All language subtitles for The Journey (1959) BRRip Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,923 --> 00:00:27,026 Todas as aeronaves civis limpe o campo imediatamente. 2 00:03:08,889 --> 00:03:10,856 Hora de ir? 3 00:03:17,097 --> 00:03:19,998 Com licen�a. H� alguns outros desenvolvimentos? 4 00:03:20,034 --> 00:03:23,235 Mas j� estou aqui h� 2 dias. 5 00:03:43,924 --> 00:03:45,891 Jatos. Russo? 6 00:03:45,926 --> 00:03:48,260 Eu n�o ficaria surpreso. 7 00:03:59,940 --> 00:04:01,907 Eu tenho uma premoni��o terr�vel 8 00:04:01,942 --> 00:04:04,710 que aqueles jatos... 9 00:04:04,745 --> 00:04:07,446 Que aqueles jatos podem significar... podem, claro. 10 00:04:07,481 --> 00:04:09,181 Nunca se pode ter certeza... 11 00:04:09,216 --> 00:04:11,650 pode significar a suspens�o do tr�fego civil, 12 00:04:11,685 --> 00:04:12,918 nesse caso... 13 00:04:12,953 --> 00:04:14,219 somos estrangeiros. 14 00:04:14,255 --> 00:04:16,255 Estamos em tr�nsito. Chegamos, partimos. 15 00:04:16,290 --> 00:04:19,658 H� um pequeno atraso, 4 ou 5 semanas, 4 ou 5 meses. 16 00:04:19,693 --> 00:04:20,926 4 ou 5 meses? 17 00:04:20,961 --> 00:04:22,227 russos pessoas muito simp�ticas, 18 00:04:22,263 --> 00:04:24,329 mas os rel�gios russos �s vezes s�o muito lentos. 19 00:04:27,368 --> 00:04:28,734 Muito engra�ado. 20 00:04:28,769 --> 00:04:30,736 Voc� n�o tem 21/2 crian�as para se preocupar. 21 00:04:30,771 --> 00:04:33,005 S� um minuto. Este � um ingl�s. 22 00:04:33,040 --> 00:04:36,208 eles est�o do outro lado a rua. Eles est�o vindo! 23 00:04:36,243 --> 00:04:38,944 Voc� pode me ouvir? N�o podemos resistir. 24 00:04:38,979 --> 00:04:40,212 N�o podemos resistir. 25 00:04:40,247 --> 00:04:41,947 Em nome de Deus, salve-nos! 26 00:04:41,982 --> 00:04:43,749 Envie ajuda. Ajude a Hungria! 27 00:04:43,784 --> 00:04:46,752 Ajuda! Ajude, antes que seja tarde demais. 28 00:04:46,787 --> 00:04:49,354 Pela �ltima vez, imploramos sua ajuda. 29 00:04:49,390 --> 00:04:50,956 Isso � o fim. 30 00:04:50,991 --> 00:04:52,758 Que bagun�a nojenta. 31 00:04:52,793 --> 00:04:54,960 Por favor, desligue-o, ok? 32 00:04:54,995 --> 00:04:56,962 Ajuda! Ajuda! Ajuda! 33 00:05:03,203 --> 00:05:05,771 Sempre se pensou neles como um bando de violinistas ciganos. 34 00:05:05,806 --> 00:05:08,774 Agora eles v�o e ensinam o mundo uma li��o de coragem. 35 00:05:08,809 --> 00:05:11,343 Sim, mas, quem vai aprender? 36 00:05:32,433 --> 00:05:34,499 Bom dia. 37 00:05:40,441 --> 00:05:42,774 Esse caminho por favor. 38 00:05:52,453 --> 00:05:54,419 Ali, por favor. 39 00:05:54,455 --> 00:05:56,822 Tudo o que queremos saber � o tempo aproximado. 40 00:05:56,857 --> 00:05:58,557 Eu sou do servi�o de televis�o brit�nico. 41 00:05:58,592 --> 00:06:00,425 Talvez ajudasse se Eu tive uma palavra com ele. 42 00:06:00,461 --> 00:06:02,027 Ol�. Hugh Deverill aqui. 43 00:06:03,464 --> 00:06:05,030 Escute-me... 44 00:06:05,065 --> 00:06:07,399 vamos tirar voc� de alguma forma. 45 00:06:12,406 --> 00:06:13,772 H� um lugar vazio ali. 46 00:06:13,807 --> 00:06:15,741 Acho melhor voc� se sentar. 47 00:06:21,081 --> 00:06:22,447 Voc� est� bem? 48 00:06:22,483 --> 00:06:24,416 Sim, estou bem. 49 00:06:28,389 --> 00:06:32,557 Bem, aqui est�. N�s vamos ter que lev�-lo de �nibus para Viena. 50 00:06:32,593 --> 00:06:34,559 Todos os voos civis foram suspensas. 51 00:06:34,595 --> 00:06:36,762 Viena? Eu n�o quero ir para Viena. 52 00:06:36,797 --> 00:06:38,463 Eu quero ir... 53 00:06:38,499 --> 00:06:39,865 o departamento de loucura. 54 00:06:39,900 --> 00:06:41,666 Voc� continuou nos dizendo amanh�, amanh�. 55 00:06:41,702 --> 00:06:43,235 Bem? 56 00:06:43,270 --> 00:06:45,270 Voc� espera seriamente que eu e meu filha para dirigir at� Viena? 57 00:06:45,305 --> 00:06:47,873 Olha, n�o h� condu��o fora sem passagem. 58 00:06:47,908 --> 00:06:49,875 Estamos recebendo um cofre conduta para todos voc�s 59 00:06:49,910 --> 00:06:51,877 do comandante sovi�tico da for�a a�rea. 60 00:06:51,912 --> 00:06:53,879 S�o apenas 250 quil�metros de carro. 61 00:06:53,914 --> 00:06:56,081 Desculpe-me, por favor. Com licen�a. 62 00:06:56,116 --> 00:06:57,482 O que aconteceu? 63 00:06:57,518 --> 00:06:58,850 Por favor. Eu trabalho para o Sr. Mataxous, 64 00:06:58,886 --> 00:07:00,018 c�nsul grego. 65 00:07:00,053 --> 00:07:02,721 Eles v�o visitar a casa, deixe bambino comigo. 66 00:07:04,925 --> 00:07:08,827 Oh, com licen�a. Talvez voc� poderia me dar as �ltimas not�cias 67 00:07:08,862 --> 00:07:10,262 no voo 306. 68 00:07:10,297 --> 00:07:13,365 Aten��o! Posso ter sua aten��o, por favor? 69 00:07:13,400 --> 00:07:15,100 Todos os passageiros que viajam com a aeroflot, 70 00:07:17,538 --> 00:07:19,905 ser� transferido para o aeroporto. 71 00:07:19,940 --> 00:07:21,840 Perd�o. 72 00:07:21,875 --> 00:07:23,041 Sim? 73 00:07:23,076 --> 00:07:25,277 Voc� n�o se lembra de mim, voc�, senhora Ashmore? 74 00:07:25,312 --> 00:07:28,280 Oh, sim, sim, eu fa�o, mas n�o consigo identificar voc�. 75 00:07:28,315 --> 00:07:30,515 Hugo Deverill. Seu marido me trouxe para o pa�s 76 00:07:30,551 --> 00:07:31,917 2 ver�es atr�s. 77 00:07:31,952 --> 00:07:34,653 Ah sim, claro. Que bobo da minha parte. 78 00:07:34,688 --> 00:07:36,288 De jeito nenhum. O que diabos voc� est� fazendo aqui? 79 00:07:36,323 --> 00:07:38,924 Estou apenas visitando alguns amigos da lega��o. 80 00:07:38,959 --> 00:07:41,526 Cad� o Cecil? Ele n�o est� com voc�? 81 00:07:41,562 --> 00:07:43,128 N�o, n�o desta vez. 82 00:07:43,163 --> 00:07:45,130 E o voo 306? 83 00:07:45,165 --> 00:07:46,865 Cancelado. 84 00:07:46,900 --> 00:07:49,134 E seus amigos russos expropriaram o aeroporto. 85 00:07:49,169 --> 00:07:50,335 Eles t�m? 86 00:07:50,370 --> 00:07:52,137 Eles est�o nos enviando de �nibus. 87 00:07:52,172 --> 00:07:53,872 De �nibus? Mas para onde? 88 00:07:53,907 --> 00:07:54,739 Viena. 89 00:07:54,775 --> 00:07:56,441 Bem, isso � imposs�vel. 90 00:07:56,477 --> 00:07:59,411 Quero dizer, voc� n�o acha seria mais sensato 91 00:07:59,446 --> 00:08:01,947 ficar aqui at� o servi�o � retomado? 92 00:08:01,982 --> 00:08:03,949 Por favor! Senhoras e senhores, por favor! 93 00:08:03,984 --> 00:08:05,951 Por favor! Por favor, ou�a? 94 00:08:05,986 --> 00:08:09,554 Acabamos de receber a not�cia de que o aeroporto deve ser liberado de todos os civis 95 00:08:09,590 --> 00:08:11,022 em 15 minutos, entendeu? 96 00:08:11,058 --> 00:08:12,357 15 minutos! 97 00:08:12,392 --> 00:08:14,893 Bem, n�o temos muita alternativa, n�s? 98 00:08:14,928 --> 00:08:16,428 Com licen�a. 99 00:08:16,463 --> 00:08:21,032 Havia um Sr. Fleming que se sentou ao meu lado, dirigindo aqui. 100 00:08:21,068 --> 00:08:22,300 Ele n�o est� se sentindo bem. 101 00:08:22,336 --> 00:08:24,669 Pobre homem. � melhor eu dizer a ele. 102 00:08:26,607 --> 00:08:28,039 Como voc� est� se sentindo? 103 00:08:28,075 --> 00:08:30,575 Devo ter cochilado. 104 00:08:30,611 --> 00:08:32,310 Estamos prontos para partir? 105 00:08:32,346 --> 00:08:33,845 O voo foi cancelado. 106 00:08:33,881 --> 00:08:37,182 Vamos de �nibus para Viena. 107 00:08:37,217 --> 00:08:38,583 N�s somos? 108 00:08:38,619 --> 00:08:40,585 Voc� acha que eu posso fazer isso? 109 00:08:40,621 --> 00:08:42,954 Voc� tem que fazer isso. 110 00:08:44,625 --> 00:08:48,193 Ah, voc� precisa. Tens de. 111 00:08:48,228 --> 00:08:49,594 Oh, me desculpe. 112 00:08:49,630 --> 00:08:51,196 N�o. Por favor. 113 00:08:51,231 --> 00:08:52,964 Voc� prometeu. 114 00:08:54,635 --> 00:08:57,202 Oh, me desculpe. 115 00:08:57,237 --> 00:08:58,970 Eu vou ficar bem. 116 00:09:00,641 --> 00:09:02,841 Quer brincar de guerra? 117 00:09:02,876 --> 00:09:05,010 Voc�s s�o os mocinhos, e eu serei o cara mau. 118 00:09:05,045 --> 00:09:06,611 Vou deixar voc� ganhar, se quiser. 119 00:09:06,647 --> 00:09:09,614 � tiro de pau de olhos mortos a cidade de novo? 120 00:09:09,650 --> 00:09:11,616 Voc�s tamb�m est�o no �nibus? 121 00:09:11,652 --> 00:09:12,884 Sim, sim, n�s somos. 122 00:09:12,920 --> 00:09:14,619 Podemos ter nossa guerra mais tarde. 123 00:09:14,655 --> 00:09:17,622 Aqui. Deixe-me ajud�-lo com isso. 124 00:09:17,658 --> 00:09:18,823 Qual o seu nome? 125 00:09:18,859 --> 00:09:20,225 Billy. 126 00:09:20,260 --> 00:09:22,627 Billy Rhinelander. 127 00:09:22,663 --> 00:09:26,231 Ele n�o pode consertar nada, e a m�e est� gr�vida. 128 00:09:26,266 --> 00:09:27,832 Harold, apresse-se, vamos. 129 00:09:27,868 --> 00:09:30,769 Vamos, vire. N�o deixe que eles incomodem as pessoas. 130 00:09:30,804 --> 00:09:32,537 Nunca um momento ma�ante. 131 00:09:32,573 --> 00:09:36,041 Aten��o! Passageiros que tomam o �nibus para Viena, 132 00:09:36,076 --> 00:09:39,244 por favor monte fora para partida imediata. 133 00:09:39,279 --> 00:09:40,645 O �nibus est� esperando. 134 00:09:40,681 --> 00:09:42,247 Posso pegar minha bolsa, por favor? 135 00:09:42,282 --> 00:09:43,648 Sim, voc� pode. 136 00:09:43,684 --> 00:09:44,783 V� em frente. 137 00:09:44,818 --> 00:09:46,518 Eu repito. 138 00:09:46,553 --> 00:09:48,053 V� em frente, por favor. 139 00:09:48,088 --> 00:09:50,055 ...passageiros pegando o �nibus para Viena 140 00:09:50,090 --> 00:09:54,025 por favor monte fora para partida imediata. 141 00:09:56,697 --> 00:09:58,263 Seu nome por favor? 142 00:09:58,298 --> 00:09:59,264 Hafouli. 143 00:09:59,299 --> 00:10:00,265 V� em frente. 144 00:10:00,300 --> 00:10:01,266 Ashmore. 145 00:10:01,301 --> 00:10:02,267 Obrigado. 146 00:10:02,302 --> 00:10:03,301 Fabbry. 147 00:10:03,337 --> 00:10:04,970 Eu mantive voc� no assento da janela. 148 00:10:05,005 --> 00:10:06,671 Obrigado, mas eu prefiro sentar no corredor, 149 00:10:06,707 --> 00:10:08,306 se voc� n�o se importa. 150 00:10:08,342 --> 00:10:11,076 Devo dizer, voc� � o �ltimo pessoa que eu esperava encontrar aqui. 151 00:10:11,111 --> 00:10:13,878 Sr. Mitsu. Por favor, para onde vamos? 152 00:10:13,914 --> 00:10:15,280 Viena. 153 00:10:15,315 --> 00:10:16,681 Viena? Eu, Amsterd�. 154 00:10:16,717 --> 00:10:18,283 Amsterd� depois. 155 00:10:18,318 --> 00:10:20,018 De Viena, v� para Amsterd�. 156 00:10:20,053 --> 00:10:21,286 Entender? 157 00:10:21,321 --> 00:10:23,288 Pr�ximo por favor. 158 00:10:23,323 --> 00:10:24,689 Obrigado. 159 00:10:24,725 --> 00:10:26,291 Seu nome por favor? 160 00:10:26,326 --> 00:10:27,692 flamengo. 161 00:10:27,728 --> 00:10:30,095 Obrigado. V� em frente. 162 00:10:30,130 --> 00:10:32,297 Seu motorista tem suas autoriza��es de viagem. 163 00:10:32,332 --> 00:10:33,698 Tenha uma boa jornada! 164 00:11:03,563 --> 00:11:05,296 Estamos atravessando o Dan�bio, 165 00:11:05,332 --> 00:11:08,533 mas depois seguimos a Cisjord�nia contornando o centro de Budapeste. 166 00:11:08,568 --> 00:11:10,535 Para os arredores da Velha Buda. 167 00:11:10,570 --> 00:11:11,936 Eles s�o eles s�o. 168 00:11:11,972 --> 00:11:14,205 Em seguida, para o norte ao longo da estrada principal, 169 00:11:14,241 --> 00:11:15,940 oeste para Dior, e o motorista diz 170 00:11:15,976 --> 00:11:17,742 devemos cruzar o fronteira por volta do meio-dia. 171 00:11:17,778 --> 00:11:21,546 Se tudo correr bem, devemos estar em Viena a tempo para o almo�o tardio. 172 00:11:21,581 --> 00:11:23,348 Voc� faz parecer muito simples. 173 00:11:23,383 --> 00:11:25,350 Ainda ontem, um comboio americano 174 00:11:25,385 --> 00:11:27,552 com mulheres e crian�as foi retido no caminho. 175 00:11:27,587 --> 00:11:29,821 Russos pessoas muito legais. 176 00:12:18,638 --> 00:12:20,939 Olha, espero que n�o se importe que eu pergunte. 177 00:12:20,974 --> 00:12:24,008 O que deu em Cecil, deixando voc� sai por conta pr�pria assim? 178 00:12:24,044 --> 00:12:26,010 Oh, ele sabe que eu posso cuidar de mim. 179 00:12:26,046 --> 00:12:29,013 Na Inglaterra, talvez, mas isso � um pouco diferente. 180 00:12:29,049 --> 00:12:31,216 Ele n�o sabia que eu estava vindo para c�. 181 00:12:31,251 --> 00:12:33,017 Ele n�o sabia? 182 00:12:33,053 --> 00:12:34,753 Cecil e eu nos separamos. 183 00:12:34,788 --> 00:12:36,020 Voc� tem? Desculpe. 184 00:12:36,056 --> 00:12:37,922 Para um solteir�o convicto como eu, 185 00:12:37,958 --> 00:12:42,026 voc�s dois sempre pareceram perfeitos propaganda de felicidade conjugal. 186 00:12:42,062 --> 00:12:44,028 Pobre Cecil. Como ele est� reagindo? 187 00:12:44,064 --> 00:12:46,030 Ele vai se casar no Natal. 188 00:12:53,073 --> 00:12:55,039 O que est� acontecendo? 189 00:12:55,075 --> 00:12:57,675 Parece um bloqueio de estrada. 190 00:12:57,711 --> 00:12:58,943 Ou�a, por favor, sente-se. 191 00:12:58,979 --> 00:13:00,445 Billy. Virar. Virar! 192 00:13:00,480 --> 00:13:04,249 Sentar-se. Voc� n�o ouviu o que o homem disse? 193 00:13:10,290 --> 00:13:11,890 Tudo est� em ordem. 194 00:14:12,285 --> 00:14:15,119 Devo dizer, por um momento, Eu pensei que est�vamos prontos para isso. 195 00:14:15,155 --> 00:14:17,856 M�e! M�e! Aquele homem caiu! 196 00:14:17,891 --> 00:14:20,491 O que? O que voc� est� falando? 197 00:14:22,362 --> 00:14:23,728 Me ajude. 198 00:14:23,763 --> 00:14:26,231 Busc�-lo. 199 00:14:26,266 --> 00:14:27,732 F�cil. F�cil. 200 00:14:27,767 --> 00:14:30,134 Abra a janela, r�pido. 201 00:14:30,170 --> 00:14:32,136 Pobre rapaz. Que hora de ficar doente. 202 00:14:32,172 --> 00:14:34,873 Pe�a o u�sque � minha esposa, sim? 203 00:14:34,908 --> 00:14:36,140 Deixe-me passar, por favor. 204 00:14:37,377 --> 00:14:38,476 Com licen�a. 205 00:14:38,511 --> 00:14:40,144 O que ela est� dizendo? Que l�ngua � essa? 206 00:14:40,180 --> 00:14:42,347 N�o me parece nada. 207 00:14:42,382 --> 00:14:43,748 Aqui. Alguma Col�nia. 208 00:14:44,784 --> 00:14:46,150 O que foi isso de novo? 209 00:14:46,186 --> 00:14:47,619 Certamente n�o � ingl�s. 210 00:14:47,654 --> 00:14:50,588 Madame! Madame! Isso � u�sque. 211 00:14:50,624 --> 00:14:51,789 Oh. Obrigado. 212 00:14:51,825 --> 00:14:53,591 Com licen�a. Voc� se importaria? 213 00:14:53,627 --> 00:14:56,127 Muito obrigado. 214 00:15:05,205 --> 00:15:06,771 Voc� tem sido muito gentil. 215 00:15:06,806 --> 00:15:09,173 Acho que ele vai ficar bem agora. 216 00:15:09,209 --> 00:15:13,144 Venham, senhores. tenho certeza O Sr. Fleming est� em boas m�os. 217 00:15:16,416 --> 00:15:17,749 Obrigado. 218 00:15:26,826 --> 00:15:28,326 Eu desmaiei, n�o foi? 219 00:15:28,361 --> 00:15:30,328 Eu nunca vou te deixar nunca mais. 220 00:15:30,363 --> 00:15:32,063 Foi estranho, sabe. 221 00:15:32,098 --> 00:15:34,332 quando os russos come�ou a contar cabe�as, 222 00:15:34,367 --> 00:15:36,067 De repente esqueci meu nome... 223 00:15:36,102 --> 00:15:37,802 Quero dizer o novo. 224 00:15:37,837 --> 00:15:39,203 Est�pido, n�o �? 225 00:15:39,239 --> 00:15:41,205 � o Flamengo. Henrique Fleming. 226 00:15:41,241 --> 00:15:43,207 Ah, sim, Henry Fleming. 227 00:15:43,243 --> 00:15:45,610 Nasceu em Viena, em 24 de maio de 1914. 228 00:15:45,645 --> 00:15:49,414 Sujeito brit�nico naturalizado a partir de 1947. 229 00:15:49,449 --> 00:15:51,416 � pior? 230 00:15:51,451 --> 00:15:53,051 N�o � t�o ruim. 231 00:15:55,255 --> 00:15:57,221 Se eu n�o fosse t�o malditamente fraco. 232 00:15:57,257 --> 00:15:58,957 Vou pegar outro sedativo. 233 00:15:58,992 --> 00:16:00,591 Boa ideia. 234 00:16:37,297 --> 00:16:38,863 O que voc� est� fazendo? Agora, tenha cuidado. 235 00:16:38,898 --> 00:16:39,897 Est� tudo bem. 236 00:16:39,933 --> 00:16:41,466 Eles s�o lutadores da liberdade. 237 00:16:41,501 --> 00:16:43,868 N�s somos amigos! 238 00:16:43,903 --> 00:16:44,869 Quieto por favor. 239 00:16:44,904 --> 00:16:46,637 Por favor fique quieto. 240 00:16:57,317 --> 00:16:59,484 Passaportes. Passaportes. 241 00:16:59,519 --> 00:17:00,685 Voc� v� russos? 242 00:17:00,720 --> 00:17:03,888 H� um bloqueio de estrada cerca de 6 milhas atr�s. 243 00:17:03,923 --> 00:17:06,257 Um tanque, cerca de 20 homens. 