All language subtitles for Men Behaving Badly - 2x04 - Episode 4.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:11,410 NEPRISTOJNI LJUDI 2 00:01:02,408 --> 00:01:05,180 Zar moram da budem otporan na metke? 3 00:01:05,559 --> 00:01:08,082 To su besplatni uzorci, moramo da ih isprobamo. 4 00:01:08,395 --> 00:01:11,092 Nosim samo nekoliko �ekova u banku. 5 00:01:11,408 --> 00:01:15,569 Ne bi te pi�toljem primoravali ni da preda� ode�u s hemijskog. 6 00:01:17,792 --> 00:01:21,154 �ta ako padnem? - Lezi mirno i pretvaraj se da si kornja�a. 7 00:01:23,116 --> 00:01:26,129 Onima od prekoputa su pro�le nedelje oteli plate, 8 00:01:26,533 --> 00:01:29,651 ne�emo da rizikujemo. Opasnost vreba iza svakih vrata. 9 00:01:30,635 --> 00:01:34,092 Ne, molim te! To je prijatelj, D�ord�e! 10 00:01:34,388 --> 00:01:36,452 Bo�e, pravi si pometeni leopard. 11 00:01:36,803 --> 00:01:40,081 Ovo je moj novi cimer Toni. Ovo je D�ord�. - Oprostite. 12 00:01:40,985 --> 00:01:43,738 Hteo sam da ostavim ovo dok sam u kupovini. 13 00:01:44,042 --> 00:01:46,565 Na�ao sam sjajne stvari u dobrotvornoj radnji. 14 00:01:46,662 --> 00:01:49,332 "Henki penki" od Madone. - Da. 15 00:01:49,690 --> 00:01:52,049 �vedski promo singl s nagradnom igrom. 16 00:01:52,575 --> 00:01:55,476 A ja mislio da je to samo jedna �uplja plo�a. 17 00:01:55,864 --> 00:01:58,727 Vredi oko osam funti. Pogledaj u katalogu. 18 00:01:59,057 --> 00:02:01,358 Doroti ima hrpu starih plo�a. 19 00:02:01,766 --> 00:02:04,069 Ko bi rekao da je nekada stajala u redu da vidi "Slits". 20 00:02:04,370 --> 00:02:07,579 Mislim da smo Mard�ori i ja jednom i�li da ih gledamo. 21 00:02:08,050 --> 00:02:10,804 Ili su to mo�da bili "Sikers"? 22 00:02:13,553 --> 00:02:17,706 Pogledaj, kupio sam Debi bocu "�anela". - Baca� novac. 23 00:02:17,988 --> 00:02:22,163 Samo tri funte! I pola pinte "Horna" za tatu. 24 00:02:23,272 --> 00:02:25,705 Debru ne zanimaju mu�karci. - Otkud zna�? 25 00:02:26,013 --> 00:02:28,835 Pitao sam je da iza�emo, odbila je. 26 00:02:29,152 --> 00:02:31,660 O�ito ima neku vrstu psiholo�kog bloka. - Ne. 27 00:02:32,100 --> 00:02:34,085 Samo misli da si ru�an. 28 00:02:34,506 --> 00:02:36,922 Treba li mi zaista kaciga? 29 00:02:37,288 --> 00:02:40,800 Predsednik Kenedi je rekao isto onog kobnog dana u Dalasu. 30 00:02:41,107 --> 00:02:43,859 Ali podi�em samo 50 funti za tro�ak! - Bi�ete mi zahvalni 31 00:02:44,203 --> 00:02:47,745 ako vam neko pri�e s porodi�nom bocom amonijaka. 32 00:02:48,088 --> 00:02:52,159 Samo privla�im pa�nju. - Ne vi�e nego obi�no. 33 00:02:52,919 --> 00:02:58,259 Anteja, �ta je to? - Dodala sam bro�, sla�e se uz jaknu. 34 00:03:12,923 --> 00:03:14,878 Gilbert O'Saliven. 35 00:03:15,449 --> 00:03:17,584 Ni�ta vredno. 