper.
514
00:27:20,677 --> 00:27:22,644
Tu dois suivre tes rêves.
515
00:27:22,679 --> 00:27:24,729
Tu le penses vraiment ?
516
00:27:24,765 --> 00:27:27,732
Si tu y crois,
tu peux tout faire.
517
00:27:27,768 --> 00:27:30,318
Merci beaucoup.
518
00:27:30,354 --> 00:27:31,770
Voici mon numéro.
519
00:27:31,822 --> 00:27:33,572
Si tu passes à Milan,
appelle-moi.
520
00:27:37,244 --> 00:27:39,494
Merci.
521
00:27:42,332 --> 00:27:43,782
Ciao, bella.
522
00:27:46,620 --> 00:27:48,703
Elle a l'air sympa.
523
00:27:51,291 --> 00:27:53,792
Flynn et Baird doivent entendre ça.
524
00:28:03,270 --> 00:28:04,219
Tu les as trouvés ?
525
00:28:04,255 --> 00:28:06,004
Les voilà.
526
00:28:06,056 --> 00:28:07,923
Il y a une voix dans la tempête.
Je pensais que c'était juste un son,
527
00:28:07,975 --> 00:28:09,341
mais c'est une voix.
528
00:28:09,393 --> 00:28:10,926
Maître, j'ai exécuté vos ordres.
529
00:28:10,978 --> 00:28:12,895
Maître, j'ai amené la tempête.
530
00:28:12,930 --> 00:28:15,180
La tempête est donc contrôlée
531
00:28:15,182 --> 00:28:17,683
par une sorte d'esprit du vent ?
532
00:28:17,685 --> 00:28:20,352
Des nobles italiens coincés
par une tempête,
533
00:28:20,354 --> 00:28:21,520
une tempête provoquée
par un esprit.
534
00:28:21,572 --> 00:28:23,021
L'Isola Perduta,
l'île perdue.
535
00:28:23,073 --> 00:28:24,439
De quoi étaient faites
les boucles d'oreille ?
536
00:28:24,491 --> 00:28:27,409
Des perles.
Elles avaient un nom : occhi scin...
537
00:28:27,444 --> 00:28:30,495
Les yeux.
"Ces perles furent ses yeux."
538
00:28:30,531 --> 00:28:32,030
Et Moriarty qui essaient
de rassembler tous ces éléments
539
00:28:32,082 --> 00:28:33,582
pour le rendre encore plus fort.
540
00:28:33,617 --> 00:28:35,284
- As-tu trouvé le jeu d'échecs ?
- Je l'ai.
541
00:28:37,288 --> 00:28:40,856
Toutes les pièces sont là.
Sauf le roi blanc.
542
00:28:41,508 --> 00:28:44,343
Le roi de Milan, l'épave,
les boucles d'oreille,
543
00:28:44,378 --> 00:28:47,045
la tempête provoquée
par un esprit.
544
00:28:47,047 --> 00:28:49,047
Prospéro.
545
00:28:50,384 --> 00:28:53,435
Prospéro, le magicien
dans La Tempête de Shakespeare.
546
00:29:48,275 --> 00:29:50,776
Le magicien fictif de Shakespeare.
547
00:29:50,778 --> 00:29:52,361
Longue histoire.
Pas le temps de parler. Allons-y.
548
00:29:52,413 --> 00:29:53,996
Rentrez à l’annexe.
Prévenez Jenkins.
549
00:29:54,031 --> 00:29:55,580
La Bibliothèque ne voulait pas
qu'on récupère ces objets,
550
00:29:55,616 --> 00:29:57,249
elle voulait qu'on empêche
Prospéro de s'en saisir.
551
00:29:57,284 --> 00:29:59,284
Et nous avons échoués.
Il contrôle la tempête,
552
00:29:59,336 --> 00:30:01,336
et il devient plus fort
à chaque seconde.
553
00:30:01,372 --> 00:30:04,456
- Je vais secouer Moriarty. Et toi ?
- Il est sur le toit.
554
00:30:13,068 --> 00:30:14,818
Prospéro, ne faites pas ça.
