All language subtitles for The Day of the Jackal 2024 S01E031080p

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:05,600 The following program me contains strong language and violent scenes. 2 00:00:22,840 --> 00:00:24,896 Someone I've been working with 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,400 has misunderstood their obligations to me. 4 00:00:31,760 --> 00:00:33,616 There's another deal brewing. 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,640 'Why are you still in Munich? Have you loose ends to tie up?' 6 00:00:39,160 --> 00:00:41,296 fuck you. 7 00:00:41,320 --> 00:00:42,856 We'll need a codename for you. 8 00:00:42,880 --> 00:00:44,319 Why not the jackal? 9 00:00:50,560 --> 00:00:52,096 I can get your daughter out of prison. 10 00:00:52,120 --> 00:00:54,999 Just get me Norman's phone number and I'll do the rest. 11 00:00:58,240 --> 00:01:00,680 I need a priority location on a phone. 12 00:01:02,800 --> 00:01:04,376 Aaargh! 13 00:01:04,400 --> 00:01:06,936 Fuck! 14 00:01:06,960 --> 00:01:10,536 This is mr carver. He cleans up messes for us. 15 00:01:10,560 --> 00:01:12,896 I spoke to sparrow this morning. She's on the hook. 16 00:01:12,920 --> 00:01:15,000 Did you tell her that her daughter's dead? 17 00:02:34,640 --> 00:02:37,176 'We are now approaching London liver pool street 18 00:02:37,200 --> 00:02:40,679 where this train terminates.' 19 00:03:27,720 --> 00:03:29,776 Did you get anything from Norman's phone? 20 00:03:29,800 --> 00:03:33,536 No, it's been wiped remotely. But there'll probably be some residue. 21 00:03:33,560 --> 00:03:35,919 Paddy, this one's urgent. 22 00:03:38,600 --> 00:03:41,960 What did you get from his bag? Might wanna take a look at this. 23 00:03:46,440 --> 00:03:51,480 Now you're gonna love this, Bianca. It's er... very clever. 24 00:04:04,080 --> 00:04:08,176 This operation has been a total and utter shambles from start to finish. 25 00:04:08,200 --> 00:04:11,256 We have Emma stoke, completely innocent, 26 00:04:11,280 --> 00:04:15,496 whose death went unreported for more than 36 hours. 27 00:04:15,520 --> 00:04:17,776 And we have two top special forces operatives 28 00:04:17,800 --> 00:04:19,776 killed in a botched snatch. 29 00:04:19,800 --> 00:04:24,416 All of it based on nothing more than a hunch you had about Norman stoke. 30 00:04:24,440 --> 00:04:28,800 You, and this operation, need to be shut down now! 31 00:04:30,200 --> 00:04:34,096 I can't see a reason to keep it alive. Thank you, Bianca. 32 00:04:34,120 --> 00:04:38,456 I retrieved this... bag 33 00:04:38,480 --> 00:04:40,496 from the suspect's location. 34 00:04:40,520 --> 00:04:42,696 So you found a bag that looks like a million other bags, 35 00:04:42,720 --> 00:04:45,656 one of which the assassin happened to have. 36 00:04:45,680 --> 00:04:48,360 What does that prove? 37 00:05:12,400 --> 00:05:16,480 I took this with me through customs this morning. 38 00:05:17,720 --> 00:05:21,336 I had no idea I was bringing a sniper rifle with me 39 00:05:21,360 --> 00:05:24,856 and neither did security. 40 00:05:24,880 --> 00:05:30,200 It's a prototype. That is actually bloody clever. 41 00:05:31,080 --> 00:05:34,016 The sniper took the weapon he used to kill fest with him. 42 00:05:34,040 --> 00:05:37,536 And this is how he did it. 43 00:05:37,560 --> 00:05:40,480 All thanks to Norman stoke. 44 00:05:42,960 --> 00:05:45,520 Isabel? No... 45 00:05:47,120 --> 00:05:49,736 It's complicated. 46 00:05:49,760 --> 00:05:52,760 We just lost two men on an op that supposedly no-one knew about. 