Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,710 --> 00:00:15,260
[Somewhere abroad]
2
00:00:16,540 --> 00:00:19,369
Alright. Stop talking.
3
00:00:19,370 --> 00:00:20,829
I'm driving right now.
4
00:00:20,830 --> 00:00:23,039
Can't we talk about it when I get home?
5
00:00:23,040 --> 00:00:25,369
When have you ever come back
to this home?
6
00:00:25,370 --> 00:00:26,539
I was just on a business trip
for a few days
7
00:00:26,540 --> 00:00:27,160
and had you look after our son.
8
00:00:27,161 --> 00:00:28,539
And you took him out with you?
9
00:00:28,540 --> 00:00:30,330
Don't you know he has classes?
10
00:00:30,620 --> 00:00:32,950
Do you even care
about this family at all?
11
00:00:33,540 --> 00:00:35,539
The scientific expedition team
has had a major discovery.
12
00:00:35,540 --> 00:00:37,159
This discovery is very important.
13
00:00:37,160 --> 00:00:38,120
Do you understand?
14
00:00:38,121 --> 00:00:39,659
Even if I told you,
you wouldn't understand.
15
00:00:39,660 --> 00:00:41,289
Forget it. Just stop talking.
16
00:00:41,290 --> 00:00:42,619
You're right, Gu Xingzhi.
17
00:00:42,620 --> 00:00:43,829
I don't understand anything.
18
00:00:43,830 --> 00:00:45,350
Hurry up and bring our son back to me.
19
00:00:45,410 --> 00:00:48,039
I've already said stop talking.
20
00:00:48,040 --> 00:00:51,040
Dad, Mom, please stop fighting.
21
00:00:51,620 --> 00:00:52,500
I'm sorry.
22
00:00:52,501 --> 00:00:53,749
No more fighting. I promise.
23
00:00:53,750 --> 00:00:55,250
Dad!
24
00:00:59,120 --> 00:01:00,370
What's wrong?
25
00:01:00,700 --> 00:01:02,580
What happened, Xingzhi?
26
00:01:03,910 --> 00:01:05,619
Don't scare me, Xingzhi.
27
00:01:05,620 --> 00:01:06,620
Xingzhi?
28
00:01:06,790 --> 00:01:07,910
Yao?
29
00:01:08,830 --> 00:01:10,660
Yao?
30
00:01:11,080 --> 00:01:13,910
Yao, if you can hear me, answer me.
31
00:01:14,080 --> 00:01:15,500
Yao?
32
00:01:15,910 --> 00:01:17,330
Yao?
33
00:01:24,540 --> 00:01:32,540
Dad.
34
00:03:40,160 --> 00:03:45,160
Are... are you going to eat me?
35
00:04:31,430 --> 00:04:36,440
[KingKong Is Coming Back]
36
00:04:37,920 --> 00:04:41,040
[Fifteen years later]
37
00:04:41,290 --> 00:04:43,290
Lisha.
38
00:04:45,540 --> 00:04:46,500
Captain Ma.
39
00:04:46,501 --> 00:04:48,449
Pick a few team members to come with us.
40
00:04:48,450 --> 00:04:48,990
[Ma Lisha, vice-captain]
Okay.
41
00:04:49,330 --> 00:04:50,699
You three, come with me.
42
00:04:50,700 --> 00:04:51,200
[Ma Hongqiang, captain]
Bao.
43
00:04:51,330 --> 00:04:51,660
Yes?
44
00:04:51,660 --> 00:04:52,540
[Bao, security leader]
You stay and watch the base.
45
00:04:52,540 --> 00:04:53,540
Okay.
46
00:04:59,620 --> 00:05:02,410
Dad! Dad!
47
00:05:04,200 --> 00:05:05,409
Who allowed you to come?
48
00:05:05,410 --> 00:05:06,660
And you're carrying a gun.
49
00:05:07,250 --> 00:05:09,040
I came on my own.
50
00:05:09,370 --> 00:05:10,690
You are too young to touch a gun.
51
00:05:11,660 --> 00:05:14,199
But you touched guns
when you were younger than me.
52
00:05:14,200 --> 00:05:15,659
When I was younger than you,
53
00:05:15,660 --> 00:05:17,040
I got an instructor who taught me.
54
00:05:17,500 --> 00:05:20,579
I don't care.
Uncle Bao can teach me now too.
55
00:05:20,580 --> 00:05:21,949
Stop talking nonsense.
56
00:05:21,950 --> 00:05:22,950
Listen to me.
57
00:05:22,951 --> 00:05:25,620
You can't go anywhere
without my permission.
58
00:05:25,830 --> 00:05:26,910
That's not fair!
59
00:05:29,290 --> 00:05:30,699
Bite me!
60
00:05:30,700 --> 00:05:32,040
I can't believe you.
61
00:05:33,290 --> 00:05:34,950
Forget it.
62
00:05:35,330 --> 00:05:36,869
She finally gets a trip out.
63
00:05:36,870 --> 00:05:37,870
I'll keep an eye on her.
64
00:05:38,830 --> 00:05:41,580
You've spoiled her since she was little.
65
00:05:44,910 --> 00:05:45,910
Let's go.
66
00:05:59,620 --> 00:06:03,160
My dad really is a busybody.
67
00:06:12,330 --> 00:06:14,870
Who is it?
68
00:07:04,700 --> 00:07:06,370
Bao!
69
00:07:07,950 --> 00:07:10,119
Bao, take a few people with me now.
70
00:07:10,120 --> 00:07:10,910
Okay.
71
00:07:10,911 --> 00:07:12,250
You two, come with us.
72
00:08:02,160 --> 00:08:03,500
It's wolf fur.
73
00:08:04,540 --> 00:08:05,540
It should be over there.
74
00:08:05,540 --> 00:08:06,540
Bai Ta.
75
00:09:10,500 --> 00:09:12,000
Don't be afraid.
76
00:09:12,450 --> 00:09:14,080
You're hurt.
77
00:09:16,080 --> 00:09:17,290
I mean no harm.
78
00:09:17,370 --> 00:09:18,450
I mean no harm.
79
00:09:19,120 --> 00:09:20,500
Don't be afraid.
80
00:09:21,000 --> 00:09:22,410
Don't be afraid.
81
00:09:30,250 --> 00:09:32,830
Hello, my name is Ma Ke.
82
00:10:10,370 --> 00:10:12,040
Get off the car.
83
00:10:17,830 --> 00:10:19,410
Everyone, clear the obstacles.
