Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,600
The following program me contains
strong language and violent scenes.
2
00:00:22,840 --> 00:00:24,896
Someone I've been working with
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,400
has misunderstood
their obligations to me.
4
00:00:31,760 --> 00:00:33,616
There's another deal brewing.
5
00:00:33,640 --> 00:00:36,640
'Why are you still in Munich?
Have you loose ends to tie up?'
6
00:00:39,160 --> 00:00:41,296
fuck you.
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,856
We'll need a codename for you.
8
00:00:42,880 --> 00:00:44,319
Why not the jackal?
9
00:00:50,560 --> 00:00:52,096
I can get your daughter out of prison.
10
00:00:52,120 --> 00:00:54,999
Just get me Norman's phone
number and I'll do the rest.
11
00:00:58,240 --> 00:01:00,680
I need a priority location on a phone.
12
00:01:02,800 --> 00:01:04,376
Aaargh!
13
00:01:04,400 --> 00:01:06,936
Fuck!
14
00:01:06,960 --> 00:01:10,536
This is mr carver. He
cleans up messes for us.
15
00:01:10,560 --> 00:01:12,896
I spoke to sparrow this
morning. She's on the hook.
16
00:01:12,920 --> 00:01:15,000
Did you tell her that
her daughter's dead?
17
00:02:34,640 --> 00:02:37,176
'We are now approaching
London liver pool street
18
00:02:37,200 --> 00:02:40,679
where this train terminates.'
19
00:03:27,720 --> 00:03:29,776
Did you get anything
from Norman's phone?
20
00:03:29,800 --> 00:03:33,536
No, it's been wiped remotely. But
there'll probably be some residue.
21
00:03:33,560 --> 00:03:35,919
Paddy, this one's urgent.
22
00:03:38,600 --> 00:03:41,960
What did you get from his bag?
Might wanna take a look at this.
23
00:03:46,440 --> 00:03:51,480
Now you're gonna love this,
Bianca. It's er... very clever.
24
00:04:04,080 --> 00:04:08,176
This operation has been a total
and utter shambles from start to finish.
25
00:04:08,200 --> 00:04:11,256
We have Emma stoke,
completely innocent,
26
00:04:11,280 --> 00:04:15,496
whose death went unreported
for more than 36 hours.
27
00:04:15,520 --> 00:04:17,776
And we have two top
special forces operatives
28
00:04:17,800 --> 00:04:19,776
killed in a botched snatch.
29
00:04:19,800 --> 00:04:24,416
All of it based on nothing more than
a hunch you had about Norman stoke.
30
00:04:24,440 --> 00:04:28,800
You, and this operation,
need to be shut down now!
31
00:04:30,200 --> 00:04:34,096
I can't see a reason to keep
it alive. Thank you, Bianca.
32
00:04:34,120 --> 00:04:38,456
I retrieved this... bag
33
00:04:38,480 --> 00:04:40,496
from the suspect's location.
34
00:04:40,520 --> 00:04:42,696
So you found a bag that
looks like a million other bags,
35
00:04:42,720 --> 00:04:45,656
one of which the assassin
happened to have.
36
00:04:45,680 --> 00:04:48,360
What does that prove?
37
00:05:12,400 --> 00:05:16,480
I took this with me through
customs this morning.
38
00:05:17,720 --> 00:05:21,336
I had no idea I was
bringing a sniper rifle with me
39
00:05:21,360 --> 00:05:24,856
and neither did security.
40
00:05:24,880 --> 00:05:30,200
It's a prototype. That
is actually bloody clever.
41
00:05:31,080 --> 00:05:34,016
The sniper took the weapon
he used to kill fest with him.
42
00:05:34,040 --> 00:05:37,536
And this is how he did it.
43
00:05:37,560 --> 00:05:40,480
All thanks to Norman stoke.
44
00:05:42,960 --> 00:05:45,520
Isabel? No...