47 00:05:54,040 --> 00:05:56,416 Let's get to the bottom of what went wrong in Belarus 48 00:05:56,440 --> 00:05:58,480 as quickly as possible. 49 00:05:59,520 --> 00:06:02,056 In the meantime... 50 00:06:02,080 --> 00:06:05,440 Your operation is very much alive, Bianca. 51 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 Thank you. 52 00:06:22,360 --> 00:06:25,336 'This is Alison, leave a message.' 53 00:06:25,360 --> 00:06:28,856 hi, Alison, it's Nadine. 54 00:06:28,880 --> 00:06:33,656 I... I can't tell you how sorry I am. 55 00:06:33,680 --> 00:06:37,200 What you must be going through right now is just... 56 00:06:39,600 --> 00:06:44,136 Look, I know I'm the last person you wanna speak to right now. 57 00:06:44,160 --> 00:06:47,816 But I've been doing some digging and it would mean a lot to me 58 00:06:47,840 --> 00:06:50,856 if you'd allow me to sit down with you face-to-face, 59 00:06:50,880 --> 00:06:53,296 so I can explain what happened 60 00:06:53,320 --> 00:06:58,120 and... try and make some sense of all of this. 61 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 You deserve that. 62 00:07:03,600 --> 00:07:06,240 Again, I'm... so sorry. 63 00:07:07,600 --> 00:07:11,640 Ok, er... call me back when you get this. Thanks. 64 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 That was very good. 65 00:07:19,040 --> 00:07:23,336 Well, I'm off to hereford, see if they've got any names for us. 66 00:07:23,360 --> 00:07:26,760 Why hasn't that been done already? 67 00:08:31,680 --> 00:08:32,840 Nein. 68 00:08:47,400 --> 00:08:49,560 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 69 00:09:12,840 --> 00:09:14,119 Naturlich. 70 00:13:49,200 --> 00:13:50,696 Hey. 71 00:13:50,720 --> 00:13:52,696 'Hey! Sorry I haven't called.' 72 00:13:52,720 --> 00:13:54,536 I knew the deal was gonna be complicated, 73 00:13:54,560 --> 00:13:56,656 but it's got ridiculous. 74 00:13:56,680 --> 00:13:59,560 'Is everything alright?' 75 00:14:02,240 --> 00:14:03,520 nuria? 76 00:14:05,800 --> 00:14:08,416 The other day when I left you at the airport. 77 00:14:08,440 --> 00:14:11,360 'Yeah?' 78 00:14:14,080 --> 00:14:16,520 I was at Plaza las flores. 79 00:14:18,880 --> 00:14:20,240 I saw you pass in a taxi. 80 00:14:23,000 --> 00:14:25,456 Wait, what do you mean? 81 00:14:25,480 --> 00:14:27,520 'I saw you in a taxi, Charles.' 82 00:14:30,680 --> 00:14:34,160 ok, well, I don't know who you saw but it definitely wasn't me. 83 00:14:35,400 --> 00:14:38,239 But I saw you. 84 00:14:39,920 --> 00:14:43,376 Nuria, I have no idea who you saw, but I was straight on that plane. 85 00:14:43,400 --> 00:14:46,120 I don't know where you went. 86 00:14:49,360 --> 00:14:50,816 Where are you now? 87 00:14:50,840 --> 00:14:55,056 Now, I'm in an incredibly overpriced hotel in Amsterdam. 88 00:14:55,080 --> 00:14:57,896 Ok, let me see. 89 00:14:57,920 --> 00:14:59,696 Go on video. No, please. 90 00:14:59,720 --> 00:15:01,536 You know I hate the video thing, come on. 91 00:15:01,560 --> 00:15:04,816 "Do you have a woman with you?" 92 00:15:04,840 --> 00:15:07,816 of course I don't have a woman with me. 93 00:15:07,840 --> 00:15:09,640 'Then let me see you.' 94 00:15:10,800 --> 00:15:11,896 'nuria.' 95 00:15:11,920 --> 00:15:14,656 Charles, let me see you or I will come to Amsterdam tonight. 96 00:15:14,680 --> 00:15:16,720 Ok, ok. Alright, alright. 97 00:15:22,280 --> 00:15:26,600 Hello, it's your husband. Look, wait, wait, wait. 98 00:15:28,200 --> 00:15:29,680 No woman. 99 00:15:30,600 --> 00:15:33,480 Let me see the bathroom. Honestly? 