84
00:10:30,370 --> 00:10:31,790
Take cover.
85
00:10:32,700 --> 00:10:34,039
Watch out.
86
00:10:34,040 --> 00:10:35,500
Watch out.
87
00:10:47,750 --> 00:10:49,910
Don't shoot.
88
00:11:26,840 --> 00:11:29,620
Captain Ma, what breed of gorilla
was that just now?
89
00:11:30,620 --> 00:11:31,910
Don't be so nosy.
90
00:11:32,200 --> 00:11:33,619
You were really going too far.
91
00:11:33,620 --> 00:11:35,016
You risked your life for the equipment.
92
00:11:35,040 --> 00:11:36,450
What do you know?
93
00:11:36,870 --> 00:11:38,249
That piece of equipment
is very important.
94
00:11:38,250 --> 00:11:40,039
Without it,
95
00:11:40,040 --> 00:11:41,500
our exploration can't go on.
96
00:11:42,660 --> 00:11:44,039
Lisha,
97
00:11:44,040 --> 00:11:45,409
you may not know.
98
00:11:45,410 --> 00:11:49,330
But Captain Ma has signed
a betting agreement this time.
99
00:11:49,500 --> 00:11:50,699
If it doesn't work out,
100
00:11:50,700 --> 00:11:53,370
he will be broke.
101
00:11:57,370 --> 00:11:59,370
When will he wake up?
102
00:12:00,080 --> 00:12:00,910
After this injection,
103
00:12:00,911 --> 00:12:02,250
he will wake up soon.
104
00:12:15,830 --> 00:12:17,000
Uncle Bao.
105
00:12:20,160 --> 00:12:21,620
Hey, kid.
106
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
Hello, Zilan.
107
00:12:34,370 --> 00:12:35,750
Hongqiang, are you alright?
108
00:12:36,330 --> 00:12:37,330
Yes.
109
00:12:37,580 --> 00:12:38,619
I'm fine.
110
00:12:38,620 --> 00:12:41,079
I just detected an earthquake
in the 936 direction.
111
00:12:41,080 --> 00:12:42,160
Do you need support?
112
00:12:42,410 --> 00:12:43,330
We are unharmed.
113
00:12:43,330 --> 00:12:44,330
We're returning now.
114
00:12:59,830 --> 00:13:01,199
Ke.
115
00:13:01,200 --> 00:13:02,580
Ms. Zilan.
116
00:13:04,040 --> 00:13:05,699
Look.
117
00:13:05,700 --> 00:13:08,619
He looks just like any of us.
118
00:13:08,620 --> 00:13:10,290
Do you think...
119
00:13:13,870 --> 00:13:15,540
Bao!
120
00:13:26,290 --> 00:13:28,450
It's fine.
121
00:13:30,000 --> 00:13:31,159
I'm fine.
122
00:13:31,160 --> 00:13:33,910
Don't be scared. We mean no harm.
123
00:13:34,540 --> 00:13:36,450
No one here will hurt you.
124
00:13:36,870 --> 00:13:39,910
Don't be afraid.
125
00:13:40,500 --> 00:13:42,910
You still owe me a handshake.
126
00:13:55,950 --> 00:13:57,660
Hello, boss.
127
00:13:58,450 --> 00:14:01,329
[Ba Ze'er, boss of Ba's Mining Group]
Don't 'boss' me
128
00:14:01,330 --> 00:14:03,160
You're my boss now.
129
00:14:04,120 --> 00:14:06,829
I've spent so much money
130
00:14:06,830 --> 00:14:10,789
for you to take the exploration team
into the mountains to find mines.
131
00:14:10,790 --> 00:14:13,199
And you've given me nothing.
132
00:14:13,200 --> 00:14:16,700
Do you think you're on vacation
with your girls?
133
00:14:17,950 --> 00:14:19,289
If you can't find mines,
134
00:14:19,290 --> 00:14:21,290
don't blame me for being rude.
135
00:14:21,790 --> 00:14:23,620
Boss, hear me out.
136
00:14:24,080 --> 00:14:25,329
It's not like that.
137
00:14:25,330 --> 00:14:26,619
Not what?
138
00:14:26,620 --> 00:14:27,869
Then what is it?
139
00:14:27,870 --> 00:14:28,580
What's it?
140
00:14:28,581 --> 00:14:30,450
What are you trying to do?
141
00:14:30,620 --> 00:14:34,329
You and Zilan
have been deceiving me for years.
142
00:14:34,330 --> 00:14:35,909
You think I don't know that?
143
00:14:35,910 --> 00:14:38,079
You shouldn't listen
to others' nonsense.
144
00:14:38,080 --> 00:14:40,749
We've been searching for the mine.
145
00:14:40,750 --> 00:14:43,290
There was even an earthquake
just now while we were looking.
146
00:14:43,950 --> 00:14:45,909
I almost got crushed by a huge rock
147
00:14:45,910 --> 00:14:47,869
when protecting the equipment.
148
00:14:47,870 --> 00:14:49,249
But don't worry.
149
00:14:49,250 --> 00:14:50,869
The equipment is well protected.
150
00:14:50,870 --> 00:14:54,830
Furthermore, we've almost
located the mine site.
151
00:14:55,040 --> 00:14:56,619
Alright, Hongqiang.
152
00:14:56,620 --> 00:14:57,949
Stop talking.
153
00:14:57,950 --> 00:15:01,829
I heard there's a gorilla over there.
154
00:15:01,830 --> 00:15:03,999
And it's a super large one.
155
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Well.
156
00:15:06,450 --> 00:15:07,500
Is that true?
157
00:15:07,750 --> 00:15:09,869
We did see a gorilla
when we were looking for the mine.
158
00:15:09,870 --> 00:15:10,830
It was very big.
159
00:15:10,831 --> 00:15:13,199
I've never seen
such a big gorilla in my life.
160
00:15:13,200 --> 00:15:14,789
Hongqiang,
161
00:15:14,790 --> 00:15:18,120
you see, I wasn't wrong about you.
162
00:15:18,620 --> 00:15:21,329
Well, it doesn't matter
if you can't find the mine.
163
00:15:21,330 --> 00:15:24,409
A gorilla is also good.
164
00:15:24,410 --> 00:15:25,789
Make sure you capture it alive.
165
00:15:25,790 --> 00:15:26,540
Boss,
166
00:15:26,541 --> 00:15:30,119
I am starting to make
some headways in the mine search.
167
00:15:30,120 --> 00:15:31,290
Hongqiang,
168
00:15:31,580 --> 00:15:33,330
forget about the mine.
