Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,583 --> 00:01:43,625
Ma!
2
00:03:05,208 --> 00:03:06,083
Go away!
3
00:03:33,416 --> 00:03:34,291
Juju!
4
00:03:37,916 --> 00:03:40,583
-Ma!
-Juju!
5
00:03:41,250 --> 00:03:43,958
-Ma!
-Juju
6
00:03:44,041 --> 00:03:45,791
Ma!
7
00:03:45,875 --> 00:03:47,041
Ma!
8
00:04:15,166 --> 00:04:16,208
Juju!
9
00:04:19,208 --> 00:04:20,583
Oh Lord Almighty!
10
00:04:20,666 --> 00:04:24,583
Disaster has struck our village, O Lord!
11
00:04:25,625 --> 00:04:28,250
Lord, our savior, save us!
12
00:04:28,500 --> 00:04:32,708
I beseech you to save us
from this calamity, my Lord!
13
00:04:33,041 --> 00:04:36,500
If it is true You really exist!
14
00:04:36,583 --> 00:04:39,791
You must save us!
15
00:04:40,291 --> 00:04:42,916
Show us the way.
Deliver us from this plight!
16
00:04:43,000 --> 00:04:46,541
You are not a mere idol, O Lord!
17
00:04:46,875 --> 00:04:49,208
God Almighty!
18
00:07:24,541 --> 00:07:28,083
-Messiah.
-Our leader.
19
00:07:28,166 --> 00:07:31,333
-Messiah.
-Our liberator.
20
00:07:33,958 --> 00:07:34,833
Who…
21
00:07:35,958 --> 00:07:37,125
am I?
22
00:07:52,625 --> 00:07:54,041
One day, when I grow up,
23
00:07:54,250 --> 00:07:56,666
I will definitely find out your identity.
24
00:07:58,375 --> 00:07:59,541
I promise.
25
00:08:32,791 --> 00:08:35,041
-Baby?
-No, bomb!
26
00:08:36,250 --> 00:08:39,458
Here is a story of friendship
27
00:08:41,291 --> 00:08:42,916
Of justice and love in kinship
28
00:08:43,000 --> 00:08:44,250
Helana, shall we start our game?
29
00:08:45,333 --> 00:08:47,291
The game started five minutes ago.
30
00:08:47,375 --> 00:08:49,208
Your weapons do not scare me
31
00:08:49,416 --> 00:08:50,333
Here you go.
32
00:08:51,083 --> 00:08:53,958
My heart is strong as strong can be
33
00:08:54,333 --> 00:08:56,708
Got my girls under my care
34
00:08:56,791 --> 00:08:59,333
Go tell the bad guys to beware
35
00:09:00,125 --> 00:09:02,583
Watch their step
Their time is almost up
36
00:09:02,666 --> 00:09:03,500
I got in!
37
00:09:05,083 --> 00:09:09,083
Yes, we will win, no doubt
38
00:09:10,208 --> 00:09:12,000
Isn't she late for her college?
39
00:09:12,083 --> 00:09:14,250
And our chief will kick your butt out
40
00:09:26,083 --> 00:09:27,041
Mali Anna, what happened?
41
00:09:27,125 --> 00:09:28,750
Don't know, baby.
Looks like an accident.
42
00:09:31,708 --> 00:09:33,458
Only 20 minutes left for my exam.
43
00:09:33,625 --> 00:09:35,041
Metro station?
44
00:09:37,166 --> 00:09:38,416
One ticket to Chakala.
45
00:09:38,708 --> 00:09:40,000
Give me rupees 20 change.
46
00:09:40,666 --> 00:09:42,250
-I don't have change.
-Next.
47
00:09:42,333 --> 00:09:43,541
Please… please I'll be late for my exam--
48
00:09:44,875 --> 00:09:46,500
-First metro ride?
-Yes.
49
00:09:47,250 --> 00:09:48,083
Two tickets to Chakala.
50
00:09:48,583 --> 00:09:49,416
Hurry up.
51
00:10:03,208 --> 00:10:04,083
Good to go, Chief.
52
00:11:14,416 --> 00:11:15,833
Captain Abhijeet!
Captain Abhijeet!
53
00:11:15,916 --> 00:11:16,791
-Go.
-Yes, ma'am.
54
00:11:20,291 --> 00:11:21,166
What's going on?
55
00:11:37,000 --> 00:11:37,875
Boom!
56
00:11:50,166 --> 00:11:52,041
A warm welcome to metro passengers.
57
00:11:53,666 --> 00:11:55,708
-What happened?
-There's no response from the captain.
58
00:11:56,208 --> 00:11:57,125
Hello?
59
00:11:57,208 --> 00:11:58,041
Captain Abhijeet.
60
00:11:58,125 --> 00:11:59,000
Captain Abhijeet.
61
00:11:59,416 --> 00:12:01,958
Vanakkam. For the kind information
of all passengers
62
00:12:02,041 --> 00:12:04,041
-train number 0078
-Down!
63
00:12:04,125 --> 00:12:06,583
heading to Versova from Ghatkopar…
64
00:12:06,666 --> 00:12:07,958
has been hijacked by us.
65
00:12:08,125 --> 00:12:08,958
Thank you.
66
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Sit down!
67
00:12:14,666 --> 00:12:15,833
No need to panic.
68
00:12:16,125 --> 00:12:16,958
I am a police officer.
69
00:12:19,416 --> 00:12:20,708
-Put your gun down!
-Don't move!
70
00:12:24,041 --> 00:12:25,125
Put your gun down!
71
00:12:25,291 --> 00:12:26,541
Don't you understand my order?
72
00:12:31,500 --> 00:12:34,083
Gentleman, why are you coming forward?
73
00:12:34,250 --> 00:12:35,583
I am the police!
I can take care!
74
00:12:36,500 --> 00:12:38,875
You! Don't do something stupid!
75
00:12:39,250 --> 00:12:40,708
Can you hear me or not?
76
00:12:41,125 --> 00:12:42,291
Hey, old fogey!
77
00:12:42,375 --> 00:12:43,750
Are you deaf or what?
78
00:13:03,791 --> 00:13:06,333
Old man?
I am an old man?!
79
00:13:07,125 --> 00:13:10,000
You will watch the antics
of this "fogey" only now.
80
00:13:10,666 --> 00:13:12,458
Only now, grandson!
81
00:13:21,416 --> 00:13:23,500
My dear passengers,
82
00:13:24,875 --> 00:13:27,083
from now on
I am your captain.
83
00:13:27,166 --> 00:13:28,833
At your service.
84
00:13:28,958 --> 00:13:32,791
But if someone,
like this police brother
85
00:13:32,875 --> 00:13:35,250
thinks he can be a hero.
86
00:13:35,750 --> 00:13:37,083
Then…
87
00:13:42,916 --> 00:13:45,500
the villain in me will emerge
for all to watch.
88
00:13:45,958 --> 00:13:50,458
If I choose to stand as a villain
no hero can face me.
89
00:13:50,875 --> 00:13:53,583
Who do you live the most in the world?
90
00:13:53,708 --> 00:13:57,083
-My mother
-Aw! So sweet!
91
00:13:57,583 --> 00:13:58,541
Mummy.
92
00:14:01,375 --> 00:14:04,458
-How old is your mummy, buddy?
-Fifty-five.
93
00:14:04,625 --> 00:14:07,958
How many of you here
share his mother's age?
94
00:14:08,041 --> 00:14:09,791
Oh! Come on… come on
Oh nice!
95
00:14:10,083 --> 00:14:12,666
Wow! So many of them.
96
00:14:13,208 --> 00:14:18,916
Now imagine, that lady over there
in the burqa is your mummy.
97
00:14:20,750 --> 00:14:21,625
Mummy.
98
00:14:21,708 --> 00:14:22,833
Assalamu alaikum.
99
00:14:22,916 --> 00:14:26,166
May the mercy of Allah be upon him.
100
00:14:28,541 --> 00:14:30,500
-Sir!
-Mummy!
101
00:14:31,583 --> 00:14:33,875
Allah will grant you
a place in paradise.
102
00:14:47,916 --> 00:14:49,000
Vanakkam, Anil sir.
103
00:14:49,166 --> 00:14:54,458
If you consider the 376 lives
in this metro rail as important.
104
00:14:54,541 --> 00:14:59,041
Send someone on your behalf
to negotiate with me.
105
00:14:59,750 --> 00:15:02,166
Send a jolly type, please.
106
00:15:02,666 --> 00:15:05,333
CCTV footage of a lady
passenger being shot
107
00:15:05,416 --> 00:15:07,041
by hijackers ruthlessly
in the Mumbai metro
108
00:15:07,125 --> 00:15:09,125
has created unprecedented panic.