100 00:15:34,960 --> 00:15:37,320 Ok, let's do this. 101 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 So... there's 102 00:15:44,920 --> 00:15:49,616 no make-up, no creams, no jars. 103 00:15:49,640 --> 00:15:51,696 No woman. 104 00:15:51,720 --> 00:15:53,800 'Satisfied?' 105 00:15:55,280 --> 00:15:56,896 she might be a very ugly woman. 106 00:15:56,920 --> 00:16:00,696 Yeah, I only have affairs with incredibly ugly women. 107 00:16:00,720 --> 00:16:02,320 Now can I see my son, please? 108 00:16:07,480 --> 00:16:08,576 'Ma?' 109 00:16:08,600 --> 00:16:11,656 ma? Que vea Carlitos. 110 00:16:11,680 --> 00:16:13,679 Mira, Mira, Mira! Hola. 111 00:16:15,040 --> 00:16:17,736 Que? 112 00:16:17,760 --> 00:16:19,176 Hi. 113 00:16:19,200 --> 00:16:22,376 Que tal? 114 00:16:22,400 --> 00:16:25,016 Look at him, I think, I think his face has changed. 115 00:16:25,040 --> 00:16:26,456 Is that possible? 116 00:16:26,480 --> 00:16:28,056 Hola! A-Bo! 117 00:16:28,080 --> 00:16:30,856 - A-Bo! - I miss him. Adios a papa. 118 00:16:30,880 --> 00:16:34,159 Bye-bye. I love you. Bye-bye. 119 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 I miss him. 120 00:16:41,920 --> 00:16:43,680 'He misses you.' 121 00:16:47,640 --> 00:16:49,280 I'm coming to Amsterdam. 122 00:16:52,080 --> 00:16:53,936 I would love that, 123 00:16:53,960 --> 00:16:56,856 but I think they've probably got me leaving tomorrow, so... 124 00:16:56,880 --> 00:17:00,216 What's wrong, Charles? You don't want me to come? 125 00:17:00,240 --> 00:17:03,536 No, I would love you to come, but I... At the moment, honestly, 126 00:17:03,560 --> 00:17:07,536 nuria, it's so frenzied here that I literally don't have a minute. 127 00:17:07,560 --> 00:17:09,416 This life we're living, it's not normal. 128 00:17:09,440 --> 00:17:12,776 Yeah, I know it's not. 129 00:17:12,800 --> 00:17:16,296 'You're always away. For business you say, 130 00:17:16,320 --> 00:17:19,056 but you never tell me anything about your business. 131 00:17:19,080 --> 00:17:21,176 I never met any of your colleagues.' 132 00:17:21,200 --> 00:17:23,776 I don't know what you do when you're away. 133 00:17:23,800 --> 00:17:26,296 'I work, nuria. 134 00:17:26,320 --> 00:17:30,000 I work, that's all I do. I just work.' 135 00:17:30,960 --> 00:17:32,496 when are you coming back? 136 00:17:32,520 --> 00:17:34,896 Soon, a couple of days, I 137 00:17:34,920 --> 00:17:37,096 'when?' I... honestly, I don't know. 138 00:17:37,120 --> 00:17:38,440 I'm not sure. 139 00:17:40,400 --> 00:17:42,720 You never know. 140 00:17:44,040 --> 00:17:46,759 It's not good enough, Charles. 141 00:20:21,320 --> 00:20:23,320 Are you coming? 142 00:20:28,480 --> 00:20:30,840 Love, are you coming? 143 00:20:33,120 --> 00:20:35,520 They get you over here to identify her, 144 00:20:36,680 --> 00:20:39,840 and then they don't even fucking call you. 145 00:20:42,600 --> 00:20:45,080 Bit of fresh air will do you good. 146 00:20:49,320 --> 00:20:50,719 You go. 147 00:21:34,080 --> 00:21:36,880 Who's this? 'Who the fuck do you think it is?' 148 00:21:39,160 --> 00:21:40,800 about ye, Norman? 149 00:21:49,560 --> 00:21:53,096 I'm so sorry about Emma. 150 00:21:53,120 --> 00:21:54,936 I can't imagine what you're going through. 151 00:21:54,960 --> 00:21:58,176 No, you can't. 152 00:21:58,200 --> 00:22:01,336 Larry and me are here to take Emma home. 153 00:22:01,360 --> 00:22:03,096 Can you not just let us do that? 154 00:22:03,120 --> 00:22:05,960 Do you have no common decency? 155 00:22:12,120 --> 00:22:15,096 You said on the phone you'd been digging? 156 00:22:15,120 --> 00:22:16,936 I've spoken to everybody. 