All language subtitles for The Librarians - 2x01 - And the Drowned Book.HDTV.KILLERS.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,061 --> 00:00:02,261 IL Y A NEUF MOIS Londres 2 00:00:02,929 --> 00:00:06,564 Reviens-nous, Monde Ancien des Merveilles. 3 00:00:15,108 --> 00:00:18,275 L'Épée a rejoint la Pierre. 4 00:00:18,277 --> 00:00:20,778 La Magie est de retour. 5 00:00:20,780 --> 00:00:23,914 Les failles sont rouvertes. 6 00:01:26,179 --> 00:01:28,815 J'ai besoin de vos lumières, monsieur. 7 00:01:33,619 --> 00:01:35,619 AUJOURD'HUI 8 00:01:50,852 --> 00:01:54,153 Non. Non, non, cela ne se peut. 9 00:01:59,076 --> 00:02:02,278 Vraiment ? Encore un ? 10 00:02:17,845 --> 00:02:22,845 Synchro par chamallow Traduit par la communauté www.addic7ed.com - Bon épisode! 11 00:02:43,378 --> 00:02:45,895 Le Temple d'Agamanzo devrait être juste après le village. 12 00:02:45,930 --> 00:02:47,630 Tu n'as mentionné aucun village. 13 00:02:47,632 --> 00:02:51,551 Je sais. Le temple, c'est le meilleur morceau. 14 00:02:51,603 --> 00:02:54,554 Des pièges mortels, peut-être même des momies. 15 00:02:54,606 --> 00:02:57,690 - Tu sais combien j'aime les momies. - Presque trop. 16 00:02:57,725 --> 00:03:00,142 - Impossible de trop les aimer. - OK, prenons des marques. 17 00:03:00,144 --> 00:03:02,061 Que savent les villageois sur le temple ? 18 00:03:02,113 --> 00:03:03,613 Le vénèrent-ils ? Que pensent-ils 19 00:03:03,648 --> 00:03:05,364 d'étrangers promenant leurs momies ? 20 00:03:05,400 --> 00:03:08,385 Crois-moi, ils ne sauront jamais que nous sommes venus. 21 00:03:08,687 --> 00:03:11,104 Ils savent que nous sommes là ! 22 00:03:11,156 --> 00:03:13,690 Ils ont probablement remarqué que tu as réveillé le volcan ! 23 00:03:13,742 --> 00:03:15,692 C'était un très petit volcan. 24 00:03:22,334 --> 00:03:24,534 Bienvenue. 25 00:03:24,586 --> 00:03:26,202 L'expédition a été un succès ? 26 00:03:26,204 --> 00:03:27,453 - Oui. - Absolument pas ! 27 00:03:27,505 --> 00:03:29,372 Oui, car nous avons l'Idole d'Agamanzo. 28 00:03:29,424 --> 00:03:31,841 Non, nous n'étions pas censés ouvrir des passages secrets, 29 00:03:31,876 --> 00:03:34,627 et mettre en route des alarmes menant à un volcan. 30 00:03:34,679 --> 00:03:37,463 Des passages secrets menant à l'Idole d'Agamanzo. 31 00:03:37,515 --> 00:03:40,433 - Et c'était amusant. - Comme toujours, mais est-ce juste ? 32 00:03:40,468 --> 00:03:42,268 La Bibliothèque a fait plus de Bibliothécaires que jamais, 33 00:03:42,304 --> 00:03:43,853 et nous ne les avons pas vus depuis leur départ. 34 00:03:43,888 --> 00:03:45,521 Peut-être qu'on devrait les appeler. 35 00:03:45,557 --> 00:03:47,523 Ne t'inquiètes pas. Ils sont partis 36 00:03:47,559 --> 00:03:49,359 faire ce que les Bibliothécaires font, 37 00:03:49,394 --> 00:03:51,477 - trouver des artéfacts et... - Il n'y pas que ça. 38 00:03:51,529 --> 00:03:54,113 Nous n'avons pas arrêté depuis 39 00:03:54,149 --> 00:03:56,616 que la Confrérie du Serpent a envahi la Bibliothèque jusqu'à 40 00:03:56,651 --> 00:03:58,618 ce que tu la ramènes du vide. 41 00:03:58,653 --> 00:04:00,069 Peut-être qu'on est en mode alerte, on réagit au lieu d'agir. 42 00:04:00,071 --> 00:04:03,239 - Tu évites le sujet. - Je lis. 43 00:04:03,241 --> 00:04:04,407 Exposition de naufrage 44 00:04:04,459 --> 00:04:06,492 au musée d'Histoire de New York. 45 00:04:06,544 --> 00:04:09,545 Grande fête pour le vernissage. J'y ai fait ma thèse de diplôme. 46 00:04:09,581 --> 00:04:12,165 En fait, histoire drôle : pour ma première mission de Bibliothécaire, 47 00:04:12,217 --> 00:04:13,466 j'ai atterri au même... 48 00:04:13,501 --> 00:04:15,501 Coïncidence ou sinistre alignement ? 49 00:04:15,553 --> 00:04:17,220 Allons le découvrir. 50 00:04:17,255 --> 00:04:20,390 Mets ta plus belle robe. Nous sortons. 51 00:04:25,570 --> 00:04:28,855 Non, ce sont des Bibliothécaires. Ils vont bien. 52 00:04:52,630 --> 00:04:54,714 Je dis juste que ce genre de signature énergétique 53 00:04:54,766 --> 00:04:56,432 est radicalement inhabituelle. 54 00:04:56,468 --> 00:04:57,800 C'est au-delà de l'antimatière, une sorte de 55 00:04:57,852 --> 00:04:59,602 signature de résonance des supercordes. 56 00:04:59,637 --> 00:05:01,938 Si vous contenez la réaction de fusion 57 00:05:01,973 --> 00:05:03,940 en utilisant vos bobines magnétiques supraconductrices, 58 00:05:03,975 --> 00:05:05,808 vous créerez une inversion dimensionnelle 59 00:05:05,860 --> 00:05:07,777 qui altèrera les lois terrestres de la physique 60 00:05:07,812 --> 00:05:10,730 de façon inattendue et aléatoire. 61 00:05:10,732 --> 00:05:12,899 Écoutez Mlle Cillian, j'ai lu vos notes 62 00:05:12,951 --> 00:05:14,617 et elles semblent plausibles, 63 00:05:14,652 --> 00:05:17,471 mais je crains de ne pas pouvoir soutenir vos conclusions. 64 00:05:18,907 --> 00:05:21,624 Les effets que vous décrivez, 65 00:05:21,659 --> 00:05:23,459 ils sonnent plutôt comme... 66 00:05:23,495 --> 00:05:26,579 de la magie ? 67 00:05:26,581 --> 00:05:28,631 Oui. 68 00:05:47,602 --> 00:05:49,769 Je te jure, j'ai entendu quelque chose. 69 00:05:49,771 --> 00:05:52,939 Allez, des patrouilles à chaque étage, des infrarouges dans l'ascenseur, 70 00:05:52,991 --> 00:05:54,941 des détecteurs de mouvements dans le couloir, 71 00:05:54,993 --> 00:05:57,827 un cryptage de 128 bits sur la porte principale. 72 00:05:57,862 --> 00:05:59,445 Personne ne rentre. 73 00:06:01,499 --> 00:06:04,033 Et sortir ? Je peux sortir ? 74 00:06:12,844 --> 00:06:15,344 Vous voulez bien le prendre ? 75 00:06:16,881 --> 00:06:20,099 "Livre de Coupures" ? 76 00:06:20,134 --> 00:06:23,737 Un de mes amis l'a inventé, mais je l'ai pris en numérique. 77 00:06:24,472 --> 00:06:26,472 Merci, les gars. 78 00:06:28,142 --> 00:06:29,976 Violation de la sécurité. 79 00:06:30,028 --> 00:06:32,028 Violation de la sécurité dans le secteur 5. 80 00:06:32,063 --> 00:06:33,446 Faites votre rapport. 81 00:06:34,816 --> 00:06:36,649 Vous avez oubliez d'amener quelque chose à New York ? 82 00:06:36,701 --> 00:06:38,618 Comment saviez-vous que j'allais à New York ? 83 00:06:38,653 --> 00:06:40,653 M. Stone, je n'étais pas au courant. Bon retour. 84 00:06:40,705 --> 00:06:43,406 Merci. Poupée maléfique. Bon, je vais me préparer. 85 00:06:43,458 --> 00:06:46,042 - Je vais au musée. - Au musée ? Quelle coïnci... 86 00:06:47,745 --> 00:06:49,128 M. Jenkins ! 87 00:06:49,163 --> 00:06:51,047 Mlle Cillian, quel plaisir. Vous devriez... 88 00:06:51,082 --> 00:06:52,715 On peut en parler à mon retour ? 89 00:06:52,750 --> 00:06:55,001 Mission de dernière minute, je dois consulter mon portable 90 00:06:55,053 --> 00:06:57,169 - et vérifier certaines informations. - Bien sûr. 91 00:06:59,424 --> 00:07:01,424 Jenkins, c'est sympa de vous revoir. 