109
00:15:09,208 --> 00:15:13,708
Govt has chosen Force One
Chief Narmada to negotiate.
110
00:15:19,541 --> 00:15:20,875
Nice!
111
00:15:22,791 --> 00:15:25,250
Hi Narmada.
How are you?
112
00:15:25,708 --> 00:15:27,208
I am your fan, you know.
113
00:15:27,666 --> 00:15:28,875
What a service!
114
00:15:29,250 --> 00:15:30,125
Ten years of diligence.
115
00:15:30,208 --> 00:15:33,041
Seven hostage situations,
100% success! Great!
116
00:15:33,416 --> 00:15:36,791
Praising me sky-high like this, can you
fill me in on your organization and you?
117
00:15:37,083 --> 00:15:38,208
Organization?
118
00:15:38,750 --> 00:15:43,750
Fools who organize
our nation's fate once in five years.
119
00:15:44,125 --> 00:15:45,875
I am one of the fools
in that crowd.
120
00:15:45,958 --> 00:15:46,833
Its name?
121
00:15:47,708 --> 00:15:48,958
Citizen of India.
122
00:15:49,166 --> 00:15:50,000
I don't get it.
123
00:15:50,083 --> 00:15:52,333
Wishing desperately
for a change for the better.
124
00:15:53,083 --> 00:15:58,250
Voting for new people repeatedly,
hoping things will change.
125
00:15:59,416 --> 00:16:01,333
And getting disappointed
every single time.
126
00:16:01,916 --> 00:16:02,833
Get lost!
127
00:16:03,500 --> 00:16:05,125
I don't need anyone.
128
00:16:05,833 --> 00:16:10,458
Hereafter, we have to grab
what we need, of our own accord.
129
00:16:10,833 --> 00:16:15,000
This hijack is a common man's decision.
130
00:16:15,208 --> 00:16:16,041
Okay… okay.
131
00:16:16,125 --> 00:16:17,125
Calm down.
132
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
Tell me what you want.
133
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
I want Alia Bhatt.
134
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
-But she's too young, right?
-Yes
135
00:16:24,416 --> 00:16:26,708
Narmada, let's take a moment and chill.
136
00:16:27,750 --> 00:16:31,166
Can you… can you sing a song for me?
137
00:16:31,833 --> 00:16:32,708
Not asking for too much.
138
00:16:33,041 --> 00:16:34,125
Just a few lines.
139
00:16:34,458 --> 00:16:35,375
Please.
140
00:16:35,666 --> 00:16:37,250
Shall I sing a song to you?
141
00:16:37,750 --> 00:16:39,541
Or listen to a song too?
142
00:16:40,000 --> 00:16:42,125
Shall I teach you a lesson or two?
143
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
Or shall we fly the skies through?
144
00:16:44,125 --> 00:16:47,791
The duration of this song is
five minutes and fourteen seconds.
145
00:16:47,875 --> 00:16:49,208
By the time this song ends,
146
00:16:49,291 --> 00:16:51,458
the Minister of Agriculture should be
standing next to you with a walkie.
147
00:16:51,541 --> 00:16:54,666
That's impossible in five minutes.
148
00:16:54,750 --> 00:16:56,916
Yeah, yeah.
He must be busy.
149
00:16:57,166 --> 00:16:58,333
Let 'Sir' take his own sweet time.
150
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
But at the end of this song
151
00:17:00,125 --> 00:17:03,000
one passenger at every minute… poof!
152
00:17:03,916 --> 00:17:04,875
Poof!
153
00:17:12,708 --> 00:17:14,250
Shall I sing a song to you?
154
00:17:14,708 --> 00:17:16,166
Or listen to a song too?
155
00:17:16,666 --> 00:17:20,125
Shall I teach you a lesson or two?
Or shall we fly the skies through?
156
00:17:20,500 --> 00:17:23,791
Aren't you the fair lassie
with the moon's halo glossy?
157
00:17:24,041 --> 00:17:27,708
I am the macho male bull here
That came charging in your path, dear
158
00:17:28,250 --> 00:17:29,583
Shall I sing a song to you?
159
00:17:30,208 --> 00:17:31,500
Shall I teach you a lesson or two?
160
00:17:31,708 --> 00:17:34,708
Does your darn face need this song?
Switch off that damn song.
161
00:17:35,000 --> 00:17:38,458
Sir, this song sets the timing, we need
to be in the Control Room before it ends.
162
00:17:38,541 --> 00:17:39,666
Bloody moron!
163
00:17:44,041 --> 00:17:48,000
Hey! I am a Cabinet Minister.
Who the heck sent for me?
164
00:17:48,083 --> 00:17:50,250
-Did you call me?
-Yes, I sent for you.
165
00:17:50,333 --> 00:17:52,125
Who are you, madam?
In such a tearing hurry.
166
00:17:52,208 --> 00:17:53,666
Sir, you can get mad all you want.
167
00:17:53,750 --> 00:17:55,791
But don't lose your cool
to the man you will speak to.
168
00:17:55,875 --> 00:17:57,125
You have just fourteen seconds left.
169
00:17:57,208 --> 00:17:59,541
Should I plead
and address the hijacker as "sir"?
170
00:17:59,625 --> 00:18:01,541
Yes, sir, if need be, you have to.
171
00:18:01,833 --> 00:18:06,458
Sir, if by mistake you lose your temper
he'll shoot any hostage in the train.
172
00:18:06,833 --> 00:18:08,750
If such a situation arises,
173
00:18:08,833 --> 00:18:11,041
I doubt you'll get back
your deposit in the next election.
174
00:18:12,375 --> 00:18:15,625
Come, let me sing a song to you
Or let us listen to a song anew
175
00:18:16,333 --> 00:18:19,250
I can teach you a lesson or two
Come, let us sail the skies through
176
00:18:21,625 --> 00:18:25,208
I am the Honorable Minister
of Agriculture--
177
00:18:25,375 --> 00:18:28,458
May I know the reason
you summoned me here?
178
00:18:28,750 --> 00:18:30,583
Warm welcome,
my dear "honorable" minister!
179
00:18:30,750 --> 00:18:32,500
I wish to play a fun quiz with you.
180
00:18:32,583 --> 00:18:34,208
Hence, I summoned you urgently.
181
00:18:34,291 --> 00:18:35,791
If you reply correctly,
182
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
I will spare all the passengers here.
183
00:18:38,500 --> 00:18:41,583
-You will achieve fame as well!
-I have never stepped into a school.
184
00:18:41,666 --> 00:18:44,500
That's why I am serving
our nation as a minister.
185
00:18:45,166 --> 00:18:46,041
You have no reason to be scared.
186
00:18:46,125 --> 00:18:48,041
My question is only from your forte.
187
00:18:48,125 --> 00:18:49,541
Then I can ace it.
188
00:18:49,708 --> 00:18:53,791
10281.
189
00:18:53,875 --> 00:18:54,750
Okay.
190
00:18:54,875 --> 00:18:56,125
What is your question?
191
00:18:56,416 --> 00:18:57,708
That's my question, sir.
192
00:18:58,333 --> 00:19:02,083
1-0-2-8-1?
193
00:19:02,166 --> 00:19:03,791
Does this number jog your memory?
194
00:19:03,875 --> 00:19:06,166
My portfolio is Agriculture, son.
195
00:19:06,250 --> 00:19:09,375
They mistook me
for the Finance Minister.
196
00:19:09,458 --> 00:19:13,041
If you play the same song
this same seat will be occupied--
197
00:19:13,125 --> 00:19:15,333
You take one more step forward, I swear--
198
00:19:15,958 --> 00:19:18,291
In the one year that you've held this post
199
00:19:19,083 --> 00:19:24,166
10,281 farmers have committed suicide.
200
00:19:27,666 --> 00:19:31,666
Ten thousand two hundred and eighty-one!
201
00:19:37,750 --> 00:19:39,125
Look here, minister sir.
202
00:19:41,125 --> 00:19:43,000
You didn't save those 10,281 farmers.
203
00:19:43,625 --> 00:19:46,875
Nor can you save these 376 passengers now.
204
00:19:46,958 --> 00:19:50,041
In the end, they will make me
a minister without a portfolio!
205
00:19:50,125 --> 00:19:51,750
Please, give me one chance.
206
00:19:52,000 --> 00:19:52,958
Okay, given.
207
00:19:53,708 --> 00:19:55,708
A poor farmer buys a tractor.
208
00:19:55,791 --> 00:19:57,000
Very interesting.
