All language subtitles for Jungleground 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,706 --> 00:00:10,577 [music playing] 2 00:01:28,388 --> 00:01:29,622 Hey, Joey. How you doing, brother? 3 00:01:29,722 --> 00:01:30,957 - Good to see you, man. - Yeah, you too. 4 00:01:31,057 --> 00:01:32,559 Take care. 5 00:01:32,659 --> 00:01:35,562 [inaudible] 6 00:02:02,655 --> 00:02:03,523 Hey, Nico. 7 00:02:03,623 --> 00:02:05,658 You two watch your asses now, huh? 8 00:02:05,758 --> 00:02:06,993 Piece of cake. 9 00:02:07,093 --> 00:02:08,261 Come on, kid, you drive. 10 00:03:10,924 --> 00:03:12,959 What is it, kid? 11 00:03:13,059 --> 00:03:13,893 Huh? 12 00:03:13,993 --> 00:03:16,362 What? 13 00:03:16,462 --> 00:03:18,164 What are you looking at? What are you looking at, kid? 14 00:03:18,264 --> 00:03:19,098 Tell me. 15 00:03:19,198 --> 00:03:20,099 Nothing. 16 00:03:20,200 --> 00:03:21,234 All right? 17 00:03:21,334 --> 00:03:23,102 Just never been down here before. 18 00:03:23,202 --> 00:03:24,304 I worked uptown. 19 00:03:24,404 --> 00:03:26,039 We didn't need any guns. 20 00:03:26,139 --> 00:03:28,408 Yeah, well, this is a promotion, kid. 21 00:03:28,508 --> 00:03:31,144 You got a raise, right? 22 00:03:31,244 --> 00:03:32,712 Look, at least give me a gun. 23 00:03:32,812 --> 00:03:34,647 I mean, if the cops don't even go into Jungleground, 24 00:03:34,747 --> 00:03:36,616 I ain't going in there without a gun. 25 00:03:36,716 --> 00:03:38,284 Kid, do me a favor, will you? 26 00:03:38,384 --> 00:03:39,819 Just drive. All right? 27 00:03:39,919 --> 00:03:40,753 Just drive. 28 00:03:46,626 --> 00:03:48,161 You know, I heard what's going on down here. 29 00:03:48,261 --> 00:03:49,796 Oh, yeah? 30 00:03:49,896 --> 00:03:51,698 What'd you hear? 31 00:03:51,798 --> 00:03:54,968 Someone's trying to take a piece of Mr. Plasetti's action. 32 00:03:55,068 --> 00:03:57,670 I know about the hits. 33 00:03:57,770 --> 00:04:00,740 Well, that's why you got me, kid. 34 00:04:00,840 --> 00:04:01,641 I'm insurance. 35 00:04:07,914 --> 00:04:09,983 This place is fucked. 36 00:04:10,083 --> 00:04:11,217 I don't know about this. 37 00:04:11,317 --> 00:04:12,418 You know what this is going to be? 38 00:04:12,518 --> 00:04:14,654 This is going to be a slice. 39 00:04:14,754 --> 00:04:16,589 Get it? 40 00:04:16,689 --> 00:04:20,159 Kid, you got to lighten up. 41 00:04:20,260 --> 00:04:21,961 Ah, just pull over here to the brownstone. 42 00:04:35,975 --> 00:04:36,943 Wait, wait, wait! 43 00:04:37,043 --> 00:04:37,844 What? 44 00:04:37,944 --> 00:04:38,778 Shhh! 45 00:04:46,452 --> 00:04:47,754 It's just a kid. 46 00:04:47,854 --> 00:04:48,888 Hey! 47 00:04:48,988 --> 00:04:50,156 You got to watch out for everybody around here. 48 00:04:50,256 --> 00:04:51,457 You got it? 49 00:04:51,557 --> 00:04:53,926 The place is crawling with psychos. 50 00:04:54,027 --> 00:04:54,994 Jesus. 51 00:04:55,094 --> 00:04:57,964 Jesus don't get down here much. 52 00:04:58,064 --> 00:04:58,898 This is a war zone. 53 00:05:01,467 --> 00:05:02,869 These punks want what we got. 54 00:05:06,306 --> 00:05:07,140 All right, it's clear. 55 00:05:07,240 --> 00:05:08,641 Get going. 56 00:05:08,741 --> 00:05:11,344 And remember, with Papa's pizzas, the smiles are free. 57 00:05:36,335 --> 00:05:37,470 [inaudible]! 58 00:05:37,570 --> 00:05:38,838 I'm not going to stand here forever. 59 00:05:42,108 --> 00:05:44,977 [explosion] 60 00:06:01,894 --> 00:06:06,165 [gargling] 61 00:06:06,265 --> 00:06:08,868 Mr. Dope Dealer, come on down! 62 00:06:08,968 --> 00:06:13,439 You're the next contestant on the Price is Your Life. 63 00:06:13,539 --> 00:06:15,041 Don't-- don't shoot, kid. 64 00:06:15,141 --> 00:06:15,942 Bzzt. 65 00:06:16,042 --> 00:06:17,410 Wrong answer. 66 00:06:17,510 --> 00:06:20,546 [gunfire] 67 00:06:30,590 --> 00:06:31,958 Dragon warned you. 68 00:06:37,997 --> 00:06:43,102 [explosion] 69 00:06:43,202 --> 00:06:44,003 Thanks for playing. 70 00:06:56,482 --> 00:06:57,283 Thanks, partner. 71 00:06:57,383 --> 00:06:58,217 Be safe. 72 00:07:00,953 --> 00:07:04,824 [music playing] 73 00:07:24,143 --> 00:07:25,144 [inaudible] for now. 74 00:07:59,045 --> 00:08:01,981 Freeze, Lieutenant. 75 00:08:02,081 --> 00:08:04,317 That's for the guests. 76 00:08:04,417 --> 00:08:05,952 And since you helped Caitlin talk 77 00:08:06,052 --> 00:08:10,523 me into this little affair, you got to behave yourself. 78 00:08:10,623 --> 00:08:12,024 Hey, Sammy, how you doing? 79 00:08:12,124 --> 00:08:12,992 Good. 80 00:08:13,092 --> 00:08:13,926 How are your reflexes? 81 00:08:16,929 --> 00:08:17,797 Good catch. 82 00:08:21,534 --> 00:08:23,169 Aren't you supposed to be hosting a party? 83 00:08:23,269 --> 00:08:25,171 You haven't been paying attention to Caitlin. 84 00:08:25,271 --> 00:08:26,105 It's not a party. 85 00:08:26,205 --> 00:08:27,673 It's an exhibition. 86 00:08:27,773 --> 00:08:31,711 Gallery owners and critics and local snobs. 87 00:08:31,811 --> 00:08:32,745 Sounds important. 88 00:08:32,845 --> 00:08:34,914 She seems to think so. 89 00:08:35,014 --> 00:08:36,582 How about you? 90 00:08:36,682 --> 00:08:38,951 Know where the bedroom is? 91 00:09:14,587 --> 00:09:19,425 $1.40. 92 00:09:19,525 --> 00:09:20,626 [inaudible]? 93 00:09:24,096 --> 00:09:26,565 $4.29. 94 00:09:26,666 --> 00:09:28,301 OK, just take it. 95 00:09:28,401 --> 00:09:29,302 Take it and go. 96 00:09:29,402 --> 00:09:30,236 Ring it up. 97 00:09:39,545 --> 00:09:41,414 Huah! 98 00:09:41,514 --> 00:09:42,415 Huah! 99 00:09:42,515 --> 00:09:43,382 Huah! 100 00:09:43,482 --> 00:09:44,317 Huah! 101 00:09:48,788 --> 00:09:52,291 Put it on the counter. 102 00:09:52,391 --> 00:09:53,326 Open the safe. 103 00:09:53,426 --> 00:09:54,593 I have no money in the safe. 104 00:09:54,694 --> 00:09:55,494 Get up. 105 00:09:55,594 --> 00:09:56,762 I said open the safe! 106 00:09:56,862 --> 00:09:59,265 There's no money here! 107 00:09:59,365 --> 00:10:00,833 Oh! 108 00:10:00,933 --> 00:10:02,969 Oh. 109 00:10:03,069 --> 00:10:03,703 Here. 110 00:10:03,803 --> 00:10:06,305 Take the money here. 111 00:10:06,405 --> 00:10:08,174 Take it. 112 00:10:08,274 --> 00:10:09,442 You can't do this. 113 00:10:09,542 --> 00:10:10,810 I have protection. 114 00:10:10,910 --> 00:10:13,279 Protection in Jungleground? 115 00:10:13,379 --> 00:10:14,580 Not anymore. 116 00:10:14,680 --> 00:10:15,948 Thor, do you want to come over here and talk 117 00:10:16,048 --> 00:10:18,050 some sense into this guy? 118 00:10:18,150 --> 00:10:19,318 OK, OK! 119 00:10:19,418 --> 00:10:20,252 Please. 120 00:11:20,413 --> 00:11:21,781 Hi, Caitlin. 121 00:11:21,881 --> 00:11:25,284 Suit and tie, Jake? 122 00:11:25,384 --> 00:11:28,521 Well, you must be getting serious about Sammy. 