555
00:30:14,870 --> 00:30:16,786
Vous avez renoncé à votre magique.
Vous avez jeté votre livre.
556
00:30:16,822 --> 00:30:18,154
Vous avez brisé votre bâton.
557
00:30:18,206 --> 00:30:21,741
Je l'ai fait
car l'auteur l'avait écrit.
558
00:30:21,743 --> 00:30:25,078
Il m'a donné la vie,
puis m'a dépouillé de mes pouvoirs
559
00:30:25,080 --> 00:30:26,796
pour clore son récit infâme.
560
00:30:26,832 --> 00:30:29,999
C'est Shakespeare
qui a brisé mon bâton et jeté mon livre.
561
00:30:30,051 --> 00:30:33,653
Il m'a condamné à errer
durant des siècles,
562
00:30:34,089 --> 00:30:35,588
seul et faible.
563
00:30:35,640 --> 00:30:37,924
Vous devez malgré tout
obéir aux règles de votre histoire.
564
00:30:37,926 --> 00:30:41,261
Une histoire écrite
quand la magie était presque morte.
565
00:30:41,263 --> 00:30:43,813
Mais quand la magie est revenue...
566
00:30:43,849 --> 00:30:47,100
La magie s'est répandue
dans les failles
567
00:30:47,102 --> 00:30:49,652
qui entourent le monde.
568
00:30:49,688 --> 00:30:53,690
J'ai erré pendant des siècles,
en simple humain.
569
00:30:54,526 --> 00:30:58,244
Mais cette nuit-là,
mes pouvoirs sont revenus.
570
00:31:02,584 --> 00:31:05,084
Très peu, mais juste assez
571
00:31:05,120 --> 00:31:08,121
pour appeler un cerveau
pour m'aider dans mon plan.
572
00:31:10,175 --> 00:31:13,760
J'ai besoin de votre génie, monsieur.
573
00:31:13,795 --> 00:31:16,095
Il a tout arrangé pour m'aider
à retrouver mon livre
574
00:31:16,131 --> 00:31:17,764
et à en briser le sceau.
575
00:31:17,799 --> 00:31:19,132
Moriarty.
576
00:31:19,184 --> 00:31:22,218
Juste assez de pouvoir
pour trouver et soumettre cet esprit,
577
00:31:22,270 --> 00:31:25,054
ma dévouée Ariel,
pour ainsi créer cette tempête
578
00:31:25,106 --> 00:31:28,942
qui prépare le terrain
pour ma renaissance.
579
00:31:29,694 --> 00:31:32,612
Vous devez malgré tout
obéir aux règles de votre histoire,
580
00:31:32,647 --> 00:31:34,814
et ce n'est pas ainsi qu'elle finit.
581
00:31:34,866 --> 00:31:37,533
Mon auteur est mort,
et la magie est de retour.
582
00:31:37,569 --> 00:31:41,204
Sachez-le,
j'écris ma propre fin.
583
00:31:59,724 --> 00:32:01,591
Une sacrée femme.
584
00:32:05,680 --> 00:32:09,649
Bon sang. Pourquoi m'avez-vous
poussée à faire ça ?
585
00:32:09,684 --> 00:32:12,101
Duchesse...
586
00:32:12,153 --> 00:32:15,672
Rappelez-vous...
587
00:32:22,664 --> 00:32:24,697
Ce n'est pas ainsi
que finit mon histoire.
588
00:32:34,793 --> 00:32:37,877
Mon livre récupéré,
je posséderai un immense pouvoir.
589
00:32:37,879 --> 00:32:41,598
Et quand je trouverai mon bâton,
le monde sera mien.
590
00:32:42,634 --> 00:32:46,019
Ô mon esprit !
591
00:32:46,054 --> 00:32:48,723
Viens servir à nouveau ton maître,
592
00:32:50,725 --> 00:32:52,642
sois mon obligée
jusqu'à ce que je te libère.
593
00:32:52,694 --> 00:32:54,864
Approche, Ariel !
594
00:32:59,951 --> 00:33:03,653
Mes paroles font loi,
belle fée des îles.
595
00:33:03,705 --> 00:33:06,239
Obéis et emmène-nous loin d'ici.