209
00:19:57,291 --> 00:19:59,583
At the same time, a rich man
buys a Mercedes Benz.
210
00:19:59,666 --> 00:20:01,375
Both avail a loan in the bank.
211
00:20:01,458 --> 00:20:03,250
Who pays more interest?
212
00:20:03,333 --> 00:20:04,250
Who pays less?
213
00:20:05,833 --> 00:20:09,291
Super! First release all the hostages.
214
00:20:09,375 --> 00:20:12,625
Because the interest rate
of the Benz car is higher.
215
00:20:12,708 --> 00:20:15,041
And interest levied is much less
for the tractor.
216
00:20:15,916 --> 00:20:17,291
Wrong, Minister sir.
217
00:20:17,750 --> 00:20:19,958
The interest for the tractor is 13%.
218
00:20:20,916 --> 00:20:25,000
But the interest for fancy cars
like Benz is only six percent.
219
00:20:25,250 --> 00:20:27,375
This is the current situation
of our nation.
220
00:20:27,791 --> 00:20:29,916
Sir, you know everything.
221
00:20:30,333 --> 00:20:32,208
Tell me some other solution for this.
222
00:20:32,541 --> 00:20:33,875
-Of course, I have.
-Wow!
223
00:20:34,083 --> 00:20:34,916
Take a pen.
224
00:20:35,750 --> 00:20:37,041
-Give me a pen.
-Note down.
225
00:20:37,500 --> 00:20:39,375
I am not too good at writing.
226
00:20:39,458 --> 00:20:41,750
Forty thousand crores
which is 400 million.
227
00:20:42,166 --> 00:20:44,291
ninety-seven lakhs,
228
00:20:44,375 --> 00:20:48,500
thirteen thousand five hundred
and fifty-six rupees.
229
00:20:48,708 --> 00:20:50,166
Only.
230
00:20:50,333 --> 00:20:51,500
What is this, my dear man?
231
00:20:51,583 --> 00:20:53,833
I can understand 400-500 million.
232
00:20:53,916 --> 00:20:57,041
Where will I go
for such a king's ransom?!
233
00:20:57,125 --> 00:20:58,375
Yeah… yeah.
234
00:20:58,458 --> 00:21:00,833
-You tell me.
-Try the private sector.
235
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
Any businessman?
236
00:21:02,708 --> 00:21:05,875
We give the businessman
when he has a problem.
237
00:21:06,208 --> 00:21:09,708
Which businessman will bail us out
when we are ourselves in a soup?
238
00:21:09,791 --> 00:21:11,125
They will give, sir.
239
00:21:11,833 --> 00:21:12,833
Trust me, they will.
240
00:21:13,333 --> 00:21:16,250
If you can bail out a businessman
241
00:21:16,833 --> 00:21:21,041
won't he return the favor to you?
242
00:21:22,791 --> 00:21:24,791
In ten minutes a businessman
243
00:21:24,875 --> 00:21:26,916
will call you and offer to pay up
the ransom amount.
244
00:21:27,000 --> 00:21:28,875
Make sure your mobile
is right next to you, Minister.
245
00:21:29,375 --> 00:21:30,208
Alia.
246
00:21:31,875 --> 00:21:33,333
Will you make a call for me?
247
00:21:33,583 --> 00:21:34,458
Please.
248
00:21:46,375 --> 00:21:47,458
Mr. Mukund Menon,
249
00:21:47,958 --> 00:21:48,916
District Collector.
250
00:21:49,458 --> 00:21:51,166
I met him only two days ago.
251
00:21:51,708 --> 00:21:52,833
What a personality!
252
00:21:58,041 --> 00:21:59,083
My dream project,
253
00:21:59,500 --> 00:22:00,750
Ayush Copper factory.
254
00:22:00,958 --> 00:22:02,166
-Listen to me--
-You can be a big shot
255
00:22:02,250 --> 00:22:04,083
fifty-seven thousand people will be
assured of jobs.
256
00:22:04,375 --> 00:22:06,166
One lakh families will lead a good life.
257
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
With schools, colleges, and hospitals.
258
00:22:08,166 --> 00:22:09,750
A village will transform into a city.
259
00:22:10,583 --> 00:22:12,458
Our Collector doesn't seem
to understand the benefits.
260
00:22:13,208 --> 00:22:14,041
Now I want you out!
261
00:22:14,125 --> 00:22:15,416
He's a youngster.
262
00:22:16,750 --> 00:22:18,000
But extremely arrogant!
263
00:22:18,166 --> 00:22:21,875
If I sign, this place will become
the most dangerous place on earth.
264
00:22:22,000 --> 00:22:23,625
If this factory is built here,
265
00:22:23,708 --> 00:22:27,458
from drinking water to the air we breathe
everything will be reduced to poison.
266
00:22:27,541 --> 00:22:29,291
Isn't one Bhopal tragedy enough?
267
00:22:30,541 --> 00:22:31,750
Give me my pills.
268
00:22:32,250 --> 00:22:35,708
The doctor has advised me to take
this medicine when I am enraged.
269
00:22:40,500 --> 00:22:41,791
Give him the red pill.
270
00:22:43,708 --> 00:22:47,125
If someone provokes me
he has prescribed it for them.
271
00:22:47,875 --> 00:22:48,791
Please take it.
272
00:22:49,750 --> 00:22:50,875
Chapter closed in five minutes.
273
00:22:52,625 --> 00:22:53,500
No, Mukund.
274
00:22:53,583 --> 00:22:55,125
Dissolve the capsule
and pour it into that conch.
275
00:22:55,250 --> 00:22:57,166
-No.
-Your father is refusing to take it.
276
00:22:57,250 --> 00:22:58,625
Will you drink instead?
277
00:23:01,208 --> 00:23:03,750
All I needed was just one signature
from Mukund Menon.
278
00:23:04,083 --> 00:23:05,208
He refused to sign.
279
00:23:09,083 --> 00:23:10,083
I can let him go.
280
00:23:10,458 --> 00:23:12,750
You believe in "devious dharma"!
You will take adverse action.
281
00:23:15,458 --> 00:23:16,375
Take the pill now.
282
00:23:17,500 --> 00:23:19,666
Please, sir.
Let him go, sir.
283
00:23:20,791 --> 00:23:21,708
No, Mukund.
284
00:23:26,958 --> 00:23:27,833
No--
285
00:23:28,708 --> 00:23:30,458
You don't know the effect
of this medicine, right?
286
00:23:31,375 --> 00:23:32,375
Let me explain.
287
00:23:33,625 --> 00:23:35,208
First your hands, legs,
and back will start to sweat.
288
00:23:35,416 --> 00:23:38,666
The entire body will feel like being
pricked by 200,000 needles.
289
00:23:38,916 --> 00:23:41,500
Like a balloon your lungs will puff up.
290
00:23:42,208 --> 00:23:44,041
Unable to breathe.
291
00:23:48,250 --> 00:23:50,500
The symptoms to indicate that
this capsule is working,
292
00:23:50,708 --> 00:23:52,541
you'll begin to bleed
through your ears and nose.
293
00:23:58,791 --> 00:23:59,666
Your end is near.
294
00:24:07,125 --> 00:24:08,250
You are like my daughter, dear.
295
00:24:08,875 --> 00:24:10,083
I will not abandon you.
296
00:24:10,750 --> 00:24:13,958
I, Kali Gaekwad, take responsibility
for making your son a collector.
297
00:24:17,583 --> 00:24:18,416
Sir.
298
00:24:18,916 --> 00:24:21,083
When you were on stage
your daughter called two or three times.
299
00:24:21,166 --> 00:24:22,708
-Why did you wait so long?
-Sorry, sir.
300
00:24:32,791 --> 00:24:33,708
Murad!
301
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
Murad, what a surprise!
302
00:24:38,750 --> 00:24:39,625
Sir is on the line.
303
00:24:39,708 --> 00:24:40,583
Kali sir?
304
00:24:45,791 --> 00:24:48,541
Kali sir's daughter is
on that train it seems.
305
00:24:48,625 --> 00:24:51,333
That girl should not get
even a single scratch on her body.
306
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
He has volunteered to pay
the entire ransom.
307
00:24:52,708 --> 00:24:55,541
-Four hundred billion?!
-Why are you having a heart attack?
308
00:24:55,666 --> 00:24:57,458
Children are parents' only priority.
309
00:24:57,541 --> 00:25:00,750
But paying such a huge ransom
sets a bad precedence for the future
310
00:25:00,833 --> 00:25:01,708
-Stop it!
-Sir--
311
00:25:01,791 --> 00:25:05,125
Three-fourths of our treasury
is being funded by Kali.