36 00:03:21,898 --> 00:03:24,062 "Za Doroti, s ljubavlju od Kita. 37 00:03:24,374 --> 00:03:27,842 Hvala �to si bila moje 'Stepenice ka raju'." 38 00:03:36,205 --> 00:03:39,561 To! Hvala ti, Doroti! 39 00:03:50,834 --> 00:03:52,692 �ta ti je? - Ni�ta. 40 00:03:53,698 --> 00:03:56,090 �ta ti je? - Ni�ta! 41 00:04:03,501 --> 00:04:06,785 Opet proba� moje hulahopke, zar ne? 42 00:04:08,267 --> 00:04:11,455 Tvoje rublje, Gari. - Hvala. - Izgubili su ti par �arapa, 43 00:04:11,752 --> 00:04:15,153 pa su ubacili kupa�e ga�e nekog starca da ti nadoknade. 44 00:04:18,155 --> 00:04:21,040 Kako je u bolnici, Doroti? - Dobro. 45 00:04:21,400 --> 00:04:24,881 Uobi�ajen broj slabih petlji, povra�anja i gnojnih �ireva. 46 00:04:27,183 --> 00:04:30,936 Toni, ima li ne�to neobi�no u vezi s ovom plo�om? 47 00:04:33,724 --> 00:04:37,616 Da, ovakve su zaista retke. Znam jednog kolekcionara 48 00:04:37,953 --> 00:04:40,681 koji bi platio 200 funti. 49 00:04:43,671 --> 00:04:47,135 Toni, jesam li ti ikada rekao da sam bio o�enjen? 50 00:04:47,595 --> 00:04:50,705 Ne mogu da te zamislim kako u odelu ide� ka oltaru. 51 00:04:51,062 --> 00:04:53,802 Ven�ali smo se u Vegasu. Nismo to planirali, 52 00:04:54,329 --> 00:04:57,310 ali smo u baru upoznali jednog paroha 53 00:04:57,642 --> 00:05:00,663 koji je rekao da �e nas ven�ati na parkingu. - Sjajno! 54 00:05:00,969 --> 00:05:04,484 Da ironija bude ve�a, i ono smo radili na parkingu. 55 00:05:08,239 --> 00:05:10,917 Upoznao sam je na turneji. Zabavljala se 56 00:05:11,334 --> 00:05:15,504 s jednim iz benda, morali smo kri�om da se volimo, 57 00:05:17,334 --> 00:05:22,224 te smo se jedne no�i iskrali, skinuli jedno drugo na mese�ini 58 00:05:23,309 --> 00:05:28,212 i tu i tada vodili ljubav. - Ti si jedan hipi romantik. 59 00:05:30,385 --> 00:05:33,238 Da. Nije to bilo ni�ta idealno, 60 00:05:33,541 --> 00:05:36,394 telefonska govornica ispred "Dejvovog �iken �eka" 61 00:05:36,891 --> 00:05:42,499 u Albukerkiju. - Korisno ako odmah posle toga zove� taksi. 62 00:05:43,450 --> 00:05:46,522 Ne. Morao sam da istrgnem telefon, 63 00:05:46,861 --> 00:05:50,070 stalno je udarala kolenom u slu�alicu. 64 00:05:50,377 --> 00:05:52,382 Mo�da bi trebalo to da predlo�im Debri. 65 00:05:52,686 --> 00:05:55,703 Koliko to traje? - Ve�eras izlazimo. 66 00:05:56,036 --> 00:05:59,489 Re�i �u ti �ta treba da radi�, meni je uvek uspevalo: 67 00:05:59,855 --> 00:06:03,805 pusti plo�u "Pink Flojda", bilo koju, 68 00:06:05,491 --> 00:06:09,705 i reci joj da smo mi samo bezna�ajno zrnce 69 00:06:10,065 --> 00:06:13,609 u Vasioni koja se stalno �iri. Bi�e toliko deprimirana 70 00:06:13,959 --> 00:06:16,985 da joj ne�e smetati da spava s tobom. 