45
00:05:47,120 --> 00:05:49,736
It's complicated.
46
00:05:49,760 --> 00:05:52,760
We just lost two men on an op
that supposedly no-one knew about.
47
00:05:54,040 --> 00:05:56,416
Let's get to the bottom of
what went wrong in Belarus
48
00:05:56,440 --> 00:05:58,480
as quickly as possible.
49
00:05:59,520 --> 00:06:02,056
In the meantime...
50
00:06:02,080 --> 00:06:05,440
Your operation is very
much alive, Bianca.
51
00:06:06,360 --> 00:06:07,840
Thank you.
52
00:06:22,360 --> 00:06:25,336
'This is Alison, leave a message.'
53
00:06:25,360 --> 00:06:28,856
hi, Alison, it's Nadine.
54
00:06:28,880 --> 00:06:33,656
I... I can't tell you how sorry I am.
55
00:06:33,680 --> 00:06:37,200
What you must be going
through right now is just...
56
00:06:39,600 --> 00:06:44,136
Look, I know I'm the last person
you wanna speak to right now.
57
00:06:44,160 --> 00:06:47,816
But I've been doing some digging
and it would mean a lot to me
58
00:06:47,840 --> 00:06:50,856
if you'd allow me to sit
down with you face-to-face,
59
00:06:50,880 --> 00:06:53,296
so I can explain what happened
60
00:06:53,320 --> 00:06:58,120
and... try and make
some sense of all of this.
61
00:07:00,080 --> 00:07:02,080
You deserve that.
62
00:07:03,600 --> 00:07:06,240
Again, I'm... so sorry.
63
00:07:07,600 --> 00:07:11,640
Ok, er... call me back
when you get this. Thanks.
64
00:07:14,080 --> 00:07:16,080
That was very good.
65
00:07:19,040 --> 00:07:23,336
Well, I'm off to hereford, see
if they've got any names for us.
66
00:07:23,360 --> 00:07:26,760
Why hasn't that been done already?
67
00:08:31,680 --> 00:08:32,840
Nein.
68
00:08:47,400 --> 00:08:49,560
Ja, ja, ja, ja, ja, ja.
69
00:09:12,840 --> 00:09:14,119
Naturlich.
70
00:13:49,200 --> 00:13:50,696
Hey.
71
00:13:50,720 --> 00:13:52,696
'Hey! Sorry I haven't called.'
72
00:13:52,720 --> 00:13:54,536
I knew the deal was
gonna be complicated,
73
00:13:54,560 --> 00:13:56,656
but it's got ridiculous.
74
00:13:56,680 --> 00:13:59,560
'Is everything alright?'
75
00:14:02,240 --> 00:14:03,520
nuria?
76
00:14:05,800 --> 00:14:08,416
The other day when I
left you at the airport.
77
00:14:08,440 --> 00:14:11,360
'Yeah?'
78
00:14:14,080 --> 00:14:16,520
I was at Plaza las flores.
79
00:14:18,880 --> 00:14:20,240
I saw you pass in a taxi.
80
00:14:23,000 --> 00:14:25,456
Wait, what do you mean?
81
00:14:25,480 --> 00:14:27,520
'I saw you in a taxi, Charles.'
82
00:14:30,680 --> 00:14:34,160
ok, well, I don't know who you
saw but it definitely wasn't me.
83
00:14:35,400 --> 00:14:38,239
But I saw you.
84
00:14:39,920 --> 00:14:43,376
Nuria, I have no idea who you
saw, but I was straight on that plane.
85
00:14:43,400 --> 00:14:46,120
I don't know where you went.
86
00:14:49,360 --> 00:14:50,816
Where are you now?
87
00:14:50,840 --> 00:14:55,056
Now, I'm in an incredibly
overpriced hotel in Amsterdam.
88
00:14:55,080 --> 00:14:57,896
Ok, let me see.
89
00:14:57,920 --> 00:14:59,696
Go on video. No, please.