123 00:11:28,621 --> 00:11:30,723 How's the exhibition? 124 00:11:30,823 --> 00:11:33,759 Well, she's an absolute smash. 125 00:11:33,859 --> 00:11:34,894 Not that she cares. 126 00:11:39,231 --> 00:11:40,399 Oh, my god! 127 00:11:40,499 --> 00:11:42,401 Sam's talking to Louis Brising. 128 00:11:42,501 --> 00:11:44,403 Is that good? 129 00:11:44,503 --> 00:11:46,038 Yeah. 130 00:11:46,138 --> 00:11:48,507 Oh, well, Louis owns a gallery uptown. 131 00:11:48,607 --> 00:11:52,178 It's absolutely perfect for Sam's work. 132 00:11:52,278 --> 00:11:52,878 Come on! 133 00:11:52,978 --> 00:11:54,013 Before she blows it. 134 00:11:59,819 --> 00:12:01,087 Samantha. 135 00:12:01,187 --> 00:12:04,790 Full of light and texture. 136 00:12:04,890 --> 00:12:06,358 [inaudible] 137 00:12:06,459 --> 00:12:09,128 Louis, you know Caitlin Dean from "Art and Anarchy" 138 00:12:09,228 --> 00:12:09,962 magazine. 139 00:12:10,062 --> 00:12:11,263 She arranged tonight's party. 140 00:12:11,363 --> 00:12:12,164 Hello, Caitlin. 141 00:12:12,264 --> 00:12:13,265 Hello, Louis. 142 00:12:13,365 --> 00:12:15,668 And this is my guide to the mean streets. 143 00:12:15,768 --> 00:12:18,904 Lieutenant Jake Cornell, Louis Brising. 144 00:12:19,004 --> 00:12:20,906 Pleased to meet you, Mr. Brising. 145 00:12:21,006 --> 00:12:23,175 Pleased to meet you too. 146 00:12:23,275 --> 00:12:24,810 I was just remarking on Samantha's 147 00:12:24,910 --> 00:12:26,846 ability to find inspiration in the most contemptible 148 00:12:26,946 --> 00:12:28,714 of subjects. 149 00:12:28,814 --> 00:12:30,783 Decay, corruption. 150 00:12:30,883 --> 00:12:32,985 I suppose it's bewildering for you 151 00:12:33,085 --> 00:12:35,788 to see the horrors of your job transformed into art. 152 00:12:35,888 --> 00:12:37,056 Well, art doesn't have to be pretty. 153 00:12:37,156 --> 00:12:39,525 It just has to be truthful, doesn't it? 154 00:12:39,625 --> 00:12:41,961 Quaint philosophy. 155 00:12:42,061 --> 00:12:44,396 Samantha tells me you grew up on the streets. 156 00:12:44,497 --> 00:12:45,731 Yes, I did. 157 00:12:45,831 --> 00:12:47,666 You chose to join the police. 158 00:12:47,766 --> 00:12:49,835 Extraordinary. 159 00:12:49,935 --> 00:12:51,003 The state of denial you live in must 160 00:12:51,103 --> 00:12:52,505 come with its own zip code. 161 00:12:52,605 --> 00:12:53,405 Louis. 162 00:12:53,506 --> 00:12:55,274 Oh, it's OK, Samantha. 163 00:12:55,374 --> 00:12:56,876 Of course it is. 164 00:12:56,976 --> 00:12:58,511 Jake is a lawman. 165 00:12:58,611 --> 00:13:01,781 He's trained to ignore mockery. 166 00:13:01,881 --> 00:13:03,516 You don't really believe I'm trying to offend you, 167 00:13:03,616 --> 00:13:04,984 do you, Jake? 168 00:13:05,084 --> 00:13:06,418 I just figure you're like a kid that 169 00:13:06,519 --> 00:13:07,853 hasn't been toilet-trained yet. 170 00:13:07,953 --> 00:13:09,622 He doesn't mean to offend with the load of shit 171 00:13:09,722 --> 00:13:10,823 he's saddled with. 172 00:13:15,327 --> 00:13:16,128 Ouch. 173 00:13:19,465 --> 00:13:22,368 Congratulations on your first exhibition. 174 00:13:22,468 --> 00:13:25,371 Perhaps it won't be too, too long before your second. 175 00:13:29,175 --> 00:13:31,443 What the hell am I thinking about? 176 00:13:31,544 --> 00:13:32,745 Goddammit, Cornell. 177 00:13:32,845 --> 00:13:33,913 Samantha, I'm sorry. I-- 178 00:13:34,013 --> 00:13:35,381 I mean, do you believe that guy? 179 00:13:35,481 --> 00:13:36,782 What an idiot. 180 00:13:36,882 --> 00:13:40,953 Samantha finds inspiration in the most contemptible subjects. 181 00:13:41,053 --> 00:13:42,221 What a flake! 182 00:13:42,321 --> 00:13:45,424 Yeah, but, Sam, he owns a art gallery. 183 00:13:45,524 --> 00:13:46,725 Yeah? So what? 184 00:13:46,825 --> 00:13:48,060 The only people that are going to see my work 185 00:13:48,160 --> 00:13:50,262 there are some fat cat collectors. 186 00:13:50,362 --> 00:13:52,798 I want to provoke people, force them to think. 187 00:13:52,898 --> 00:13:55,034 All don't need a gallery for that. 188 00:13:55,134 --> 00:13:56,802 I'm going to make it, Cornell. 189 00:13:56,902 --> 00:13:59,038 Grab me now, lose me forever. 190 00:14:04,577 --> 00:14:05,911 WOMAN: Lieutenant Cornell! 191 00:14:06,011 --> 00:14:09,815 Someone named Nielson is here looking for you. 192 00:14:09,915 --> 00:14:11,016 Robert Nielson? 193 00:14:11,116 --> 00:14:14,720 WOMAN: He said he'd be up front. 194 00:14:14,820 --> 00:14:16,021 You're frowning. 195 00:14:16,121 --> 00:14:18,691 Is Nielson a friend, foe? 196 00:14:18,791 --> 00:14:19,825 Fed. 197 00:14:19,925 --> 00:14:21,060 He's a sleaze with the government's 198 00:14:21,160 --> 00:14:24,530 task force on organized crime. 199 00:14:24,630 --> 00:14:26,031 Sp you'll be leaving? 200 00:14:26,131 --> 00:14:28,601 No, not a chance. 201 00:14:37,710 --> 00:14:38,510 I'll wait up. 202 00:14:41,647 --> 00:14:42,481 I love you. 203 00:15:08,374 --> 00:15:10,643 Hello, Nielson. 204 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 How's it going? 205 00:15:15,247 --> 00:15:17,883 You'll excuse me if I don't shake hands with you. 206 00:15:17,983 --> 00:15:19,018 Sure, no problem. 207 00:15:19,118 --> 00:15:23,022 Here, I got something for you. 208 00:15:23,122 --> 00:15:25,124 Look at that. 209 00:15:25,224 --> 00:15:28,994 Three more of Plasetti's cocaine drops were hit last night. 210 00:15:29,094 --> 00:15:32,564 Lost another 14 people. 211 00:15:32,665 --> 00:15:33,966 I heard. 212 00:15:34,066 --> 00:15:35,267 Pizza van. 213 00:15:35,367 --> 00:15:37,569 Next you'll be opening up a drive-through. 214 00:15:40,606 --> 00:15:43,575 Why am I looking at these? 215 00:15:43,676 --> 00:15:49,381 Look, Plasetti is very, very eager to end this little war. 216 00:15:49,481 --> 00:15:52,751 And no one knows the players down there like you. 217 00:15:52,851 --> 00:15:54,353 I want you to tell me, who do you 218 00:15:54,453 --> 00:15:58,991 think has got the kind of muscle to force Papa B into a truce? 219 00:16:01,794 --> 00:16:03,395 The Ragnarockers. 220 00:16:03,495 --> 00:16:04,730 The what? 221 00:16:04,830 --> 00:16:05,664 The Ragnarockers. 222 00:16:05,764 --> 00:16:07,266 It's a gang. 223 00:16:07,366 --> 00:16:09,435 Top of the Jungleground food chain. 224 00:16:09,535 --> 00:16:11,937 Their leader Odin takes the war on drugs literally. 225 00:16:12,037 --> 00:16:13,205 Yeah, what does he want? 226 00:16:13,305 --> 00:16:16,842 He wanted the whole market for himself? 227 00:16:16,942 --> 00:16:18,410 Maybe. 228 00:16:18,510 --> 00:16:20,846 Maybe the Rockers are really hoping to clean up their turf. 229 00:16:20,946 --> 00:16:23,082 Two of Plasetti's guys are on our payroll. 