169
00:15:33,540 --> 00:15:36,499
Find the gorilla and capture it alive.
170
00:15:36,500 --> 00:15:38,290
Boss? Boss?
171
00:15:45,750 --> 00:15:48,620
Uncle Bao, why is he still so weak?
172
00:15:49,160 --> 00:15:50,789
He was shot by a tranquilizer dart.
173
00:15:50,790 --> 00:15:51,909
You might as well think
he's just sleeping.
174
00:15:51,910 --> 00:15:53,700
He needs time to recover.
175
00:15:54,250 --> 00:15:56,870
Why are you so concerned about him?
176
00:15:57,080 --> 00:15:58,330
Have you taken a liking to him?
177
00:15:59,250 --> 00:16:00,999
It's fighting friendship between us.
178
00:16:01,000 --> 00:16:02,369
Do you know
what 'fighting friendship' is?
179
00:16:02,370 --> 00:16:03,040
Nonsense.
180
00:16:03,041 --> 00:16:04,361
Be careful not to risk your life.
181
00:16:05,910 --> 00:16:06,750
Ke.
182
00:16:06,750 --> 00:16:07,450
Yes?
183
00:16:07,451 --> 00:16:09,120
It's getting late. Time to sleep.
184
00:16:09,450 --> 00:16:10,869
Can I stay a little longer?
185
00:16:10,870 --> 00:16:12,580
Look at him in this state.
186
00:16:14,040 --> 00:16:16,249
If your dad sees you like this,
he'll scold you again.
187
00:16:16,250 --> 00:16:17,250
Right.
188
00:16:19,040 --> 00:16:20,749
Then I'll go first.
189
00:16:20,750 --> 00:16:21,660
I'm most afraid of his nagging.
190
00:16:21,661 --> 00:16:22,750
Go to sleep early.
191
00:16:28,330 --> 00:16:29,450
Wait.
192
00:16:31,200 --> 00:16:32,249
Wait.
193
00:16:32,250 --> 00:16:33,829
I'm leaving now. Bye.
194
00:16:33,830 --> 00:16:34,830
Look at her.
195
00:16:34,831 --> 00:16:37,289
Bao, change his clothes
for him tomorrow.
196
00:16:37,290 --> 00:16:38,620
Okay. Rest assured.
197
00:16:55,950 --> 00:16:57,450
Zilan.
198
00:16:57,700 --> 00:16:59,540
Why have you come back so late?
199
00:16:59,580 --> 00:17:01,370
It's nothing. Let's talk inside.
200
00:17:01,500 --> 00:17:02,910
Everyone, rest early.
201
00:17:12,000 --> 00:17:13,450
Here.
202
00:17:18,700 --> 00:17:20,249
Zilan,
203
00:17:20,250 --> 00:17:24,409
when we went to explore site 936 today,
204
00:17:24,410 --> 00:17:25,500
there was an earthquake.
205
00:17:26,290 --> 00:17:28,370
Didn't you say it was nothing?
206
00:17:29,580 --> 00:17:30,999
Are you hurt?
207
00:17:31,000 --> 00:17:32,499
Well, there's nothing.
208
00:17:32,500 --> 00:17:35,290
But I'm getting a bit hungry.
209
00:17:35,750 --> 00:17:36,869
I'll get you something to eat.
210
00:17:36,870 --> 00:17:37,870
Okay.
211
00:17:41,000 --> 00:17:43,370
The truth is,
212
00:17:43,950 --> 00:17:46,909
a huge rock rolled
down the mountain at that time,
213
00:17:46,910 --> 00:17:49,369
and the bushes there were quite tall,
214
00:17:49,370 --> 00:17:50,750
blocking our view.
215
00:17:51,040 --> 00:17:52,659
If it were to fall on us,
216
00:17:52,660 --> 00:17:54,830
you wouldn't be seeing me today.
217
00:17:55,040 --> 00:17:57,120
Don't curse yourself.
218
00:17:59,750 --> 00:18:01,000
At that moment,
219
00:18:02,000 --> 00:18:04,410
a giant gorilla appeared suddenly.
220
00:18:05,200 --> 00:18:06,449
It was so big.
221
00:18:06,450 --> 00:18:09,040
I've never seen
such a large gorilla before.
222
00:18:09,120 --> 00:18:10,409
A gorilla?
223
00:18:10,410 --> 00:18:11,410
Yes.
224
00:18:12,330 --> 00:18:15,500
It saved all of us.
225
00:18:16,160 --> 00:18:20,499
I feel that gorilla
is especially human-like.
226
00:18:20,500 --> 00:18:23,499
So you're saying that gorilla
is your lifesaver?
227
00:18:23,500 --> 00:18:24,540
That's right.
228
00:18:28,580 --> 00:18:30,290
What's wrong?
229
00:18:34,290 --> 00:18:35,450
It's nothing.
230
00:18:36,450 --> 00:18:37,450
How about this?
231
00:18:37,451 --> 00:18:38,789
You should rest early in a bit.
232
00:18:38,790 --> 00:18:40,080
I will go back and have a look.
233
00:18:40,580 --> 00:18:42,659
You haven't finished your meal yet.
234
00:18:42,660 --> 00:18:43,660
I'm done.
235
00:18:45,620 --> 00:18:46,910
I'm leaving.
236
00:18:48,660 --> 00:18:49,540
Hongqiang.
237
00:18:49,540 --> 00:18:50,540
Yes?
238
00:18:50,620 --> 00:18:52,999
You must be careful with the terrain
during your next surveys.
239
00:18:53,000 --> 00:18:53,870
I've detected
240
00:18:53,871 --> 00:18:55,749
that there may be
a large-scale earthquake nearby.
241
00:18:55,750 --> 00:18:56,750
Okay.
242
00:18:57,200 --> 00:18:58,500
Rest assured.
243
00:19:18,330 --> 00:19:21,450
Forget about the mine for now.
244
00:19:21,620 --> 00:19:24,949
Just bring me back that gorilla.
245
00:19:24,950 --> 00:19:26,500
I want it alive.
246
00:19:27,120 --> 00:19:30,079
As long as you bring back
the gorilla to me,
247
00:19:30,080 --> 00:19:33,909
I can double the amount
248
00:19:33,910 --> 00:19:36,160
we originally agreed on.
249
00:19:36,750 --> 00:19:38,039
For so many years,
250
00:19:38,040 --> 00:19:39,539
I have always supported you.