90
00:14:59,720 --> 00:15:01,536
You know I hate the
video thing, come on.
91
00:15:01,560 --> 00:15:04,816
"Do you have a woman with you?"
92
00:15:04,840 --> 00:15:07,816
of course I don't have a woman with me.
93
00:15:07,840 --> 00:15:09,640
'Then let me see you.'
94
00:15:10,800 --> 00:15:11,896
'nuria.'
95
00:15:11,920 --> 00:15:14,656
Charles, let me see you or I
will come to Amsterdam tonight.
96
00:15:14,680 --> 00:15:16,720
Ok, ok. Alright, alright.
97
00:15:22,280 --> 00:15:26,600
Hello, it's your husband.
Look, wait, wait, wait.
98
00:15:28,200 --> 00:15:29,680
No woman.
99
00:15:30,600 --> 00:15:33,480
Let me see the bathroom. Honestly?
100
00:15:34,960 --> 00:15:37,320
Ok, let's do this.
101
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
So... there's
102
00:15:44,920 --> 00:15:49,616
no make-up, no creams, no jars.
103
00:15:49,640 --> 00:15:51,696
No woman.
104
00:15:51,720 --> 00:15:53,800
'Satisfied?'
105
00:15:55,280 --> 00:15:56,896
she might be a very ugly woman.
106
00:15:56,920 --> 00:16:00,696
Yeah, I only have affairs
with incredibly ugly women.
107
00:16:00,720 --> 00:16:02,320
Now can I see my son, please?
108
00:16:07,480 --> 00:16:08,576
'Ma?'
109
00:16:08,600 --> 00:16:11,656
ma? Que vea Carlitos.
110
00:16:11,680 --> 00:16:13,679
Mira, Mira, Mira! Hola.
111
00:16:15,040 --> 00:16:17,736
Que?
112
00:16:17,760 --> 00:16:19,176
Hi.
113
00:16:19,200 --> 00:16:22,376
Que tal?
114
00:16:22,400 --> 00:16:25,016
Look at him, I think, I
think his face has changed.
115
00:16:25,040 --> 00:16:26,456
Is that possible?
116
00:16:26,480 --> 00:16:28,056
Hola! A-Bo!
117
00:16:28,080 --> 00:16:30,856
- A-Bo!
- I miss him. Adios a papa.
118
00:16:30,880 --> 00:16:34,159
Bye-bye. I love you. Bye-bye.
119
00:16:36,840 --> 00:16:38,560
I miss him.
120
00:16:41,920 --> 00:16:43,680
'He misses you.'
121
00:16:47,640 --> 00:16:49,280
I'm coming to Amsterdam.
122
00:16:52,080 --> 00:16:53,936
I would love that,
123
00:16:53,960 --> 00:16:56,856
but I think they've probably
got me leaving tomorrow, so...
124
00:16:56,880 --> 00:17:00,216
What's wrong, Charles?
You don't want me to come?
125
00:17:00,240 --> 00:17:03,536
No, I would love you to come,
but I... At the moment, honestly,
126
00:17:03,560 --> 00:17:07,536
nuria, it's so frenzied here that
I literally don't have a minute.
127
00:17:07,560 --> 00:17:09,416
This life we're living, it's not normal.
128
00:17:09,440 --> 00:17:12,776
Yeah, I know it's not.
129
00:17:12,800 --> 00:17:16,296
'You're always away.
For business you say,
130
00:17:16,320 --> 00:17:19,056
but you never tell me
anything about your business.
131
00:17:19,080 --> 00:17:21,176
I never met any of your colleagues.'
132
00:17:21,200 --> 00:17:23,776
I don't know what you
do when you're away.
133
00:17:23,800 --> 00:17:26,296
'I work, nuria.
134
00:17:26,320 --> 00:17:30,000
I work, that's all I do. I just work.'
135
00:17:30,960 --> 00:17:32,496
when are you coming back?