92 00:07:01,476 --> 00:07:03,476 J'adore ce que vous avez fait ici. 93 00:07:03,511 --> 00:07:05,895 Je suppose que nous devons joindre New York. 94 00:07:05,930 --> 00:07:08,731 Bien deviné, mais je m'en charge. 95 00:07:08,766 --> 00:07:12,452 Il faut vivre avec son époque. 96 00:07:12,854 --> 00:07:15,855 Pas de quoi. 97 00:07:20,445 --> 00:07:22,695 J'aurais dû le faire à mon arrivée. Désolée. 98 00:07:22,697 --> 00:07:24,113 - Contente de vous voir. - Ça se comprend. 99 00:07:24,165 --> 00:07:27,199 Vous nous avez déjà connectés à New York. 100 00:07:27,201 --> 00:07:29,035 Vous êtes le meilleur. 101 00:07:30,838 --> 00:07:34,423 - Jenkins, pourriez-vous me connecter... - À New York ? Déjà fait. 102 00:07:34,459 --> 00:07:35,841 Merci. 103 00:07:35,877 --> 00:07:38,844 À mon retour, on ira prendre une bière ? 104 00:07:38,880 --> 00:07:42,682 Ou moi tout seul... 105 00:07:47,639 --> 00:07:51,374 L'Isola Perduta, disparu au large de l'Italie au 17e siècle. 106 00:07:52,026 --> 00:07:55,061 Retrouvé avec une cargaison étonnamment intacte. 107 00:07:55,063 --> 00:07:58,564 Ce serait sympa, juste une fois, de venir dans une grande ville 108 00:07:58,616 --> 00:08:01,701 mais pas pour battre une magie maléfique. 109 00:08:01,736 --> 00:08:04,954 Des trucs de touristes : voir un spectacle, la Statue de la Liberté. 110 00:08:04,989 --> 00:08:07,823 On avait l'habitude d'organiser ce genre d'événements. 111 00:08:07,875 --> 00:08:09,742 Les nouvelles expos attirent les collecteurs de fonds. 112 00:08:09,744 --> 00:08:11,744 Ça donne l'occasion aux gros bonnets de côtoyer 113 00:08:11,746 --> 00:08:13,879 les plus célèbres Archivistes et Bibliothécaires. 114 00:08:13,915 --> 00:08:16,749 Le rêve de toutes les filles. Ton portefeuille. 115 00:08:18,086 --> 00:08:21,637 Ezekiel Jones ! Toujours en train de forcer ta chance. 116 00:08:21,673 --> 00:08:24,173 Colonel ! Toujours une poigne de fer terrifiante. 117 00:08:24,225 --> 00:08:26,092 Quelle combine manigances-tu ici ? 118 00:08:26,144 --> 00:08:28,844 Une affaire de Bibliothécaire. Le Livre de Coupures m'a envoyé. 119 00:08:28,896 --> 00:08:32,181 - Vraiment ? - Moi aussi ! 120 00:08:32,233 --> 00:08:34,266 Salut, Rouge. 121 00:08:34,268 --> 00:08:37,269 Regardez-vous. Je croyais que vous étiez ensemble. 122 00:08:37,271 --> 00:08:41,257 En effet, mais on s'est séparés après le Pérou. 123 00:08:45,830 --> 00:08:49,248 Alors, un musée ? Que peut-il arriver de si important 124 00:08:49,283 --> 00:08:52,118 pour que tous les Bibliothécaires soient nécessaires ? 125 00:09:02,978 --> 00:09:05,645 Vous avez vu le temps ? 126 00:09:05,680 --> 00:09:07,698 J'étais prêt à fermer. Vous allez bien ? 127 00:09:07,733 --> 00:09:10,617 Oui, merci Terry. Fermer ? 128 00:09:10,653 --> 00:09:11,902 Oui, à cause des bulletins météo. 129 00:09:11,904 --> 00:09:13,403 Des rafales à 50 km/h. 130 00:09:13,405 --> 00:09:16,323 C'est assez pour sortir les portes de leurs gonds. 131 00:09:16,375 --> 00:09:18,709 Allons découvrir ce que l'épave 132 00:09:18,744 --> 00:09:20,160 a à voir avec cette tempête. 133 00:09:20,212 --> 00:09:21,878 L'épave ? Je ne... 134 00:09:21,914 --> 00:09:23,297 Mon Livre de Coupures mentionne un jeu d'échecs 135 00:09:23,332 --> 00:09:25,249 donné au musée. Un jeu venant de Milan. 136 00:09:25,251 --> 00:09:26,917 Oui, et le mien 137 00:09:26,969 --> 00:09:28,719 parle d'un nouveau sonar à haute-fréquence 138 00:09:28,754 --> 00:09:31,672 dans la station météo sur le toit du musée. 139 00:09:31,724 --> 00:09:33,307 Il y a un paquet de diplomates italiens, ici. 140 00:09:33,342 --> 00:09:34,841 Y compris la famille qui possédait 141 00:09:34,893 --> 00:09:36,310 la compagnie de navigation qui possédait l'épave à l'époque. 142 00:09:36,345 --> 00:09:37,928 Leur fille porte des boucles d'oreille en perles, 143 00:09:37,930 --> 00:09:39,263 un héritage familial. 144 00:09:39,315 --> 00:09:41,181 Recoupons nos informations et... 145 00:09:41,233 --> 00:09:42,933 Ou alors on fait chacun notre boulot. 146 00:09:42,985 --> 00:09:45,902 Bon, qu'est-ce qui se passe ? 147 00:09:46,008 --> 00:09:47,307 Sans vouloir vous offenser, 148 00:09:47,343 --> 00:09:49,059 je fais ce boulot de Bibliothécaire 149 00:09:49,094 --> 00:09:50,310 en solo depuis un moment. 150 00:09:50,346 --> 00:09:52,262 J'ai mes propres méthodes. 151 00:09:52,314 --> 00:09:55,065 - Désolée, quoi ? - J'ai mes propres méthodes. 152 00:09:55,100 --> 00:09:58,985 Et je préfère me concentrer sur... 153 00:09:59,021 --> 00:10:02,022 Ils sont Bibliothécaires. C'est ce qu'ils font. 154 00:10:02,074 --> 00:10:04,491 Allez-y, vous tous. Diviser pour mieux régner. 155 00:10:04,526 --> 00:10:06,410 Ça m'inquiète. 156 00:10:06,445 --> 00:10:08,445 Ainsi, toi et moi... 157 00:10:08,497 --> 00:10:09,863 Mesdames et messieurs, 158 00:10:09,870 --> 00:10:11,370 on m'a demandé de vous communiquer 159 00:10:11,405 --> 00:10:15,290 qu'en raison d'une inondation massive et rapide, 160 00:10:15,326 --> 00:10:17,793 les rues doivent rester vides 161 00:10:17,828 --> 00:10:20,495 pour permettre l'évacuation du bas quartier de Manhattan. 162 00:10:20,497 --> 00:10:22,914 Aucun véhicule ne sera autorisé dans les rues. 163 00:10:22,966 --> 00:10:25,917 Nous ne pouvons malheureusement pas vous autoriser à partir. 164 00:10:25,969 --> 00:10:29,171 Mais je suis sûr que c'est temporaire, donc aucune inquiétude 165 00:10:30,007 --> 00:10:32,174 car le musée est totalement sûr. 166 00:10:34,812 --> 00:10:37,346 Avec un côté théâtral. 167 00:10:37,398 --> 00:10:39,014 Merci. 168 00:10:39,016 --> 00:10:41,483 Merci beaucoup. 169 00:10:41,518 --> 00:10:44,269 Excusez-moi. Pouvez-vous m'indiquer l'art japonais... 170 00:10:44,321 --> 00:10:47,072 Prenez cette porte, puis à gauche... 171 00:10:49,026 --> 00:10:51,326 On y va ? 172 00:10:54,198 --> 00:10:56,748 Bon, où est... 173 00:11:06,377 --> 00:11:08,260 Je suis Bibliothécaire. Je viens récolter des météos... 174 00:11:08,295 --> 00:11:09,544 Salut, je suis Bibliothécaire. 175 00:11:09,546 --> 00:11:10,962 Je viens récolter des données sur les schémas météorologiques 176 00:11:11,014 --> 00:11:12,297 des zones urbaines. 177 00:11:20,557 --> 00:11:23,275 Salut. Délégation italienne, pas vrai ? 178 00:11:23,310 --> 00:11:26,395 La vraie royauté. C'est surréaliste. 179 00:11:26,397 --> 00:11:29,197 Vous avez 30 secondes pour être intéressant. 180 00:11:29,233 --> 00:11:32,284 J'aime vos boucles d'oreille. Sont-elles antiques ? 181 00:11:32,319 --> 00:11:34,035 Vous avez commencé par une question. 182 00:11:34,071 --> 00:11:37,456 Assez rare chez un homme pour piquer ma curiosité. 183 00:11:37,491 --> 00:11:39,074 Oui, merci. 184 00:11:39,126 --> 00:11:41,326 Elles sont dans ma famille depuis des siècles. 185 00:11:41,378 --> 00:11:44,913 Bla, bla, bla, boucles d'oreille. 186 00:11:44,915 --> 00:11:47,799 Elles ont un nom : gli occhi scintillanti. 187 00:11:47,835 --> 00:11:51,303 Et vous, avez-vous un nom ? 