All language subtitles for The Journey (1959) BRRip Oldies Dual-Audio
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,923 --> 00:00:27,026
Todas as aeronaves civis
limpe o campo imediatamente.
2
00:03:08,889 --> 00:03:10,856
Hora de ir?
3
00:03:17,097 --> 00:03:19,998
Com licen�a. H� alguns
outros desenvolvimentos?
4
00:03:20,034 --> 00:03:23,235
Mas j� estou aqui h� 2 dias.
5
00:03:43,924 --> 00:03:45,891
Jatos. Russo?
6
00:03:45,926 --> 00:03:48,260
Eu n�o ficaria surpreso.
7
00:03:59,940 --> 00:04:01,907
Eu tenho uma premoni��o terr�vel
8
00:04:01,942 --> 00:04:04,710
que aqueles jatos...
9
00:04:04,745 --> 00:04:07,446
Que aqueles jatos podem significar... podem,
claro.
10
00:04:07,481 --> 00:04:09,181
Nunca se pode ter certeza...
11
00:04:09,216 --> 00:04:11,650
pode significar a suspens�o
do tr�fego civil,
12
00:04:11,685 --> 00:04:12,918
nesse caso...
13
00:04:12,953 --> 00:04:14,219
somos estrangeiros.
14
00:04:14,255 --> 00:04:16,255
Estamos em tr�nsito. Chegamos, partimos.
15
00:04:16,290 --> 00:04:19,658
H� um pequeno atraso,
4 ou 5 semanas, 4 ou 5 meses.
16
00:04:19,693 --> 00:04:20,926
4 ou 5 meses?
17
00:04:20,961 --> 00:04:22,227
russos pessoas muito simp�ticas,
18
00:04:22,263 --> 00:04:24,329
mas os rel�gios russos �s vezes s�o muito lentos.
19
00:04:27,368 --> 00:04:28,734
Muito engra�ado.
20
00:04:28,769 --> 00:04:30,736
Voc� n�o tem 21/2
crian�as para se preocupar.
21
00:04:30,771 --> 00:04:33,005
S� um minuto. Este � um ingl�s.
22
00:04:33,040 --> 00:04:36,208
eles est�o do outro lado
a rua. Eles est�o vindo!
23
00:04:36,243 --> 00:04:38,944
Voc� pode me ouvir? N�o podemos resistir.
24
00:04:38,979 --> 00:04:40,212
N�o podemos resistir.
25
00:04:40,247 --> 00:04:41,947
Em nome de Deus, salve-nos!
26
00:04:41,982 --> 00:04:43,749
Envie ajuda. Ajude a Hungria!
27
00:04:43,784 --> 00:04:46,752
Ajuda! Ajude, antes que seja tarde demais.
28
00:04:46,787 --> 00:04:49,354
Pela �ltima vez, imploramos sua ajuda.
29
00:04:49,390 --> 00:04:50,956
Isso � o fim.
30
00:04:50,991 --> 00:04:52,758
Que bagun�a nojenta.
31
00:04:52,793 --> 00:04:54,960
Por favor, desligue-o, ok?
32
00:04:54,995 --> 00:04:56,962
Ajuda! Ajuda! Ajuda!
33
00:05:03,203 --> 00:05:05,771
Sempre se pensou neles
como um bando de violinistas ciganos.
34
00:05:05,806 --> 00:05:08,774
Agora eles v�o e ensinam o
mundo uma li��o de coragem.
35
00:05:08,809 --> 00:05:11,343
Sim, mas, quem vai aprender?
36
00:05:32,433 --> 00:05:34,499
Bom dia.
37
00:05:40,441 --> 00:05:42,774
Esse caminho por favor.
38
00:05:52,453 --> 00:05:54,419
Ali, por favor.
39
00:05:54,455 --> 00:05:56,822
Tudo o que queremos saber
� o tempo aproximado.
40
00:05:56,857 --> 00:05:58,557
Eu sou do servi�o de televis�o brit�nico.
41
00:05:58,592 --> 00:06:00,425
Talvez ajudasse se
Eu tive uma palavra com ele.
42
00:06:00,461 --> 00:06:02,027
Ol�. Hugh Deverill aqui.
43
00:06:03,464 --> 00:06:05,030
Escute-me...
44
00:06:05,065 --> 00:06:07,399
vamos tirar voc� de alguma forma.
45
00:06:12,406 --> 00:06:13,772
H� um lugar vazio ali.
46
00:06:13,807 --> 00:06:15,741
Acho melhor voc� se sentar.
47
00:06:21,081 --> 00:06:22,447
Voc� est� bem?
48
00:06:22,483 --> 00:06:24,416
Sim, estou bem.
49
00:06:28,389 --> 00:06:32,557
Bem, aqui est�. N�s vamos ter que
lev�-lo de �nibus para Viena.
50
00:06:32,593 --> 00:06:34,559
Todos os voos civis
foram suspensas.
51
00:06:34,595 --> 00:06:36,762
Viena? Eu n�o quero ir para Viena.
52
00:06:36,797 --> 00:06:38,463
Eu quero ir...
53
00:06:38,499 --> 00:06:39,865
o departamento de loucura.
54
00:06:39,900 --> 00:06:41,666
Voc� continuou nos dizendo amanh�, amanh�.
55
00:06:41,702 --> 00:06:43,235
Bem?
56
00:06:43,270 --> 00:06:45,270
Voc� espera seriamente que eu e meu
filha para dirigir at� Viena?
57
00:06:45,305 --> 00:06:47,873
Olha, n�o h� condu��o
fora sem passagem.
58
00:06:47,908 --> 00:06:49,875
Estamos recebendo um cofre
conduta para todos voc�s
59
00:06:49,910 --> 00:06:51,877
do comandante sovi�tico
da for�a a�rea.
60
00:06:51,912 --> 00:06:53,879
S�o apenas 250 quil�metros de carro.
61
00:06:53,914 --> 00:06:56,081
Desculpe-me, por favor. Com licen�a.
62
00:06:56,116 --> 00:06:57,482
O que aconteceu?
63
00:06:57,518 --> 00:06:58,850
Por favor. Eu trabalho para o Sr. Mataxous,
64
00:06:58,886 --> 00:07:00,018
c�nsul grego.
65
00:07:00,053 --> 00:07:02,721
Eles v�o visitar a casa,
deixe bambino comigo.
66
00:07:04,925 --> 00:07:08,827
Oh, com licen�a. Talvez voc�
poderia me dar as �ltimas not�cias
67
00:07:08,862 --> 00:07:10,262
no voo 306.
68
00:07:10,297 --> 00:07:13,365
Aten��o!
Posso ter sua aten��o, por favor?
69
00:07:13,400 --> 00:07:15,100
Todos os passageiros que viajam com a aeroflot,
70
00:07:17,538 --> 00:07:19,905
ser� transferido para o aeroporto.
71
00:07:19,940 --> 00:07:21,840
Perd�o.
72
00:07:21,875 --> 00:07:23,041
Sim?
73
00:07:23,076 --> 00:07:25,277
Voc� n�o se lembra de mim,
voc�, senhora Ashmore?
74
00:07:25,312 --> 00:07:28,280
Oh, sim, sim, eu fa�o,
mas n�o consigo identificar voc�.
75
00:07:28,315 --> 00:07:30,515
Hugo Deverill. Seu marido
me trouxe para o pa�s
76
00:07:30,551 --> 00:07:31,917
2 ver�es atr�s.
77
00:07:31,952 --> 00:07:34,653
Ah sim, claro. Que bobo da minha parte.
78
00:07:34,688 --> 00:07:36,288
De jeito nenhum.
O que diabos voc� est� fazendo aqui?
79
00:07:36,323 --> 00:07:38,924
Estou apenas visitando alguns
amigos da lega��o.
80
00:07:38,959 --> 00:07:41,526
Cad� o Cecil? Ele n�o est� com voc�?
81
00:07:41,562 --> 00:07:43,128
N�o, n�o desta vez.
82
00:07:43,163 --> 00:07:45,130
E o voo 306?
83
00:07:45,165 --> 00:07:46,865
Cancelado.
84
00:07:46,900 --> 00:07:49,134
E seus amigos russos
expropriaram o aeroporto.
85
00:07:49,169 --> 00:07:50,335
Eles t�m?
86
00:07:50,370 --> 00:07:52,137
Eles est�o nos enviando de �nibus.
87
00:07:52,172 --> 00:07:53,872
De �nibus? Mas para onde?
88
00:07:53,907 --> 00:07:54,739
Viena.
89
00:07:54,775 --> 00:07:56,441
Bem, isso � imposs�vel.
90
00:07:56,477 --> 00:07:59,411
Quero dizer, voc� n�o acha
seria mais sensato
91
00:07:59,446 --> 00:08:01,947
ficar aqui at� o
servi�o � retomado?
92
00:08:01,982 --> 00:08:03,949
Por favor!
Senhoras e senhores, por favor!
93
00:08:03,984 --> 00:08:05,951
Por favor! Por favor, ou�a?
94
00:08:05,986 --> 00:08:09,554
Acabamos de receber a not�cia de que o
aeroporto deve ser liberado de todos os civis
95
00:08:09,590 --> 00:08:11,022
em 15 minutos, entendeu?
96
00:08:11,058 --> 00:08:12,357
15 minutos!
97
00:08:12,392 --> 00:08:14,893
Bem, n�o temos muita alternativa,
n�s?
98
00:08:14,928 --> 00:08:16,428
Com licen�a.
99
00:08:16,463 --> 00:08:21,032
Havia um Sr. Fleming que se sentou
ao meu lado, dirigindo aqui.
100
00:08:21,068 --> 00:08:22,300
Ele n�o est� se sentindo bem.
101
00:08:22,336 --> 00:08:24,669
Pobre homem. � melhor eu dizer a ele.
102
00:08:26,607 --> 00:08:28,039
Como voc� est� se sentindo?
103
00:08:28,075 --> 00:08:30,575
Devo ter cochilado.
104
00:08:30,611 --> 00:08:32,310
Estamos prontos para partir?
105
00:08:32,346 --> 00:08:33,845
O voo foi cancelado.
106
00:08:33,881 --> 00:08:37,182
Vamos de �nibus para Viena.
107
00:08:37,217 --> 00:08:38,583
N�s somos?
108
00:08:38,619 --> 00:08:40,585
Voc� acha que eu posso fazer isso?
109
00:08:40,621 --> 00:08:42,954
Voc� tem que fazer isso.
110
00:08:44,625 --> 00:08:48,193
Ah, voc� precisa. Tens de.
111
00:08:48,228 --> 00:08:49,594
Oh, me desculpe.
112
00:08:49,630 --> 00:08:51,196
N�o. Por favor.
113
00:08:51,231 --> 00:08:52,964
Voc� prometeu.
114
00:08:54,635 --> 00:08:57,202
Oh, me desculpe.
115
00:08:57,237 --> 00:08:58,970
Eu vou ficar bem.
116
00:09:00,641 --> 00:09:02,841
Quer brincar de guerra?
117
00:09:02,876 --> 00:09:05,010
Voc�s s�o os mocinhos,
e eu serei o cara mau.
118
00:09:05,045 --> 00:09:06,611
Vou deixar voc� ganhar, se quiser.
119
00:09:06,647 --> 00:09:09,614
� tiro de pau de olhos mortos
a cidade de novo?
120
00:09:09,650 --> 00:09:11,616
Voc�s tamb�m est�o no �nibus?
121
00:09:11,652 --> 00:09:12,884
Sim, sim, n�s somos.
122
00:09:12,920 --> 00:09:14,619
Podemos ter nossa guerra mais tarde.
123
00:09:14,655 --> 00:09:17,622
Aqui. Deixe-me ajud�-lo com isso.
124
00:09:17,658 --> 00:09:18,823
Qual o seu nome?
125
00:09:18,859 --> 00:09:20,225
Billy.
126
00:09:20,260 --> 00:09:22,627
Billy Rhinelander.
127
00:09:22,663 --> 00:09:26,231
Ele n�o pode consertar nada,
e a m�e est� gr�vida.
128
00:09:26,266 --> 00:09:27,832
Harold, apresse-se, vamos.
129
00:09:27,868 --> 00:09:30,769
Vamos, vire.
N�o deixe que eles incomodem as pessoas.
130
00:09:30,804 --> 00:09:32,537
Nunca um momento ma�ante.
131
00:09:32,573 --> 00:09:36,041
Aten��o!
Passageiros que tomam o �nibus para Viena,
132
00:09:36,076 --> 00:09:39,244
por favor monte fora
para partida imediata.
133
00:09:39,279 --> 00:09:40,645
O �nibus est� esperando.
134
00:09:40,681 --> 00:09:42,247
Posso pegar minha bolsa, por favor?
135
00:09:42,282 --> 00:09:43,648
Sim, voc� pode.
136
00:09:43,684 --> 00:09:44,783
V� em frente.
137
00:09:44,818 --> 00:09:46,518
Eu repito.
138
00:09:46,553 --> 00:09:48,053
V� em frente, por favor.
139
00:09:48,088 --> 00:09:50,055
...passageiros pegando o �nibus para Viena
140
00:09:50,090 --> 00:09:54,025
por favor monte fora
para partida imediata.
141
00:09:56,697 --> 00:09:58,263
Seu nome por favor?
142
00:09:58,298 --> 00:09:59,264
Hafouli.
143
00:09:59,299 --> 00:10:00,265
V� em frente.
144
00:10:00,300 --> 00:10:01,266
Ashmore.
145
00:10:01,301 --> 00:10:02,267
Obrigado.
146
00:10:02,302 --> 00:10:03,301
Fabbry.
147
00:10:03,337 --> 00:10:04,970
Eu mantive voc� no assento da janela.
148
00:10:05,005 --> 00:10:06,671
Obrigado,
mas eu prefiro sentar no corredor,
149
00:10:06,707 --> 00:10:08,306
se voc� n�o se importa.
150
00:10:08,342 --> 00:10:11,076
Devo dizer, voc� � o �ltimo
pessoa que eu esperava encontrar aqui.
151
00:10:11,111 --> 00:10:13,878
Sr. Mitsu. Por favor, para onde vamos?
152
00:10:13,914 --> 00:10:15,280
Viena.
153
00:10:15,315 --> 00:10:16,681
Viena? Eu, Amsterd�.
154
00:10:16,717 --> 00:10:18,283
Amsterd� depois.
155
00:10:18,318 --> 00:10:20,018
De Viena, v� para Amsterd�.
156
00:10:20,053 --> 00:10:21,286
Entender?
157
00:10:21,321 --> 00:10:23,288
Pr�ximo por favor.
158
00:10:23,323 --> 00:10:24,689
Obrigado.
159
00:10:24,725 --> 00:10:26,291
Seu nome por favor?
160
00:10:26,326 --> 00:10:27,692
flamengo.
161
00:10:27,728 --> 00:10:30,095
Obrigado. V� em frente.
162
00:10:30,130 --> 00:10:32,297
Seu motorista tem suas autoriza��es de viagem.
163
00:10:32,332 --> 00:10:33,698
Tenha uma boa jornada!
164
00:11:03,563 --> 00:11:05,296
Estamos atravessando o Dan�bio,
165
00:11:05,332 --> 00:11:08,533
mas depois seguimos a Cisjord�nia
contornando o centro de Budapeste.
166
00:11:08,568 --> 00:11:10,535
Para os arredores da Velha Buda.
167
00:11:10,570 --> 00:11:11,936
Eles s�o eles s�o.
168
00:11:11,972 --> 00:11:14,205
Em seguida, para o norte ao longo da estrada principal,
169
00:11:14,241 --> 00:11:15,940
oeste para Dior, e o motorista diz
170
00:11:15,976 --> 00:11:17,742
devemos cruzar o
fronteira por volta do meio-dia.
171
00:11:17,778 --> 00:11:21,546
Se tudo correr bem, devemos estar
em Viena a tempo para o almo�o tardio.
172
00:11:21,581 --> 00:11:23,348
Voc� faz parecer muito simples.
173
00:11:23,383 --> 00:11:25,350
Ainda ontem, um comboio americano
174
00:11:25,385 --> 00:11:27,552
com mulheres e crian�as
foi retido no caminho.
175
00:11:27,587 --> 00:11:29,821
Russos pessoas muito legais.
176
00:12:18,638 --> 00:12:20,939
Olha, espero que n�o se importe que eu pergunte.
177
00:12:20,974 --> 00:12:24,008
O que deu em Cecil, deixando
voc� sai por conta pr�pria assim?
178
00:12:24,044 --> 00:12:26,010
Oh, ele sabe que eu posso cuidar de mim.
179
00:12:26,046 --> 00:12:29,013
Na Inglaterra, talvez,
mas isso � um pouco diferente.
180
00:12:29,049 --> 00:12:31,216
Ele n�o sabia que eu estava vindo para c�.
181
00:12:31,251 --> 00:12:33,017
Ele n�o sabia?
182
00:12:33,053 --> 00:12:34,753
Cecil e eu nos separamos.
183
00:12:34,788 --> 00:12:36,020
Voc� tem? Desculpe.
184
00:12:36,056 --> 00:12:37,922
Para um solteir�o convicto como eu,
185
00:12:37,958 --> 00:12:42,026
voc�s dois sempre pareceram perfeitos
propaganda de felicidade conjugal.
186
00:12:42,062 --> 00:12:44,028
Pobre Cecil. Como ele est� reagindo?
187
00:12:44,064 --> 00:12:46,030
Ele vai se casar no Natal.
188
00:12:53,073 --> 00:12:55,039
O que est� acontecendo?
189
00:12:55,075 --> 00:12:57,675
Parece um bloqueio de estrada.
190
00:12:57,711 --> 00:12:58,943
Ou�a, por favor, sente-se.
191
00:12:58,979 --> 00:13:00,445
Billy. Virar. Virar!
192
00:13:00,480 --> 00:13:04,249
Sentar-se.
Voc� n�o ouviu o que o homem disse?
193
00:13:10,290 --> 00:13:11,890
Tudo est� em ordem.
194
00:14:12,285 --> 00:14:15,119
Devo dizer, por um momento,
Eu pensei que est�vamos prontos para isso.
195
00:14:15,155 --> 00:14:17,856
M�e! M�e! Aquele homem caiu!
196
00:14:17,891 --> 00:14:20,491
O que?
O que voc� est� falando?
197
00:14:22,362 --> 00:14:23,728
Me ajude.
198
00:14:23,763 --> 00:14:26,231
Busc�-lo.
199
00:14:26,266 --> 00:14:27,732
F�cil. F�cil.
200
00:14:27,767 --> 00:14:30,134
Abra a janela, r�pido.
201
00:14:30,170 --> 00:14:32,136
Pobre rapaz. Que hora de ficar doente.
202
00:14:32,172 --> 00:14:34,873
Pe�a o u�sque � minha esposa, sim?
203
00:14:34,908 --> 00:14:36,140
Deixe-me passar, por favor.
204
00:14:37,377 --> 00:14:38,476
Com licen�a.
205
00:14:38,511 --> 00:14:40,144
O que ela est� dizendo?
Que l�ngua � essa?
206
00:14:40,180 --> 00:14:42,347
N�o me parece nada.
207
00:14:42,382 --> 00:14:43,748
Aqui. Alguma Col�nia.
208
00:14:44,784 --> 00:14:46,150
O que foi isso de novo?
209
00:14:46,186 --> 00:14:47,619
Certamente n�o � ingl�s.
210
00:14:47,654 --> 00:14:50,588
Madame! Madame! Isso � u�sque.
211
00:14:50,624 --> 00:14:51,789
Oh. Obrigado.
212
00:14:51,825 --> 00:14:53,591
Com licen�a. Voc� se importaria?
213
00:14:53,627 --> 00:14:56,127
Muito obrigado.
214
00:15:05,205 --> 00:15:06,771
Voc� tem sido muito gentil.
215
00:15:06,806 --> 00:15:09,173
Acho que ele vai ficar bem agora.
216
00:15:09,209 --> 00:15:13,144
Venham, senhores. tenho certeza
O Sr. Fleming est� em boas m�os.
217
00:15:16,416 --> 00:15:17,749
Obrigado.
218
00:15:26,826 --> 00:15:28,326
Eu desmaiei, n�o foi?
219
00:15:28,361 --> 00:15:30,328
Eu nunca vou te deixar nunca mais.
220
00:15:30,363 --> 00:15:32,063
Foi estranho, sabe.
221
00:15:32,098 --> 00:15:34,332
quando os russos
come�ou a contar cabe�as,
222
00:15:34,367 --> 00:15:36,067
De repente esqueci meu nome...
223
00:15:36,102 --> 00:15:37,802
Quero dizer o novo.
224
00:15:37,837 --> 00:15:39,203
Est�pido, n�o �?
225
00:15:39,239 --> 00:15:41,205
� o Flamengo. Henrique Fleming.
226
00:15:41,241 --> 00:15:43,207
Ah, sim, Henry Fleming.
227
00:15:43,243 --> 00:15:45,610
Nasceu em Viena, em 24 de maio de 1914.
228
00:15:45,645 --> 00:15:49,414
Sujeito brit�nico naturalizado a partir de 1947.
229
00:15:49,449 --> 00:15:51,416
� pior?
230
00:15:51,451 --> 00:15:53,051
N�o � t�o ruim.
231
00:15:55,255 --> 00:15:57,221
Se eu n�o fosse t�o malditamente fraco.
232
00:15:57,257 --> 00:15:58,957
Vou pegar outro sedativo.
233
00:15:58,992 --> 00:16:00,591
Boa ideia.
234
00:16:37,297 --> 00:16:38,863
O que voc� est� fazendo? Agora, tenha cuidado.
235
00:16:38,898 --> 00:16:39,897
Est� tudo bem.
236
00:16:39,933 --> 00:16:41,466
Eles s�o lutadores da liberdade.
237
00:16:41,501 --> 00:16:43,868
N�s somos amigos!
238
00:16:43,903 --> 00:16:44,869
Quieto por favor.
239
00:16:44,904 --> 00:16:46,637
Por favor fique quieto.
240
00:16:57,317 --> 00:16:59,484
Passaportes. Passaportes.
241
00:16:59,519 --> 00:17:00,685
Voc� v� russos?
242
00:17:00,720 --> 00:17:03,888
H� um bloqueio de estrada cerca de 6 milhas atr�s.