136
00:17:32,520 --> 00:17:34,896
Soon, a couple of days, I
137
00:17:34,920 --> 00:17:37,096
'when?' I... honestly, I don't know.
138
00:17:37,120 --> 00:17:38,440
I'm not sure.
139
00:17:40,400 --> 00:17:42,720
You never know.
140
00:17:44,040 --> 00:17:46,759
It's not good enough, Charles.
141
00:20:21,320 --> 00:20:23,320
Are you coming?
142
00:20:28,480 --> 00:20:30,840
Love, are you coming?
143
00:20:33,120 --> 00:20:35,520
They get you over here to identify her,
144
00:20:36,680 --> 00:20:39,840
and then they don't
even fucking call you.
145
00:20:42,600 --> 00:20:45,080
Bit of fresh air will do you good.
146
00:20:49,320 --> 00:20:50,719
You go.
147
00:21:34,080 --> 00:21:36,880
Who's this? 'Who the
fuck do you think it is?'
148
00:21:39,160 --> 00:21:40,800
about ye, Norman?
149
00:21:49,560 --> 00:21:53,096
I'm so sorry about Emma.
150
00:21:53,120 --> 00:21:54,936
I can't imagine what
you're going through.
151
00:21:54,960 --> 00:21:58,176
No, you can't.
152
00:21:58,200 --> 00:22:01,336
Larry and me are here
to take Emma home.
153
00:22:01,360 --> 00:22:03,096
Can you not just let us do that?
154
00:22:03,120 --> 00:22:05,960
Do you have no common decency?
155
00:22:12,120 --> 00:22:15,096
You said on the phone
you'd been digging?
156
00:22:15,120 --> 00:22:16,936
I've spoken to everybody.
157
00:22:16,960 --> 00:22:20,840
And I have to tell you that
no one behaved improperly.
158
00:22:23,240 --> 00:22:26,521
Did you know that Emma
had - a pre-existing condition?
159
00:22:26,545 --> 00:22:27,545
No.
160
00:22:28,080 --> 00:22:30,736
First I heard of it was when
they rang us to tell us the news.
161
00:22:30,760 --> 00:22:34,056
It could just as easily have
happened at home, in bed.
162
00:22:34,080 --> 00:22:36,216
But she wasn't in her bed, was she?
163
00:22:36,240 --> 00:22:38,616
She was in a police cell
and you put her there.
164
00:22:38,640 --> 00:22:40,536
I didn't, Alison. And I've told you that.
165
00:22:40,560 --> 00:22:43,360
Do you even know what the truth is?
166
00:22:44,240 --> 00:22:46,536
Listen to me carefully, Alison.
167
00:22:46,560 --> 00:22:52,440
Norman killed two British officers
yesterday and now he's disappeared.
168
00:22:53,320 --> 00:22:56,216
What's that got to do with me?
That's nothing to do with me.
169
00:22:56,240 --> 00:22:58,776
Larry's number was in
Norman's phone. So...
170
00:22:58,800 --> 00:23:02,456
We were trying to get
the money to go to London.
171
00:23:02,480 --> 00:23:03,720
Alison.
172
00:23:04,880 --> 00:23:08,640
Assisting an offender
carries a ten-year sentence.
173
00:23:10,320 --> 00:23:12,960
More, with everything Larry's been up to.
174
00:23:14,360 --> 00:23:17,520
But I've turned a blind
eye because I like you,
175
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
and I want to help.
176
00:23:22,840 --> 00:23:25,640
But now you have to help me.
177
00:23:27,160 --> 00:23:29,856
You need to tell me where Norman is.
178
00:23:29,880 --> 00:23:31,520
Fuck off!
179
00:24:03,080 --> 00:24:05,160
Did you have a nice walk?
180
00:24:06,920 --> 00:24:08,800
Larry, is everything alright?
181
00:24:27,240 --> 00:24:29,896
What have you done?