188 00:11:51,338 --> 00:11:52,838 Vous devenez inintéressant. 189 00:11:57,010 --> 00:11:59,978 Salut, je suis Bibliothécaire. Je viens pour récolter... 190 00:12:01,482 --> 00:12:04,099 Salut, je suis Bibliothécaire. Je viens pour collecter des données 191 00:12:04,101 --> 00:12:06,818 sur les schémas météorologiques des zones urbaines. 192 00:12:06,854 --> 00:12:08,603 Salut, je suis Bibl... 193 00:12:08,605 --> 00:12:10,939 Salut, je suis Bibliothécaire. 194 00:12:10,991 --> 00:12:12,524 Sortez tant que vous pouvez ! 195 00:12:12,576 --> 00:12:14,443 N'est-ce pas étrange de quitter une station météo 196 00:12:14,495 --> 00:12:16,278 quand une super tempête arrive ? 197 00:12:16,330 --> 00:12:19,080 Si par "super tempête" vous parlez de ce cauchemardesque cyclone 198 00:12:19,116 --> 00:12:20,999 qui va arracher cette coquille vide 199 00:12:21,034 --> 00:12:23,118 du toit de ce bâtiment, alors non. 200 00:12:23,120 --> 00:12:26,004 Pas étrange du tout. 201 00:12:26,039 --> 00:12:29,108 Sauvez-vous ! 202 00:12:30,260 --> 00:12:31,877 Personne ne veut me dire 203 00:12:31,929 --> 00:12:33,211 où est le nouveau sonar ? 204 00:12:36,633 --> 00:12:39,017 Parfait. 205 00:12:39,052 --> 00:12:40,302 Vérifier ces artéfacts va prendre du temps. 206 00:12:40,304 --> 00:12:41,636 On devrait demander de l'aide. 207 00:12:41,638 --> 00:12:43,138 Je n'ai pas besoin d'aide. 208 00:12:43,190 --> 00:12:44,973 Contexte, recherches, planning, 209 00:12:44,975 --> 00:12:46,475 bibelots utiles... 210 00:12:46,527 --> 00:12:49,861 Excusez-moi. Qui a disposé cet étalage ? 211 00:12:49,897 --> 00:12:52,614 Pas besoin. C'est cet homme. 212 00:12:52,649 --> 00:12:53,982 M. James Worth, 213 00:12:54,034 --> 00:12:55,317 professeur d'antiquités 214 00:12:55,369 --> 00:12:56,985 à l'Université d'Oxford. 215 00:12:57,037 --> 00:13:00,556 Très bien. Merveilleux tour. Comment avez-vous fait ? 216 00:13:01,208 --> 00:13:02,991 C'est élémentaire. 217 00:13:03,043 --> 00:13:05,544 J'ai remarqué votre accent anglais pendant votre annonce 218 00:13:05,579 --> 00:13:07,162 à propos de la météo. J'ai aussi remarqué 219 00:13:07,164 --> 00:13:08,330 la présence de talc sur vos mains 220 00:13:08,382 --> 00:13:09,581 et sur vos manches. 221 00:13:09,633 --> 00:13:11,333 Le talc permet de retirer 222 00:13:11,385 --> 00:13:12,551 plus facilement les gants en latex, 223 00:13:12,586 --> 00:13:14,169 d'où son utilisation par les restaurateurs d'artéfacts. 224 00:13:14,171 --> 00:13:16,004 Vous pourriez faire partie de l'équipe de recherche, 225 00:13:16,056 --> 00:13:17,973 mais vous circulez parmi les invités, 226 00:13:18,008 --> 00:13:19,641 ce qui implique que vous êtes en position d'autorité. 227 00:13:19,676 --> 00:13:22,010 Sur l'écriteau qui répertorie tous ceux 228 00:13:22,062 --> 00:13:23,645 qui ont participé au projet, 229 00:13:23,680 --> 00:13:25,514 seul un scientifique vient d'une université anglaise. 230 00:13:25,516 --> 00:13:27,899 D'Oxford, plus précisément. M. James Worth. 231 00:13:27,935 --> 00:13:30,018 Extraordinaire. 232 00:13:30,070 --> 00:13:33,572 Flynn Carsen, Bibliothécaire. 233 00:13:33,607 --> 00:13:35,657 Qui, que, quoi, quand ? 234 00:13:35,692 --> 00:13:37,275 En entrant, 235 00:13:37,327 --> 00:13:40,195 vous avez vu au-delà de ce vase alexandrin de mauvais goût, 236 00:13:40,197 --> 00:13:43,164 pour admirer cette très subtile et bien plus rare 237 00:13:43,200 --> 00:13:46,885 broche mésopotamienne, preuve que vous êtes très cultivé. 238 00:13:47,337 --> 00:13:49,955 Un simple érudit ? Non. 239 00:13:50,007 --> 00:13:52,674 Votre foulard est fait à la main à la manière de Tripoli. 240 00:13:52,709 --> 00:13:55,260 Vous avez les coups de soleil distinctifs d'un homme 241 00:13:55,295 --> 00:13:58,430 qui a passé du temps en Himalaya. Et cependant, je crois voir 242 00:13:58,465 --> 00:14:00,932 un peu de poussière rouge d'Australie sur vos chaussures. 243 00:14:00,968 --> 00:14:03,218 Des coups de soleil ? Je mets de la crème. 244 00:14:03,270 --> 00:14:04,719 Donc, un voyageur. 245 00:14:04,721 --> 00:14:08,273 Mais vous avez de multiples petites brûlures sur votre main gauche, 246 00:14:08,308 --> 00:14:10,559 comment on en voit généralement sur les scientifiques 247 00:14:10,611 --> 00:14:13,562 retirant prématurément les tubes à essais du brûleur. 248 00:14:13,564 --> 00:14:15,447 Je t'ai vu faire ça ! 249 00:14:15,482 --> 00:14:19,051 Et votre épingle est le symbole du calcul intégral, 250 00:14:19,703 --> 00:14:22,704 choisie, je suppose, par affection 251 00:14:22,739 --> 00:14:24,489 pour la physique et les mathématiques. 252 00:14:24,541 --> 00:14:27,742 Un homme avec une large gamme de spécialités, 253 00:14:27,744 --> 00:14:31,630 voyageant à travers le monde, ça pourrait être n'importe qui. 254 00:14:31,665 --> 00:14:33,081 J'ai lu sur les lèvres de cette femme. 255 00:14:34,501 --> 00:14:36,334 Oui, je peux. 256 00:14:36,386 --> 00:14:39,588 Cette femme vous a demandé où était la salle d'art japonais. 257 00:14:39,640 --> 00:14:42,057 Vous l'avez dirigée vers l'aile est. 258 00:14:42,092 --> 00:14:43,975 Mais elle a été déplacée dans l'aile ouest 259 00:14:44,011 --> 00:14:45,677 peu après que l'exposition de la pyramide 260 00:14:45,729 --> 00:14:47,262 soit achevée il y a 10 ans. 261 00:14:47,264 --> 00:14:50,265 Ce qui signifie que vous connaissiez le musée 262 00:14:50,267 --> 00:14:51,683 quand vous avez travaillé sur cette expo, 263 00:14:51,735 --> 00:14:54,235 mais que vous n'êtes jamais revenu par la suite. 264 00:14:54,271 --> 00:14:56,988 Un seul grand esprit, tristement célèbre, 265 00:14:57,024 --> 00:15:00,275 a travaillé sur cette exposition avant de disparaitre. 266 00:15:00,277 --> 00:15:01,693 Flynn Carsen. 267 00:15:01,745 --> 00:15:04,446 Et pour Bibliothécaire ? 268 00:15:04,498 --> 00:15:08,450 Une cire d'abeille utilisée pour la restauration de livres rares. 269 00:15:08,452 --> 00:15:12,120 Sur le revers gauche. Il y frotte ses doigts en travaillant. 270 00:15:12,122 --> 00:15:14,456 Elémentaire, mon cher Carsen. 271 00:15:14,538 --> 00:15:17,458 Et vous devez être... une duchesse. 272 00:15:20,510 --> 00:15:23,712 - Vraiment ? - Ou de la royauté. 273 00:15:23,714 --> 00:15:26,381 Mais vous les surpassez tous. 274 00:15:27,884 --> 00:15:30,719 Vous appelez ça une déduction ? 275 00:15:30,771 --> 00:15:34,105 Elle n'est pas duchesse. C'est une personne ordinaire. 276 00:15:34,141 --> 00:15:36,224 Son accent devrait vous l'avoir fait comprendre. 277 00:15:36,226 --> 00:15:39,611 Au temps pour moi. Vous m'avez surpassé, monsieur. 278 00:15:40,363 --> 00:15:42,564 Vous vous intéressiez à l'histoire 279 00:15:42,566 --> 00:15:43,898 de certains artéfacts. 280 00:15:43,950 --> 00:15:46,701 Oui, merci. 281 00:15:48,238 --> 00:15:50,822 C'est pas difficile de lire sur les lèvres. 282 00:15:50,874 --> 00:15:52,657 Je peux le faire. 