157 00:22:16,960 --> 00:22:20,840 And I have to tell you that no one behaved improperly. 158 00:22:23,240 --> 00:22:26,521 Did you know that Emma had - a pre-existing condition? 159 00:22:26,545 --> 00:22:27,545 No. 160 00:22:28,080 --> 00:22:30,736 First I heard of it was when they rang us to tell us the news. 161 00:22:30,760 --> 00:22:34,056 It could just as easily have happened at home, in bed. 162 00:22:34,080 --> 00:22:36,216 But she wasn't in her bed, was she? 163 00:22:36,240 --> 00:22:38,616 She was in a police cell and you put her there. 164 00:22:38,640 --> 00:22:40,536 I didn't, Alison. And I've told you that. 165 00:22:40,560 --> 00:22:43,360 Do you even know what the truth is? 166 00:22:44,240 --> 00:22:46,536 Listen to me carefully, Alison. 167 00:22:46,560 --> 00:22:52,440 Norman killed two British officers yesterday and now he's disappeared. 168 00:22:53,320 --> 00:22:56,216 What's that got to do with me? That's nothing to do with me. 169 00:22:56,240 --> 00:22:58,776 Larry's number was in Norman's phone. So... 170 00:22:58,800 --> 00:23:02,456 We were trying to get the money to go to London. 171 00:23:02,480 --> 00:23:03,720 Alison. 172 00:23:04,880 --> 00:23:08,640 Assisting an offender carries a ten-year sentence. 173 00:23:10,320 --> 00:23:12,960 More, with everything Larry's been up to. 174 00:23:14,360 --> 00:23:17,520 But I've turned a blind eye because I like you, 175 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 and I want to help. 176 00:23:22,840 --> 00:23:25,640 But now you have to help me. 177 00:23:27,160 --> 00:23:29,856 You need to tell me where Norman is. 178 00:23:29,880 --> 00:23:31,520 Fuck off! 179 00:24:03,080 --> 00:24:05,160 Did you have a nice walk? 180 00:24:06,920 --> 00:24:08,800 Larry, is everything alright? 181 00:24:27,240 --> 00:24:29,896 What have you done? 182 00:24:29,920 --> 00:24:31,960 What? 183 00:24:35,320 --> 00:24:40,200 Why did you keep on at me to call Norman? 184 00:24:42,160 --> 00:24:44,600 We needed the money to go to London. 185 00:24:47,480 --> 00:24:51,560 Do you know what happened to Norman... after I called him? 186 00:24:52,960 --> 00:24:55,816 How would I? 187 00:24:55,840 --> 00:24:58,240 What happened? 188 00:24:59,200 --> 00:25:01,240 They came for him. 189 00:25:04,320 --> 00:25:06,320 He popped a couple of 'em. 190 00:25:08,920 --> 00:25:11,160 Is he all right? 191 00:25:15,560 --> 00:25:18,936 Gimme your phone. 192 00:25:18,960 --> 00:25:20,760 Larry, what are you on about? 193 00:25:21,880 --> 00:25:24,080 Give me your phone. 194 00:25:44,800 --> 00:25:46,880 Who's Nadine? 195 00:25:48,760 --> 00:25:51,520 She's the new girl at the hairdresser's. 196 00:25:52,680 --> 00:25:56,240 So if I call the hairdresser's now and ask for Nadine 197 00:25:57,280 --> 00:25:59,560 is Nadine gonna come on the phone? 198 00:26:00,640 --> 00:26:02,520 She might do. I don't know. 199 00:26:04,800 --> 00:26:07,376 Larry, why are you being like this? 200 00:26:07,400 --> 00:26:09,920 Alison. 201 00:26:11,040 --> 00:26:13,040 Alison. 202 00:26:15,400 --> 00:26:17,480 What have you done? 203 00:26:19,520 --> 00:26:22,480 What the fuck have you done? 204 00:26:24,880 --> 00:26:27,296 No, don't, Larry. 205 00:26:27,320 --> 00:26:29,360 No! 206 00:26:50,960 --> 00:26:53,936 Cease fire! 207 00:26:53,960 --> 00:26:55,959 Stand up! 208 00:26:58,240 --> 00:27:00,280 Make safe! 209 00:27:01,800 --> 00:27:03,800 Thank you, gentlemen. 210 00:27:07,680 --> 00:27:11,576 These individuals all meet the parameters I was given. 