230 00:16:23,182 --> 00:16:26,652 So if your little gang has gone vigilante, 231 00:16:26,752 --> 00:16:29,822 I'm going to have to arrange for protection. 232 00:16:29,922 --> 00:16:32,458 I want to see your Rockers, or whatever they're called, 233 00:16:32,558 --> 00:16:34,460 in action tonight. 234 00:16:40,466 --> 00:16:42,101 Find yourself another pull toy. 235 00:16:44,837 --> 00:16:47,906 I guess you didn't hear that one of the guys in that pizza 236 00:16:48,006 --> 00:16:51,076 van was an undercover cop, did you? 237 00:16:51,176 --> 00:16:54,146 Apparently, he went up like a torch. 238 00:16:54,246 --> 00:16:56,382 Come on, Jake. 239 00:16:56,482 --> 00:16:59,218 All I got to do is make this part of some big official 240 00:16:59,318 --> 00:17:02,788 investigation and I can place you and your team 241 00:17:02,888 --> 00:17:05,791 under my supervision for weeks. 242 00:17:10,396 --> 00:17:13,465 Now, you really weren't doing anything tonight, were you? 243 00:17:13,565 --> 00:17:15,067 Just a little partying, wasn't it? 244 00:17:21,707 --> 00:17:23,509 So how long your people have been in Jungleground? 245 00:17:23,609 --> 00:17:24,777 Look, they've only been working 246 00:17:24,877 --> 00:17:26,078 Jungleground for a month. 247 00:17:36,522 --> 00:17:38,257 OK. 248 00:17:38,357 --> 00:17:40,359 Blackjack, Whitney, Nielson. 249 00:17:40,459 --> 00:17:41,326 Yeah. 250 00:17:41,427 --> 00:17:42,561 I might probably welcome both of you. 251 00:17:42,661 --> 00:17:43,796 Nah, save it. 252 00:17:43,896 --> 00:17:45,264 Whitney, fill him in on what's happened, would you? 253 00:17:45,364 --> 00:17:46,698 Well, we've spent weeks trying to convince 254 00:17:46,799 --> 00:17:49,168 this Rocker Gull named Ferret that we're connected. 255 00:17:49,268 --> 00:17:50,469 It was short notice, but we managed 256 00:17:50,569 --> 00:17:52,337 to set up a face-to-face with his lieutenant, 257 00:17:52,438 --> 00:17:53,906 a dude name of Dragon. 258 00:17:54,006 --> 00:17:56,375 We go in there posing as suppliers, dangled a deal, 259 00:17:56,475 --> 00:17:58,844 see if they bite, and that way we know whether they're 260 00:17:58,944 --> 00:17:59,878 in the game or not. 261 00:17:59,978 --> 00:18:01,880 So where is this face-to-face? 262 00:18:01,980 --> 00:18:03,482 Kirk Street bus terminal. 263 00:18:03,582 --> 00:18:06,351 ROBERT NIELSON: That's neutral territory? 264 00:18:06,452 --> 00:18:08,287 Ain't no such thing in Jungleground, baby. 265 00:18:35,848 --> 00:18:38,117 What a toilet. 266 00:18:38,217 --> 00:18:40,419 They should just bulldoze this to the ground. 267 00:19:12,951 --> 00:19:13,785 Yo, Dragon! 268 00:19:16,188 --> 00:19:17,222 Showtime. 269 00:19:25,531 --> 00:19:26,732 All right, let's rock. 270 00:19:29,902 --> 00:19:31,803 Get in and get out. 271 00:19:31,904 --> 00:19:32,704 Understand, little brother? 272 00:19:50,789 --> 00:19:51,590 There you go. 273 00:19:51,690 --> 00:19:52,524 Have a good day. 274 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Hey, mister. 275 00:20:13,812 --> 00:20:15,581 How you doing? 276 00:20:15,681 --> 00:20:17,316 Nice night, huh? 277 00:20:17,416 --> 00:20:19,985 You just passing through? 278 00:20:20,085 --> 00:20:21,219 Yeah. 279 00:20:21,320 --> 00:20:23,255 So you want to, you know? 280 00:20:27,292 --> 00:20:28,160 Hey, kid. 281 00:20:28,260 --> 00:20:29,661 Take off. 282 00:20:29,761 --> 00:20:30,596 Nice guy. 283 00:20:30,696 --> 00:20:31,930 Get the fuck away from me. 284 00:20:37,536 --> 00:20:41,239 Dragon, these are the citizens I told you and Odin about, man. 285 00:20:41,340 --> 00:20:42,341 Solid. 286 00:20:47,613 --> 00:20:49,281 How you doing, Dragon. 287 00:20:49,381 --> 00:20:50,449 [inaudible] here is a friend of mine. 288 00:20:50,549 --> 00:20:51,883 Cut to the chase. 289 00:20:51,984 --> 00:20:52,918 What do you want? 290 00:20:53,018 --> 00:20:53,819 Tell him what you want, man. 291 00:20:56,555 --> 00:20:58,824 I just want to thank you, man, for clearing out 292 00:20:58,924 --> 00:20:59,992 my competition. 293 00:21:00,092 --> 00:21:03,228 Oh, yeah? 294 00:21:03,328 --> 00:21:05,297 Why do you think I'm doing it? 295 00:21:05,397 --> 00:21:08,433 Maybe you're civic-minded. 296 00:21:08,533 --> 00:21:10,535 Maybe I don't like what I see. 297 00:21:10,636 --> 00:21:12,771 Oh, I like when I see. 298 00:21:12,871 --> 00:21:15,340 Go off, Pretty Boy. 299 00:21:15,440 --> 00:21:17,075 You know something, Dragon? 300 00:21:17,175 --> 00:21:18,810 You don't have to like me. 301 00:21:18,910 --> 00:21:23,982 All you got to like is the product I carry. 302 00:21:24,082 --> 00:21:27,853 Quality controlled, Grade-A cash and carry merchandise. 303 00:21:34,793 --> 00:21:36,395 Look, I'm going to tell you exactly 304 00:21:36,495 --> 00:21:41,099 what I told the Colombians and Plasetti's wise guys. 305 00:21:41,199 --> 00:21:44,369 We don't want you peddling your poison in our world. 306 00:21:44,469 --> 00:21:48,306 You sell anything on our turf and we'll kill you. 307 00:21:48,407 --> 00:21:51,209 Nature hates a vacuum. 308 00:21:51,310 --> 00:21:53,378 You talk to your dude, Odin. 309 00:21:53,478 --> 00:21:54,846 Maybe you'll come to your senses. 310 00:21:54,946 --> 00:21:58,216 Ferret here knows how to sniff us out. 311 00:21:58,316 --> 00:21:59,351 Let's go. 312 00:22:05,791 --> 00:22:07,893 You bitch. 313 00:22:07,993 --> 00:22:08,794 Gun! 314 00:22:08,894 --> 00:22:11,196 He's got a gun! 315 00:22:11,296 --> 00:22:13,165 [gunshots] 316 00:22:13,265 --> 00:22:15,167 Shit, Nielsen, no! 317 00:22:15,267 --> 00:22:16,168 [gunshots] 318 00:22:16,268 --> 00:22:17,135 Ah! 319 00:22:17,235 --> 00:22:18,737 Ah. 320 00:22:18,837 --> 00:22:22,708 [gunshots] 321 00:22:27,779 --> 00:22:28,680 Stop! 322 00:22:28,780 --> 00:22:32,651 [gunshots] 323 00:22:45,330 --> 00:22:46,698 - Jake! - Go! 324 00:22:46,798 --> 00:22:47,799 Go! Run. 325 00:22:47,899 --> 00:22:50,402 [gunshots] 326 00:23:38,917 --> 00:23:39,751 MAN: Gah! 327 00:23:47,325 --> 00:23:48,126 Huah! 328 00:23:51,630 --> 00:23:53,799 I got you, sucker! 329 00:23:53,899 --> 00:23:54,733 [gunshots] 330 00:23:54,833 --> 00:23:57,202 [yelling] 331 00:23:57,302 --> 00:23:58,136 Uh-oh! 332 00:24:06,611 --> 00:24:08,513 [whistling] 333 00:24:08,613 --> 00:24:14,319 [inaudible] Huh? Where is he? 334 00:24:14,419 --> 00:24:15,320 No letter, no guess. 335 00:24:15,420 --> 00:24:16,254 Shut up, punk! 336 00:24:19,758 --> 00:24:22,327 He's on the street. 337 00:24:22,427 --> 00:24:25,464 Gameshow, go round up some soldiers. 338 00:24:25,564 --> 00:24:26,598 He's not going home. 339 00:24:29,835 --> 00:24:33,004 I thought you said they were solid, man. 340 00:24:33,104 --> 00:24:33,905 They seemed solid. 341 00:24:38,476 --> 00:24:39,277 Dragon! 