596
00:33:08,376 --> 00:33:10,243
Suivez-moi, méchant.
597
00:33:10,295 --> 00:33:12,128
"Méchant" ?
598
00:33:12,163 --> 00:33:13,913
Je préfère "antagoniste".
599
00:33:19,754 --> 00:33:21,087
Qu'est-ce que tu fais ?
600
00:33:21,089 --> 00:33:23,006
Je dois les suivre
avant que ça ne se referme.
601
00:33:23,058 --> 00:33:25,758
- Tu ne les suivras pas tout seul.
- Saute avec moi, alors.
602
00:33:25,760 --> 00:33:28,895
Génial. Ils peuvent être
n'importe où dans le monde.
603
00:33:28,930 --> 00:33:30,763
On a un plus gros problème.
604
00:33:30,815 --> 00:33:33,319
Qu'est-ce qui pourrait être pire que...
605
00:33:41,276 --> 00:33:43,109
Vous avez réussi à quitter la ville.
606
00:33:43,111 --> 00:33:44,861
On a pu prendre la porte,
mais il reste
607
00:33:44,913 --> 00:33:46,162
7 millions de personnes
coincées dans l'ouragan Ariel.
608
00:33:46,197 --> 00:33:47,780
Pourquoi la tempête
ne s'est-elle pas arrêtée
609
00:33:47,782 --> 00:33:49,282
quand la fée est partie ?
610
00:33:49,284 --> 00:33:51,701
Une tempête d'une telle ampleur
est autonome.
611
00:33:51,753 --> 00:33:53,669
Ariel l'a amenée à New York,
l'a contrôlée,
612
00:33:53,705 --> 00:33:55,838
mais elle est plus dangereuse
depuis qu'il est parti.
613
00:33:55,874 --> 00:33:57,290
Il ? Ou elle ?
614
00:33:57,342 --> 00:33:59,092
Ariel a été représenté
en homme et en femme et...
615
00:33:59,127 --> 00:34:00,760
Concentre-toi.
616
00:34:00,795 --> 00:34:02,211
Elle absorbe l'air chaud
617
00:34:02,263 --> 00:34:04,297
et expulse l'air froid,
comme si elle respirait.
618
00:34:04,299 --> 00:34:06,215
Elle se dissipera,
mais à ce moment-là,
619
00:34:06,267 --> 00:34:07,717
elle créera plusieurs tornades
620
00:34:07,769 --> 00:34:09,302
pour se débarrasser
de l'énergie cinétique.
621
00:34:09,354 --> 00:34:12,972
Ce qui échappera à l'inondation
sera réduit en pièces. Génial !
622
00:34:13,024 --> 00:34:15,775
- Et Prospéro ?
- Il s'est enfui, la faute à personne.
623
00:34:15,810 --> 00:34:17,443
C'est la faute d'Eve,
mais passons.
624
00:34:17,479 --> 00:34:18,328
Le plus important est de trouver
625
00:34:18,364 --> 00:34:19,679
comment arrêter cette tempête.
Comment on fait ?
626
00:34:20,235 --> 00:34:21,818
Les gens n'ont pas
beaucoup d'antécédents
627
00:34:21,870 --> 00:34:23,903
de tempêtes stoppées.
628
00:34:23,955 --> 00:34:26,239
Parce qu'ils n'avaient pas
les ressources de la Bibliothèque.
629
00:34:26,291 --> 00:34:27,907
L'éclair de Zeus.
630
00:34:27,959 --> 00:34:29,909
Destructeur,
mais de trop faible ampleur.
631
00:34:29,961 --> 00:34:32,412
Pourrions-nous la chasser
en dehors de l'île ?
632
00:34:32,414 --> 00:34:34,914
Peut-être avec le marteau de Thor.
Non, il risquerait...
633
00:34:34,916 --> 00:34:37,333
Il risquerait d'envoyer la moitié
de New York dans l'océan.
634
00:34:37,385 --> 00:34:39,802
Puisqu'elle respire,
on doit pouvoir la tuer.