71 00:06:18,775 --> 00:06:22,920 Mislio sam da joj poklonim parfem. - I to deluje. 72 00:06:24,938 --> 00:06:28,241 Zdravo, Toni! - Po�tovanje. 73 00:06:28,668 --> 00:06:32,184 Zdravo, otka�eni. Doneo sam ovu plo�u, Toni. 74 00:06:32,551 --> 00:06:35,859 Video sam to! - Ima je u tvom katalogu, 200 funti. Moja je. 75 00:06:36,152 --> 00:06:39,123 Za�to mi je nisi jutros dao? - Nisam hteo da Doroti vidi. 76 00:06:39,438 --> 00:06:42,030 Za�to? - Sentimentalno je vezana za predmete. 77 00:06:42,361 --> 00:06:45,618 Moja je. - To si ve� rekao. - Ho�u odmah svoj novac, molim. 78 00:06:46,028 --> 00:06:49,177 Moram da je odnesem tom kolekcionaru kog poznajem. 79 00:06:49,780 --> 00:06:52,934 D�ord� se pita mo�e� li ovo da mu proda�. 80 00:06:53,443 --> 00:06:56,530 "Velike solo deonice 50-ih na usnoj harmonici". 81 00:06:56,845 --> 00:06:58,613 Ili zamena uz doplatu 82 00:06:58,948 --> 00:07:02,379 za "Velike solo deonice 60-ih na usnoj harmonici". 83 00:07:11,920 --> 00:07:14,806 Potraja�e mi do menopauze. 84 00:07:15,361 --> 00:07:17,988 Poku�ao sam da na�em "�anel 19", 85 00:07:18,291 --> 00:07:21,932 ali imali su samo male brojeve. - Je li to parfem? - Da. 86 00:07:22,326 --> 00:07:24,927 Izvini, nisam htela da... - Ni�ta zato. 87 00:07:25,272 --> 00:07:28,902 Odvikla sam se od poklona, odmaram se od mu�karaca. 88 00:07:29,800 --> 00:07:34,846 Misli� li da si sada spremna za ozbiljnu vezu? - Da. 89 00:07:36,099 --> 00:07:40,222 Sjajno! - Ne nu�no s tobom. 90 00:07:44,932 --> 00:07:47,991 Trebalo je da ka�e� da �ete do�i ovamo. Pi�e? 91 00:07:48,313 --> 00:07:51,054 Ne, hvala, imamo. - Ne�e na�koditi. 92 00:07:51,338 --> 00:07:54,073 Lesu se povratila perut? 93 00:07:55,541 --> 00:07:59,501 Daje sasvim novo zna�enje izrazu "pi�e boli glava". 94 00:08:01,761 --> 00:08:04,726 Gari, mislim da bi Toni i Debra �eleli da budu sami. 95 00:08:05,319 --> 00:08:08,949 Za�to? - Mo�da u�ivaju u me�usobnom dru�tvu. 96 00:08:10,171 --> 00:08:14,036 Sastanak, zna�i? Zato si tra�io sitno za automat. 97 00:08:14,351 --> 00:08:18,132 Ne, hteo sam da kupim paklo pljuga. 98 00:08:18,771 --> 00:08:22,847 Toni, izvu�e li i�ta iz onog aparata s hvataljkama? 99 00:08:25,329 --> 00:08:29,760 Neko tutnji onim s porno �asopisima kao prokleti voz! 100 00:08:38,069 --> 00:08:42,750 Pogledaj ga samo, ne�e mu dati da je pipne ni ma�icama za �ar. 101 00:08:43,186 --> 00:08:46,727 Zgodan je. - Voli� mu�karce s �enskom frizurom? 102 00:08:47,662 --> 00:08:50,775 Sino� sam razgovarala s Tonijem o plo�ama. 103 00:08:51,143 --> 00:08:57,989 Da. Zna� onu moju zelenu plo�u? Skupocena je, o�ito. 104 00:08:58,734 --> 00:09:00,973 Stvarno? - Da. 105 00:09:01,285 --> 00:09:03,789 Pustimo je opet. 106 00:09:04,639 --> 00:09:06,864 Poklonio mi ju je moj prvi de�ko, 107 00:09:07,437 --> 00:09:11,404 naposredno pre pogibije u stra�noj nesre�i u kanuu. 