244 00:17:08,328 --> 00:17:11,295 A que dist�ncia da fronteira, por favor? 245 00:17:11,331 --> 00:17:12,764 3 quil�metros para Marchand. 246 00:17:12,799 --> 00:17:14,899 Nossa cidade no lago. 247 00:17:14,934 --> 00:17:17,635 O outro lado � a �ustria. 248 00:17:17,670 --> 00:17:19,670 Passaporte. 249 00:17:23,543 --> 00:17:24,909 Ingl�s? 250 00:17:24,944 --> 00:17:26,310 Sim. 251 00:17:29,949 --> 00:17:31,916 O que acontece em Budapeste? 252 00:17:31,951 --> 00:17:34,919 Aus. Terminar. 253 00:17:34,954 --> 00:17:36,287 Terminar. 254 00:17:39,759 --> 00:17:41,726 Aqui, senhorita, aqui est� um pouco de chocolate. 255 00:17:41,761 --> 00:17:43,928 V�, pegue. Podemos conseguir mais alguns atrav�s da fronteira. 256 00:17:43,963 --> 00:17:45,930 N�o, por favor, pegue. 257 00:17:45,965 --> 00:17:48,299 Precisamos de armas, n�o de chocolate. 258 00:17:50,970 --> 00:17:52,203 Diga �s pessoas o outro lado, 259 00:17:52,238 --> 00:17:53,938 logo lutaremos com pedras... 260 00:17:53,973 --> 00:17:56,307 Mas vamos lutar. 261 00:18:23,603 --> 00:18:25,970 � Mosan, a �ltima cidade h�ngara. 262 00:18:26,005 --> 00:18:27,371 Poucos minutos, �ustria. 263 00:18:27,407 --> 00:18:30,108 Bem, n�o foi uma prova��o assim, afinal. 264 00:18:43,623 --> 00:18:45,223 L�! 265 00:18:50,697 --> 00:18:51,596 O que acontece? 266 00:18:51,631 --> 00:18:52,497 Tanques russos. 267 00:18:52,532 --> 00:18:54,132 Alguns minutos para a �ustria. 268 00:18:57,604 --> 00:19:00,471 Receio que devemos ir pelo centro da cidade. 269 00:19:15,655 --> 00:19:17,788 Pare! Pare! Pare! 270 00:19:36,876 --> 00:19:39,577 Eles devem estar movendo o posto de fronteira aqui atr�s. 271 00:19:39,612 --> 00:19:41,779 � melhor voc� ter seus passaportes prontos. 272 00:19:43,082 --> 00:19:45,049 V�rios estrangeiros... 273 00:19:46,686 --> 00:19:48,052 O que ela quer? 274 00:19:48,087 --> 00:19:49,820 Ele disse para esperar. 275 00:21:21,981 --> 00:21:24,548 Bem, parece que temos que sair, senhoras e senhores. 276 00:21:24,584 --> 00:21:26,017 Algum tipo de check-up. 277 00:21:27,420 --> 00:21:29,820 Por favor por favor, n�o adianta fazer fila. 278 00:21:29,856 --> 00:21:33,924 O neg�cio � ser educado mas absolutamente firme. 279 00:21:57,817 --> 00:21:59,050 O que ele disse? 280 00:21:59,085 --> 00:22:00,584 Espere. 281 00:22:08,227 --> 00:22:09,727 Quem s�o todas essas pessoas? 282 00:22:09,762 --> 00:22:11,395 S�o refugiados h�ngaros. 283 00:22:11,431 --> 00:22:14,198 E agora, como voc� diria, malditos estrangeiros. 284 00:22:14,233 --> 00:22:15,800 Estamos presos? 285 00:22:15,835 --> 00:22:17,201 Espero que n�o. 286 00:22:17,236 --> 00:22:18,836 Agora, agora, n�o vamos nos empolgar. 287 00:22:18,871 --> 00:22:20,971 Os russos podem ser singularmente carente de charme, 288 00:22:21,007 --> 00:22:22,273 mas eles n�o s�o tolos. 289 00:22:22,308 --> 00:22:24,075 Eles podem fazer alguns em vez coisas desagrad�veis, 290 00:22:24,110 --> 00:22:27,211 mas felizmente para n�s eles geralmente os fazem um ao outro. 291 00:22:32,051 --> 00:22:35,586 eu te sugiro melhor deixa eu falar. 292 00:22:40,259 --> 00:22:42,827 Pergunte ao major se ele fala ingl�s. 293 00:22:46,666 --> 00:22:49,233 O major quer saber se voc� fala russo. 294 00:22:49,268 --> 00:22:50,901 N�o. Para meu pesar, n�o. 295 00:22:50,937 --> 00:22:53,371 Nesse caso, � melhor falarmos ingl�s. 296 00:22:53,406 --> 00:22:55,106 Gra�as aos c�us por isso. 297 00:22:55,141 --> 00:22:56,307 Bem agora... 298 00:22:56,342 --> 00:22:58,242 o c�u n�o tinha nada a ver com isso. 299 00:22:58,277 --> 00:22:59,643 Agora, sobre sua permiss�o de viagem. 300 00:22:59,679 --> 00:23:00,878 N�o � mais v�lido. 301 00:23:00,913 --> 00:23:02,246 Mas foi dado nos EUA esta manh�. 302 00:23:02,281 --> 00:23:03,647 Sim eu sei. Eu consigo ler. 303 00:23:03,683 --> 00:23:05,182 As coisas mudam muito r�pido hoje em dia. 304 00:23:05,218 --> 00:23:07,651 Todos os viajantes devem ter um visto especial de sa�da 305 00:23:07,687 --> 00:23:08,853 de nossa sede. 306 00:23:08,888 --> 00:23:10,454 Mas ningu�m nos diz. 307 00:23:12,291 --> 00:23:13,958 Estou dizendo a voc�. 308 00:23:13,993 --> 00:23:15,259 Sim eu entendo. 309 00:23:15,294 --> 00:23:17,528 Bem, o que voc� sugere que fa�amos? 310 00:23:17,563 --> 00:23:19,063 Nada. Apenas espere at� eu receber suas autoriza��es. 311 00:23:19,098 --> 00:23:21,265 Bem, quanto tempo voc� acha que vai ser? 312 00:23:21,300 --> 00:23:23,367 Billy, por favor. N�o fa�a isso. 313 00:23:23,403 --> 00:23:24,668 Aqui, Billy. V� em frente. 314 00:23:24,704 --> 00:23:26,670 Voc� � muito gentil, tenho certeza, mas... 315 00:23:26,706 --> 00:23:28,839 n�o, eu n�o sou. S� estou fazendo meu trabalho. 316 00:23:28,875 --> 00:23:30,274 Voc�s s�o americanos? 317 00:23:30,309 --> 00:23:32,610 Sim, mas n�o deixe que isso o incomode. 318 00:23:32,645 --> 00:23:34,111 N�o me incomoda. 319 00:23:34,147 --> 00:23:35,212 Eu s� estava curioso para saber. 320 00:23:35,248 --> 00:23:37,481 Olhe, senhor. Estamos a caminho de casa. 321 00:23:37,517 --> 00:23:39,550 � a primeira licen�a em 5 anos. 322 00:23:39,585 --> 00:23:42,686 Se voc� j� esteve no Golfo P�rsico, Voc� sabe o que eu quero dizer. 323 00:23:42,722 --> 00:23:44,221 Al�m disso, a Sra. Rhinelander est� gr�vida. 324 00:23:44,257 --> 00:23:46,824 Haroldo. Olha, existem mulheres e crian�as aqui. 325 00:23:46,859 --> 00:23:49,560 Agora, com certeza, voc� n�o vai fazer os EUA ficarem por aqui 326 00:23:49,595 --> 00:23:51,061 por causa de um pouco de burocracia. 327 00:23:51,097 --> 00:23:52,696 Receio que sim. 328 00:23:52,732 --> 00:23:54,865 H� um hotel do outro lado da pra�a, bastante confort�vel, 329 00:23:54,901 --> 00:23:56,700 ou voc� prefere voltar para Budapeste? 330 00:23:56,736 --> 00:23:58,536 Certamente n�o! 331 00:23:58,571 --> 00:24:06,577 Quero dizer, seria tolice ir todo o caminho de volta, eu acho. 332 00:24:07,346 --> 00:24:08,813 Voc� faz? 333 00:24:08,848 --> 00:24:11,715 Sim. Claro, Eu s� estou falando por mim, 334 00:24:11,751 --> 00:24:14,084 mas prefiro esperar aqui. 335 00:24:15,755 --> 00:24:17,721 Bem, isso � muito sensato da sua parte. 336 00:24:17,757 --> 00:24:19,523 Concordo com a senhora Ashmore, 337 00:24:19,559 --> 00:24:22,126 mas eu me pergunto se eu poderia telefonar nossa lega��o em Budapeste. 338 00:24:22,161 --> 00:24:24,328 Sou jornalista de televis�o, na verdade. 339 00:24:24,363 --> 00:24:25,729 Aqui est�o minhas credenciais... 340 00:24:25,765 --> 00:24:27,231 desculpe. Nenhuma chamada civil. 341 00:24:27,266 --> 00:24:29,133 Mas se voc� gostaria de apresentar uma reclama��o por escrito, 342 00:24:29,168 --> 00:24:31,335 terei prazer em encaminhar para a nossa sede. 343 00:24:31,370 --> 00:24:33,170 Reclama��o? N�o temos nenhuma reclama��o, senhor. 344 00:24:33,206 --> 00:24:35,739 Estamos bastante ansiosos para retomar nossa jornada o mais r�pido poss�vel, 345 00:24:35,775 --> 00:24:37,741 isso � tudo. Tenho certeza que voc� entende. 346 00:24:37,777 --> 00:24:40,945 Todo mundo est� t�o ansioso para sair deste pa�s. 347 00:24:40,980 --> 00:24:42,346 Eu quero saber porque. 348 00:24:42,381 --> 00:24:43,881 Bem, qual � a sua decis�o? 349 00:24:43,916 --> 00:24:45,950 De volta a Budapeste, ou voc� vai ter uma chance 350 00:24:45,985 --> 00:24:47,351 em ser meus convidados? 351 00:24:47,386 --> 00:24:48,352 Eu penso... 352 00:24:48,387 --> 00:24:49,820 vamos arriscar. 353 00:24:49,856 --> 00:24:50,754 Bom. 354 00:24:50,790 --> 00:24:52,022 Posso ficar com os passaportes? 355 00:24:52,058 --> 00:24:53,757 Receio que tenham de ser enviados para 356 00:24:53,793 --> 00:24:55,259 nossa sede na Europa. 357 00:24:55,294 --> 00:24:58,028 Por falar nisso, h� h�ngaros entre voc�s? 358 00:24:58,064 --> 00:25:00,531 N�o, exceto o motorista, � claro. 359 00:25:02,001 --> 00:25:03,234 Agora, deixe-me ver. 360 00:25:03,269 --> 00:25:06,170 Rachlitz. 361 00:25:06,205 --> 00:25:09,874 Von Rachlitz, e esta � minha filha. 362 00:25:12,211 --> 00:25:16,814 Voc� nasceu em Potsdam e voc� � um et�ope? 363 00:25:16,849 --> 00:25:20,017 por acaso sou vice-presidente das companhias a�reas da Abiss�nia. 364 00:25:20,052 --> 00:25:21,385 Desde quando? 365 00:25:21,420 --> 00:25:22,987 1947. 366 00:25:23,022 --> 00:25:24,989 E antes disso? 367 00:25:25,024 --> 00:25:27,157 ...na Luftwaffe. 368 00:25:28,427 --> 00:25:30,394 Obrigado. 369 00:25:30,429 --> 00:25:33,397 Avron? Sim�o Avron. 370 00:25:33,432 --> 00:25:34,398 Sim. 371 00:25:34,433 --> 00:25:36,200 Com licen�a. 372 00:25:36,235 --> 00:25:39,803 Professor, faculdade agr�cola, Tel Aviv. 373 00:25:39,839 --> 00:25:41,539 Voc� nasceu em Kiev. 374 00:25:43,442 --> 00:25:45,643 Deixei a R�ssia h� 42 anos. 375 00:25:45,678 --> 00:25:47,811 42 anos � muito tempo. 376 00:25:47,847 --> 00:25:49,813 Voc� deveria voltar um dia. 377 00:25:49,849 --> 00:25:51,815 Voc� pode achar bem diferente. 378 00:25:51,851 --> 00:25:55,185 Fabbry. Jacques Fabbry. 379 00:25:56,455 --> 00:25:57,621 Estudante? 380 00:25:57,657 --> 00:25:59,023 O que voc� estava fazendo em Budapeste? 381 00:25:59,058 --> 00:26:00,224 Eu era um turista. 382 00:26:00,259 --> 00:26:02,693 Voc� escolheu um estranho tempo para passear. 383 00:26:02,728 --> 00:26:06,130 Eu vi algumas coisas muito maravilhosas. 384 00:26:06,165 --> 00:26:07,831 Voc� fez, hein? 385 00:26:07,867 --> 00:26:11,035 Sim, Budapeste � uma cidade muito bonita. 386 00:26:11,070 --> 00:26:15,439 Rosso. Artista. 387 00:26:15,474 --> 00:26:16,840 Voc� pinta? 388 00:26:16,876 --> 00:26:18,309 Voc� faz m�sica? 389 00:26:18,344 --> 00:26:19,443 N�o exatamente. 390 00:26:19,478 --> 00:26:20,844 O que voc� faz? 391 00:26:20,880 --> 00:26:24,048 Nunca ouvi falar de voc�. 392 00:26:29,488 --> 00:26:32,056 Se voc� quer alguma coisa, apenas assobie. 393 00:26:32,091 --> 00:26:34,058 Vou me lembrar disso. 394 00:26:34,093 --> 00:26:36,060 Ashmore! 395 00:26:36,095 --> 00:26:37,828 Sim. 396 00:26:39,498 --> 00:26:41,699 N�o � uma semelhan�a muito boa. 397 00:26:41,734 --> 00:26:45,069 O que eles querem dizer com "peculiaridades especiais"? 398 00:26:45,104 --> 00:26:48,572 Uma toupeira ou uma cicatriz, algo assim. 399 00:26:48,608 --> 00:26:50,741 Espero que voc� n�o tenha nenhum. 400 00:26:50,776 --> 00:26:54,378 Nada que interesse o escrit�rio de passaportes. 401 00:26:54,413 --> 00:26:57,081 flamengo? 402 00:26:57,116 --> 00:26:58,082 Sim? 403 00:26:58,117 --> 00:26:59,483 Qual � o flamengo? 404 00:26:59,518 --> 00:27:01,251 Eu sou. 405 00:27:11,931 --> 00:27:14,264 Tudo bem, isso � tudo. 406 00:27:16,135 --> 00:27:17,301 Tulpin. 407 00:27:17,336 --> 00:27:19,637 O Tenente Tulpin ir� lev�-lo ao hotel. 408 00:27:23,142 --> 00:27:24,742 Mais uma coisa. 409 00:27:24,777 --> 00:27:26,477 Voc� n�o est� preso, 410 00:27:26,512 --> 00:27:28,479 mas eu sou respons�vel por voc�. 411 00:27:28,514 --> 00:27:30,481 Ent�o tente n�o abusar do meu..., 412 00:27:30,516 --> 00:27:32,650 digamos, hospitalidade. 413 00:27:32,685 --> 00:27:34,118 Isso est� bem claro? 414 00:27:34,153 --> 00:27:35,519 Sim. 415 00:28:23,602 --> 00:28:25,102 Todo mundo, por aqui, por favor. 416 00:28:25,137 --> 00:28:27,171 Acima. Todo mundo, l� em cima. 417 00:28:27,206 --> 00:28:28,405 Por favor por favor. 418 00:28:28,441 --> 00:28:31,575 Esta � agora a estrela vermelha, anteriormente hotel Panonia. 419 00:28:31,610 --> 00:28:33,410 Muito famoso, muito pequeno. 420 00:28:33,446 --> 00:28:36,980 Mas o velho ditado h�ngaro �, "onde h� espa�o para o cora��o, 421 00:28:37,016 --> 00:28:38,382 h� espa�o para o assento." 422 00:28:38,417 --> 00:28:41,485 Por favor, por aqui. � sua direita, por favor. 423 00:28:48,427 --> 00:28:50,661 Por favor, d�-me licen�a, senhoras e senhores. 424 00:28:50,696 --> 00:28:53,497 Agora, n�o se preocupe. Aqui estou chegando, senhores. 425 00:28:53,532 --> 00:28:55,032 Eu arrumo. Eu organizo. 426 00:28:55,067 --> 00:28:58,001 Agora, 2 cavalheiros aqui. N�mero 4. 427 00:28:58,037 --> 00:29:00,204 Quarto pequeno muito agrad�vel. 428 00:29:00,239 --> 00:29:01,605 Um senhor aqui. 429 00:29:01,640 --> 00:29:03,207 L� em cima, por favor. 430 00:29:03,242 --> 00:29:04,608 Aqui � banheiro. 431 00:29:04,643 --> 00:29:06,009 �gua quente aos domingos. 432 00:29:06,045 --> 00:29:09,213 � um quarto muito bom para crian�as, por favor. 433 00:29:09,248 --> 00:29:10,614 Aqui. 434 00:29:10,649 --> 00:29:12,616 Todas as senhoras juntas aqui, por favor. 435 00:29:12,651 --> 00:29:15,219 Senhoras aqui, completamente. 436 00:29:15,254 --> 00:29:16,587 Eu j� volto, senhor. 437 00:29:16,622 --> 00:29:20,624 Eu poderia ter um copo de �gua pot�vel, por favor? 438 00:29:20,659 --> 00:29:22,025 Com certeza, madame. 439 00:29:22,061 --> 00:29:23,627 � melhor voc� ir direto para a cama. 440 00:29:23,662 --> 00:29:25,028 Estou bem. Obrigado. 441 00:29:25,064 --> 00:29:28,031 Senhores, aqui, n�mero 2. 442 00:29:28,067 --> 00:29:30,033 Vista muito bonita com 3 camas. 443 00:29:30,069 --> 00:29:32,302 Colocamos um sof� extra. Muito confort�vel. 444 00:29:32,338 --> 00:29:35,439 N�o por favor. Voc� vai n�mero 3. Venha comigo, por favor. 445 00:29:35,474 --> 00:29:39,042 Bem, o lugar parece um pouco apertado, embora razoavelmente limpo. 446 00:29:39,078 --> 00:29:40,778 Alguma dessas coisas � sua? 447 00:29:40,813 --> 00:29:42,045 Sim, obrigado. 448 00:29:42,081 --> 00:29:44,782 Eles nos prometeram uma refei��o quente �s 8h00. 449 00:29:44,817 --> 00:29:46,650 Bem, isso � bom. 450 00:29:46,685 --> 00:29:48,185 Olha, isso � muito estranho. 451 00:29:48,220 --> 00:29:50,921 Eu n�o sei bem como coloc�-lo. 452 00:29:50,956 --> 00:29:52,923 H� quanto tempo voc� conhece Fleming? 453 00:29:52,958 --> 00:29:55,058 Ah, eu pensei que j� tinha te contado. Por que? 454 00:29:55,094 --> 00:29:56,827 H� algo suspeito sobre ele. 455 00:29:56,862 --> 00:29:59,062 Existe? eu realmente n�o vejo o que isso tem a ver comigo. 456 00:29:59,098 --> 00:30:00,964 Por favor. S� estou tentando ser �til. 457 00:30:01,000 --> 00:30:04,468 N�o � como se estiv�ssemos sendo retidos pelo ex�rcito de salva��o, voc� sabe. 458 00:30:04,503 --> 00:30:08,472 Qualquer tentativa de engan�-los ser� colocar em risco a seguran�a de 14 pessoas. 459 00:30:08,507 --> 00:30:12,442 Sinto muito. N�o sei do que voc� est� falando. 460 00:30:13,712 --> 00:30:14,945 Lady Ashmore, com licen�a. 461 00:30:14,980 --> 00:30:17,147 Un petit moment, s'il vous plait. 462 00:30:17,183 --> 00:30:19,449 Com licen�a. 463 00:30:21,520 --> 00:30:24,688 O problema �, voc� deseja que a cama grande 464 00:30:24,723 --> 00:30:26,190 ou o sof�? 465 00:30:26,225 --> 00:30:29,092 Acho que vou ficar com o sof�, se voc� n�o se importa. 466 00:30:29,128 --> 00:30:31,295 Estou sempre com frio, mesmo na �frica. 467 00:30:31,330 --> 00:30:32,496 Papai diz... 468 00:30:32,531 --> 00:30:35,232 eu n�o gosto disso segrega��o dos sexos. 469 00:30:35,267 --> 00:30:39,102 Homens s�o porcos, mas depois das 22h, 470 00:30:39,138 --> 00:30:42,105 s�o absolutamente indispens�veis. N�o? 471 00:30:42,141 --> 00:30:44,708 Perd�o, madame, voc� � casada? 472 00:30:44,743 --> 00:30:45,709 Sim. 473 00:30:45,744 --> 00:30:47,311 Parle anglaise? 474 00:30:47,346 --> 00:30:49,313 Perd�o? 475 00:30:49,348 --> 00:30:50,714 Do jeito ingl�s? 476 00:30:50,749 --> 00:30:52,316 Ensolarado, mas frio. 477 00:30:52,351 --> 00:30:53,317 Oh, me desculpe. 478 00:30:53,352 --> 00:30:55,719 eu s� estava... 479 00:30:55,754 --> 00:30:57,321 Mistificado. 480 00:30:57,356 --> 00:30:58,722 Sobre o que? 481 00:30:58,757 --> 00:31:00,724 Este senhor com voc�, 482 00:31:00,759 --> 00:31:02,259 voc� sabe quem eu quero dizer. 483 00:31:02,294 --> 00:31:03,994 Ele n�o est� comigo, madame, 484 00:31:04,029 --> 00:31:05,729 n�o mais do que voc�. 