635
00:34:39,838 --> 00:34:43,089
Le chaud et le froid s'équilibrent,
mais en envoyant assez de chaleur
636
00:34:43,141 --> 00:34:45,258
dans la tempête,
on pourrait la briser.
637
00:34:45,310 --> 00:34:47,677
Il nous faudrait une énorme
quantité d'air chaud.
638
00:34:47,729 --> 00:34:49,645
Je ne saurais même pas
comment le chauffer.
639
00:34:49,681 --> 00:34:51,764
Il faudrait un deuxième soleil.
640
00:34:51,816 --> 00:34:53,399
- J'avais oublié qu'on en avait un.
- On en a justement un.
641
00:34:53,435 --> 00:34:57,187
- On a un soleil.
- Oui, dans la Chambre du Soleil.
642
00:34:57,739 --> 00:34:59,238
Que pourrait-on entreposer d'autre
dans une Chambre du Soleil ?
643
00:34:59,274 --> 00:35:01,941
Des revues, des fauteuils,
des mimosas ?
644
00:35:01,993 --> 00:35:03,743
Il faut trouver un moyen
de concentrer la chaleur.
645
00:35:03,778 --> 00:35:05,361
Cassandra, pourrais-tu calculer
646
00:35:05,396 --> 00:35:07,864
l'énergie thermale nécessaire ?
Jenkins, suivez-moi.
647
00:35:07,916 --> 00:35:09,282
Jones, reprogrammez la porte arrière.
Stone, avec moi.
648
00:35:09,334 --> 00:35:11,451
J'ai un plan ingénieux.
649
00:35:11,453 --> 00:35:15,305
La Terre Glacée des Géants.
650
00:35:16,041 --> 00:35:18,925
Le Royaume de la Jungle Perdue.
651
00:35:18,960 --> 00:35:21,260
La Ruche des Abeilles Géantes.
652
00:35:21,296 --> 00:35:22,795
Pourquoi a-t-on cette porte ?
653
00:35:22,797 --> 00:35:24,380
La Chambre du Soleil !
654
00:35:24,432 --> 00:35:27,100
Trouvée.
L'étoile Némésis emprisonnée
655
00:35:27,135 --> 00:35:29,769
par Einstein et Feynman en 1952
avant qu'elle ne détruise la Terre
656
00:35:29,804 --> 00:35:32,021
en utilisant la technologie
du projet Roswell.
657
00:35:32,057 --> 00:35:33,856
Je croyais que c'était pour les aliens.
658
00:35:33,892 --> 00:35:36,109
Ce ne sont jamais les aliens.
Donne-moi ton portable.
659
00:35:36,144 --> 00:35:38,061
M. Jenkins, pourriez-vous
660
00:35:38,113 --> 00:35:40,229
programmer les commandes
de la porte arrière
661
00:35:40,281 --> 00:35:41,731
sur cette porte ?
662
00:35:41,783 --> 00:35:43,983
Le centre.
Vous avez du flair, monsieur.
663
00:35:44,035 --> 00:35:45,485
M. Jones, raccordez
664
00:35:45,487 --> 00:35:47,820
les conversations
de Cassandra et Baird
665
00:35:47,822 --> 00:35:49,455
au système de communication.
666
00:35:50,959 --> 00:35:52,158
Un genou à terre.
667
00:35:52,160 --> 00:35:53,709
Récupérez le miroir de Judson
668
00:35:53,745 --> 00:35:55,328
et ramenez-le ici
avec le verre de Narcisse.
669
00:35:55,380 --> 00:35:56,996
Ils doivent être parfaitement alignés
pour que nous puissions
670
00:35:56,998 --> 00:35:59,082
rediriger l'énergie de cette pièce
et la faire rebondir
671
00:35:59,134 --> 00:36:01,968
le long du couloir
jusqu'à cette pièce. Compris ?
672
00:36:02,003 --> 00:36:03,386
Voilà le plan.
673
00:36:03,421 --> 00:36:04,971
On utilise la puissance thermale
d'une éruption solaire,
674
00:36:05,006 --> 00:36:06,889
on la fait rebondir sur des miroirs
jusqu'à une porte,
675
00:36:06,925 --> 00:36:08,975
pour la concentrer vers la tempête,
676
00:36:09,010 --> 00:36:10,843
pour ainsi brûler l'air froid
et briser le cycle.