243
00:17:03,923 --> 00:17:06,257
Um tanque, cerca de 20 homens.
244
00:17:08,328 --> 00:17:11,295
A que dist�ncia da fronteira, por favor?
245
00:17:11,331 --> 00:17:12,764
3 quil�metros para Marchand.
246
00:17:12,799 --> 00:17:14,899
Nossa cidade no lago.
247
00:17:14,934 --> 00:17:17,635
O outro lado � a �ustria.
248
00:17:17,670 --> 00:17:19,670
Passaporte.
249
00:17:23,543 --> 00:17:24,909
Ingl�s?
250
00:17:24,944 --> 00:17:26,310
Sim.
251
00:17:29,949 --> 00:17:31,916
O que acontece em Budapeste?
252
00:17:31,951 --> 00:17:34,919
Aus. Terminar.
253
00:17:34,954 --> 00:17:36,287
Terminar.
254
00:17:39,759 --> 00:17:41,726
Aqui, senhorita,
aqui est� um pouco de chocolate.
255
00:17:41,761 --> 00:17:43,928
V�, pegue.
Podemos conseguir mais alguns atrav�s da fronteira.
256
00:17:43,963 --> 00:17:45,930
N�o, por favor, pegue.
257
00:17:45,965 --> 00:17:48,299
Precisamos de armas, n�o de chocolate.
258
00:17:50,970 --> 00:17:52,203
Diga �s pessoas o outro lado,
259
00:17:52,238 --> 00:17:53,938
logo lutaremos com pedras...
260
00:17:53,973 --> 00:17:56,307
Mas vamos lutar.
261
00:18:23,603 --> 00:18:25,970
� Mosan, a �ltima cidade h�ngara.
262
00:18:26,005 --> 00:18:27,371
Poucos minutos, �ustria.
263
00:18:27,407 --> 00:18:30,108
Bem,
n�o foi uma prova��o assim, afinal.
264
00:18:43,623 --> 00:18:45,223
L�!
265
00:18:50,697 --> 00:18:51,596
O que acontece?
266
00:18:51,631 --> 00:18:52,497
Tanques russos.
267
00:18:52,532 --> 00:18:54,132
Alguns minutos para a �ustria.
268
00:18:57,604 --> 00:19:00,471
Receio que devemos ir
pelo centro da cidade.
269
00:19:15,655 --> 00:19:17,788
Pare! Pare! Pare!
270
00:19:36,876 --> 00:19:39,577
Eles devem estar movendo o
posto de fronteira aqui atr�s.
271
00:19:39,612 --> 00:19:41,779
� melhor voc� ter seus passaportes prontos.
272
00:19:43,082 --> 00:19:45,049
V�rios estrangeiros...
273
00:19:46,686 --> 00:19:48,052
O que ela quer?
274
00:19:48,087 --> 00:19:49,820
Ele disse para esperar.
275
00:21:21,981 --> 00:21:24,548
Bem, parece que temos que sair,
senhoras e senhores.
276
00:21:24,584 --> 00:21:26,017
Algum tipo de check-up.
277
00:21:27,420 --> 00:21:29,820
Por favor por favor,
n�o adianta fazer fila.
278
00:21:29,856 --> 00:21:33,924
O neg�cio � ser educado
mas absolutamente firme.
279
00:21:57,817 --> 00:21:59,050
O que ele disse?
280
00:21:59,085 --> 00:22:00,584
Espere.
281
00:22:08,227 --> 00:22:09,727
Quem s�o todas essas pessoas?
282
00:22:09,762 --> 00:22:11,395
S�o refugiados h�ngaros.
283
00:22:11,431 --> 00:22:14,198
E agora, como voc� diria,
malditos estrangeiros.
284
00:22:14,233 --> 00:22:15,800
Estamos presos?
285
00:22:15,835 --> 00:22:17,201
Espero que n�o.
286
00:22:17,236 --> 00:22:18,836
Agora, agora, n�o vamos nos empolgar.
287
00:22:18,871 --> 00:22:20,971
Os russos podem ser
singularmente carente de charme,
288
00:22:21,007 --> 00:22:22,273
mas eles n�o s�o tolos.
289
00:22:22,308 --> 00:22:24,075
Eles podem fazer alguns em vez
coisas desagrad�veis,
290
00:22:24,110 --> 00:22:27,211
mas felizmente para n�s eles
geralmente os fazem um ao outro.
291
00:22:32,051 --> 00:22:35,586
eu te sugiro melhor
deixa eu falar.
292
00:22:40,259 --> 00:22:42,827
Pergunte ao major se ele fala ingl�s.
293
00:22:46,666 --> 00:22:49,233
O major quer saber
se voc� fala russo.
294
00:22:49,268 --> 00:22:50,901
N�o. Para meu pesar, n�o.
295
00:22:50,937 --> 00:22:53,371
Nesse caso,
� melhor falarmos ingl�s.
296
00:22:53,406 --> 00:22:55,106
Gra�as aos c�us por isso.
297
00:22:55,141 --> 00:22:56,307
Bem agora...
298
00:22:56,342 --> 00:22:58,242
o c�u n�o tinha nada a ver com isso.
299
00:22:58,277 --> 00:22:59,643
Agora, sobre sua permiss�o de viagem.
300
00:22:59,679 --> 00:23:00,878
N�o � mais v�lido.
301
00:23:00,913 --> 00:23:02,246
Mas foi dado nos EUA esta manh�.
302
00:23:02,281 --> 00:23:03,647
Sim eu sei. Eu consigo ler.
303
00:23:03,683 --> 00:23:05,182
As coisas mudam muito r�pido hoje em dia.
304
00:23:05,218 --> 00:23:07,651
Todos os viajantes devem ter
um visto especial de sa�da
305
00:23:07,687 --> 00:23:08,853
de nossa sede.
306
00:23:08,888 --> 00:23:10,454
Mas ningu�m nos diz.
307
00:23:12,291 --> 00:23:13,958
Estou dizendo a voc�.
308
00:23:13,993 --> 00:23:15,259
Sim eu entendo.
309
00:23:15,294 --> 00:23:17,528
Bem, o que voc� sugere que fa�amos?
310
00:23:17,563 --> 00:23:19,063
Nada.
Apenas espere at� eu receber suas autoriza��es.
311
00:23:19,098 --> 00:23:21,265
Bem,
quanto tempo voc� acha que vai ser?
312
00:23:21,300 --> 00:23:23,367
Billy, por favor. N�o fa�a isso.
313
00:23:23,403 --> 00:23:24,668
Aqui, Billy. V� em frente.
314
00:23:24,704 --> 00:23:26,670
Voc� � muito gentil, tenho certeza, mas...
315
00:23:26,706 --> 00:23:28,839
n�o, eu n�o sou. S� estou fazendo meu trabalho.
316
00:23:28,875 --> 00:23:30,274
Voc�s s�o americanos?
317
00:23:30,309 --> 00:23:32,610
Sim, mas n�o deixe que isso o incomode.
318
00:23:32,645 --> 00:23:34,111
N�o me incomoda.
319
00:23:34,147 --> 00:23:35,212
Eu s� estava curioso para saber.
320
00:23:35,248 --> 00:23:37,481
Olhe, senhor. Estamos a caminho de casa.
321
00:23:37,517 --> 00:23:39,550
� a primeira licen�a em 5 anos.
322
00:23:39,585 --> 00:23:42,686
Se voc� j� esteve no Golfo P�rsico,
Voc� sabe o que eu quero dizer.
323
00:23:42,722 --> 00:23:44,221
Al�m disso, a Sra. Rhinelander est� gr�vida.
324
00:23:44,257 --> 00:23:46,824
Haroldo. Olha, existem
mulheres e crian�as aqui.
325
00:23:46,859 --> 00:23:49,560
Agora, com certeza,
voc� n�o vai fazer os EUA ficarem por aqui
326
00:23:49,595 --> 00:23:51,061
por causa de um pouco de burocracia.
327
00:23:51,097 --> 00:23:52,696
Receio que sim.
328
00:23:52,732 --> 00:23:54,865
H� um hotel do outro lado da pra�a,
bastante confort�vel,
329
00:23:54,901 --> 00:23:56,700
ou voc� prefere voltar para Budapeste?
330
00:23:56,736 --> 00:23:58,536
Certamente n�o!
331
00:23:58,571 --> 00:24:06,577
Quero dizer, seria tolice ir
todo o caminho de volta, eu acho.
332
00:24:07,346 --> 00:24:08,813
Voc� faz?
333
00:24:08,848 --> 00:24:11,715
Sim. Claro,
Eu s� estou falando por mim,
334
00:24:11,751 --> 00:24:14,084
mas prefiro esperar aqui.
335
00:24:15,755 --> 00:24:17,721
Bem, isso � muito sensato da sua parte.
336
00:24:17,757 --> 00:24:19,523
Concordo com a senhora Ashmore,
337
00:24:19,559 --> 00:24:22,126
mas eu me pergunto se eu poderia telefonar
nossa lega��o em Budapeste.
338
00:24:22,161 --> 00:24:24,328
Sou jornalista de televis�o,
na verdade.
339
00:24:24,363 --> 00:24:25,729
Aqui est�o minhas credenciais...
340
00:24:25,765 --> 00:24:27,231
desculpe. Nenhuma chamada civil.
341
00:24:27,266 --> 00:24:29,133
Mas se voc� gostaria de
apresentar uma reclama��o por escrito,
342
00:24:29,168 --> 00:24:31,335
terei prazer em encaminhar
para a nossa sede.
343
00:24:31,370 --> 00:24:33,170
Reclama��o? N�o temos nenhuma reclama��o, senhor.
344
00:24:33,206 --> 00:24:35,739
Estamos bastante ansiosos para retomar
nossa jornada o mais r�pido poss�vel,
345
00:24:35,775 --> 00:24:37,741
isso � tudo. Tenho certeza que voc� entende.
346
00:24:37,777 --> 00:24:40,945
Todo mundo est� t�o ansioso para
sair deste pa�s.
347
00:24:40,980 --> 00:24:42,346
Eu quero saber porque.
348
00:24:42,381 --> 00:24:43,881
Bem, qual � a sua decis�o?
349
00:24:43,916 --> 00:24:45,950
De volta a Budapeste,
ou voc� vai ter uma chance
350
00:24:45,985 --> 00:24:47,351
em ser meus convidados?
351
00:24:47,386 --> 00:24:48,352
Eu penso...
352
00:24:48,387 --> 00:24:49,820
vamos arriscar.
353
00:24:49,856 --> 00:24:50,754
Bom.
354
00:24:50,790 --> 00:24:52,022
Posso ficar com os passaportes?
355
00:24:52,058 --> 00:24:53,757
Receio que tenham de ser enviados para
356
00:24:53,793 --> 00:24:55,259
nossa sede na Europa.
357
00:24:55,294 --> 00:24:58,028
Por falar nisso,
h� h�ngaros entre voc�s?
358
00:24:58,064 --> 00:25:00,531
N�o, exceto o motorista, � claro.
359
00:25:02,001 --> 00:25:03,234
Agora, deixe-me ver.
360
00:25:03,269 --> 00:25:06,170
Rachlitz.
361
00:25:06,205 --> 00:25:09,874
Von Rachlitz, e esta � minha filha.
362
00:25:12,211 --> 00:25:16,814
Voc� nasceu em Potsdam
e voc� � um et�ope?
363
00:25:16,849 --> 00:25:20,017
por acaso sou vice-presidente
das companhias a�reas da Abiss�nia.
364
00:25:20,052 --> 00:25:21,385
Desde quando?
365
00:25:21,420 --> 00:25:22,987
1947.
366
00:25:23,022 --> 00:25:24,989
E antes disso?
367
00:25:25,024 --> 00:25:27,157
...na Luftwaffe.
368
00:25:28,427 --> 00:25:30,394
Obrigado.
369
00:25:30,429 --> 00:25:33,397
Avron? Sim�o Avron.
370
00:25:33,432 --> 00:25:34,398
Sim.
371
00:25:34,433 --> 00:25:36,200
Com licen�a.
372
00:25:36,235 --> 00:25:39,803
Professor,
faculdade agr�cola, Tel Aviv.
373
00:25:39,839 --> 00:25:41,539
Voc� nasceu em Kiev.
374
00:25:43,442 --> 00:25:45,643
Deixei a R�ssia h� 42 anos.
375
00:25:45,678 --> 00:25:47,811
42 anos � muito tempo.
376
00:25:47,847 --> 00:25:49,813
Voc� deveria voltar um dia.
377
00:25:49,849 --> 00:25:51,815
Voc� pode achar bem diferente.
378
00:25:51,851 --> 00:25:55,185
Fabbry. Jacques Fabbry.
379
00:25:56,455 --> 00:25:57,621
Estudante?
380
00:25:57,657 --> 00:25:59,023
O que voc� estava fazendo em Budapeste?
381
00:25:59,058 --> 00:26:00,224
Eu era um turista.
382
00:26:00,259 --> 00:26:02,693
Voc� escolheu um estranho
tempo para passear.
383
00:26:02,728 --> 00:26:06,130
Eu vi algumas coisas muito maravilhosas.
384
00:26:06,165 --> 00:26:07,831
Voc� fez, hein?
385
00:26:07,867 --> 00:26:11,035
Sim, Budapeste � uma cidade muito bonita.
386
00:26:11,070 --> 00:26:15,439
Rosso. Artista.
387
00:26:15,474 --> 00:26:16,840
Voc� pinta?
388
00:26:16,876 --> 00:26:18,309
Voc� faz m�sica?
389
00:26:18,344 --> 00:26:19,443
N�o exatamente.
390
00:26:19,478 --> 00:26:20,844
O que voc� faz?
391
00:26:20,880 --> 00:26:24,048
Nunca ouvi falar de voc�.
392
00:26:29,488 --> 00:26:32,056
Se voc� quer alguma coisa, apenas assobie.
393
00:26:32,091 --> 00:26:34,058
Vou me lembrar disso.
394
00:26:34,093 --> 00:26:36,060
Ashmore!
395
00:26:36,095 --> 00:26:37,828
Sim.
396
00:26:39,498 --> 00:26:41,699
N�o � uma semelhan�a muito boa.
397
00:26:41,734 --> 00:26:45,069
O que eles querem dizer com
"peculiaridades especiais"?
398
00:26:45,104 --> 00:26:48,572
Uma toupeira ou uma cicatriz, algo assim.
399
00:26:48,608 --> 00:26:50,741
Espero que voc� n�o tenha nenhum.
400
00:26:50,776 --> 00:26:54,378
Nada que interesse
o escrit�rio de passaportes.
401
00:26:54,413 --> 00:26:57,081
flamengo?
402
00:26:57,116 --> 00:26:58,082
Sim?
403
00:26:58,117 --> 00:26:59,483
Qual � o flamengo?
404
00:26:59,518 --> 00:27:01,251
Eu sou.
405
00:27:11,931 --> 00:27:14,264
Tudo bem, isso � tudo.
406
00:27:16,135 --> 00:27:17,301
Tulpin.
407
00:27:17,336 --> 00:27:19,637
O Tenente Tulpin ir� lev�-lo ao hotel.
408
00:27:23,142 --> 00:27:24,742
Mais uma coisa.
409
00:27:24,777 --> 00:27:26,477
Voc� n�o est� preso,
410
00:27:26,512 --> 00:27:28,479
mas eu sou respons�vel por voc�.
411
00:27:28,514 --> 00:27:30,481
Ent�o tente n�o abusar do meu...,
412
00:27:30,516 --> 00:27:32,650
digamos, hospitalidade.
413
00:27:32,685 --> 00:27:34,118
Isso est� bem claro?
414
00:27:34,153 --> 00:27:35,519
Sim.
415
00:28:23,602 --> 00:28:25,102
Todo mundo, por aqui, por favor.
416
00:28:25,137 --> 00:28:27,171
Acima. Todo mundo, l� em cima.
417
00:28:27,206 --> 00:28:28,405
Por favor por favor.
418
00:28:28,441 --> 00:28:31,575
Esta � agora a estrela vermelha,
anteriormente hotel Panonia.
419
00:28:31,610 --> 00:28:33,410
Muito famoso, muito pequeno.
420
00:28:33,446 --> 00:28:36,980
Mas o velho ditado h�ngaro �,
"onde h� espa�o para o cora��o,
421
00:28:37,016 --> 00:28:38,382
h� espa�o para o assento."
422
00:28:38,417 --> 00:28:41,485
Por favor, por aqui.
� sua direita, por favor.
423
00:28:48,427 --> 00:28:50,661
Por favor, d�-me licen�a,
senhoras e senhores.
424
00:28:50,696 --> 00:28:53,497
Agora, n�o se preocupe.
Aqui estou chegando, senhores.
425
00:28:53,532 --> 00:28:55,032
Eu arrumo. Eu organizo.
426
00:28:55,067 --> 00:28:58,001
Agora, 2 cavalheiros aqui. N�mero 4.
427
00:28:58,037 --> 00:29:00,204
Quarto pequeno muito agrad�vel.
428
00:29:00,239 --> 00:29:01,605
Um senhor aqui.
429
00:29:01,640 --> 00:29:03,207
L� em cima, por favor.
430
00:29:03,242 --> 00:29:04,608
Aqui � banheiro.
431
00:29:04,643 --> 00:29:06,009
�gua quente aos domingos.
432
00:29:06,045 --> 00:29:09,213
� um quarto muito bom para crian�as, por favor.
433
00:29:09,248 --> 00:29:10,614
Aqui.
434
00:29:10,649 --> 00:29:12,616
Todas as senhoras juntas aqui, por favor.
435
00:29:12,651 --> 00:29:15,219
Senhoras aqui, completamente.
436
00:29:15,254 --> 00:29:16,587
Eu j� volto, senhor.
437
00:29:16,622 --> 00:29:20,624
Eu poderia ter um copo
de �gua pot�vel, por favor?
438
00:29:20,659 --> 00:29:22,025
Com certeza, madame.
439
00:29:22,061 --> 00:29:23,627
� melhor voc� ir direto para a cama.
440
00:29:23,662 --> 00:29:25,028
Estou bem. Obrigado.
441
00:29:25,064 --> 00:29:28,031
Senhores, aqui, n�mero 2.
442
00:29:28,067 --> 00:29:30,033
Vista muito bonita com 3 camas.
443
00:29:30,069 --> 00:29:32,302
Colocamos um sof� extra. Muito confort�vel.
444
00:29:32,338 --> 00:29:35,439
N�o por favor.
Voc� vai n�mero 3. Venha comigo, por favor.
445
00:29:35,474 --> 00:29:39,042
Bem, o lugar parece um pouco apertado,
embora razoavelmente limpo.
446
00:29:39,078 --> 00:29:40,778
Alguma dessas coisas � sua?
447
00:29:40,813 --> 00:29:42,045
Sim, obrigado.
448
00:29:42,081 --> 00:29:44,782
Eles nos prometeram uma refei��o quente �s 8h00.
449
00:29:44,817 --> 00:29:46,650
Bem, isso � bom.
450
00:29:46,685 --> 00:29:48,185
Olha, isso � muito estranho.
451
00:29:48,220 --> 00:29:50,921
Eu n�o sei bem como coloc�-lo.
452
00:29:50,956 --> 00:29:52,923
H� quanto tempo voc� conhece Fleming?
453
00:29:52,958 --> 00:29:55,058
Ah, eu pensei que j� tinha te contado. Por que?
454
00:29:55,094 --> 00:29:56,827
H� algo suspeito sobre ele.
455
00:29:56,862 --> 00:29:59,062
Existe? eu realmente n�o vejo
o que isso tem a ver comigo.
456
00:29:59,098 --> 00:30:00,964
Por favor. S� estou tentando ser �til.
457
00:30:01,000 --> 00:30:04,468
N�o � como se estiv�ssemos sendo retidos
pelo ex�rcito de salva��o, voc� sabe.
458
00:30:04,503 --> 00:30:08,472
Qualquer tentativa de engan�-los ser�
colocar em risco a seguran�a de 14 pessoas.
459
00:30:08,507 --> 00:30:12,442
Sinto muito.
N�o sei do que voc� est� falando.
460
00:30:13,712 --> 00:30:14,945
Lady Ashmore, com licen�a.
461
00:30:14,980 --> 00:30:17,147
Un petit moment, s'il vous plait.
462
00:30:17,183 --> 00:30:19,449
Com licen�a.
463
00:30:21,520 --> 00:30:24,688
O problema �, voc� deseja que a cama grande
464
00:30:24,723 --> 00:30:26,190
ou o sof�?
465
00:30:26,225 --> 00:30:29,092
Acho que vou ficar com o sof�,
se voc� n�o se importa.
466
00:30:29,128 --> 00:30:31,295
Estou sempre com frio, mesmo na �frica.
467
00:30:31,330 --> 00:30:32,496
Papai diz...
468
00:30:32,531 --> 00:30:35,232
eu n�o gosto disso
segrega��o dos sexos.
469
00:30:35,267 --> 00:30:39,102
Homens s�o porcos, mas depois das 22h,
470
00:30:39,138 --> 00:30:42,105
s�o absolutamente indispens�veis. N�o?
471
00:30:42,141 --> 00:30:44,708
Perd�o, madame, voc� � casada?
472
00:30:44,743 --> 00:30:45,709
Sim.
473
00:30:45,744 --> 00:30:47,311
Parle anglaise?
474
00:30:47,346 --> 00:30:49,313
Perd�o?
475
00:30:49,348 --> 00:30:50,714
Do jeito ingl�s?
476
00:30:50,749 --> 00:30:52,316
Ensolarado, mas frio.
477
00:30:52,351 --> 00:30:53,317
Oh, me desculpe.
478
00:30:53,352 --> 00:30:55,719
eu s� estava...
479
00:30:55,754 --> 00:30:57,321
Mistificado.
480
00:30:57,356 --> 00:30:58,722
Sobre o que?
481
00:30:58,757 --> 00:31:00,724
Este senhor com voc�,
482
00:31:00,759 --> 00:31:02,259
voc� sabe quem eu quero dizer.
483
00:31:02,294 --> 00:31:03,994
Ele n�o est� comigo, madame,
484
00:31:04,029 --> 00:31:05,729
n�o mais do que voc�.
485
00:31:05,764 --> 00:31:06,997
Fique quieto agora.