108 00:09:12,357 --> 00:09:15,306 To mi je jedina uspomena na njega. 109 00:09:15,585 --> 00:09:17,421 Za�to nisi ranije rekla? 110 00:09:17,709 --> 00:09:21,796 Bilo mi je te�ko da pri�am o tome. 111 00:09:22,352 --> 00:09:24,713 Htela sam da je pustim malo kasnije 112 00:09:25,337 --> 00:09:30,395 i setim se sre�nih trenutaka. - Sklonio sam je na tavan. 113 00:09:32,821 --> 00:09:37,292 Nema� tavan. - Izvini... Dao sam je mom drugu Endiju. 114 00:09:38,313 --> 00:09:41,590 Gari, ti ima� samo dva druga. I obojica se zovu Klajv. 115 00:09:43,240 --> 00:09:46,855 I obojica te mrze. - Endi od prekoputa. 116 00:09:47,705 --> 00:09:51,392 Naleteo sam na njega na... - Putu? - Da, hvala ti. 117 00:09:52,936 --> 00:09:57,139 Rekao je... - "Smem li da pozajmim plo�u?" 118 00:09:57,580 --> 00:10:02,185 Da, tako je. Uze�u mu je sutra. - Hvala. 119 00:10:23,377 --> 00:10:27,190 Eto! Trebalo mi je samo dve nedelje. 120 00:10:29,012 --> 00:10:32,667 Sjajno! - Na kutiji pi�e "Od 5-7 godina". 121 00:10:37,705 --> 00:10:40,372 Kako ti je sino� bilo sa �enskom? - Sjajno. 122 00:10:40,753 --> 00:10:43,283 Ve�eras dolazi kod mene. - Stvarno? - Da. 123 00:10:43,664 --> 00:10:46,516 Nemoj da uradi� ono �to sam ja uradio svojoj drugoj �eni 124 00:10:46,775 --> 00:10:49,679 na prvom sastanku. - Da vodimo ljubav u govornici? 125 00:10:50,011 --> 00:10:52,301 Samo naga�am, Neve. 126 00:10:52,681 --> 00:10:55,696 Da, bili smo unutra, izukr�tani, 127 00:10:56,752 --> 00:11:00,473 do�li su neki klinci, ukrali nam ode�u i privezali vrata. 128 00:11:02,589 --> 00:11:05,388 Morali smo da se pretvaramo da je to mirni protest 129 00:11:05,693 --> 00:11:08,197 zbog cene telefonskih impulsa. 130 00:11:08,504 --> 00:11:11,349 Nikada mi nisi rekao �ta je bilo s prvom �enom. 131 00:11:11,671 --> 00:11:15,827 Zna� kako je, ven�ate se, a onda se udaljite. 132 00:11:17,325 --> 00:11:20,326 Koliko ste bili u braku? - Tri nedelje. 133 00:11:21,383 --> 00:11:25,028 Droga je kriva. - Ne �udi me. Vidi �ta ti je droga uradila. 134 00:11:25,366 --> 00:11:28,572 Ne, pobesnela je jer nisam hteo da kupujem od nje! 135 00:11:29,316 --> 00:11:31,944 Rane sedamdesete, a? - Da. 136 00:11:32,232 --> 00:11:34,944 Mogao bih da ti ispri�am koju pri�u, dru�e. 137 00:11:35,225 --> 00:11:37,689 Pri�ao sam ti kako sam dobio dizenteriju 138 00:11:37,992 --> 00:11:40,982 na pop festivalu na ostrvu Vajt, zar ne? - Da. 139 00:11:41,276 --> 00:11:43,435 Toni... Stalno dolazim, zar ne? 140 00:11:43,769 --> 00:11:47,494 Predomislio sam se za onu plo�u. - Ve� sam je prodao. 141 00:11:47,901 --> 00:11:51,024 Otkupi je nazad. - Ne mogu, verovatno ju je prodao dalje. 