485 00:31:05,764 --> 00:31:06,997 Fique quieto agora. 486 00:31:07,032 --> 00:31:08,265 Eles finalmente ca�ram, 487 00:31:08,300 --> 00:31:11,134 meus pobres monstrinhos. 488 00:31:11,170 --> 00:31:15,739 Bem, aqui estamos. Podemos muito bem tirar o melhor proveito disso. 489 00:31:15,774 --> 00:31:17,274 Voc� j� viu a �gua? 490 00:31:17,309 --> 00:31:19,009 � a cor do iodo. 491 00:31:19,044 --> 00:31:23,146 Bem, as camas parecem boas, se voc� tiver uma escada. 492 00:31:23,182 --> 00:31:27,751 Eu me pergunto se eles t�m estes quartos com fio. 493 00:31:31,390 --> 00:31:36,126 Jantar! 494 00:31:38,397 --> 00:31:39,763 Senhora Ashmore. 495 00:31:39,798 --> 00:31:41,565 Posso incomod�-lo um momento? 496 00:31:41,600 --> 00:31:44,034 � o Sr. Fleming. Ele parece muito mal 497 00:31:44,069 --> 00:31:46,570 e muito relutante at� mesmo para se deitar. 498 00:31:46,605 --> 00:31:50,774 O Sr. Deverill pensou que talvez voc� possa persuadi-lo. 499 00:31:50,809 --> 00:31:53,543 Oh, bem... sim, posso tentar. 500 00:32:02,421 --> 00:32:03,787 Todos eles se foram? 501 00:32:03,822 --> 00:32:04,788 Sim. 502 00:32:04,823 --> 00:32:06,556 Tranque a porta, por favor. 503 00:32:12,231 --> 00:32:15,399 Voc� poderia consertar meu curativo, por favor? 504 00:32:15,434 --> 00:32:16,800 Parece uma bagun�a. 505 00:32:16,835 --> 00:32:18,802 Claro. 506 00:32:18,837 --> 00:32:21,405 Desculpe ser um inc�modo. 507 00:32:21,440 --> 00:32:22,773 N�o seja bobo. 508 00:32:22,808 --> 00:32:25,609 Voc� ouviu mais alguma coisa sobre a liquida��o? 509 00:32:25,644 --> 00:32:27,811 Tenho certeza de que devemos t�-lo at� amanh�. 510 00:32:27,846 --> 00:32:29,813 Amanh�. 511 00:32:34,853 --> 00:32:36,820 O que �? 512 00:32:36,855 --> 00:32:39,189 Nada. 513 00:32:40,259 --> 00:32:43,226 Eu gostaria de ter sua confian�a. 514 00:32:43,262 --> 00:32:46,830 Olha, voc� deve ficar bem. 515 00:32:46,865 --> 00:32:48,365 Isso � tudo que importa agora. 516 00:32:48,400 --> 00:32:50,434 O que voc� precisa � de um bom noite de descanso e... 517 00:33:01,880 --> 00:33:03,847 Sim o que voc� quer? 518 00:33:03,882 --> 00:33:05,215 Jantar... 519 00:33:05,250 --> 00:33:07,751 Obrigado. Vou descer em um minuto. 520 00:33:13,492 --> 00:33:14,825 Quem � aquela garota? 521 00:33:14,860 --> 00:33:17,260 N�o sei. A fam�lia dela era dona deste lugar 522 00:33:17,296 --> 00:33:18,862 antes que o estado assumisse. 523 00:33:18,897 --> 00:33:20,464 Veja se ela ainda est� do lado de fora da porta. 524 00:33:20,499 --> 00:33:21,365 Paulo... 525 00:33:21,400 --> 00:33:23,233 por favor, fa�a o que eu digo. 526 00:33:32,911 --> 00:33:34,144 N�o h� ningu�m l�. 527 00:33:34,179 --> 00:33:35,278 N�o h� raz�o para... 528 00:33:35,314 --> 00:33:36,780 voc� n�o entende. 529 00:33:36,815 --> 00:33:38,682 Dev�amos ter ido separados, como eu queria. 530 00:33:38,717 --> 00:33:41,618 Se alguma coisa acontecer com voc� por minha causa... 531 00:33:41,653 --> 00:33:43,887 Agora voc� me escuta. 532 00:33:43,922 --> 00:33:45,689 Eu sei que voc� n�o queria ir embora, 533 00:33:45,724 --> 00:33:48,425 mas se voc� tivesse ficado, voc� teria sido pego. 534 00:33:48,460 --> 00:33:51,495 E se h� tempo para ser m�rtir, n�o � isso. 535 00:33:51,530 --> 00:33:53,130 Voc� est� doente e ferido. 536 00:33:53,165 --> 00:33:56,900 E eu estou no comando agora, e eu sou vai lev�-lo atrav�s dessa fronteira 537 00:33:56,935 --> 00:33:59,503 se eu tiver que roubar, mentir e matar. 538 00:33:59,538 --> 00:34:01,271 Voc� entende? 539 00:34:11,950 --> 00:34:14,317 Ah, seja paciente. 540 00:34:14,353 --> 00:34:18,588 Faz 5 anos que n�o nos vemos. 541 00:34:18,624 --> 00:34:21,291 Faz muito tempo. 542 00:34:24,363 --> 00:34:28,532 Sim. J� faz muito tempo. 543 00:34:29,568 --> 00:34:31,334 Ah, comece, por favor. 544 00:34:31,370 --> 00:34:34,938 Hors d'oeuvres, pouco mas frescos. 545 00:34:34,973 --> 00:34:37,307 Mas vinho... 546 00:34:38,977 --> 00:34:40,210 Um pouco de m�sica cigana. 547 00:34:40,245 --> 00:34:42,712 Um pouco triste far� muito feliz. 548 00:34:42,748 --> 00:34:45,449 voc� sabe alguma coisa sobre este oficial russo, 549 00:34:45,484 --> 00:34:46,950 aquele que manda aqui? 550 00:34:46,985 --> 00:34:48,552 Maior surov? 551 00:34:48,587 --> 00:34:49,853 Russo muito bom. 552 00:34:49,888 --> 00:34:52,355 Beba como peixe, cante como o diabo, c�rebros como faca. 553 00:34:52,391 --> 00:34:54,091 S� problemas, n�o aceita suborno. 554 00:34:54,126 --> 00:34:55,959 Fique neste pa�s 2 anos, 555 00:34:55,994 --> 00:34:57,360 comandante em Kosha. 556 00:34:57,396 --> 00:34:59,963 Os homens gostam muito dele, eles lhe d�o um cavalo. 557 00:34:59,998 --> 00:35:02,332 Mulheres, eles d�o a ele outra coisa. 558 00:35:58,657 --> 00:36:00,824 Voc� gosta de pepino? 559 00:36:05,464 --> 00:36:08,031 Eu gosto muito deles. 560 00:36:08,066 --> 00:36:09,833 Bem, eu n�o. 561 00:36:09,868 --> 00:36:12,802 �s vezes temos que comer coisas que n�o gostamos. 562 00:36:17,476 --> 00:36:20,810 �s vezes temos que fazer coisas que n�o gostamos. 563 00:36:22,080 --> 00:36:23,513 Voc� disse alguma coisa? 564 00:36:23,549 --> 00:36:27,951 Me perdoe. O Sr. Avron sofre de asma. 565 00:36:27,986 --> 00:36:29,853 Oh isso � muito ruim. 566 00:36:29,888 --> 00:36:31,988 Qual o seu nome? De onde voc� �? 567 00:36:32,024 --> 00:36:33,456 Hafouli. Teklel Hafouli. 568 00:36:33,492 --> 00:36:35,192 Vivemos no Cairo agora, 569 00:36:35,227 --> 00:36:37,928 mas eu sou da S�ria, e minha esposa � francesa. 570 00:36:37,963 --> 00:36:39,429 �timo. 571 00:36:41,233 --> 00:36:42,866 N�o eram 14 de voc�s? 572 00:36:42,901 --> 00:36:45,602 Sim, est� certo, exceto para as crian�as 573 00:36:45,637 --> 00:36:48,071 e o motorista, claro. 574 00:36:48,106 --> 00:36:51,441 Sinto muito por estar atrasado. 575 00:37:02,120 --> 00:37:03,820 13 � um n�mero de azar. 576 00:37:03,855 --> 00:37:06,456 Quem est� faltando? 577 00:37:08,727 --> 00:37:09,826 Sr. Fleming. 578 00:37:09,861 --> 00:37:11,361 flamengo? 579 00:37:11,396 --> 00:37:14,097 Como o ingl�s que inventou a penicilina. 580 00:37:20,339 --> 00:37:24,507 Capit�o Dembinsky aqui que vem de um linha distinta de qu�micos em Kiev 581 00:37:24,543 --> 00:37:26,176 diz que era um russo. 582 00:37:26,211 --> 00:37:29,346 Se o capit�o Dembinsky disser isso, quem somos n�s para discordar? 583 00:37:29,381 --> 00:37:32,716 N�s inventamos muitas coisas, afinal. 584 00:37:32,751 --> 00:37:34,117 N�o temos, herr... 585 00:37:34,152 --> 00:37:35,719 Von Rachlitz. 586 00:37:35,754 --> 00:37:36,620 Sim Sim Sim. 587 00:37:36,655 --> 00:37:38,722 Ent�o voc� concorda? 588 00:37:38,757 --> 00:37:39,789 Naturalmente. 589 00:37:39,825 --> 00:37:42,125 Agora, sobre o Sr. Fleming. 590 00:37:42,160 --> 00:37:44,127 Ele vai se juntar aos EUA? 591 00:37:44,162 --> 00:37:46,129 Ele n�o est� se sentindo muito bem. 592 00:37:46,164 --> 00:37:47,530 Oh? Sinto muito por ouvir isso. 593 00:37:47,566 --> 00:37:49,532 Ele est� com febre? 594 00:37:49,568 --> 00:37:51,801 � bom que voc� se preocupe, 595 00:37:51,837 --> 00:37:53,403 mas n�o � realmente nada para se preocupar. 596 00:37:53,438 --> 00:37:55,171 Bem, n�o tenho certeza. 597 00:37:55,207 --> 00:37:58,141 Eu n�o gostaria de ver nada acontecer com esse senhor... 598 00:37:58,176 --> 00:37:59,676 flamengo. 599 00:37:59,711 --> 00:38:01,745 Talvez dev�ssemos ter um m�dico olha para ele. 600 00:38:02,581 --> 00:38:04,814 Oh, como sou desajeitado! 601 00:38:04,850 --> 00:38:08,918 ...repolho recheado, especialidade da Maison. 602 00:38:15,060 --> 00:38:17,027 O que �? 603 00:38:17,062 --> 00:38:17,961 Harold, as crian�as! 604 00:38:17,996 --> 00:38:19,863 Eu irei v�-los. 605 00:38:26,271 --> 00:38:27,837 N�o h� motivo para alarme. 606 00:38:29,274 --> 00:38:32,342 H� uma pequena guerra acontecendo l� fora. 607 00:38:33,211 --> 00:38:34,911 A��o policial, eles chamam. 608 00:38:36,615 --> 00:38:39,316 Muitos disparos por aqui ultimamente. 609 00:38:39,351 --> 00:38:42,118 Assim que escurece, as pessoas come�am a atirar. 610 00:38:42,154 --> 00:38:44,788 Inicialmente, voc� n�o poderia dizer do que se tratava. 611 00:38:44,823 --> 00:38:45,989 Ent�o vieram as encomendas. 612 00:38:46,024 --> 00:38:47,924 �s vezes, os pedidos podem ser um grande al�vio. 613 00:38:47,959 --> 00:38:50,794 Eles dizem que voc� est� aqui e o inimigo est� l�. 614 00:38:50,829 --> 00:38:52,195 � simples assim. 615 00:38:52,230 --> 00:38:53,563 O que? 616 00:38:55,033 --> 00:38:56,933 Mas eu n�o acho que eles s�o atirando l� fora. 617 00:38:56,968 --> 00:38:58,201 Eu conhe�o meus homens. 618 00:38:58,236 --> 00:38:59,469 Eles amam essas pessoas. 619 00:38:59,504 --> 00:39:00,837 Sim, eles fazem. 620 00:39:00,872 --> 00:39:02,806 Mas eles podem estar atirando eles para baixo neste minuto. 621 00:39:02,841 --> 00:39:04,007 Por que? 622 00:39:04,042 --> 00:39:06,076 Porque de repente eles come�ou a atirar nos EUA. 623 00:39:06,111 --> 00:39:07,610 Louco, n�o �? 624 00:39:07,646 --> 00:39:09,212 Olhe para os EUA aqui, por exemplo. 625 00:39:09,247 --> 00:39:10,747 Quero dizer, n�o � estranho? 626 00:39:10,782 --> 00:39:12,215 Voc� deveria ser nosso inimigo 627 00:39:12,250 --> 00:39:13,616 e os h�ngaros s�o nossos amigos. 628 00:39:13,652 --> 00:39:15,618 No entanto, voc� est� comendo repolho recheado com EUA, 629 00:39:15,654 --> 00:39:17,620 enquanto n�s e os h�ngaros est�o se matando. 630 00:39:17,656 --> 00:39:19,622 N�o faz sentido, n�o �? 631 00:39:19,658 --> 00:39:21,458 Voc� disse alguma coisa? 632 00:39:29,267 --> 00:39:30,633 Onde voc� pensa que est� indo? 633 00:39:30,669 --> 00:39:32,102 Fora. Voc� se importa? 634 00:39:32,137 --> 00:39:33,737 Voc� � muito jovem para se machucar. 635 00:39:33,772 --> 00:39:36,840 Acho que sou muito jovem para transforme seus tanques em cinzas. 636 00:39:36,875 --> 00:39:38,241 Sentar-se. 637 00:39:38,276 --> 00:39:40,009 Sentar-se! 638 00:39:42,681 --> 00:39:45,014 � melhor, Sr. Fabbry. 639 00:39:59,698 --> 00:40:02,399 Qual � o problema? Voc� n�o est� mais com fome, 640 00:40:02,434 --> 00:40:04,667 ou voc� n�o gosta de repolho recheado? 641 00:40:04,703 --> 00:40:06,669 N�o apenas no momento, obrigado. 642 00:40:06,705 --> 00:40:08,405 Voc� � muito diplom�tico, n�o �? 643 00:40:08,440 --> 00:40:10,673 Voc� n�o quer entrar em uma discuss�o. 644 00:40:10,709 --> 00:40:13,410 � t�o confort�vel ficar fora de argumentos. 645 00:40:13,445 --> 00:40:16,679 Bem, e se eu te for�ar a entrar em um? 646 00:40:16,715 --> 00:40:18,681 E se eu fosse um dos dif�ceis 647 00:40:18,717 --> 00:40:21,418 sem senso de humor e sem ingl�s? 648 00:40:21,453 --> 00:40:23,086 Deixa para l�. 649 00:40:23,121 --> 00:40:24,687 Devo dizer, voc� tem uma not�vel comando da l�ngua. 650 00:40:24,723 --> 00:40:26,089 Onde voc� o pegou? 651 00:40:26,124 --> 00:40:27,690 Canad�. 652 00:40:27,726 --> 00:40:29,692 Eu estava com nossa miss�o militar, 653 00:40:29,728 --> 00:40:31,895 logo ap�s a �ltima guerra. 654 00:40:31,930 --> 00:40:33,296 gostei de l�, 655 00:40:33,331 --> 00:40:36,099 mas n�o fiquei muito tempo. 656 00:40:36,134 --> 00:40:39,102 Eles n�o gostam que n�s ficar muito tempo no exterior. 657 00:40:39,137 --> 00:40:41,905 Eu digo, isso � muito hostil da parte deles. 658 00:40:41,940 --> 00:40:43,373 Talvez, 659 00:40:43,408 --> 00:40:47,110 mas preferimos diz�-lo n�s mesmos, se voc� n�o se importa. 660 00:40:56,755 --> 00:40:58,721 Tudo est� sob controle. 661 00:40:58,757 --> 00:41:00,924 Apenas crian�as brincando de guerra. Estamos reunindo-os. 662 00:41:00,959 --> 00:41:02,325 Ningu�m ficou ferido. 663 00:41:02,360 --> 00:41:04,327 Ah, gra�as a Deus por isso. 664 00:41:04,362 --> 00:41:06,896 Eu sei. 665 00:41:06,932 --> 00:41:08,731 Achei que voc� parecia familiar. 666 00:41:08,767 --> 00:41:10,433 Agora eu sei quem voc� me lembra. 667 00:41:10,469 --> 00:41:12,435 Havia uma mulher em Ottawa 668 00:41:12,471 --> 00:41:14,237 numa farm�cia perto da embaixada. 669 00:41:14,272 --> 00:41:16,339 E toda vez que eu entrava, ela se benzeu. 670 00:41:16,374 --> 00:41:18,741 Voc� acha que eu sou o diabo, n�o �? 671 00:41:18,777 --> 00:41:21,344 Do que ele est� falando? 672 00:41:21,379 --> 00:41:22,745 Eu n�o disse nada. 673 00:41:22,781 --> 00:41:24,314 Claro que n�o, minha querida. 674 00:41:24,349 --> 00:41:26,349 Principal, todos n�s sentimos que voc� est� sendo muito cort�s. 675 00:41:26,384 --> 00:41:27,884 Eu n�o estou procurando elogios, 676 00:41:27,919 --> 00:41:29,752 mas eu gostaria de um honesto opini�o para variar. 677 00:41:29,788 --> 00:41:31,354 Isso � pedir muito? 678 00:41:31,389 --> 00:41:32,755 N�o sei onde voc� quer chegar. 679 00:41:32,791 --> 00:41:34,324 Qual � o problema? Voc� tem medo de falar? 680 00:41:34,359 --> 00:41:36,159 prefiro n�o ser provocado em uma discuss�o. 681 00:41:36,194 --> 00:41:38,761 Eu n�o estou provocando voc�. Eu s� estou curioso. 682 00:41:38,797 --> 00:41:41,498 Voc� parece t�o mundano, pessoas bem informadas. 683 00:41:41,533 --> 00:41:42,765 Bem, eu gostaria de um pouco de informa��o. 684 00:41:42,801 --> 00:41:44,434 Uma explica��o... qualquer coisa. 685 00:41:44,469 --> 00:41:46,769 Afinal, eu lutei o tempo todo de Stalingrado a Budapeste. 686 00:41:46,805 --> 00:41:48,771 Eu ajudei a libertar essas pessoas. 687 00:41:48,807 --> 00:41:51,040 E no �ltimo domingo, eles levaram um dos meus homens 688 00:41:51,076 --> 00:41:52,976 algemou-o, enforcou-o numa �rvore, 689 00:41:53,011 --> 00:41:54,244 e cuspiu nele. 690 00:41:54,279 --> 00:41:55,778 Bem, o que voc� diz? 691 00:41:55,814 --> 00:41:58,515 Vamos. Eu gostaria de ouvir a verdade. 692 00:41:58,550 --> 00:42:00,183 A sua verdade, n�o a minha. 693 00:42:00,218 --> 00:42:03,152 E eu n�o vou usar isso contra voc�, Eu prometo. 694 00:42:12,430 --> 00:42:14,163 Desculpe. 695 00:42:15,634 --> 00:42:19,168 Eu suponho que � tolice de mim esperar que voc� diga qualquer coisa. 696 00:42:23,041 --> 00:42:24,774 Eles odeiam voc�. 697 00:42:30,448 --> 00:42:31,414 Obrigado. 698 00:42:33,051 --> 00:42:34,417 Abaixe-se! 699 00:42:34,452 --> 00:42:36,185 Sentem-se no ch�o, todos voc�s. 700 00:44:01,339 --> 00:44:02,705 Sr. Deverill? 701 00:44:02,741 --> 00:44:04,173 Acorde, Sr. Deverill. 702 00:44:04,209 --> 00:44:05,308 O que �? 703 00:44:05,343 --> 00:44:07,577 � o Sr. Fleming. Estou preocupada com ele. 704 00:44:57,796 --> 00:45:00,363 Eu n�o me importo com o que algu�m diz agora. 705 00:45:00,398 --> 00:45:01,631 � muito claro, n�o? 706 00:45:01,666 --> 00:45:03,900 Ele est� enfaixado, e o jeito que ele fala... 707 00:45:03,935 --> 00:45:05,368 ele n�o � brit�nico. 708 00:45:05,403 --> 00:45:06,636 O que ele �? 709 00:45:06,671 --> 00:45:08,371 H�ngaro. 710 00:45:08,406 --> 00:45:09,372 H�ngaro? 711 00:45:09,407 --> 00:45:10,740 Mais oui, bien sur. 712 00:45:10,775 --> 00:45:12,175 Ele participou da revolta, foi ferido, 713 00:45:12,210 --> 00:45:14,143 e agora ele est� tentando escapar. 714 00:45:14,179 --> 00:45:16,012 Voc� n�o est� deixando seu imagina��o levar a melhor sobre voc�? 715 00:45:16,047 --> 00:45:17,213 eu sou? 716 00:45:17,248 --> 00:45:18,848 Bem, deixe-me dizer-lhe, se n�o fosse t�o tarde, 717 00:45:18,883 --> 00:45:20,783 eu iria direto ao major russo. 718 00:45:20,819 --> 00:45:22,185 Voc� n�o far� nada disso. 719 00:45:22,220 --> 00:45:24,087 Olha, ele pode ser um bom sujeito, 720 00:45:24,122 --> 00:45:25,788 mas se voc� acha que eu vou cavar sal para o resto da minha vida 721 00:45:25,824 --> 00:45:27,657 por causa de um homem... 722 00:45:27,692 --> 00:45:29,325 Por favor, fale baixo. 723 00:45:29,360 --> 00:45:31,627 Sr. Deverill, Eu particularmente n�o me importo comigo mesmo. 724 00:45:31,663 --> 00:45:33,796 Eu sobrevivi a todos os tipos de desagrado. 