486
00:31:07,032 --> 00:31:08,265
Eles finalmente ca�ram,
487
00:31:08,300 --> 00:31:11,134
meus pobres monstrinhos.
488
00:31:11,170 --> 00:31:15,739
Bem, aqui estamos.
Podemos muito bem tirar o melhor proveito disso.
489
00:31:15,774 --> 00:31:17,274
Voc� j� viu a �gua?
490
00:31:17,309 --> 00:31:19,009
� a cor do iodo.
491
00:31:19,044 --> 00:31:23,146
Bem, as camas parecem boas,
se voc� tiver uma escada.
492
00:31:23,182 --> 00:31:27,751
Eu me pergunto se eles t�m
estes quartos com fio.
493
00:31:31,390 --> 00:31:36,126
Jantar!
494
00:31:38,397 --> 00:31:39,763
Senhora Ashmore.
495
00:31:39,798 --> 00:31:41,565
Posso incomod�-lo um momento?
496
00:31:41,600 --> 00:31:44,034
� o Sr. Fleming. Ele parece muito mal
497
00:31:44,069 --> 00:31:46,570
e muito relutante at� mesmo para se deitar.
498
00:31:46,605 --> 00:31:50,774
O Sr. Deverill pensou que
talvez voc� possa persuadi-lo.
499
00:31:50,809 --> 00:31:53,543
Oh, bem... sim, posso tentar.
500
00:32:02,421 --> 00:32:03,787
Todos eles se foram?
501
00:32:03,822 --> 00:32:04,788
Sim.
502
00:32:04,823 --> 00:32:06,556
Tranque a porta, por favor.
503
00:32:12,231 --> 00:32:15,399
Voc� poderia consertar meu curativo, por favor?
504
00:32:15,434 --> 00:32:16,800
Parece uma bagun�a.
505
00:32:16,835 --> 00:32:18,802
Claro.
506
00:32:18,837 --> 00:32:21,405
Desculpe ser um inc�modo.
507
00:32:21,440 --> 00:32:22,773
N�o seja bobo.
508
00:32:22,808 --> 00:32:25,609
Voc� ouviu mais alguma coisa
sobre a liquida��o?
509
00:32:25,644 --> 00:32:27,811
Tenho certeza de que devemos t�-lo at� amanh�.
510
00:32:27,846 --> 00:32:29,813
Amanh�.
511
00:32:34,853 --> 00:32:36,820
O que �?
512
00:32:36,855 --> 00:32:39,189
Nada.
513
00:32:40,259 --> 00:32:43,226
Eu gostaria de ter sua confian�a.
514
00:32:43,262 --> 00:32:46,830
Olha, voc� deve ficar bem.
515
00:32:46,865 --> 00:32:48,365
Isso � tudo que importa agora.
516
00:32:48,400 --> 00:32:50,434
O que voc� precisa � de um bom
noite de descanso e...
517
00:33:01,880 --> 00:33:03,847
Sim o que voc� quer?
518
00:33:03,882 --> 00:33:05,215
Jantar...
519
00:33:05,250 --> 00:33:07,751
Obrigado. Vou descer em um minuto.
520
00:33:13,492 --> 00:33:14,825
Quem � aquela garota?
521
00:33:14,860 --> 00:33:17,260
N�o sei.
A fam�lia dela era dona deste lugar
522
00:33:17,296 --> 00:33:18,862
antes que o estado assumisse.
523
00:33:18,897 --> 00:33:20,464
Veja se ela ainda est� do lado de fora da porta.
524
00:33:20,499 --> 00:33:21,365
Paulo...
525
00:33:21,400 --> 00:33:23,233
por favor, fa�a o que eu digo.
526
00:33:32,911 --> 00:33:34,144
N�o h� ningu�m l�.
527
00:33:34,179 --> 00:33:35,278
N�o h� raz�o para...
528
00:33:35,314 --> 00:33:36,780
voc� n�o entende.
529
00:33:36,815 --> 00:33:38,682
Dev�amos ter ido separados,
como eu queria.
530
00:33:38,717 --> 00:33:41,618
Se alguma coisa acontecer com
voc� por minha causa...
531
00:33:41,653 --> 00:33:43,887
Agora voc� me escuta.
532
00:33:43,922 --> 00:33:45,689
Eu sei que voc� n�o queria ir embora,
533
00:33:45,724 --> 00:33:48,425
mas se voc� tivesse ficado,
voc� teria sido pego.
534
00:33:48,460 --> 00:33:51,495
E se h� tempo para ser m�rtir,
n�o � isso.
535
00:33:51,530 --> 00:33:53,130
Voc� est� doente e ferido.
536
00:33:53,165 --> 00:33:56,900
E eu estou no comando agora, e eu sou
vai lev�-lo atrav�s dessa fronteira
537
00:33:56,935 --> 00:33:59,503
se eu tiver que roubar, mentir e matar.
538
00:33:59,538 --> 00:34:01,271
Voc� entende?
539
00:34:11,950 --> 00:34:14,317
Ah, seja paciente.
540
00:34:14,353 --> 00:34:18,588
Faz 5 anos que n�o nos vemos.
541
00:34:18,624 --> 00:34:21,291
Faz muito tempo.
542
00:34:24,363 --> 00:34:28,532
Sim. J� faz muito tempo.
543
00:34:29,568 --> 00:34:31,334
Ah, comece, por favor.
544
00:34:31,370 --> 00:34:34,938
Hors d'oeuvres, pouco mas frescos.
545
00:34:34,973 --> 00:34:37,307
Mas vinho...
546
00:34:38,977 --> 00:34:40,210
Um pouco de m�sica cigana.
547
00:34:40,245 --> 00:34:42,712
Um pouco triste far� muito feliz.
548
00:34:42,748 --> 00:34:45,449
voc� sabe alguma coisa sobre
este oficial russo,
549
00:34:45,484 --> 00:34:46,950
aquele que manda aqui?
550
00:34:46,985 --> 00:34:48,552
Maior surov?
551
00:34:48,587 --> 00:34:49,853
Russo muito bom.
552
00:34:49,888 --> 00:34:52,355
Beba como peixe, cante como o diabo,
c�rebros como faca.
553
00:34:52,391 --> 00:34:54,091
S� problemas, n�o aceita suborno.
554
00:34:54,126 --> 00:34:55,959
Fique neste pa�s 2 anos,
555
00:34:55,994 --> 00:34:57,360
comandante em Kosha.
556
00:34:57,396 --> 00:34:59,963
Os homens gostam muito dele,
eles lhe d�o um cavalo.
557
00:34:59,998 --> 00:35:02,332
Mulheres, eles d�o a ele outra coisa.
558
00:35:58,657 --> 00:36:00,824
Voc� gosta de pepino?
559
00:36:05,464 --> 00:36:08,031
Eu gosto muito deles.
560
00:36:08,066 --> 00:36:09,833
Bem, eu n�o.
561
00:36:09,868 --> 00:36:12,802
�s vezes temos que comer
coisas que n�o gostamos.
562
00:36:17,476 --> 00:36:20,810
�s vezes temos que fazer
coisas que n�o gostamos.
563
00:36:22,080 --> 00:36:23,513
Voc� disse alguma coisa?
564
00:36:23,549 --> 00:36:27,951
Me perdoe.
O Sr. Avron sofre de asma.
565
00:36:27,986 --> 00:36:29,853
Oh isso � muito ruim.
566
00:36:29,888 --> 00:36:31,988
Qual o seu nome? De onde voc� �?
567
00:36:32,024 --> 00:36:33,456
Hafouli. Teklel Hafouli.
568
00:36:33,492 --> 00:36:35,192
Vivemos no Cairo agora,
569
00:36:35,227 --> 00:36:37,928
mas eu sou da S�ria,
e minha esposa � francesa.
570
00:36:37,963 --> 00:36:39,429
�timo.
571
00:36:41,233 --> 00:36:42,866
N�o eram 14 de voc�s?
572
00:36:42,901 --> 00:36:45,602
Sim, est� certo,
exceto para as crian�as
573
00:36:45,637 --> 00:36:48,071
e o motorista, claro.
574
00:36:48,106 --> 00:36:51,441
Sinto muito por estar atrasado.
575
00:37:02,120 --> 00:37:03,820
13 � um n�mero de azar.
576
00:37:03,855 --> 00:37:06,456
Quem est� faltando?
577
00:37:08,727 --> 00:37:09,826
Sr. Fleming.
578
00:37:09,861 --> 00:37:11,361
flamengo?
579
00:37:11,396 --> 00:37:14,097
Como o ingl�s que
inventou a penicilina.
580
00:37:20,339 --> 00:37:24,507
Capit�o Dembinsky aqui que vem de um
linha distinta de qu�micos em Kiev
581
00:37:24,543 --> 00:37:26,176
diz que era um russo.
582
00:37:26,211 --> 00:37:29,346
Se o capit�o Dembinsky disser isso,
quem somos n�s para discordar?
583
00:37:29,381 --> 00:37:32,716
N�s inventamos muitas coisas,
afinal.
584
00:37:32,751 --> 00:37:34,117
N�o temos, herr...
585
00:37:34,152 --> 00:37:35,719
Von Rachlitz.
586
00:37:35,754 --> 00:37:36,620
Sim Sim Sim.
587
00:37:36,655 --> 00:37:38,722
Ent�o voc� concorda?
588
00:37:38,757 --> 00:37:39,789
Naturalmente.
589
00:37:39,825 --> 00:37:42,125
Agora, sobre o Sr. Fleming.
590
00:37:42,160 --> 00:37:44,127
Ele vai se juntar aos EUA?
591
00:37:44,162 --> 00:37:46,129
Ele n�o est� se sentindo muito bem.
592
00:37:46,164 --> 00:37:47,530
Oh? Sinto muito por ouvir isso.
593
00:37:47,566 --> 00:37:49,532
Ele est� com febre?
594
00:37:49,568 --> 00:37:51,801
� bom que voc� se preocupe,
595
00:37:51,837 --> 00:37:53,403
mas n�o � realmente nada para se preocupar.
596
00:37:53,438 --> 00:37:55,171
Bem, n�o tenho certeza.
597
00:37:55,207 --> 00:37:58,141
Eu n�o gostaria de ver nada
acontecer com esse senhor...
598
00:37:58,176 --> 00:37:59,676
flamengo.
599
00:37:59,711 --> 00:38:01,745
Talvez dev�ssemos ter
um m�dico olha para ele.
600
00:38:02,581 --> 00:38:04,814
Oh, como sou desajeitado!
601
00:38:04,850 --> 00:38:08,918
...repolho recheado,
especialidade da Maison.
602
00:38:15,060 --> 00:38:17,027
O que �?
603
00:38:17,062 --> 00:38:17,961
Harold, as crian�as!
604
00:38:17,996 --> 00:38:19,863
Eu irei v�-los.
605
00:38:26,271 --> 00:38:27,837
N�o h� motivo para alarme.
606
00:38:29,274 --> 00:38:32,342
H� uma pequena guerra
acontecendo l� fora.
607
00:38:33,211 --> 00:38:34,911
A��o policial, eles chamam.
608
00:38:36,615 --> 00:38:39,316
Muitos disparos
por aqui ultimamente.
609
00:38:39,351 --> 00:38:42,118
Assim que escurece,
as pessoas come�am a atirar.
610
00:38:42,154 --> 00:38:44,788
Inicialmente,
voc� n�o poderia dizer do que se tratava.
611
00:38:44,823 --> 00:38:45,989
Ent�o vieram as encomendas.
612
00:38:46,024 --> 00:38:47,924
�s vezes, os pedidos podem ser um grande al�vio.
613
00:38:47,959 --> 00:38:50,794
Eles dizem que voc� est� aqui
e o inimigo est� l�.
614
00:38:50,829 --> 00:38:52,195
� simples assim.
615
00:38:52,230 --> 00:38:53,563
O que?
616
00:38:55,033 --> 00:38:56,933
Mas eu n�o acho que eles s�o
atirando l� fora.
617
00:38:56,968 --> 00:38:58,201
Eu conhe�o meus homens.
618
00:38:58,236 --> 00:38:59,469
Eles amam essas pessoas.
619
00:38:59,504 --> 00:39:00,837
Sim, eles fazem.
620
00:39:00,872 --> 00:39:02,806
Mas eles podem estar atirando
eles para baixo neste minuto.
621
00:39:02,841 --> 00:39:04,007
Por que?
622
00:39:04,042 --> 00:39:06,076
Porque de repente eles
come�ou a atirar nos EUA.
623
00:39:06,111 --> 00:39:07,610
Louco, n�o �?
624
00:39:07,646 --> 00:39:09,212
Olhe para os EUA aqui, por exemplo.
625
00:39:09,247 --> 00:39:10,747
Quero dizer, n�o � estranho?
626
00:39:10,782 --> 00:39:12,215
Voc� deveria ser nosso inimigo
627
00:39:12,250 --> 00:39:13,616
e os h�ngaros s�o nossos amigos.
628
00:39:13,652 --> 00:39:15,618
No entanto, voc� est� comendo
repolho recheado com EUA,
629
00:39:15,654 --> 00:39:17,620
enquanto n�s e os h�ngaros
est�o se matando.
630
00:39:17,656 --> 00:39:19,622
N�o faz sentido, n�o �?
631
00:39:19,658 --> 00:39:21,458
Voc� disse alguma coisa?
632
00:39:29,267 --> 00:39:30,633
Onde voc� pensa que est� indo?
633
00:39:30,669 --> 00:39:32,102
Fora. Voc� se importa?
634
00:39:32,137 --> 00:39:33,737
Voc� � muito jovem para se machucar.
635
00:39:33,772 --> 00:39:36,840
Acho que sou muito jovem para
transforme seus tanques em cinzas.
636
00:39:36,875 --> 00:39:38,241
Sentar-se.
637
00:39:38,276 --> 00:39:40,009
Sentar-se!
638
00:39:42,681 --> 00:39:45,014
� melhor, Sr. Fabbry.
639
00:39:59,698 --> 00:40:02,399
Qual � o problema?
Voc� n�o est� mais com fome,
640
00:40:02,434 --> 00:40:04,667
ou voc� n�o gosta de repolho recheado?
641
00:40:04,703 --> 00:40:06,669
N�o apenas no momento,
obrigado.
642
00:40:06,705 --> 00:40:08,405
Voc� � muito diplom�tico, n�o �?
643
00:40:08,440 --> 00:40:10,673
Voc� n�o quer entrar em uma discuss�o.
644
00:40:10,709 --> 00:40:13,410
� t�o confort�vel
ficar fora de argumentos.
645
00:40:13,445 --> 00:40:16,679
Bem, e se eu te for�ar a entrar em um?
646
00:40:16,715 --> 00:40:18,681
E se eu fosse um dos dif�ceis
647
00:40:18,717 --> 00:40:21,418
sem senso de humor e sem ingl�s?
648
00:40:21,453 --> 00:40:23,086
Deixa para l�.
649
00:40:23,121 --> 00:40:24,687
Devo dizer, voc� tem uma not�vel
comando da l�ngua.
650
00:40:24,723 --> 00:40:26,089
Onde voc� o pegou?
651
00:40:26,124 --> 00:40:27,690
Canad�.
652
00:40:27,726 --> 00:40:29,692
Eu estava com nossa miss�o militar,
653
00:40:29,728 --> 00:40:31,895
logo ap�s a �ltima guerra.
654
00:40:31,930 --> 00:40:33,296
gostei de l�,
655
00:40:33,331 --> 00:40:36,099
mas n�o fiquei muito tempo.
656
00:40:36,134 --> 00:40:39,102
Eles n�o gostam que n�s
ficar muito tempo no exterior.
657
00:40:39,137 --> 00:40:41,905
Eu digo, isso � muito hostil da parte deles.
658
00:40:41,940 --> 00:40:43,373
Talvez,
659
00:40:43,408 --> 00:40:47,110
mas preferimos diz�-lo n�s mesmos,
se voc� n�o se importa.
660
00:40:56,755 --> 00:40:58,721
Tudo est� sob controle.
661
00:40:58,757 --> 00:41:00,924
Apenas crian�as brincando de guerra.
Estamos reunindo-os.
662
00:41:00,959 --> 00:41:02,325
Ningu�m ficou ferido.
663
00:41:02,360 --> 00:41:04,327
Ah, gra�as a Deus por isso.
664
00:41:04,362 --> 00:41:06,896
Eu sei.
665
00:41:06,932 --> 00:41:08,731
Achei que voc� parecia familiar.
666
00:41:08,767 --> 00:41:10,433
Agora eu sei quem voc� me lembra.
667
00:41:10,469 --> 00:41:12,435
Havia uma mulher em Ottawa
668
00:41:12,471 --> 00:41:14,237
numa farm�cia perto da embaixada.
669
00:41:14,272 --> 00:41:16,339
E toda vez que eu entrava,
ela se benzeu.
670
00:41:16,374 --> 00:41:18,741
Voc� acha que eu sou o diabo, n�o �?
671
00:41:18,777 --> 00:41:21,344
Do que ele est� falando?
672
00:41:21,379 --> 00:41:22,745
Eu n�o disse nada.
673
00:41:22,781 --> 00:41:24,314
Claro que n�o, minha querida.
674
00:41:24,349 --> 00:41:26,349
Principal,
todos n�s sentimos que voc� est� sendo muito cort�s.
675
00:41:26,384 --> 00:41:27,884
Eu n�o estou procurando elogios,
676
00:41:27,919 --> 00:41:29,752
mas eu gostaria de um honesto
opini�o para variar.
677
00:41:29,788 --> 00:41:31,354
Isso � pedir muito?
678
00:41:31,389 --> 00:41:32,755
N�o sei onde voc� quer chegar.
679
00:41:32,791 --> 00:41:34,324
Qual � o problema?
Voc� tem medo de falar?
680
00:41:34,359 --> 00:41:36,159
prefiro n�o ser provocado
em uma discuss�o.
681
00:41:36,194 --> 00:41:38,761
Eu n�o estou provocando voc�.
Eu s� estou curioso.
682
00:41:38,797 --> 00:41:41,498
Voc� parece t�o mundano,
pessoas bem informadas.
683
00:41:41,533 --> 00:41:42,765
Bem, eu gostaria de um pouco de informa��o.
684
00:41:42,801 --> 00:41:44,434
Uma explica��o... qualquer coisa.
685
00:41:44,469 --> 00:41:46,769
Afinal, eu lutei o tempo todo
de Stalingrado a Budapeste.
686
00:41:46,805 --> 00:41:48,771
Eu ajudei a libertar essas pessoas.
687
00:41:48,807 --> 00:41:51,040
E no �ltimo domingo,
eles levaram um dos meus homens
688
00:41:51,076 --> 00:41:52,976
algemou-o, enforcou-o numa �rvore,
689
00:41:53,011 --> 00:41:54,244
e cuspiu nele.
690
00:41:54,279 --> 00:41:55,778
Bem, o que voc� diz?
691
00:41:55,814 --> 00:41:58,515
Vamos. Eu gostaria de ouvir a verdade.
692
00:41:58,550 --> 00:42:00,183
A sua verdade, n�o a minha.
693
00:42:00,218 --> 00:42:03,152
E eu n�o vou usar isso contra voc�,
Eu prometo.
694
00:42:12,430 --> 00:42:14,163
Desculpe.
695
00:42:15,634 --> 00:42:19,168
Eu suponho que � tolice de mim
esperar que voc� diga qualquer coisa.
696
00:42:23,041 --> 00:42:24,774
Eles odeiam voc�.
697
00:42:30,448 --> 00:42:31,414
Obrigado.
698
00:42:33,051 --> 00:42:34,417
Abaixe-se!
699
00:42:34,452 --> 00:42:36,185
Sentem-se no ch�o, todos voc�s.
700
00:44:01,339 --> 00:44:02,705
Sr. Deverill?
701
00:44:02,741 --> 00:44:04,173
Acorde, Sr. Deverill.
702
00:44:04,209 --> 00:44:05,308
O que �?
703
00:44:05,343 --> 00:44:07,577
� o Sr. Fleming.
Estou preocupada com ele.
704
00:44:57,796 --> 00:45:00,363
Eu n�o me importo com o que algu�m diz agora.
705
00:45:00,398 --> 00:45:01,631
� muito claro, n�o?
706
00:45:01,666 --> 00:45:03,900
Ele est� enfaixado, e o jeito que ele fala...
707
00:45:03,935 --> 00:45:05,368
ele n�o � brit�nico.
708
00:45:05,403 --> 00:45:06,636
O que ele �?
709
00:45:06,671 --> 00:45:08,371
H�ngaro.
710
00:45:08,406 --> 00:45:09,372
H�ngaro?
711
00:45:09,407 --> 00:45:10,740
Mais oui, bien sur.
712
00:45:10,775 --> 00:45:12,175
Ele participou da revolta,
foi ferido,
713
00:45:12,210 --> 00:45:14,143
e agora ele est� tentando escapar.
714
00:45:14,179 --> 00:45:16,012
Voc� n�o est� deixando seu
imagina��o levar a melhor sobre voc�?
715
00:45:16,047 --> 00:45:17,213
eu sou?
716
00:45:17,248 --> 00:45:18,848
Bem, deixe-me dizer-lhe,
se n�o fosse t�o tarde,
717
00:45:18,883 --> 00:45:20,783
eu iria direto
ao major russo.
718
00:45:20,819 --> 00:45:22,185
Voc� n�o far� nada disso.
719
00:45:22,220 --> 00:45:24,087
Olha, ele pode ser um bom sujeito,
720
00:45:24,122 --> 00:45:25,788
mas se voc� acha que eu vou
cavar sal para o resto da minha vida
721
00:45:25,824 --> 00:45:27,657
por causa de um homem...
722
00:45:27,692 --> 00:45:29,325
Por favor, fale baixo.
723
00:45:29,360 --> 00:45:31,627
Sr. Deverill,
Eu particularmente n�o me importo comigo mesmo.
724
00:45:31,663 --> 00:45:33,796
Eu sobrevivi a todos os tipos
de desagrado.
725
00:45:33,832 --> 00:45:35,798
Estou pensando nos outros,
726
00:45:35,834 --> 00:45:38,201
as mulheres e as crian�as.
727
00:45:38,236 --> 00:45:40,203
Se o major descobrir,
728
00:45:40,238 --> 00:45:43,773
n�s t�-lo-emos fornecido
com uma desculpa perfeita para...