211 00:27:11,600 --> 00:27:13,776 Do you think any of these men could have made that shot? 212 00:27:13,800 --> 00:27:16,976 Not unless they've improved massively from when they were here. 213 00:27:17,000 --> 00:27:19,296 Are you a hundred percent certain about the distance? 214 00:27:19,320 --> 00:27:21,776 3,815 metres. 215 00:27:21,800 --> 00:27:24,496 That's a fucking long way. That's what the Germans are saying. 216 00:27:24,520 --> 00:27:25,976 With all due respect to the Germans, 217 00:27:26,000 --> 00:27:28,416 I suggest someone re-measures the distance, 218 00:27:28,440 --> 00:27:31,016 or else puts me in touch with whoever modified the weapon, 219 00:27:31,040 --> 00:27:34,336 because whoever it is, he knows how to make guns. 220 00:27:34,360 --> 00:27:36,736 We could make very good use of him here. 221 00:27:36,760 --> 00:27:39,200 Yeah, well, thanks for this. 222 00:27:40,760 --> 00:27:43,296 Norman definitely knew we were coming. 223 00:27:43,320 --> 00:27:47,016 His bags were packed, and he was ready for a fight. 224 00:27:47,040 --> 00:27:51,176 What's your annual salary? 225 00:27:51,200 --> 00:27:54,736 You know my grade, you know the pay scales. 226 00:27:54,760 --> 00:27:57,616 And your husband, he's not a professor, is he? 227 00:27:57,640 --> 00:28:02,736 He's lower down the university pecking order? 228 00:28:02,760 --> 00:28:04,936 He's a senior lecturer. Senior lecturer? 229 00:28:04,960 --> 00:28:08,896 So, what does Paul earn? 40, 50? 230 00:28:08,920 --> 00:28:13,120 So it's a comfortable joint wage, but not mega. 231 00:28:14,280 --> 00:28:18,176 Is there family money? 232 00:28:18,200 --> 00:28:21,216 Your father was... what was he? Missing. 233 00:28:21,240 --> 00:28:25,216 And your mother? Has nothing to do with Norman stoke. 234 00:28:25,240 --> 00:28:26,936 You've been on this side of the table. 235 00:28:26,960 --> 00:28:29,320 You know why I'm asking. 236 00:28:32,520 --> 00:28:36,936 My mother, if that's what you wanna call her, was an alcoholic. 237 00:28:36,960 --> 00:28:39,096 She still is. 238 00:28:39,120 --> 00:28:42,199 She lives in sheltered housing now. Which you pay for. 239 00:28:43,920 --> 00:28:45,920 Must cost quite a penny. 240 00:28:46,880 --> 00:28:51,576 Are you suggesting I tipped off Norman stoke 241 00:28:51,600 --> 00:28:54,016 to pay for my mother's sheltered housing? 242 00:28:54,040 --> 00:28:56,720 Money is almost always the motive. 243 00:28:58,560 --> 00:29:01,616 Let me tell you something, yeah. 244 00:29:01,640 --> 00:29:05,736 I almost got killed trying to get Norman. 245 00:29:05,760 --> 00:29:09,296 Two of the men I was with are dead. 246 00:29:09,320 --> 00:29:12,816 You know I didn't tip him off so why you going through this charade? 247 00:29:12,840 --> 00:29:16,096 You know the world we live in. 248 00:29:16,120 --> 00:29:18,856 You can't trust anyone. 249 00:29:18,880 --> 00:29:21,896 Everyone lies. 250 00:29:21,920 --> 00:29:24,680 About everything. 251 00:29:41,280 --> 00:29:43,320 No. 252 00:30:53,880 --> 00:30:56,536 Damian? The special forces gave me a list 253 00:30:56,560 --> 00:30:58,656 of the best snipers who fit our parameters, 254 00:30:58,680 --> 00:31:01,096 but they don't think any of them could have made that shot. 255 00:31:01,120 --> 00:31:04,256 Well, check them out anyway. Yeah, I will, just got to... 256 00:31:04,280 --> 00:31:07,400 Yep, yeah. Yeah. 257 00:31:29,080 --> 00:31:32,456 Anything on Norman stoke? 258 00:31:32,480 --> 00:31:35,256 Er... I spoke to sparrow in person. 259 00:31:35,280 --> 00:31:38,216 Did you get anything? 