725 00:45:33,832 --> 00:45:35,798 Estou pensando nos outros, 726 00:45:35,834 --> 00:45:38,201 as mulheres e as crian�as. 727 00:45:38,236 --> 00:45:40,203 Se o major descobrir, 728 00:45:40,238 --> 00:45:43,773 n�s t�-lo-emos fornecido com uma desculpa perfeita para... 729 00:45:44,843 --> 00:45:46,342 O que �? 730 00:45:46,377 --> 00:45:50,179 Vou dar uma olhada. Voltem para a cama, voc�s dois. 731 00:46:38,897 --> 00:46:40,863 Voc� est� procurando por algo? 732 00:46:40,899 --> 00:46:42,498 Maldita cozinha h�ngara? 733 00:46:42,534 --> 00:46:46,002 Voc� acha que eles mant�m algum bicarbonato de s�dio por a�? 734 00:46:46,037 --> 00:46:47,737 Voc� gostaria de um pouco de ch�? 735 00:46:47,772 --> 00:46:49,872 Eu adoraria. 736 00:46:49,908 --> 00:46:52,842 Voc� tamb�m n�o conseguiu dormir, hein? 737 00:46:53,912 --> 00:46:56,879 Deve ter sido o repolho recheado. 738 00:46:56,915 --> 00:47:00,283 N�o. N�o era o repolho recheado. 739 00:47:00,318 --> 00:47:02,485 Achei ter ouvido algu�m gritar. 740 00:47:02,520 --> 00:47:04,086 Sim, algu�m o fez. 741 00:47:04,122 --> 00:47:06,088 flamengo. 742 00:47:06,124 --> 00:47:07,890 Oh? 743 00:47:07,926 --> 00:47:09,292 Como ele est�? 744 00:47:09,327 --> 00:47:12,295 acho melhor voc� conte-me tudo sobre ele. 745 00:47:12,330 --> 00:47:14,764 Olha, goste voc� ou n�o, 746 00:47:14,799 --> 00:47:16,299 Eu me sinto respons�vel por voc�. 747 00:47:16,334 --> 00:47:18,835 Avron e o S�rio j� est�o sabendo. 748 00:47:18,870 --> 00:47:21,904 Se, como agora acredito, Fleming � um h�ngaro em fuga, 749 00:47:21,940 --> 00:47:24,307 voc� deve me dar a imagem completa. 750 00:47:24,342 --> 00:47:25,908 O que voc� quer saber? 751 00:47:25,944 --> 00:47:27,310 Quem � esse flamengo? 752 00:47:27,345 --> 00:47:28,911 Qual � a sua rela��o com ele? 753 00:47:28,947 --> 00:47:30,313 Voc� est� jogando o Pimpinela Escarlate, 754 00:47:30,348 --> 00:47:32,915 ou � algo mais pessoal? 755 00:47:32,951 --> 00:47:34,917 � mais pessoal. 756 00:47:34,953 --> 00:47:38,120 Eu estava com medo daquilo. 757 00:47:38,156 --> 00:47:38,921 A��car? 758 00:47:38,957 --> 00:47:40,890 Obrigado. 759 00:47:42,961 --> 00:47:45,928 O nome dele � Kedes. Paulo Kedes. 760 00:47:45,964 --> 00:47:48,664 A professora Gilea trouxe ele para o pa�s 761 00:47:48,700 --> 00:47:50,533 alguns anos depois da guerra. 762 00:47:52,370 --> 00:47:54,937 Parece que o major n�o consegue dormir, qualquer. 763 00:47:54,973 --> 00:47:56,005 Desculpe. Prossiga. 764 00:47:56,040 --> 00:47:57,540 Bem, ele � um bi�logo, 765 00:47:57,575 --> 00:47:59,075 aparentemente um dos melhores. 766 00:47:59,110 --> 00:48:02,545 Ele terminou sua educa��o na Am�rica durante a guerra. 767 00:48:02,580 --> 00:48:03,546 Leite? 768 00:48:03,581 --> 00:48:05,348 N�o, obrigado. 769 00:48:05,383 --> 00:48:08,751 n�o sei como tudo come�ou naquele ver�o, 770 00:48:08,786 --> 00:48:13,356 mas eu me lembro do dia em que decidiu n�o v�-lo novamente. 771 00:48:13,391 --> 00:48:17,360 Foi em um pouco de italiano restaurante no Soho. 772 00:48:17,395 --> 00:48:21,964 Tentei faz�-lo entender. 773 00:48:22,000 --> 00:48:24,767 Tentei... 774 00:48:24,802 --> 00:48:28,437 Bom, de qualquer forma, no dia seguinte eu sa� com Cecil 775 00:48:28,473 --> 00:48:29,972 para Nassau. 776 00:48:30,008 --> 00:48:35,778 E quando voltei, Paul tinha ido embora. 777 00:48:35,813 --> 00:48:40,783 Ele voltou para a Hungria, e por um tempo ele se saiu muito bem. 778 00:48:40,818 --> 00:48:46,222 E ent�o, em dezembro de 1952, veio a not�cia de sua pris�o. 779 00:48:46,257 --> 00:48:49,525 Eles o enquadraram em alguns rid�cula acusa��o de espionagem. 780 00:48:49,560 --> 00:48:53,729 Parte da evid�ncia era uma carta ele escreveu para um amigo na Inglaterra 781 00:48:53,765 --> 00:48:55,398 para perguntar sobre mim. 782 00:48:55,433 --> 00:48:59,402 Eles usaram todo tipo de tortura para quebr�-lo. 783 00:48:59,437 --> 00:49:04,006 Essa luva dele. Voc� sabe por que ele usa isso? 784 00:49:04,042 --> 00:49:07,376 Porque suas unhas quebradas nunca foram realmente curados. 785 00:49:08,846 --> 00:49:11,347 E ele foi libertado h� apenas 10 dias 786 00:49:11,382 --> 00:49:12,848 por alguns de seus antigos alunos. 787 00:49:12,884 --> 00:49:15,351 E ele foi ferido em uma batalha de rua. 788 00:49:15,386 --> 00:49:19,221 Ele teve 5 anos assustadores, e � tudo minha culpa. 789 00:49:19,257 --> 00:49:22,224 E eu n�o sei como estou nunca vai compensar isso, 790 00:49:22,260 --> 00:49:24,427 mas vou tentar. 791 00:49:24,462 --> 00:49:26,228 Vou tentar. 792 00:50:22,153 --> 00:50:26,822 Damen ingl�s muito bonito. 793 00:50:38,536 --> 00:50:39,902 Aah! 794 00:51:08,766 --> 00:51:10,933 Pessoal, bom dia. Bom dia. 795 00:51:12,970 --> 00:51:14,937 O que est� acontecendo? 796 00:51:14,972 --> 00:51:16,439 Todos os dias algo novo. 797 00:51:16,474 --> 00:51:19,942 Uma pequena guerra acontecendo, mais uma encomenda russki chegando. 798 00:51:19,977 --> 00:51:21,944 Se eles apenas pararem de dar ordens, 799 00:51:21,979 --> 00:51:23,345 todos se comportariam. 800 00:51:23,381 --> 00:51:26,715 Do que se trata a nova ordem? 801 00:51:26,751 --> 00:51:28,350 N�mero 1... todos devem desistir das armas, armas, etc., 802 00:51:28,386 --> 00:51:30,286 mas imediatamente, ou...kkkkhhh! 803 00:51:30,321 --> 00:51:33,756 N�mero 2... se voc� souber de algum contrarrevolucion�rios, guardas imperialistas, 804 00:51:33,791 --> 00:51:36,358 sabotadores fascistas, ou qualquer pessoa suspeita, 805 00:51:36,394 --> 00:51:40,329 voc� deve relatar a Komaratura esta manh� mais tarde. 806 00:51:47,805 --> 00:51:49,772 Bom dia. 807 00:51:49,807 --> 00:51:51,307 Voc� queria me ver? 808 00:51:51,342 --> 00:51:52,575 Desculpe incomod�-lo, 809 00:51:52,610 --> 00:51:54,176 mas estamos todos muito interessados ??em saber 810 00:51:54,212 --> 00:51:56,779 como est� seu paciente. 811 00:51:56,814 --> 00:51:58,180 Ele est� dormindo, obrigado. 812 00:51:58,216 --> 00:51:59,582 Onde est� o Sr. Deverill? 813 00:51:59,617 --> 00:52:02,785 Oh, ele foi enviado pelo major surov. 814 00:52:02,820 --> 00:52:04,186 Eu vejo. 815 00:52:04,222 --> 00:52:05,588 Voc� viu o cartaz. 816 00:52:05,623 --> 00:52:07,323 Voc� ouviu os novos regulamentos. 817 00:52:07,358 --> 00:52:09,325 Eu gostaria que voc� fosse claro. 818 00:52:09,360 --> 00:52:12,595 Tudo bem. Vamos parar de rodeios. 819 00:52:12,630 --> 00:52:14,330 Se seu amigo � ingl�s, 820 00:52:14,365 --> 00:52:16,565 ent�o eu sou um chin�s. 821 00:52:18,636 --> 00:52:21,203 Olha, lady Ashmore, se voc� disser EUA, seu amigo n�o � h�ngaro, 822 00:52:21,239 --> 00:52:22,805 vamos acreditar. 823 00:52:22,840 --> 00:52:24,440 Se, no entanto, ele for h�ngaro, 824 00:52:24,475 --> 00:52:26,208 ent�o eu temo que temos que decidir o que fazer imediatamente. 825 00:52:26,244 --> 00:52:28,210 Suponha que eles enviem um m�dico? 826 00:52:28,246 --> 00:52:30,146 Como explicaremos o curativo? 827 00:52:30,181 --> 00:52:33,682 Pessoas com influ�ncia geralmente n�o tem o ombro coberto de sangue. 828 00:52:33,718 --> 00:52:35,217 Voc� n�o nos enganou. 829 00:52:35,253 --> 00:52:36,819 Voc� n�o vai enganar os russos. 830 00:52:36,854 --> 00:52:38,220 Voc� pode nos dizer, senhora. 831 00:52:38,256 --> 00:52:40,589 Ningu�m vai tire proveito disso. 832 00:52:42,660 --> 00:52:45,828 Tudo bem. Ele � h�ngaro. 833 00:52:45,863 --> 00:52:47,830 O que? 834 00:52:47,865 --> 00:52:49,632 Ele �? 835 00:52:49,667 --> 00:52:51,634 S� h� uma coisa a fazer. 836 00:52:51,669 --> 00:52:54,103 Proponho que contemos tudo ao major. 837 00:52:54,138 --> 00:52:56,238 Quer dizer entreg�-lo aos russos? 838 00:52:56,274 --> 00:52:57,840 Voc� sabe o que eles podem fazer com ele? 839 00:52:57,875 --> 00:52:59,241 E o que eles fazem com a gente? 840 00:52:59,277 --> 00:53:01,243 Voc� j� esteve em uma de suas pris�es? 841 00:53:01,279 --> 00:53:02,845 N�s temos, minha filha e eu. 842 00:53:02,880 --> 00:53:04,346 No que me diz respeito, 843 00:53:04,382 --> 00:53:05,648 Eu certamente n�o estou em favor de entreg�-los. 844 00:53:05,683 --> 00:53:07,650 N�o posso concordar com voc� nisso. 845 00:53:07,685 --> 00:53:09,652 Voc� vai parar de bancar o escoteiro? 846 00:53:09,687 --> 00:53:11,654 Voc� est� sempre se preocupando sobre outras pessoas. 847 00:53:11,689 --> 00:53:13,656 Voc� tem uma esposa e crian�as para pensar. 848 00:53:13,691 --> 00:53:15,658 Agora, voc� come�a a se preocupar sobre os EUA, para variar. 849 00:53:15,693 --> 00:53:18,661 Agora, escute, Margie. Estou dizendo que n�o quero fazer parte disso. 850 00:53:18,696 --> 00:53:20,863 E eu quero que voc� fique fora disso, tamb�m, agora, voc� me ouve? 851 00:53:25,903 --> 00:53:27,636 Eles querem que n�s saiamos. 852 00:53:34,712 --> 00:53:36,879 Ei, h� alguns soldados l� fora. 853 00:53:36,914 --> 00:53:38,380 O que eles querem? 854 00:53:38,416 --> 00:53:40,883 Eu n�o sei, Flip, mas vamos descobrir. 855 00:53:42,320 --> 00:53:44,386 O que eles querem agora? 856 00:53:46,324 --> 00:53:48,290 Desculpa incomodar outra vez. 857 00:53:48,326 --> 00:53:49,892 Mais formalidades. 858 00:53:49,927 --> 00:53:51,160 Preencha esses formul�rios. 859 00:53:51,195 --> 00:53:53,295 Eles s�o necess�rios para suas autoriza��es de sa�da. 860 00:53:53,331 --> 00:53:55,364 E tente tornar as respostas verdadeiras. 861 00:53:55,399 --> 00:53:58,367 Olha, senhor, voc� nos prometeu que ir�amos estar fora daqui esta manh�. 862 00:53:58,402 --> 00:54:00,903 Eu n�o prometi nada. 863 00:54:00,938 --> 00:54:02,705 13 novamente. 864 00:54:02,740 --> 00:54:05,908 Agora estou ficando supersticioso. 865 00:54:05,943 --> 00:54:07,910 Quem est� faltando? 866 00:54:07,945 --> 00:54:09,912 Sr. Fleming. 867 00:54:09,947 --> 00:54:11,914 Oh? 868 00:54:11,949 --> 00:54:13,315 Como ele est�? 869 00:54:13,351 --> 00:54:14,917 Ele est� muito melhor. 870 00:54:14,952 --> 00:54:16,318 Ele n�o �? 871 00:54:16,354 --> 00:54:17,319 Sim, acredito que sim. 872 00:54:17,355 --> 00:54:18,754 Ent�o por que ele n�o est� aqui? 873 00:54:18,789 --> 00:54:20,990 Bem, major, ele queria descer, 874 00:54:21,025 --> 00:54:22,725 mas ele tem uma longa jornada pela frente, 875 00:54:22,760 --> 00:54:24,460 e eu pensei esta manh� 876 00:54:24,495 --> 00:54:25,928 seria melhor se ele ficasse na cama. 877 00:54:25,963 --> 00:54:27,329 Voc� pensou? 878 00:54:27,365 --> 00:54:28,597 Essas formas devem ser preenchido pessoalmente. 879 00:54:28,633 --> 00:54:29,999 Tulpin! 880 00:54:30,034 --> 00:54:31,934 Talvez voc� possa fazer uma exce��o no caso dele 881 00:54:31,969 --> 00:54:33,335 e deixe-me fazer isso por ele. 882 00:54:33,371 --> 00:54:35,037 Voc� o conhece t�o bem? 883 00:54:35,072 --> 00:54:36,872 Ele pode estar em muitos problemas se voc� cometeu um erro. 884 00:54:36,907 --> 00:54:40,042 Bem, talvez se voc� me ajude a preencher os formul�rios, 885 00:54:40,077 --> 00:54:42,344 Eu me sentiria mais seguro. 886 00:54:42,380 --> 00:54:44,313 Tudo bem. 887 00:54:45,383 --> 00:54:47,316 V� em frente. 888 00:54:57,461 --> 00:54:59,261 Sentar-se 889 00:55:02,800 --> 00:55:04,767 aqui. Seu passaporte. 890 00:55:04,802 --> 00:55:06,201 Isso pode ajud�-lo. 891 00:55:06,237 --> 00:55:09,538 Oh, eu pensei que voc� os tinha enviado tudo para o seu quartel-general. 892 00:55:11,208 --> 00:55:12,941 N�o sem essas formas. 893 00:55:15,346 --> 00:55:18,781 Data e local de nascimento tudo em uma linha? 894 00:55:18,816 --> 00:55:20,316 N�o. Separado. 895 00:55:20,351 --> 00:55:22,184 O Sr. Fleming � um homem de muita sorte 896 00:55:22,219 --> 00:55:23,585 ter um amigo t�o fiel. 897 00:55:23,621 --> 00:55:25,788 Qu�o bem voc� o conhece? 898 00:55:25,823 --> 00:55:28,324 Casualmente. Por que? 899 00:55:28,359 --> 00:55:29,825 Para um conhecido casual, 900 00:55:29,860 --> 00:55:31,460 voc� parece ser extraordinariamente ansioso para ajud�-lo. 901 00:55:31,495 --> 00:55:33,195 Onde voc� o conheceu? 902 00:55:33,230 --> 00:55:35,197 Em Budapeste. 903 00:55:35,232 --> 00:55:38,000 O que voc� estava fazendo l�? 904 00:55:38,035 --> 00:55:40,869 Oh, eu estava visitando alguns velhos amigos em Viena. 905 00:55:40,905 --> 00:55:43,405 A cortina de ferro estava sendo levantada, como voc� sabe, 906 00:55:43,441 --> 00:55:47,476 e eu pensei que seria divertido para fazer uma viagem a�rea para Budapeste. 907 00:55:47,511 --> 00:55:49,812 O Sr. Fleming estava hospedado no mesmo hotel. 908 00:55:49,847 --> 00:55:52,214 O que eu coloco aqui? 909 00:55:52,249 --> 00:55:53,949 Oh, n�o importa isso no momento. 910 00:55:53,984 --> 00:55:56,352 Prossiga. 911 00:55:56,387 --> 00:55:58,354 Bem, jantamos algumas vezes. 912 00:55:58,389 --> 00:56:00,356 Quer saber o que comemos? 913 00:56:00,391 --> 00:56:01,924 Ele � um homem bonito, Sr. Fleming. 914 00:56:01,959 --> 00:56:04,760 Ele tamb�m � muito charmoso e muito gay. 915 00:56:04,795 --> 00:56:06,495 Bem, al�m de ser muito charmoso e alegre, 916 00:56:06,530 --> 00:56:08,230 o que ele faz na vida? 917 00:56:08,265 --> 00:56:10,833 Ele est� no neg�cio, tanto quanto eu sei. 918 00:56:10,868 --> 00:56:12,101 Isso � estranho. 919 00:56:12,136 --> 00:56:14,036 Eu pensei que todos os empres�rios estavam gordos e preocupados. 920 00:56:14,071 --> 00:56:16,972 Voc� n�o deveria acreditar no seu pr�pria propaganda, voc� sabe. 921 00:56:17,007 --> 00:56:19,241 Devo acreditar no seu? 922 00:56:19,276 --> 00:56:22,244 Em que hotel voc� disse que ficou? 923 00:56:22,279 --> 00:56:23,846 eu n�o disse, 924 00:56:23,881 --> 00:56:25,781 mas foi a Gil�ade. 925 00:56:25,816 --> 00:56:27,783 Voc� se lembra do Sr. N�mero do quarto de Fleming? 926 00:56:27,818 --> 00:56:31,120 Agora, do que � poss�vel interesse poderia ser para voc�? 927 00:56:31,155 --> 00:56:32,921 Pode tornar a verifica��o mais simples. 928 00:56:32,957 --> 00:56:34,556 Voc�s est�o com tanta pressa de partir. 929 00:56:34,592 --> 00:56:37,059 eu fiz aplica��es para vistos antes, 930 00:56:37,094 --> 00:56:40,062 mas eu nunca tive que descrever minhas acomoda��es de hotel. 931 00:56:40,097 --> 00:56:43,265 Devo dizer, eu acho o seu curiosidade um pouco excessiva. 932 00:56:43,300 --> 00:56:44,333 Talvez. 933 00:56:44,368 --> 00:56:45,534 Mas, para ser bem franco, 934 00:56:45,569 --> 00:56:47,403 Eu acho esse Sr. Fleming bastante mist�rio. 935 00:56:47,438 --> 00:56:49,204 Agora, pegue o passaporte dele, por exemplo. 936 00:56:49,240 --> 00:56:52,808 N�o h� uma �nica entrada ou carimbo de sa�da nele. Incr�vel. 937 00:56:52,843 --> 00:56:55,811 O Sr. Fleming vem de lugar nenhum e n�o vai a lugar nenhum. 938 00:56:55,846 --> 00:56:58,647 Um dia ele simplesmente apareceu em Budapeste do nada. 939 00:56:58,682 --> 00:57:00,682 Oh aquilo. Bem, agora, espere. Eu lembro. 940 00:57:00,718 --> 00:57:03,085 Ele me contou como perdeu passaporte na sua chegada 941 00:57:03,120 --> 00:57:05,888 e ele se candidatou a um novo em nossa lega��o. 942 00:57:07,191 --> 00:57:09,558 Novos passaportes geralmente n�o tem selos antigos neles. 943 00:57:09,593 --> 00:57:11,126 N�o na Inglaterra, pelo menos. 944 00:57:11,162 --> 00:57:14,963 Bem, isso sobre escapamentos meu conhecimento do Sr. Fleming. 945 00:57:14,999 --> 00:57:17,733 Voc� foi muito gentil. Eu devo ir agora? 946 00:57:51,502 --> 00:57:52,935 Eles nos odeiam, voc� disse. 947 00:57:52,970 --> 00:57:54,470 Por que? 948 00:57:54,505 --> 00:57:56,605 N�s n�o come�amos isso. 949 00:57:56,640 --> 00:57:57,739 Este menino ontem � noite, 950 00:57:57,775 --> 00:57:59,775 ele come�ou a atirar nos EUA. 951 00:58:02,379 --> 00:58:04,346 Eles n�o querem voc� aqui. 952 00:58:04,381 --> 00:58:05,614 Por que? 953 00:58:05,649 --> 00:58:07,216 Estamos aqui para ajud�-los, 954 00:58:07,251 --> 00:58:08,217 para defend�-los. 955 00:58:08,252 --> 00:58:09,952 De quem? 956 00:58:09,987 --> 00:58:11,119 De si mesmos? 