729
00:45:44,843 --> 00:45:46,342
O que �?
730
00:45:46,377 --> 00:45:50,179
Vou dar uma olhada.
Voltem para a cama, voc�s dois.
731
00:46:38,897 --> 00:46:40,863
Voc� est� procurando por algo?
732
00:46:40,899 --> 00:46:42,498
Maldita cozinha h�ngara?
733
00:46:42,534 --> 00:46:46,002
Voc� acha que eles mant�m algum
bicarbonato de s�dio por a�?
734
00:46:46,037 --> 00:46:47,737
Voc� gostaria de um pouco de ch�?
735
00:46:47,772 --> 00:46:49,872
Eu adoraria.
736
00:46:49,908 --> 00:46:52,842
Voc� tamb�m n�o conseguiu dormir, hein?
737
00:46:53,912 --> 00:46:56,879
Deve ter sido o repolho recheado.
738
00:46:56,915 --> 00:47:00,283
N�o. N�o era o repolho recheado.
739
00:47:00,318 --> 00:47:02,485
Achei ter ouvido algu�m gritar.
740
00:47:02,520 --> 00:47:04,086
Sim, algu�m o fez.
741
00:47:04,122 --> 00:47:06,088
flamengo.
742
00:47:06,124 --> 00:47:07,890
Oh?
743
00:47:07,926 --> 00:47:09,292
Como ele est�?
744
00:47:09,327 --> 00:47:12,295
acho melhor voc�
conte-me tudo sobre ele.
745
00:47:12,330 --> 00:47:14,764
Olha, goste voc� ou n�o,
746
00:47:14,799 --> 00:47:16,299
Eu me sinto respons�vel por voc�.
747
00:47:16,334 --> 00:47:18,835
Avron e o S�rio
j� est�o sabendo.
748
00:47:18,870 --> 00:47:21,904
Se, como agora acredito,
Fleming � um h�ngaro em fuga,
749
00:47:21,940 --> 00:47:24,307
voc� deve me dar a imagem completa.
750
00:47:24,342 --> 00:47:25,908
O que voc� quer saber?
751
00:47:25,944 --> 00:47:27,310
Quem � esse flamengo?
752
00:47:27,345 --> 00:47:28,911
Qual � a sua rela��o com ele?
753
00:47:28,947 --> 00:47:30,313
Voc� est� jogando o Pimpinela Escarlate,
754
00:47:30,348 --> 00:47:32,915
ou � algo
mais pessoal?
755
00:47:32,951 --> 00:47:34,917
� mais pessoal.
756
00:47:34,953 --> 00:47:38,120
Eu estava com medo daquilo.
757
00:47:38,156 --> 00:47:38,921
A��car?
758
00:47:38,957 --> 00:47:40,890
Obrigado.
759
00:47:42,961 --> 00:47:45,928
O nome dele � Kedes. Paulo Kedes.
760
00:47:45,964 --> 00:47:48,664
A professora Gilea trouxe
ele para o pa�s
761
00:47:48,700 --> 00:47:50,533
alguns anos depois da guerra.
762
00:47:52,370 --> 00:47:54,937
Parece que o major n�o consegue dormir,
qualquer.
763
00:47:54,973 --> 00:47:56,005
Desculpe. Prossiga.
764
00:47:56,040 --> 00:47:57,540
Bem, ele � um bi�logo,
765
00:47:57,575 --> 00:47:59,075
aparentemente um dos melhores.
766
00:47:59,110 --> 00:48:02,545
Ele terminou sua educa��o
na Am�rica durante a guerra.
767
00:48:02,580 --> 00:48:03,546
Leite?
768
00:48:03,581 --> 00:48:05,348
N�o, obrigado.
769
00:48:05,383 --> 00:48:08,751
n�o sei como tudo
come�ou naquele ver�o,
770
00:48:08,786 --> 00:48:13,356
mas eu me lembro do dia em que
decidiu n�o v�-lo novamente.
771
00:48:13,391 --> 00:48:17,360
Foi em um pouco de italiano
restaurante no Soho.
772
00:48:17,395 --> 00:48:21,964
Tentei faz�-lo entender.
773
00:48:22,000 --> 00:48:24,767
Tentei...
774
00:48:24,802 --> 00:48:28,437
Bom, de qualquer forma,
no dia seguinte eu sa� com Cecil
775
00:48:28,473 --> 00:48:29,972
para Nassau.
776
00:48:30,008 --> 00:48:35,778
E quando voltei, Paul tinha ido embora.
777
00:48:35,813 --> 00:48:40,783
Ele voltou para a Hungria,
e por um tempo ele se saiu muito bem.
778
00:48:40,818 --> 00:48:46,222
E ent�o, em dezembro de 1952,
veio a not�cia de sua pris�o.
779
00:48:46,257 --> 00:48:49,525
Eles o enquadraram em alguns
rid�cula acusa��o de espionagem.
780
00:48:49,560 --> 00:48:53,729
Parte da evid�ncia era uma carta
ele escreveu para um amigo na Inglaterra
781
00:48:53,765 --> 00:48:55,398
para perguntar sobre mim.
782
00:48:55,433 --> 00:48:59,402
Eles usaram todo tipo de
tortura para quebr�-lo.
783
00:48:59,437 --> 00:49:04,006
Essa luva dele.
Voc� sabe por que ele usa isso?
784
00:49:04,042 --> 00:49:07,376
Porque suas unhas quebradas
nunca foram realmente curados.
785
00:49:08,846 --> 00:49:11,347
E ele foi libertado h� apenas 10 dias
786
00:49:11,382 --> 00:49:12,848
por alguns de seus antigos alunos.
787
00:49:12,884 --> 00:49:15,351
E ele foi ferido em uma batalha de rua.
788
00:49:15,386 --> 00:49:19,221
Ele teve 5 anos assustadores,
e � tudo minha culpa.
789
00:49:19,257 --> 00:49:22,224
E eu n�o sei como estou
nunca vai compensar isso,
790
00:49:22,260 --> 00:49:24,427
mas vou tentar.
791
00:49:24,462 --> 00:49:26,228
Vou tentar.
792
00:50:22,153 --> 00:50:26,822
Damen ingl�s muito bonito.
793
00:50:38,536 --> 00:50:39,902
Aah!
794
00:51:08,766 --> 00:51:10,933
Pessoal, bom dia. Bom dia.
795
00:51:12,970 --> 00:51:14,937
O que est� acontecendo?
796
00:51:14,972 --> 00:51:16,439
Todos os dias algo novo.
797
00:51:16,474 --> 00:51:19,942
Uma pequena guerra acontecendo,
mais uma encomenda russki chegando.
798
00:51:19,977 --> 00:51:21,944
Se eles apenas pararem de dar ordens,
799
00:51:21,979 --> 00:51:23,345
todos se comportariam.
800
00:51:23,381 --> 00:51:26,715
Do que se trata a nova ordem?
801
00:51:26,751 --> 00:51:28,350
N�mero 1... todos devem desistir das armas,
armas, etc.,
802
00:51:28,386 --> 00:51:30,286
mas imediatamente, ou...kkkkhhh!
803
00:51:30,321 --> 00:51:33,756
N�mero 2... se voc� souber de algum
contrarrevolucion�rios, guardas imperialistas,
804
00:51:33,791 --> 00:51:36,358
sabotadores fascistas,
ou qualquer pessoa suspeita,
805
00:51:36,394 --> 00:51:40,329
voc� deve relatar a Komaratura
esta manh� mais tarde.
806
00:51:47,805 --> 00:51:49,772
Bom dia.
807
00:51:49,807 --> 00:51:51,307
Voc� queria me ver?
808
00:51:51,342 --> 00:51:52,575
Desculpe incomod�-lo,
809
00:51:52,610 --> 00:51:54,176
mas estamos todos muito interessados ??em saber
810
00:51:54,212 --> 00:51:56,779
como est� seu paciente.
811
00:51:56,814 --> 00:51:58,180
Ele est� dormindo, obrigado.
812
00:51:58,216 --> 00:51:59,582
Onde est� o Sr. Deverill?
813
00:51:59,617 --> 00:52:02,785
Oh, ele foi enviado pelo major surov.
814
00:52:02,820 --> 00:52:04,186
Eu vejo.
815
00:52:04,222 --> 00:52:05,588
Voc� viu o cartaz.
816
00:52:05,623 --> 00:52:07,323
Voc� ouviu os novos regulamentos.
817
00:52:07,358 --> 00:52:09,325
Eu gostaria que voc� fosse claro.
818
00:52:09,360 --> 00:52:12,595
Tudo bem.
Vamos parar de rodeios.
819
00:52:12,630 --> 00:52:14,330
Se seu amigo � ingl�s,
820
00:52:14,365 --> 00:52:16,565
ent�o eu sou um chin�s.
821
00:52:18,636 --> 00:52:21,203
Olha, lady Ashmore, se voc� disser
EUA, seu amigo n�o � h�ngaro,
822
00:52:21,239 --> 00:52:22,805
vamos acreditar.
823
00:52:22,840 --> 00:52:24,440
Se, no entanto, ele for h�ngaro,
824
00:52:24,475 --> 00:52:26,208
ent�o eu temo que temos que
decidir o que fazer imediatamente.
825
00:52:26,244 --> 00:52:28,210
Suponha que eles enviem um m�dico?
826
00:52:28,246 --> 00:52:30,146
Como explicaremos o curativo?
827
00:52:30,181 --> 00:52:33,682
Pessoas com influ�ncia geralmente n�o
tem o ombro coberto de sangue.
828
00:52:33,718 --> 00:52:35,217
Voc� n�o nos enganou.
829
00:52:35,253 --> 00:52:36,819
Voc� n�o vai enganar os russos.
830
00:52:36,854 --> 00:52:38,220
Voc� pode nos dizer, senhora.
831
00:52:38,256 --> 00:52:40,589
Ningu�m vai
tire proveito disso.
832
00:52:42,660 --> 00:52:45,828
Tudo bem. Ele � h�ngaro.
833
00:52:45,863 --> 00:52:47,830
O que?
834
00:52:47,865 --> 00:52:49,632
Ele �?
835
00:52:49,667 --> 00:52:51,634
S� h� uma coisa a fazer.
836
00:52:51,669 --> 00:52:54,103
Proponho que contemos tudo ao major.
837
00:52:54,138 --> 00:52:56,238
Quer dizer entreg�-lo aos russos?
838
00:52:56,274 --> 00:52:57,840
Voc� sabe o que eles podem fazer com ele?
839
00:52:57,875 --> 00:52:59,241
E o que eles fazem com a gente?
840
00:52:59,277 --> 00:53:01,243
Voc� j� esteve em uma de suas pris�es?
841
00:53:01,279 --> 00:53:02,845
N�s temos, minha filha e eu.
842
00:53:02,880 --> 00:53:04,346
No que me diz respeito,
843
00:53:04,382 --> 00:53:05,648
Eu certamente n�o estou em
favor de entreg�-los.
844
00:53:05,683 --> 00:53:07,650
N�o posso concordar com voc� nisso.
845
00:53:07,685 --> 00:53:09,652
Voc� vai parar de bancar o escoteiro?
846
00:53:09,687 --> 00:53:11,654
Voc� est� sempre se preocupando
sobre outras pessoas.
847
00:53:11,689 --> 00:53:13,656
Voc� tem uma esposa e
crian�as para pensar.
848
00:53:13,691 --> 00:53:15,658
Agora, voc� come�a a se preocupar
sobre os EUA, para variar.
849
00:53:15,693 --> 00:53:18,661
Agora, escute, Margie.
Estou dizendo que n�o quero fazer parte disso.
850
00:53:18,696 --> 00:53:20,863
E eu quero que voc� fique fora disso,
tamb�m, agora, voc� me ouve?
851
00:53:25,903 --> 00:53:27,636
Eles querem que n�s saiamos.
852
00:53:34,712 --> 00:53:36,879
Ei,
h� alguns soldados l� fora.
853
00:53:36,914 --> 00:53:38,380
O que eles querem?
854
00:53:38,416 --> 00:53:40,883
Eu n�o sei, Flip,
mas vamos descobrir.
855
00:53:42,320 --> 00:53:44,386
O que eles querem agora?
856
00:53:46,324 --> 00:53:48,290
Desculpa incomodar outra vez.
857
00:53:48,326 --> 00:53:49,892
Mais formalidades.
858
00:53:49,927 --> 00:53:51,160
Preencha esses formul�rios.
859
00:53:51,195 --> 00:53:53,295
Eles s�o necess�rios para suas autoriza��es de sa�da.
860
00:53:53,331 --> 00:53:55,364
E tente tornar as respostas verdadeiras.
861
00:53:55,399 --> 00:53:58,367
Olha, senhor, voc� nos prometeu que ir�amos
estar fora daqui esta manh�.
862
00:53:58,402 --> 00:54:00,903
Eu n�o prometi nada.
863
00:54:00,938 --> 00:54:02,705
13 novamente.
864
00:54:02,740 --> 00:54:05,908
Agora estou ficando supersticioso.
865
00:54:05,943 --> 00:54:07,910
Quem est� faltando?
866
00:54:07,945 --> 00:54:09,912
Sr. Fleming.
867
00:54:09,947 --> 00:54:11,914
Oh?
868
00:54:11,949 --> 00:54:13,315
Como ele est�?
869
00:54:13,351 --> 00:54:14,917
Ele est� muito melhor.
870
00:54:14,952 --> 00:54:16,318
Ele n�o �?
871
00:54:16,354 --> 00:54:17,319
Sim, acredito que sim.
872
00:54:17,355 --> 00:54:18,754
Ent�o por que ele n�o est� aqui?
873
00:54:18,789 --> 00:54:20,990
Bem, major, ele queria descer,
874
00:54:21,025 --> 00:54:22,725
mas ele tem uma longa jornada pela frente,
875
00:54:22,760 --> 00:54:24,460
e eu pensei esta manh�
876
00:54:24,495 --> 00:54:25,928
seria melhor se ele ficasse na cama.
877
00:54:25,963 --> 00:54:27,329
Voc� pensou?
878
00:54:27,365 --> 00:54:28,597
Essas formas devem ser
preenchido pessoalmente.
879
00:54:28,633 --> 00:54:29,999
Tulpin!
880
00:54:30,034 --> 00:54:31,934
Talvez voc� possa fazer
uma exce��o no caso dele
881
00:54:31,969 --> 00:54:33,335
e deixe-me fazer isso por ele.
882
00:54:33,371 --> 00:54:35,037
Voc� o conhece t�o bem?
883
00:54:35,072 --> 00:54:36,872
Ele pode estar em muitos
problemas se voc� cometeu um erro.
884
00:54:36,907 --> 00:54:40,042
Bem, talvez se voc�
me ajude a preencher os formul�rios,
885
00:54:40,077 --> 00:54:42,344
Eu me sentiria mais seguro.
886
00:54:42,380 --> 00:54:44,313
Tudo bem.
887
00:54:45,383 --> 00:54:47,316
V� em frente.
888
00:54:57,461 --> 00:54:59,261
Sentar-se
889
00:55:02,800 --> 00:55:04,767
aqui. Seu passaporte.
890
00:55:04,802 --> 00:55:06,201
Isso pode ajud�-lo.
891
00:55:06,237 --> 00:55:09,538
Oh, eu pensei que voc� os tinha enviado
tudo para o seu quartel-general.
892
00:55:11,208 --> 00:55:12,941
N�o sem essas formas.
893
00:55:15,346 --> 00:55:18,781
Data e local de nascimento
tudo em uma linha?
894
00:55:18,816 --> 00:55:20,316
N�o. Separado.
895
00:55:20,351 --> 00:55:22,184
O Sr. Fleming � um homem de muita sorte
896
00:55:22,219 --> 00:55:23,585
ter um amigo t�o fiel.
897
00:55:23,621 --> 00:55:25,788
Qu�o bem voc� o conhece?
898
00:55:25,823 --> 00:55:28,324
Casualmente. Por que?
899
00:55:28,359 --> 00:55:29,825
Para um conhecido casual,
900
00:55:29,860 --> 00:55:31,460
voc� parece ser extraordinariamente
ansioso para ajud�-lo.
901
00:55:31,495 --> 00:55:33,195
Onde voc� o conheceu?
902
00:55:33,230 --> 00:55:35,197
Em Budapeste.
903
00:55:35,232 --> 00:55:38,000
O que voc� estava fazendo l�?
904
00:55:38,035 --> 00:55:40,869
Oh, eu estava visitando alguns
velhos amigos em Viena.
905
00:55:40,905 --> 00:55:43,405
A cortina de ferro estava sendo levantada,
como voc� sabe,
906
00:55:43,441 --> 00:55:47,476
e eu pensei que seria divertido
para fazer uma viagem a�rea para Budapeste.
907
00:55:47,511 --> 00:55:49,812
O Sr. Fleming estava hospedado
no mesmo hotel.
908
00:55:49,847 --> 00:55:52,214
O que eu coloco aqui?
909
00:55:52,249 --> 00:55:53,949
Oh, n�o importa isso no momento.
910
00:55:53,984 --> 00:55:56,352
Prossiga.
911
00:55:56,387 --> 00:55:58,354
Bem, jantamos algumas vezes.
912
00:55:58,389 --> 00:56:00,356
Quer saber o que comemos?
913
00:56:00,391 --> 00:56:01,924
Ele � um homem bonito, Sr. Fleming.
914
00:56:01,959 --> 00:56:04,760
Ele tamb�m � muito charmoso e muito gay.
915
00:56:04,795 --> 00:56:06,495
Bem,
al�m de ser muito charmoso e alegre,
916
00:56:06,530 --> 00:56:08,230
o que ele faz na vida?
917
00:56:08,265 --> 00:56:10,833
Ele est� no neg�cio, tanto quanto eu sei.
918
00:56:10,868 --> 00:56:12,101
Isso � estranho.
919
00:56:12,136 --> 00:56:14,036
Eu pensei que todos os empres�rios
estavam gordos e preocupados.
920
00:56:14,071 --> 00:56:16,972
Voc� n�o deveria acreditar no seu
pr�pria propaganda, voc� sabe.
921
00:56:17,007 --> 00:56:19,241
Devo acreditar no seu?
922
00:56:19,276 --> 00:56:22,244
Em que hotel voc� disse que ficou?
923
00:56:22,279 --> 00:56:23,846
eu n�o disse,
924
00:56:23,881 --> 00:56:25,781
mas foi a Gil�ade.
925
00:56:25,816 --> 00:56:27,783
Voc� se lembra do Sr.
N�mero do quarto de Fleming?
926
00:56:27,818 --> 00:56:31,120
Agora, do que � poss�vel
interesse poderia ser para voc�?
927
00:56:31,155 --> 00:56:32,921
Pode tornar a verifica��o mais simples.
928
00:56:32,957 --> 00:56:34,556
Voc�s est�o com tanta pressa de partir.
929
00:56:34,592 --> 00:56:37,059
eu fiz aplica��es
para vistos antes,
930
00:56:37,094 --> 00:56:40,062
mas eu nunca tive que
descrever minhas acomoda��es de hotel.
931
00:56:40,097 --> 00:56:43,265
Devo dizer, eu acho o seu
curiosidade um pouco excessiva.
932
00:56:43,300 --> 00:56:44,333
Talvez.
933
00:56:44,368 --> 00:56:45,534
Mas, para ser bem franco,
934
00:56:45,569 --> 00:56:47,403
Eu acho esse Sr. Fleming
bastante mist�rio.
935
00:56:47,438 --> 00:56:49,204
Agora, pegue o passaporte dele, por exemplo.
936
00:56:49,240 --> 00:56:52,808
N�o h� uma �nica entrada
ou carimbo de sa�da nele. Incr�vel.
937
00:56:52,843 --> 00:56:55,811
O Sr. Fleming vem de
lugar nenhum e n�o vai a lugar nenhum.
938
00:56:55,846 --> 00:56:58,647
Um dia ele simplesmente apareceu
em Budapeste do nada.
939
00:56:58,682 --> 00:57:00,682
Oh aquilo. Bem, agora, espere. Eu lembro.
940
00:57:00,718 --> 00:57:03,085
Ele me contou como perdeu
passaporte na sua chegada
941
00:57:03,120 --> 00:57:05,888
e ele se candidatou a um
novo em nossa lega��o.
942
00:57:07,191 --> 00:57:09,558
Novos passaportes geralmente n�o
tem selos antigos neles.
943
00:57:09,593 --> 00:57:11,126
N�o na Inglaterra, pelo menos.
944
00:57:11,162 --> 00:57:14,963
Bem, isso sobre escapamentos
meu conhecimento do Sr. Fleming.
945
00:57:14,999 --> 00:57:17,733
Voc� foi muito gentil. Eu devo ir agora?
946
00:57:51,502 --> 00:57:52,935
Eles nos odeiam, voc� disse.
947
00:57:52,970 --> 00:57:54,470
Por que?
948
00:57:54,505 --> 00:57:56,605
N�s n�o come�amos isso.
949
00:57:56,640 --> 00:57:57,739
Este menino ontem � noite,
950
00:57:57,775 --> 00:57:59,775
ele come�ou a atirar nos EUA.
951
00:58:02,379 --> 00:58:04,346
Eles n�o querem voc� aqui.
952
00:58:04,381 --> 00:58:05,614
Por que?
953
00:58:05,649 --> 00:58:07,216
Estamos aqui para ajud�-los,
954
00:58:07,251 --> 00:58:08,217
para defend�-los.
955
00:58:08,252 --> 00:58:09,952
De quem?
956
00:58:09,987 --> 00:58:11,119
De si mesmos?
957
00:58:11,155 --> 00:58:13,088
j� vivi isso
pa�s por dois anos.
958
00:58:13,123 --> 00:58:14,490
Eu tinha amigos aqui,
959
00:58:14,525 --> 00:58:15,757
e agora ningu�m fala com
eu, exceto o gar�om.
960
00:58:15,793 --> 00:58:17,726
E ele fala com qualquer um.
961
00:58:23,667 --> 00:58:26,235
Tudo bem, isso � tudo.
962
00:58:26,270 --> 00:58:28,604
Pegue este formul�rio. Pe�a a Fleming para assin�-lo.