312
00:25:05,208 --> 00:25:06,583
Just do what I say.
313
00:25:06,916 --> 00:25:08,291
-Sir?
-What, Narmada ma'am?
314
00:25:08,375 --> 00:25:11,291
Wondering how many sacks and trucks
you will need to dispatch the money?
315
00:25:11,375 --> 00:25:12,666
This is Digital India, ma'am.
316
00:25:12,958 --> 00:25:14,875
I have mailed you an account number.
317
00:25:15,125 --> 00:25:18,708
If you transfer the amount I want
to this account in the next 15 minutes.
318
00:25:18,791 --> 00:25:20,875
This train will reach Chakala station
319
00:25:20,958 --> 00:25:22,416
and everyone will go home safely.
320
00:25:22,500 --> 00:25:25,958
If it misfires, schools around this tunnel
in a radius of three kilometers
321
00:25:26,041 --> 00:25:30,041
of malls and all hospitals will
vanish in the blink of an eye!
322
00:25:30,125 --> 00:25:34,333
Then you will regret lifelong why you got
into the bad books of this old man.
323
00:25:34,708 --> 00:25:36,375
Your time starts…
324
00:25:36,541 --> 00:25:38,041
now!
325
00:25:40,958 --> 00:25:41,791
Sir.
326
00:25:42,583 --> 00:25:43,625
Sir, authorization.
327
00:25:48,750 --> 00:25:49,666
Transferring, sir.
328
00:25:53,000 --> 00:25:54,833
You are a cheat!
Murderer!
329
00:25:54,916 --> 00:25:57,250
Forcing my father to pay your ransom
using me as your hostage?
330
00:25:57,333 --> 00:25:58,958
Will you do anything for money?
331
00:26:00,125 --> 00:26:01,041
Thieves.
332
00:26:01,916 --> 00:26:03,583
Do we look like thieves to you?
333
00:26:04,625 --> 00:26:05,875
Do you know why we appear so?
334
00:26:06,208 --> 00:26:07,583
Forty thousand crores!
335
00:26:08,166 --> 00:26:11,583
The system which waived
aside forty thousand crores
336
00:26:11,666 --> 00:26:13,708
your father owed the Government.
337
00:26:15,000 --> 00:26:18,583
Her father was unable to pay
a paltry sum of forty thousand rupees…
338
00:26:20,208 --> 00:26:21,291
do you know what this system did?
339
00:26:22,208 --> 00:26:23,250
Do you know?
340
00:26:24,916 --> 00:26:28,208
With no kith or kin of their own
341
00:26:28,291 --> 00:26:29,125
Hey, Kalki
342
00:26:29,208 --> 00:26:31,833
The have-nots suffer all alone
343
00:26:32,125 --> 00:26:34,750
-Appa, I'm leaving!
-Wait, I'm coming!
344
00:26:35,708 --> 00:26:37,375
Are you prepared well for the exam?
345
00:26:37,458 --> 00:26:38,458
Yes, Appa.
346
00:26:38,583 --> 00:26:40,625
Just wait and watch,
I'll be the class topper.
347
00:26:40,791 --> 00:26:42,041
My precious princess!
348
00:26:42,833 --> 00:26:45,291
-Give me your bag.
-Appa, one minute.
349
00:26:45,375 --> 00:26:47,583
Don't forget, you have to mail
the application today
350
00:26:47,666 --> 00:26:48,583
and pay the fees tomorrow.
351
00:26:48,666 --> 00:26:50,166
-Yes, dear.
-We'll pay up.
352
00:26:57,375 --> 00:26:58,333
What, Pandi?
353
00:26:59,041 --> 00:27:00,958
Will you pay up only when
we come to your doorstep?
354
00:27:01,083 --> 00:27:04,541
Sir, the rains ruined all my crops.
355
00:27:04,625 --> 00:27:06,000
It didn't rain when it was supposed to.
356
00:27:06,083 --> 00:27:08,583
But when it did,
the heavy downpour ruined our crops.
357
00:27:09,666 --> 00:27:11,750
It destroyed all our crops.
358
00:27:12,208 --> 00:27:15,083
Sir, please give me ten days' time.
359
00:27:15,250 --> 00:27:18,125
-I'll somehow pay up.
-Get away from me!
360
00:27:18,583 --> 00:27:19,666
How dare you hold my hand?
361
00:27:19,750 --> 00:27:20,666
Stand right there.
362
00:27:21,500 --> 00:27:26,041
Sir, if you want, I can come and talk
to the manager in person tomorrow.
363
00:27:26,125 --> 00:27:27,875
So you will meet the manager
364
00:27:28,000 --> 00:27:29,541
and settle the matter yourself?
365
00:27:30,250 --> 00:27:31,750
Then why are we here?
366
00:27:32,375 --> 00:27:34,750
Are we your servants
to agree to whatever you say?
367
00:27:39,375 --> 00:27:41,333
Sir, my daughter is here
368
00:27:41,458 --> 00:27:43,208
and it is so embarrassing.
369
00:27:45,250 --> 00:27:46,875
Are you feeling ashamed?
370
00:27:48,708 --> 00:27:50,333
Oh, my dear!
371
00:28:06,125 --> 00:28:07,000
Appa!
372
00:28:10,791 --> 00:28:12,708
Let him go, sir.
Don't hit him.
373
00:28:13,708 --> 00:28:16,583
-This is so demeaning.
-Feeling ashamed, huh?
374
00:28:16,958 --> 00:28:20,500
Were you ashamed when you
borrowed money, you blockhead?
375
00:28:23,000 --> 00:28:25,708
-Please, spare him.
-Take the tractor.
376
00:28:25,791 --> 00:28:28,333
-Okay, sir.
-Sir, I beg you not to do so.
377
00:28:28,416 --> 00:28:30,000
Please don't take the tractor.
378
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
My family is dependent on it.
379
00:28:31,583 --> 00:28:33,166
Pay the money and
take the tractor.
380
00:28:42,041 --> 00:28:42,875
Get up, my dear.
381
00:28:46,166 --> 00:28:47,041
Hey!
382
00:28:47,416 --> 00:28:48,250
Don't cry.
383
00:28:48,833 --> 00:28:50,041
Our child has an exam today.
384
00:28:50,666 --> 00:28:51,958
Come… come.
385
00:28:52,625 --> 00:28:53,500
Don't cry, dear.
386
00:28:53,750 --> 00:28:54,750
I am to blame.
387
00:28:54,833 --> 00:28:56,708
I should have paid the dues promptly.
388
00:28:56,833 --> 00:28:58,916
Please smile once
for dad's sake.
389
00:28:59,375 --> 00:29:00,375
Please.
390
00:29:02,208 --> 00:29:03,875
Don't take anything to heart
391
00:29:04,000 --> 00:29:05,416
Focus only on your studies.
392
00:29:05,583 --> 00:29:07,958
In an ash-filled forest
393
00:29:08,708 --> 00:29:14,250
How can sheaves of corn grow?
394
00:29:17,458 --> 00:29:18,916
Are you feeling ashamed?
395
00:29:23,791 --> 00:29:24,791
FARMER COMMITS SUICIDE,
396
00:29:24,875 --> 00:29:26,125
A COMPENSATION OF RUPEES
TWO LAKH WAS GIVEN
397
00:29:55,166 --> 00:29:57,916
They toiled on their tired feet
398
00:29:58,000 --> 00:30:00,625
-So the whole world could eat
-Appa!
399
00:30:00,708 --> 00:30:06,041
He found joy in every sense
In serving food to the universe
400
00:30:06,125 --> 00:30:10,875
-In an ash-filled forest
-Appa!
401
00:30:11,375 --> 00:30:15,333
How can sheaves of corn grow?
402
00:30:15,416 --> 00:30:16,666
Don't worry your pretty little head.
403
00:30:16,916 --> 00:30:20,500
Before you come back this evening
I will set everything right.
404
00:30:23,958 --> 00:30:25,541
Appa!
405
00:30:25,625 --> 00:30:32,625
The have-nots suffer all alone
With no kith or kin of their own
406
00:30:33,541 --> 00:30:35,541
So poor are they
With no money to pay
407
00:30:35,625 --> 00:30:39,000
Even for a mere bier
To carry them to the pyre
408
00:30:39,083 --> 00:30:41,333
Woman, when will you pay up?
409
00:30:41,875 --> 00:30:45,291
Is this a question
to be asked at a funeral?
410
00:30:46,416 --> 00:30:49,041
Sir, do you have a conscience?
411
00:30:49,333 --> 00:30:51,083
You have confiscated the tractor, right?