182
00:24:29,920 --> 00:24:31,960
What?
183
00:24:35,320 --> 00:24:40,200
Why did you keep on
at me to call Norman?
184
00:24:42,160 --> 00:24:44,600
We needed the money to go to London.
185
00:24:47,480 --> 00:24:51,560
Do you know what happened
to Norman... after I called him?
186
00:24:52,960 --> 00:24:55,816
How would I?
187
00:24:55,840 --> 00:24:58,240
What happened?
188
00:24:59,200 --> 00:25:01,240
They came for him.
189
00:25:04,320 --> 00:25:06,320
He popped a couple of 'em.
190
00:25:08,920 --> 00:25:11,160
Is he all right?
191
00:25:15,560 --> 00:25:18,936
Gimme your phone.
192
00:25:18,960 --> 00:25:20,760
Larry, what are you on about?
193
00:25:21,880 --> 00:25:24,080
Give me your phone.
194
00:25:44,800 --> 00:25:46,880
Who's Nadine?
195
00:25:48,760 --> 00:25:51,520
She's the new girl at the hairdresser's.
196
00:25:52,680 --> 00:25:56,240
So if I call the hairdresser's
now and ask for Nadine
197
00:25:57,280 --> 00:25:59,560
is Nadine gonna come on the phone?
198
00:26:00,640 --> 00:26:02,520
She might do. I don't know.
199
00:26:04,800 --> 00:26:07,376
Larry, why are you being like this?
200
00:26:07,400 --> 00:26:09,920
Alison.
201
00:26:11,040 --> 00:26:13,040
Alison.
202
00:26:15,400 --> 00:26:17,480
What have you done?
203
00:26:19,520 --> 00:26:22,480
What the fuck have you done?
204
00:26:24,880 --> 00:26:27,296
No, don't, Larry.
205
00:26:27,320 --> 00:26:29,360
No!
206
00:26:50,960 --> 00:26:53,936
Cease fire!
207
00:26:53,960 --> 00:26:55,959
Stand up!
208
00:26:58,240 --> 00:27:00,280
Make safe!
209
00:27:01,800 --> 00:27:03,800
Thank you, gentlemen.
210
00:27:07,680 --> 00:27:11,576
These individuals all meet
the parameters I was given.
211
00:27:11,600 --> 00:27:13,776
Do you think any of these
men could have made that shot?
212
00:27:13,800 --> 00:27:16,976
Not unless they've improved
massively from when they were here.
213
00:27:17,000 --> 00:27:19,296
Are you a hundred percent
certain about the distance?
214
00:27:19,320 --> 00:27:21,776
3,815 metres.
215
00:27:21,800 --> 00:27:24,496
That's a fucking long way. That's
what the Germans are saying.
216
00:27:24,520 --> 00:27:25,976
With all due respect to the Germans,
217
00:27:26,000 --> 00:27:28,416
I suggest someone
re-measures the distance,
218
00:27:28,440 --> 00:27:31,016
or else puts me in touch with
whoever modified the weapon,
219
00:27:31,040 --> 00:27:34,336
because whoever it is, he
knows how to make guns.
220
00:27:34,360 --> 00:27:36,736
We could make very
good use of him here.
221
00:27:36,760 --> 00:27:39,200
Yeah, well, thanks for this.
222
00:27:40,760 --> 00:27:43,296
Norman definitely knew we were coming.
223
00:27:43,320 --> 00:27:47,016
His bags were packed,
and he was ready for a fight.
224
00:27:47,040 --> 00:27:51,176
What's your annual salary?
225
00:27:51,200 --> 00:27:54,736
You know my grade,
you know the pay scales.
226
00:27:54,760 --> 00:27:57,616
And your husband, he's
not a professor, is he?
227
00:27:57,640 --> 00:28:02,736
He's lower down the
university pecking order?
228
00:28:02,760 --> 00:28:04,936
He's a senior lecturer. Senior lecturer?