963
00:58:35,946 --> 00:58:39,181
Aqui,
n�o se esque�a de preencher o seu pr�prio formul�rio.
964
00:58:39,216 --> 00:58:40,549
N�o vai demorar, major.
965
00:58:40,584 --> 00:58:42,384
Apenas tendo um pequeno problema de linguagem.
966
00:58:42,419 --> 00:58:43,519
Sem pressa. Por falar nisso...
967
00:58:43,554 --> 00:58:45,287
s� um minuto, Sra. Ashmore.
968
00:58:45,322 --> 00:58:47,055
Voc� entende as ordens
que foram postados hoje de manh�
969
00:58:47,091 --> 00:58:50,893
sobre esconder armas
e pessoas suspeitas?
970
00:58:50,928 --> 00:58:52,261
Sim claro.
971
00:58:52,296 --> 00:58:53,595
Bom.
972
00:58:53,631 --> 00:58:55,531
Tenho certeza de que n�o interessa a nenhum de voc�s.
973
00:58:55,566 --> 00:58:58,133
Obrigado, Sra. Ashmore.
974
00:58:58,168 --> 00:59:00,002
S� pensei em perguntar.
975
00:59:00,037 --> 00:59:02,070
Burocracia, como sempre.
976
00:59:02,106 --> 00:59:05,207
eu gostaria de ter
algumas palavras com...
977
00:59:05,242 --> 00:59:07,643
Papai.
978
00:59:14,852 --> 00:59:18,554
Eu gostaria de trocar algumas palavras com voc�,
Sr. Avron.
979
00:59:18,589 --> 00:59:20,789
Esse � o seu nome, n�o �?
980
00:59:23,193 --> 00:59:24,259
Sim, major.
981
00:59:24,295 --> 00:59:25,427
Voc� poderia, por favor, vir comigo?
982
00:59:25,462 --> 00:59:27,195
Sim.
983
00:59:36,473 --> 00:59:39,841
Sente-se, Sr. Avron.
984
00:59:39,877 --> 00:59:42,778
Ent�o, voc� est� sofrendo de asma?
985
00:59:42,813 --> 00:59:44,179
Sim.
986
00:59:44,214 --> 00:59:46,715
Agora me diga. Faz...
987
00:59:46,750 --> 00:59:49,318
Este Sr. Fleming.
988
00:59:49,353 --> 00:59:50,852
O que voc� sabe sobre ele?
989
00:59:50,888 --> 00:59:53,455
Nada.
990
00:59:53,490 --> 00:59:55,257
Absolutamente nada.
991
00:59:55,292 --> 00:59:58,260
Isso � estranho.
992
00:59:58,295 --> 01:00:01,330
Voc� viajou todo o
caminho de Budapeste com ele.
993
01:00:01,365 --> 01:00:02,531
Voc� divide um quarto com o homem,
994
01:00:02,566 --> 01:00:04,700
e ainda n�o h� absolutamente nada?
995
01:00:06,370 --> 01:00:07,603
Agora, ou�a, Avron.
996
01:00:07,638 --> 01:00:09,271
Eu sei que voc� � um homem honrado,
997
01:00:09,306 --> 01:00:12,074
mas suponha que na vista
da sua condi��o asm�tica
998
01:00:12,109 --> 01:00:13,542
Eu deixei voc� sair esta noite.
999
01:00:13,577 --> 01:00:15,978
Isso refrescaria sua mem�ria?
1000
01:00:21,385 --> 01:00:23,118
E sobre isso?
1001
01:00:24,521 --> 01:00:27,089
Eu n�o posso te dizer.
1002
01:00:27,124 --> 01:00:28,857
N�o posso.
1003
01:00:30,995 --> 01:00:33,362
Voc� n�o pode?
1004
01:00:33,397 --> 01:00:36,632
Quero dizer... quero dizer, n�o sei.
1005
01:00:36,667 --> 01:00:39,001
Eu n�o sei nada.
1006
01:00:41,672 --> 01:00:44,006
Obrigado.
1007
01:00:50,948 --> 01:00:53,882
Deve ser o gar�om
para pegar os formul�rios.
1008
01:00:59,823 --> 01:01:01,423
Me desculpe por perturb�-lo.
1009
01:01:01,458 --> 01:01:03,091
pensei que viria buscar
os question�rios eu mesmo...
1010
01:01:03,127 --> 01:01:05,527
E descubra como nosso paciente est�.
1011
01:01:05,562 --> 01:01:07,529
Ele est� muito melhor, obrigado.
1012
01:01:07,564 --> 01:01:09,264
Major, aqui est�o os formul�rios.
1013
01:01:09,299 --> 01:01:11,333
Voc� se importaria de levar aqueles
para o sargento l� embaixo?
1014
01:01:11,368 --> 01:01:13,535
eu gostaria de ter um
falar com o Sr. Fleming.
1015
01:01:13,570 --> 01:01:15,303
Posso?
1016
01:01:16,573 --> 01:01:18,640
Sim, voc� pode.
1017
01:01:21,979 --> 01:01:24,312
Eu estarei de volta em um minuto.
1018
01:01:29,453 --> 01:01:30,419
Voc� se importa?
1019
01:01:30,454 --> 01:01:31,753
Pelo contr�rio.
1020
01:01:31,789 --> 01:01:33,422
Estou profundamente honrado com sua visita,
principal,
1021
01:01:33,457 --> 01:01:34,790
embora eu tenha certeza que n�o � preocupa��o
1022
01:01:34,825 --> 01:01:36,425
s� pela minha sa�de
que te trouxe aqui.
1023
01:01:36,460 --> 01:01:37,693
Isso � certo. N�o �.
1024
01:01:37,728 --> 01:01:39,227
Eu pensei que n�o.
1025
01:01:39,263 --> 01:01:41,430
Eu devo ser um mist�rio
car�ter para muitas pessoas.
1026
01:01:41,465 --> 01:01:43,432
Eu at� me mistifico �s vezes.
1027
01:01:43,467 --> 01:01:45,233
Nascido em Viena, cidad�o brit�nico,
1028
01:01:45,269 --> 01:01:47,269
visitar a Hungria numa altura como esta.
1029
01:01:47,304 --> 01:01:48,470
De cama com gripe.
1030
01:01:48,505 --> 01:01:49,971
Onde voc� conseguiu seu passaporte?
1031
01:01:50,007 --> 01:01:52,174
Na lega��o brit�nica. Onde mais?
1032
01:01:52,209 --> 01:01:53,275
Por que raz�o?
1033
01:01:53,310 --> 01:01:55,077
Perdi o antigo. Voc� n�o ouviu?
1034
01:01:55,112 --> 01:01:57,345
Temos que cobrir o
mesmo terreno novamente?
1035
01:01:57,381 --> 01:01:58,714
Eu n�o me importo. V� em frente.
1036
01:01:58,749 --> 01:02:00,115
Eu tenho muita Paci�ncia.
1037
01:02:00,150 --> 01:02:02,718
� uma quest�o de honestidade,
n�o de Paci�ncia.
1038
01:02:02,753 --> 01:02:04,453
O que um homem honesto faz
1039
01:02:04,488 --> 01:02:05,954
em uma situa��o desonesta?
1040
01:02:05,989 --> 01:02:08,323
n�o � a situa��o
isso � desonesto, Fleming.
1041
01:02:08,358 --> 01:02:09,725
� voc�.
1042
01:02:11,495 --> 01:02:12,728
Tudo bem.
1043
01:02:12,763 --> 01:02:14,629
Eu n�o sei quem voc� �,
1044
01:02:14,665 --> 01:02:16,998
mas eu vou descobrir mesmo que demore
eu o tempo todo do mundo.
1045
01:02:17,034 --> 01:02:19,735
Isso � uma coisa que temos
muito nesta cidade- Tempo.
1046
01:02:21,371 --> 01:02:22,738
O que est� errado?
1047
01:02:22,773 --> 01:02:25,240
Voc� poderia me trazer um copo de �gua,
por favor?
1048
01:02:46,930 --> 01:02:48,497
Obrigado, major.
1049
01:02:48,532 --> 01:02:49,765
Eu posso cuidar dele agora.
1050
01:02:49,800 --> 01:02:51,767
Estou bem. Foi s� uma c�lica.
1051
01:02:51,802 --> 01:02:53,769
Temos um m�dico muito bom
em nossa sede.
1052
01:02:53,804 --> 01:02:55,570
Ele pode estar aqui dentro de uma hora.
1053
01:02:55,606 --> 01:02:58,039
Obrigado.
N�o acho que isso ser� necess�rio.
1054
01:02:58,075 --> 01:02:59,574
Voc� n�o confia em nossos m�dicos?
1055
01:02:59,610 --> 01:03:02,377
Eu n�o poderia dizer.
Eu n�o tive nenhuma experi�ncia com eles.
1056
01:03:02,412 --> 01:03:04,379
Voc� se importa de sair agora?
1057
01:03:04,414 --> 01:03:06,648
N�o, de jeito nenhum.
1058
01:03:06,683 --> 01:03:07,649
A menos que...
1059
01:03:07,684 --> 01:03:08,784
A menos que, major?
1060
01:03:08,819 --> 01:03:10,786
Voc� n�o sabe o suficiente at� agora?
1061
01:03:10,821 --> 01:03:14,890
Sim, bastante. Obrigado.
1062
01:03:20,564 --> 01:03:22,664
O que ele queria, Paul?
1063
01:03:22,699 --> 01:03:24,399
O que todos eles querem. Meu pesco�o.
1064
01:03:24,434 --> 01:03:26,168
Eu acho que voc� est� errado.
1065
01:03:27,571 --> 01:03:29,905
Onde est� a arma?
1066
01:03:34,845 --> 01:03:36,411
Voc� v�? � como uma ca�ada.
1067
01:03:36,446 --> 01:03:38,346
Nenhum de n�s pode parar agora.
1068
01:03:38,382 --> 01:03:42,150
Ele voltar�,
e ele n�o estar� sozinho na pr�xima vez.
1069
01:03:42,186 --> 01:03:43,351
Pegue meu casaco.
1070
01:03:43,387 --> 01:03:45,687
Vamos.
Temos que sair daqui antes...
1071
01:03:52,729 --> 01:03:55,697
Deve haver algu�m
aqui podemos confiar.
1072
01:03:55,732 --> 01:03:58,333
Deve haver.
1073
01:04:03,273 --> 01:04:04,973
Voc� e o Sr. Fleming querem...
1074
01:04:05,008 --> 01:04:06,842
N�o, n�o quero. Devemos.
1075
01:04:06,877 --> 01:04:08,844
Se voc� vier 3 dias atr�s.
1076
01:04:08,879 --> 01:04:10,111
Era como um passeio.
1077
01:04:10,147 --> 01:04:12,848
Hoje, as pessoas t�m muito medo.
1078
01:04:12,883 --> 01:04:14,816
Exceto...
1079
01:04:16,887 --> 01:04:18,720
Szabo Bacsi.
1080
01:04:18,755 --> 01:04:20,121
Muito bom amigo meu.
1081
01:04:20,157 --> 01:04:21,289
Voc� vai ao mercado,
1082
01:04:21,325 --> 01:04:22,991
voc� age como se fosse um turista.
1083
01:04:23,026 --> 01:04:24,993
Agora, voc� encontra um lugar onde o peixe � vendido.
1084
01:04:25,028 --> 01:04:27,729
Szabo Bacsi at� fala
ingl�s melhor do que eu.
1085
01:04:27,764 --> 01:04:32,868
Voc� diz: "Sr. Csepege quer 3 fogash."
1086
01:04:32,903 --> 01:04:33,869
3 neblina?
1087
01:04:33,904 --> 01:04:35,003
� peixe h�ngaro.
1088
01:04:35,038 --> 01:04:36,471
Senha. Ele vai entender.
1089
01:04:36,506 --> 01:04:37,873
Agora, aqui � onde voc� vai.
1090
01:04:37,908 --> 01:04:39,207
Aqui � hotel,
1091
01:04:39,243 --> 01:04:40,141
aqui � igreja.
1092
01:04:40,177 --> 01:04:41,877
Aqui � uma pequena rua.
1093
01:04:41,912 --> 01:04:43,478
Aqui � lago.
1094
01:04:43,513 --> 01:04:45,280
Existe um grande mercado.
1095
01:04:45,315 --> 01:04:48,750
Agora, voc� caminha ao longo do mercado
at� chegar ao beco principal.
1096
01:04:48,785 --> 01:04:51,419
Haver� mercado de peixe.
1097
01:04:51,455 --> 01:04:54,756
No lado direito em um pequeno estande,
1098
01:04:54,791 --> 01:04:56,758
um dos primeiros, eu acho.
1099
01:04:56,793 --> 01:04:58,760
H� szabo bacsi.
1100
01:04:58,795 --> 01:05:02,864
Muito velho,
muito alto com grande bigode.
1101
01:05:06,603 --> 01:05:11,539
Com licen�a,
O Sr. Csepege gostaria de 3 fogash, por favor.
1102
01:05:12,542 --> 01:05:14,042
Sem neblina.
1103
01:05:14,077 --> 01:05:16,044
Mas este peixe tamb�m � bom.
1104
01:05:20,817 --> 01:05:22,918
Peixe da sorte. Os peixes v�m e v�o.
1105
01:05:22,953 --> 01:05:24,519
Sem fronteira para os peixes.
1106
01:05:24,554 --> 01:05:25,520
�s vezes n�o tem tanta sorte.
1107
01:05:25,555 --> 01:05:26,788
Assim.
1108
01:05:26,823 --> 01:05:27,856
Isso foi pego.
1109
01:05:27,891 --> 01:05:30,492
Alguns fogem.
1110
01:05:30,527 --> 01:05:33,261
Ah, voc� gosta de pescar.
1111
01:05:33,297 --> 01:05:34,663
Muito.
1112
01:05:34,698 --> 01:05:37,265
Pesca agrad�vel. Mas perigoso.
1113
01:05:37,301 --> 01:05:39,935
Peixe muito t�mido.
1114
01:05:39,970 --> 01:05:43,405
Na Inglaterra, melhor pescar � noite.
1115
01:05:43,440 --> 01:05:44,539
Aqui tamb�m.
1116
01:05:44,574 --> 01:05:46,341
Pescadores saem de barco,
1117
01:05:46,376 --> 01:05:49,945
eles v�o longe, quase para a �ustria eles v�o.
1118
01:05:49,980 --> 01:05:51,346
Quando n�o h� lua, eles v�o.
1119
01:05:51,381 --> 01:05:53,281
Haver� lua esta noite?
1120
01:05:53,317 --> 01:05:54,683
Voc� est� no hotel?
1121
01:05:55,719 --> 01:05:57,686
Eu trago peixe 7,00.
1122
01:05:57,721 --> 01:05:59,287
E eu falo sobre a lua.
1123
01:05:59,323 --> 01:06:00,088
Obrigado.
1124
01:06:01,124 --> 01:06:03,291
No hotel.
1125
01:06:03,327 --> 01:06:04,693
Passaporte.
1126
01:06:05,896 --> 01:06:07,963
Bem, seu major tem meus documentos.
1127
01:06:10,000 --> 01:06:11,700
Mas isso � um absurdo!
1128
01:06:23,747 --> 01:06:26,114
Mas olhe, por favor. Deixe-me explicar.
1129
01:06:26,149 --> 01:06:28,450
Isto � rid�culo.
1130
01:06:38,362 --> 01:06:40,328
Eu sei o que eu disse sobre hospitalidade,
1131
01:06:40,364 --> 01:06:41,796
mas temo que voc� tenha
aceitei meu convite
1132
01:06:41,832 --> 01:06:43,198
muito literalmente.
1133
01:06:43,233 --> 01:06:45,200
Desculpe. eu n�o sabia.
N�o vai acontecer de novo.
1134
01:06:45,235 --> 01:06:46,601
O que voc� estava fazendo no lago?
1135
01:06:46,636 --> 01:06:48,603
Ah, dar uma volta.
Dando uma olhada ao redor.
1136
01:06:48,638 --> 01:06:51,072
Voc� n�o est� em uma visita guiada,
Sra. Ashmore.
1137
01:06:51,108 --> 01:06:52,607
E eu n�o sou nem seu
motorista nem seu guarda-costas.
1138
01:06:52,642 --> 01:06:54,809
Voc� sabe,
h� sempre aquela �ltima gota,
1139
01:06:56,046 --> 01:06:58,346
E o que?
Voc� vai me jogar na pris�o?
1140
01:06:58,382 --> 01:07:00,515
Eu n�o iria rir se fosse voc�.
1141
01:08:03,447 --> 01:08:05,613
Eu pensei que voc� estava tomando
eu de volta ao hotel.
1142
01:08:05,649 --> 01:08:06,815
Sair.
1143
01:08:06,850 --> 01:08:08,149
Mas eu prometi estar de volta no ho...
1144
01:08:08,185 --> 01:08:10,118
por favor, saia?
1145
01:08:27,137 --> 01:08:29,070
Des�a.
1146
01:08:32,075 --> 01:08:34,042
Bem, onde voc� est� me levando?
1147
01:08:34,077 --> 01:08:35,043
Deixa para l�.
1148
01:08:42,552 --> 01:08:44,285
Sentar-se.
1149
01:08:44,955 --> 01:08:46,688
Sentar-se!
1150
01:08:49,559 --> 01:08:50,725
Agora, olhe.
1151
01:08:50,760 --> 01:08:52,727
Toda a manh� eu dei
voc� e os outros
1152
01:08:52,762 --> 01:08:54,729
uma chance de avan�ar
e diga a verdade.
1153
01:08:54,764 --> 01:08:57,532
E tudo que eu tenho de voc�,
e principalmente de voc�,
1154
01:08:57,567 --> 01:09:00,802
� mentira, mentira, mentira!
1155
01:09:00,837 --> 01:09:02,170
Aqui.
1156
01:09:10,514 --> 01:09:13,548
Oh sim. N�s nos perguntamos onde estava.
1157
01:09:13,583 --> 01:09:14,616
Voc� fez?
1158
01:09:14,651 --> 01:09:16,217
Voc� n�o foi avisado?
1159
01:09:16,253 --> 01:09:17,452
Voc� pode levar um tiro por isso.
1160
01:09:17,487 --> 01:09:21,156
Ah, pare com isso. Voc� conhece o ingl�s.
1161
01:09:21,191 --> 01:09:24,759
Os pa�ses a leste de Dover ainda est�o
supostamente infestado de bandidos.
1162
01:09:26,062 --> 01:09:28,963
Voc� quer dizer que ele trouxe
todo o caminho da Inglaterra?
1163
01:09:28,999 --> 01:09:32,100
Sim claro.
1164
01:09:32,135 --> 01:09:35,103
Esta � uma arma russa.
1165
01:09:35,138 --> 01:09:38,106
Ele deve ter conseguido em Budapeste,
mas como?
1166
01:09:38,141 --> 01:09:39,174
Por que? Pelo que?
1167
01:09:39,209 --> 01:09:40,375
Uma lembran�a?
1168
01:09:40,410 --> 01:09:42,977
Que policial esperto voc� �.
1169
01:09:43,013 --> 01:09:44,245
Estou mesmo?
1170
01:09:44,281 --> 01:09:45,446
Agora meia hora atr�s,
1171
01:09:45,482 --> 01:09:47,248
Eu estava prestes a ligar para nossa sede
1172
01:09:47,284 --> 01:09:49,184
e dar-lhes um relat�rio completo
sobre voc� e seu amigo.
1173
01:09:49,219 --> 01:09:51,653
Ent�o chegou uma mensagem dizendo que voc�
foram apanhados no mercado de peixe,
1174
01:09:51,688 --> 01:09:52,587
e eu mudei de ideia.
1175
01:09:52,622 --> 01:09:54,522
Eu n�o sei porque, mas eu fiz.
1176
01:09:54,558 --> 01:09:57,058
Isso � ser um policial inteligente?
1177
01:09:57,093 --> 01:09:58,927
Eu sei o que seu amigo �.
1178
01:09:58,962 --> 01:10:01,129
E agora eu sei o suficiente para aceitar
ele fora e amarr�-lo.
1179
01:10:01,164 --> 01:10:03,264
Mas eu n�o toquei nele, toquei?
1180
01:10:03,300 --> 01:10:05,867
Isso � ser um policial inteligente?
1181
01:10:05,902 --> 01:10:08,736
E isso n�o � tudo.
1182
01:10:08,772 --> 01:10:10,872
Os passaportes.
1183
01:10:10,907 --> 01:10:12,140
Eu n�o os mandei embora.
1184
01:10:12,175 --> 01:10:14,876
Guardei-os na gaveta de...
1185
01:10:14,911 --> 01:10:16,144
Eu n�o sei o qu�.
1186
01:10:16,179 --> 01:10:17,512
Curiosidade?
1187
01:10:17,547 --> 01:10:20,014
Simples fome humana de conversa,
um debate?
1188
01:10:20,050 --> 01:10:21,015
Um argumento?
1189
01:10:21,051 --> 01:10:22,784
Mas ent�o...
1190
01:10:26,189 --> 01:10:28,790
Ent�o tornou-se outra coisa.
1191
01:10:31,795 --> 01:10:33,728
Louco, n�o �?
1192
01:10:47,210 --> 01:10:48,176
Quem � esse?
1193
01:10:48,211 --> 01:10:50,278
Csepege. Por favor abra.
1194
01:10:53,350 --> 01:10:55,450
Aqui est� o ch� e um pouco de rum.
1195
01:10:55,485 --> 01:10:58,052
Voc� pode levar garrafa com voc�
para mant�-lo aquecido esta noite.
1196
01:10:58,088 --> 01:10:59,120
Muito obrigado.
1197
01:10:59,155 --> 01:11:00,321
Voc� viu seu amigo?
1198
01:11:00,357 --> 01:11:01,789
Szabo bacsi. Sim.
1199
01:11:01,825 --> 01:11:03,258
Ele ficou muito preocupado quando
ele viu a senhora presa.
1200
01:11:03,293 --> 01:11:04,826
Mas eu digo a ele que ela est� bem.
1201
01:11:04,861 --> 01:11:06,794
Ele vai vir aqui e
me diga se � poss�vel
1202
01:11:06,830 --> 01:11:08,463
ou n�o � poss�vel esta noite.
1203
01:11:08,498 --> 01:11:10,665
Ele disse para voc� estar pronto por volta das 9h.