412
00:30:51,416 --> 00:30:53,083
The tractor will make up
for the principal.
413
00:30:53,500 --> 00:30:55,500
Will the dead fellow pay the interest?
414
00:30:56,166 --> 00:30:58,083
You killed the breadwinner of our family.
415
00:30:58,750 --> 00:31:01,625
If you need more money, do you expect me
to sell my daughter and myself?
416
00:31:07,250 --> 00:31:08,583
Anyway, he is dead and gone.
417
00:31:09,958 --> 00:31:11,750
Then why do you need
this gold wedding chain?
418
00:31:12,666 --> 00:31:13,625
Keep this for interest.
419
00:31:34,208 --> 00:31:36,125
This is not just Kalki's story.
420
00:31:36,333 --> 00:31:38,541
Or a stray incident in Amaravati.
421
00:31:40,250 --> 00:31:42,500
It happens day in and day out
from Kashmir to Kanyakumari.
422
00:31:43,083 --> 00:31:44,750
This is the story of each
and every farmer.
423
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
For a measly sum of 40,000.
424
00:31:47,125 --> 00:31:49,666
Unable to pay a measly sum of Rs 40,000,
425
00:31:49,750 --> 00:31:53,375
he was tortured in front of his daughter
and forced by the bank to commit suicide.
426
00:31:53,708 --> 00:31:54,666
But for your father's loan…
427
00:31:56,208 --> 00:31:58,833
the same bank waived
your father's loan of 400 billion
428
00:31:58,916 --> 00:31:59,958
within the snap of a finger.
429
00:32:00,458 --> 00:32:01,291
Kaput!
430
00:32:04,208 --> 00:32:07,208
That 40,000 crore belongs to our nation.
431
00:32:07,666 --> 00:32:10,208
It belongs to each
and every taxpayer here.
432
00:32:10,791 --> 00:32:12,833
I am grabbing that money back.
433
00:32:15,458 --> 00:32:16,583
Yes, Alia.
434
00:32:18,125 --> 00:32:19,083
All of us…
435
00:32:20,291 --> 00:32:22,208
we are ruthless robbers!
436
00:32:24,583 --> 00:32:26,041
When you see your dad…
437
00:32:26,500 --> 00:32:30,583
tell him you met
a better thief than him today!
438
00:32:32,666 --> 00:32:34,375
Tell him this as well…
439
00:32:36,083 --> 00:32:37,291
that my name is…
440
00:32:41,500 --> 00:32:43,208
Captain, amount received.
441
00:32:43,583 --> 00:32:46,500
Running with King Khan
Bullets rain down like it's thunder
442
00:32:46,666 --> 00:32:48,208
Ready or not
She got the Glock
443
00:32:48,291 --> 00:32:49,625
She'll put you under
444
00:32:53,500 --> 00:32:54,333
Cla--
445
00:32:56,291 --> 00:32:57,458
Why is no one applauding?
446
00:32:58,125 --> 00:32:58,958
Oh!
447
00:32:59,375 --> 00:33:01,000
Didn't I kill a girl
in the most unjust way?
448
00:33:01,250 --> 00:33:02,208
Sorry.
449
00:33:03,083 --> 00:33:03,916
Get up.
450
00:33:05,500 --> 00:33:07,666
Maya… maya.
451
00:33:08,583 --> 00:33:10,958
Our world is an illusion.
452
00:33:37,791 --> 00:33:38,833
Go!
453
00:33:48,250 --> 00:33:49,875
Cover both the entry and exit.
454
00:33:51,416 --> 00:33:52,333
Snipers ready, ma'am.
455
00:33:58,833 --> 00:34:00,041
What, senior citizen?
456
00:34:00,125 --> 00:34:02,083
Don't assume the game is over
and you have won!
457
00:34:02,500 --> 00:34:04,333
I won't let any of you
get away so easily.
458
00:34:04,708 --> 00:34:05,541
Be ready.
459
00:34:05,625 --> 00:34:07,458
We will meet
in just a few minutes.
460
00:34:07,541 --> 00:34:10,916
When we meet, will you sing
the same two lines for my sake?
461
00:34:11,375 --> 00:34:12,333
Sure.
462
00:34:13,625 --> 00:34:14,916
Consider it done.
463
00:34:31,416 --> 00:34:32,250
Guys.
464
00:34:36,416 --> 00:34:37,333
MAHA METRO
465
00:35:14,041 --> 00:35:15,416
-Hold your fire.
-Copy, ma'am.
466
00:35:16,333 --> 00:35:17,166
Ma.
467
00:35:22,708 --> 00:35:24,416
Sridhar, they are the hostages.
468
00:35:24,625 --> 00:35:27,833
Hold all of them in a safe area
till I return.
469
00:35:27,916 --> 00:35:28,791
Yes, ma'am.
470
00:35:47,083 --> 00:35:51,625
Life moves on and on
471
00:35:53,666 --> 00:35:57,250
You can't be this
472
00:35:57,333 --> 00:35:58,625
Fire!
473
00:36:00,666 --> 00:36:05,333
You can't fire
474
00:36:07,083 --> 00:36:12,333
It's time you surrender
475
00:36:13,833 --> 00:36:19,541
It's time you surrender
476
00:36:19,958 --> 00:36:20,791
Sorry.
477
00:36:20,875 --> 00:36:25,458
It's time you surrender
478
00:36:27,083 --> 00:36:30,208
Give up
479
00:36:31,875 --> 00:36:32,958
Hi, Narmada.
480
00:36:33,916 --> 00:36:34,750
Welcome.
481
00:36:35,041 --> 00:36:36,708
Shall I sing a song to you?
482
00:36:37,583 --> 00:36:39,291
Or listen to a song too?'
483
00:36:39,791 --> 00:36:42,041
Shall I teach you a lesson or two?
484
00:36:42,125 --> 00:36:44,458
Or shall we fly the skies through?
485
00:36:44,833 --> 00:36:46,125
If you like this song,
486
00:36:46,375 --> 00:36:48,000
press like and share.
487
00:36:48,208 --> 00:36:50,541
Don't forget to press
the bell button below.
488
00:36:51,041 --> 00:36:53,666
Ma'am, they have used
a remotely operated weaponize system.
489
00:36:54,291 --> 00:36:55,375
But no one was hit!
490
00:36:55,666 --> 00:36:57,583
Hi-tech distraction.
491
00:37:12,375 --> 00:37:14,416
Sridhar, you are holding
the hostages in a safe area?
492
00:37:14,500 --> 00:37:15,875
I've to check each and every one.
493
00:37:15,958 --> 00:37:18,458
Sorry, ma'am, families broke
through the barricades and barged in.
494
00:37:18,541 --> 00:37:19,791
There's chaos here.
495
00:37:19,875 --> 00:37:21,583
We can't control anyone, ma'am.
496
00:37:22,000 --> 00:37:23,958
Aarav, did you freeze
the hijacker's account?
497
00:37:24,041 --> 00:37:27,500
I tried but the amount is getting
transferred to many other accounts.
498
00:37:27,583 --> 00:37:29,666
What are you waiting for?
Freeze all the accounts.
499
00:37:29,750 --> 00:37:30,708
It's impossible, ma'am.
500
00:37:30,916 --> 00:37:32,416
-Why?
-It's not just one or two accounts.
501
00:37:32,708 --> 00:37:35,375
the entire amount has been transferred
to seven lakh accounts!
502
00:37:37,083 --> 00:37:38,583
Who are these people?
503
00:37:39,458 --> 00:37:40,416
Are you serious, sir?
504
00:37:40,500 --> 00:37:41,375
Is it true?
505
00:37:42,291 --> 00:37:44,958
-Sir, did you get a message?
-Yes, Lal.
506
00:37:45,041 --> 00:37:47,291
Someone has repaid
all our farming loans.
507
00:37:47,458 --> 00:37:48,916
-Mom!
-What is it?
508
00:37:49,000 --> 00:37:51,083
Our loan has been repaid.
509
00:37:51,166 --> 00:37:52,083
Here, take a look.
510
00:37:54,708 --> 00:37:55,916
Our debt has been cleared.
511
00:37:56,000 --> 00:37:57,041
Dad.
512
00:38:02,708 --> 00:38:04,416
-Who?
-God is kind to us.
513
00:38:10,250 --> 00:38:11,333
Allah!
514
00:38:12,708 --> 00:38:13,916
Thank you.
515
00:38:20,791 --> 00:38:24,625
Loan of seven lakh farmers has been repaid
by one man in a single day nationwide.
516
00:38:24,708 --> 00:38:28,541
Due to the absence of any clue
or information about the hijackers
517
00:38:28,625 --> 00:38:30,333
the police department is totally baffled.