283 00:15:52,709 --> 00:15:56,311 Ces deux femmes, là-bas : "Où sont les pompons rembourrés ?" 284 00:15:56,747 --> 00:16:00,632 "Je n'ai jamais fait le tour de l'Idaho en cupcake à la myrtille." 285 00:16:01,168 --> 00:16:02,550 Super facile. 286 00:16:09,826 --> 00:16:12,761 La méga tempête, c'est pas pour rire. 287 00:16:15,348 --> 00:16:17,315 Voilà le nouveau sonar. 288 00:16:37,337 --> 00:16:40,257 Ça vient de la tempête. 289 00:16:48,799 --> 00:16:50,348 Vous avez entendu, M. Jenkins ? 290 00:16:54,187 --> 00:16:56,304 Oui. Très étrange. 291 00:16:56,356 --> 00:16:58,473 Aucune constante mathématique 292 00:16:58,525 --> 00:17:00,141 que je puisse dériver de ces ondes 293 00:17:00,193 --> 00:17:01,476 pour comprendre ce qui se passe. 294 00:17:01,528 --> 00:17:04,062 Mlle Cillian, faites-moi plaisir. 295 00:17:04,114 --> 00:17:06,147 Mettez de côté votre logique et vos mathématiques 296 00:17:06,149 --> 00:17:07,532 pour un moment. 297 00:17:07,567 --> 00:17:09,317 Quoi ? Non. 298 00:17:09,319 --> 00:17:12,203 J'aime mes maths et ma logique. Ils m'aident à dormir la nuit. 299 00:17:12,239 --> 00:17:13,655 Comme un ours en peluche. 300 00:17:13,707 --> 00:17:15,290 Enfin, comme un ours en peluche fait 301 00:17:15,325 --> 00:17:16,658 de triangle isocèles et d'électrons. 302 00:17:16,710 --> 00:17:20,195 Oui, oui, oui, je sais. Mais écoutez. 303 00:17:20,831 --> 00:17:23,164 À quoi ça ressemble, selon vous ? 304 00:17:23,216 --> 00:17:26,751 Ça a l'air... 305 00:17:26,803 --> 00:17:28,303 triste. 306 00:17:30,173 --> 00:17:31,673 Précisément. 307 00:17:31,725 --> 00:17:34,175 Tu as trouvé ce que tu cherchais ? 308 00:17:34,227 --> 00:17:37,228 - Peut-être. Je ne sais pas. - Tu veux bien me rendre un service ? 309 00:17:37,264 --> 00:17:39,347 Peux-tu noter les densités relatives 310 00:17:39,349 --> 00:17:41,649 de l'ivoire, l'onyx, le gypse, n'importe quelle pierre 311 00:17:41,685 --> 00:17:44,569 qui, selon toi, pourrait servir de pièce d'échiquier. 312 00:17:44,604 --> 00:17:46,821 Tu pourrais chercher toi-même. 313 00:17:46,857 --> 00:17:50,275 Oui, mais tu es plus rapide qu'Internet. 314 00:17:50,327 --> 00:17:52,327 Tu le sais. 315 00:17:55,749 --> 00:17:58,366 Tu pourrais me noter 316 00:17:58,418 --> 00:18:00,502 quelques trucs de culture italienne? 317 00:18:00,537 --> 00:18:03,505 Des peintures ou des poèmes de ces chochottes que tu aimes. 318 00:18:03,540 --> 00:18:06,374 J'essaie de me rapprocher de cette nana italienne 319 00:18:06,426 --> 00:18:08,710 et de ses boucles d'oreille, mais je n'arrive à rien. 320 00:18:13,600 --> 00:18:17,269 Pourquoi on a arrêté de faire ça ? Travailler ensemble ? 321 00:18:17,804 --> 00:18:21,690 Parce que tu n'arrêtais pas de me donner des ordres. 322 00:18:22,392 --> 00:18:24,559 Je ne te donnais pas d'ordres. 323 00:18:24,611 --> 00:18:27,228 J'essayais juste de te faire suivre le plan, Jones ! 324 00:18:27,280 --> 00:18:28,646 Oui, en me donnant des ordres. 325 00:18:28,698 --> 00:18:30,398 Ensuite, Cassandra prenait ta défense. 326 00:18:30,400 --> 00:18:33,368 Quoi ? Non, j'essayais juste d'arrêter vos disputes. 327 00:18:33,403 --> 00:18:35,222 Tu l'accuses encore ? Mec, c'est la pire chose à faire. 328 00:18:35,223 --> 00:18:36,500 Non, je ne l'accuse pas elle. Je vous accuse tout les deux... 329 00:18:36,505 --> 00:18:38,406 - Tu prends jamais tes responsabilités... - Les gars, on recommence. 330 00:18:38,458 --> 00:18:41,209 On travaille très bien ensemble à la Bibliothèque. 331 00:18:41,244 --> 00:18:44,245 Pourquoi ça ne marche pas quand on est seuls ? 332 00:18:44,247 --> 00:18:45,880 Comme si quelque chose manquait. 333 00:18:48,718 --> 00:18:52,587 L'Isola Perduta a coulé après avoir visité cinq ports 334 00:18:52,589 --> 00:18:54,255 de la Méditerranée. 335 00:18:54,307 --> 00:18:57,092 Son chargement est donc composé de divers produits européens 336 00:18:57,094 --> 00:18:58,760 du début du 17e siècle. 337 00:18:58,882 --> 00:19:00,665 Ce qui est assez étrange, 338 00:19:00,717 --> 00:19:02,333 qu'un bateau aussi massif 339 00:19:02,335 --> 00:19:03,885 se promène sans but dans la Méditerranée. 340 00:19:03,920 --> 00:19:06,471 Excusez-moi. Je n'ai rien vu qui sorte de l'ordinaire 341 00:19:06,506 --> 00:19:08,506 ou quoi que ce soit qui pourrait causer cette tempête. 342 00:19:08,558 --> 00:19:10,508 Vous devriez demander à James. 343 00:19:10,510 --> 00:19:12,010 Il semble très bien informé. 344 00:19:12,012 --> 00:19:15,813 - C'est une bouteille de rhum. - En effet. 345 00:19:15,849 --> 00:19:17,682 Du rhum anglais. 346 00:19:17,734 --> 00:19:19,234 L'Isola Perduta ne s'est pas cantonné à la Méditerranée, 347 00:19:19,269 --> 00:19:21,352 il s'est aussi rendu en Angleterre, comme je le supposais. 348 00:19:21,404 --> 00:19:22,854 Il avait une cargaison anglaise. 349 00:19:22,906 --> 00:19:25,323 Ce qui explique nos difficultés à identifier 350 00:19:25,324 --> 00:19:27,268 - certains artéfacts. - Oh, vous aviez des difficultés 351 00:19:27,289 --> 00:19:28,262 à identifier certains artéfacts. 352 00:19:28,284 --> 00:19:30,835 Ne soyez pas trop déçu. 353 00:19:30,870 --> 00:19:33,654 Je serais ravi de vous aider. Où est le manifeste du bateau ? 354 00:19:33,926 --> 00:19:37,545 Dans la salle des archives, avec le reste des artéfacts. 355 00:19:39,515 --> 00:19:41,465 Je suis désolé. Je ne voulais pas le distraire. 356 00:19:41,517 --> 00:19:43,350 Il est toujours distrait. 357 00:19:43,386 --> 00:19:44,885 Bref. Que savez-vous 358 00:19:44,887 --> 00:19:46,520 du célèbre jeu d'échecs de Milan ? 359 00:19:46,556 --> 00:19:50,325 Si je vous en parlais autour d'un verre ? 360 00:19:51,761 --> 00:19:53,477 Merci, mec. 361 00:19:53,512 --> 00:19:55,346 Merci, Terry. 362 00:19:55,398 --> 00:19:59,099 Vous travaillez durant la fête ? 363 00:19:59,101 --> 00:20:01,185 Vous êtes un gars dévoué. 364 00:20:03,239 --> 00:20:04,989 Vous avez fait tomber votre livre. 365 00:20:05,024 --> 00:20:07,441 Ce n'est pas à moi. Je l'ai trouvé dehors, en haut des escaliers. 366 00:20:07,493 --> 00:20:09,276 Il ira aux objets trouvés. 367 00:20:19,722 --> 00:20:21,723 Bonjour. 368 00:20:24,461 --> 00:20:27,545 C'est vraiment mon style préféré. 369 00:20:27,597 --> 00:20:29,047 Je suis fou de rococo. 370 00:20:29,049 --> 00:20:32,684 Vous vous êtes montré plus amusant que je ne le pensais. 371 00:20:32,719 --> 00:20:34,552 Et si on allait faire un tour ? 372 00:20:34,554 --> 00:20:36,804 Mais toujours aussi prévisible. 373 00:20:36,856 --> 00:20:40,391 Juste une fois, je voudrais qu'un homme me surprenne. 374 00:20:40,443 --> 00:20:44,062 Mes amis et moi sommes en fait sur le point de cambrioler le musée. 375 00:20:44,064 --> 00:20:47,065 Voudriez-vous voir un crime américain ? 376 00:20:49,619 --> 00:20:51,903 Donc, duchesse... 377 00:20:53,623 --> 00:20:55,540 Vous travaillez avec le Dr Carsen ? 