1204
01:11:10,700 --> 01:11:11,666
Com licen�a.
1205
01:11:11,701 --> 01:11:12,767
9,00?
1206
01:11:12,802 --> 01:11:16,337
Russky janta
e mudan�a de patrulha.
1207
01:11:16,373 --> 01:11:17,672
Ent�o aqui est� como fazemos.
1208
01:11:17,707 --> 01:11:18,906
Voc� vai jantar.
1209
01:11:18,942 --> 01:11:20,942
Se a sa�da for poss�vel,
Eu vou te contar.
1210
01:11:20,977 --> 01:11:24,479
Ent�o szabo bacsi levar� o Sr.
Fleming descendo para o barco no pequeno cais.
1211
01:11:24,514 --> 01:11:26,347
Voc� n�o vai junto.
O Sr. Fleming n�o est� bem.
1212
01:11:26,383 --> 01:11:27,849
Voc� anda devagar.
1213
01:11:27,884 --> 01:11:31,219
Voc� fica l� embaixo em
caf� at� o �ltimo momento
1214
01:11:31,254 --> 01:11:33,288
ent�o ningu�m vai sentir falta
voc� e ficar desconfiado.
1215
01:11:33,323 --> 01:11:36,224
E depois de um tempo,
quando tudo estiver bem,
1216
01:11:36,259 --> 01:11:38,092
Eu voltarei. Eu vou te dar um sinal.
1217
01:11:38,128 --> 01:11:39,627
Ent�o voc� vai para o cais tamb�m.
1218
01:11:39,663 --> 01:11:42,764
E ent�o... espero que Deus
anda por aqui esta noite.
1219
01:11:42,799 --> 01:11:45,333
Des�a logo, por favor. Muito em breve.
1220
01:11:54,878 --> 01:11:56,110
Boa noite.
1221
01:11:56,146 --> 01:11:57,712
Boa noite, major.
1222
01:12:04,688 --> 01:12:07,522
Boa noite. Boa noite.
1223
01:12:07,557 --> 01:12:10,658
Perdoe-me, major. EU...
1224
01:12:10,694 --> 01:12:11,926
Eu me pergunto se...
1225
01:12:11,961 --> 01:12:14,395
em russo,
"boa noite" � "dobry vyecher".
1226
01:12:14,431 --> 01:12:18,132
Dobry Vyecher.
1227
01:12:18,168 --> 01:12:19,834
Vamos, fale. Eu n�o posso ouvir voc�.
1228
01:12:22,305 --> 01:12:24,906
Dobry Vyecher.
1229
01:12:24,941 --> 01:12:26,007
Isso � melhor.
1230
01:12:26,042 --> 01:12:27,742
Hoje � noite, m�sica.
1231
01:12:46,196 --> 01:12:47,295
Qual � o problema?
1232
01:12:47,330 --> 01:12:49,297
Voc� n�o gosta de m�sica?
1233
01:12:49,332 --> 01:12:51,966
posso mand�-los embora
se eles te incomodam.
1234
01:12:52,001 --> 01:12:55,903
Temos algumas leis engra�adas, mas nenhuma delas
eles dizem que voc� tem que gostar de ciganos.
1235
01:12:57,674 --> 01:13:00,041
Eu amo muito a m�sica tzigane.
1236
01:13:00,076 --> 01:13:02,377
Estou t�o feliz.
1237
01:13:02,412 --> 01:13:05,580
H� alguma coisa
especial sobre m�sica folcl�rica.
1238
01:13:05,615 --> 01:13:07,115
� o mesmo em todos os lugares.
1239
01:13:07,150 --> 01:13:10,084
� sempre o mesmo se
voc� sabe ouvir.
1240
01:13:13,223 --> 01:13:15,456
Voc� ouve um homem chorando no escuro,
1241
01:13:15,492 --> 01:13:18,059
e se voc� ouvir com aten��o,
1242
01:13:18,094 --> 01:13:20,061
voc� sabe por que ele chora.
1243
01:13:27,637 --> 01:13:29,737
Voc� parece surpresa, Sra. Ashmore.
1244
01:13:29,773 --> 01:13:31,806
Apesar do que voc� pode ter ouvido,
1245
01:13:31,841 --> 01:13:37,612
tratores e marxismo n�o s�o os
�nicas coisas com as quais um russo se preocupa.
1246
01:13:37,647 --> 01:13:39,614
Sempre h� tempo para a m�sica.
1247
01:13:39,649 --> 01:13:42,817
E quando h� m�sica,
sentamos e ouvimos.
1248
01:13:42,852 --> 01:13:43,885
E nos sentimos tristes,
1249
01:13:43,920 --> 01:13:46,454
que � a melhor maneira de se sentir bem.
1250
01:13:48,258 --> 01:13:49,524
Para m�sica.
1251
01:13:49,559 --> 01:13:52,693
Todos os tipos de m�sica.
1252
01:13:52,729 --> 01:13:54,595
Para a m�sica!
1253
01:14:02,205 --> 01:14:04,872
Voc� n�o tocou na sua bebida,
Sra. Ashmore.
1254
01:14:11,881 --> 01:14:13,114
Isso n�o � jeito de beber.
1255
01:14:18,087 --> 01:14:19,821
eu digo, major,
Eu odeio fazer uma nota bastante s�bria.
1256
01:14:19,856 --> 01:14:21,656
Voc� � o mais delicioso
anfitri�o e tudo isso.
1257
01:14:21,691 --> 01:14:23,124
Mas o que realmente queremos saber �...
1258
01:14:23,159 --> 01:14:24,659
pela manh�, Sr. Deverill.
1259
01:14:24,694 --> 01:14:26,227
Agora � depois do hor�rio de expediente.
1260
01:14:26,262 --> 01:14:27,695
Me desculpe senhor,
mas devo insistir em te perguntar
1261
01:14:27,730 --> 01:14:29,063
quando voc� espera que n�s saiamos daqui.
1262
01:14:29,098 --> 01:14:30,665
Eu diria que � uma pergunta muito rude
1263
01:14:30,700 --> 01:14:32,266
para um convidado perguntar
meio de uma festa.
1264
01:14:48,551 --> 01:14:49,717
Qual o nome dela?
1265
01:14:49,752 --> 01:14:51,519
Margie.
1266
01:14:51,554 --> 01:14:54,655
? Margie ?
1267
01:14:56,259 --> 01:14:57,692
Levantar. Levantar.
1268
01:14:58,695 --> 01:15:00,228
O que devo fazer agora?
1269
01:15:00,263 --> 01:15:01,229
Beba.
1270
01:15:01,264 --> 01:15:02,730
O que? Beba!
1271
01:15:19,449 --> 01:15:20,815
Querida, voc� est�...
1272
01:15:20,850 --> 01:15:21,849
Tudo bem?
1273
01:15:21,885 --> 01:15:23,518
Bem, h�.
1274
01:15:23,553 --> 01:15:25,520
N�o tem gosto.
1275
01:15:25,555 --> 01:15:27,922
Mas com certeza quebra um soco!
1276
01:15:27,957 --> 01:15:29,123
Margie!
1277
01:15:29,158 --> 01:15:30,358
Bravo.
1278
01:15:30,393 --> 01:15:31,859
Feito como um verdadeiro especialista.
1279
01:15:32,829 --> 01:15:34,929
Mas h� outra maneira.
1280
01:15:55,752 --> 01:15:57,552
N�o se preocupe, Sra. Ashmore,
1281
01:15:57,587 --> 01:15:59,387
isso � muito bom para a minha digest�o.
1282
01:16:10,099 --> 01:16:11,966
Szabo est� de volta.
1283
01:16:27,517 --> 01:16:29,083
Seu amigo chegou.
1284
01:16:29,118 --> 01:16:31,419
Eu vou deixar voc� saber em um minuto.
1285
01:16:50,840 --> 01:16:52,039
Diana.
1286
01:17:30,480 --> 01:17:32,647
Em volta! Como voc� chama isso?
1287
01:17:32,682 --> 01:17:35,116
Do-si-do e l� vamos n�s!
1288
01:17:36,085 --> 01:17:37,184
C�rculo!
1289
01:17:37,220 --> 01:17:38,185
Balance seu parceiro.
1290
01:17:38,221 --> 01:17:39,353
C�rculo!
1291
01:17:39,389 --> 01:17:40,721
O outro jeito!
1292
01:17:44,394 --> 01:17:46,027
Dance com seu parceiro.
1293
01:17:53,469 --> 01:17:54,835
No c�rculo agora. O circulo!
1294
01:17:54,871 --> 01:17:57,204
Todos d�o as m�os e circulam.
1295
01:17:58,374 --> 01:17:59,840
Whoo-hoo-hoo!
1296
01:18:05,014 --> 01:18:06,847
Whoo-hoo-hoo!
1297
01:18:16,693 --> 01:18:17,825
Harold, voc� poderia me pegar
1298
01:18:17,860 --> 01:18:19,593
um grande copo de �gua fria?
1299
01:18:19,629 --> 01:18:21,128
Oh querido...
1300
01:18:37,113 --> 01:18:40,514
Posso tomar um copo d'�gua, por favor?
1301
01:18:40,550 --> 01:18:41,982
�gua.
1302
01:18:46,222 --> 01:18:47,988
Oh n�o. N�o n�o.
1303
01:18:48,024 --> 01:18:49,223
N�o n�o n�o. Deixa para l�.
1304
01:18:49,258 --> 01:18:50,391
Eu vou conseguir.
1305
01:19:27,864 --> 01:19:29,463
Harold, voc� parece engra�ado.
1306
01:19:29,499 --> 01:19:30,464
Qual � o problema?
1307
01:19:30,500 --> 01:19:31,999
Nada.
1308
01:19:53,089 --> 01:19:55,689
Langos, langos frescos!
1309
01:19:55,725 --> 01:19:57,458
Panquecas especiais.
1310
01:19:57,493 --> 01:19:58,459
Coma quente, por favor.
1311
01:19:58,494 --> 01:20:00,928
Langos, langos frescos.
1312
01:20:00,963 --> 01:20:03,264
Cuidado, muito quente.
1313
01:20:03,299 --> 01:20:04,131
Eles foram embora.
1314
01:20:04,167 --> 01:20:05,666
Mais 10 minutos, ent�o � a sua vez.
1315
01:20:05,701 --> 01:20:08,202
Langos, langos frescos.
1316
01:20:08,237 --> 01:20:09,203
Muito quente.
1317
01:20:09,238 --> 01:20:10,070
O que eles s�o,
1318
01:20:10,106 --> 01:20:11,272
uma esp�cie de waffle local?
1319
01:20:11,307 --> 01:20:12,273
Sim senhor.
1320
01:20:12,308 --> 01:20:14,074
Langos, langos frescos!
1321
01:20:14,110 --> 01:20:15,276
Gostaria de experimentar um?
1322
01:20:15,311 --> 01:20:16,644
Voc� realmente deveria experimentar um desses.
1323
01:20:16,679 --> 01:20:18,112
Eles s�o deliciosos.
1324
01:20:18,848 --> 01:20:20,881
Nossos amigos est�o ficando em p�nico.
1325
01:20:20,917 --> 01:20:21,982
A maioria deles sente que
1326
01:20:22,018 --> 01:20:23,384
Fleming deveria se entregar.
1327
01:20:23,419 --> 01:20:25,186
Eles dizem que v�o esperar at� de manh�
1328
01:20:25,221 --> 01:20:26,453
e depois disso...
1329
01:20:26,489 --> 01:20:27,822
Eu odeio parecer um alarmista,
1330
01:20:27,857 --> 01:20:29,390
mas desta vez, estou muito preocupado.
1331
01:20:29,425 --> 01:20:31,559
Bem,
Eu n�o tive a chance de falar com voc�,
1332
01:20:31,594 --> 01:20:32,860
mas...
1333
01:20:32,895 --> 01:20:34,128
Fleming e eu vamos sair esta noite
1334
01:20:34,163 --> 01:20:35,296
Atrav�s do lago.
1335
01:20:35,331 --> 01:20:37,798
Eu estava com medo de que voc� tentasse
algo parecido.
1336
01:20:41,871 --> 01:20:44,238
Devemos estar fora daqui �s 9:00.
1337
01:20:44,273 --> 01:20:46,240
D� aos EUA uma vantagem de meia hora,
1338
01:20:46,275 --> 01:20:47,408
e ent�o encontre surov
1339
01:20:47,443 --> 01:20:49,710
e fazer um indignado
relat�rio sobre a nossa fuga.
1340
01:20:49,745 --> 01:20:51,212
Dessa forma, voc� n�o estar� envolvido.
1341
01:20:51,247 --> 01:20:52,680
Para o inferno com N�S, e voc�?
1342
01:20:52,715 --> 01:20:54,248
Voc� est� correndo um risco terr�vel.
1343
01:20:54,283 --> 01:20:55,382
Posso?
1344
01:20:55,418 --> 01:20:57,451
Desculpe,
mas n�o sou muito de dan�ar.
1345
01:20:57,486 --> 01:20:58,853
Voc� n�o precisa ser.
1346
01:20:58,888 --> 01:21:00,454
Olha, eu n�o quero estragar sua divers�o,
principal,
1347
01:21:00,489 --> 01:21:01,789
mas dan�a folcl�rica
1348
01:21:01,824 --> 01:21:02,990
� um pouco sem f�lego para mim.
1349
01:21:03,025 --> 01:21:04,425
Oh, voc� prefere uma valsa?
1350
01:21:16,305 --> 01:21:17,938
Harold?
1351
01:21:17,974 --> 01:21:19,139
Aqui, beba um pouco de �gua.
1352
01:21:19,175 --> 01:21:20,541
Isso vai fazer voc� se sentir melhor.
1353
01:21:23,813 --> 01:21:25,212
Voc� n�o est� se divertindo.
1354
01:21:25,248 --> 01:21:27,181
Eu dificilmente acho que este � o momento
1355
01:21:27,216 --> 01:21:28,782
ou o lugar para uma festa.
1356
01:21:28,818 --> 01:21:30,150
Discordo.
1357
01:21:30,186 --> 01:21:31,986
Mas desde que eu n�o posso manter
voc� aqui para sempre...
1358
01:21:32,021 --> 01:21:33,153
tanto quanto eu gostaria de fazer...
1359
01:21:33,189 --> 01:21:34,555
� uma esp�cie de festa de despedida.
1360
01:21:34,590 --> 01:21:37,157
Al�m do mais,
quem precisa de um motivo para comemorar?
1361
01:21:37,193 --> 01:21:38,859
Na aldeia de onde venho,
1362
01:21:38,895 --> 01:21:39,994
as pessoas cantam e dan�am
1363
01:21:40,029 --> 01:21:41,395
mesmo quando algu�m morreu.
1364
01:21:41,430 --> 01:21:43,764
Eu sei.
Isso mostra o quanto somos diferentes.
1365
01:21:43,799 --> 01:21:45,132
N�o somos diferentes.
1366
01:21:47,503 --> 01:21:48,936
N�o lute comigo.
1367
01:21:50,706 --> 01:21:52,006
Voc� sabe, �s vezes me parece
1368
01:21:52,041 --> 01:21:53,374
Conhe�o voc� h� cem anos.
1369
01:21:53,409 --> 01:21:55,709
Ent�o percebo que mal nos conhecemos.
1370
01:21:55,745 --> 01:21:57,311
� uma pena, n�o �?
1371
01:21:57,346 --> 01:21:59,413
Acho que n�s dois vamos sobreviver.
1372
01:21:59,448 --> 01:22:01,115
Eu n�o tenho tanta certeza.
1373
01:22:10,293 --> 01:22:11,659
Voc� est� b�bado.
1374
01:22:11,694 --> 01:22:12,660
Sim eu sou.
1375
01:22:12,695 --> 01:22:15,195
E � maravilhoso.
1376
01:22:15,231 --> 01:22:17,898
Metade da minha vida, fui soldado.
1377
01:22:17,934 --> 01:22:19,800
5 campanhas, 4 cicatrizes,
1378
01:22:19,835 --> 01:22:21,368
um quadril quebrado.
1379
01:22:21,404 --> 01:22:24,405
E o tempo todo,
o ex�rcito tem sido minha esposa,
1380
01:22:24,440 --> 01:22:25,973
um mau, velho, possessivo,
1381
01:22:26,008 --> 01:22:27,975
cadela gloriosa e insaci�vel.
1382
01:22:28,010 --> 01:22:29,843
E esta noite, eu estou traindo ela,
1383
01:22:29,879 --> 01:22:31,345
e � maravilhoso.
1384
01:22:31,380 --> 01:22:34,114
Como colher flores em um campo de batalha.
1385
01:22:40,222 --> 01:22:41,822
Com licen�a, estou bastante cansado.
1386
01:22:41,857 --> 01:22:43,290
Eu gostaria de ir dormir.
1387
01:22:45,461 --> 01:22:47,027
�s 9h00?
1388
01:22:47,897 --> 01:22:49,330
Deixe-me ir, por favor!
1389
01:22:49,365 --> 01:22:52,266
Voc� ir� quando eu mandar.
1390
01:22:52,301 --> 01:22:53,567
Pare com isso!
1391
01:22:58,140 --> 01:23:00,641
Um pouco de �gua fria para voc�.
1392
01:23:26,502 --> 01:23:27,468
Sim.
1393
01:23:27,503 --> 01:23:28,736
Shh.
1394
01:24:03,939 --> 01:24:05,706
Voc� deu um beijo de boa noite nele?
1395
01:24:07,877 --> 01:24:08,976
Se voc� me der licen�a.
1396
01:24:09,011 --> 01:24:10,811
S� um minuto.
1397
01:24:10,846 --> 01:24:13,080
Eu gostaria de me desculpar
1398
01:24:13,115 --> 01:24:15,049
pelo que aconteceu l� embaixo.
1399
01:24:15,084 --> 01:24:16,116
Tudo bem.
1400
01:24:16,152 --> 01:24:17,484
n�o esperava outra coisa...
1401
01:24:17,520 --> 01:24:18,886
Eu sei que voc� n�o fez.
1402
01:24:18,921 --> 01:24:22,156
Mas vale tudo quando as pessoas
encontrar pela �ltima vez.
1403
01:24:23,092 --> 01:24:24,858
O que voc� quer dizer?
1404
01:24:24,894 --> 01:24:26,493
V� a qualquer esta��o ferrovi�ria.
1405
01:24:26,529 --> 01:24:27,461
� o que eu quero dizer.
1406
01:24:27,496 --> 01:24:28,829
Voc� ver� pessoas fazendo coisas
1407
01:24:28,864 --> 01:24:31,532
eles nunca fariam normalmente.
1408
01:24:31,567 --> 01:24:32,766
Eles beijam...
1409
01:24:32,802 --> 01:24:34,968
Eles choram, eles acenam.
1410
01:24:35,004 --> 01:24:37,371
Essa � a doen�a do nosso tempo.
1411
01:24:37,406 --> 01:24:39,807
Pessoas acenando.
1412
01:24:39,842 --> 01:24:42,009
Ningu�m acena de volta.
1413
01:24:42,044 --> 01:24:43,077
Agora, se voc� n�o se importa...
1414
01:24:43,112 --> 01:24:44,812
mas eu me importo.
1415
01:24:46,315 --> 01:24:47,314
Um ou dois minutos n�o podem fazer
1416
01:24:47,349 --> 01:24:49,049
tanta diferen�a.
1417
01:24:52,922 --> 01:24:54,088
Pelo menos voc� saber�
1418
01:24:54,123 --> 01:24:55,989
como � estar preso.
1419
01:24:57,393 --> 01:25:00,227
Oh, por favor. Por favor, deixe-me ir.
1420
01:25:04,733 --> 01:25:06,467
N�o fique t�o assustado.
1421
01:25:07,903 --> 01:25:10,070
Eu n�o vou tocar em voc�.
1422
01:25:14,276 --> 01:25:16,543
Aquelas luzes ali s�o austr�acas.
1423
01:25:17,713 --> 01:25:19,413
Fronteira.
1424
01:25:19,448 --> 01:25:22,816
Olhar de terra e �gua
o mesmo em ambos os lados.
1425
01:25:22,852 --> 01:25:24,418
Um dia...
1426
01:25:24,453 --> 01:25:27,488
Algu�m desenhou uma linha no mapa.
1427
01:25:27,523 --> 01:25:29,857
O mundo foi dividido
como uma ma�� podre.
1428
01:25:32,962 --> 01:25:34,761
Voc� ainda est� a�?
1429
01:25:40,035 --> 01:25:41,768
N�o pare�a t�o infeliz.
1430
01:25:43,072 --> 01:25:44,771
Voc� vai embora em breve.
1431
01:25:44,807 --> 01:25:46,273
Cedo demais.
1432
01:25:46,308 --> 01:25:48,942
De qualquer forma,
Duvido que o verei sozinho novamente.
1433
01:25:48,978 --> 01:25:50,878
Ent�o, aqui... com meus complementos...
1434
01:25:50,913 --> 01:25:54,615
Um presente de despedida.
1435
01:25:54,650 --> 01:25:55,716
Sem flores.
1436
01:25:55,751 --> 01:25:56,817
� novembro.
1437
01:25:56,852 --> 01:25:58,252
Boa noite.
1438
01:27:29,612 --> 01:27:30,444
Voc� est� atrasado.
1439
01:27:30,479 --> 01:27:32,546
Muito tarde. Sim, sim.
1440
01:27:36,552 --> 01:27:37,951
Achei que voc� nunca viria.
1441
01:27:37,987 --> 01:27:39,519
Eu n�o poderia fugir.
1442
01:27:39,555 --> 01:27:41,655
Pressa! Por favor, por favor, r�pido.
1443
01:28:14,890 --> 01:28:16,089
Ah, eu sou...
1444
01:28:16,125 --> 01:28:17,457
Estou com frio.
1445
01:28:17,493 --> 01:28:18,759
Aqui.
1446
01:28:18,794 --> 01:28:20,627
O velho quase mudou de ideia,
1447
01:28:20,663 --> 01:28:22,462
mas finalmente concordou em arriscar.
1448
01:28:22,498 --> 01:28:23,597
Ele diz que os primeiros 15
1449
01:28:23,632 --> 01:28:25,332
ou 20 minutos s�o os piores.