957 00:58:11,155 --> 00:58:13,088 j� vivi isso pa�s por dois anos. 958 00:58:13,123 --> 00:58:14,490 Eu tinha amigos aqui, 959 00:58:14,525 --> 00:58:15,757 e agora ningu�m fala com eu, exceto o gar�om. 960 00:58:15,793 --> 00:58:17,726 E ele fala com qualquer um. 961 00:58:23,667 --> 00:58:26,235 Tudo bem, isso � tudo. 962 00:58:26,270 --> 00:58:28,604 Pegue este formul�rio. Pe�a a Fleming para assin�-lo. 963 00:58:35,946 --> 00:58:39,181 Aqui, n�o se esque�a de preencher o seu pr�prio formul�rio. 964 00:58:39,216 --> 00:58:40,549 N�o vai demorar, major. 965 00:58:40,584 --> 00:58:42,384 Apenas tendo um pequeno problema de linguagem. 966 00:58:42,419 --> 00:58:43,519 Sem pressa. Por falar nisso... 967 00:58:43,554 --> 00:58:45,287 s� um minuto, Sra. Ashmore. 968 00:58:45,322 --> 00:58:47,055 Voc� entende as ordens que foram postados hoje de manh� 969 00:58:47,091 --> 00:58:50,893 sobre esconder armas e pessoas suspeitas? 970 00:58:50,928 --> 00:58:52,261 Sim claro. 971 00:58:52,296 --> 00:58:53,595 Bom. 972 00:58:53,631 --> 00:58:55,531 Tenho certeza de que n�o interessa a nenhum de voc�s. 973 00:58:55,566 --> 00:58:58,133 Obrigado, Sra. Ashmore. 974 00:58:58,168 --> 00:59:00,002 S� pensei em perguntar. 975 00:59:00,037 --> 00:59:02,070 Burocracia, como sempre. 976 00:59:02,106 --> 00:59:05,207 eu gostaria de ter algumas palavras com... 977 00:59:05,242 --> 00:59:07,643 Papai. 978 00:59:14,852 --> 00:59:18,554 Eu gostaria de trocar algumas palavras com voc�, Sr. Avron. 979 00:59:18,589 --> 00:59:20,789 Esse � o seu nome, n�o �? 980 00:59:23,193 --> 00:59:24,259 Sim, major. 981 00:59:24,295 --> 00:59:25,427 Voc� poderia, por favor, vir comigo? 982 00:59:25,462 --> 00:59:27,195 Sim. 983 00:59:36,473 --> 00:59:39,841 Sente-se, Sr. Avron. 984 00:59:39,877 --> 00:59:42,778 Ent�o, voc� est� sofrendo de asma? 985 00:59:42,813 --> 00:59:44,179 Sim. 986 00:59:44,214 --> 00:59:46,715 Agora me diga. Faz... 987 00:59:46,750 --> 00:59:49,318 Este Sr. Fleming. 988 00:59:49,353 --> 00:59:50,852 O que voc� sabe sobre ele? 989 00:59:50,888 --> 00:59:53,455 Nada. 990 00:59:53,490 --> 00:59:55,257 Absolutamente nada. 991 00:59:55,292 --> 00:59:58,260 Isso � estranho. 992 00:59:58,295 --> 01:00:01,330 Voc� viajou todo o caminho de Budapeste com ele. 993 01:00:01,365 --> 01:00:02,531 Voc� divide um quarto com o homem, 994 01:00:02,566 --> 01:00:04,700 e ainda n�o h� absolutamente nada? 995 01:00:06,370 --> 01:00:07,603 Agora, ou�a, Avron. 996 01:00:07,638 --> 01:00:09,271 Eu sei que voc� � um homem honrado, 997 01:00:09,306 --> 01:00:12,074 mas suponha que na vista da sua condi��o asm�tica 998 01:00:12,109 --> 01:00:13,542 Eu deixei voc� sair esta noite. 999 01:00:13,577 --> 01:00:15,978 Isso refrescaria sua mem�ria? 1000 01:00:21,385 --> 01:00:23,118 E sobre isso? 1001 01:00:24,521 --> 01:00:27,089 Eu n�o posso te dizer. 1002 01:00:27,124 --> 01:00:28,857 N�o posso. 1003 01:00:30,995 --> 01:00:33,362 Voc� n�o pode? 1004 01:00:33,397 --> 01:00:36,632 Quero dizer... quero dizer, n�o sei. 1005 01:00:36,667 --> 01:00:39,001 Eu n�o sei nada. 1006 01:00:41,672 --> 01:00:44,006 Obrigado. 1007 01:00:50,948 --> 01:00:53,882 Deve ser o gar�om para pegar os formul�rios. 1008 01:00:59,823 --> 01:01:01,423 Me desculpe por perturb�-lo. 1009 01:01:01,458 --> 01:01:03,091 pensei que viria buscar os question�rios eu mesmo... 1010 01:01:03,127 --> 01:01:05,527 E descubra como nosso paciente est�. 1011 01:01:05,562 --> 01:01:07,529 Ele est� muito melhor, obrigado. 1012 01:01:07,564 --> 01:01:09,264 Major, aqui est�o os formul�rios. 1013 01:01:09,299 --> 01:01:11,333 Voc� se importaria de levar aqueles para o sargento l� embaixo? 1014 01:01:11,368 --> 01:01:13,535 eu gostaria de ter um falar com o Sr. Fleming. 1015 01:01:13,570 --> 01:01:15,303 Posso? 1016 01:01:16,573 --> 01:01:18,640 Sim, voc� pode. 1017 01:01:21,979 --> 01:01:24,312 Eu estarei de volta em um minuto. 1018 01:01:29,453 --> 01:01:30,419 Voc� se importa? 1019 01:01:30,454 --> 01:01:31,753 Pelo contr�rio. 1020 01:01:31,789 --> 01:01:33,422 Estou profundamente honrado com sua visita, principal, 1021 01:01:33,457 --> 01:01:34,790 embora eu tenha certeza que n�o � preocupa��o 1022 01:01:34,825 --> 01:01:36,425 s� pela minha sa�de que te trouxe aqui. 1023 01:01:36,460 --> 01:01:37,693 Isso � certo. N�o �. 1024 01:01:37,728 --> 01:01:39,227 Eu pensei que n�o. 1025 01:01:39,263 --> 01:01:41,430 Eu devo ser um mist�rio car�ter para muitas pessoas. 1026 01:01:41,465 --> 01:01:43,432 Eu at� me mistifico �s vezes. 1027 01:01:43,467 --> 01:01:45,233 Nascido em Viena, cidad�o brit�nico, 1028 01:01:45,269 --> 01:01:47,269 visitar a Hungria numa altura como esta. 1029 01:01:47,304 --> 01:01:48,470 De cama com gripe. 1030 01:01:48,505 --> 01:01:49,971 Onde voc� conseguiu seu passaporte? 1031 01:01:50,007 --> 01:01:52,174 Na lega��o brit�nica. Onde mais? 1032 01:01:52,209 --> 01:01:53,275 Por que raz�o? 1033 01:01:53,310 --> 01:01:55,077 Perdi o antigo. Voc� n�o ouviu? 1034 01:01:55,112 --> 01:01:57,345 Temos que cobrir o mesmo terreno novamente? 1035 01:01:57,381 --> 01:01:58,714 Eu n�o me importo. V� em frente. 1036 01:01:58,749 --> 01:02:00,115 Eu tenho muita Paci�ncia. 1037 01:02:00,150 --> 01:02:02,718 � uma quest�o de honestidade, n�o de Paci�ncia. 1038 01:02:02,753 --> 01:02:04,453 O que um homem honesto faz 1039 01:02:04,488 --> 01:02:05,954 em uma situa��o desonesta? 1040 01:02:05,989 --> 01:02:08,323 n�o � a situa��o isso � desonesto, Fleming. 1041 01:02:08,358 --> 01:02:09,725 � voc�. 1042 01:02:11,495 --> 01:02:12,728 Tudo bem. 1043 01:02:12,763 --> 01:02:14,629 Eu n�o sei quem voc� �, 1044 01:02:14,665 --> 01:02:16,998 mas eu vou descobrir mesmo que demore eu o tempo todo do mundo. 1045 01:02:17,034 --> 01:02:19,735 Isso � uma coisa que temos muito nesta cidade- Tempo. 1046 01:02:21,371 --> 01:02:22,738 O que est� errado? 1047 01:02:22,773 --> 01:02:25,240 Voc� poderia me trazer um copo de �gua, por favor? 1048 01:02:46,930 --> 01:02:48,497 Obrigado, major. 1049 01:02:48,532 --> 01:02:49,765 Eu posso cuidar dele agora. 1050 01:02:49,800 --> 01:02:51,767 Estou bem. Foi s� uma c�lica. 1051 01:02:51,802 --> 01:02:53,769 Temos um m�dico muito bom em nossa sede. 1052 01:02:53,804 --> 01:02:55,570 Ele pode estar aqui dentro de uma hora. 1053 01:02:55,606 --> 01:02:58,039 Obrigado. N�o acho que isso ser� necess�rio. 1054 01:02:58,075 --> 01:02:59,574 Voc� n�o confia em nossos m�dicos? 1055 01:02:59,610 --> 01:03:02,377 Eu n�o poderia dizer. Eu n�o tive nenhuma experi�ncia com eles. 1056 01:03:02,412 --> 01:03:04,379 Voc� se importa de sair agora? 1057 01:03:04,414 --> 01:03:06,648 N�o, de jeito nenhum. 1058 01:03:06,683 --> 01:03:07,649 A menos que... 1059 01:03:07,684 --> 01:03:08,784 A menos que, major? 1060 01:03:08,819 --> 01:03:10,786 Voc� n�o sabe o suficiente at� agora? 1061 01:03:10,821 --> 01:03:14,890 Sim, bastante. Obrigado. 1062 01:03:20,564 --> 01:03:22,664 O que ele queria, Paul? 1063 01:03:22,699 --> 01:03:24,399 O que todos eles querem. Meu pesco�o. 1064 01:03:24,434 --> 01:03:26,168 Eu acho que voc� est� errado. 1065 01:03:27,571 --> 01:03:29,905 Onde est� a arma? 1066 01:03:34,845 --> 01:03:36,411 Voc� v�? � como uma ca�ada. 1067 01:03:36,446 --> 01:03:38,346 Nenhum de n�s pode parar agora. 1068 01:03:38,382 --> 01:03:42,150 Ele voltar�, e ele n�o estar� sozinho na pr�xima vez. 1069 01:03:42,186 --> 01:03:43,351 Pegue meu casaco. 1070 01:03:43,387 --> 01:03:45,687 Vamos. Temos que sair daqui antes... 1071 01:03:52,729 --> 01:03:55,697 Deve haver algu�m aqui podemos confiar. 1072 01:03:55,732 --> 01:03:58,333 Deve haver. 1073 01:04:03,273 --> 01:04:04,973 Voc� e o Sr. Fleming querem... 1074 01:04:05,008 --> 01:04:06,842 N�o, n�o quero. Devemos. 1075 01:04:06,877 --> 01:04:08,844 Se voc� vier 3 dias atr�s. 1076 01:04:08,879 --> 01:04:10,111 Era como um passeio. 1077 01:04:10,147 --> 01:04:12,848 Hoje, as pessoas t�m muito medo. 1078 01:04:12,883 --> 01:04:14,816 Exceto... 1079 01:04:16,887 --> 01:04:18,720 Szabo Bacsi. 1080 01:04:18,755 --> 01:04:20,121 Muito bom amigo meu. 1081 01:04:20,157 --> 01:04:21,289 Voc� vai ao mercado, 1082 01:04:21,325 --> 01:04:22,991 voc� age como se fosse um turista. 1083 01:04:23,026 --> 01:04:24,993 Agora, voc� encontra um lugar onde o peixe � vendido. 1084 01:04:25,028 --> 01:04:27,729 Szabo Bacsi at� fala ingl�s melhor do que eu. 1085 01:04:27,764 --> 01:04:32,868 Voc� diz: "Sr. Csepege quer 3 fogash." 1086 01:04:32,903 --> 01:04:33,869 3 neblina? 1087 01:04:33,904 --> 01:04:35,003 � peixe h�ngaro. 1088 01:04:35,038 --> 01:04:36,471 Senha. Ele vai entender. 1089 01:04:36,506 --> 01:04:37,873 Agora, aqui � onde voc� vai. 1090 01:04:37,908 --> 01:04:39,207 Aqui � hotel, 1091 01:04:39,243 --> 01:04:40,141 aqui � igreja. 1092 01:04:40,177 --> 01:04:41,877 Aqui � uma pequena rua. 1093 01:04:41,912 --> 01:04:43,478 Aqui � lago. 1094 01:04:43,513 --> 01:04:45,280 Existe um grande mercado. 1095 01:04:45,315 --> 01:04:48,750 Agora, voc� caminha ao longo do mercado at� chegar ao beco principal. 1096 01:04:48,785 --> 01:04:51,419 Haver� mercado de peixe. 1097 01:04:51,455 --> 01:04:54,756 No lado direito em um pequeno estande, 1098 01:04:54,791 --> 01:04:56,758 um dos primeiros, eu acho. 1099 01:04:56,793 --> 01:04:58,760 H� szabo bacsi. 1100 01:04:58,795 --> 01:05:02,864 Muito velho, muito alto com grande bigode. 1101 01:05:06,603 --> 01:05:11,539 Com licen�a, O Sr. Csepege gostaria de 3 fogash, por favor. 1102 01:05:12,542 --> 01:05:14,042 Sem neblina. 1103 01:05:14,077 --> 01:05:16,044 Mas este peixe tamb�m � bom. 1104 01:05:20,817 --> 01:05:22,918 Peixe da sorte. Os peixes v�m e v�o. 1105 01:05:22,953 --> 01:05:24,519 Sem fronteira para os peixes. 1106 01:05:24,554 --> 01:05:25,520 �s vezes n�o tem tanta sorte. 1107 01:05:25,555 --> 01:05:26,788 Assim. 1108 01:05:26,823 --> 01:05:27,856 Isso foi pego. 1109 01:05:27,891 --> 01:05:30,492 Alguns fogem. 1110 01:05:30,527 --> 01:05:33,261 Ah, voc� gosta de pescar. 1111 01:05:33,297 --> 01:05:34,663 Muito. 1112 01:05:34,698 --> 01:05:37,265 Pesca agrad�vel. Mas perigoso. 1113 01:05:37,301 --> 01:05:39,935 Peixe muito t�mido. 1114 01:05:39,970 --> 01:05:43,405 Na Inglaterra, melhor pescar � noite. 1115 01:05:43,440 --> 01:05:44,539 Aqui tamb�m. 1116 01:05:44,574 --> 01:05:46,341 Pescadores saem de barco, 1117 01:05:46,376 --> 01:05:49,945 eles v�o longe, quase para a �ustria eles v�o. 1118 01:05:49,980 --> 01:05:51,346 Quando n�o h� lua, eles v�o. 1119 01:05:51,381 --> 01:05:53,281 Haver� lua esta noite? 1120 01:05:53,317 --> 01:05:54,683 Voc� est� no hotel? 1121 01:05:55,719 --> 01:05:57,686 Eu trago peixe 7,00. 1122 01:05:57,721 --> 01:05:59,287 E eu falo sobre a lua. 1123 01:05:59,323 --> 01:06:00,088 Obrigado. 1124 01:06:01,124 --> 01:06:03,291 No hotel. 1125 01:06:03,327 --> 01:06:04,693 Passaporte. 1126 01:06:05,896 --> 01:06:07,963 Bem, seu major tem meus documentos. 1127 01:06:10,000 --> 01:06:11,700 Mas isso � um absurdo! 1128 01:06:23,747 --> 01:06:26,114 Mas olhe, por favor. Deixe-me explicar. 1129 01:06:26,149 --> 01:06:28,450 Isto � rid�culo. 1130 01:06:38,362 --> 01:06:40,328 Eu sei o que eu disse sobre hospitalidade, 1131 01:06:40,364 --> 01:06:41,796 mas temo que voc� tenha aceitei meu convite 1132 01:06:41,832 --> 01:06:43,198 muito literalmente. 1133 01:06:43,233 --> 01:06:45,200 Desculpe. eu n�o sabia. N�o vai acontecer de novo. 1134 01:06:45,235 --> 01:06:46,601 O que voc� estava fazendo no lago? 1135 01:06:46,636 --> 01:06:48,603 Ah, dar uma volta. Dando uma olhada ao redor. 1136 01:06:48,638 --> 01:06:51,072 Voc� n�o est� em uma visita guiada, Sra. Ashmore. 1137 01:06:51,108 --> 01:06:52,607 E eu n�o sou nem seu motorista nem seu guarda-costas. 1138 01:06:52,642 --> 01:06:54,809 Voc� sabe, h� sempre aquela �ltima gota, 1139 01:06:56,046 --> 01:06:58,346 E o que? Voc� vai me jogar na pris�o? 1140 01:06:58,382 --> 01:07:00,515 Eu n�o iria rir se fosse voc�. 1141 01:08:03,447 --> 01:08:05,613 Eu pensei que voc� estava tomando eu de volta ao hotel. 1142 01:08:05,649 --> 01:08:06,815 Sair. 1143 01:08:06,850 --> 01:08:08,149 Mas eu prometi estar de volta no ho... 1144 01:08:08,185 --> 01:08:10,118 por favor, saia? 1145 01:08:27,137 --> 01:08:29,070 Des�a. 1146 01:08:32,075 --> 01:08:34,042 Bem, onde voc� est� me levando? 1147 01:08:34,077 --> 01:08:35,043 Deixa para l�. 1148 01:08:42,552 --> 01:08:44,285 Sentar-se. 1149 01:08:44,955 --> 01:08:46,688 Sentar-se! 1150 01:08:49,559 --> 01:08:50,725 Agora, olhe. 1151 01:08:50,760 --> 01:08:52,727 Toda a manh� eu dei voc� e os outros 1152 01:08:52,762 --> 01:08:54,729 uma chance de avan�ar e diga a verdade. 1153 01:08:54,764 --> 01:08:57,532 E tudo que eu tenho de voc�, e principalmente de voc�, 1154 01:08:57,567 --> 01:09:00,802 � mentira, mentira, mentira! 1155 01:09:00,837 --> 01:09:02,170 Aqui. 1156 01:09:10,514 --> 01:09:13,548 Oh sim. N�s nos perguntamos onde estava. 1157 01:09:13,583 --> 01:09:14,616 Voc� fez? 1158 01:09:14,651 --> 01:09:16,217 Voc� n�o foi avisado? 1159 01:09:16,253 --> 01:09:17,452 Voc� pode levar um tiro por isso. 1160 01:09:17,487 --> 01:09:21,156 Ah, pare com isso. Voc� conhece o ingl�s. 1161 01:09:21,191 --> 01:09:24,759 Os pa�ses a leste de Dover ainda est�o supostamente infestado de bandidos. 1162 01:09:26,062 --> 01:09:28,963 Voc� quer dizer que ele trouxe todo o caminho da Inglaterra? 1163 01:09:28,999 --> 01:09:32,100 Sim claro. 1164 01:09:32,135 --> 01:09:35,103 Esta � uma arma russa. 1165 01:09:35,138 --> 01:09:38,106 Ele deve ter conseguido em Budapeste, mas como? 1166 01:09:38,141 --> 01:09:39,174 Por que? Pelo que? 1167 01:09:39,209 --> 01:09:40,375 Uma lembran�a? 1168 01:09:40,410 --> 01:09:42,977 Que policial esperto voc� �. 1169 01:09:43,013 --> 01:09:44,245 Estou mesmo? 1170 01:09:44,281 --> 01:09:45,446 Agora meia hora atr�s, 1171 01:09:45,482 --> 01:09:47,248 Eu estava prestes a ligar para nossa sede 1172 01:09:47,284 --> 01:09:49,184 e dar-lhes um relat�rio completo sobre voc� e seu amigo. 1173 01:09:49,219 --> 01:09:51,653 Ent�o chegou uma mensagem dizendo que voc� foram apanhados no mercado de peixe, 1174 01:09:51,688 --> 01:09:52,587 e eu mudei de ideia. 1175 01:09:52,622 --> 01:09:54,522 Eu n�o sei porque, mas eu fiz. 1176 01:09:54,558 --> 01:09:57,058 Isso � ser um policial inteligente? 1177 01:09:57,093 --> 01:09:58,927 Eu sei o que seu amigo �. 1178 01:09:58,962 --> 01:10:01,129 E agora eu sei o suficiente para aceitar ele fora e amarr�-lo. 1179 01:10:01,164 --> 01:10:03,264 Mas eu n�o toquei nele, toquei? 1180 01:10:03,300 --> 01:10:05,867 Isso � ser um policial inteligente? 1181 01:10:05,902 --> 01:10:08,736 E isso n�o � tudo. 1182 01:10:08,772 --> 01:10:10,872 Os passaportes. 1183 01:10:10,907 --> 01:10:12,140 Eu n�o os mandei embora. 1184 01:10:12,175 --> 01:10:14,876 Guardei-os na gaveta de... 1185 01:10:14,911 --> 01:10:16,144 Eu n�o sei o qu�. 1186 01:10:16,179 --> 01:10:17,512 Curiosidade? 1187 01:10:17,547 --> 01:10:20,014 Simples fome humana de conversa, um debate? 1188 01:10:20,050 --> 01:10:21,015 Um argumento? 1189 01:10:21,051 --> 01:10:22,784 Mas ent�o... 1190 01:10:26,189 --> 01:10:28,790 Ent�o tornou-se outra coisa. 1191 01:10:31,795 --> 01:10:33,728 Louco, n�o �? 1192 01:10:47,210 --> 01:10:48,176 Quem � esse? 1193 01:10:48,211 --> 01:10:50,278 Csepege. Por favor abra. 1194 01:10:53,350 --> 01:10:55,450 Aqui est� o ch� e um pouco de rum. 1195 01:10:55,485 --> 01:10:58,052 Voc� pode levar garrafa com voc� para mant�-lo aquecido esta noite. 1196 01:10:58,088 --> 01:10:59,120 Muito obrigado. 1197 01:10:59,155 --> 01:11:00,321 Voc� viu seu amigo? 1198 01:11:00,357 --> 01:11:01,789 Szabo bacsi. Sim. 1199 01:11:01,825 --> 01:11:03,258 Ele ficou muito preocupado quando ele viu a senhora presa. 