378 00:20:55,575 --> 00:20:58,626 Maintenant, oui. J'étais avec une équipe, avant. 379 00:20:58,662 --> 00:20:59,994 Pourquoi n'êtes-vous plus avec eux ? 380 00:21:00,046 --> 00:21:02,580 Je ne pense pas qu'ils aient encore besoin de moi. 381 00:21:02,632 --> 00:21:04,799 Vous ne devez pas laisser les autres vous définir. 382 00:21:04,834 --> 00:21:07,919 Vous savez qui vous êtes et ce dont vous êtes capable. 383 00:21:07,921 --> 00:21:10,305 Alors faites-le, au diable les conséquences. 384 00:21:10,340 --> 00:21:11,923 Très bon conseil. 385 00:21:13,593 --> 00:21:16,728 En parlant de ça, je devrais aller voir 386 00:21:16,763 --> 00:21:19,480 si le Dr Carsen a besoin d'aide. 387 00:21:19,516 --> 00:21:21,099 Je reviens. 388 00:21:34,114 --> 00:21:37,782 Me escuse. Vorrei farle alcune domande. 389 00:21:40,370 --> 00:21:43,037 J'ai trouvé ce qui ne collait pas. Ce coffre. 390 00:21:43,089 --> 00:21:44,789 Il a été récupéré à Londres en 1611 391 00:21:44,791 --> 00:21:46,674 et transporté jusqu'à un monastère de Rome. 392 00:21:46,710 --> 00:21:49,093 Ce truc est un sacré défi. 393 00:21:49,129 --> 00:21:51,045 Aucun rayon X ne semble y pénétrer. 394 00:21:51,097 --> 00:21:53,131 Et impossible de l'ouvrir. 395 00:21:53,133 --> 00:21:56,551 Oui, à cause de ce blason. 396 00:21:56,603 --> 00:21:58,519 Sur la serrure, un symbole magique. 397 00:21:58,555 --> 00:22:00,805 Vous ne croyez sûrement pas à la magie. 398 00:22:02,025 --> 00:22:04,475 Où avez-vous trouvé ce livre ? 399 00:22:04,527 --> 00:22:06,778 Le concierge l'a trouvé. 400 00:22:06,813 --> 00:22:08,780 C'est le mien. Donnez-le-moi. 401 00:22:08,815 --> 00:22:11,115 C'est juste une copie de Sherlock Holmes. 402 00:22:11,151 --> 00:22:14,068 - Où est l'encre ? - Le livre, s'il vous plaît. 403 00:22:16,790 --> 00:22:19,123 Je sais ce que vous êtes. 404 00:22:19,159 --> 00:22:21,826 Je connais le sortilège qui vous a invoqué. 405 00:22:21,828 --> 00:22:23,628 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 406 00:22:23,663 --> 00:22:25,129 Vous êtes fictif. 407 00:22:25,165 --> 00:22:26,914 Non, plus que ça, vous êtes un Fictif. 408 00:22:26,966 --> 00:22:29,417 Vous êtes un personnage fictif ramené de ce monde, 409 00:22:29,469 --> 00:22:30,635 votre monde, dans notre monde. 410 00:22:30,670 --> 00:22:33,004 Dr Carsen, c'est risible. 411 00:22:33,006 --> 00:22:35,006 Vous êtes Sherlock Holmes ! 412 00:22:35,008 --> 00:22:37,675 Vous m'avez eu, monsieur. Bien joué. 413 00:22:41,014 --> 00:22:45,099 Sherlock Holmes. Je vous aime ! 414 00:22:45,151 --> 00:22:48,403 Enfin, j'aime vos aventures. J'aime Eve Baird. 415 00:22:48,538 --> 00:22:51,038 Je pense que j'aime Eve Baird. 416 00:22:51,090 --> 00:22:53,674 Nous traversons une passe difficile. 417 00:22:53,710 --> 00:22:55,710 C'est une femme très compliquée. 418 00:22:55,762 --> 00:22:58,679 Elle a dit que vous étiez facilement distrait. 419 00:22:58,795 --> 00:23:01,045 Un travail d'équipe avec Sherlock Holmes ! 420 00:23:01,097 --> 00:23:03,214 Pourquoi êtes-vous là ? 421 00:23:05,018 --> 00:23:08,603 Pour résoudre le mystère de la boite magique, bien sûr. 422 00:23:08,638 --> 00:23:09,804 Alors allons-y ! 423 00:23:09,856 --> 00:23:11,022 Vous avez bien résolu 424 00:23:11,057 --> 00:23:12,223 le mystère des Cinq pépins d'orange 425 00:23:12,225 --> 00:23:14,892 n'est-ce pas ? 426 00:23:14,894 --> 00:23:16,727 Sherlock Holmes. 427 00:23:16,729 --> 00:23:19,614 Ça me surprend que vous n'ayez pas reconnu ce blason. 428 00:23:23,119 --> 00:23:25,319 - C'est un gentil ! - Le propriétaire du jeu d'échecs, 429 00:23:25,371 --> 00:23:27,788 juste avant de mourir dans d'étrangers circonstances, 430 00:23:27,824 --> 00:23:29,073 a été convaincu par le Pr Worth 431 00:23:29,075 --> 00:23:30,908 de céder sa collection au musée. 432 00:23:30,960 --> 00:23:32,660 La délégation italienne, la cible d'Ezekiel, 433 00:23:32,712 --> 00:23:34,662 a été invitée par le Pr Worth. 434 00:23:34,714 --> 00:23:35,963 J'ai parlé aux autres chercheurs. 435 00:23:35,999 --> 00:23:37,331 Ils voulaient exposer les artéfacts anglais, 436 00:23:37,383 --> 00:23:38,966 mais le Pr Worth les en a dissuadés. 437 00:23:39,002 --> 00:23:41,335 Tous les indices qu'on récoltés les Bibliothécaires, 438 00:23:41,387 --> 00:23:44,255 tous mènent à lui. C'est le cerveau de l'affaire. 439 00:23:44,307 --> 00:23:45,723 Le cerveau. 440 00:23:47,143 --> 00:23:49,260 Professeur James Moriarty, 441 00:23:49,312 --> 00:23:52,763 pour vous servir. 442 00:23:54,054 --> 00:23:55,470 Vous êtes le génie, 443 00:23:55,522 --> 00:23:57,022 mais c'est elle le détective qui a déjoué le complot. 444 00:23:57,057 --> 00:23:58,440 Bien joué, duchesse. 445 00:23:58,475 --> 00:24:00,108 Ne m'appelez pas comme ça. 446 00:24:00,144 --> 00:24:02,561 Le professeur Moriarty n'est pas réel. 447 00:24:02,563 --> 00:24:04,396 Un personnage fictif venu à la vie. 448 00:24:04,398 --> 00:24:06,565 Une créature magique. Il vient de ce livre. 449 00:24:06,617 --> 00:24:09,484 Si c'est lui la menace, pourquoi le Livre de Coupures 450 00:24:09,536 --> 00:24:12,371 a envoyé les Bibliothécaires sur quatre piste différentes ? 451 00:24:12,406 --> 00:24:14,456 - Qu'est-ce qu'il manigance ? - Je ne sais pas. 452 00:24:14,491 --> 00:24:16,375 J'ai lu beaucoup de choses sur les Fictifs, 453 00:24:16,410 --> 00:24:18,243 mais je n'en ai jamais rencontré un. 454 00:24:18,295 --> 00:24:20,462 Je suppose que vous n'allez pas nous éclairer. 455 00:24:20,497 --> 00:24:23,816 Vous dévoilez mes plans comme un vilain de seconde zone ? 456 00:24:24,752 --> 00:24:26,218 Vous me sous-estimez. 457 00:24:26,253 --> 00:24:27,753 Je dois donner ce livre à Jenkins. 458 00:24:27,755 --> 00:24:29,421 Je vais rassembler les autres. 459 00:24:29,423 --> 00:24:30,639 Ils en ont sûrement fini avec leur chasse au trésor. 460 00:24:30,674 --> 00:24:33,592 Peut-on le laisser seul ? 461 00:24:35,562 --> 00:24:38,480 Je n'irai nulle part, duchesse. 462 00:24:42,603 --> 00:24:44,436 Crimes internationaux, poursuite en voiture, 463 00:24:44,488 --> 00:24:46,655 et même des sauts en plein vol. 464 00:24:46,690 --> 00:24:50,442 On se croirait dans L'Affaire Thomas Crown. 465 00:24:50,444 --> 00:24:53,662 Très excitant. 466 00:24:53,697 --> 00:24:57,550 L'un de vous danse entre les lasers ? 467 00:24:58,452 --> 00:25:00,702 Une seconde. 468 00:25:00,754 --> 00:25:04,539 Qu'est-ce que tu fais ? 469 00:25:04,591 --> 00:25:06,708 Ce jeu d'échecs milanais 470 00:25:06,760 --> 00:25:08,710 est fait d'un mélange d'ivoire et de perles. 471 00:25:08,762 --> 00:25:12,499 Impossible de discerner les finitions des cinq autres variétés... 472 00:25:13,801 --> 00:25:17,636 Bingo. J'ai comparé leur densité. 473 00:25:23,777 --> 00:25:27,330 - Tout s'explique. - Quoi donc ? 