1450
01:28:25,367 --> 01:28:26,700
Saindo pela enseada,
1451
01:28:26,735 --> 01:28:27,868
canal abaixo,
1452
01:28:27,903 --> 01:28:28,902
al�m do ponto de patrulha,
1453
01:28:28,937 --> 01:28:30,037
ent�o a torre de vigia.
1454
01:28:30,072 --> 01:28:31,905
Mas assim que atingirmos o lago aberto...
1455
01:28:32,941 --> 01:28:35,008
Shh! Shh!
1456
01:28:42,685 --> 01:28:44,151
O que �?
1457
01:28:44,186 --> 01:28:45,819
A patrulha.
1458
01:29:17,019 --> 01:29:18,352
Quanto falta para chegarmos...
1459
01:29:21,023 --> 01:29:22,789
O que aconteceu? O que ele diz...
1460
01:29:35,804 --> 01:29:36,903
Shh.
1461
01:29:36,939 --> 01:29:38,071
Shh!
1462
01:29:53,288 --> 01:29:56,323
Continue, continue, por favor.
1463
01:30:00,829 --> 01:30:01,962
Vamos!
1464
01:30:35,330 --> 01:30:37,497
Voc� a�! Eu te vejo!
1465
01:30:37,533 --> 01:30:39,499
Parar! Pare, eu te digo!
1466
01:30:39,535 --> 01:30:41,635
Pressa! Por favor, por favor, r�pido!
1467
01:30:41,670 --> 01:30:43,203
Venha da�! Voc� me ouve?
1468
01:30:43,238 --> 01:30:47,374
Continue! Diga a ele para continuar!
1469
01:30:49,411 --> 01:30:50,444
Puxar para cima! Suba ou eu atiro!
1470
01:30:50,479 --> 01:30:53,180
Ah, n�o pare!
1471
01:31:05,327 --> 01:31:08,495
Pare com isso! Pare com isso, estamos chegando!
1472
01:31:39,261 --> 01:31:40,894
Major, quero que entenda...
1473
01:31:40,929 --> 01:31:42,329
Voc� fala quando eu mando.
1474
01:31:42,364 --> 01:31:43,964
Lady Ashmore tinha
nada a ver com isso.
1475
01:31:45,801 --> 01:31:48,301
N�o toque nele, n�o toque nele!
1476
01:31:48,337 --> 01:31:50,337
Tire suas m�os dela!
1477
01:31:57,145 --> 01:31:58,812
Oh, n�o o machuque,
1478
01:31:58,847 --> 01:32:00,313
por favor, n�o o machuque.
1479
01:32:02,351 --> 01:32:04,317
Deixe-me... deixe-me ir com ele!
1480
01:32:06,154 --> 01:32:07,654
Ela n�o tinha nada a ver comigo!
Nada!
1481
01:32:12,594 --> 01:32:14,828
Eu espero... eu espero que voc� acabe
1482
01:32:14,863 --> 01:32:16,930
em uma rua escura sozinho uma noite,
1483
01:32:16,965 --> 01:32:18,431
cara a cara com as pessoas...
1484
01:32:20,469 --> 01:32:21,568
E que Deus olhe para o outro lado
1485
01:32:21,603 --> 01:32:23,970
quando eles te rasgarem em peda�os!
1486
01:32:55,470 --> 01:32:58,104
Russo! Russo!
1487
01:33:04,680 --> 01:33:05,645
O que est� acontecendo?
O que voc� quer?
1488
01:33:05,681 --> 01:33:06,846
Todos subam.
1489
01:33:06,882 --> 01:33:08,648
Todos proibidos de sair do hotel.
1490
01:33:08,684 --> 01:33:10,116
Algum tipo de pris�o domiciliar,
Eu suponho.
1491
01:33:19,761 --> 01:33:21,061
Papai!
1492
01:33:24,466 --> 01:33:27,400
Pare com isso!
Pare com isso! Diga a ele para parar!
1493
01:33:39,381 --> 01:33:41,748
Haroldo! Haroldo, o que est� acontecendo?
1494
01:33:41,783 --> 01:33:43,817
Volte l�.
1495
01:33:46,922 --> 01:33:48,955
Tudo bem, tudo bem!
Para seus quartos, todos,
1496
01:33:48,991 --> 01:33:51,157
e fique parado at� n�s
ouvir o major.
1497
01:33:57,799 --> 01:33:59,699
O que isso tem a ver com os EUA?
1498
01:34:02,070 --> 01:34:03,003
O que acontece?
1499
01:34:03,038 --> 01:34:04,170
Nada, est� perfeitamente bem.
1500
01:34:06,208 --> 01:34:07,707
Apenas fique no seu quarto.
1501
01:34:07,743 --> 01:34:09,876
devo dizer,
eles poderiam pelo menos nos avisar.
1502
01:34:09,911 --> 01:34:11,945
Eles poderiam ter nos contado.
1503
01:34:11,980 --> 01:34:12,946
Eles fizeram.
1504
01:34:15,484 --> 01:34:16,516
Eles fizeram?
1505
01:34:16,551 --> 01:34:17,984
A quem eles contaram?
1506
01:34:18,020 --> 01:34:19,219
Meu.
1507
01:34:19,254 --> 01:34:21,588
E voc� escondeu de N�S?!
1508
01:34:21,623 --> 01:34:23,690
Qual � o problema, querida,
voc� est� bem?
1509
01:34:26,495 --> 01:34:28,261
Acho melhor deitar.
1510
01:34:28,296 --> 01:34:30,664
Essa � uma boa ideia.
Deite-se e descanse um pouco agora.
1511
01:34:30,699 --> 01:34:32,098
N�o se preocupe,
tudo vai ficar bem.
1512
01:34:32,134 --> 01:34:36,269
Tudo bem, sempre bem. Tudo sempre bem!
1513
01:34:36,304 --> 01:34:37,404
Eu tinha o suficiente!
1514
01:34:37,439 --> 01:34:39,239
Basta, basta, basta!
1515
01:34:41,309 --> 01:34:43,576
O que voc� quer de n�s?
N�o fazemos nada!
1516
01:34:43,612 --> 01:34:45,345
Sr. Fleming, ele faz muito!
1517
01:34:45,380 --> 01:34:46,513
Ele � h�ngaro!
1518
01:34:46,548 --> 01:34:47,814
H�ngaro flamengo, entende isso?
1519
01:34:50,252 --> 01:34:51,985
N�o n�o n�o n�o!
1520
01:36:59,447 --> 01:37:02,782
Tudo bem, tenente Tulpin
ir� lev�-lo para o hotel.
1521
01:37:02,818 --> 01:37:04,617
Voc� deve permanecer l�
at� novo aviso.
1522
01:37:04,653 --> 01:37:05,618
Como � Fleming?
1523
01:37:05,654 --> 01:37:06,619
V� em frente.
1524
01:37:06,655 --> 01:37:07,620
Posso v�-lo?
1525
01:37:07,656 --> 01:37:08,822
N�o.
1526
01:37:08,857 --> 01:37:10,323
Major, gostaria que me deixasse explicar...
1527
01:37:10,358 --> 01:37:12,392
n�o h� o que explicar. Tulpin!
1528
01:37:12,427 --> 01:37:13,393
Oh, voc� vai ouvir?
1529
01:37:13,428 --> 01:37:14,394
Tulpin!
1530
01:37:14,429 --> 01:37:15,829
Por favor...
1531
01:37:15,864 --> 01:37:17,363
Por favor escute.
1532
01:37:17,399 --> 01:37:19,699
h� certas coisas
Voc� deve saber.
1533
01:37:19,734 --> 01:37:21,100
Se voc� tiver alguma informa��o a oferecer,
1534
01:37:21,136 --> 01:37:22,969
coloque por escrito
e eu vou repassar.
1535
01:37:23,004 --> 01:37:25,772
Mas algumas coisas voc�
n�o pode colocar por escrito.
1536
01:37:25,807 --> 01:37:27,674
Olha, voc� teve seu triunfo esta noite,
1537
01:37:27,709 --> 01:37:28,842
O que mais voc� quer?
1538
01:37:28,877 --> 01:37:30,543
Devo cair de joelhos?
1539
01:37:30,579 --> 01:37:33,513
Ah, voc� n�o est� ouvindo.
Voc� n�o quer ouvir.
1540
01:37:33,548 --> 01:37:34,514
N�o h� nada a dizer.
1541
01:37:34,549 --> 01:37:35,882
Aquele homem � a minha vida!
1542
01:37:35,917 --> 01:37:37,584
O que voc� acha que � isso?!
1543
01:37:37,619 --> 01:37:39,352
Um resort de inverno para amantes fugitivos?!
1544
01:37:39,387 --> 01:37:40,720
N�s vamos nos casar!
1545
01:37:40,755 --> 01:37:42,188
n�o sabia dessa bigamia
1546
01:37:42,224 --> 01:37:43,823
era a �ltima moda no oeste.
1547
01:37:43,859 --> 01:37:45,124
De que adianta!
1548
01:37:45,160 --> 01:37:46,826
Voc� n�o quer entender.
1549
01:37:46,862 --> 01:37:48,628
Ah, entendo, tudo bem.
1550
01:37:48,663 --> 01:37:49,929
Mas isso � totalmente irrelevante.
1551
01:37:49,965 --> 01:37:51,464
Ah, mas estou perdendo a cabe�a!
1552
01:37:51,499 --> 01:37:52,532
Isso tamb�m � irrelevante?
1553
01:37:54,569 --> 01:37:55,702
Por favor!
1554
01:37:55,737 --> 01:37:57,637
Por favor, eu imploro, deixe-o ir!
1555
01:37:57,672 --> 01:38:00,006
Voc� n�o espera que eu aceite
esse pedido a s�rio.
1556
01:38:00,041 --> 01:38:03,009
Sim! Sim eu fa�o! Ele � um bom homem!
1557
01:38:03,044 --> 01:38:04,477
isso n�o tem nada a
fazer com bom ou mau!
1558
01:38:04,512 --> 01:38:07,814
Ah, tem! Tudo tem!
1559
01:38:07,849 --> 01:38:11,184
Ele sofreu mais que um homem
deveria ser permitido sofrer!
1560
01:38:11,219 --> 01:38:12,852
Ele n�o fez nada de ruim.
1561
01:38:12,888 --> 01:38:15,722
Ele lutou por seu pa�s,
voc� n�o pode respeitar isso?
1562
01:38:17,759 --> 01:38:18,958
Ele fez o que todo homem decente faria,
1563
01:38:18,994 --> 01:38:20,560
voc� teria feito no lugar dele.
1564
01:38:20,595 --> 01:38:22,095
Eu n�o estou no lugar dele.
1565
01:38:22,130 --> 01:38:23,529
N�o sou, n�o sou, n�o sou!
1566
01:38:54,362 --> 01:38:55,428
O que aconteceu?
1567
01:38:55,463 --> 01:38:58,665
Eles enviaram um homem do quartel-general.
1568
01:38:58,700 --> 01:38:59,999
Voc� vai sair de manh�.
1569
01:39:00,035 --> 01:39:01,167
Mas para onde?
1570
01:39:01,202 --> 01:39:02,669
Eu n�o sei e n�o me importo!
1571
01:39:02,704 --> 01:39:04,537
Est� fora de minhas m�os.
1572
01:39:04,572 --> 01:39:06,439
De agora em diante,
Aguardo ordens novamente,
1573
01:39:06,474 --> 01:39:07,740
e eu vou obedecer.
1574
01:39:07,776 --> 01:39:10,076
eu vou obedecer
quaisquer que sejam as ordens.
1575
01:39:10,111 --> 01:39:11,244
Tulpin!
1576
01:39:12,247 --> 01:39:14,047
Oh, n�o sinta tanta pena de si mesmo.
1577
01:39:14,082 --> 01:39:15,515
N�o � sua culpa.
1578
01:39:15,550 --> 01:39:18,451
N�o � culpa de ningu�m e
� culpa de todos.
1579
01:39:18,486 --> 01:39:20,687
voc� n�o confiou em mim
e eu n�o confiei em voc�.
1580
01:39:20,722 --> 01:39:22,488
E n�s nunca podemos confiar um no outro,
nunca!
1581
01:39:46,147 --> 01:39:47,280
Ashmore.
1582
01:39:51,419 --> 01:39:52,185
Ashmore.
1583
01:39:52,220 --> 01:39:53,686
Lady Ashmore, por favor.
1584
01:39:59,761 --> 01:40:05,131
Voc� � amigo de Fleming?
1585
01:40:05,166 --> 01:40:06,532
Sim.
1586
01:40:06,568 --> 01:40:08,034
Ele brit�nico?
1587
01:40:09,037 --> 01:40:10,069
Sim.
1588
01:40:10,105 --> 01:40:14,273
N�o � verdade.
1589
01:40:20,982 --> 01:40:22,315
Obrigado.
1590
01:40:23,251 --> 01:40:26,419
O passaporte de Fleming � falso.
1591
01:40:26,454 --> 01:40:29,422
Desculpe-me, mas sem passaporte
emitido por uma lega��o brit�nica
1592
01:40:29,457 --> 01:40:31,324
jamais poderia ser descrito como falso.
Al�m do mais...
1593
01:40:31,359 --> 01:40:33,626
quem � ele?
1594
01:40:33,661 --> 01:40:36,629
Deverill, porta-voz do grupo.
1595
01:40:36,664 --> 01:40:38,297
Como eu estava dizendo,
1596
01:40:38,333 --> 01:40:40,266
todos n�s encontramos essa obstru��o
e atraso bastante intoler�vel.
1597
01:40:40,301 --> 01:40:43,269
Eu realmente devo exort�-lo a
liberte os EUA imediatamente,
1598
01:40:43,304 --> 01:40:44,604
ou ent�o este caso pode crescer
1599
01:40:44,639 --> 01:40:46,506
em um infeliz
incidente internacional.
1600
01:40:46,541 --> 01:40:49,242
Ele acenou com um bast�o grande.
1601
01:40:49,277 --> 01:40:52,945
N�o estou impressionado com o big stick.
1602
01:40:52,981 --> 01:40:55,314
Voc�s s�o pessoas de muita sorte.
1603
01:40:55,350 --> 01:40:58,251
Voc� dorme a noite toda em uma cama quentinha.
1604
01:40:58,286 --> 01:41:01,187
N�o dormi a semana inteira.
1605
01:41:01,222 --> 01:41:05,158
Agora eu tenho que ir para 3
mais lugares na fronteira,
1606
01:41:05,193 --> 01:41:07,493
para lidar com casos como voc�.
1607
01:41:21,643 --> 01:41:25,144
Voc� pode ir para a cama agora.
Esteja pronto �s 9h.
1608
01:41:25,180 --> 01:41:27,480
Capit�o Ornikidze vai
lev�-lo de volta a Budapeste.
1609
01:41:27,515 --> 01:41:28,648
9,00 exatamente.
1610
01:41:33,054 --> 01:41:35,455
Pelo amor de Deus,
por que voc� est� perdendo seu tempo, doutor?
1611
01:41:35,490 --> 01:41:37,090
Preciso de um certificado de sa�de
1612
01:41:37,125 --> 01:41:40,493
antes de eu poder levar um tiro?
1613
01:41:43,498 --> 01:41:46,566
Capit�o Ornikidze est� aqui
para fazer uma declara��o para voc�.
1614
01:41:46,601 --> 01:41:48,167
Voc� est� a cargo dele agora. Ele � de...
1615
01:41:48,203 --> 01:41:50,369
Eu sei. Ele dispensa apresenta��es.
1616
01:41:50,405 --> 01:41:52,905
Eu conheci esse tipo de
capit�o muitas vezes antes.
1617
01:41:58,813 --> 01:42:00,446
Obrigado. Eu conhe�o a rotina,
1618
01:42:00,482 --> 01:42:02,982
de um cigarro a um
chute no est�mago.
1619
01:42:03,017 --> 01:42:04,350
N�o estou aqui para discuss�o,
1620
01:42:04,385 --> 01:42:05,818
Estou aqui para declara��o.
1621
01:42:05,854 --> 01:42:08,054
Eu sei!
Mas eu n�o vou dar a voc�!
1622
01:42:08,089 --> 01:42:09,822
A �nica coisa que voc�
n�o pode tirar de mim
1623
01:42:09,858 --> 01:42:11,991
� o privil�gio de dizer n�o.
1624
01:42:12,026 --> 01:42:14,260
Voc� n�o entende isso, n�o �?
1625
01:42:14,295 --> 01:42:16,329
Bem,
se voc� pudesse fazer um tour por suas pris�es,
1626
01:42:16,364 --> 01:42:19,265
voc� encontraria homens fedendo como lixo,
1627
01:42:19,300 --> 01:42:21,467
rastejando em sua pr�pria sujeira.
1628
01:42:21,503 --> 01:42:23,703
Mas h� uma santidade
sobre eles que vem
1629
01:42:23,738 --> 01:42:26,806
por terem a coragem de dizer n�o.
1630
01:42:26,841 --> 01:42:28,107
Entender? N�o!
1631
01:42:28,143 --> 01:42:29,375
Voc� n�o est� sendo um pouco ego�sta?
1632
01:42:29,410 --> 01:42:30,576
Voc� n�o est� sozinho nisso.
1633
01:42:30,612 --> 01:42:32,078
Bem, o que voc� quer dela?
1634
01:42:32,113 --> 01:42:33,946
Eu te disse! Nos conhecemos por acaso.
1635
01:42:33,982 --> 01:42:35,214
Ela n�o tem nada a ver com isso.
1636
01:42:35,250 --> 01:42:36,649
N�o foi isso que ela disse.
1637
01:42:36,684 --> 01:42:37,683
O que?
1638
01:42:37,719 --> 01:42:39,318
Voc� est� mentindo.
1639
01:42:39,354 --> 01:42:41,087
Eu conhe�o aquele,
citando um prisioneiro contra o outro.
1640
01:42:41,122 --> 01:42:42,989
Tch, tc, tc.
1641
01:42:43,024 --> 01:42:47,026
Eles est�o esperando por mim
na fronteira meia hora atr�s.
1642
01:42:47,061 --> 01:42:49,795
Voc� vai falar?
1643
01:42:49,831 --> 01:42:52,031
N�o.
1644
01:42:52,066 --> 01:42:54,967
Voc� ir�. Todos falam.
1645
01:42:55,003 --> 01:42:57,870
Fa�a-o estar pronto para as 9:00.
1646
01:42:57,906 --> 01:42:59,906
Voc� mesmo fez.
1647
01:42:59,941 --> 01:43:01,274
Boa noite.
1648
01:43:05,013 --> 01:43:06,179
Vai doer agora.
1649
01:43:06,214 --> 01:43:08,047
Que diferen�a faz?
1650
01:43:08,082 --> 01:43:10,249
Voc� pensa um pouco mais
dor vai importar?
1651
01:43:10,285 --> 01:43:11,918
Bem, voc� est� errado.
1652
01:43:11,953 --> 01:43:13,419
As coisas que voc� faz para enfraquecer os EUA
1653
01:43:13,454 --> 01:43:16,455
apenas dar for�a aos EUA
para sobreviver e raiva.
1654
01:43:19,027 --> 01:43:20,660
Sim, raiva.
1655
01:43:20,695 --> 01:43:23,129
Raiva profunda e sombria.
1656
01:43:23,164 --> 01:43:24,697
Raiva que costumava ser amor
1657
01:43:24,732 --> 01:43:26,232
at� voc� e sua esp�cie
1658
01:43:26,267 --> 01:43:27,266
fez coalhar
1659
01:43:27,302 --> 01:43:29,669
e transformou em �dio.
1660
01:43:29,704 --> 01:43:30,469
Essa � a �nica coisa
1661
01:43:30,505 --> 01:43:32,905
Eu nunca vou te perdoar por...
1662
01:43:32,941 --> 01:43:35,141
Fazendo-nos odiar!
1663
01:43:35,176 --> 01:43:36,275
Odeio como o �dio
1664
01:43:36,311 --> 01:43:37,476
de um jovem na cadeia
1665
01:43:37,512 --> 01:43:38,277
quem escreveu uma m�sica
1666
01:43:38,313 --> 01:43:40,012
com seu pr�prio sangue.
1667
01:43:40,048 --> 01:43:41,214
Quer ouvir?!
1668
01:43:41,249 --> 01:43:42,215
Se isso iria ajud�-lo.
1669
01:43:45,053 --> 01:43:47,587
Tire suas m�os de mim!
1670
01:43:47,622 --> 01:43:49,822
Tudo bem, � assim que funciona.
1671
01:43:49,857 --> 01:43:52,692
"Talvez ele tenha uma esposa
em casa e uma crian�a.
1672
01:43:52,727 --> 01:43:54,894
"Talvez ele seja um homem de honra em casa,
1673
01:43:54,929 --> 01:43:56,395
"mas aqui ele � um assassino.
1674
01:43:56,431 --> 01:43:57,763
"N�o fale com ele.
1675
01:43:57,799 --> 01:43:59,565
S� agora ele pode ter
matou seu irm�o."
1676
01:44:01,536 --> 01:44:03,102
"Tudo bem, ele est� obedecendo ordens,
1677
01:44:03,137 --> 01:44:05,504
"n�o � culpa dele. N�o importa.
1678
01:44:05,540 --> 01:44:07,306
"Voc� ser� amaldi�oado se falar com ele,
1679
01:44:07,342 --> 01:44:10,109
e se voc� sorrir..." unh!
1680
01:44:10,144 --> 01:44:11,444
"Se voc� sorrir para ele,
1681
01:44:11,479 --> 01:44:14,213
"voc� est� sorrindo para o
morte de seu pa�s.
1682
01:44:14,249 --> 01:44:15,381
"E se voc� � uma mulher
1683
01:44:15,416 --> 01:44:17,583
e voc� deixa ele te tocar..." unh!
1684
01:44:19,621 --> 01:44:21,787
"Seu corpo vai apodrecer com o beijo dele."
1685
01:44:23,825 --> 01:44:25,825
Obrigado.
1686
01:44:31,899 --> 01:44:33,566
Fog�o est� saindo.
1687
01:44:35,403 --> 01:44:37,069
Quem teria pensado nisso?