518
00:38:30,500 --> 00:38:31,833
The citizens have only one question…
519
00:38:31,916 --> 00:38:33,875
Your nonstop news
takes the crap out of me.
520
00:38:33,958 --> 00:38:35,125
Sir, I want to--
521
00:38:35,500 --> 00:38:37,000
Do you have anything to say?
522
00:38:37,458 --> 00:38:39,041
What I would like to say is--
523
00:38:39,416 --> 00:38:40,291
Narmada.
524
00:38:44,208 --> 00:38:45,875
Sir, if money was their motive
525
00:38:46,333 --> 00:38:49,666
they could've abducted your daughter and
asked for a ransom without any publicity.
526
00:38:50,125 --> 00:38:51,250
Why this big drama?
527
00:38:51,333 --> 00:38:53,041
They wanted to make a clear statement.
528
00:38:53,291 --> 00:38:55,416
A very loud statement!
529
00:38:55,500 --> 00:38:56,333
Hey, stop!
530
00:38:57,250 --> 00:38:59,208
-Instead of her, I could have handled--
-Manish.
531
00:39:03,500 --> 00:39:05,958
If my instinct is right,
the person we are searching for…
532
00:39:06,166 --> 00:39:07,083
is not an old man.
533
00:39:13,458 --> 00:39:14,666
Running with King Khan
534
00:39:14,750 --> 00:39:16,416
Bullets rain down like it's thunder
535
00:39:16,541 --> 00:39:18,000
Ready or not
She got the Glock
536
00:39:18,083 --> 00:39:19,500
She'll put you under
537
00:39:19,625 --> 00:39:22,541
You know we game time
On the front line till it's over
538
00:39:25,000 --> 00:39:26,916
We have only one solid clue.
539
00:39:27,000 --> 00:39:27,916
Those six girls.
540
00:39:28,000 --> 00:39:29,041
Who are they?
541
00:39:29,125 --> 00:39:30,791
How are they linked
with this old man?
542
00:39:30,875 --> 00:39:33,250
First, we have to trace
where they are working from
543
00:39:33,541 --> 00:39:35,375
and they will not stop with this, sir.
544
00:39:36,000 --> 00:39:37,958
I think they are planning something huge.
545
00:39:38,250 --> 00:39:39,250
They will come back.
546
00:39:39,500 --> 00:39:40,583
This is only the beginning.
547
00:39:40,666 --> 00:39:42,458
We have a lot more to accomplish, okay?
548
00:39:43,083 --> 00:39:44,916
-Good to go, girls?
-Ready, Chief.
549
00:39:54,416 --> 00:39:55,833
They are going to come back stronger, sir.
550
00:39:56,166 --> 00:39:57,958
But trust me I will get them.
551
00:39:58,416 --> 00:39:59,375
I trust you.
552
00:40:00,750 --> 00:40:02,541
Next time I should not
see them in the news.
553
00:40:03,166 --> 00:40:04,166
They should be seen only in jail.
554
00:40:12,375 --> 00:40:13,208
Go… go!
555
00:40:16,666 --> 00:40:18,166
-Go!
-Go!
556
00:40:24,000 --> 00:40:24,833
Hey…
557
00:40:54,291 --> 00:40:55,875
I'll meet you next week
after my campaign.
558
00:40:55,958 --> 00:40:58,583
Come, let me sing a song to you…
559
00:41:00,083 --> 00:41:00,916
Okay.
560
00:41:03,583 --> 00:41:07,125
Appa, that hijacker wanted me
to tell you this when you are alone…
561
00:41:08,916 --> 00:41:09,958
My name is…
562
00:41:10,875 --> 00:41:12,166
Vikram Rathore.
563
00:41:15,958 --> 00:41:16,916
Vikram Rathore.
564
00:41:23,458 --> 00:41:24,291
Appa?
565
00:41:25,125 --> 00:41:25,958
Appa?
566
00:41:29,750 --> 00:41:32,833
I have seen many jails in my life
567
00:41:32,916 --> 00:41:34,583
and filmed documentaries too.
568
00:41:34,666 --> 00:41:38,458
But I have never heard of
or seen a jail like this.
569
00:41:38,583 --> 00:41:43,708
This year, your jail has received
the United Nation's Public Service Award.
570
00:41:45,500 --> 00:41:48,708
There's only one person responsible
for this achievement.
571
00:41:49,125 --> 00:41:52,875
Yes! The one and only Jailer Azad!
572
00:42:12,166 --> 00:42:13,791
Thank you!
573
00:42:14,500 --> 00:42:15,375
Actually…
574
00:42:15,916 --> 00:42:17,916
this jail is 150 years old.
575
00:42:18,416 --> 00:42:20,791
The Maharajas used this as a huge fort.
576
00:42:21,083 --> 00:42:22,791
The British had changed it into a prison.
577
00:42:23,208 --> 00:42:25,958
I have been working here
for the past 12 years.
578
00:42:26,541 --> 00:42:28,083
I know every nook and corner of this jail.
579
00:42:28,458 --> 00:42:30,791
Truth be told, I don't know
my own house that well.
580
00:42:31,541 --> 00:42:34,583
Every woman inmate here
is like a sister to me…
581
00:42:35,375 --> 00:42:36,291
or a mother.
582
00:42:38,750 --> 00:42:41,708
According to me, serving a jail term
is not being punished for a crime.
583
00:42:41,791 --> 00:42:44,833
It is a place to prevent a person
from committing further crimes, right?
584
00:42:47,666 --> 00:42:51,416
Some prisoners here are making
prosthetic limbs for handicapped children.
585
00:43:00,708 --> 00:43:04,500
To date, they have stitched uniforms
for one lakh poor children.
586
00:43:05,250 --> 00:43:06,375
That too, for free.
587
00:43:06,875 --> 00:43:09,708
They also run a modest radio station.
588
00:43:11,583 --> 00:43:14,000
Locked up within these four walls
every single minute
589
00:43:14,833 --> 00:43:17,500
they are helping someone
lead a better life outside.
590
00:43:19,583 --> 00:43:20,708
A simple statistic,
591
00:43:21,041 --> 00:43:21,916
for the past eight years,
592
00:43:22,000 --> 00:43:24,583
none of them have returned to serve
jail term after release.
593
00:43:24,666 --> 00:43:26,708
Not a single one in the history
of this prison.
594
00:43:28,625 --> 00:43:30,583
We would like to express
our gratitude too
595
00:43:30,958 --> 00:43:32,958
for honoring our efforts with this award.
596
00:43:33,458 --> 00:43:35,416
But in our own unmatched style.
597
00:43:35,750 --> 00:43:36,708
Good to go, girls?
598
00:43:36,791 --> 00:43:38,875
Good to go, Chief!
599
00:43:39,625 --> 00:43:43,500
This entire dense forest
Will splinter to many a fragment
600
00:43:44,375 --> 00:43:50,375
Wiped off the map in a moment
601
00:43:51,083 --> 00:43:55,791
With the entry of this lion king
602
00:43:57,000 --> 00:44:00,916
When he walks in
603
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Ready
604
00:44:15,083 --> 00:44:15,916
Look!
605
00:44:28,375 --> 00:44:31,541
You should know the second he steps in
The identity of this mighty king
606
00:44:31,625 --> 00:44:34,333
The town has to choose anew
An apt name and title for you
607
00:44:34,666 --> 00:44:37,791
The kids will have no clue
The Baadshah of all kings is you
608
00:44:37,875 --> 00:44:40,916
What I did brave and bold
Is clearly history retold
609
00:44:41,208 --> 00:44:42,791
My home is this jail
610
00:44:42,875 --> 00:44:44,333
My mood is wild, on the prowl
611
00:44:44,416 --> 00:44:45,958
If you get close to me, I am rude
612
00:44:46,041 --> 00:44:47,541
I am peerless, dude
613
00:44:47,625 --> 00:44:50,750
If you come in, I always lead
My energy is climax in every deed
614
00:44:50,833 --> 00:44:54,083
Playful is my mood
I prey on killing as food
615
00:44:54,250 --> 00:44:57,375
This jungle is my territory
This area is my kingdom of glory
616
00:44:57,458 --> 00:45:01,583
This jungle is my territory forever
You are my lamb for the slaughter
617
00:45:03,125 --> 00:45:07,708
Hey, dude! I fear no fear
Move aside, do not play here
618
00:45:19,750 --> 00:45:22,750
Jawan…
619
00:45:27,416 --> 00:45:29,541
Life is to enjoy in every sense
620
00:45:33,833 --> 00:45:35,708
Is it wrong to experience?