251
00:19:39,540 --> 00:19:42,160
If you don't listen to me this time,
252
00:19:43,410 --> 00:19:45,579
you will have to return all the money
253
00:19:45,580 --> 00:19:47,160
I invested before back to me.
254
00:19:47,790 --> 00:19:48,790
Otherwise,
255
00:19:48,791 --> 00:19:52,080
I don't mind to 'look after'
your parents on your behalf.
256
00:19:52,250 --> 00:19:54,000
It's up to you.
257
00:20:40,000 --> 00:20:40,790
Hongqiang,
258
00:20:40,791 --> 00:20:42,410
aren't we on an exploration?
259
00:20:42,790 --> 00:20:43,910
Cut the chatter.
260
00:20:44,750 --> 00:20:46,000
Let's go.
261
00:21:29,080 --> 00:21:31,450
Fire!
262
00:22:45,450 --> 00:22:47,620
Why didn't you
take the last shot just now?
263
00:22:51,370 --> 00:22:53,039
Are you trying to teach me
how to do my job?
264
00:22:53,040 --> 00:22:54,040
Huh?
265
00:22:55,910 --> 00:22:57,250
Let's go.
266
00:23:07,910 --> 00:23:10,540
What on earth happened, Hongqiang?
267
00:23:10,660 --> 00:23:12,790
Why can't you just tell me?
268
00:23:14,000 --> 00:23:15,199
It's nothing.
269
00:23:15,200 --> 00:23:18,499
It's nothing? Your hand
is badly injured.
270
00:23:18,500 --> 00:23:20,580
Let me treat your wound.
271
00:23:22,200 --> 00:23:23,829
You go check on them.
272
00:23:23,830 --> 00:23:24,450
Alright?
273
00:23:24,620 --> 00:23:25,410
I'm going to take a nap.
274
00:23:25,410 --> 00:23:26,410
Go ahead.
275
00:23:27,040 --> 00:23:28,620
Just go.
276
00:23:52,950 --> 00:23:54,579
Hello, boss.
277
00:23:54,580 --> 00:23:56,200
Ma Hongqiang,
278
00:23:57,290 --> 00:24:00,000
why did it take you so long
to catch a beast?
279
00:24:00,370 --> 00:24:03,540
Are you on a vacation
in the primeval forest?
280
00:24:03,580 --> 00:24:07,500
We're not professional hunters.
281
00:24:07,870 --> 00:24:09,119
Besides,
282
00:24:09,120 --> 00:24:12,909
our tranquilizer guns
can't take down the gorilla.
283
00:24:12,910 --> 00:24:13,540
And...
284
00:24:13,540 --> 00:24:14,540
Pong!
285
00:24:15,620 --> 00:24:17,540
Stop giving me that crap.
286
00:24:17,750 --> 00:24:20,620
I know what your background is.
287
00:24:21,160 --> 00:24:23,250
If you want to catch it, you will.
288
00:24:24,080 --> 00:24:25,289
Eight wan.
289
00:24:25,290 --> 00:24:27,330
Listen to me, Ma Hongqiang.
290
00:24:27,540 --> 00:24:30,499
If you catch the gorilla,
we're still friends.
291
00:24:30,500 --> 00:24:32,369
You won't miss out on a cent.
292
00:24:32,370 --> 00:24:34,370
One circle.
293
00:24:34,580 --> 00:24:36,579
If you don't catch it,
294
00:24:36,580 --> 00:24:38,200
not to mention your parents,
295
00:24:38,580 --> 00:24:40,369
I'll take care
296
00:24:40,370 --> 00:24:42,250
of your whole family.
297
00:24:44,080 --> 00:24:45,450
I won.
298
00:24:46,620 --> 00:24:48,000
Boss?
299
00:25:12,750 --> 00:25:13,750
Captain Ma.
300
00:25:13,830 --> 00:25:14,500
Hey.
301
00:25:14,500 --> 00:25:15,120
Hello.
302
00:25:15,200 --> 00:25:16,200
Hello.
303
00:25:16,700 --> 00:25:18,199
We've checked around here already.
304
00:25:18,200 --> 00:25:19,699
There's really nothing to research.
305
00:25:19,700 --> 00:25:20,999
Then we'll pull out first.
306
00:25:21,000 --> 00:25:23,289
Alright, let's work together
again next time.
307
00:25:23,290 --> 00:25:24,120
Okay.
308
00:25:24,120 --> 00:25:25,120
Bye.
309
00:25:47,660 --> 00:25:48,830
Bouncy!
310
00:25:49,250 --> 00:25:50,250
The gun.
311
00:25:57,160 --> 00:25:59,039
Hongqiang,
312
00:25:59,040 --> 00:26:01,000
what are you doing?
313
00:26:02,370 --> 00:26:04,870
Let's talk inside.
314
00:26:09,250 --> 00:26:12,200
Zilan.
315
00:26:14,580 --> 00:26:18,199
Zilan, do you remember
that I told you last time
316
00:26:18,200 --> 00:26:21,870
about the earthquake that happened
at site 936 during our exploration work?
317
00:26:22,250 --> 00:26:24,409
A gorilla saved you guys
later on, right?
318
00:26:24,410 --> 00:26:25,580
Gorilla?
319
00:26:26,540 --> 00:26:27,750
Dad,
320
00:26:29,250 --> 00:26:30,749
what on earth is going on?
321
00:26:30,750 --> 00:26:31,950
Hurry up and tell me.
322
00:26:32,500 --> 00:26:34,950
Ke, stop interrupting.
323
00:26:35,370 --> 00:26:38,200
Ba Ze'er also knows about the gorilla.
324
00:26:38,410 --> 00:26:40,999
And he wants me
to capture it and bring it back.
325
00:26:41,000 --> 00:26:42,199
You can't capture it.
326
00:26:42,200 --> 00:26:44,159
It saved your life.
327
00:26:44,160 --> 00:26:45,200
Right.
328
00:26:46,000 --> 00:26:48,410
Besides, how did Ba Ze'er know?
329
00:26:49,580 --> 00:26:51,119
That's the problem.
330
00:26:51,120 --> 00:26:54,829
I think there are Ba Ze'er's people
in the exploration team.
331
00:26:54,830 --> 00:26:56,910
They've been spying on us all along.
332
00:26:57,950 --> 00:27:02,040
If this spy ran away with that wild man,
333
00:27:02,540 --> 00:27:04,870
the gorilla will definitely be exposed.
334
00:27:06,290 --> 00:27:08,540
What on earth does he want?