142 00:11:51,649 --> 00:11:54,610 A �ta ja da ka�em Doroti? - Rekao si da je plo�a tvoja. 143 00:11:54,894 --> 00:11:57,603 Lagao sam! - Za�to mene? 144 00:11:57,961 --> 00:12:01,058 Izvini, svikao sam se na to s Doroti. 145 00:12:02,887 --> 00:12:07,045 �ta da radim? - Ka�i joj da si je prodao kao iznena�enje. 146 00:12:07,817 --> 00:12:10,985 Re�i �e da sam hteo da zadr�im novac za sebe. - Zar nisi? 147 00:12:11,278 --> 00:12:14,113 Naravno. Nisam ja dobrotvorno dru�tvo. 148 00:12:14,404 --> 00:12:17,097 Ima i sentimentalnu vrednost, uzruja�e se. 149 00:12:17,395 --> 00:12:20,659 Jo� mi nije oprostila �to sam njenog zamorca zakopao �ivog. 150 00:12:20,971 --> 00:12:24,505 Ima� sre�e. - Sjajno! - Samo, to je normalno izdanje. 151 00:12:25,304 --> 00:12:28,050 Mora�e da poslu�i. Hvala, spasao si mi �ivot. 152 00:12:28,369 --> 00:12:30,885 Gari... - Da? - Petnaest funti. 153 00:12:31,227 --> 00:12:34,498 Ne vredi toliko! - Znam. Dao bih ti za manje, 154 00:12:34,853 --> 00:12:37,769 ali znam da ti o�ajni�ki treba. 155 00:13:32,775 --> 00:13:35,436 Da. 156 00:13:48,831 --> 00:13:52,863 A, to ste vas dvoje. - Zaboravio sam klju�, izvini. 157 00:13:56,323 --> 00:13:59,571 Kakav je to smrad? - Prskao sam auto-lakom. 158 00:13:59,905 --> 00:14:03,815 Renovira�? - ne, samo sam farbao keks. 159 00:14:06,229 --> 00:14:08,427 Kakva zabava, zar ne? 160 00:14:09,037 --> 00:14:12,112 Vas dvoje ste na novom sastanku? - Da. - Ne. 161 00:14:12,787 --> 00:14:15,335 To nije ljubavni ugriz? - Ne. 162 00:14:15,692 --> 00:14:18,801 Ja sam jednom imao tri na �elu. - Lepo je biti voljen. 163 00:14:19,109 --> 00:14:22,164 Ne, to je bilo od unutra�nje gume. 164 00:14:22,743 --> 00:14:26,528 Ne ostaje� ve�eras kod ku�e? - Ne, idemo na ve�eru. 165 00:14:26,911 --> 00:14:29,688 Predlo�io sam jo� jedno ve�e u "Kruni", ali Doroti je rekla 166 00:14:29,975 --> 00:14:33,747 da bi ga radije provela s glavom u kofi pljuva�ke. 167 00:14:35,113 --> 00:14:38,526 A vi? - Sede�emo i gledati televiziju, zar ne? 168 00:14:39,071 --> 00:14:40,491 Da. 169 00:14:41,348 --> 00:14:45,271 Lepo. Zna� kako se rukuje? - Da. 170 00:14:49,186 --> 00:14:52,493 Da idem, onda? - Da. - Vidimo se. 171 00:14:53,508 --> 00:14:55,969 Zdravo. - Zdravo. 172 00:14:59,592 --> 00:15:01,940 Ne dirajte mi keks. 173 00:15:06,520 --> 00:15:10,058 Skinu�e� farmerke? Maramu, mislim. 174 00:15:12,597 --> 00:15:18,028 Time skrivam gadan osip. Mo�da je od onog parfema. 175 00:15:19,298 --> 00:15:24,069 Ne, vi�e li�i na ujed insekta. - I ovde sam ga �pricnula. 176 00:15:25,226 --> 00:15:28,346 Osetljiva si kao ja. Samo pomiri�em losion za brijanje 177 00:15:28,698 --> 00:15:31,006 i postanem kao �ovek-slon. 178 00:15:31,428 --> 00:15:35,748 �eli� li da ti utrljam jogurt? - Ne, gledajmo televiziju. 