342 00:25:16,615 --> 00:25:18,550 I'd like to buy your fucking car. 343 00:25:21,086 --> 00:25:21,987 - Ooh! - Huah! 344 00:25:22,087 --> 00:25:22,888 Ooh! 345 00:25:26,391 --> 00:25:27,259 [gunshots] 346 00:25:27,359 --> 00:25:28,326 - Oh, ah, ah! - Oh! 347 00:25:28,426 --> 00:25:29,261 Huah! 348 00:25:32,731 --> 00:25:34,065 The fucker's dead. 349 00:25:34,165 --> 00:25:34,966 It's Odin's car. 350 00:25:41,539 --> 00:25:42,841 Cop. 351 00:25:42,941 --> 00:25:45,343 Your chickenshit war chief was talking to the cops. 352 00:25:45,443 --> 00:25:47,712 Your brother's going to lose his colors for this one, kid. 353 00:26:05,163 --> 00:26:08,233 I got you now, sucker. 354 00:26:08,333 --> 00:26:10,068 How's it feel, huh? 355 00:26:12,938 --> 00:26:14,005 Heh, heh, heh, heh, heh. 356 00:26:16,908 --> 00:26:20,812 Do you know what a straw death is, Mr. Policeman? 357 00:26:20,912 --> 00:26:23,715 A straw death is a shameful death. 358 00:26:23,815 --> 00:26:27,619 Death of invalids and old men, for traitors and prisoners 359 00:26:27,719 --> 00:26:29,187 taken in battle. 360 00:26:29,287 --> 00:26:32,190 Hello, Odin. 361 00:26:32,290 --> 00:26:36,227 You have me at a disadvantage, I'm afraid. 362 00:26:36,328 --> 00:26:37,562 Yeah, I can see that. 363 00:26:37,662 --> 00:26:41,800 His name is Jacob Richard Cornell, vice cop. 364 00:26:47,472 --> 00:26:49,074 Lieutenant Cornell. 365 00:26:49,174 --> 00:26:52,310 You killed six of my people tonight, Jacob? 366 00:26:52,410 --> 00:26:54,012 Slow day. 367 00:26:54,112 --> 00:26:55,280 Huh, huh. 368 00:26:55,380 --> 00:26:56,181 Look at this. 369 00:27:02,520 --> 00:27:04,456 It's tiny, but tasteful. 370 00:27:04,556 --> 00:27:06,424 What's her name? 371 00:27:06,524 --> 00:27:07,425 Fuck you. 372 00:27:07,525 --> 00:27:08,360 Gah! 373 00:27:11,596 --> 00:27:12,731 Huh. 374 00:27:12,831 --> 00:27:16,234 Well, she must be native to the city. 375 00:27:16,334 --> 00:27:19,871 Or really Miss Fuck You's name is Samantha Wood. 376 00:27:19,971 --> 00:27:24,242 Maybe she had an RSVP [inaudible].. 377 00:27:24,342 --> 00:27:27,779 Dragon, bring our guest to [inaudible],, please. 378 00:27:33,752 --> 00:27:35,854 So you're the [inaudible],, huh, kid? 379 00:27:35,954 --> 00:27:38,123 Do you walk his dog for him too? 380 00:27:38,223 --> 00:27:41,459 You won't find much sympathy with Dragon, I'm afraid. 381 00:27:41,559 --> 00:27:44,062 You see, a bent policeman was supplying 382 00:27:44,162 --> 00:27:45,530 his little sister with heroin. 383 00:27:45,630 --> 00:27:50,602 And she had a bad experience. 384 00:27:50,702 --> 00:27:53,705 Permanently. 385 00:27:53,805 --> 00:27:56,307 Jacob, I'm going to show you something 386 00:27:56,408 --> 00:27:58,977 that not a lot of uptown people get a chance to see. 387 00:28:02,447 --> 00:28:03,948 May I present Valhalla. 388 00:29:12,951 --> 00:29:15,653 Do you know what Ragnarok means, Jacob? 389 00:29:15,754 --> 00:29:19,691 The Viking word for apocalypse, Armageddon. 390 00:29:19,791 --> 00:29:21,926 The children of the gods rose from the ruins 391 00:29:22,026 --> 00:29:26,030 just as we have risen from the streets. 392 00:29:26,131 --> 00:29:27,799 Yeah, well, I'm sure they'll be a force to reckon 393 00:29:27,899 --> 00:29:28,933 with when they hit puberty. 394 00:29:34,739 --> 00:29:39,878 My friends, we have been invaded. 395 00:29:39,978 --> 00:29:42,013 Our borders violated. 396 00:29:42,113 --> 00:29:44,215 Our citizens harmed! 397 00:29:44,315 --> 00:29:46,918 We have the man responsible for this. 398 00:29:47,018 --> 00:29:49,454 What can we do with him? 399 00:29:49,554 --> 00:29:51,956 He is a friend, the police. 400 00:29:52,056 --> 00:29:53,825 He's a murderer! 401 00:29:53,925 --> 00:29:56,094 Yes, a murderer. 402 00:29:56,194 --> 00:30:00,431 And what does justice, even police justice, 403 00:30:00,532 --> 00:30:02,634 demand of murderers? 404 00:30:02,734 --> 00:30:07,639 [crowd yelling] 405 00:30:07,739 --> 00:30:10,275 Execution, yes. We have no choice. 406 00:30:14,579 --> 00:30:20,451 [window breaking] 407 00:30:20,552 --> 00:30:24,422 [brakes screeching] 408 00:30:44,842 --> 00:30:46,744 We can trace our injuries to one man. 409 00:30:46,844 --> 00:30:50,715 And upon this man we have passed sentence. 410 00:30:50,815 --> 00:30:54,285 Execution! 411 00:30:54,385 --> 00:30:55,687 [inaudible] 412 00:30:55,787 --> 00:30:59,891 [screaming] 413 00:31:07,165 --> 00:31:09,400 Let this be a guide for those who weaken our ranks. 414 00:31:09,500 --> 00:31:15,440 You speak with outsiders, you die as a traitor. 415 00:31:15,540 --> 00:31:16,941 What about the cop? 416 00:31:17,041 --> 00:31:18,042 The cop. 417 00:31:20,912 --> 00:31:22,146 Well, I decided to let our little friend, 418 00:31:22,247 --> 00:31:23,748 Lieutenant Cornell, go free. 419 00:31:23,848 --> 00:31:27,719 [crowd yelling] 420 00:31:27,819 --> 00:31:39,931 [sirens] 421 00:31:40,031 --> 00:31:41,132 Captain Purdy? 422 00:31:41,232 --> 00:31:42,033 What do we have here? 423 00:31:42,133 --> 00:31:43,768 Looks like a gang hit. 424 00:31:43,868 --> 00:31:45,937 We lost two cops and a fed. 425 00:31:46,037 --> 00:31:48,473 They lost four, maybe five. 426 00:31:48,573 --> 00:31:49,374 Maybe. 427 00:31:54,579 --> 00:31:56,180 OK, so the two officers. 428 00:31:56,281 --> 00:31:57,749 Who's the commanding officer? 429 00:31:57,849 --> 00:32:03,521 It was a Lieutenant Jacob Cornell. 430 00:32:03,621 --> 00:32:05,290 Well, wake him up. 431 00:32:05,390 --> 00:32:09,460 Find out why his people were down here babysitting a fed 432 00:32:09,560 --> 00:32:11,396 and tell them they won't be coming back. 433 00:32:11,496 --> 00:32:12,930 And Ivan? 434 00:32:13,031 --> 00:32:15,166 Let's get them off the floor as fast as we can. 435 00:32:22,407 --> 00:32:23,641 Hello? 436 00:32:23,741 --> 00:32:25,810 Hello! 437 00:32:25,910 --> 00:32:27,478 Jake? 438 00:32:27,578 --> 00:32:28,680 Jake, is that you? 439 00:32:41,659 --> 00:32:43,361 Hello, Samantha. 440 00:32:43,461 --> 00:32:45,663 I thought I'd stay and give you another chance 441 00:32:45,763 --> 00:32:49,233 to discuss the terms of your gallery opening. 442 00:32:49,334 --> 00:32:51,202 Wasn't that too, too sweet of me? 443 00:33:22,367 --> 00:33:24,302 Odin, this is crazy. 444 00:33:24,402 --> 00:33:26,270 Trusting you to stop him is crazy? 445 00:33:26,371 --> 00:33:27,839 Look, if he gets away, you know he's going 446 00:33:27,939 --> 00:33:30,141 to come back with 100 cops. 447 00:33:30,241 --> 00:33:32,110 His people died tonight too. 448 00:33:32,210 --> 00:33:33,244 This isn't a game. 449 00:33:35,747 --> 00:33:37,482 Everything is a game, Dragon. 450 00:33:39,884 --> 00:33:46,157 Now, we lost five soldiers and I will grant you five hunters. 451 00:33:46,257 --> 00:33:50,061 Take Shades and Loki and Thor. 452 00:33:54,031 --> 00:33:55,967 What is your name? 453 00:33:56,067 --> 00:33:57,435 Spider. 