335
00:27:08,790 --> 00:27:10,450
What should we do now?
336
00:27:11,000 --> 00:27:12,750
I don't know.
337
00:27:13,950 --> 00:27:15,699
You know what kind of person
338
00:27:15,700 --> 00:27:16,870
Ba Ze'er is.
339
00:27:17,450 --> 00:27:20,330
We must secretly
send that wild man away.
340
00:27:22,040 --> 00:27:24,619
I suspect there is some connection
341
00:27:24,620 --> 00:27:26,160
between that wild man and the beast.
342
00:27:28,000 --> 00:27:31,040
He must have been raised
by that gorilla.
343
00:27:31,200 --> 00:27:34,620
His movements are just like a gorilla's.
344
00:27:37,620 --> 00:27:38,870
Right.
345
00:27:39,160 --> 00:27:41,250
That's what I'm thinking too.
346
00:27:42,040 --> 00:27:44,659
So the top priority now
347
00:27:44,660 --> 00:27:46,370
is to quickly send the wild man back.
348
00:27:47,370 --> 00:27:49,659
If we don't send him back,
349
00:27:49,660 --> 00:27:51,450
the gorilla will just...
350
00:27:53,370 --> 00:27:54,409
Hongqiang.
351
00:27:54,410 --> 00:27:55,410
Yes?
352
00:27:56,120 --> 00:27:58,580
Are you really not
hiding anything else from me?
353
00:27:59,830 --> 00:28:01,540
Zilan,
354
00:28:02,160 --> 00:28:04,040
how could I keep anything from you?
355
00:28:10,450 --> 00:28:12,949
Okay, I believe you.
356
00:28:12,950 --> 00:28:14,370
Okay.
357
00:28:20,040 --> 00:28:22,040
Do you want to go home?
358
00:28:22,830 --> 00:28:24,870
Go home.
359
00:28:25,580 --> 00:28:28,000
Go home?
360
00:28:32,080 --> 00:28:33,250
Home.
361
00:28:33,500 --> 00:28:34,539
Home.
362
00:28:34,540 --> 00:28:36,330
Do you know where your home is?
363
00:28:37,500 --> 00:28:38,579
He understood.
364
00:28:38,580 --> 00:28:39,580
Yeah.
365
00:28:42,200 --> 00:28:43,829
Don't be afraid.
366
00:28:43,830 --> 00:28:45,000
This is my dad.
367
00:28:45,120 --> 00:28:46,250
Dad.
368
00:28:48,040 --> 00:28:49,040
You don't need to be afraid.
369
00:28:49,041 --> 00:28:50,950
We will take you back home together.
370
00:28:51,580 --> 00:28:52,790
Back
371
00:28:53,040 --> 00:28:54,040
Home.
372
00:29:06,370 --> 00:29:09,040
Slow down.
373
00:29:14,660 --> 00:29:15,950
Slow down.
374
00:29:17,790 --> 00:29:20,160
Look how happy he is.
375
00:29:20,410 --> 00:29:21,830
Right.
376
00:29:22,540 --> 00:29:23,540
Hongqiang,
377
00:29:23,910 --> 00:29:25,700
when we send him home,
378
00:29:26,040 --> 00:29:27,160
let's go home too.
379
00:29:27,410 --> 00:29:28,410
Okay.
380
00:29:31,870 --> 00:29:33,290
Let's go. Be careful.
381
00:29:44,410 --> 00:29:46,370
Where are we?
382
00:29:49,200 --> 00:29:50,750
Home.
383
00:29:51,700 --> 00:29:53,410
Home.
384
00:29:56,040 --> 00:29:57,330
Home?
385
00:29:57,620 --> 00:29:59,409
We've arrived. Let's go.
386
00:29:59,410 --> 00:30:00,330
Everyone, be careful.
387
00:30:00,331 --> 00:30:01,660
I know.
388
00:30:02,330 --> 00:30:03,330
Wait.
389
00:30:03,950 --> 00:30:05,080
Slow down.
390
00:30:08,040 --> 00:30:10,000
Where are you going?
391
00:30:12,500 --> 00:30:14,409
Wait a moment.
392
00:30:14,410 --> 00:30:15,870
A moment.
393
00:31:15,080 --> 00:31:17,410
Don't be afraid.
394
00:31:19,580 --> 00:31:21,160
Let's be friends.
395
00:31:33,370 --> 00:31:34,950
Smile.
396
00:31:39,750 --> 00:31:41,540
Smile.
397
00:31:41,950 --> 00:31:44,080
Smile at her.
398
00:31:47,330 --> 00:31:49,910
Let's be friends.
399
00:32:11,370 --> 00:32:12,580
Hongqiang!
400
00:32:13,330 --> 00:32:15,540
Bouncy? Bouncy!
401
00:32:15,790 --> 00:32:17,700
Stop.
402
00:32:18,580 --> 00:32:20,660
I'm doing this for our family!
403
00:32:20,870 --> 00:32:21,870
Alright?
404
00:32:22,450 --> 00:32:24,040
Hongqiang, you've changed.
405
00:32:24,330 --> 00:32:26,699
Dad, what exactly do you want?
406
00:32:26,700 --> 00:32:28,200
You shut up too.
407
00:32:29,500 --> 00:32:30,950
Ms. Zilan?
408
00:32:32,040 --> 00:32:33,660
Ms. Zilan?
409
00:34:18,620 --> 00:34:20,200
Finally caught you.
410
00:34:20,450 --> 00:34:22,159
Take the gorilla away.
411
00:34:22,160 --> 00:34:23,250
Okay.
412
00:34:25,580 --> 00:34:27,290
Take him away too.
413
00:34:29,410 --> 00:34:33,370
Zilan? Zilan, I'm sorry.
414
00:34:35,910 --> 00:34:37,580
I'm sorry, Zilan.
415
00:34:42,330 --> 00:34:42,870
Bao,
416
00:34:42,870 --> 00:34:43,830
keep a close eye on them.
417
00:34:43,830 --> 00:34:44,830
Okay.
418
00:34:51,120 --> 00:34:52,409
Let's go.
419
00:34:52,410 --> 00:34:54,580
I want to go inside and take a look.
420
00:34:56,830 --> 00:34:59,750
Okay, let's go.
421
00:35:16,120 --> 00:35:18,290
Be careful.
422
00:35:23,450 --> 00:35:26,500
There's a backpack.
423
00:35:55,700 --> 00:35:57,409
Who are these on the drawing?