179 00:15:37,046 --> 00:15:40,282 Gde je? - Preselio sam ga. 180 00:15:41,400 --> 00:15:45,118 U mojoj spava�oj sobi je bolji prijem. 181 00:15:47,630 --> 00:15:52,454 Ima toliko razloga da se sada ne zapo�inje veza. 182 00:15:53,037 --> 00:15:57,764 Bezbedan seks je nekada zna�io vo�enje ljubavi 183 00:15:58,080 --> 00:16:01,814 negde gde ne�e do�i tvoja majka s �oljom �aja. 184 00:16:02,151 --> 00:16:05,235 Ili gde ti cimeri ne�e u�i s aparatom za ga�enje po�ara 185 00:16:05,575 --> 00:16:09,505 i isprskati devojku za kojom luduje� �est meseci. 186 00:16:10,877 --> 00:16:12,817 Na primer! 187 00:16:14,540 --> 00:16:19,029 A na kraju bude kao �to je bivalo toliko puta - 188 00:16:19,485 --> 00:16:23,941 razo�aranje, prevare, raskid. 189 00:16:39,961 --> 00:16:43,385 Kako je skinuo kacigu? - Pojma nemam. Kad sam odlazio, 190 00:16:43,725 --> 00:16:46,565 Anteja mu je sipala maslinovo ulje kroz vizir 191 00:16:46,871 --> 00:16:49,773 i poku�avala da mu oslobodi u�i no�em za papir. 192 00:16:50,808 --> 00:16:53,426 Pitam se kako Toniju ide s Debrom. 193 00:16:53,716 --> 00:16:57,336 Lo�e, ako je zabavlja gledanjem "Sportskih nesre�a". 194 00:16:58,498 --> 00:17:01,377 Preselio je televizor u spava�u sobu. 195 00:17:01,668 --> 00:17:04,904 Odvratno, stvarno! - Za�to? 196 00:17:06,864 --> 00:17:09,988 Gu�vaju se ispred Trevora Mekdonalda. 197 00:17:10,304 --> 00:17:14,281 A �to smo mi sva�ta radili pred ser Harijem Sikakom? 198 00:17:15,102 --> 00:17:19,778 Kladim se da su potpuno obu�eni, Toni kle�i i moli. 199 00:17:20,783 --> 00:17:23,358 Zaista si ljubomoran, zar ne? - Apsolutno nisam! 200 00:17:24,115 --> 00:17:27,560 Mo�e slobodno da je okrene naopa�ke uz policu. 201 00:17:30,722 --> 00:17:34,747 Pustimo neku muziku! Jesi li uzeo natrag moju plo�u? 202 00:17:35,014 --> 00:17:37,344 Da, idem po nju. 203 00:17:44,568 --> 00:17:46,683 Bila je u rerni. 204 00:17:51,378 --> 00:17:53,332 Pusti�u je. 205 00:18:06,368 --> 00:18:09,710 Gari, odakle ti zelena farba na ruci? 206 00:18:10,457 --> 00:18:13,803 Farbamo biljku na poslu. 207 00:18:17,722 --> 00:18:20,582 Ne svi�a mi se ova strana. Okreni je. 208 00:18:20,860 --> 00:18:23,907 Ne, ova strana je bolja. Ima taj brbljavi zvuk. 209 00:18:24,205 --> 00:18:25,745 Dobro, ja �u. 210 00:18:42,198 --> 00:18:44,854 Gramafon se pokvario. 211 00:18:46,167 --> 00:18:49,271 A da nije to zato �to si izvukao utika�? 212 00:18:49,594 --> 00:18:52,708 Jesam li? Glupo od mene. 213 00:19:00,427 --> 00:19:03,865 Vidi, s ove strane je crna! 214 00:19:11,854 --> 00:19:16,489 Ovo dugo nisam radila. - To je kao vo�enje bicikla. 215 00:19:17,154 --> 00:19:20,415 Nije da te ja nazivam biciklom! 