454 00:33:57,535 --> 00:33:59,570 Spider. 455 00:33:59,670 --> 00:34:01,472 Take Spider. 456 00:34:01,572 --> 00:34:06,244 And last, but not least, take Gameshow. 457 00:34:06,344 --> 00:34:10,848 Young warriors should have a chance in the field. 458 00:34:10,948 --> 00:34:13,384 No. 459 00:34:13,484 --> 00:34:15,553 No? 460 00:34:15,653 --> 00:34:18,289 OK, we'll now play your game, but I'm 461 00:34:18,389 --> 00:34:21,626 not going to risk my brother. 462 00:34:21,726 --> 00:34:28,733 Dragon, who could you find to be so dedicated, so devoted? 463 00:34:28,833 --> 00:34:31,235 I'll take VP. 464 00:34:31,335 --> 00:34:33,638 He's your right-hand man. 465 00:34:33,738 --> 00:34:37,175 Who could be more devoted to your whims? 466 00:34:37,275 --> 00:34:38,776 You send me up there, you jeopardize 467 00:34:38,876 --> 00:34:40,311 everything we've planned. 468 00:34:47,752 --> 00:34:48,820 Fine. 469 00:34:48,920 --> 00:34:50,788 VP is a fine choice. 470 00:34:50,888 --> 00:34:54,926 My office should be represented on this little adventure. 471 00:34:55,026 --> 00:34:57,161 What about me? 472 00:34:57,261 --> 00:34:58,429 I caught him. 473 00:34:58,529 --> 00:35:01,799 And he killed two of my men in the alley. 474 00:35:01,899 --> 00:35:02,967 This is true. 475 00:35:03,067 --> 00:35:04,469 Dragon, take Diesel as well. 476 00:35:07,138 --> 00:35:08,739 Your chances just fell to zero, shithead. 477 00:35:11,943 --> 00:35:14,612 Louis, it's getting really late. 478 00:35:14,712 --> 00:35:17,515 But not too, too late, Samantha. 479 00:35:17,615 --> 00:35:20,885 It's in my interest to nurture young artists. 480 00:35:20,985 --> 00:35:27,291 My gallery survives on their innovation and intensity. 481 00:35:27,391 --> 00:35:30,895 Yes, well, my intensity is flagging. 482 00:35:30,995 --> 00:35:36,000 Samantha, if your work was really important to you, 483 00:35:36,100 --> 00:35:38,669 invite me to spend the night. 484 00:35:38,769 --> 00:35:42,940 Louis, there is a word for what you're suggesting. 485 00:35:43,040 --> 00:35:45,576 Yes, there is. 486 00:35:45,676 --> 00:35:46,511 Success. 487 00:35:56,087 --> 00:35:56,988 Oh. 488 00:35:57,088 --> 00:35:58,322 Oh, I'm sorry, Louis. 489 00:35:58,422 --> 00:36:01,659 Please don't be too, too angry. 490 00:36:01,759 --> 00:36:03,861 I expected something more adult from an artist 491 00:36:03,961 --> 00:36:04,795 of your caliber. 492 00:36:11,702 --> 00:36:18,009 [gunshots] 493 00:36:18,109 --> 00:36:21,913 Ah, Jacob, I know you're going to do your very best to get 494 00:36:22,013 --> 00:36:23,414 home. 495 00:36:23,514 --> 00:36:26,250 But as an added incentive, I've sent the twins to keep 496 00:36:26,350 --> 00:36:28,452 Miss Fuck You company. 497 00:36:28,553 --> 00:36:29,987 So if you don't make it there by dawn 498 00:36:30,087 --> 00:36:32,056 or they catch a glimpse of the police, 499 00:36:32,156 --> 00:36:36,160 well, I leave it to you to imagine 500 00:36:36,260 --> 00:36:37,628 what they might do, huh? 501 00:36:40,364 --> 00:36:43,901 You snake-eyed fuck. 502 00:36:44,001 --> 00:36:48,439 Jacob, Jacob, Jacob, don't spend all your passions on me. 503 00:36:51,075 --> 00:36:51,909 Save it for the game. 504 00:36:56,614 --> 00:37:02,220 Now, you'd better get going. 505 00:37:02,320 --> 00:37:04,755 I grant you fair passage. 506 00:37:04,855 --> 00:37:06,057 Hey, kid. 507 00:37:06,157 --> 00:37:08,459 You really think King Shit here has the best interest 508 00:37:08,559 --> 00:37:10,928 of your people at heart, huh? 509 00:37:11,028 --> 00:37:12,496 Come on, you're not that stupid. 510 00:37:12,597 --> 00:37:13,264 Jacob. 511 00:37:13,364 --> 00:37:16,634 Please Samantha's waiting. 512 00:37:16,734 --> 00:37:19,470 And dawn is not. 513 00:37:25,343 --> 00:37:29,413 [crowd yelling] 514 00:38:02,113 --> 00:38:05,983 [explosion] 515 00:38:23,434 --> 00:38:25,736 Well, the prey is full of surprises, isn't he? 516 00:38:25,836 --> 00:38:30,174 Listen, I want you to bring me back his ring finger, please. 517 00:38:30,274 --> 00:38:31,275 Let's get him! 518 00:38:31,375 --> 00:38:32,376 Go! 519 00:38:37,248 --> 00:38:43,387 [explosion] 520 00:38:43,487 --> 00:38:45,122 Where the fuck is he? 521 00:38:45,222 --> 00:38:46,490 Maybe he hasn't come down yet. 522 00:38:46,590 --> 00:38:47,658 Everybody split up. 523 00:38:47,758 --> 00:38:48,726 We'll go in different directions. 524 00:38:48,826 --> 00:38:50,528 No! 525 00:38:50,628 --> 00:38:52,229 What do you want us to do, leader? 526 00:38:52,330 --> 00:38:53,464 Divide the block. 527 00:38:53,564 --> 00:38:55,166 We'll search in teams. 528 00:38:55,266 --> 00:38:57,401 Don't let him pick us off one by one. 529 00:38:57,501 --> 00:38:58,602 Pick us off? 530 00:38:58,703 --> 00:39:00,971 Not a fucking chance, war chief. 531 00:39:01,072 --> 00:39:02,373 Keep yakking, Diesel. 532 00:39:02,473 --> 00:39:03,774 He's getting farther away from you by the minute. 533 00:41:01,692 --> 00:41:03,160 Dragon, I found him. 534 00:41:03,260 --> 00:41:04,862 Where? 535 00:41:04,962 --> 00:41:08,766 Up there on the fire escape. 536 00:41:08,866 --> 00:41:09,733 Huah. 537 00:41:09,834 --> 00:41:10,668 Huah! 538 00:41:16,307 --> 00:41:17,141 Come on. 539 00:41:29,954 --> 00:41:31,655 Gun? 540 00:41:31,755 --> 00:41:34,225 Everybody in the city carries a gun. 541 00:42:11,095 --> 00:42:11,996 He's fine. 542 00:42:12,096 --> 00:42:13,330 Man, you still think this is a game? 543 00:42:25,075 --> 00:42:25,910 Here. 544 00:42:31,015 --> 00:42:33,050 OK, let's go. 545 00:42:33,150 --> 00:42:35,920 VP, give me that gun. 546 00:42:36,020 --> 00:42:36,921 You be careful. 547 00:43:07,184 --> 00:43:09,153 Any reply yet from Lieutenant Cornell? 548 00:43:43,487 --> 00:43:49,393 [sirens] 549 00:43:49,493 --> 00:43:50,394 Wait! 550 00:43:50,494 --> 00:43:51,295 Wait! 551 00:44:12,883 --> 00:44:14,418 They won't touch you, cop. 552 00:44:14,518 --> 00:44:16,186 You're marked. 553 00:44:16,286 --> 00:44:17,187 Damn straight you are. 554 00:44:30,034 --> 00:44:31,335 Ain't life fucking grand? 555 00:45:31,562 --> 00:45:32,596 Stupid bitch. 556 00:45:32,696 --> 00:45:33,931 Back off, Diesel. 557 00:45:34,031 --> 00:45:36,533 We've got a job to do. 558 00:46:21,578 --> 00:46:22,813 Here pussy, pussy, pussy. 559 00:46:27,885 --> 00:46:28,886 Meow. 560 00:46:39,496 --> 00:46:43,934 Well, well, well, now, look what we have here. 561 00:46:44,034 --> 00:46:45,035 A sample bag. 562 00:46:48,138 --> 00:46:50,474 Black and Whitney had you pegged. 563 00:46:50,574 --> 00:46:53,043 Screw you. 564 00:46:53,143 --> 00:46:56,413 Ooh, bad suggestion. 