229
00:28:04,960 --> 00:28:08,896
So, what does Paul earn? 40, 50?
230
00:28:08,920 --> 00:28:13,120
So it's a comfortable
joint wage, but not mega.
231
00:28:14,280 --> 00:28:18,176
Is there family money?
232
00:28:18,200 --> 00:28:21,216
Your father was... what was he? Missing.
233
00:28:21,240 --> 00:28:25,216
And your mother? Has
nothing to do with Norman stoke.
234
00:28:25,240 --> 00:28:26,936
You've been on this side of the table.
235
00:28:26,960 --> 00:28:29,320
You know why I'm asking.
236
00:28:32,520 --> 00:28:36,936
My mother, if that's what you
wanna call her, was an alcoholic.
237
00:28:36,960 --> 00:28:39,096
She still is.
238
00:28:39,120 --> 00:28:42,199
She lives in sheltered
housing now. Which you pay for.
239
00:28:43,920 --> 00:28:45,920
Must cost quite a penny.
240
00:28:46,880 --> 00:28:51,576
Are you suggesting I
tipped off Norman stoke
241
00:28:51,600 --> 00:28:54,016
to pay for my mother's
sheltered housing?
242
00:28:54,040 --> 00:28:56,720
Money is almost always the motive.
243
00:28:58,560 --> 00:29:01,616
Let me tell you something, yeah.
244
00:29:01,640 --> 00:29:05,736
I almost got killed trying to get Norman.
245
00:29:05,760 --> 00:29:09,296
Two of the men I was with are dead.
246
00:29:09,320 --> 00:29:12,816
You know I didn't tip him off so
why you going through this charade?
247
00:29:12,840 --> 00:29:16,096
You know the world we live in.
248
00:29:16,120 --> 00:29:18,856
You can't trust anyone.
249
00:29:18,880 --> 00:29:21,896
Everyone lies.
250
00:29:21,920 --> 00:29:24,680
About everything.
251
00:29:41,280 --> 00:29:43,320
No.
252
00:30:53,880 --> 00:30:56,536
Damian? The special
forces gave me a list
253
00:30:56,560 --> 00:30:58,656
of the best snipers
who fit our parameters,
254
00:30:58,680 --> 00:31:01,096
but they don't think any of
them could have made that shot.
255
00:31:01,120 --> 00:31:04,256
Well, check them out anyway.
Yeah, I will, just got to...
256
00:31:04,280 --> 00:31:07,400
Yep, yeah. Yeah.
257
00:31:29,080 --> 00:31:32,456
Anything on Norman stoke?
258
00:31:32,480 --> 00:31:35,256
Er... I spoke to sparrow in person.
259
00:31:35,280 --> 00:31:38,216
Did you get anything?
260
00:31:38,240 --> 00:31:43,456
Well, she's devastated
and angry about Emma.
261
00:31:43,480 --> 00:31:46,640
She's not in the mood to talk.
262
00:31:48,840 --> 00:31:51,336
When did you last get some
sleep? I'm fine, honestly.
263
00:31:51,360 --> 00:31:53,336
I need you firing on all cylinders.
264
00:31:53,360 --> 00:31:56,880
Go home, get some rest.
265
00:32:11,080 --> 00:32:14,136
'Can anyone hear us?'
266
00:32:14,160 --> 00:32:16,696
why are you calling me
on my personal phone?
267
00:32:16,720 --> 00:32:18,439
What's going on?
268
00:32:35,640 --> 00:32:38,640
I've just had the pleasure
of carver's company.
269
00:32:40,120 --> 00:32:42,136
How was that for you?
270
00:32:42,160 --> 00:32:44,920
Unpleasant, and I've got nothing to hide.
271
00:32:45,840 --> 00:32:49,776
But if there's a leak, it has to
be investigated and resolved.
272
00:32:49,800 --> 00:32:53,416
Something definitely
went wrong in Belarus.