621
00:46:13,958 --> 00:46:17,166
Now a fire sparks savage
In my heart to rage
622
00:46:17,250 --> 00:46:20,291
Terror-stricken are they
Who opposed me all the way
623
00:46:20,375 --> 00:46:23,541
Those who like me
Welcome me warmly
624
00:46:23,625 --> 00:46:26,625
Those who felt my fist speak
The foes cry 'Oh no' with a squeak
625
00:46:26,708 --> 00:46:29,916
To those who invited trouble
His bad vibes made them scramble
626
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
Thinking of me, they were in despair
Zip your lips and go, sir!
627
00:46:33,083 --> 00:46:36,291
The mob having a blast outside
Swarmed around like flies inside
628
00:46:36,375 --> 00:46:39,791
He stepped in like royalty
To celebrate with me
629
00:46:39,875 --> 00:46:43,000
This jungle is my territory
This area is my kingdom of glory
630
00:46:43,083 --> 00:46:47,166
This jungle is my territory forever
You are my lamb for the slaughter
631
00:46:48,791 --> 00:46:53,291
Hey dude! I fear no fear
Move aside, do not play here
632
00:47:05,458 --> 00:47:08,375
Jawan…
633
00:47:13,041 --> 00:47:15,166
Life is to enjoy in every sense
634
00:47:19,458 --> 00:47:21,125
Is it wrong to experience?
635
00:48:03,000 --> 00:48:05,291
Kaveri, is marriage a priority for me?
636
00:48:06,125 --> 00:48:09,458
I'll say, "Hi, I don't have time
nor am I interested in marriage, bye."
637
00:48:09,541 --> 00:48:10,583
And go my way.
638
00:48:11,083 --> 00:48:13,708
All I asked you was
to meet the bride-to-be.
639
00:48:13,833 --> 00:48:14,666
Okay, go.
640
00:48:20,875 --> 00:48:22,000
Where is the girl?
641
00:48:22,916 --> 00:48:23,958
This is the girl!
642
00:48:25,458 --> 00:48:27,250
I mean she is the girl's daughter.
643
00:48:27,541 --> 00:48:30,250
The girl couldn't make it.
So she has sent her daughter!
644
00:48:31,708 --> 00:48:33,791
Have you both finished talking?
645
00:48:34,708 --> 00:48:36,583
We will be sharing a life together.
646
00:48:36,666 --> 00:48:39,708
If you don't mind,
I need to talk to the boy alone.
647
00:48:39,916 --> 00:48:42,041
Because I need to know
more about him, right?
648
00:48:42,125 --> 00:48:43,041
Don't worry.
649
00:48:43,125 --> 00:48:44,291
I won't hurt you.
650
00:48:44,375 --> 00:48:45,208
Hey!
651
00:48:50,916 --> 00:48:52,666
So… what is your name?
652
00:48:53,500 --> 00:48:54,333
Suji.
653
00:48:54,875 --> 00:48:57,875
Then you have come here
to find a husband for your mother?
654
00:48:58,875 --> 00:49:01,375
-Then?
-I'm looking for a Appa for me.
655
00:49:05,541 --> 00:49:06,875
Why do you need a Appa?
656
00:49:07,500 --> 00:49:08,541
Give me one good reason.
657
00:49:08,625 --> 00:49:10,875
Not just one,
I can give you plenty.
658
00:49:11,000 --> 00:49:11,833
Like?
659
00:49:11,916 --> 00:49:14,250
I am really bad at Math.
660
00:49:14,333 --> 00:49:16,958
The math teacher knocks me
on my head with a sharp thud.
661
00:49:17,041 --> 00:49:19,916
So you want a Appa
to teach you math?
662
00:49:21,125 --> 00:49:22,041
No, my goodness!
663
00:49:22,166 --> 00:49:24,666
I want a Appa to rap my teacher's head
hard with his knuckles.
664
00:49:25,166 --> 00:49:26,666
You just want your
math teacher's head rapped.
665
00:49:27,791 --> 00:49:28,666
Done.
666
00:49:29,333 --> 00:49:32,375
-Next?
-I love horror movies.
667
00:49:32,458 --> 00:49:34,625
But I am scared
to watch it all by myself.
668
00:49:34,833 --> 00:49:37,875
If I had a Appa, I would clasp his hand
and have a jolly good time watching.
669
00:49:38,958 --> 00:49:42,416
I want to hug my Appa tight
and go on a long bike ride
670
00:49:42,583 --> 00:49:44,083
at full speed.
671
00:49:44,333 --> 00:49:46,416
Mom will do all these for me too.
672
00:49:46,583 --> 00:49:47,791
But she's a bit strict.
673
00:49:47,875 --> 00:49:49,916
Even if I have an awesome mother
674
00:49:50,000 --> 00:49:52,666
it isn't the same as a Appa.
Don't you agree, buddy?
675
00:49:54,833 --> 00:49:57,458
Oh! Why are you getting so emotional?
676
00:49:57,750 --> 00:49:59,916
Don't mistake me
for asking you this…
677
00:50:00,500 --> 00:50:02,708
-Shoot
-the color of your hair…
678
00:50:02,791 --> 00:50:04,916
is it original or dyed?
679
00:50:05,083 --> 00:50:07,250
Hey! A hundred percent original.
680
00:50:09,916 --> 00:50:11,291
Now and then I dye it a bit.
681
00:50:11,458 --> 00:50:14,625
-Do you exercise regularly?
-Oh yeah!
682
00:50:14,916 --> 00:50:16,041
I can do push-ups on two fingers.
683
00:50:16,416 --> 00:50:17,250
Show me.
684
00:50:25,333 --> 00:50:26,791
If I select you as my Appa,
685
00:50:26,875 --> 00:50:29,166
-will you take good care of me?
-Of course.
686
00:50:31,750 --> 00:50:33,583
Okay, enough.
Now you can relax.
687
00:50:33,666 --> 00:50:36,916
-Save your number on my phone.
-Okay.
688
00:50:37,000 --> 00:50:38,958
You can give me a missed call.
689
00:50:39,916 --> 00:50:43,083
Why a missed call?
I'll call you when I need you.
690
00:50:43,958 --> 00:50:45,625
Shall we click a selfie?
691
00:50:45,958 --> 00:50:47,166
I have to show it to my Mom
692
00:50:47,250 --> 00:50:48,833
-and get her approval.
-Super. Okay.
693
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
-Now pout your lips.
-Pout.
694
00:50:57,000 --> 00:50:59,416
-Irani, any leads?
-No, ma'am.
695
00:50:59,666 --> 00:51:00,583
Nothing solid.
696
00:51:01,250 --> 00:51:03,875
So many witnesses and not one of them
wants to come forward?
697
00:51:04,208 --> 00:51:05,625
All of them are his fans now.
698
00:51:05,708 --> 00:51:07,208
What to do?
There's no point questioning them.
699
00:51:07,291 --> 00:51:09,166
At least any news of
the cop on the train?
700
00:51:09,250 --> 00:51:10,500
No news whatsoever.
701
00:51:10,750 --> 00:51:13,208
He didn't even report back.
That man has absconded.
702
00:51:22,666 --> 00:51:24,375
-Hey, buddy!
-Where are you, buddy?
703
00:51:24,541 --> 00:51:26,625
-I'm in the jail.
-Me too.
704
00:51:26,708 --> 00:51:27,541
Jail?!
705
00:51:27,833 --> 00:51:29,208
I meant my school, buddy.
706
00:51:29,875 --> 00:51:32,458
Listen, in one subject, I--
707
00:51:32,708 --> 00:51:34,416
-You flunked?
-No.
708
00:51:34,500 --> 00:51:36,250
I passed in only one subject.
709
00:51:36,666 --> 00:51:38,791
My principal is torturing me
and I just can't bear it.
710
00:51:38,875 --> 00:51:40,708
-She wants to meet my parents.
-Is it?
711
00:51:40,791 --> 00:51:44,041
Anyway, I decided you should
play the role of my Appa,
712
00:51:44,666 --> 00:51:46,250
so join me tomorrow at the earliest.
713
00:51:46,916 --> 00:51:48,125
Saturday, two o'clock.
714
00:51:48,208 --> 00:51:49,125
Don't be late.
715
00:52:00,333 --> 00:52:01,375
Mama!
716
00:52:09,458 --> 00:52:10,541
-Suji
-Mama?
717
00:52:11,250 --> 00:52:12,250
-Do you know who I am?
-Yes.
718
00:52:12,625 --> 00:52:14,125
Narmada. Head of Force One.