677
00:36:10,845 --> 00:36:12,895
Normalement,
si tout se passe comme prévu,
678
00:36:12,981 --> 00:36:15,014
- la tempête s'effondrera.
- Et si non ?
679
00:36:15,066 --> 00:36:18,484
Nous serons incinérés
et New York sombrera.
680
00:36:18,520 --> 00:36:21,437
Super paroles d'encouragement.
681
00:36:23,358 --> 00:36:24,740
Où allez-vous ?
682
00:36:24,776 --> 00:36:26,192
Je dois contrôler
les changements sur le terrain
683
00:36:26,244 --> 00:36:28,277
- pour avoir des données fiables.
- C'est quoi cet accoutrement ?
684
00:36:31,082 --> 00:36:32,949
C'est tout ce qu'on a.
685
00:36:33,001 --> 00:36:36,586
Jenkins et moi devons ouvrir la porte
686
00:36:37,122 --> 00:36:40,707
pour libérer le rayon de soleil.
Ça risque d'être chaud.
687
00:36:41,259 --> 00:36:44,961
Tout allait bien.
688
00:36:45,013 --> 00:36:48,514
On a survécu à trois mois en solitaire.
689
00:36:48,550 --> 00:36:51,384
C'est pas ça qui va me tuer.
690
00:36:51,436 --> 00:36:55,388
Non, ça n'allait pas.
On n'était pas bien.
691
00:36:55,890 --> 00:36:58,224
Je ne sais même pas
pourquoi on s'est séparés.
692
00:36:58,276 --> 00:37:00,193
Ça arrive, c'est tout.
693
00:37:00,228 --> 00:37:02,480
Non. Pas à nous.
694
00:37:04,532 --> 00:37:05,982
Ça n'arrivera pas.
695
00:37:14,909 --> 00:37:17,076
On se retrouve de l'autre côté, Cassie.
696
00:37:17,128 --> 00:37:18,794
T'as intérêt.
697
00:37:20,415 --> 00:37:22,165
Cowboy.
698
00:37:24,886 --> 00:37:27,136
Bon.
699
00:37:27,172 --> 00:37:29,338
Allons sauver la situation.
700
00:37:37,395 --> 00:37:39,294
Il nous faut du courant.
701
00:37:39,347 --> 00:37:42,881
Allez, allez.
702
00:37:44,352 --> 00:37:46,101
Dis-moi quand ça vient.
703
00:37:46,137 --> 00:37:47,386
Ça y est.
704
00:37:49,640 --> 00:37:52,808
Tempête de catégorie 5,
et ça ne diminue pas.
705
00:37:52,843 --> 00:37:54,309
Plus que 5 minutes
706
00:37:54,362 --> 00:37:55,944
avant qu'elle ne soit trop grosse
pour que ça fonctionne.
707
00:37:55,980 --> 00:37:58,147
Bien reçu.
On est en chemin.
708
00:37:58,149 --> 00:38:02,036
Vous arriverez directement au centre.
Bonne chance.
709
00:38:05,489 --> 00:38:07,122
L'anneau de Tesla.
710
00:38:07,158 --> 00:38:10,376
Ça réduira l'énergie
et nous empêchera de fondre.
711
00:38:10,411 --> 00:38:13,495
- Où sommes-nous ?
- Il fallait du métal comme conducteur,
712
00:38:13,547 --> 00:38:16,465
et il devait pointer vers le haut.
713
00:38:41,575 --> 00:38:44,076
Tu t'en es souvenu.
714
00:38:44,111 --> 00:38:46,361
Tu voulais la visiter.
715
00:38:49,950 --> 00:38:51,667
C'est parti !
716
00:39:16,560 --> 00:39:18,060
C'est fait.
717
00:39:18,112 --> 00:39:20,312
Fermez tout.
718
00:39:36,747 --> 00:39:38,464
Désolé.
719
00:39:40,668 --> 00:39:42,968
- Jenkins !