424
00:35:57,410 --> 00:35:58,659
Dad.
425
00:35:58,660 --> 00:36:00,869
Is that one on the left Mom?
426
00:36:00,870 --> 00:36:01,870
Yes.
427
00:36:02,620 --> 00:36:04,290
Yao, you are so great.
428
00:36:14,370 --> 00:36:16,660
Ms. Zilan, what's wrong?
429
00:36:18,750 --> 00:36:21,080
What's wrong?
430
00:36:28,250 --> 00:36:32,040
Yao.
431
00:36:34,830 --> 00:36:37,500
It's Yao.
432
00:36:48,120 --> 00:36:49,700
Behave yourself.
433
00:36:54,500 --> 00:36:56,119
Hello, boss.
434
00:36:56,120 --> 00:36:57,619
Don't worry.
435
00:36:57,620 --> 00:37:00,000
Nothing will go wrong.
436
00:37:02,620 --> 00:37:05,000
Okay.
437
00:37:17,040 --> 00:37:18,619
Zilan, you're back.
438
00:37:18,620 --> 00:37:19,869
Where's that boy?
439
00:37:19,870 --> 00:37:21,120
What do you want with him?
440
00:37:23,330 --> 00:37:25,580
Captain Ma said it's not allowed.
441
00:37:32,410 --> 00:37:33,870
Yao.
442
00:37:35,450 --> 00:37:36,790
Go away.
443
00:37:41,330 --> 00:37:42,620
Where is the key?
444
00:37:42,790 --> 00:37:44,370
Where is it?
445
00:37:48,000 --> 00:37:50,249
Yao. Yao.
446
00:37:50,250 --> 00:37:52,249
Yao, don't be afraid. Mom is here.
447
00:37:52,250 --> 00:37:54,750
Don't be afraid, Yao.
448
00:37:57,540 --> 00:37:59,000
Go away!
449
00:38:02,040 --> 00:38:03,289
It's okay.
450
00:38:03,290 --> 00:38:05,699
It's okay. Yao, don't be scared.
451
00:38:05,700 --> 00:38:06,949
Don't be scared.
452
00:38:06,950 --> 00:38:09,619
It's all right now, Yao.
453
00:38:09,620 --> 00:38:13,000
It's all right now.
454
00:38:21,450 --> 00:38:22,450
Don't be afraid.
455
00:38:25,250 --> 00:38:27,330
It's me, your mom.
456
00:38:30,250 --> 00:38:32,000
Yao.
457
00:38:34,000 --> 00:38:35,909
It's Mom.
458
00:38:35,910 --> 00:38:37,829
Yao, you are so great.
459
00:38:37,830 --> 00:38:39,999
It's Mom, Yao.
460
00:38:40,000 --> 00:38:42,160
Mom.
461
00:38:42,750 --> 00:38:44,079
Yao.
462
00:38:44,080 --> 00:38:47,199
Why haven't you come to look for me?
463
00:38:47,200 --> 00:38:50,870
Don't you want me anymore?
464
00:38:51,290 --> 00:38:52,619
Don't be afraid.
465
00:38:52,620 --> 00:38:54,159
Don't be afraid, Yao.
466
00:38:54,160 --> 00:38:56,160
It's okay, Yao.
467
00:38:56,950 --> 00:38:59,369
Let him go. Let him go.
468
00:38:59,370 --> 00:39:00,950
Come with me.
469
00:39:05,580 --> 00:39:07,160
Come inside.
470
00:39:09,000 --> 00:39:10,999
Are you crazy?
471
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Huh?
472
00:39:12,790 --> 00:39:14,909
Do you know who that boy is?
473
00:39:14,910 --> 00:39:16,039
I don't care who he is.
474
00:39:16,040 --> 00:39:17,909
He's just a wild man.
475
00:39:17,910 --> 00:39:19,330
Wild man?
476
00:39:19,950 --> 00:39:22,000
He is Yao.
477
00:39:24,080 --> 00:39:27,079
Yao? I think you've lost your mind.
478
00:39:27,080 --> 00:39:28,580
You are unreasonable.
479
00:39:29,290 --> 00:39:31,330
Hongqiang!
480
00:39:36,580 --> 00:39:38,910
I beg you.
481
00:39:40,410 --> 00:39:43,200
Please let him go.
482
00:39:54,950 --> 00:39:56,200
Zilan,
483
00:39:57,040 --> 00:39:58,250
rest assured.
484
00:39:58,830 --> 00:40:00,660
No matter if he is Yao or not,
485
00:40:01,250 --> 00:40:03,120
I will definitely not harm him.
486
00:40:04,500 --> 00:40:08,040
But this is Ba Ze'er's order.
487
00:40:08,830 --> 00:40:10,949
As long as I capture the gorilla
488
00:40:10,950 --> 00:40:12,829
and hand it over to him,
489
00:40:12,830 --> 00:40:14,829
Yao won't be harmed.
490
00:40:14,830 --> 00:40:18,700
But that gorilla has saved you
time and again
491
00:40:19,000 --> 00:40:20,949
and also raised Yao.
492
00:40:20,950 --> 00:40:23,500
How could you bear to capture it?
493
00:40:26,830 --> 00:40:28,700
Zilan,
494
00:40:30,200 --> 00:40:32,620
listen to me.
495
00:40:37,410 --> 00:40:38,870
Zilan,
496
00:40:42,370 --> 00:40:44,750
over these years,
497
00:40:45,950 --> 00:40:48,290
we've gone through all the hardships.
498
00:40:49,410 --> 00:40:51,330
We couldn't find the mine,
499
00:40:51,500 --> 00:40:54,370
but we've finally got the gorilla.
500
00:40:55,040 --> 00:40:58,330
I have a betting agreement
with Ba Ze'er.
501
00:40:59,000 --> 00:41:00,910
If I can't give him the gorilla,
502
00:41:02,330 --> 00:41:05,910
perhaps we'll face
the ruin of our family.
503
00:41:07,870 --> 00:41:10,160
Just rest assured.
504
00:41:11,910 --> 00:41:14,159
I will definitely not hurt Yao,
505
00:41:14,160 --> 00:41:15,790
alright?
506
00:42:26,620 --> 00:42:28,080
Stop right there.
507
00:42:29,910 --> 00:42:33,790
Are you staying up late
to watch the moon?
508
00:42:34,330 --> 00:42:35,450
Don't give me that.
509
00:42:35,620 --> 00:42:37,949
I knew you would run away with him.
510
00:42:37,950 --> 00:42:40,160
No, we're just going to the toilet.