260 00:31:38,240 --> 00:31:43,456 Well, she's devastated and angry about Emma. 261 00:31:43,480 --> 00:31:46,640 She's not in the mood to talk. 262 00:31:48,840 --> 00:31:51,336 When did you last get some sleep? I'm fine, honestly. 263 00:31:51,360 --> 00:31:53,336 I need you firing on all cylinders. 264 00:31:53,360 --> 00:31:56,880 Go home, get some rest. 265 00:32:11,080 --> 00:32:14,136 'Can anyone hear us?' 266 00:32:14,160 --> 00:32:16,696 why are you calling me on my personal phone? 267 00:32:16,720 --> 00:32:18,439 What's going on? 268 00:32:35,640 --> 00:32:38,640 I've just had the pleasure of carver's company. 269 00:32:40,120 --> 00:32:42,136 How was that for you? 270 00:32:42,160 --> 00:32:44,920 Unpleasant, and I've got nothing to hide. 271 00:32:45,840 --> 00:32:49,776 But if there's a leak, it has to be investigated and resolved. 272 00:32:49,800 --> 00:32:53,416 Something definitely went wrong in Belarus. 273 00:32:53,440 --> 00:32:55,760 Norman knew we were coming. 274 00:32:59,800 --> 00:33:04,936 Let's assume for present purposes, it's not you and it's not me. 275 00:33:04,960 --> 00:33:07,456 Ok. 276 00:33:07,480 --> 00:33:10,576 The only other people who knew about the operation 277 00:33:10,600 --> 00:33:12,216 are Damian and Isabel. 278 00:33:12,240 --> 00:33:16,376 Well, if it's Isabel, we're all fucked. 279 00:33:16,400 --> 00:33:19,256 Indeed. 280 00:33:19,280 --> 00:33:23,760 Could it be Damian? Why would Damian do it? 281 00:33:24,960 --> 00:33:28,096 Not an easy fellow to pin down, is he, Damian? 282 00:33:28,120 --> 00:33:30,160 Has a sort of... slippery quality. 283 00:33:31,920 --> 00:33:34,000 Why are we here? 284 00:33:35,920 --> 00:33:37,696 Just to be on the safe side, 285 00:33:37,720 --> 00:33:40,896 what I'm going to tell you doesn't go any further. 286 00:33:40,920 --> 00:33:43,280 Agreed? Agreed. 287 00:33:45,600 --> 00:33:50,136 An American friend has been in contact. 288 00:33:50,160 --> 00:33:53,176 Unofficial, back channel. 289 00:33:53,200 --> 00:33:55,216 I've known him for 20 years. 290 00:33:55,240 --> 00:33:57,576 Ex-station chief in Ankara and Tokyo. 291 00:33:57,600 --> 00:34:01,456 Level-headed, very judicious. 292 00:34:01,480 --> 00:34:03,616 The yanks are worried that the assassination of fest 293 00:34:03,640 --> 00:34:06,856 will spark copycat murders of politicians. 294 00:34:06,880 --> 00:34:08,576 They're very keen to get to the bottom of it 295 00:34:08,600 --> 00:34:11,096 and had been liaising closely with us. 296 00:34:11,120 --> 00:34:13,296 But now his department has been told 297 00:34:13,320 --> 00:34:16,640 to not share any information with 303. 298 00:34:18,160 --> 00:34:21,456 Well, either carver's right 299 00:34:21,480 --> 00:34:24,560 or the Americans are trying to sabotage us. 300 00:34:25,960 --> 00:34:28,656 The Americans didn't know about the Belarus operation 301 00:34:28,680 --> 00:34:30,920 until after it happened. 302 00:34:35,560 --> 00:34:37,320 So... if my friend is right, 303 00:34:39,200 --> 00:34:41,360 the problem is in-house. 304 00:34:47,120 --> 00:34:52,519 From here on, keep the circle tight. 305 00:36:33,720 --> 00:36:37,136 Good morning. 'Have you checked your account?' 306 00:36:37,160 --> 00:36:39,456 er, I saw that the er, commencement fee had landed, yeah. 307 00:36:39,480 --> 00:36:41,136 Good. 308 00:36:41,160 --> 00:36:44,376 Rodin is going to be in Tallinn on the 22nd. 309 00:36:44,400 --> 00:36:46,776 If you leave now you'll have plenty of time to prepare. 310 00:36:46,800 --> 00:36:51,216 'How reliable's that information?' A hundred percent. 