1200 01:11:03,293 --> 01:11:04,826 Mas eu digo a ele que ela est� bem. 1201 01:11:04,861 --> 01:11:06,794 Ele vai vir aqui e me diga se � poss�vel 1202 01:11:06,830 --> 01:11:08,463 ou n�o � poss�vel esta noite. 1203 01:11:08,498 --> 01:11:10,665 Ele disse para voc� estar pronto por volta das 9h. 1204 01:11:10,700 --> 01:11:11,666 Com licen�a. 1205 01:11:11,701 --> 01:11:12,767 9,00? 1206 01:11:12,802 --> 01:11:16,337 Russky janta e mudan�a de patrulha. 1207 01:11:16,373 --> 01:11:17,672 Ent�o aqui est� como fazemos. 1208 01:11:17,707 --> 01:11:18,906 Voc� vai jantar. 1209 01:11:18,942 --> 01:11:20,942 Se a sa�da for poss�vel, Eu vou te contar. 1210 01:11:20,977 --> 01:11:24,479 Ent�o szabo bacsi levar� o Sr. Fleming descendo para o barco no pequeno cais. 1211 01:11:24,514 --> 01:11:26,347 Voc� n�o vai junto. O Sr. Fleming n�o est� bem. 1212 01:11:26,383 --> 01:11:27,849 Voc� anda devagar. 1213 01:11:27,884 --> 01:11:31,219 Voc� fica l� embaixo em caf� at� o �ltimo momento 1214 01:11:31,254 --> 01:11:33,288 ent�o ningu�m vai sentir falta voc� e ficar desconfiado. 1215 01:11:33,323 --> 01:11:36,224 E depois de um tempo, quando tudo estiver bem, 1216 01:11:36,259 --> 01:11:38,092 Eu voltarei. Eu vou te dar um sinal. 1217 01:11:38,128 --> 01:11:39,627 Ent�o voc� vai para o cais tamb�m. 1218 01:11:39,663 --> 01:11:42,764 E ent�o... espero que Deus anda por aqui esta noite. 1219 01:11:42,799 --> 01:11:45,333 Des�a logo, por favor. Muito em breve. 1220 01:11:54,878 --> 01:11:56,110 Boa noite. 1221 01:11:56,146 --> 01:11:57,712 Boa noite, major. 1222 01:12:04,688 --> 01:12:07,522 Boa noite. Boa noite. 1223 01:12:07,557 --> 01:12:10,658 Perdoe-me, major. EU... 1224 01:12:10,694 --> 01:12:11,926 Eu me pergunto se... 1225 01:12:11,961 --> 01:12:14,395 em russo, "boa noite" � "dobry vyecher". 1226 01:12:14,431 --> 01:12:18,132 Dobry Vyecher. 1227 01:12:18,168 --> 01:12:19,834 Vamos, fale. Eu n�o posso ouvir voc�. 1228 01:12:22,305 --> 01:12:24,906 Dobry Vyecher. 1229 01:12:24,941 --> 01:12:26,007 Isso � melhor. 1230 01:12:26,042 --> 01:12:27,742 Hoje � noite, m�sica. 1231 01:12:46,196 --> 01:12:47,295 Qual � o problema? 1232 01:12:47,330 --> 01:12:49,297 Voc� n�o gosta de m�sica? 1233 01:12:49,332 --> 01:12:51,966 posso mand�-los embora se eles te incomodam. 1234 01:12:52,001 --> 01:12:55,903 Temos algumas leis engra�adas, mas nenhuma delas eles dizem que voc� tem que gostar de ciganos. 1235 01:12:57,674 --> 01:13:00,041 Eu amo muito a m�sica tzigane. 1236 01:13:00,076 --> 01:13:02,377 Estou t�o feliz. 1237 01:13:02,412 --> 01:13:05,580 H� alguma coisa especial sobre m�sica folcl�rica. 1238 01:13:05,615 --> 01:13:07,115 � o mesmo em todos os lugares. 1239 01:13:07,150 --> 01:13:10,084 � sempre o mesmo se voc� sabe ouvir. 1240 01:13:13,223 --> 01:13:15,456 Voc� ouve um homem chorando no escuro, 1241 01:13:15,492 --> 01:13:18,059 e se voc� ouvir com aten��o, 1242 01:13:18,094 --> 01:13:20,061 voc� sabe por que ele chora. 1243 01:13:27,637 --> 01:13:29,737 Voc� parece surpresa, Sra. Ashmore. 1244 01:13:29,773 --> 01:13:31,806 Apesar do que voc� pode ter ouvido, 1245 01:13:31,841 --> 01:13:37,612 tratores e marxismo n�o s�o os �nicas coisas com as quais um russo se preocupa. 1246 01:13:37,647 --> 01:13:39,614 Sempre h� tempo para a m�sica. 1247 01:13:39,649 --> 01:13:42,817 E quando h� m�sica, sentamos e ouvimos. 1248 01:13:42,852 --> 01:13:43,885 E nos sentimos tristes, 1249 01:13:43,920 --> 01:13:46,454 que � a melhor maneira de se sentir bem. 1250 01:13:48,258 --> 01:13:49,524 Para m�sica. 1251 01:13:49,559 --> 01:13:52,693 Todos os tipos de m�sica. 1252 01:13:52,729 --> 01:13:54,595 Para a m�sica! 1253 01:14:02,205 --> 01:14:04,872 Voc� n�o tocou na sua bebida, Sra. Ashmore. 1254 01:14:11,881 --> 01:14:13,114 Isso n�o � jeito de beber. 1255 01:14:18,087 --> 01:14:19,821 eu digo, major, Eu odeio fazer uma nota bastante s�bria. 1256 01:14:19,856 --> 01:14:21,656 Voc� � o mais delicioso anfitri�o e tudo isso. 1257 01:14:21,691 --> 01:14:23,124 Mas o que realmente queremos saber �... 1258 01:14:23,159 --> 01:14:24,659 pela manh�, Sr. Deverill. 1259 01:14:24,694 --> 01:14:26,227 Agora � depois do hor�rio de expediente. 1260 01:14:26,262 --> 01:14:27,695 Me desculpe senhor, mas devo insistir em te perguntar 1261 01:14:27,730 --> 01:14:29,063 quando voc� espera que n�s saiamos daqui. 1262 01:14:29,098 --> 01:14:30,665 Eu diria que � uma pergunta muito rude 1263 01:14:30,700 --> 01:14:32,266 para um convidado perguntar meio de uma festa. 1264 01:14:48,551 --> 01:14:49,717 Qual o nome dela? 1265 01:14:49,752 --> 01:14:51,519 Margie. 1266 01:14:51,554 --> 01:14:54,655 ? Margie ? 1267 01:14:56,259 --> 01:14:57,692 Levantar. Levantar. 1268 01:14:58,695 --> 01:15:00,228 O que devo fazer agora? 1269 01:15:00,263 --> 01:15:01,229 Beba. 1270 01:15:01,264 --> 01:15:02,730 O que? Beba! 1271 01:15:19,449 --> 01:15:20,815 Querida, voc� est�... 1272 01:15:20,850 --> 01:15:21,849 Tudo bem? 1273 01:15:21,885 --> 01:15:23,518 Bem, h�. 1274 01:15:23,553 --> 01:15:25,520 N�o tem gosto. 1275 01:15:25,555 --> 01:15:27,922 Mas com certeza quebra um soco! 1276 01:15:27,957 --> 01:15:29,123 Margie! 1277 01:15:29,158 --> 01:15:30,358 Bravo. 1278 01:15:30,393 --> 01:15:31,859 Feito como um verdadeiro especialista. 1279 01:15:32,829 --> 01:15:34,929 Mas h� outra maneira. 1280 01:15:55,752 --> 01:15:57,552 N�o se preocupe, Sra. Ashmore, 1281 01:15:57,587 --> 01:15:59,387 isso � muito bom para a minha digest�o. 1282 01:16:10,099 --> 01:16:11,966 Szabo est� de volta. 1283 01:16:27,517 --> 01:16:29,083 Seu amigo chegou. 1284 01:16:29,118 --> 01:16:31,419 Eu vou deixar voc� saber em um minuto. 1285 01:16:50,840 --> 01:16:52,039 Diana. 1286 01:17:30,480 --> 01:17:32,647 Em volta! Como voc� chama isso? 1287 01:17:32,682 --> 01:17:35,116 Do-si-do e l� vamos n�s! 1288 01:17:36,085 --> 01:17:37,184 C�rculo! 1289 01:17:37,220 --> 01:17:38,185 Balance seu parceiro. 1290 01:17:38,221 --> 01:17:39,353 C�rculo! 1291 01:17:39,389 --> 01:17:40,721 O outro jeito! 1292 01:17:44,394 --> 01:17:46,027 Dance com seu parceiro. 1293 01:17:53,469 --> 01:17:54,835 No c�rculo agora. O circulo! 1294 01:17:54,871 --> 01:17:57,204 Todos d�o as m�os e circulam. 1295 01:17:58,374 --> 01:17:59,840 Whoo-hoo-hoo! 1296 01:18:05,014 --> 01:18:06,847 Whoo-hoo-hoo! 1297 01:18:16,693 --> 01:18:17,825 Harold, voc� poderia me pegar 1298 01:18:17,860 --> 01:18:19,593 um grande copo de �gua fria? 1299 01:18:19,629 --> 01:18:21,128 Oh querido... 1300 01:18:37,113 --> 01:18:40,514 Posso tomar um copo d'�gua, por favor? 1301 01:18:40,550 --> 01:18:41,982 �gua. 1302 01:18:46,222 --> 01:18:47,988 Oh n�o. N�o n�o. 1303 01:18:48,024 --> 01:18:49,223 N�o n�o n�o. Deixa para l�. 1304 01:18:49,258 --> 01:18:50,391 Eu vou conseguir. 1305 01:19:27,864 --> 01:19:29,463 Harold, voc� parece engra�ado. 1306 01:19:29,499 --> 01:19:30,464 Qual � o problema? 1307 01:19:30,500 --> 01:19:31,999 Nada. 1308 01:19:53,089 --> 01:19:55,689 Langos, langos frescos! 1309 01:19:55,725 --> 01:19:57,458 Panquecas especiais. 1310 01:19:57,493 --> 01:19:58,459 Coma quente, por favor. 1311 01:19:58,494 --> 01:20:00,928 Langos, langos frescos. 1312 01:20:00,963 --> 01:20:03,264 Cuidado, muito quente. 1313 01:20:03,299 --> 01:20:04,131 Eles foram embora. 1314 01:20:04,167 --> 01:20:05,666 Mais 10 minutos, ent�o � a sua vez. 1315 01:20:05,701 --> 01:20:08,202 Langos, langos frescos. 1316 01:20:08,237 --> 01:20:09,203 Muito quente. 1317 01:20:09,238 --> 01:20:10,070 O que eles s�o, 1318 01:20:10,106 --> 01:20:11,272 uma esp�cie de waffle local? 1319 01:20:11,307 --> 01:20:12,273 Sim senhor. 1320 01:20:12,308 --> 01:20:14,074 Langos, langos frescos! 1321 01:20:14,110 --> 01:20:15,276 Gostaria de experimentar um? 1322 01:20:15,311 --> 01:20:16,644 Voc� realmente deveria experimentar um desses. 1323 01:20:16,679 --> 01:20:18,112 Eles s�o deliciosos. 1324 01:20:18,848 --> 01:20:20,881 Nossos amigos est�o ficando em p�nico. 1325 01:20:20,917 --> 01:20:21,982 A maioria deles sente que 1326 01:20:22,018 --> 01:20:23,384 Fleming deveria se entregar. 1327 01:20:23,419 --> 01:20:25,186 Eles dizem que v�o esperar at� de manh� 1328 01:20:25,221 --> 01:20:26,453 e depois disso... 1329 01:20:26,489 --> 01:20:27,822 Eu odeio parecer um alarmista, 1330 01:20:27,857 --> 01:20:29,390 mas desta vez, estou muito preocupado. 1331 01:20:29,425 --> 01:20:31,559 Bem, Eu n�o tive a chance de falar com voc�, 1332 01:20:31,594 --> 01:20:32,860 mas... 1333 01:20:32,895 --> 01:20:34,128 Fleming e eu vamos sair esta noite 1334 01:20:34,163 --> 01:20:35,296 Atrav�s do lago. 1335 01:20:35,331 --> 01:20:37,798 Eu estava com medo de que voc� tentasse algo parecido. 1336 01:20:41,871 --> 01:20:44,238 Devemos estar fora daqui �s 9:00. 1337 01:20:44,273 --> 01:20:46,240 D� aos EUA uma vantagem de meia hora, 1338 01:20:46,275 --> 01:20:47,408 e ent�o encontre surov 1339 01:20:47,443 --> 01:20:49,710 e fazer um indignado relat�rio sobre a nossa fuga. 1340 01:20:49,745 --> 01:20:51,212 Dessa forma, voc� n�o estar� envolvido. 1341 01:20:51,247 --> 01:20:52,680 Para o inferno com N�S, e voc�? 1342 01:20:52,715 --> 01:20:54,248 Voc� est� correndo um risco terr�vel. 1343 01:20:54,283 --> 01:20:55,382 Posso? 1344 01:20:55,418 --> 01:20:57,451 Desculpe, mas n�o sou muito de dan�ar. 1345 01:20:57,486 --> 01:20:58,853 Voc� n�o precisa ser. 1346 01:20:58,888 --> 01:21:00,454 Olha, eu n�o quero estragar sua divers�o, principal, 1347 01:21:00,489 --> 01:21:01,789 mas dan�a folcl�rica 1348 01:21:01,824 --> 01:21:02,990 � um pouco sem f�lego para mim. 1349 01:21:03,025 --> 01:21:04,425 Oh, voc� prefere uma valsa? 1350 01:21:16,305 --> 01:21:17,938 Harold? 1351 01:21:17,974 --> 01:21:19,139 Aqui, beba um pouco de �gua. 1352 01:21:19,175 --> 01:21:20,541 Isso vai fazer voc� se sentir melhor. 1353 01:21:23,813 --> 01:21:25,212 Voc� n�o est� se divertindo. 1354 01:21:25,248 --> 01:21:27,181 Eu dificilmente acho que este � o momento 1355 01:21:27,216 --> 01:21:28,782 ou o lugar para uma festa. 1356 01:21:28,818 --> 01:21:30,150 Discordo. 1357 01:21:30,186 --> 01:21:31,986 Mas desde que eu n�o posso manter voc� aqui para sempre... 1358 01:21:32,021 --> 01:21:33,153 tanto quanto eu gostaria de fazer... 1359 01:21:33,189 --> 01:21:34,555 � uma esp�cie de festa de despedida. 1360 01:21:34,590 --> 01:21:37,157 Al�m do mais, quem precisa de um motivo para comemorar? 1361 01:21:37,193 --> 01:21:38,859 Na aldeia de onde venho, 1362 01:21:38,895 --> 01:21:39,994 as pessoas cantam e dan�am 1363 01:21:40,029 --> 01:21:41,395 mesmo quando algu�m morreu. 1364 01:21:41,430 --> 01:21:43,764 Eu sei. Isso mostra o quanto somos diferentes. 1365 01:21:43,799 --> 01:21:45,132 N�o somos diferentes. 1366 01:21:47,503 --> 01:21:48,936 N�o lute comigo. 1367 01:21:50,706 --> 01:21:52,006 Voc� sabe, �s vezes me parece 1368 01:21:52,041 --> 01:21:53,374 Conhe�o voc� h� cem anos. 1369 01:21:53,409 --> 01:21:55,709 Ent�o percebo que mal nos conhecemos. 1370 01:21:55,745 --> 01:21:57,311 � uma pena, n�o �? 1371 01:21:57,346 --> 01:21:59,413 Acho que n�s dois vamos sobreviver. 1372 01:21:59,448 --> 01:22:01,115 Eu n�o tenho tanta certeza. 1373 01:22:10,293 --> 01:22:11,659 Voc� est� b�bado. 1374 01:22:11,694 --> 01:22:12,660 Sim eu sou. 1375 01:22:12,695 --> 01:22:15,195 E � maravilhoso. 1376 01:22:15,231 --> 01:22:17,898 Metade da minha vida, fui soldado. 1377 01:22:17,934 --> 01:22:19,800 5 campanhas, 4 cicatrizes, 1378 01:22:19,835 --> 01:22:21,368 um quadril quebrado. 1379 01:22:21,404 --> 01:22:24,405 E o tempo todo, o ex�rcito tem sido minha esposa, 1380 01:22:24,440 --> 01:22:25,973 um mau, velho, possessivo, 1381 01:22:26,008 --> 01:22:27,975 cadela gloriosa e insaci�vel. 1382 01:22:28,010 --> 01:22:29,843 E esta noite, eu estou traindo ela, 1383 01:22:29,879 --> 01:22:31,345 e � maravilhoso. 1384 01:22:31,380 --> 01:22:34,114 Como colher flores em um campo de batalha. 1385 01:22:40,222 --> 01:22:41,822 Com licen�a, estou bastante cansado. 1386 01:22:41,857 --> 01:22:43,290 Eu gostaria de ir dormir. 1387 01:22:45,461 --> 01:22:47,027 �s 9h00? 1388 01:22:47,897 --> 01:22:49,330 Deixe-me ir, por favor! 1389 01:22:49,365 --> 01:22:52,266 Voc� ir� quando eu mandar. 1390 01:22:52,301 --> 01:22:53,567 Pare com isso! 1391 01:22:58,140 --> 01:23:00,641 Um pouco de �gua fria para voc�. 1392 01:23:26,502 --> 01:23:27,468 Sim. 1393 01:23:27,503 --> 01:23:28,736 Shh. 1394 01:24:03,939 --> 01:24:05,706 Voc� deu um beijo de boa noite nele? 1395 01:24:07,877 --> 01:24:08,976 Se voc� me der licen�a. 1396 01:24:09,011 --> 01:24:10,811 S� um minuto. 1397 01:24:10,846 --> 01:24:13,080 Eu gostaria de me desculpar 1398 01:24:13,115 --> 01:24:15,049 pelo que aconteceu l� embaixo. 1399 01:24:15,084 --> 01:24:16,116 Tudo bem. 1400 01:24:16,152 --> 01:24:17,484 n�o esperava outra coisa... 1401 01:24:17,520 --> 01:24:18,886 Eu sei que voc� n�o fez. 1402 01:24:18,921 --> 01:24:22,156 Mas vale tudo quando as pessoas encontrar pela �ltima vez. 1403 01:24:23,092 --> 01:24:24,858 O que voc� quer dizer? 1404 01:24:24,894 --> 01:24:26,493 V� a qualquer esta��o ferrovi�ria. 1405 01:24:26,529 --> 01:24:27,461 � o que eu quero dizer. 1406 01:24:27,496 --> 01:24:28,829 Voc� ver� pessoas fazendo coisas 1407 01:24:28,864 --> 01:24:31,532 eles nunca fariam normalmente. 1408 01:24:31,567 --> 01:24:32,766 Eles beijam... 1409 01:24:32,802 --> 01:24:34,968 Eles choram, eles acenam. 1410 01:24:35,004 --> 01:24:37,371 Essa � a doen�a do nosso tempo. 1411 01:24:37,406 --> 01:24:39,807 Pessoas acenando. 1412 01:24:39,842 --> 01:24:42,009 Ningu�m acena de volta. 1413 01:24:42,044 --> 01:24:43,077 Agora, se voc� n�o se importa... 1414 01:24:43,112 --> 01:24:44,812 mas eu me importo. 1415 01:24:46,315 --> 01:24:47,314 Um ou dois minutos n�o podem fazer 1416 01:24:47,349 --> 01:24:49,049 tanta diferen�a. 1417 01:24:52,922 --> 01:24:54,088 Pelo menos voc� saber� 1418 01:24:54,123 --> 01:24:55,989 como � estar preso. 1419 01:24:57,393 --> 01:25:00,227 Oh, por favor. Por favor, deixe-me ir. 1420 01:25:04,733 --> 01:25:06,467 N�o fique t�o assustado. 1421 01:25:07,903 --> 01:25:10,070 Eu n�o vou tocar em voc�. 1422 01:25:14,276 --> 01:25:16,543 Aquelas luzes ali s�o austr�acas. 1423 01:25:17,713 --> 01:25:19,413 Fronteira. 1424 01:25:19,448 --> 01:25:22,816 Olhar de terra e �gua o mesmo em ambos os lados. 1425 01:25:22,852 --> 01:25:24,418 Um dia... 1426 01:25:24,453 --> 01:25:27,488 Algu�m desenhou uma linha no mapa. 1427 01:25:27,523 --> 01:25:29,857 O mundo foi dividido como uma ma�� podre. 1428 01:25:32,962 --> 01:25:34,761 Voc� ainda est� a�? 1429 01:25:40,035 --> 01:25:41,768 N�o pare�a t�o infeliz. 1430 01:25:43,072 --> 01:25:44,771 Voc� vai embora em breve. 1431 01:25:44,807 --> 01:25:46,273 Cedo demais. 1432 01:25:46,308 --> 01:25:48,942 De qualquer forma, Duvido que o verei sozinho novamente. 1433 01:25:48,978 --> 01:25:50,878 Ent�o, aqui... com meus complementos... 1434 01:25:50,913 --> 01:25:54,615 Um presente de despedida. 1435 01:25:54,650 --> 01:25:55,716 Sem flores. 1436 01:25:55,751 --> 01:25:56,817 � novembro. 1437 01:25:56,852 --> 01:25:58,252 Boa noite. 1438 01:27:29,612 --> 01:27:30,444 Voc� est� atrasado. 1439 01:27:30,479 --> 01:27:32,546 Muito tarde. Sim, sim. 1440 01:27:36,552 --> 01:27:37,951 Achei que voc� nunca viria. 1441 01:27:37,987 --> 01:27:39,519 Eu n�o poderia fugir. 1442 01:27:39,555 --> 01:27:41,655 Pressa! Por favor, por favor, r�pido. 1443 01:28:14,890 --> 01:28:16,089 Ah, eu sou... 1444 01:28:16,125 --> 01:28:17,457 Estou com frio. 1445 01:28:17,493 --> 01:28:18,759 Aqui. 1446 01:28:18,794 --> 01:28:20,627 O velho quase mudou de ideia, 1447 01:28:20,663 --> 01:28:22,462 mas finalmente concordou em arriscar. 