511
00:42:42,500 --> 00:42:43,500
Call Hongqiang over.
512
00:42:43,500 --> 00:42:44,500
No.
513
00:42:48,290 --> 00:42:49,370
Uncle Bao, you are awesome.
514
00:42:49,540 --> 00:42:51,790
Well, I don't know anything, alright?
515
00:42:52,620 --> 00:42:54,160
The moon is so big.
516
00:43:01,120 --> 00:43:02,870
What's going on?
517
00:43:54,700 --> 00:43:57,000
Zilan,
518
00:43:58,040 --> 00:44:00,700
why would you do this to me?
519
00:44:29,410 --> 00:44:32,620
Ms. Zilan, it looks like
they are catching up.
520
00:44:49,410 --> 00:44:52,750
Yao, you go ahead
and take the gorilla with you.
521
00:45:05,910 --> 00:45:08,500
Be careful.
522
00:45:19,120 --> 00:45:20,580
Captain Ma, halt.
523
00:45:20,870 --> 00:45:22,500
The gorilla went into the woods.
524
00:45:23,830 --> 00:45:24,830
After it!
525
00:45:31,700 --> 00:45:34,870
No, they've spotted it.
526
00:47:14,450 --> 00:47:16,080
Ma Hongqiang.
527
00:47:18,870 --> 00:47:20,750
What exactly do you want?
528
00:47:21,040 --> 00:47:22,830
That's my son.
529
00:47:23,580 --> 00:47:24,950
Zilan,
530
00:47:25,290 --> 00:47:26,750
rest assured.
531
00:47:27,160 --> 00:47:29,290
I just want to capture the gorilla.
532
00:47:29,500 --> 00:47:31,200
I will definitely keep Yao safe.
533
00:47:31,580 --> 00:47:32,950
Trust me.
534
00:47:34,040 --> 00:47:36,200
I no longer trust you.
535
00:47:37,250 --> 00:47:38,620
Bouncy.
536
00:47:39,200 --> 00:47:41,040
Trust me.
537
00:48:07,580 --> 00:48:09,160
Just leave.
538
00:48:34,700 --> 00:48:38,750
Yao, do you want to come home with me?
539
00:48:42,580 --> 00:48:45,750
Go home.
540
00:48:53,120 --> 00:48:56,449
The gorilla has saved Gu Yao and me.
541
00:48:56,450 --> 00:49:00,120
Tonight, it also pushed Ma Ke away
in spite of danger
542
00:49:00,580 --> 00:49:03,750
to protect her.
543
00:49:04,450 --> 00:49:09,410
Yet for the sake of money,
I've hurt it multiple times.
544
00:49:09,950 --> 00:49:14,079
How have I become so cold-hearted,
selfish, and ruthless?
545
00:49:14,080 --> 00:49:17,330
I am even worse than a gorilla.
546
00:49:17,700 --> 00:49:19,200
Zilan,
547
00:49:19,620 --> 00:49:21,000
I'm sorry.
548
00:49:22,370 --> 00:49:23,790
Never mind.
549
00:49:25,750 --> 00:49:28,789
You were just gonna leave like that.
550
00:49:28,790 --> 00:49:30,370
What else do you want?
551
00:49:31,450 --> 00:49:34,700
I thought since you
and Yao just reunited,
552
00:49:35,250 --> 00:49:38,120
you two should spend more time together.
553
00:49:38,450 --> 00:49:41,870
Whatever decision he makes,
I support it,
554
00:49:42,330 --> 00:49:44,450
as long as he can be happy.
555
00:49:47,000 --> 00:49:50,330
What should we tell Ba Ze'er?
556
00:49:53,750 --> 00:49:57,369
If we stay here for one more day,
557
00:49:57,370 --> 00:50:00,750
the gorilla will be in danger
of being captured.
558
00:50:04,750 --> 00:50:06,950
We can only go back and see.
559
00:52:09,370 --> 00:52:10,540
Boss.
560
00:52:27,080 --> 00:52:29,160
Stop.
561
00:52:30,200 --> 00:52:33,120
He couldn't be that gorilla, could he?
562
00:52:33,750 --> 00:52:36,369
Boss, you really have a sense of humor.
563
00:52:36,370 --> 00:52:37,499
He is a human.
564
00:52:37,500 --> 00:52:38,870
How could he be a gorilla?
565
00:52:39,040 --> 00:52:41,370
But their temperaments are very similar.
566
00:52:41,700 --> 00:52:43,290
Where is the gorilla?
567
00:52:44,040 --> 00:52:46,910
I wanted to catch the gorilla.
568
00:52:47,250 --> 00:52:48,619
But the gorilla
569
00:52:48,620 --> 00:52:50,500
saved my daughter, Ma Ke.
570
00:52:53,450 --> 00:52:56,999
So it's Ma Ke's lifesaver.
571
00:52:57,000 --> 00:52:59,290
We must summon it even more so.
572
00:52:59,500 --> 00:53:01,700
I want to thank it personally.
573
00:53:06,910 --> 00:53:10,159
As for repaying the favor,
574
00:53:10,160 --> 00:53:11,249
there is always next time.
575
00:53:11,250 --> 00:53:12,409
Consider
576
00:53:12,410 --> 00:53:13,829
I owe you one.
577
00:53:13,830 --> 00:53:14,830
Well.
578
00:53:14,831 --> 00:53:16,830
A favor can be owed.
579
00:53:17,200 --> 00:53:19,539
But you owe a favor to a gorilla.
580
00:53:19,540 --> 00:53:20,869
And that's not appropriate.
581
00:53:20,870 --> 00:53:24,539
Moreover, we have to
bring something tasty
582
00:53:24,540 --> 00:53:25,829
to thank it.
583
00:53:25,830 --> 00:53:26,830
Right?
584
00:53:26,910 --> 00:53:28,539
No, boss.
585
00:53:28,540 --> 00:53:29,619
I won't go empty-handed.
586
00:53:29,620 --> 00:53:32,199
I will find some other day
and prepare some sweets,
587
00:53:32,200 --> 00:53:34,000
all the things necessary,
588
00:53:34,200 --> 00:53:36,499
and some nice bananas
to see it in person.
589
00:53:36,500 --> 00:53:38,790
I'm already here.
590
00:53:39,370 --> 00:53:41,080
I can save you the trouble.
591
00:53:41,290 --> 00:53:43,999
I've prepared everything necessary
592
00:53:44,000 --> 00:53:45,909
for you.