474 00:25:28,065 --> 00:25:30,365 Elle est hors catégorie, mec. 475 00:25:30,401 --> 00:25:32,150 Tu ne connais même pas ma catégorie. 476 00:25:32,202 --> 00:25:34,403 C'est le niveau supérieur. Pour les pros. 477 00:25:34,455 --> 00:25:37,322 Pour les vrais hommes. Toi, t'es tout en bas. 478 00:25:37,374 --> 00:25:38,540 Avec les petits gamins. 479 00:25:38,575 --> 00:25:40,542 Tu n'es même pas capable de trouver un jeu d'échecs. 480 00:25:40,577 --> 00:25:44,546 Je l'ai trouvé. Où sont tes boucles d'oreille ? 481 00:25:46,417 --> 00:25:48,667 Pas un geste. 482 00:25:48,669 --> 00:25:50,552 Tu sais quoi ? Je ne vais même pas... 483 00:25:50,587 --> 00:25:52,137 Je vais le laisser sécher. 484 00:25:56,427 --> 00:25:59,311 Le Fictifs. Ce sont des solitaires. 485 00:25:59,346 --> 00:26:01,596 Tirés de leur livre et propulsez dans un monde inconnu. 486 00:26:01,648 --> 00:26:04,149 Ils ont du mal à s'adapter. 487 00:26:04,184 --> 00:26:05,517 Moriarty s'en tire plutôt bien. 488 00:26:05,519 --> 00:26:06,818 Il s'est bâti une nouvelle identité 489 00:26:06,854 --> 00:26:08,437 qui lui permet de récolter toutes les pièces. 490 00:26:08,489 --> 00:26:10,072 Mais j'ignore dans quel but. 491 00:26:10,107 --> 00:26:12,274 Je suppose que Moriarty a eu de l'aide. 492 00:26:12,326 --> 00:26:13,775 Il y a deux types de Fictifs. 493 00:26:13,827 --> 00:26:15,577 Quelqu'un l'a invoqué hors de son livre. 494 00:26:15,612 --> 00:26:18,447 On l'a amené dans ce monde. 495 00:26:18,499 --> 00:26:21,583 - Et l'autre type ? - Plus vieux. Plus puissant. 496 00:26:21,618 --> 00:26:25,087 Des personnages emblématiques aux histoires si célèbres 497 00:26:25,122 --> 00:26:27,072 et si bien écrites qu'ils émergent dans la réalité 498 00:26:27,074 --> 00:26:29,424 de leur propre volonté. Ils se fondent parmi nous. 499 00:26:29,460 --> 00:26:31,760 Généralement cachés. Ils sont assez rares. 500 00:26:31,795 --> 00:26:34,546 Il y avait un autre Fictif à la fête. 501 00:26:34,598 --> 00:26:36,465 Il suffit de découvrir qui. 502 00:26:36,517 --> 00:26:38,433 Attention, les Fictifs sont liés à leur histoire, 503 00:26:38,469 --> 00:26:41,103 mais elle les rend aussi plus forts. 504 00:26:41,138 --> 00:26:43,522 Vous pouvez les piéger selon les règles de leur récit. 505 00:26:43,557 --> 00:26:45,474 Mais ils deviennent très puissants 506 00:26:45,526 --> 00:26:48,810 si récit et réalité correspondent. 507 00:26:48,862 --> 00:26:51,313 Votre mystérieux méchant tente peut-être de rassembler les éléments 508 00:26:51,365 --> 00:26:53,565 - de son récit pour devenir plus fort. - Dans quel but ? 509 00:26:53,567 --> 00:26:56,818 Cela dépend du personnage que vous affrontez. 510 00:26:58,489 --> 00:27:00,789 Cassandra, j'ai perdu l'Ital... 511 00:27:10,167 --> 00:27:13,471 Tu as raison. C'est incroyable. 512 00:27:16,507 --> 00:27:18,807 J'ai toujours voulu étudier les sciences. 513 00:27:18,842 --> 00:27:20,642 Tu ne devrais laisser personne te stopper. 514 00:27:20,677 --> 00:27:22,644 Tu dois suivre tes rêves. 515 00:27:22,679 --> 00:27:24,729 Tu le penses vraiment ? 516 00:27:24,765 --> 00:27:27,732 Si tu y crois, tu peux tout faire. 517 00:27:27,768 --> 00:27:30,318 Merci beaucoup. 518 00:27:30,354 --> 00:27:31,770 Voici mon numéro. 519 00:27:31,822 --> 00:27:33,572 Si tu passes à Milan, appelle-moi. 520 00:27:37,244 --> 00:27:39,494 Merci. 521 00:27:42,332 --> 00:27:43,782 Ciao, bella. 522 00:27:46,620 --> 00:27:48,703 Elle a l'air sympa. 523 00:27:51,291 --> 00:27:53,792 Flynn et Baird doivent entendre ça. 524 00:28:03,270 --> 00:28:04,219 Tu les as trouvés ? 525 00:28:04,255 --> 00:28:06,004 Les voilà. 526 00:28:06,056 --> 00:28:07,923 Il y a une voix dans la tempête. Je pensais que c'était juste un son, 527 00:28:07,975 --> 00:28:09,341 mais c'est une voix. 528 00:28:09,393 --> 00:28:10,926 Maître, j'ai exécuté vos ordres. 529 00:28:10,978 --> 00:28:12,895 Maître, j'ai amené la tempête. 530 00:28:12,930 --> 00:28:15,180 La tempête est donc contrôlée 531 00:28:15,182 --> 00:28:17,683 par une sorte d'esprit du vent ? 532 00:28:17,685 --> 00:28:20,352 Des nobles italiens coincés par une tempête, 533 00:28:20,354 --> 00:28:21,520 une tempête provoquée par un esprit. 534 00:28:21,572 --> 00:28:23,021 L'Isola Perduta, l'île perdue. 535 00:28:23,073 --> 00:28:24,439 De quoi étaient faites les boucles d'oreille ? 536 00:28:24,491 --> 00:28:27,409 Des perles. Elles avaient un nom : occhi scin... 537 00:28:27,444 --> 00:28:30,495 Les yeux. "Ces perles furent ses yeux." 538 00:28:30,531 --> 00:28:32,030 Et Moriarty qui essaient de rassembler tous ces éléments 539 00:28:32,082 --> 00:28:33,582 pour le rendre encore plus fort. 540 00:28:33,617 --> 00:28:35,284 - As-tu trouvé le jeu d'échecs ? - Je l'ai. 541 00:28:37,288 --> 00:28:40,856 Toutes les pièces sont là. Sauf le roi blanc. 542 00:28:41,508 --> 00:28:44,343 Le roi de Milan, l'épave, les boucles d'oreille, 543 00:28:44,378 --> 00:28:47,045 la tempête provoquée par un esprit. 544 00:28:47,047 --> 00:28:49,047 Prospéro. 545 00:28:50,384 --> 00:28:53,435 Prospéro, le magicien dans La Tempête de Shakespeare. 546 00:29:48,275 --> 00:29:50,776 Le magicien fictif de Shakespeare. 547 00:29:50,778 --> 00:29:52,361 Longue histoire. Pas le temps de parler. Allons-y. 548 00:29:52,413 --> 00:29:53,996 Rentrez à l’annexe. Prévenez Jenkins. 549 00:29:54,031 --> 00:29:55,580 La Bibliothèque ne voulait pas qu'on récupère ces objets, 550 00:29:55,616 --> 00:29:57,249 elle voulait qu'on empêche Prospéro de s'en saisir. 551 00:29:57,284 --> 00:29:59,284 Et nous avons échoués. Il contrôle la tempête, 552 00:29:59,336 --> 00:30:01,336 et il devient plus fort à chaque seconde. 553 00:30:01,372 --> 00:30:04,456 - Je vais secouer Moriarty. Et toi ? - Il est sur le toit. 554 00:30:13,068 --> 00:30:14,818 Prospéro, ne faites pas ça. 555 00:30:14,870 --> 00:30:16,786 Vous avez renoncé à votre magique. Vous avez jeté votre livre. 556 00:30:16,822 --> 00:30:18,154 Vous avez brisé votre bâton. 557 00:30:18,206 --> 00:30:21,741 Je l'ai fait car l'auteur l'avait écrit. 558 00:30:21,743 --> 00:30:25,078 Il m'a donné la vie, puis m'a dépouillé de mes pouvoirs 559 00:30:25,080 --> 00:30:26,796 pour clore son récit infâme. 560 00:30:26,832 --> 00:30:29,999 C'est Shakespeare qui a brisé mon bâton et jeté mon livre. 561 00:30:30,051 --> 00:30:33,653 Il m'a condamné à errer durant des siècles, 562 00:30:34,089 --> 00:30:35,588 seul et faible. 563 00:30:35,640 --> 00:30:37,924 Vous devez malgré tout obéir aux règles de votre histoire. 564 00:30:37,926 --> 00:30:41,261 Une histoire écrite quand la magie était presque morte. 565 00:30:41,263 --> 00:30:43,813 Mais quand la magie est revenue... 566 00:30:43,849 --> 00:30:47,100 La magie s'est répandue dans les failles 567 00:30:47,102 --> 00:30:49,652 qui entourent le monde. 568 00:30:49,688 --> 00:30:53,690 J'ai erré pendant des siècles, en simple humain. 