1448 01:28:22,498 --> 01:28:23,597 Ele diz que os primeiros 15 1449 01:28:23,632 --> 01:28:25,332 ou 20 minutos s�o os piores. 1450 01:28:25,367 --> 01:28:26,700 Saindo pela enseada, 1451 01:28:26,735 --> 01:28:27,868 canal abaixo, 1452 01:28:27,903 --> 01:28:28,902 al�m do ponto de patrulha, 1453 01:28:28,937 --> 01:28:30,037 ent�o a torre de vigia. 1454 01:28:30,072 --> 01:28:31,905 Mas assim que atingirmos o lago aberto... 1455 01:28:32,941 --> 01:28:35,008 Shh! Shh! 1456 01:28:42,685 --> 01:28:44,151 O que �? 1457 01:28:44,186 --> 01:28:45,819 A patrulha. 1458 01:29:17,019 --> 01:29:18,352 Quanto falta para chegarmos... 1459 01:29:21,023 --> 01:29:22,789 O que aconteceu? O que ele diz... 1460 01:29:35,804 --> 01:29:36,903 Shh. 1461 01:29:36,939 --> 01:29:38,071 Shh! 1462 01:29:53,288 --> 01:29:56,323 Continue, continue, por favor. 1463 01:30:00,829 --> 01:30:01,962 Vamos! 1464 01:30:35,330 --> 01:30:37,497 Voc� a�! Eu te vejo! 1465 01:30:37,533 --> 01:30:39,499 Parar! Pare, eu te digo! 1466 01:30:39,535 --> 01:30:41,635 Pressa! Por favor, por favor, r�pido! 1467 01:30:41,670 --> 01:30:43,203 Venha da�! Voc� me ouve? 1468 01:30:43,238 --> 01:30:47,374 Continue! Diga a ele para continuar! 1469 01:30:49,411 --> 01:30:50,444 Puxar para cima! Suba ou eu atiro! 1470 01:30:50,479 --> 01:30:53,180 Ah, n�o pare! 1471 01:31:05,327 --> 01:31:08,495 Pare com isso! Pare com isso, estamos chegando! 1472 01:31:39,261 --> 01:31:40,894 Major, quero que entenda... 1473 01:31:40,929 --> 01:31:42,329 Voc� fala quando eu mando. 1474 01:31:42,364 --> 01:31:43,964 Lady Ashmore tinha nada a ver com isso. 1475 01:31:45,801 --> 01:31:48,301 N�o toque nele, n�o toque nele! 1476 01:31:48,337 --> 01:31:50,337 Tire suas m�os dela! 1477 01:31:57,145 --> 01:31:58,812 Oh, n�o o machuque, 1478 01:31:58,847 --> 01:32:00,313 por favor, n�o o machuque. 1479 01:32:02,351 --> 01:32:04,317 Deixe-me... deixe-me ir com ele! 1480 01:32:06,154 --> 01:32:07,654 Ela n�o tinha nada a ver comigo! Nada! 1481 01:32:12,594 --> 01:32:14,828 Eu espero... eu espero que voc� acabe 1482 01:32:14,863 --> 01:32:16,930 em uma rua escura sozinho uma noite, 1483 01:32:16,965 --> 01:32:18,431 cara a cara com as pessoas... 1484 01:32:20,469 --> 01:32:21,568 E que Deus olhe para o outro lado 1485 01:32:21,603 --> 01:32:23,970 quando eles te rasgarem em peda�os! 1486 01:32:55,470 --> 01:32:58,104 Russo! Russo! 1487 01:33:04,680 --> 01:33:05,645 O que est� acontecendo? O que voc� quer? 1488 01:33:05,681 --> 01:33:06,846 Todos subam. 1489 01:33:06,882 --> 01:33:08,648 Todos proibidos de sair do hotel. 1490 01:33:08,684 --> 01:33:10,116 Algum tipo de pris�o domiciliar, Eu suponho. 1491 01:33:19,761 --> 01:33:21,061 Papai! 1492 01:33:24,466 --> 01:33:27,400 Pare com isso! Pare com isso! Diga a ele para parar! 1493 01:33:39,381 --> 01:33:41,748 Haroldo! Haroldo, o que est� acontecendo? 1494 01:33:41,783 --> 01:33:43,817 Volte l�. 1495 01:33:46,922 --> 01:33:48,955 Tudo bem, tudo bem! Para seus quartos, todos, 1496 01:33:48,991 --> 01:33:51,157 e fique parado at� n�s ouvir o major. 1497 01:33:57,799 --> 01:33:59,699 O que isso tem a ver com os EUA? 1498 01:34:02,070 --> 01:34:03,003 O que acontece? 1499 01:34:03,038 --> 01:34:04,170 Nada, est� perfeitamente bem. 1500 01:34:06,208 --> 01:34:07,707 Apenas fique no seu quarto. 1501 01:34:07,743 --> 01:34:09,876 devo dizer, eles poderiam pelo menos nos avisar. 1502 01:34:09,911 --> 01:34:11,945 Eles poderiam ter nos contado. 1503 01:34:11,980 --> 01:34:12,946 Eles fizeram. 1504 01:34:15,484 --> 01:34:16,516 Eles fizeram? 1505 01:34:16,551 --> 01:34:17,984 A quem eles contaram? 1506 01:34:18,020 --> 01:34:19,219 Meu. 1507 01:34:19,254 --> 01:34:21,588 E voc� escondeu de N�S?! 1508 01:34:21,623 --> 01:34:23,690 Qual � o problema, querida, voc� est� bem? 1509 01:34:26,495 --> 01:34:28,261 Acho melhor deitar. 1510 01:34:28,296 --> 01:34:30,664 Essa � uma boa ideia. Deite-se e descanse um pouco agora. 1511 01:34:30,699 --> 01:34:32,098 N�o se preocupe, tudo vai ficar bem. 1512 01:34:32,134 --> 01:34:36,269 Tudo bem, sempre bem. Tudo sempre bem! 1513 01:34:36,304 --> 01:34:37,404 Eu tinha o suficiente! 1514 01:34:37,439 --> 01:34:39,239 Basta, basta, basta! 1515 01:34:41,309 --> 01:34:43,576 O que voc� quer de n�s? N�o fazemos nada! 1516 01:34:43,612 --> 01:34:45,345 Sr. Fleming, ele faz muito! 1517 01:34:45,380 --> 01:34:46,513 Ele � h�ngaro! 1518 01:34:46,548 --> 01:34:47,814 H�ngaro flamengo, entende isso? 1519 01:34:50,252 --> 01:34:51,985 N�o n�o n�o n�o! 1520 01:36:59,447 --> 01:37:02,782 Tudo bem, tenente Tulpin ir� lev�-lo para o hotel. 1521 01:37:02,818 --> 01:37:04,617 Voc� deve permanecer l� at� novo aviso. 1522 01:37:04,653 --> 01:37:05,618 Como � Fleming? 1523 01:37:05,654 --> 01:37:06,619 V� em frente. 1524 01:37:06,655 --> 01:37:07,620 Posso v�-lo? 1525 01:37:07,656 --> 01:37:08,822 N�o. 1526 01:37:08,857 --> 01:37:10,323 Major, gostaria que me deixasse explicar... 1527 01:37:10,358 --> 01:37:12,392 n�o h� o que explicar. Tulpin! 1528 01:37:12,427 --> 01:37:13,393 Oh, voc� vai ouvir? 1529 01:37:13,428 --> 01:37:14,394 Tulpin! 1530 01:37:14,429 --> 01:37:15,829 Por favor... 1531 01:37:15,864 --> 01:37:17,363 Por favor escute. 1532 01:37:17,399 --> 01:37:19,699 h� certas coisas Voc� deve saber. 1533 01:37:19,734 --> 01:37:21,100 Se voc� tiver alguma informa��o a oferecer, 1534 01:37:21,136 --> 01:37:22,969 coloque por escrito e eu vou repassar. 1535 01:37:23,004 --> 01:37:25,772 Mas algumas coisas voc� n�o pode colocar por escrito. 1536 01:37:25,807 --> 01:37:27,674 Olha, voc� teve seu triunfo esta noite, 1537 01:37:27,709 --> 01:37:28,842 O que mais voc� quer? 1538 01:37:28,877 --> 01:37:30,543 Devo cair de joelhos? 1539 01:37:30,579 --> 01:37:33,513 Ah, voc� n�o est� ouvindo. Voc� n�o quer ouvir. 1540 01:37:33,548 --> 01:37:34,514 N�o h� nada a dizer. 1541 01:37:34,549 --> 01:37:35,882 Aquele homem � a minha vida! 1542 01:37:35,917 --> 01:37:37,584 O que voc� acha que � isso?! 1543 01:37:37,619 --> 01:37:39,352 Um resort de inverno para amantes fugitivos?! 1544 01:37:39,387 --> 01:37:40,720 N�s vamos nos casar! 1545 01:37:40,755 --> 01:37:42,188 n�o sabia dessa bigamia 1546 01:37:42,224 --> 01:37:43,823 era a �ltima moda no oeste. 1547 01:37:43,859 --> 01:37:45,124 De que adianta! 1548 01:37:45,160 --> 01:37:46,826 Voc� n�o quer entender. 1549 01:37:46,862 --> 01:37:48,628 Ah, entendo, tudo bem. 1550 01:37:48,663 --> 01:37:49,929 Mas isso � totalmente irrelevante. 1551 01:37:49,965 --> 01:37:51,464 Ah, mas estou perdendo a cabe�a! 1552 01:37:51,499 --> 01:37:52,532 Isso tamb�m � irrelevante? 1553 01:37:54,569 --> 01:37:55,702 Por favor! 1554 01:37:55,737 --> 01:37:57,637 Por favor, eu imploro, deixe-o ir! 1555 01:37:57,672 --> 01:38:00,006 Voc� n�o espera que eu aceite esse pedido a s�rio. 1556 01:38:00,041 --> 01:38:03,009 Sim! Sim eu fa�o! Ele � um bom homem! 1557 01:38:03,044 --> 01:38:04,477 isso n�o tem nada a fazer com bom ou mau! 1558 01:38:04,512 --> 01:38:07,814 Ah, tem! Tudo tem! 1559 01:38:07,849 --> 01:38:11,184 Ele sofreu mais que um homem deveria ser permitido sofrer! 1560 01:38:11,219 --> 01:38:12,852 Ele n�o fez nada de ruim. 1561 01:38:12,888 --> 01:38:15,722 Ele lutou por seu pa�s, voc� n�o pode respeitar isso? 1562 01:38:17,759 --> 01:38:18,958 Ele fez o que todo homem decente faria, 1563 01:38:18,994 --> 01:38:20,560 voc� teria feito no lugar dele. 1564 01:38:20,595 --> 01:38:22,095 Eu n�o estou no lugar dele. 1565 01:38:22,130 --> 01:38:23,529 N�o sou, n�o sou, n�o sou! 1566 01:38:54,362 --> 01:38:55,428 O que aconteceu? 1567 01:38:55,463 --> 01:38:58,665 Eles enviaram um homem do quartel-general. 1568 01:38:58,700 --> 01:38:59,999 Voc� vai sair de manh�. 1569 01:39:00,035 --> 01:39:01,167 Mas para onde? 1570 01:39:01,202 --> 01:39:02,669 Eu n�o sei e n�o me importo! 1571 01:39:02,704 --> 01:39:04,537 Est� fora de minhas m�os. 1572 01:39:04,572 --> 01:39:06,439 De agora em diante, Aguardo ordens novamente, 1573 01:39:06,474 --> 01:39:07,740 e eu vou obedecer. 1574 01:39:07,776 --> 01:39:10,076 eu vou obedecer quaisquer que sejam as ordens. 1575 01:39:10,111 --> 01:39:11,244 Tulpin! 1576 01:39:12,247 --> 01:39:14,047 Oh, n�o sinta tanta pena de si mesmo. 1577 01:39:14,082 --> 01:39:15,515 N�o � sua culpa. 1578 01:39:15,550 --> 01:39:18,451 N�o � culpa de ningu�m e � culpa de todos. 1579 01:39:18,486 --> 01:39:20,687 voc� n�o confiou em mim e eu n�o confiei em voc�. 1580 01:39:20,722 --> 01:39:22,488 E n�s nunca podemos confiar um no outro, nunca! 1581 01:39:46,147 --> 01:39:47,280 Ashmore. 1582 01:39:51,419 --> 01:39:52,185 Ashmore. 1583 01:39:52,220 --> 01:39:53,686 Lady Ashmore, por favor. 1584 01:39:59,761 --> 01:40:05,131 Voc� � amigo de Fleming? 1585 01:40:05,166 --> 01:40:06,532 Sim. 1586 01:40:06,568 --> 01:40:08,034 Ele brit�nico? 1587 01:40:09,037 --> 01:40:10,069 Sim. 1588 01:40:10,105 --> 01:40:14,273 N�o � verdade. 1589 01:40:20,982 --> 01:40:22,315 Obrigado. 1590 01:40:23,251 --> 01:40:26,419 O passaporte de Fleming � falso. 1591 01:40:26,454 --> 01:40:29,422 Desculpe-me, mas sem passaporte emitido por uma lega��o brit�nica 1592 01:40:29,457 --> 01:40:31,324 jamais poderia ser descrito como falso. Al�m do mais... 1593 01:40:31,359 --> 01:40:33,626 quem � ele? 1594 01:40:33,661 --> 01:40:36,629 Deverill, porta-voz do grupo. 1595 01:40:36,664 --> 01:40:38,297 Como eu estava dizendo, 1596 01:40:38,333 --> 01:40:40,266 todos n�s encontramos essa obstru��o e atraso bastante intoler�vel. 1597 01:40:40,301 --> 01:40:43,269 Eu realmente devo exort�-lo a liberte os EUA imediatamente, 1598 01:40:43,304 --> 01:40:44,604 ou ent�o este caso pode crescer 1599 01:40:44,639 --> 01:40:46,506 em um infeliz incidente internacional. 1600 01:40:46,541 --> 01:40:49,242 Ele acenou com um bast�o grande. 1601 01:40:49,277 --> 01:40:52,945 N�o estou impressionado com o big stick. 1602 01:40:52,981 --> 01:40:55,314 Voc�s s�o pessoas de muita sorte. 1603 01:40:55,350 --> 01:40:58,251 Voc� dorme a noite toda em uma cama quentinha. 1604 01:40:58,286 --> 01:41:01,187 N�o dormi a semana inteira. 1605 01:41:01,222 --> 01:41:05,158 Agora eu tenho que ir para 3 mais lugares na fronteira, 1606 01:41:05,193 --> 01:41:07,493 para lidar com casos como voc�. 1607 01:41:21,643 --> 01:41:25,144 Voc� pode ir para a cama agora. Esteja pronto �s 9h. 1608 01:41:25,180 --> 01:41:27,480 Capit�o Ornikidze vai lev�-lo de volta a Budapeste. 1609 01:41:27,515 --> 01:41:28,648 9,00 exatamente. 1610 01:41:33,054 --> 01:41:35,455 Pelo amor de Deus, por que voc� est� perdendo seu tempo, doutor? 1611 01:41:35,490 --> 01:41:37,090 Preciso de um certificado de sa�de 1612 01:41:37,125 --> 01:41:40,493 antes de eu poder levar um tiro? 1613 01:41:43,498 --> 01:41:46,566 Capit�o Ornikidze est� aqui para fazer uma declara��o para voc�. 1614 01:41:46,601 --> 01:41:48,167 Voc� est� a cargo dele agora. Ele � de... 1615 01:41:48,203 --> 01:41:50,369 Eu sei. Ele dispensa apresenta��es. 1616 01:41:50,405 --> 01:41:52,905 Eu conheci esse tipo de capit�o muitas vezes antes. 1617 01:41:58,813 --> 01:42:00,446 Obrigado. Eu conhe�o a rotina, 1618 01:42:00,482 --> 01:42:02,982 de um cigarro a um chute no est�mago. 1619 01:42:03,017 --> 01:42:04,350 N�o estou aqui para discuss�o, 1620 01:42:04,385 --> 01:42:05,818 Estou aqui para declara��o. 1621 01:42:05,854 --> 01:42:08,054 Eu sei! Mas eu n�o vou dar a voc�! 1622 01:42:08,089 --> 01:42:09,822 A �nica coisa que voc� n�o pode tirar de mim 1623 01:42:09,858 --> 01:42:11,991 � o privil�gio de dizer n�o. 1624 01:42:12,026 --> 01:42:14,260 Voc� n�o entende isso, n�o �? 1625 01:42:14,295 --> 01:42:16,329 Bem, se voc� pudesse fazer um tour por suas pris�es, 1626 01:42:16,364 --> 01:42:19,265 voc� encontraria homens fedendo como lixo, 1627 01:42:19,300 --> 01:42:21,467 rastejando em sua pr�pria sujeira. 1628 01:42:21,503 --> 01:42:23,703 Mas h� uma santidade sobre eles que vem 1629 01:42:23,738 --> 01:42:26,806 por terem a coragem de dizer n�o. 1630 01:42:26,841 --> 01:42:28,107 Entender? N�o! 1631 01:42:28,143 --> 01:42:29,375 Voc� n�o est� sendo um pouco ego�sta? 1632 01:42:29,410 --> 01:42:30,576 Voc� n�o est� sozinho nisso. 1633 01:42:30,612 --> 01:42:32,078 Bem, o que voc� quer dela? 1634 01:42:32,113 --> 01:42:33,946 Eu te disse! Nos conhecemos por acaso. 1635 01:42:33,982 --> 01:42:35,214 Ela n�o tem nada a ver com isso. 1636 01:42:35,250 --> 01:42:36,649 N�o foi isso que ela disse. 1637 01:42:36,684 --> 01:42:37,683 O que? 1638 01:42:37,719 --> 01:42:39,318 Voc� est� mentindo. 1639 01:42:39,354 --> 01:42:41,087 Eu conhe�o aquele, citando um prisioneiro contra o outro. 1640 01:42:41,122 --> 01:42:42,989 Tch, tc, tc. 1641 01:42:43,024 --> 01:42:47,026 Eles est�o esperando por mim na fronteira meia hora atr�s. 1642 01:42:47,061 --> 01:42:49,795 Voc� vai falar? 1643 01:42:49,831 --> 01:42:52,031 N�o. 1644 01:42:52,066 --> 01:42:54,967 Voc� ir�. Todos falam. 1645 01:42:55,003 --> 01:42:57,870 Fa�a-o estar pronto para as 9:00. 1646 01:42:57,906 --> 01:42:59,906 Voc� mesmo fez. 1647 01:42:59,941 --> 01:43:01,274 Boa noite. 1648 01:43:05,013 --> 01:43:06,179 Vai doer agora. 1649 01:43:06,214 --> 01:43:08,047 Que diferen�a faz? 1650 01:43:08,082 --> 01:43:10,249 Voc� pensa um pouco mais dor vai importar? 1651 01:43:10,285 --> 01:43:11,918 Bem, voc� est� errado. 1652 01:43:11,953 --> 01:43:13,419 As coisas que voc� faz para enfraquecer os EUA 1653 01:43:13,454 --> 01:43:16,455 apenas dar for�a aos EUA para sobreviver e raiva. 1654 01:43:19,027 --> 01:43:20,660 Sim, raiva. 1655 01:43:20,695 --> 01:43:23,129 Raiva profunda e sombria. 1656 01:43:23,164 --> 01:43:24,697 Raiva que costumava ser amor 1657 01:43:24,732 --> 01:43:26,232 at� voc� e sua esp�cie 1658 01:43:26,267 --> 01:43:27,266 fez coalhar 1659 01:43:27,302 --> 01:43:29,669 e transformou em �dio. 1660 01:43:29,704 --> 01:43:30,469 Essa � a �nica coisa 1661 01:43:30,505 --> 01:43:32,905 Eu nunca vou te perdoar por... 1662 01:43:32,941 --> 01:43:35,141 Fazendo-nos odiar! 1663 01:43:35,176 --> 01:43:36,275 Odeio como o �dio 1664 01:43:36,311 --> 01:43:37,476 de um jovem na cadeia 1665 01:43:37,512 --> 01:43:38,277 quem escreveu uma m�sica 1666 01:43:38,313 --> 01:43:40,012 com seu pr�prio sangue. 1667 01:43:40,048 --> 01:43:41,214 Quer ouvir?! 1668 01:43:41,249 --> 01:43:42,215 Se isso iria ajud�-lo. 1669 01:43:45,053 --> 01:43:47,587 Tire suas m�os de mim! 1670 01:43:47,622 --> 01:43:49,822 Tudo bem, � assim que funciona. 1671 01:43:49,857 --> 01:43:52,692 "Talvez ele tenha uma esposa em casa e uma crian�a. 1672 01:43:52,727 --> 01:43:54,894 "Talvez ele seja um homem de honra em casa, 1673 01:43:54,929 --> 01:43:56,395 "mas aqui ele � um assassino. 1674 01:43:56,431 --> 01:43:57,763 "N�o fale com ele. 1675 01:43:57,799 --> 01:43:59,565 S� agora ele pode ter matou seu irm�o." 1676 01:44:01,536 --> 01:44:03,102 "Tudo bem, ele est� obedecendo ordens, 1677 01:44:03,137 --> 01:44:05,504 "n�o � culpa dele. N�o importa. 1678 01:44:05,540 --> 01:44:07,306 "Voc� ser� amaldi�oado se falar com ele, 1679 01:44:07,342 --> 01:44:10,109 e se voc� sorrir..." unh! 1680 01:44:10,144 --> 01:44:11,444 "Se voc� sorrir para ele, 1681 01:44:11,479 --> 01:44:14,213 "voc� est� sorrindo para o morte de seu pa�s. 1682 01:44:14,249 --> 01:44:15,381 "E se voc� � uma mulher 1683 01:44:15,416 --> 01:44:17,583 e voc� deixa ele te tocar..." unh! 1684 01:44:19,621 --> 01:44:21,787 "Seu corpo vai apodrecer com o beijo dele." 1685 01:44:23,825 --> 01:44:25,825 Obrigado. 1686 01:44:31,899 --> 01:44:33,566 Fog�o est� saindo. 1687 01:44:35,403 --> 01:44:37,069 Quem teria pensado nisso? 