273
00:32:53,440 --> 00:32:55,760
Norman knew we were coming.
274
00:32:59,800 --> 00:33:04,936
Let's assume for present
purposes, it's not you and it's not me.
275
00:33:04,960 --> 00:33:07,456
Ok.
276
00:33:07,480 --> 00:33:10,576
The only other people who
knew about the operation
277
00:33:10,600 --> 00:33:12,216
are Damian and Isabel.
278
00:33:12,240 --> 00:33:16,376
Well, if it's Isabel, we're all fucked.
279
00:33:16,400 --> 00:33:19,256
Indeed.
280
00:33:19,280 --> 00:33:23,760
Could it be Damian?
Why would Damian do it?
281
00:33:24,960 --> 00:33:28,096
Not an easy fellow to
pin down, is he, Damian?
282
00:33:28,120 --> 00:33:30,160
Has a sort of... slippery quality.
283
00:33:31,920 --> 00:33:34,000
Why are we here?
284
00:33:35,920 --> 00:33:37,696
Just to be on the safe side,
285
00:33:37,720 --> 00:33:40,896
what I'm going to tell
you doesn't go any further.
286
00:33:40,920 --> 00:33:43,280
Agreed? Agreed.
287
00:33:45,600 --> 00:33:50,136
An American friend has been in contact.
288
00:33:50,160 --> 00:33:53,176
Unofficial, back channel.
289
00:33:53,200 --> 00:33:55,216
I've known him for 20 years.
290
00:33:55,240 --> 00:33:57,576
Ex-station chief in Ankara and Tokyo.
291
00:33:57,600 --> 00:34:01,456
Level-headed, very judicious.
292
00:34:01,480 --> 00:34:03,616
The yanks are worried
that the assassination of fest
293
00:34:03,640 --> 00:34:06,856
will spark copycat murders of politicians.
294
00:34:06,880 --> 00:34:08,576
They're very keen to
get to the bottom of it
295
00:34:08,600 --> 00:34:11,096
and had been liaising closely with us.
296
00:34:11,120 --> 00:34:13,296
But now his department has been told
297
00:34:13,320 --> 00:34:16,640
to not share any information with 303.
298
00:34:18,160 --> 00:34:21,456
Well, either carver's right
299
00:34:21,480 --> 00:34:24,560
or the Americans are
trying to sabotage us.
300
00:34:25,960 --> 00:34:28,656
The Americans didn't know
about the Belarus operation
301
00:34:28,680 --> 00:34:30,920
until after it happened.
302
00:34:35,560 --> 00:34:37,320
So... if my friend is right,
303
00:34:39,200 --> 00:34:41,360
the problem is in-house.
304
00:34:47,120 --> 00:34:52,519
From here on, keep the circle tight.
305
00:36:33,720 --> 00:36:37,136
Good morning. 'Have
you checked your account?'
306
00:36:37,160 --> 00:36:39,456
er, I saw that the er,
commencement fee had landed, yeah.
307
00:36:39,480 --> 00:36:41,136
Good.
308
00:36:41,160 --> 00:36:44,376
Rodin is going to be
in Tallinn on the 22nd.
309
00:36:44,400 --> 00:36:46,776
If you leave now you'll have
plenty of time to prepare.
310
00:36:46,800 --> 00:36:51,216
'How reliable's that
information?' A hundred percent.
311
00:36:51,240 --> 00:36:54,056
Understood. I will start
making arrangements.
312
00:36:54,080 --> 00:36:58,256
And we're assuming you finished
whatever business you had in Munich?
313
00:36:58,280 --> 00:37:00,496
Well, that seems like
a decent assumption.
314
00:37:00,520 --> 00:37:03,136
'Good to hear. We've
paid you a lot of money
315
00:37:03,160 --> 00:37:05,096
and we expect to have
your complete attention.'
316
00:37:05,120 --> 00:37:07,240
absolutely.