569 00:30:54,526 --> 00:30:58,244 Mais cette nuit-là, mes pouvoirs sont revenus. 570 00:31:02,584 --> 00:31:05,084 Très peu, mais juste assez 571 00:31:05,120 --> 00:31:08,121 pour appeler un cerveau pour m'aider dans mon plan. 572 00:31:10,175 --> 00:31:13,760 J'ai besoin de votre génie, monsieur. 573 00:31:13,795 --> 00:31:16,095 Il a tout arrangé pour m'aider à retrouver mon livre 574 00:31:16,131 --> 00:31:17,764 et à en briser le sceau. 575 00:31:17,799 --> 00:31:19,132 Moriarty. 576 00:31:19,184 --> 00:31:22,218 Juste assez de pouvoir pour trouver et soumettre cet esprit, 577 00:31:22,270 --> 00:31:25,054 ma dévouée Ariel, pour ainsi créer cette tempête 578 00:31:25,106 --> 00:31:28,942 qui prépare le terrain pour ma renaissance. 579 00:31:29,694 --> 00:31:32,612 Vous devez malgré tout obéir aux règles de votre histoire, 580 00:31:32,647 --> 00:31:34,814 et ce n'est pas ainsi qu'elle finit. 581 00:31:34,866 --> 00:31:37,533 Mon auteur est mort, et la magie est de retour. 582 00:31:37,569 --> 00:31:41,204 Sachez-le, j'écris ma propre fin. 583 00:31:59,724 --> 00:32:01,591 Une sacrée femme. 584 00:32:05,680 --> 00:32:09,649 Bon sang. Pourquoi m'avez-vous poussée à faire ça ? 585 00:32:09,684 --> 00:32:12,101 Duchesse... 586 00:32:12,153 --> 00:32:15,672 Rappelez-vous... 587 00:32:22,664 --> 00:32:24,697 Ce n'est pas ainsi que finit mon histoire. 588 00:32:34,793 --> 00:32:37,877 Mon livre récupéré, je posséderai un immense pouvoir. 589 00:32:37,879 --> 00:32:41,598 Et quand je trouverai mon bâton, le monde sera mien. 590 00:32:42,634 --> 00:32:46,019 Ô mon esprit ! 591 00:32:46,054 --> 00:32:48,723 Viens servir à nouveau ton maître, 592 00:32:50,725 --> 00:32:52,642 sois mon obligée jusqu'à ce que je te libère. 593 00:32:52,694 --> 00:32:54,864 Approche, Ariel ! 594 00:32:59,951 --> 00:33:03,653 Mes paroles font loi, belle fée des îles. 595 00:33:03,705 --> 00:33:06,239 Obéis et emmène-nous loin d'ici. 596 00:33:08,376 --> 00:33:10,243 Suivez-moi, méchant. 597 00:33:10,295 --> 00:33:12,128 "Méchant" ? 598 00:33:12,163 --> 00:33:13,913 Je préfère "antagoniste". 599 00:33:19,754 --> 00:33:21,087 Qu'est-ce que tu fais ? 600 00:33:21,089 --> 00:33:23,006 Je dois les suivre avant que ça ne se referme. 601 00:33:23,058 --> 00:33:25,758 - Tu ne les suivras pas tout seul. - Saute avec moi, alors. 602 00:33:25,760 --> 00:33:28,895 Génial. Ils peuvent être n'importe où dans le monde. 603 00:33:28,930 --> 00:33:30,763 On a un plus gros problème. 604 00:33:30,815 --> 00:33:33,319 Qu'est-ce qui pourrait être pire que... 605 00:33:41,276 --> 00:33:43,109 Vous avez réussi à quitter la ville. 606 00:33:43,111 --> 00:33:44,861 On a pu prendre la porte, mais il reste 607 00:33:44,913 --> 00:33:46,162 7 millions de personnes coincées dans l'ouragan Ariel. 608 00:33:46,197 --> 00:33:47,780 Pourquoi la tempête ne s'est-elle pas arrêtée 609 00:33:47,782 --> 00:33:49,282 quand la fée est partie ? 610 00:33:49,284 --> 00:33:51,701 Une tempête d'une telle ampleur est autonome. 611 00:33:51,753 --> 00:33:53,669 Ariel l'a amenée à New York, l'a contrôlée, 612 00:33:53,705 --> 00:33:55,838 mais elle est plus dangereuse depuis qu'il est parti. 613 00:33:55,874 --> 00:33:57,290 Il ? Ou elle ? 614 00:33:57,342 --> 00:33:59,092 Ariel a été représenté en homme et en femme et... 615 00:33:59,127 --> 00:34:00,760 Concentre-toi. 616 00:34:00,795 --> 00:34:02,211 Elle absorbe l'air chaud 617 00:34:02,263 --> 00:34:04,297 et expulse l'air froid, comme si elle respirait. 618 00:34:04,299 --> 00:34:06,215 Elle se dissipera, mais à ce moment-là, 619 00:34:06,267 --> 00:34:07,717 elle créera plusieurs tornades 620 00:34:07,769 --> 00:34:09,302 pour se débarrasser de l'énergie cinétique. 621 00:34:09,354 --> 00:34:12,972 Ce qui échappera à l'inondation sera réduit en pièces. Génial ! 622 00:34:13,024 --> 00:34:15,775 - Et Prospéro ? - Il s'est enfui, la faute à personne. 623 00:34:15,810 --> 00:34:17,443 C'est la faute d'Eve, mais passons. 624 00:34:17,479 --> 00:34:18,328 Le plus important est de trouver 625 00:34:18,364 --> 00:34:19,679 comment arrêter cette tempête. Comment on fait ? 626 00:34:20,235 --> 00:34:21,818 Les gens n'ont pas beaucoup d'antécédents 627 00:34:21,870 --> 00:34:23,903 de tempêtes stoppées. 628 00:34:23,955 --> 00:34:26,239 Parce qu'ils n'avaient pas les ressources de la Bibliothèque. 629 00:34:26,291 --> 00:34:27,907 L'éclair de Zeus. 630 00:34:27,959 --> 00:34:29,909 Destructeur, mais de trop faible ampleur. 631 00:34:29,961 --> 00:34:32,412 Pourrions-nous la chasser en dehors de l'île ? 632 00:34:32,414 --> 00:34:34,914 Peut-être avec le marteau de Thor. Non, il risquerait... 633 00:34:34,916 --> 00:34:37,333 Il risquerait d'envoyer la moitié de New York dans l'océan. 634 00:34:37,385 --> 00:34:39,802 Puisqu'elle respire, on doit pouvoir la tuer. 635 00:34:39,838 --> 00:34:43,089 Le chaud et le froid s'équilibrent, mais en envoyant assez de chaleur 636 00:34:43,141 --> 00:34:45,258 dans la tempête, on pourrait la briser. 637 00:34:45,310 --> 00:34:47,677 Il nous faudrait une énorme quantité d'air chaud. 638 00:34:47,729 --> 00:34:49,645 Je ne saurais même pas comment le chauffer. 639 00:34:49,681 --> 00:34:51,764 Il faudrait un deuxième soleil. 640 00:34:51,816 --> 00:34:53,399 - J'avais oublié qu'on en avait un. - On en a justement un. 641 00:34:53,435 --> 00:34:57,187 - On a un soleil. - Oui, dans la Chambre du Soleil. 642 00:34:57,739 --> 00:34:59,238 Que pourrait-on entreposer d'autre dans une Chambre du Soleil ? 643 00:34:59,274 --> 00:35:01,941 Des revues, des fauteuils, des mimosas ? 644 00:35:01,993 --> 00:35:03,743 Il faut trouver un moyen de concentrer la chaleur. 645 00:35:03,778 --> 00:35:05,361 Cassandra, pourrais-tu calculer 646 00:35:05,396 --> 00:35:07,864 l'énergie thermale nécessaire ? Jenkins, suivez-moi. 647 00:35:07,916 --> 00:35:09,282 Jones, reprogrammez la porte arrière. Stone, avec moi. 648 00:35:09,334 --> 00:35:11,451 J'ai un plan ingénieux. 649 00:35:11,453 --> 00:35:15,305 La Terre Glacée des Géants. 650 00:35:16,041 --> 00:35:18,925 Le Royaume de la Jungle Perdue. 651 00:35:18,960 --> 00:35:21,260 La Ruche des Abeilles Géantes. 652 00:35:21,296 --> 00:35:22,795 Pourquoi a-t-on cette porte ? 653 00:35:22,797 --> 00:35:24,380 La Chambre du Soleil ! 654 00:35:24,432 --> 00:35:27,100 Trouvée. L'étoile Némésis emprisonnée 655 00:35:27,135 --> 00:35:29,769 par Einstein et Feynman en 1952 avant qu'elle ne détruise la Terre 656 00:35:29,804 --> 00:35:32,021 en utilisant la technologie du projet Roswell. 657 00:35:32,057 --> 00:35:33,856 Je croyais que c'était pour les aliens. 658 00:35:33,892 --> 00:35:36,109 Ce ne sont jamais les aliens. Donne-moi ton portable. 659 00:35:36,144 --> 00:35:38,061 M. Jenkins, pourriez-vous 660 00:35:38,113 --> 00:35:40,229 programmer les commandes de la porte arrière 661 00:35:40,281 --> 00:35:41,731 sur cette porte ? 