1688 01:44:37,105 --> 01:44:41,140 Um homem quebra as costas em um pa�s esquecido por Deus por 5 anos, 1689 01:44:41,175 --> 01:44:43,776 5 anos de moscas e cheiro de �leo, 1690 01:44:43,811 --> 01:44:46,078 e quando ele est� a caminho de casa, 1691 01:44:46,114 --> 01:44:47,847 isto acontece. 1692 01:44:47,882 --> 01:44:49,148 O que acontece? 1693 01:44:49,183 --> 01:44:52,318 M�e, podemos voltar para a cama agora? 1694 01:44:52,353 --> 01:44:53,686 Estou com sono. 1695 01:44:53,721 --> 01:44:55,021 Eu n�o posso deixar voc� sozinho l� em cima, 1696 01:44:55,056 --> 01:44:56,722 Voc� entende isso? 1697 01:44:58,159 --> 01:45:00,126 Margie, voc� n�o deveria ter... 1698 01:45:00,161 --> 01:45:02,928 agora n�o fa�a barulho. Estou bem. 1699 01:45:05,133 --> 01:45:06,766 N�s, garotas, conversamos um pouco l� em cima 1700 01:45:06,801 --> 01:45:09,368 enquanto voc�s estavam para baixo aqui limpando o ch�o. 1701 01:45:09,404 --> 01:45:13,039 Oh, eu n�o sei quando eu conheci tantas pessoas inteligentes na minha vida. 1702 01:45:13,074 --> 01:45:15,441 Voc� � t�o inteligente que me d� nojo. 1703 01:45:20,315 --> 01:45:22,181 E n�o me interrompa, por favor. 1704 01:45:22,216 --> 01:45:24,183 Voc�s s�o todos pessoas legais, 1705 01:45:24,218 --> 01:45:25,484 mas na hora de escolher 1706 01:45:25,520 --> 01:45:27,720 entre qualquer um sentimentos e minha fam�lia, 1707 01:45:27,755 --> 01:45:30,456 te dou um bom palpite o que vou escolher. 1708 01:45:30,491 --> 01:45:32,491 Neste ponto do jogo, Eu n�o ligo. 1709 01:45:32,527 --> 01:45:34,660 Eu n�o me importo com quem vive e quem morre, 1710 01:45:34,696 --> 01:45:36,796 desde que minha fam�lia esteja bem. 1711 01:45:36,831 --> 01:45:40,066 O que voc� quer chegar, Sra. Rhinelander? 1712 01:45:40,101 --> 01:45:42,234 Estou chegando at� voc�, querida. 1713 01:45:42,270 --> 01:45:43,602 Agora eu sei que voc� teve seus motivos. 1714 01:45:43,638 --> 01:45:44,970 Todo mundo tem suas raz�es. 1715 01:45:45,006 --> 01:45:47,506 O homem-bomba louco de podunk tamb�m tinha seus motivos. 1716 01:45:47,542 --> 01:45:49,442 Mas o ponto �, � tudo culpa sua, 1717 01:45:49,477 --> 01:45:51,377 e � hora de algu�m dizer isso. 1718 01:45:51,412 --> 01:45:53,012 Foi voc� que nos meteu nessa confus�o. 1719 01:45:53,047 --> 01:45:54,013 N�o... 1720 01:45:54,048 --> 01:45:55,147 n�o, ela tamb�m. 1721 01:45:55,183 --> 01:45:56,582 n�o vejo sentido 1722 01:45:56,617 --> 01:45:58,384 em fazer acusa��es selvagens, Sra. Rhinelander. 1723 01:45:58,419 --> 01:46:00,152 Eles n�o v�o nos ajudar a sair disso. 1724 01:46:00,188 --> 01:46:02,021 N�o, eles n�o v�o, mas ela vai. 1725 01:46:02,056 --> 01:46:04,423 � melhor voc� levar seus filhos para cima, Sr. Rhinelander. 1726 01:46:04,459 --> 01:46:05,624 Voc� n�o vem tamb�m, m�e? 1727 01:46:05,660 --> 01:46:06,759 N�o, agora n�o. 1728 01:46:06,794 --> 01:46:08,828 Agora, por que voc� acha fomos retidos aqui? 1729 01:46:08,863 --> 01:46:11,364 eu tenho uma suspeita horr�vel voc� vai nos contar. 1730 01:46:11,399 --> 01:46:13,566 Oh, voc� pode apostar seu �ltimo d�lar que eu vou. 1731 01:46:13,601 --> 01:46:15,000 Come�ou no dia em que chegamos. 1732 01:46:15,036 --> 01:46:16,268 N�o parou! 1733 01:46:16,304 --> 01:46:17,470 Todos n�s tivemos que olhar para o outro lado, 1734 01:46:17,505 --> 01:46:18,704 foi t�o embara�oso. 1735 01:46:18,740 --> 01:46:20,639 Olha, eu n�o estou fazendo rodeios. 1736 01:46:20,675 --> 01:46:22,308 Agora o major tem um iene por ela, 1737 01:46:22,343 --> 01:46:24,110 e isso � o m�nimo. 1738 01:46:24,145 --> 01:46:26,912 Acho que voc� j� disse o suficiente, Sra. Rhinelander. 1739 01:46:26,948 --> 01:46:28,147 Pare de protelar, sim? 1740 01:46:28,182 --> 01:46:30,516 Eu n�o vou ter meu beb� na cadeia! 1741 01:46:30,551 --> 01:46:32,485 Qual o problema com voc�, voc� n�o pode falar? 1742 01:46:32,520 --> 01:46:34,520 Todo mundo tem amn�sia de repente? 1743 01:46:34,555 --> 01:46:35,721 Voc� esquece todas as coisas que voc� disse 1744 01:46:35,757 --> 01:46:37,390 toda vez que ela sa�a da sala? 1745 01:46:37,425 --> 01:46:39,525 Senhora Ashmore, por favor, n�o entenda mal. 1746 01:46:39,560 --> 01:46:42,495 Houve ocasionais coment�rios sobre o... 1747 01:46:42,530 --> 01:46:44,530 O interesse principal tem levado em voc�. 1748 01:46:44,565 --> 01:46:46,399 Ela sabe! Ela sabe! 1749 01:46:46,434 --> 01:46:48,434 Claro que voc� sabe. Est� claro como o dia. 1750 01:46:48,469 --> 01:46:50,136 Olha, querida, voc� nos meteu nessa confus�o, 1751 01:46:50,171 --> 01:46:51,203 ent�o � melhor nos tirar daqui! 1752 01:46:51,239 --> 01:46:52,438 Ela est� falando besteira. 1753 01:46:52,473 --> 01:46:55,107 Eu n�o quero que voc� ou�a mais. 1754 01:46:55,143 --> 01:46:56,842 Deixe-a terminar. 1755 01:46:56,878 --> 01:46:58,043 Tudo bem, eu vou. 1756 01:46:58,079 --> 01:46:59,278 Olha, aquele homem quer alguma coisa, 1757 01:46:59,313 --> 01:47:00,746 ent�o ele quer algo, 1758 01:47:00,782 --> 01:47:02,715 ent�o voc� d� a ele ou algu�m vai se machucar. 1759 01:47:05,052 --> 01:47:08,087 N�o sei... 1760 01:47:08,122 --> 01:47:09,555 Eu... me desculpe. 1761 01:47:09,590 --> 01:47:11,624 Sinto muito, mas � assim mesmo. 1762 01:47:11,659 --> 01:47:13,959 � um mundo de Homens, seja como for que voc� o corte. 1763 01:47:13,995 --> 01:47:17,430 Eles s�o todos vagabundos in�teis, mesmo o melhor deles. 1764 01:47:17,465 --> 01:47:22,301 Olha, voc� sente meu beb�. Est� chutando de novo. 1765 01:47:22,336 --> 01:47:24,470 Eu n�o quero perd�-lo. 1766 01:47:24,505 --> 01:47:26,772 Agora voc� n�o pode me culpar por isso, voc� pode? 1767 01:47:26,808 --> 01:47:29,442 Eu... me desculpe. 1768 01:47:29,477 --> 01:47:32,711 Me desculpe eu... 1769 01:48:27,602 --> 01:48:29,368 Um pouco mais de ch�, bom, quente. 1770 01:48:29,403 --> 01:48:30,970 N�o, n�o, obrigado. 1771 01:48:36,811 --> 01:48:38,511 Guarda diz que � hora de voc� para voltar para o seu quarto. 1772 01:48:38,546 --> 01:48:40,513 Oh, n�o, por favor, eu... 1773 01:48:40,548 --> 01:48:42,715 Quero dizer, eu apreciaria 1774 01:48:42,750 --> 01:48:45,851 se eu pudesse ficar aqui embaixo por apenas um pouco mais. 1775 01:48:45,887 --> 01:48:47,553 Eu vou organizar. 1776 01:49:09,510 --> 01:49:10,910 Por favor... 1777 01:49:12,113 --> 01:49:13,879 Voc� perguntaria ao guarda se eu ficaria 1778 01:49:13,915 --> 01:49:17,149 permiss�o para ir ver seu major? 1779 01:49:17,184 --> 01:49:18,984 V� o major? 1780 01:49:20,254 --> 01:49:21,587 Sim. 1781 01:52:41,522 --> 01:52:42,488 Nikita. 1782 01:52:55,803 --> 01:52:58,036 Bem, bem, bem. 1783 01:52:58,072 --> 01:52:59,705 Lady Ashmore em pessoa. 1784 01:52:59,740 --> 01:53:02,975 Que honra. Entre, entre. 1785 01:53:03,010 --> 01:53:04,943 Voc� se importaria de deix�-lo passar? 1786 01:53:04,979 --> 01:53:06,211 Meu cavalo sofreu um acidente. 1787 01:53:06,247 --> 01:53:07,479 Temos que tir�-lo de sua mis�ria. 1788 01:53:07,515 --> 01:53:08,647 Eu n�o posso fazer isso. 1789 01:53:08,682 --> 01:53:11,250 N�o pode nem matar um cavalo aleijado. 1790 01:53:15,856 --> 01:53:18,690 Agora, senhora. Qual � o seu prazer? 1791 01:53:18,726 --> 01:53:20,526 O motivo da sua visita, quero dizer. 1792 01:53:23,230 --> 01:53:25,831 Ah, n�o seja t�mido. Voc� est� entre amigos. 1793 01:53:25,866 --> 01:53:27,866 Ou voc� n�o conheceu todo mundo? 1794 01:53:27,902 --> 01:53:29,034 Lady Ashmore. 1795 01:53:29,069 --> 01:53:31,370 Sargento Kachuk. Sargento Pidotev. 1796 01:54:49,917 --> 01:54:51,316 O que voc� quer? 1797 01:54:52,453 --> 01:54:53,852 Voc� n�o viu o suficiente? 1798 01:54:55,022 --> 01:54:57,356 � para isso que voc� realmente veio, n�o �? 1799 01:54:57,391 --> 01:54:58,891 Para me ver assim. 1800 01:55:06,066 --> 01:55:07,499 Bem, n�o fique a� parado. 1801 01:55:07,534 --> 01:55:10,135 Eu n�o posso te ajudar. Eu j� te disse. 1802 01:55:10,170 --> 01:55:12,137 Eu n�o consigo nem me ajudar. 1803 01:55:12,172 --> 01:55:14,673 Eu era um bom soldado. Eu gostava de lutar. 1804 01:55:14,708 --> 01:55:15,941 Esse � o melhor tipo de soldado. 1805 01:55:15,976 --> 01:55:17,576 E tudo costumava fazer sentido, 1806 01:55:17,611 --> 01:55:18,777 e ent�o voc� chegou. 1807 01:55:18,812 --> 01:55:20,779 E agora nada mais faz sentido. 1808 01:55:20,814 --> 01:55:22,447 Voc� est� satisfeito? 1809 01:55:22,483 --> 01:55:24,816 Eu lutei para descobrir o que est� certo e o que est� errado. 1810 01:55:24,852 --> 01:55:27,386 Eu queria encontrar a verdade. 1811 01:55:27,421 --> 01:55:28,921 Isso � uma mentira. 1812 01:55:28,956 --> 01:55:31,590 N�o � a verdade que eu queria, � voc�. 1813 01:55:31,625 --> 01:55:33,025 Voc� eu queria. 1814 01:55:33,060 --> 01:55:35,794 O tempo todo, isso � tudo que eu sempre quis. 1815 01:55:35,829 --> 01:55:39,264 Eu detesto voc�. Olhe para o seu cabelo. 1816 01:55:39,300 --> 01:55:40,799 Leva centenas de anos de lazer 1817 01:55:40,834 --> 01:55:42,601 deixar o cabelo crescer assim, e sua m�o. 1818 01:55:42,636 --> 01:55:45,304 eu n�o tenho que ser uma palma leitor para contar o seu passado, 1819 01:55:45,339 --> 01:55:46,438 e sua pele. 1820 01:55:46,473 --> 01:55:48,707 eu sei o que � preciso para crescer a pele assim, 1821 01:55:48,742 --> 01:55:51,209 e seu cheiro. 1822 01:55:51,245 --> 01:55:52,711 A primeira vez que voc� entrou no meu escrit�rio, 1823 01:55:52,746 --> 01:55:54,146 era como um grito de guerra. 1824 01:55:54,181 --> 01:55:55,814 eu deveria ter chutado voc� l� fora e ent�o, 1825 01:55:55,849 --> 01:55:57,149 mas eu aguentei. 1826 01:55:57,184 --> 01:55:58,784 Eu n�o deixaria voc� ir. 1827 01:55:58,819 --> 01:56:01,053 Eu queria te abra�ar durante todo o inverno. 1828 01:56:01,088 --> 01:56:02,087 N�o pare�a t�o assustado. 1829 01:56:02,122 --> 01:56:03,388 Eu sei que voc� pertence a ele. 1830 01:56:03,424 --> 01:56:04,923 Hoje, amanh�, o resto da sua vida. 1831 01:56:04,959 --> 01:56:06,525 Mas apesar disso, 1832 01:56:06,560 --> 01:56:07,926 deitado no meu beliche � noite, 1833 01:56:07,962 --> 01:56:09,094 Eu esperei como um colegial 1834 01:56:09,129 --> 01:56:10,696 ouvir voc� bater na minha porta, 1835 01:56:10,731 --> 01:56:12,030 para voc� entrar, 1836 01:56:12,066 --> 01:56:14,132 para segur�-lo at� que voc� esteja sem f�lego. 1837 01:56:14,168 --> 01:56:16,802 Sair. 1838 01:56:16,837 --> 01:56:19,338 Qual � o problema? N�o � para isso que voc� veio? 1839 01:56:20,140 --> 01:56:21,540 Bem, o que �? Diga-me. 1840 01:56:21,575 --> 01:56:24,042 Vamos. Diga-me! 1841 01:56:24,078 --> 01:56:26,545 Os outros me pediram para vir. 1842 01:56:26,580 --> 01:56:28,680 Os outros? O que quer dizer com os outros? 1843 01:56:28,716 --> 01:56:30,048 Pelo que? 1844 01:56:37,624 --> 01:56:39,124 � maravilhoso. 1845 01:56:39,159 --> 01:56:41,860 Somos todos um feliz rebanho de porcos. 1846 01:56:41,895 --> 01:56:43,061 Todos menos voc�, � claro. 1847 01:56:43,097 --> 01:56:44,496 Voc� est� acima de tudo. 1848 01:56:44,531 --> 01:56:47,132 Ent�o o que voc� fez? Cuspir na cara deles? 1849 01:56:47,167 --> 01:56:49,901 N�o, voc� n�o faria isso. Voc� n�o. 1850 01:56:49,937 --> 01:56:51,203 Voc� simplesmente cruza o quadrado 1851 01:56:51,238 --> 01:56:53,138 como uma rainha nela caminho para a guilhotina, 1852 01:56:53,173 --> 01:56:54,539 com apenas um bom pensamento em mente, 1853 01:56:54,575 --> 01:56:57,342 para ajudar o seu nobre e amigos respeit�veis. 1854 01:56:57,378 --> 01:56:58,510 � isso? 1855 01:57:02,850 --> 01:57:04,149 Sim. 1856 01:57:04,184 --> 01:57:06,418 Voc� est� mentindo. Diga-me que voc� est� mentindo. 1857 01:57:06,453 --> 01:57:08,487 Diga-me ou voc� ser� doente de escond�-lo. 1858 01:57:08,522 --> 01:57:10,689 Como eu, voc� n�o pode viver com uma mentira. N�o mais. 1859 01:57:10,724 --> 01:57:12,657 pelo menos esse � um coisa que temos em comum. 1860 01:57:12,693 --> 01:57:14,993 Vamos, me diga. Diga-me. 1861 01:57:17,798 --> 01:57:21,266 Tudo bem. Ent�o eu vou te dizer. 1862 01:57:21,301 --> 01:57:23,869 No dia em que voc� dirigiu at� a cidade, a mentira come�ou. 1863 01:57:23,904 --> 01:57:24,903 A primeira vez que te olhei, 1864 01:57:24,938 --> 01:57:26,071 voc� virou a cabe�a. 1865 01:57:26,106 --> 01:57:27,572 Essa foi a primeira mentira. N�o. 1866 01:57:27,608 --> 01:57:29,441 Eles me odeiam, voc� disse ontem � noite no jantar. 1867 01:57:29,476 --> 01:57:30,575 Voc� tem raz�o. 1868 01:57:30,611 --> 01:57:32,310 Eles fazem, mas n�o � isso que voc� quis dizer. 1869 01:57:32,346 --> 01:57:35,313 Voc� quis dizer que me odeia. A segunda mentira. N�o. 1870 01:57:35,349 --> 01:57:37,916 Voc� tentou fugir com Fleming. A terceira mentira. 1871 01:57:37,951 --> 01:57:39,618 Voc� estava fugindo de mim, 1872 01:57:39,653 --> 01:57:41,520 de mim. Pare com isso. Pare com isso. 1873 01:57:41,555 --> 01:57:43,088 Esta noite voc� veio para ajudar os outros. 1874 01:57:43,123 --> 01:57:44,656 Essa � a pior mentira de todas. N�o n�o. 1875 01:57:44,691 --> 01:57:45,857 Voc� n�o est� aqui para ajudar ningu�m. 1876 01:57:45,893 --> 01:57:47,225 Voc� est� aqui porque todas as noites, 1877 01:57:47,261 --> 01:57:48,727 voc� queria atravessar a pra�a para mim. 1878 01:57:48,762 --> 01:57:50,962 N�o, n�o, por favor! 1879 01:58:12,586 --> 01:58:14,453 Deixe-me ir, por favor. 1880 01:58:49,223 --> 01:58:50,388 O que aconteceu? 1881 01:58:50,424 --> 01:58:51,990 Primeiro eles disseram para estar pronto �s 9h00. 1882 01:58:52,025 --> 01:58:53,658 Dever�amos sair �s 9h. 1883 01:58:53,694 --> 01:58:55,227 O que os fez mudar o tempo? 1884 01:58:59,166 --> 01:59:00,132 Aqui vem ela. 1885 02:00:16,343 --> 02:00:17,509 Algo deve estar errado. 1886 02:00:17,544 --> 02:00:18,977 � melhor perguntarmos para onde vamos. 1887 02:00:19,012 --> 02:00:20,579 Esta n�o � a estrada que viemos. 1888 02:00:20,614 --> 02:00:22,781 Deve ser um atalho. Voc� vai perguntar ao tenente? 1889 02:00:41,335 --> 02:00:44,436 Papai, 1890 02:00:44,471 --> 02:00:47,339 Sim. Olhar. Ali, �ustria. 1891 02:00:49,009 --> 02:00:51,142 Todo mundo sai e leva seus pacotes com voc�. 1892 02:01:03,357 --> 02:01:04,689 Ele quer dizer que estamos livres para ir? 1893 02:01:04,725 --> 02:01:06,091 N�s podemos ir. 1894 02:01:13,467 --> 02:01:15,934 Bem, aqui estamos. Este � o fim da linha. 1895 02:01:15,969 --> 02:01:18,937 Em poucos meses, todos eles ter�o esquecido. 1896 02:01:18,972 --> 02:01:20,305 Olhe para l�. 1897 02:01:23,910 --> 02:01:25,310 Paulo! 1898 02:01:32,319 --> 02:01:33,451 Senhor Fleming? 1899 02:01:33,487 --> 02:01:35,120 Sim Sim. Claro que ele est� aqui. 1900 02:01:35,155 --> 02:01:36,554 Tudo bem. Tudo bem. 1901 02:01:36,590 --> 02:01:38,423 Estamos a caminho. Daiana, vamos! 1902 02:01:39,860 --> 02:01:42,794 Ah, Paulo. Paulo, n�o acredito. 1903 02:01:48,168 --> 02:01:49,534 Melhor se apressar. 1904 02:01:51,905 --> 02:01:53,405 Venha, Paulo. 1905 02:01:58,578 --> 02:02:01,713 Eu gostaria de saber como te agradecer. Por favor, n�o. 1906 02:02:01,748 --> 02:02:03,715 Eu n�o fiz isso por voc� ou por ele. 1907 02:02:03,750 --> 02:02:05,317 Eu tive de fazer isto, 1908 02:02:05,352 --> 02:02:07,686 ou eu nunca seria capaz de dormir novamente. 1909 02:02:08,889 --> 02:02:10,689 O que vai acontecer com voc�? 1910 02:02:13,527 --> 02:02:15,527 Voc� tem muito pouco tempo. 1911 02:02:15,562 --> 02:02:17,829 Tem uma patrulha que passa aqui regularmente. 1912 02:02:22,269 --> 02:02:23,668 Adeus. 1913 02:02:27,207 --> 02:02:28,573 Adeus. 1914 02:03:25,365 --> 02:03:26,865 Bem-vinda � �ustria, madame. 1915 02:03:26,900 --> 02:03:28,433 Esse caminho por favor. 1916 02:03:28,468 --> 02:03:29,534 Ouvimos dizer que sua jornada foi 1917 02:03:29,569 --> 02:03:30,935 n�o muito agrad�vel, 1918 02:03:30,971 --> 02:03:33,271 mas agora est� tudo acabado. 1919 02:03:33,306 --> 02:03:34,672 Sim. 1920 02:03:49,723 --> 02:03:51,689 Bem, todos n�s conseguimos. Gra�as a Deus. 139654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.