565 00:46:56,513 --> 00:46:58,982 [whimpering] 566 00:47:14,898 --> 00:47:15,899 Mmmh! 567 00:47:40,724 --> 00:47:42,292 Kill this piece of shit. 568 00:47:42,392 --> 00:47:43,760 No. 569 00:47:43,861 --> 00:47:45,662 You can't kill him. 570 00:47:45,762 --> 00:47:48,999 He's Odin's man. 571 00:47:49,099 --> 00:47:51,902 Yeah, he is, isn't he? 572 00:47:52,002 --> 00:47:53,604 Kill him. - No. 573 00:47:53,704 --> 00:47:54,972 No! No. 574 00:47:55,072 --> 00:47:56,573 No. No! 575 00:47:56,673 --> 00:47:57,541 No! 576 00:47:57,641 --> 00:47:58,475 No! 577 00:47:58,575 --> 00:48:00,143 No! 578 00:48:00,244 --> 00:48:01,111 No. 579 00:48:01,211 --> 00:48:02,112 No. 580 00:48:02,212 --> 00:48:02,813 No! 581 00:48:02,913 --> 00:48:06,450 [gunshots] 582 00:49:02,205 --> 00:49:03,707 The survey says. 583 00:49:03,807 --> 00:49:07,711 [gunshots] 584 00:49:42,145 --> 00:49:44,648 [yelling] 585 00:49:52,155 --> 00:49:56,326 [screaming] 586 00:49:56,426 --> 00:49:57,227 Diesel! 587 00:50:05,335 --> 00:50:07,037 Oh, god. 588 00:50:07,137 --> 00:50:11,041 Help me get this off. 589 00:50:11,141 --> 00:50:13,009 [screaming] 590 00:50:13,110 --> 00:50:15,579 The kid's done and the cop's getting away. 591 00:50:15,679 --> 00:50:16,680 Then go after him. 592 00:50:16,780 --> 00:50:17,614 Go! 593 00:50:17,714 --> 00:50:18,515 Go! 594 00:50:22,352 --> 00:50:25,689 I can't feel my legs, Dragon. 595 00:50:25,789 --> 00:50:26,623 Shhh. 596 00:50:29,292 --> 00:50:31,495 - Don't want [inaudible]. - Hush, [inaudible]. 597 00:50:31,595 --> 00:50:34,131 That's Odin's crap. 598 00:50:34,231 --> 00:50:37,067 Please help. 599 00:50:37,167 --> 00:50:40,704 Dragon, we got to get him out of here. 600 00:50:40,804 --> 00:50:41,671 Please, Dragon. 601 00:50:48,145 --> 00:50:55,585 [gunshot] 602 00:50:55,685 --> 00:50:57,154 - Watch. - I made it out. 603 00:50:57,254 --> 00:50:58,088 I'm here to help. 604 00:50:58,188 --> 00:50:59,256 Really I ain't packing. 605 00:50:59,356 --> 00:51:01,958 You can frisk me if you like. 606 00:51:02,058 --> 00:51:03,260 Oh. 607 00:51:03,360 --> 00:51:05,495 Well, I got a business proposition for you. 608 00:51:07,998 --> 00:51:08,799 Do you want help or not? 609 00:51:36,827 --> 00:51:40,697 [screaming] 610 00:51:54,177 --> 00:51:55,078 Oh! 611 00:51:55,178 --> 00:51:56,179 Huah! 612 00:52:10,193 --> 00:52:12,996 So I get you out and the city pays me, right? 613 00:52:13,096 --> 00:52:14,498 That's the deal? 614 00:52:14,598 --> 00:52:17,834 It's not negotiable, as far as I'm concerned. 615 00:52:17,934 --> 00:52:21,505 Listen, how are you going to get me out of here? 616 00:52:21,605 --> 00:52:22,506 You got a car? 617 00:52:22,606 --> 00:52:24,107 Well, no. 618 00:52:24,207 --> 00:52:25,642 You got a phone? 619 00:52:25,742 --> 00:52:27,043 In this place? 620 00:52:27,144 --> 00:52:29,679 We got messenger coppers. 621 00:52:29,779 --> 00:52:31,648 Then what's your plan? 622 00:52:31,748 --> 00:52:33,016 I'm working on it. 623 00:52:33,116 --> 00:52:34,551 Geez. 624 00:52:34,651 --> 00:52:37,120 Now, straighten up and look interesting. 625 00:52:37,220 --> 00:52:38,955 I got a reputation to keep. 626 00:53:13,657 --> 00:53:14,457 Odin. 627 00:53:17,193 --> 00:53:18,962 VP's dead. 628 00:53:19,062 --> 00:53:20,664 Dragon had him shot. 629 00:53:20,764 --> 00:53:23,567 Dragon's been a fuck up since the beginning. 630 00:53:23,667 --> 00:53:26,836 His little brother's dead too. 631 00:53:26,937 --> 00:53:28,271 And where's Cornell? 632 00:53:28,371 --> 00:53:31,441 He stopped at the Winchester for a little action. 633 00:53:31,541 --> 00:53:34,177 Looks like we're going to need a new war chief soon, huh? 634 00:53:34,277 --> 00:53:35,645 Where's Dragon? 635 00:53:35,745 --> 00:53:36,580 Here. 636 00:53:41,017 --> 00:53:43,119 We had a pact. 637 00:53:43,220 --> 00:53:45,355 We take our turf back from the pushers. 638 00:53:45,455 --> 00:53:48,592 He had nothing to do with Viking fairy tales and games. 639 00:53:48,692 --> 00:53:51,861 Have I violated that pact? 640 00:53:51,962 --> 00:53:57,267 I took this off VP, your right-hand man. 641 00:53:57,367 --> 00:53:58,935 You used us. 642 00:53:59,035 --> 00:54:00,170 You used me and Gamey. 643 00:54:00,270 --> 00:54:01,371 And you used the rest of us, too, 644 00:54:01,471 --> 00:54:02,872 to get rid of your competition. 645 00:54:02,973 --> 00:54:06,843 We were supposed to kill pushers, not become pushers. 646 00:54:06,943 --> 00:54:09,579 Now, if you really believe that I betrayed you, 647 00:54:09,679 --> 00:54:11,348 you would have pulled the trigger. 648 00:54:11,448 --> 00:54:14,184 It should be so clear to you. 649 00:54:14,284 --> 00:54:17,821 You know who your enemies are and you 650 00:54:17,921 --> 00:54:20,991 know who your family is. 651 00:54:21,091 --> 00:54:22,392 What about the coke? 652 00:54:22,492 --> 00:54:26,262 I can't be responsible for everyone. 653 00:54:26,363 --> 00:54:29,633 I need your help, Dragon. 654 00:54:29,733 --> 00:54:31,034 We started this thing together. 655 00:54:33,937 --> 00:54:36,206 Help me. 656 00:54:36,306 --> 00:54:37,240 Gamey. 657 00:54:37,340 --> 00:54:39,409 What about Gamey? 658 00:54:39,509 --> 00:54:44,314 Cornell killed your brother, and it's time 659 00:54:44,414 --> 00:54:45,548 to take him out of the game. 660 00:55:04,300 --> 00:55:06,603 You're going to owe me for that sheet. 661 00:55:06,703 --> 00:55:08,171 Why don't you put it on my bill, hon. 662 00:55:08,271 --> 00:55:10,273 Roach won't like it. 663 00:55:10,373 --> 00:55:11,808 Roach? 664 00:55:11,908 --> 00:55:12,842 Pimp? 665 00:55:12,942 --> 00:55:14,310 My manager. 666 00:55:14,411 --> 00:55:15,812 He gave me this place. 667 00:55:15,912 --> 00:55:18,481 He sounds like a prince of a guy. 668 00:55:18,581 --> 00:55:20,116 At least the pimps and gang lords are better 669 00:55:20,216 --> 00:55:22,652 than the landlords around here. 670 00:55:22,752 --> 00:55:25,155 I got a chance with them, not like you 671 00:55:25,255 --> 00:55:28,658 cops or social workers or uptown Johns looking for a girl 672 00:55:28,758 --> 00:55:30,360 to beat up. 673 00:55:30,460 --> 00:55:32,696 You don't get it, do you, cop? 674 00:55:32,796 --> 00:55:34,764 Down here, you're one of the bad guys. 675 00:55:40,170 --> 00:55:44,007 [music playing] 676 00:55:54,384 --> 00:55:55,585 So where's Roach? 677 00:55:55,685 --> 00:55:57,320 Did he go into the home? 678 00:55:57,420 --> 00:55:58,254 But is he alone? 679 00:55:58,354 --> 00:55:59,222 Who cares, man? 680 00:55:59,322 --> 00:56:01,558 [inaudible] 681 00:56:29,285 --> 00:56:30,587 That's seven years. 682 00:56:30,687 --> 00:56:32,956 I should last so long. 683 00:56:33,056 --> 00:56:34,457 All right. 684 00:56:34,557 --> 00:56:36,760 We don't have a phone and we don't have a car. 685 00:56:36,860 --> 00:56:39,262 I suppose a gun's out of the question, huh? 686 00:56:39,362 --> 00:56:41,531 Round Ruby has a gun. 687 00:56:41,631 --> 00:56:42,766 Where's she? 688 00:56:42,866 --> 00:56:43,800 Upstairs. 