662 00:35:41,783 --> 00:35:43,983 Le centre. Vous avez du flair, monsieur. 663 00:35:44,035 --> 00:35:45,485 M. Jones, raccordez 664 00:35:45,487 --> 00:35:47,820 les conversations de Cassandra et Baird 665 00:35:47,822 --> 00:35:49,455 au système de communication. 666 00:35:50,959 --> 00:35:52,158 Un genou à terre. 667 00:35:52,160 --> 00:35:53,709 Récupérez le miroir de Judson 668 00:35:53,745 --> 00:35:55,328 et ramenez-le ici avec le verre de Narcisse. 669 00:35:55,380 --> 00:35:56,996 Ils doivent être parfaitement alignés pour que nous puissions 670 00:35:56,998 --> 00:35:59,082 rediriger l'énergie de cette pièce et la faire rebondir 671 00:35:59,134 --> 00:36:01,968 le long du couloir jusqu'à cette pièce. Compris ? 672 00:36:02,003 --> 00:36:03,386 Voilà le plan. 673 00:36:03,421 --> 00:36:04,971 On utilise la puissance thermale d'une éruption solaire, 674 00:36:05,006 --> 00:36:06,889 on la fait rebondir sur des miroirs jusqu'à une porte, 675 00:36:06,925 --> 00:36:08,975 pour la concentrer vers la tempête, 676 00:36:09,010 --> 00:36:10,843 pour ainsi brûler l'air froid et briser le cycle. 677 00:36:10,845 --> 00:36:12,895 Normalement, si tout se passe comme prévu, 678 00:36:12,981 --> 00:36:15,014 - la tempête s'effondrera. - Et si non ? 679 00:36:15,066 --> 00:36:18,484 Nous serons incinérés et New York sombrera. 680 00:36:18,520 --> 00:36:21,437 Super paroles d'encouragement. 681 00:36:23,358 --> 00:36:24,740 Où allez-vous ? 682 00:36:24,776 --> 00:36:26,192 Je dois contrôler les changements sur le terrain 683 00:36:26,244 --> 00:36:28,277 - pour avoir des données fiables. - C'est quoi cet accoutrement ? 684 00:36:31,082 --> 00:36:32,949 C'est tout ce qu'on a. 685 00:36:33,001 --> 00:36:36,586 Jenkins et moi devons ouvrir la porte 686 00:36:37,122 --> 00:36:40,707 pour libérer le rayon de soleil. Ça risque d'être chaud. 687 00:36:41,259 --> 00:36:44,961 Tout allait bien. 688 00:36:45,013 --> 00:36:48,514 On a survécu à trois mois en solitaire. 689 00:36:48,550 --> 00:36:51,384 C'est pas ça qui va me tuer. 690 00:36:51,436 --> 00:36:55,388 Non, ça n'allait pas. On n'était pas bien. 691 00:36:55,890 --> 00:36:58,224 Je ne sais même pas pourquoi on s'est séparés. 692 00:36:58,276 --> 00:37:00,193 Ça arrive, c'est tout. 693 00:37:00,228 --> 00:37:02,480 Non. Pas à nous. 694 00:37:04,532 --> 00:37:05,982 Ça n'arrivera pas. 695 00:37:14,909 --> 00:37:17,076 On se retrouve de l'autre côté, Cassie. 696 00:37:17,128 --> 00:37:18,794 T'as intérêt. 697 00:37:20,415 --> 00:37:22,165 Cowboy. 698 00:37:24,886 --> 00:37:27,136 Bon. 699 00:37:27,172 --> 00:37:29,338 Allons sauver la situation. 700 00:37:37,395 --> 00:37:39,294 Il nous faut du courant. 701 00:37:39,347 --> 00:37:42,881 Allez, allez. 702 00:37:44,352 --> 00:37:46,101 Dis-moi quand ça vient. 703 00:37:46,137 --> 00:37:47,386 Ça y est. 704 00:37:49,640 --> 00:37:52,808 Tempête de catégorie 5, et ça ne diminue pas. 705 00:37:52,843 --> 00:37:54,309 Plus que 5 minutes 706 00:37:54,362 --> 00:37:55,944 avant qu'elle ne soit trop grosse pour que ça fonctionne. 707 00:37:55,980 --> 00:37:58,147 Bien reçu. On est en chemin. 708 00:37:58,149 --> 00:38:02,036 Vous arriverez directement au centre. Bonne chance. 709 00:38:05,489 --> 00:38:07,122 L'anneau de Tesla. 710 00:38:07,158 --> 00:38:10,376 Ça réduira l'énergie et nous empêchera de fondre. 711 00:38:10,411 --> 00:38:13,495 - Où sommes-nous ? - Il fallait du métal comme conducteur, 712 00:38:13,547 --> 00:38:16,465 et il devait pointer vers le haut. 713 00:38:41,575 --> 00:38:44,076 Tu t'en es souvenu. 714 00:38:44,111 --> 00:38:46,361 Tu voulais la visiter. 715 00:38:49,950 --> 00:38:51,667 C'est parti ! 716 00:39:16,560 --> 00:39:18,060 C'est fait. 717 00:39:18,112 --> 00:39:20,312 Fermez tout. 718 00:39:36,747 --> 00:39:38,464 Désolé. 719 00:39:40,668 --> 00:39:42,968 - Jenkins ! - Je n'ai rien... 720 00:39:47,424 --> 00:39:49,258 Puisque c'est un arc-en-ciel issu d'une tornade magique, 721 00:39:49,310 --> 00:39:50,726 n'y aurait-il pas une vraie marmite d'or 722 00:39:50,761 --> 00:39:52,094 à son extrémité ? 723 00:39:52,146 --> 00:39:53,729 Ne changez jamais, Jones. 724 00:39:53,764 --> 00:39:55,397 Pourquoi le ferais-je ? 725 00:39:55,432 --> 00:39:57,099 Les gars, on a foiré. 726 00:39:57,101 --> 00:40:00,102 Oui, on a laissé Prospéro s'enfuir. 727 00:40:00,154 --> 00:40:03,322 Non, on n'a pas travaillé en équipe. C'était bête et mesquin. 728 00:40:03,357 --> 00:40:06,024 C'est vrai. On a loupé les indices de la Bibliothèque, 729 00:40:06,076 --> 00:40:08,610 ce qui ne serait pas arrivé si on avait partagé nos infos 730 00:40:08,662 --> 00:40:10,279 en travaillant ensemble. 731 00:40:10,281 --> 00:40:12,114 Il faut apprendre de nos erreurs. 732 00:40:12,116 --> 00:40:13,699 Vous n'êtes pas en colère ? 733 00:40:13,751 --> 00:40:16,201 Je le suis toujours un peu, 734 00:40:16,253 --> 00:40:18,003 mais tout le monde est intact. 735 00:40:18,038 --> 00:40:20,622 Et les innocents sont sauvés. Profitons de cette victoire. 736 00:40:20,624 --> 00:40:22,174 On aurait dû vous écouter. 737 00:40:22,209 --> 00:40:24,426 J'aurais dû le poursuivre. 738 00:40:27,348 --> 00:40:29,681 - On a sauvé New York. - Vous y seriez arrivés sans moi. 739 00:40:29,717 --> 00:40:32,050 Mais on ne voulait pas le faire sans toi. 740 00:40:32,102 --> 00:40:34,052 On avait besoin de toi. Tes amis avaient besoin de toi. 741 00:40:34,104 --> 00:40:36,355 - Je ne... - J'avais besoin de toi. 742 00:40:41,562 --> 00:40:44,396 On n'a plus eu besoin de moi 743 00:40:44,448 --> 00:40:45,697 depuis très longtemps. 744 00:40:45,733 --> 00:40:48,317 Je sais. Il faut du temps pour s'habituer. 745 00:40:48,319 --> 00:40:50,619 Bon, évaluation tactique. 746 00:40:50,654 --> 00:40:52,654 Un magicien immortel sorti d'une pièce de Shakespeare 747 00:40:52,706 --> 00:40:54,540 s'est associé à un génie du crime 748 00:40:54,575 --> 00:40:56,491 qu'il a extirpé de la littérature pour profiter du fait 749 00:40:56,493 --> 00:40:59,328 que la magie soit de retour afin de récupérer ses pouvoirs 750 00:40:59,380 --> 00:41:01,079 et ainsi d'accomplir une sorte 751 00:41:01,131 --> 00:41:03,665 de plan de domination du monde inconnu mais terrifiant. 752 00:41:04,067 --> 00:41:06,151 - C'est mardi. - Un mardi banal. 753 00:41:06,203 --> 00:41:07,902 Alors, qu'allons-nous faire ? 754 00:41:07,904 --> 00:41:09,454 On va tenter de l'arrêter. 755 00:41:09,489 --> 00:41:11,291 D'accord. Rentrons à la maison pour élaborer un plan. 756 00:41:11,292 --> 00:41:13,781 - J'ai déjà des idées. - Garde-les pour l'assemblée. 757 00:41:15,382 --> 00:41:17,580 L'assemblée ? Je n'aime pas vraiment ça. 758 00:41:17,581 --> 00:41:21,030 Personne n'aime ça, Flynn. Personne. 759 00:41:26,538 --> 00:41:30,538 - Synchro par chamallow - Traduit par la communauté - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.