216 00:19:21,681 --> 00:19:25,397 Mislim da mi se svi�a�, Toni. - I ti meni. 217 00:19:25,683 --> 00:19:30,075 Bila sam usamljena otkako sam raskinula s Majkom. 218 00:19:36,938 --> 00:19:41,124 Prebrodila si svoju seksualnu blokadu? - Kakvu blokadu? 219 00:19:41,475 --> 00:19:44,189 Gari i ja smo mislili da ni sa kim ne spava� toliko dugo 220 00:19:44,527 --> 00:19:46,934 jer se ose�a� seksualno ugro�enom. 221 00:19:47,440 --> 00:19:51,803 Toni, sama sam izabrala da ni sa kim ne spavam! - Naravno. 222 00:19:52,437 --> 00:19:55,113 Ovaj parfem vi�e miri�e na crknute �ivotinje 223 00:19:55,412 --> 00:19:58,738 nego na "�anel 5". - Ne, to je tvoja �utura. 224 00:19:59,690 --> 00:20:02,933 I za�to ste ti i Gari pri�ali o mom seksualnom �ivotu? 225 00:20:03,245 --> 00:20:06,538 Poku�ali smo o pecanju, ali nije bilo tako zanimljivo. 226 00:20:06,869 --> 00:20:09,877 Samo zato �to ne spavm sa svakim koga upoznam? 227 00:20:10,116 --> 00:20:12,597 Iznervirao sam te ne�im? - Seksualna blokada! 228 00:20:12,863 --> 00:20:15,739 Bo�e, mora da mi je seks o�ajni�ki potreban 229 00:20:15,985 --> 00:20:18,989 kad sam umalo provela no� s tobom! - Debs! 230 00:20:21,286 --> 00:20:25,334 Idi kod Garija, i njemu je ve�e degradiraju�e i poni�avaju�e. 231 00:20:29,603 --> 00:20:33,074 Kako je i�lo s Debrom? - Spor po�etak. 232 00:20:34,623 --> 00:20:37,669 Znaj da sve vreme navijam za tebe. - �iveli. 233 00:20:41,089 --> 00:20:44,674 A ti i Doroti? - Onako. Napisao sam joj �ek 234 00:20:44,972 --> 00:20:47,579 na 200 funti za onu plo�u, smrskala mi je ora��i�e 235 00:20:47,899 --> 00:20:50,830 i rekla da mi vi�e nikad ne�e ni�ta verovati. 236 00:20:51,156 --> 00:20:53,758 Uzgred, ta plo�a vredi samo 10 funti, 237 00:20:54,082 --> 00:20:57,099 �tmparska gre�ka u katalogu. 238 00:20:57,570 --> 00:20:59,599 Nema veze. 239 00:21:00,986 --> 00:21:05,730 Tu�an sam. - Za�to? - Mislim da je Debra �ena za mene. 240 00:21:06,038 --> 00:21:10,446 I ja sam to rekao Doroti. - Pokaza�u joj da mi je stalo. 241 00:21:13,869 --> 00:21:17,225 Razgovarala bih s Tonijem. - Trenutno tuguje. 242 00:21:17,517 --> 00:21:20,318 Htela sam da izgladim stvar. 243 00:21:20,594 --> 00:21:23,514 Ma hajde, Pat, ljubavi, ako sada krenem, 244 00:21:23,795 --> 00:21:26,453 mogu da se vratim za jedan sat. 245 00:21:26,771 --> 00:21:30,172 Znam, samo se ose�am usamljeno! 246 00:21:32,291 --> 00:21:36,412 Naravno da se ne vi�am ni s jednom drugom! 247 00:21:37,111 --> 00:21:40,807 Debra, bi li pro�askala s mojom mamom? 248 00:21:44,177 --> 00:21:46,843 Prevod: Neboj�a Cvetkovi� Obrada: }:|:{ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 20999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.