689 00:56:43,900 --> 00:56:44,734 Come on. 690 00:56:50,507 --> 00:56:52,509 [moaning] 691 00:56:52,609 --> 00:56:53,777 That's Round Ruby. 692 00:56:53,877 --> 00:56:54,778 Yeah. 693 00:56:54,878 --> 00:56:56,946 I guess I'll have to sneak the gun. 694 00:56:57,046 --> 00:56:58,581 I don't think she's going to notice. 695 00:56:58,681 --> 00:57:03,253 Knowing her, she's probably reading her horoscope. 696 00:57:03,353 --> 00:57:06,322 You got an old lady? 697 00:57:06,423 --> 00:57:08,925 Yeah. 698 00:57:09,025 --> 00:57:11,127 A few more hours. 699 00:57:11,227 --> 00:57:12,095 [moaning] 700 00:57:12,195 --> 00:57:13,096 ROUND RUBY: Oh! 701 00:57:13,196 --> 00:57:14,063 Oh! 702 00:57:14,164 --> 00:57:15,031 Oh! 703 00:57:15,131 --> 00:57:15,999 Oh, yes! 704 00:57:16,099 --> 00:57:17,433 Oh, yes! 705 00:57:17,534 --> 00:57:19,068 Yes! Yes! 706 00:57:19,169 --> 00:57:20,069 Yes! 707 00:57:20,170 --> 00:57:21,070 Yes! 708 00:57:21,171 --> 00:57:21,971 Oh! 709 00:57:37,086 --> 00:57:38,955 Where is he? 710 00:57:39,055 --> 00:57:39,956 ROUND RUBY: Oh, yes. 711 00:57:40,056 --> 00:57:40,957 Are you done? 712 00:57:41,057 --> 00:57:41,925 Oh! 713 00:57:42,025 --> 00:57:43,326 Oh! 714 00:57:43,426 --> 00:57:44,327 Oh. 715 00:57:44,427 --> 00:57:45,862 Now things are looking up. 716 00:57:45,962 --> 00:57:46,763 Come on. 717 00:57:58,641 --> 00:58:01,110 [gunshots] 718 00:58:03,913 --> 00:58:04,714 Follow him! 719 00:58:07,550 --> 00:58:08,551 Come on! 720 00:58:19,963 --> 00:58:20,797 Keep going! 721 00:58:26,169 --> 00:58:27,070 Is there another exit? 722 00:58:27,170 --> 00:58:28,638 Butch has them sealed. 723 00:58:32,709 --> 00:58:33,543 I'll check. 724 00:58:33,643 --> 00:58:34,711 No, I'll go. 725 00:58:44,487 --> 00:58:45,288 Elevator. 726 00:58:45,388 --> 00:58:46,890 It don't work! 727 00:58:49,192 --> 00:58:49,893 Come on. 728 00:58:49,993 --> 00:58:50,927 So now you're wasting time. 729 00:58:51,027 --> 00:58:53,563 We got to go. 730 00:58:53,663 --> 00:58:54,731 We got to go! 731 00:59:01,537 --> 00:59:03,473 Wrap it around your hands. 732 00:59:03,573 --> 00:59:06,576 Come on. 733 00:59:06,676 --> 00:59:07,744 Let go of me! 734 00:59:07,844 --> 00:59:09,045 Grab the cable or grow wings, kid. 735 00:59:21,391 --> 00:59:29,198 [gunshots] 736 00:59:29,299 --> 00:59:30,233 Hi ho, Silver. 737 00:59:35,271 --> 00:59:36,272 What are you up to, Jacob? 738 00:59:51,988 --> 00:59:52,789 Up here. 739 00:59:55,525 --> 00:59:56,559 He got Cowboy. 740 00:59:56,659 --> 00:59:58,428 He went down the elevator shaft. 741 00:59:58,528 --> 00:59:59,362 Try the basement. 742 01:00:48,978 --> 01:00:50,346 You'd make a good repo man. 743 01:00:53,750 --> 01:00:55,385 No keys. 744 01:00:55,485 --> 01:00:56,886 On second thought, maybe not. 745 01:01:04,527 --> 01:01:08,765 Does everybody in this town know how to do that except me? 746 01:01:08,865 --> 01:01:10,967 Give you a lift, cop? 747 01:01:11,067 --> 01:01:12,502 Anyplace north of the bridge, ma'am. 748 01:01:12,602 --> 01:01:13,436 Thank you very much. 749 01:01:13,536 --> 01:01:15,171 Let's get out of here. 750 01:01:15,271 --> 01:01:17,774 [tires screeching] 751 01:02:36,119 --> 01:02:37,053 - Get out of the car! - Hey. 752 01:02:37,153 --> 01:02:39,188 Whoa. What are you doing? 753 01:02:58,541 --> 01:03:01,844 You had all those Rockers pissed off at you? 754 01:03:01,944 --> 01:03:02,979 They got my girlfriend hostage. 755 01:03:03,079 --> 01:03:04,247 They're going to kill her at dawn. 756 01:03:11,487 --> 01:03:17,560 I helped you back there, didn't I, Jake? 757 01:03:17,660 --> 01:03:20,897 Yeah, you were great, kid. 758 01:03:20,997 --> 01:03:23,199 But now everybody knows I helped you. 759 01:03:23,299 --> 01:03:26,102 If I go back, they'll kill me. 760 01:03:26,202 --> 01:03:28,471 The other side of that bridge there? 761 01:03:28,571 --> 01:03:29,906 That's my turf. 762 01:03:30,006 --> 01:03:33,075 You and I, we can get there together, I promise you. 763 01:03:33,176 --> 01:03:35,478 Besides, you can add it to my bill. 764 01:03:35,578 --> 01:03:36,512 Damn straight I will. 765 01:03:40,583 --> 01:03:41,851 So what do we do? 766 01:03:41,951 --> 01:03:46,489 Well, I was hoping that maybe you had some ideas? 767 01:03:46,589 --> 01:03:48,457 Matter of fact, I do. 768 01:04:01,671 --> 01:04:02,505 Anyone seen him? 769 01:04:05,808 --> 01:04:07,376 It's the only way home, Jake. 770 01:04:07,476 --> 01:04:08,444 Come to me. 771 01:04:08,544 --> 01:04:09,378 Come on! 772 01:04:25,094 --> 01:04:26,095 There he is! 773 01:04:28,965 --> 01:04:30,533 Oh, no, you don't get off that lightly. 774 01:04:30,633 --> 01:04:31,434 After him! 775 01:04:36,539 --> 01:04:40,443 [gunshots] 776 01:05:32,528 --> 01:05:33,362 Hmm! 777 01:05:40,936 --> 01:05:41,737 Huah! 778 01:06:35,191 --> 01:06:39,662 Be vewy, vewy quiet. 779 01:06:39,762 --> 01:06:40,663 Ho-ya! 780 01:06:40,763 --> 01:06:42,665 Oh! 781 01:06:42,765 --> 01:06:46,669 [grunting] 782 01:07:08,491 --> 01:07:10,059 Oh! 783 01:07:10,159 --> 01:07:13,662 [grunting] 784 01:07:30,012 --> 01:07:31,213 He's doubling back. 785 01:07:34,717 --> 01:07:36,619 Ba-ba-bah! 786 01:07:36,719 --> 01:07:37,620 Ba, ba-ba. 787 01:07:37,720 --> 01:07:38,554 Bah! 788 01:08:21,063 --> 01:08:23,566 Hold on! 789 01:08:23,666 --> 01:08:29,538 [brakes squealing] 790 01:08:29,638 --> 01:08:30,539 Jump! 791 01:08:30,639 --> 01:08:31,474 Come on! 792 01:08:31,574 --> 01:08:33,943 Get in! 793 01:08:34,043 --> 01:08:35,945 [tires screeching] 794 01:08:36,045 --> 01:08:40,549 [gunshots] 795 01:08:48,424 --> 01:08:49,592 Take the wheel! - What? 796 01:08:49,692 --> 01:08:50,526 The wheel! 797 01:08:55,030 --> 01:08:58,901 [gunshots] 798 01:09:43,345 --> 01:09:46,849 We're going to make it. 799 01:09:46,949 --> 01:09:49,852 [gunshots] 800 01:09:49,952 --> 01:09:51,253 Oh, shit! 801 01:09:51,353 --> 01:09:55,457 [gunshots] 802 01:10:31,961 --> 01:10:32,795 Come on. 803 01:10:37,299 --> 01:10:39,802 [inaudible] 804 01:10:39,902 --> 01:10:43,772 [gunshots] 805 01:10:51,280 --> 01:10:52,781 Oh, oh, ahhhh! 806 01:11:17,706 --> 01:11:19,575 Jacob, fancy meeting you here. 807 01:11:19,675 --> 01:11:22,711 You're under arrest, Snake Eyes. 808 01:11:22,811 --> 01:11:25,648 Looks like I did you a favor now, didn't I? 809 01:11:25,748 --> 01:11:27,349 Pity. 810 01:11:27,449 --> 01:11:29,184 Because I don't think Dragon would have approved 811 01:11:29,285 --> 01:11:31,387 of you being in the drug trade. 812 01:11:31,487 --> 01:11:33,355 Dragon wanted to take Jungleground back 813 01:11:33,455 --> 01:11:35,491 and I want to keep it. 814 01:11:35,591 --> 01:11:37,793 I can't do that with no money. 