- Je n'ai rien...
720
00:39:47,424 --> 00:39:49,258
Puisque c'est un arc-en-ciel
issu d'une tornade magique,
721
00:39:49,310 --> 00:39:50,726
n'y aurait-il pas
une vraie marmite d'or
722
00:39:50,761 --> 00:39:52,094
à son extrémité ?
723
00:39:52,146 --> 00:39:53,729
Ne changez jamais, Jones.
724
00:39:53,764 --> 00:39:55,397
Pourquoi le ferais-je ?
725
00:39:55,432 --> 00:39:57,099
Les gars, on a foiré.
726
00:39:57,101 --> 00:40:00,102
Oui, on a laissé Prospéro s'enfuir.
727
00:40:00,154 --> 00:40:03,322
Non, on n'a pas travaillé en équipe.
C'était bête et mesquin.
728
00:40:03,357 --> 00:40:06,024
C'est vrai. On a loupé les indices
de la Bibliothèque,
729
00:40:06,076 --> 00:40:08,610
ce qui ne serait pas arrivé
si on avait partagé nos infos
730
00:40:08,662 --> 00:40:10,279
en travaillant ensemble.
731
00:40:10,281 --> 00:40:12,114
Il faut apprendre de nos erreurs.
732
00:40:12,116 --> 00:40:13,699
Vous n'êtes pas en colère ?
733
00:40:13,751 --> 00:40:16,201
Je le suis toujours un peu,
734
00:40:16,253 --> 00:40:18,003
mais tout le monde est intact.
735
00:40:18,038 --> 00:40:20,622
Et les innocents sont sauvés.
Profitons de cette victoire.
736
00:40:20,624 --> 00:40:22,174
On aurait dû vous écouter.
737
00:40:22,209 --> 00:40:24,426
J'aurais dû le poursuivre.
738
00:40:27,348 --> 00:40:29,681
- On a sauvé New York.
- Vous y seriez arrivés sans moi.
739
00:40:29,717 --> 00:40:32,050
Mais on ne voulait pas
le faire sans toi.
740
00:40:32,102 --> 00:40:34,052
On avait besoin de toi.
Tes amis avaient besoin de toi.
741
00:40:34,104 --> 00:40:36,355
- Je ne...
- J'avais besoin de toi.
742
00:40:41,562 --> 00:40:44,396
On n'a plus eu besoin de moi
743
00:40:44,448 --> 00:40:45,697
depuis très longtemps.
744
00:40:45,733 --> 00:40:48,317
Je sais.
Il faut du temps pour s'habituer.
745
00:40:48,319 --> 00:40:50,619
Bon, évaluation tactique.
746
00:40:50,654 --> 00:40:52,654
Un magicien immortel
sorti d'une pièce de Shakespeare
747
00:40:52,706 --> 00:40:54,540
s'est associé à un génie du crime
748
00:40:54,575 --> 00:40:56,491
qu'il a extirpé de la littérature
pour profiter du fait
749
00:40:56,493 --> 00:40:59,328
que la magie soit de retour
afin de récupérer ses pouvoirs
750
00:40:59,380 --> 00:41:01,079
et ainsi d'accomplir une sorte
751
00:41:01,131 --> 00:41:03,665
de plan de domination du monde
inconnu mais terrifiant.
752
00:41:04,067 --> 00:41:06,151
- C'est mardi.
- Un mardi banal.
753
00:41:06,203 --> 00:41:07,902
Alors, qu'allons-nous faire ?
754
00:41:07,904 --> 00:41:09,454
On va tenter de l'arrêter.
755
00:41:09,489 --> 00:41:11,291
D'accord. Rentrons à la maison
pour élaborer un plan.
756
00:41:11,292 --> 00:41:13,781
- J'ai déjà des idées.
- Garde-les pour l'assemblée.
757
00:41:15,382 --> 00:41:17,580
L'assemblée ?
Je n'aime pas vraiment ça.
758
00:41:17,581 --> 00:41:21,030
Personne n'aime ça, Flynn.
Personne.
759
00:41:26,538 --> 00:41:30,538
- Synchro par chamallow -
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.