593
00:53:45,910 --> 00:53:47,250
Come on, guys.
594
00:53:47,620 --> 00:53:49,329
Prepare the best stuff
595
00:53:49,330 --> 00:53:52,250
for our gorilla.
596
00:53:56,450 --> 00:53:57,660
Bao.
597
00:54:02,830 --> 00:54:03,950
Boss,
598
00:54:04,410 --> 00:54:05,909
I'm begging you.
599
00:54:05,910 --> 00:54:07,079
Please.
600
00:54:07,080 --> 00:54:08,869
When I do mineral exploration
in the future,
601
00:54:08,870 --> 00:54:11,449
all the money will go to you, alright?
602
00:54:11,450 --> 00:54:13,160
I'm asking you for a favor.
603
00:54:14,370 --> 00:54:15,499
Stop.
604
00:54:15,500 --> 00:54:17,870
Let's not talk about the mine anymore.
605
00:54:18,120 --> 00:54:21,450
You'd better look out for yourself.
606
00:54:34,910 --> 00:54:36,580
What's going on?
607
00:54:38,160 --> 00:54:40,659
Who pays you guys?
608
00:54:40,660 --> 00:54:42,910
Don't you get this gesture?
609
00:54:51,330 --> 00:54:52,290
Boss.
610
00:54:52,291 --> 00:54:54,660
That's more like it.
611
00:54:56,160 --> 00:54:57,660
Hongqiang,
612
00:54:57,830 --> 00:55:01,370
the reason you've ended up
in this situation today
613
00:55:02,120 --> 00:55:03,830
is all because
614
00:55:04,660 --> 00:55:06,540
you are too soft.
615
00:55:06,790 --> 00:55:09,290
What exactly do you want?
616
00:55:17,620 --> 00:55:19,040
Take them.
617
00:55:29,910 --> 00:55:32,910
Stop beating. Stop now.
618
00:55:45,750 --> 00:55:46,830
Will you talk or not?
619
00:55:49,160 --> 00:55:50,370
Stubborn.
620
00:55:51,790 --> 00:55:55,330
I liked how stubborn you were
from the start.
621
00:55:55,910 --> 00:55:59,449
Ba Ze'er, you will pay for what you do.
622
00:55:59,450 --> 00:56:01,120
You better watch your own actions.
623
00:56:03,540 --> 00:56:06,620
Do you think I can do nothing about it
if you don't talk?
624
00:56:08,200 --> 00:56:10,290
You're looking for the gorilla, right?
625
00:56:10,750 --> 00:56:12,699
If you're capable,
626
00:56:12,700 --> 00:56:14,660
go find it yourself.
627
00:56:20,330 --> 00:56:21,870
Little girl,
628
00:56:22,880 --> 00:56:25,119
do you know where the gorilla is?
629
00:56:25,120 --> 00:56:27,000
Tell me.
630
00:56:27,750 --> 00:56:31,249
If I tell you, will you let us go?
631
00:56:31,250 --> 00:56:32,329
Of course.
632
00:56:32,330 --> 00:56:33,619
If you tell me,
633
00:56:33,620 --> 00:56:35,619
we will be friends.
634
00:56:35,620 --> 00:56:37,580
Then come here.
635
00:56:37,870 --> 00:56:40,080
I'll only tell you.
636
00:56:44,790 --> 00:56:46,000
Ba Ze'er,
637
00:56:46,080 --> 00:56:48,580
don't lay a single finger on her.
638
00:56:48,870 --> 00:56:51,910
It's fine. I'm just going
to chat with her for a bit.
639
00:56:53,040 --> 00:56:54,370
Tell me.
640
00:57:02,200 --> 00:57:07,450
I never bully young girls.
641
00:57:10,200 --> 00:57:12,080
You do the beating.
642
00:57:20,290 --> 00:57:23,750
Ba Ze'er, come at me.
643
00:57:25,160 --> 00:57:27,080
That's exactly what I'm thinking.
644
00:57:28,040 --> 00:57:29,580
I'm coming.
645
00:57:30,250 --> 00:57:31,660
I'm coming at you.
646
00:57:38,750 --> 00:57:40,199
Ba Ze'er,
647
00:57:40,200 --> 00:57:42,870
you rat!
648
00:57:45,950 --> 00:57:48,659
Don't touch her.
649
00:57:48,660 --> 00:57:50,039
Oh, but I am touching her.
650
00:57:50,040 --> 00:57:52,330
Ba Ze'er, you rat.
651
00:58:18,200 --> 00:58:21,040
Catch it alive.
652
00:58:56,040 --> 00:58:57,830
Give me the gun.
653
00:59:05,370 --> 00:59:06,539
It's barely hanging in there.
654
00:59:06,540 --> 00:59:07,700
Hurry. Take it down together.
655
00:59:39,040 --> 00:59:41,370
This is really a great treasure.
656
00:59:42,040 --> 00:59:44,540
I'm getting rich.
657
00:59:45,080 --> 00:59:46,080
Boss,
658
00:59:46,370 --> 00:59:48,000
it's not you who is getting rich.
659
00:59:48,120 --> 00:59:49,949
It's all of us who are getting rich.
660
00:59:49,950 --> 00:59:52,080
Yes, we're all getting rich.
661
00:59:52,450 --> 00:59:54,289
Everyone is getting rich.
662
00:59:54,290 --> 00:59:55,870
It's us.
663
01:00:01,580 --> 01:00:04,500
Are you going to kill me?
664
01:00:05,580 --> 01:00:07,039
No.
665
01:00:07,040 --> 01:00:08,950
I'm not killing you now.
666
01:00:09,120 --> 01:00:13,660
The top priority now
is to deal with these people.
667
01:00:17,910 --> 01:00:20,410
I go way back with you, Hongqiang.
668
01:00:20,950 --> 01:00:23,620
I'll make you the last one to die.
669
01:00:26,500 --> 01:00:28,660
Let's kill his daughter first.
670
01:00:41,450 --> 01:00:43,450
Stop screaming.
671
01:00:48,370 --> 01:00:51,450
No. Don't let it get up.
672
01:00:58,750 --> 01:01:01,040
No!
673
01:01:28,250 --> 01:01:32,410
No!
674
01:01:58,370 --> 01:02:00,250
A beast in human's guise.
675
01:02:02,750 --> 01:02:04,660
A beast with a human heart.
676
01:02:06,200 --> 01:02:08,500
A beast in human's guise.
677
01:02:08,950 --> 01:02:10,910
A beast with a human heart.
42021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.