1688
01:44:37,105 --> 01:44:41,140
Um homem quebra as costas em um
pa�s esquecido por Deus por 5 anos,
1689
01:44:41,175 --> 01:44:43,776
5 anos de moscas e cheiro de �leo,
1690
01:44:43,811 --> 01:44:46,078
e quando ele est� a caminho de casa,
1691
01:44:46,114 --> 01:44:47,847
isto acontece.
1692
01:44:47,882 --> 01:44:49,148
O que acontece?
1693
01:44:49,183 --> 01:44:52,318
M�e, podemos voltar para a cama agora?
1694
01:44:52,353 --> 01:44:53,686
Estou com sono.
1695
01:44:53,721 --> 01:44:55,021
Eu n�o posso deixar voc� sozinho l� em cima,
1696
01:44:55,056 --> 01:44:56,722
Voc� entende isso?
1697
01:44:58,159 --> 01:45:00,126
Margie, voc� n�o deveria ter...
1698
01:45:00,161 --> 01:45:02,928
agora n�o fa�a barulho. Estou bem.
1699
01:45:05,133 --> 01:45:06,766
N�s, garotas, conversamos um pouco l� em cima
1700
01:45:06,801 --> 01:45:09,368
enquanto voc�s estavam para baixo
aqui limpando o ch�o.
1701
01:45:09,404 --> 01:45:13,039
Oh, eu n�o sei quando eu conheci
tantas pessoas inteligentes na minha vida.
1702
01:45:13,074 --> 01:45:15,441
Voc� � t�o inteligente que me d� nojo.
1703
01:45:20,315 --> 01:45:22,181
E n�o me interrompa, por favor.
1704
01:45:22,216 --> 01:45:24,183
Voc�s s�o todos pessoas legais,
1705
01:45:24,218 --> 01:45:25,484
mas na hora de escolher
1706
01:45:25,520 --> 01:45:27,720
entre qualquer um
sentimentos e minha fam�lia,
1707
01:45:27,755 --> 01:45:30,456
te dou um bom palpite
o que vou escolher.
1708
01:45:30,491 --> 01:45:32,491
Neste ponto do jogo,
Eu n�o ligo.
1709
01:45:32,527 --> 01:45:34,660
Eu n�o me importo com quem vive e quem morre,
1710
01:45:34,696 --> 01:45:36,796
desde que minha fam�lia esteja bem.
1711
01:45:36,831 --> 01:45:40,066
O que voc� quer chegar,
Sra. Rhinelander?
1712
01:45:40,101 --> 01:45:42,234
Estou chegando at� voc�, querida.
1713
01:45:42,270 --> 01:45:43,602
Agora eu sei que voc� teve seus motivos.
1714
01:45:43,638 --> 01:45:44,970
Todo mundo tem suas raz�es.
1715
01:45:45,006 --> 01:45:47,506
O homem-bomba louco de podunk
tamb�m tinha seus motivos.
1716
01:45:47,542 --> 01:45:49,442
Mas o ponto �, � tudo culpa sua,
1717
01:45:49,477 --> 01:45:51,377
e � hora de algu�m dizer isso.
1718
01:45:51,412 --> 01:45:53,012
Foi voc� que nos meteu nessa confus�o.
1719
01:45:53,047 --> 01:45:54,013
N�o...
1720
01:45:54,048 --> 01:45:55,147
n�o, ela tamb�m.
1721
01:45:55,183 --> 01:45:56,582
n�o vejo sentido
1722
01:45:56,617 --> 01:45:58,384
em fazer acusa��es selvagens,
Sra. Rhinelander.
1723
01:45:58,419 --> 01:46:00,152
Eles n�o v�o nos ajudar a sair disso.
1724
01:46:00,188 --> 01:46:02,021
N�o, eles n�o v�o, mas ela vai.
1725
01:46:02,056 --> 01:46:04,423
� melhor voc� levar seus filhos para cima,
Sr. Rhinelander.
1726
01:46:04,459 --> 01:46:05,624
Voc� n�o vem tamb�m, m�e?
1727
01:46:05,660 --> 01:46:06,759
N�o, agora n�o.
1728
01:46:06,794 --> 01:46:08,828
Agora, por que voc� acha
fomos retidos aqui?
1729
01:46:08,863 --> 01:46:11,364
eu tenho uma suspeita horr�vel
voc� vai nos contar.
1730
01:46:11,399 --> 01:46:13,566
Oh,
voc� pode apostar seu �ltimo d�lar que eu vou.
1731
01:46:13,601 --> 01:46:15,000
Come�ou no dia em que chegamos.
1732
01:46:15,036 --> 01:46:16,268
N�o parou!
1733
01:46:16,304 --> 01:46:17,470
Todos n�s tivemos que olhar para o outro lado,
1734
01:46:17,505 --> 01:46:18,704
foi t�o embara�oso.
1735
01:46:18,740 --> 01:46:20,639
Olha, eu n�o estou fazendo rodeios.
1736
01:46:20,675 --> 01:46:22,308
Agora o major tem um iene por ela,
1737
01:46:22,343 --> 01:46:24,110
e isso � o m�nimo.
1738
01:46:24,145 --> 01:46:26,912
Acho que voc� j� disse o suficiente,
Sra. Rhinelander.
1739
01:46:26,948 --> 01:46:28,147
Pare de protelar, sim?
1740
01:46:28,182 --> 01:46:30,516
Eu n�o vou ter meu beb� na cadeia!
1741
01:46:30,551 --> 01:46:32,485
Qual o problema com voc�,
voc� n�o pode falar?
1742
01:46:32,520 --> 01:46:34,520
Todo mundo tem amn�sia
de repente?
1743
01:46:34,555 --> 01:46:35,721
Voc� esquece todas as coisas que voc� disse
1744
01:46:35,757 --> 01:46:37,390
toda vez que ela sa�a da sala?
1745
01:46:37,425 --> 01:46:39,525
Senhora Ashmore,
por favor, n�o entenda mal.
1746
01:46:39,560 --> 01:46:42,495
Houve ocasionais
coment�rios sobre o...
1747
01:46:42,530 --> 01:46:44,530
O interesse principal
tem levado em voc�.
1748
01:46:44,565 --> 01:46:46,399
Ela sabe! Ela sabe!
1749
01:46:46,434 --> 01:46:48,434
Claro que voc� sabe.
Est� claro como o dia.
1750
01:46:48,469 --> 01:46:50,136
Olha, querida, voc� nos meteu nessa confus�o,
1751
01:46:50,171 --> 01:46:51,203
ent�o � melhor nos tirar daqui!
1752
01:46:51,239 --> 01:46:52,438
Ela est� falando besteira.
1753
01:46:52,473 --> 01:46:55,107
Eu n�o quero que voc� ou�a mais.
1754
01:46:55,143 --> 01:46:56,842
Deixe-a terminar.
1755
01:46:56,878 --> 01:46:58,043
Tudo bem, eu vou.
1756
01:46:58,079 --> 01:46:59,278
Olha, aquele homem quer alguma coisa,
1757
01:46:59,313 --> 01:47:00,746
ent�o ele quer algo,
1758
01:47:00,782 --> 01:47:02,715
ent�o voc� d� a ele ou
algu�m vai se machucar.
1759
01:47:05,052 --> 01:47:08,087
N�o sei...
1760
01:47:08,122 --> 01:47:09,555
Eu... me desculpe.
1761
01:47:09,590 --> 01:47:11,624
Sinto muito, mas � assim mesmo.
1762
01:47:11,659 --> 01:47:13,959
� um mundo de Homens,
seja como for que voc� o corte.
1763
01:47:13,995 --> 01:47:17,430
Eles s�o todos vagabundos in�teis,
mesmo o melhor deles.
1764
01:47:17,465 --> 01:47:22,301
Olha, voc� sente meu beb�.
Est� chutando de novo.
1765
01:47:22,336 --> 01:47:24,470
Eu n�o quero perd�-lo.
1766
01:47:24,505 --> 01:47:26,772
Agora voc� n�o pode me culpar por isso,
voc� pode?
1767
01:47:26,808 --> 01:47:29,442
Eu... me desculpe.
1768
01:47:29,477 --> 01:47:32,711
Me desculpe eu...
1769
01:48:27,602 --> 01:48:29,368
Um pouco mais de ch�, bom, quente.
1770
01:48:29,403 --> 01:48:30,970
N�o, n�o, obrigado.
1771
01:48:36,811 --> 01:48:38,511
Guarda diz que � hora de voc�
para voltar para o seu quarto.
1772
01:48:38,546 --> 01:48:40,513
Oh, n�o, por favor, eu...
1773
01:48:40,548 --> 01:48:42,715
Quero dizer, eu apreciaria
1774
01:48:42,750 --> 01:48:45,851
se eu pudesse ficar aqui embaixo
por apenas um pouco mais.
1775
01:48:45,887 --> 01:48:47,553
Eu vou organizar.
1776
01:49:09,510 --> 01:49:10,910
Por favor...
1777
01:49:12,113 --> 01:49:13,879
Voc� perguntaria ao guarda se eu ficaria
1778
01:49:13,915 --> 01:49:17,149
permiss�o para ir ver seu major?
1779
01:49:17,184 --> 01:49:18,984
V� o major?
1780
01:49:20,254 --> 01:49:21,587
Sim.
1781
01:52:41,522 --> 01:52:42,488
Nikita.
1782
01:52:55,803 --> 01:52:58,036
Bem, bem, bem.
1783
01:52:58,072 --> 01:52:59,705
Lady Ashmore em pessoa.
1784
01:52:59,740 --> 01:53:02,975
Que honra. Entre, entre.
1785
01:53:03,010 --> 01:53:04,943
Voc� se importaria de deix�-lo passar?
1786
01:53:04,979 --> 01:53:06,211
Meu cavalo sofreu um acidente.
1787
01:53:06,247 --> 01:53:07,479
Temos que tir�-lo de sua mis�ria.
1788
01:53:07,515 --> 01:53:08,647
Eu n�o posso fazer isso.
1789
01:53:08,682 --> 01:53:11,250
N�o pode nem matar um cavalo aleijado.
1790
01:53:15,856 --> 01:53:18,690
Agora, senhora. Qual � o seu prazer?
1791
01:53:18,726 --> 01:53:20,526
O motivo da sua visita, quero dizer.
1792
01:53:23,230 --> 01:53:25,831
Ah, n�o seja t�mido. Voc� est� entre amigos.
1793
01:53:25,866 --> 01:53:27,866
Ou voc� n�o conheceu todo mundo?
1794
01:53:27,902 --> 01:53:29,034
Lady Ashmore.
1795
01:53:29,069 --> 01:53:31,370
Sargento Kachuk. Sargento Pidotev.
1796
01:54:49,917 --> 01:54:51,316
O que voc� quer?
1797
01:54:52,453 --> 01:54:53,852
Voc� n�o viu o suficiente?
1798
01:54:55,022 --> 01:54:57,356
� para isso que voc� realmente veio,
n�o �?
1799
01:54:57,391 --> 01:54:58,891
Para me ver assim.
1800
01:55:06,066 --> 01:55:07,499
Bem, n�o fique a� parado.
1801
01:55:07,534 --> 01:55:10,135
Eu n�o posso te ajudar. Eu j� te disse.
1802
01:55:10,170 --> 01:55:12,137
Eu n�o consigo nem me ajudar.
1803
01:55:12,172 --> 01:55:14,673
Eu era um bom soldado. Eu gostava de lutar.
1804
01:55:14,708 --> 01:55:15,941
Esse � o melhor tipo de soldado.
1805
01:55:15,976 --> 01:55:17,576
E tudo costumava fazer sentido,
1806
01:55:17,611 --> 01:55:18,777
e ent�o voc� chegou.
1807
01:55:18,812 --> 01:55:20,779
E agora nada mais faz sentido.
1808
01:55:20,814 --> 01:55:22,447
Voc� est� satisfeito?
1809
01:55:22,483 --> 01:55:24,816
Eu lutei para descobrir o que
est� certo e o que est� errado.
1810
01:55:24,852 --> 01:55:27,386
Eu queria encontrar a verdade.
1811
01:55:27,421 --> 01:55:28,921
Isso � uma mentira.
1812
01:55:28,956 --> 01:55:31,590
N�o � a verdade que eu queria, � voc�.
1813
01:55:31,625 --> 01:55:33,025
Voc� eu queria.
1814
01:55:33,060 --> 01:55:35,794
O tempo todo, isso � tudo que eu sempre quis.
1815
01:55:35,829 --> 01:55:39,264
Eu detesto voc�. Olhe para o seu cabelo.
1816
01:55:39,300 --> 01:55:40,799
Leva centenas de anos de lazer
1817
01:55:40,834 --> 01:55:42,601
deixar o cabelo crescer assim, e sua m�o.
1818
01:55:42,636 --> 01:55:45,304
eu n�o tenho que ser uma palma
leitor para contar o seu passado,
1819
01:55:45,339 --> 01:55:46,438
e sua pele.
1820
01:55:46,473 --> 01:55:48,707
eu sei o que � preciso
para crescer a pele assim,
1821
01:55:48,742 --> 01:55:51,209
e seu cheiro.
1822
01:55:51,245 --> 01:55:52,711
A primeira vez que voc�
entrou no meu escrit�rio,
1823
01:55:52,746 --> 01:55:54,146
era como um grito de guerra.
1824
01:55:54,181 --> 01:55:55,814
eu deveria ter chutado voc�
l� fora e ent�o,
1825
01:55:55,849 --> 01:55:57,149
mas eu aguentei.
1826
01:55:57,184 --> 01:55:58,784
Eu n�o deixaria voc� ir.
1827
01:55:58,819 --> 01:56:01,053
Eu queria te abra�ar durante todo o inverno.
1828
01:56:01,088 --> 01:56:02,087
N�o pare�a t�o assustado.
1829
01:56:02,122 --> 01:56:03,388
Eu sei que voc� pertence a ele.
1830
01:56:03,424 --> 01:56:04,923
Hoje, amanh�, o resto da sua vida.
1831
01:56:04,959 --> 01:56:06,525
Mas apesar disso,
1832
01:56:06,560 --> 01:56:07,926
deitado no meu beliche � noite,
1833
01:56:07,962 --> 01:56:09,094
Eu esperei como um colegial
1834
01:56:09,129 --> 01:56:10,696
ouvir voc� bater na minha porta,
1835
01:56:10,731 --> 01:56:12,030
para voc� entrar,
1836
01:56:12,066 --> 01:56:14,132
para segur�-lo at� que voc� esteja sem f�lego.
1837
01:56:14,168 --> 01:56:16,802
Sair.
1838
01:56:16,837 --> 01:56:19,338
Qual � o problema?
N�o � para isso que voc� veio?
1839
01:56:20,140 --> 01:56:21,540
Bem, o que �? Diga-me.
1840
01:56:21,575 --> 01:56:24,042
Vamos. Diga-me!
1841
01:56:24,078 --> 01:56:26,545
Os outros me pediram para vir.
1842
01:56:26,580 --> 01:56:28,680
Os outros?
O que quer dizer com os outros?
1843
01:56:28,716 --> 01:56:30,048
Pelo que?
1844
01:56:37,624 --> 01:56:39,124
� maravilhoso.
1845
01:56:39,159 --> 01:56:41,860
Somos todos um feliz rebanho de porcos.
1846
01:56:41,895 --> 01:56:43,061
Todos menos voc�, � claro.
1847
01:56:43,097 --> 01:56:44,496
Voc� est� acima de tudo.
1848
01:56:44,531 --> 01:56:47,132
Ent�o o que voc� fez?
Cuspir na cara deles?
1849
01:56:47,167 --> 01:56:49,901
N�o, voc� n�o faria isso. Voc� n�o.
1850
01:56:49,937 --> 01:56:51,203
Voc� simplesmente cruza o quadrado
1851
01:56:51,238 --> 01:56:53,138
como uma rainha nela
caminho para a guilhotina,
1852
01:56:53,173 --> 01:56:54,539
com apenas um bom pensamento em mente,
1853
01:56:54,575 --> 01:56:57,342
para ajudar o seu nobre e
amigos respeit�veis.
1854
01:56:57,378 --> 01:56:58,510
� isso?
1855
01:57:02,850 --> 01:57:04,149
Sim.
1856
01:57:04,184 --> 01:57:06,418
Voc� est� mentindo. Diga-me que voc� est� mentindo.
1857
01:57:06,453 --> 01:57:08,487
Diga-me ou voc� ser�
doente de escond�-lo.
1858
01:57:08,522 --> 01:57:10,689
Como eu, voc� n�o pode viver com uma mentira.
N�o mais.
1859
01:57:10,724 --> 01:57:12,657
pelo menos esse � um
coisa que temos em comum.
1860
01:57:12,693 --> 01:57:14,993
Vamos, me diga. Diga-me.
1861
01:57:17,798 --> 01:57:21,266
Tudo bem. Ent�o eu vou te dizer.
1862
01:57:21,301 --> 01:57:23,869
No dia em que voc� dirigiu at� a cidade,
a mentira come�ou.
1863
01:57:23,904 --> 01:57:24,903
A primeira vez que te olhei,
1864
01:57:24,938 --> 01:57:26,071
voc� virou a cabe�a.
1865
01:57:26,106 --> 01:57:27,572
Essa foi a primeira mentira. N�o.
1866
01:57:27,608 --> 01:57:29,441
Eles me odeiam,
voc� disse ontem � noite no jantar.
1867
01:57:29,476 --> 01:57:30,575
Voc� tem raz�o.
1868
01:57:30,611 --> 01:57:32,310
Eles fazem, mas n�o � isso que voc� quis dizer.
1869
01:57:32,346 --> 01:57:35,313
Voc� quis dizer que me odeia.
A segunda mentira. N�o.
1870
01:57:35,349 --> 01:57:37,916
Voc� tentou fugir com Fleming.
A terceira mentira.
1871
01:57:37,951 --> 01:57:39,618
Voc� estava fugindo de mim,
1872
01:57:39,653 --> 01:57:41,520
de mim. Pare com isso. Pare com isso.
1873
01:57:41,555 --> 01:57:43,088
Esta noite voc� veio para ajudar os outros.
1874
01:57:43,123 --> 01:57:44,656
Essa � a pior mentira de todas. N�o n�o.
1875
01:57:44,691 --> 01:57:45,857
Voc� n�o est� aqui para ajudar ningu�m.
1876
01:57:45,893 --> 01:57:47,225
Voc� est� aqui porque todas as noites,
1877
01:57:47,261 --> 01:57:48,727
voc� queria atravessar a pra�a para mim.
1878
01:57:48,762 --> 01:57:50,962
N�o, n�o, por favor!
1879
01:58:12,586 --> 01:58:14,453
Deixe-me ir, por favor.
1880
01:58:49,223 --> 01:58:50,388
O que aconteceu?
1881
01:58:50,424 --> 01:58:51,990
Primeiro eles disseram para estar pronto �s 9h00.
1882
01:58:52,025 --> 01:58:53,658
Dever�amos sair �s 9h.
1883
01:58:53,694 --> 01:58:55,227
O que os fez mudar o tempo?
1884
01:58:59,166 --> 01:59:00,132
Aqui vem ela.
1885
02:00:16,343 --> 02:00:17,509
Algo deve estar errado.
1886
02:00:17,544 --> 02:00:18,977
� melhor perguntarmos para onde vamos.
1887
02:00:19,012 --> 02:00:20,579
Esta n�o � a estrada que viemos.
1888
02:00:20,614 --> 02:00:22,781
Deve ser um atalho.
Voc� vai perguntar ao tenente?
1889
02:00:41,335 --> 02:00:44,436
Papai,
1890
02:00:44,471 --> 02:00:47,339
Sim. Olhar. Ali, �ustria.
1891
02:00:49,009 --> 02:00:51,142
Todo mundo sai e leva
seus pacotes com voc�.
1892
02:01:03,357 --> 02:01:04,689
Ele quer dizer que estamos livres para ir?
1893
02:01:04,725 --> 02:01:06,091
N�s podemos ir.
1894
02:01:13,467 --> 02:01:15,934
Bem, aqui estamos.
Este � o fim da linha.
1895
02:01:15,969 --> 02:01:18,937
Em poucos meses,
todos eles ter�o esquecido.
1896
02:01:18,972 --> 02:01:20,305
Olhe para l�.
1897
02:01:23,910 --> 02:01:25,310
Paulo!
1898
02:01:32,319 --> 02:01:33,451
Senhor Fleming?
1899
02:01:33,487 --> 02:01:35,120
Sim Sim. Claro que ele est� aqui.
1900
02:01:35,155 --> 02:01:36,554
Tudo bem. Tudo bem.
1901
02:01:36,590 --> 02:01:38,423
Estamos a caminho. Daiana, vamos!
1902
02:01:39,860 --> 02:01:42,794
Ah, Paulo. Paulo, n�o acredito.
1903
02:01:48,168 --> 02:01:49,534
Melhor se apressar.
1904
02:01:51,905 --> 02:01:53,405
Venha, Paulo.
1905
02:01:58,578 --> 02:02:01,713
Eu gostaria de saber como te agradecer.
Por favor, n�o.
1906
02:02:01,748 --> 02:02:03,715
Eu n�o fiz isso por voc� ou por ele.
1907
02:02:03,750 --> 02:02:05,317
Eu tive de fazer isto,
1908
02:02:05,352 --> 02:02:07,686
ou eu nunca seria
capaz de dormir novamente.
1909
02:02:08,889 --> 02:02:10,689
O que vai acontecer com voc�?
1910
02:02:13,527 --> 02:02:15,527
Voc� tem muito pouco tempo.
1911
02:02:15,562 --> 02:02:17,829
Tem uma patrulha que
passa aqui regularmente.
1912
02:02:22,269 --> 02:02:23,668
Adeus.
1913
02:02:27,207 --> 02:02:28,573
Adeus.
1914
02:03:25,365 --> 02:03:26,865
Bem-vinda � �ustria, madame.
1915
02:03:26,900 --> 02:03:28,433
Esse caminho por favor.
1916
02:03:28,468 --> 02:03:29,534
Ouvimos dizer que sua jornada foi
1917
02:03:29,569 --> 02:03:30,935
n�o muito agrad�vel,
1918
02:03:30,971 --> 02:03:33,271
mas agora est� tudo acabado.
1919
02:03:33,306 --> 02:03:34,672
Sim.
1920
02:03:49,723 --> 02:03:51,689
Bem, todos n�s conseguimos. Gra�as a Deus.
139654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.