317
00:38:00,080 --> 00:38:02,216
How was the carver experience?
318
00:38:02,240 --> 00:38:04,416
Yeah, he was just
doing his job, I suppose.
319
00:38:04,440 --> 00:38:06,296
Here's the list of snipers.
320
00:38:06,320 --> 00:38:09,616
Appallingly analogue, I know.
But that's the army for you.
321
00:38:09,640 --> 00:38:12,696
And they've all left the service.
Thompson's in prison. Manslaughter.
322
00:38:12,720 --> 00:38:15,496
Clegg has Ms. I have
addresses for the others.
323
00:38:15,520 --> 00:38:17,816
What do you want me to do?
324
00:38:17,840 --> 00:38:21,248
Find out where they
were - when fest was killed.
325
00:38:21,272 --> 00:38:22,096
Copy that.
326
00:38:22,120 --> 00:38:24,056
Thank you. Anything from sparrow?
327
00:38:24,080 --> 00:38:26,936
Not yet. Bianca.
328
00:38:26,960 --> 00:38:29,640
Found something very
interesting on the phone.
329
00:38:31,120 --> 00:38:34,296
Can you get me a coffee, please?
330
00:38:34,320 --> 00:38:37,680
Er, black, no sugar.
331
00:38:42,160 --> 00:38:43,496
Cheers.
332
00:38:43,520 --> 00:38:46,656
What you got for me? Well, it was tough.
333
00:38:46,680 --> 00:38:49,856
There's some very serious
encryptions. I'd say state level.
334
00:38:49,880 --> 00:38:52,176
Almost all of the data's
been wiped remotely.
335
00:38:52,200 --> 00:38:54,776
And we were only able to recover
incoming and outgoing numbers.
336
00:38:54,800 --> 00:38:57,016
None of the content but...
337
00:38:57,040 --> 00:38:59,296
In the three weeks leading
up to manfred fest's murder,
338
00:38:59,320 --> 00:39:02,256
there was a flurry of calls and
messages from a single number.
339
00:39:02,280 --> 00:39:04,016
Now, interestingly,
340
00:39:04,040 --> 00:39:06,496
they stopped completely
the day fest was murdered.
341
00:39:06,520 --> 00:39:10,616
Did you get a name for the
caller? Yeah, well, jackal.
342
00:39:10,640 --> 00:39:12,936
Jackal? Well, it's codename, obviously.
343
00:39:12,960 --> 00:39:14,616
Alright.
344
00:39:14,640 --> 00:39:18,320
Alright, I'll leave you to it. Cheers.
345
00:39:48,880 --> 00:39:51,279
Frau muller. Herr fest.
346
00:43:04,960 --> 00:43:08,640
Muller!
347
00:43:09,640 --> 00:43:12,839
Muller! Muller!
348
00:44:22,800 --> 00:44:24,640
No...
349
00:44:25,640 --> 00:44:27,616
You know who I am.
350
00:44:27,640 --> 00:44:32,040
Look. I'm... I'm sorry.
351
00:44:33,920 --> 00:44:36,216
I... I hired you to shoot my
father and then you shot me.
352
00:44:36,240 --> 00:44:38,416
So I was just... I was mad.
353
00:44:38,440 --> 00:44:41,520
I was just mad.
354
00:44:42,680 --> 00:44:44,839
See it from my point of view, please.
355
00:44:46,600 --> 00:44:49,536
I'll pay you, I promise. I promise.
356
00:44:49,560 --> 00:44:53,800
I'll pay you... I'll pay
you whatever you want.
357
00:45:00,640 --> 00:45:02,599
But it's not about the money.
358
00:45:09,800 --> 00:45:12,199
Elias.
359
00:45:14,560 --> 00:45:16,600
Elias.
360
00:45:24,440 --> 00:45:27,199
Fuck... you.
361
00:50:07,520 --> 00:50:10,960
Subtitles by sky access
services www.Skyaccessibility.Sky
26698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.