311 00:36:51,240 --> 00:36:54,056 Understood. I will start making arrangements. 312 00:36:54,080 --> 00:36:58,256 And we're assuming you finished whatever business you had in Munich? 313 00:36:58,280 --> 00:37:00,496 Well, that seems like a decent assumption. 314 00:37:00,520 --> 00:37:03,136 'Good to hear. We've paid you a lot of money 315 00:37:03,160 --> 00:37:05,096 and we expect to have your complete attention.' 316 00:37:05,120 --> 00:37:07,240 absolutely. 317 00:38:00,080 --> 00:38:02,216 How was the carver experience? 318 00:38:02,240 --> 00:38:04,416 Yeah, he was just doing his job, I suppose. 319 00:38:04,440 --> 00:38:06,296 Here's the list of snipers. 320 00:38:06,320 --> 00:38:09,616 Appallingly analogue, I know. But that's the army for you. 321 00:38:09,640 --> 00:38:12,696 And they've all left the service. Thompson's in prison. Manslaughter. 322 00:38:12,720 --> 00:38:15,496 Clegg has Ms. I have addresses for the others. 323 00:38:15,520 --> 00:38:17,816 What do you want me to do? 324 00:38:17,840 --> 00:38:21,248 Find out where they were - when fest was killed. 325 00:38:21,272 --> 00:38:22,096 Copy that. 326 00:38:22,120 --> 00:38:24,056 Thank you. Anything from sparrow? 327 00:38:24,080 --> 00:38:26,936 Not yet. Bianca. 328 00:38:26,960 --> 00:38:29,640 Found something very interesting on the phone. 329 00:38:31,120 --> 00:38:34,296 Can you get me a coffee, please? 330 00:38:34,320 --> 00:38:37,680 Er, black, no sugar. 331 00:38:42,160 --> 00:38:43,496 Cheers. 332 00:38:43,520 --> 00:38:46,656 What you got for me? Well, it was tough. 333 00:38:46,680 --> 00:38:49,856 There's some very serious encryptions. I'd say state level. 334 00:38:49,880 --> 00:38:52,176 Almost all of the data's been wiped remotely. 335 00:38:52,200 --> 00:38:54,776 And we were only able to recover incoming and outgoing numbers. 336 00:38:54,800 --> 00:38:57,016 None of the content but... 337 00:38:57,040 --> 00:38:59,296 In the three weeks leading up to manfred fest's murder, 338 00:38:59,320 --> 00:39:02,256 there was a flurry of calls and messages from a single number. 339 00:39:02,280 --> 00:39:04,016 Now, interestingly, 340 00:39:04,040 --> 00:39:06,496 they stopped completely the day fest was murdered. 341 00:39:06,520 --> 00:39:10,616 Did you get a name for the caller? Yeah, well, jackal. 342 00:39:10,640 --> 00:39:12,936 Jackal? Well, it's codename, obviously. 343 00:39:12,960 --> 00:39:14,616 Alright. 344 00:39:14,640 --> 00:39:18,320 Alright, I'll leave you to it. Cheers. 345 00:39:48,880 --> 00:39:51,279 Frau muller. Herr fest. 346 00:43:04,960 --> 00:43:08,640 Muller! 347 00:43:09,640 --> 00:43:12,839 Muller! Muller! 348 00:44:22,800 --> 00:44:24,640 No... 349 00:44:25,640 --> 00:44:27,616 You know who I am. 350 00:44:27,640 --> 00:44:32,040 Look. I'm... I'm sorry. 351 00:44:33,920 --> 00:44:36,216 I... I hired you to shoot my father and then you shot me. 352 00:44:36,240 --> 00:44:38,416 So I was just... I was mad. 353 00:44:38,440 --> 00:44:41,520 I was just mad. 354 00:44:42,680 --> 00:44:44,839 See it from my point of view, please. 355 00:44:46,600 --> 00:44:49,536 I'll pay you, I promise. I promise. 356 00:44:49,560 --> 00:44:53,800 I'll pay you... I'll pay you whatever you want. 357 00:45:00,640 --> 00:45:02,599 But it's not about the money. 358 00:45:09,800 --> 00:45:12,199 Elias. 359 00:45:14,560 --> 00:45:16,600 Elias. 360 00:45:24,440 --> 00:45:27,199 Fuck... you. 361 00:50:07,520 --> 00:50:10,960 Subtitles by sky access services www.Skyaccessibility.Sky 26698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.