815 01:11:37,893 --> 01:11:39,728 And who was going to supply you? 816 01:11:48,470 --> 01:11:51,340 Papa Plasetti wants a truce. 817 01:11:51,440 --> 01:11:55,377 He got to-- he has turn his trade to me. 818 01:11:55,477 --> 01:11:59,515 [gunshots] 819 01:12:05,321 --> 01:12:08,223 [explosion] 820 01:12:08,324 --> 01:12:09,358 Yaaaaaa! 821 01:12:12,161 --> 01:12:13,562 Get up! Get the son of a bitch! 822 01:12:13,662 --> 01:12:14,530 He's just on the other side! 823 01:12:14,630 --> 01:12:16,165 We can't get through! 824 01:12:16,265 --> 01:12:17,132 He's gone. 825 01:12:17,232 --> 01:12:18,067 No! 826 01:12:48,397 --> 01:12:52,801 Diesel, you're war chief now. 827 01:12:52,901 --> 01:12:55,370 We're going after Lieutenant Cornell. 828 01:12:55,471 --> 01:12:56,305 Get on the radio. 829 01:12:56,405 --> 01:12:57,773 Call an ambulance. 830 01:12:57,873 --> 01:12:59,842 Now! 831 01:12:59,942 --> 01:13:03,112 Help her. 832 01:13:03,212 --> 01:13:06,248 [inaudible] 833 01:13:06,348 --> 01:13:07,649 Jake? 834 01:13:07,750 --> 01:13:10,119 It's on its way, kid. 835 01:13:10,219 --> 01:13:13,522 I never been out of town before. 836 01:13:13,622 --> 01:13:16,358 We're still partners, right? 837 01:13:16,458 --> 01:13:19,027 Damn straight. 838 01:13:19,128 --> 01:13:22,197 Yeah, you're damn straight. 839 01:13:22,297 --> 01:13:23,532 You watch her. 840 01:13:23,632 --> 01:13:24,767 Where are you going? 841 01:13:24,867 --> 01:13:27,102 I'm going to steal your truck. 842 01:13:27,202 --> 01:13:28,604 The keys are in it. 843 01:13:42,818 --> 01:13:43,485 Oh, yeah. 844 01:13:43,585 --> 01:13:44,820 He's one of the good guys. 845 01:14:18,220 --> 01:14:22,124 [screaming] 846 01:14:46,548 --> 01:14:50,619 [gunshots] 847 01:15:08,103 --> 01:15:08,937 Samantha. 848 01:15:16,478 --> 01:15:17,713 [gasping] 849 01:15:17,813 --> 01:15:19,248 Oh, cut me loose. 850 01:15:19,348 --> 01:15:21,550 Oh, cut me loose. 851 01:15:21,650 --> 01:15:25,287 Oh, god, I've been praying. 852 01:15:25,387 --> 01:15:26,288 We've got to get out of here. 853 01:15:26,388 --> 01:15:27,222 OK. 854 01:15:27,322 --> 01:15:28,223 Lieutenant. 855 01:15:34,963 --> 01:15:35,831 Lieutenant. 856 01:15:40,402 --> 01:15:44,339 You thought you left me for dead on the bridge, didn't you? 857 01:15:48,310 --> 01:15:49,144 Here I am. 858 01:15:54,082 --> 01:15:55,617 I've come to get the fuck responsible 859 01:15:55,717 --> 01:15:57,019 for my little brother's death. 860 01:16:03,025 --> 01:16:03,892 Is he coming? 861 01:16:20,575 --> 01:16:24,212 I heard you and Odin talking on the bridge. 862 01:16:24,313 --> 01:16:25,714 Lying shit. 863 01:16:25,814 --> 01:16:28,684 You know, I thought about killing both of you? 864 01:16:28,784 --> 01:16:31,286 Thanks for thinking twice. 865 01:16:31,386 --> 01:16:32,354 Couldn't find my gun. 866 01:16:42,731 --> 01:16:45,867 [gunshots] 867 01:16:45,968 --> 01:16:46,802 Ahhhhh! 868 01:16:50,272 --> 01:16:54,109 [gunshots] 869 01:16:57,279 --> 01:16:58,080 Come on! 870 01:16:58,180 --> 01:16:59,281 Let's go! Come on. 871 01:16:59,381 --> 01:17:00,215 The roof. 872 01:17:27,109 --> 01:17:27,943 On the roof. 873 01:17:46,995 --> 01:17:49,364 Good morning, boys. 874 01:17:49,464 --> 01:17:52,367 No, no, no, no. 875 01:17:52,467 --> 01:17:53,335 The sun's about to come up. 876 01:17:56,138 --> 01:17:59,341 You said if I made it home before dawn, it was over. 877 01:18:03,345 --> 01:18:05,080 I only made that promise because I never thought 878 01:18:05,180 --> 01:18:07,315 you'd make it back to the lair. 879 01:18:07,416 --> 01:18:08,884 So it was a lie. 880 01:18:08,984 --> 01:18:10,886 Jacob, lies are for politicians. 881 01:18:10,986 --> 01:18:14,222 You and I are warriors now. 882 01:18:14,322 --> 01:18:15,857 I gave you my word. 883 01:18:15,957 --> 01:18:17,092 I won't kill you. 884 01:18:20,529 --> 01:18:23,732 But my soldiers will. 885 01:18:26,635 --> 01:18:30,739 [gunshots] 886 01:20:02,297 --> 01:20:03,131 Ah. 887 01:20:03,231 --> 01:20:04,065 Ahhhhh! 888 01:20:20,282 --> 01:20:24,553 [screaming] 889 01:20:24,653 --> 01:20:29,491 [gunshots] 890 01:20:29,591 --> 01:20:32,194 Enough of this shit. 891 01:20:32,294 --> 01:20:36,531 [gunshots] 892 01:20:36,631 --> 01:20:41,436 [explosion] 893 01:20:41,536 --> 01:20:43,772 Sam! 894 01:20:43,872 --> 01:20:45,740 Sam! 895 01:20:45,840 --> 01:20:47,609 You OK? 896 01:20:47,709 --> 01:20:50,212 Yeah, we got to talk about the company you keep. 897 01:20:50,312 --> 01:20:51,413 You wait here. 898 01:20:51,513 --> 01:20:52,314 You wait! 899 01:21:18,640 --> 01:21:21,643 I can't move my arms, my legs. 900 01:21:21,743 --> 01:21:23,612 Jacob, you can't. 901 01:21:23,712 --> 01:21:25,847 Please, please, please, Jacob! 902 01:21:25,947 --> 01:21:27,382 Jacob, come on, man. 903 01:21:35,190 --> 01:21:38,026 Please, Jacob, I don't want to die. 904 01:21:38,126 --> 01:21:40,762 Aw, come on, Odin. 905 01:21:40,862 --> 01:21:45,333 A straw death's for invalids and old men, not for a warrior. 906 01:21:50,872 --> 01:21:54,676 Jacob, please, please, Jacob. 907 01:21:54,776 --> 01:21:57,646 You call it. 908 01:21:57,746 --> 01:22:01,216 Please, Dragon. 909 01:22:01,316 --> 01:22:02,150 Please. 910 01:22:08,890 --> 01:22:11,726 He's done. 911 01:22:11,826 --> 01:22:13,128 Let him live a straw life. 912 01:22:22,937 --> 01:22:24,039 Thanks for playing. 913 01:22:35,483 --> 01:22:36,284 Jacob. 914 01:22:51,232 --> 01:22:54,302 That kid you brought in came through surgery. 915 01:22:54,402 --> 01:22:56,338 She said something about a bill you owe her? 916 01:22:58,673 --> 01:23:00,575 Lieutenant, if we'd known that you were down there-- 917 01:23:00,675 --> 01:23:01,743 That's what you think, man. 918 01:23:01,843 --> 01:23:03,578 I'm out of here. 919 01:23:03,678 --> 01:23:05,347 Hey, Cole, let him go. 920 01:23:12,253 --> 01:23:14,155 So you think you can find your way home now? 921 01:23:16,858 --> 01:23:17,659 You did. 922 01:23:21,763 --> 01:23:23,264 We'll be seeing you, Lieutenant. 923 01:23:23,365 --> 01:23:24,366 You can count on that. 924 01:23:45,153 --> 01:23:47,255 You're going to keep going back there, aren't you? 925 01:23:51,259 --> 01:23:53,194 How can you look at those burned out tenement buildings 926 01:23:53,294 --> 01:23:59,968 and see something worth fighting for and dying for? 927 01:24:00,068 --> 01:24:04,072 Sammy, the same way you look at that 928 01:24:04,172 --> 01:24:06,908 and see part of something better. 929 01:24:07,008 --> 01:24:10,078 It might change me. 930 01:24:12,647 --> 01:24:14,416 I see something better right here. 931 01:24:23,291 --> 01:24:24,392 What's that? 932 01:24:24,492 --> 01:24:26,194 Nothing.58719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.