719
00:52:14,208 --> 00:52:16,458
I'm the woman of the jailer
of the Belamvada--
720
00:52:17,791 --> 00:52:18,625
Oh no!
721
00:52:19,333 --> 00:52:20,541
-Put your hand down.
-Yeah.
722
00:52:20,625 --> 00:52:23,166
-Mama, can't you see? It's him.
-Who?
723
00:52:23,375 --> 00:52:25,208
The one you have been
searching, for so long.
724
00:52:25,541 --> 00:52:26,583
To get married.
725
00:52:29,041 --> 00:52:30,250
Suji, this is not cool.
726
00:52:30,333 --> 00:52:31,791
But he's so cool.
727
00:52:31,875 --> 00:52:33,291
Yeah, I'm very hot!
728
00:52:34,041 --> 00:52:36,208
-Won't you keep quiet?
-Sorry.
729
00:52:36,625 --> 00:52:37,500
Suji, come here.
730
00:52:37,958 --> 00:52:38,875
What did I tell you?
731
00:52:41,541 --> 00:52:42,458
Thank you, ma'am.
732
00:52:43,000 --> 00:52:45,166
When I was doing my Masters in Boston,
733
00:52:45,583 --> 00:52:47,458
I was in a relationship with Rahul.
734
00:52:48,041 --> 00:52:49,625
I found out that I was pregnant with Suji.
735
00:52:50,833 --> 00:52:53,000
He insisted I should abort our baby
736
00:52:53,625 --> 00:52:55,500
only then he said he would
talk to his family about me.
737
00:52:57,083 --> 00:52:58,083
For Suji's sake…
738
00:52:58,708 --> 00:52:59,875
I decided to…
739
00:53:01,333 --> 00:53:02,208
ditch him.
740
00:53:03,750 --> 00:53:05,833
I've given Suji everything
a mother can ever give.
741
00:53:06,666 --> 00:53:07,708
But as a father…
742
00:53:09,916 --> 00:53:11,625
"Appa" is not just a mere word.
743
00:53:12,500 --> 00:53:14,333
It is a huge trust.
744
00:53:14,666 --> 00:53:16,458
You know to believe,
whatever happens,
745
00:53:16,541 --> 00:53:18,583
whoever opposes,
you can face the challenge.
746
00:53:19,208 --> 00:53:20,250
It's a huge leap of faith.
747
00:53:21,958 --> 00:53:25,625
I saw that trust on her face and
I don't want to shatter her faith in you.
748
00:53:28,041 --> 00:53:29,750
I ditched Rahul then
749
00:53:30,125 --> 00:53:31,083
for Suji.
750
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
If today I think
I need you in my life
751
00:53:35,708 --> 00:53:36,958
it will be only for Suji's sake.
752
00:53:38,291 --> 00:53:39,666
My entire family approves of you.
753
00:53:40,708 --> 00:53:41,583
So…
754
00:53:42,583 --> 00:53:43,791
think and let me know about …
755
00:53:44,583 --> 00:53:45,625
your decision.
756
00:53:48,750 --> 00:53:50,041
I am like Suji too.
757
00:53:51,291 --> 00:53:52,791
I have never met my father.
758
00:53:54,291 --> 00:53:57,041
Even I have never experienced
that solid shoulder of trust.
759
00:53:58,958 --> 00:54:00,500
When I was very young
I lost my mother.
760
00:54:01,333 --> 00:54:03,125
Kaveri Amma raised me.
761
00:54:04,583 --> 00:54:07,291
You shared a slice of your life
and Suji's feelings with me.
762
00:54:07,375 --> 00:54:09,500
a personal slice of your life
763
00:54:11,583 --> 00:54:13,041
I have no other option.
764
00:54:13,750 --> 00:54:15,125
I have to reciprocate
the same way, right?
765
00:54:16,541 --> 00:54:17,375
What?
766
00:54:17,750 --> 00:54:19,000
What I am into.
767
00:54:20,166 --> 00:54:21,458
Whom do I work for?
768
00:54:22,750 --> 00:54:24,125
And the reason behind it…
769
00:54:24,541 --> 00:54:25,500
-Appa.
-My Appa--
770
00:54:26,958 --> 00:54:28,750
Daddy, Pops?
771
00:54:29,750 --> 00:54:33,166
You tell me how should I address you
if Mama accepts you?
772
00:54:40,375 --> 00:54:42,000
Mama, are you okay about Appa?
773
00:54:44,125 --> 00:54:45,041
Appa, what about you?
774
00:54:55,416 --> 00:54:57,750
Love is in the air aglow
Breeze and wind that blow
775
00:54:57,916 --> 00:55:00,041
Time stands still for a while
Then ticks to make life smile
776
00:55:05,541 --> 00:55:10,041
With you and me as 'we' together
Only then I want to live forever
777
00:55:13,791 --> 00:55:16,375
When I set my eyes on you
My eyes start to drool anew
778
00:55:16,458 --> 00:55:20,166
My smitten heart turns topsy-turvy
Voices in my mind yell out to me
779
00:55:23,625 --> 00:55:26,458
When you touch me
With shyness I go dizzy
780
00:55:26,541 --> 00:55:30,208
I feel breathless; automatically
My legs follow you magically
781
00:55:34,666 --> 00:55:37,833
Oh my God
The way she looked at me!
782
00:55:37,916 --> 00:55:42,875
Oh my God
She intoxicates me irresistibly
783
00:55:42,958 --> 00:55:45,125
My heartbeat moves away to dance nimbly
784
00:55:45,458 --> 00:55:47,833
Oh my God
The way she looked at me!
785
00:55:47,916 --> 00:55:52,958
Oh my God
She intoxicates me irresistibly
786
00:55:53,041 --> 00:55:55,458
My heartbeat moves away to dance nimbly
787
00:55:57,041 --> 00:55:58,875
Like the slice of the moon silvery
788
00:55:59,583 --> 00:56:01,500
Remaining piece falls on earth shimmery
789
00:56:02,208 --> 00:56:04,000
Like my equal half made for me
790
00:56:04,666 --> 00:56:06,583
Dazzling me a million times gloriously
791
00:56:07,291 --> 00:56:09,875
Like the slice of the moon silvery
792
00:56:09,958 --> 00:56:11,583
Remaining piece falls on earth shimmery
793
00:56:12,208 --> 00:56:14,750
Like my equal half made for me
794
00:56:14,833 --> 00:56:17,583
Dazzling me a million times gloriously
795
00:56:18,708 --> 00:56:21,000
Meaning of the word beautiful
You and me as a couple
796
00:56:21,250 --> 00:56:23,375
Left alone, just us and no one else
797
00:56:28,791 --> 00:56:33,458
Whose fragrance does the breeze
Blow on me to caress and tease?
798
00:56:37,125 --> 00:56:39,666
A smile from you will do
Swords slice my heart into two
799
00:56:39,750 --> 00:56:41,000
At that moment lightning talks to me
800
00:56:41,083 --> 00:56:43,625
My eyes in a sensitive state
Squinch dazedly
801
00:56:47,333 --> 00:56:51,000
My pulse entwined races slightly
It beats faster than normal ecstatically
802
00:56:51,083 --> 00:56:53,625
My dreams reproduce in fantasy
More baby dreams of you and me
803
00:56:57,916 --> 00:57:01,208
Oh my God
The way he looked at me!
804
00:57:01,291 --> 00:57:03,583
Oh my God
He intoxicates me irresistibly
805
00:57:03,666 --> 00:57:08,625
My heartbeat moves
away to dance nimbly
806
00:57:08,833 --> 00:57:11,375
Oh my God
The way he looked at me!
807
00:57:11,458 --> 00:57:16,208
Oh my God
He intoxicates me irresistibly
808
00:57:16,291 --> 00:57:17,916
My heartbeat moves
away to dance nimbly
809
00:57:18,000 --> 00:57:20,708
My love for you in tons forever
810
00:57:20,791 --> 00:57:23,250
Don't eat me to satiate your hunger
811
00:57:23,333 --> 00:57:25,791
I rested my head on your chest; my haven
812
00:57:25,875 --> 00:57:28,291
Don't lure me
From this bliss that's heaven
813
00:57:28,375 --> 00:57:33,333
My love for you in gallons forever
Don't devour me to satiate your hunger
814
00:57:33,416 --> 00:57:35,875
I rested my head on your chest;
it's heaven
815
00:57:35,958 --> 00:57:38,125
Don't lure me
From this bliss of a haven
816
00:57:38,208 --> 00:57:39,791
Like the slice of the moon silvery
817
00:57:40,791 --> 00:57:42,458
Remaining piece falls on earth shimmery
818
00:57:43,166 --> 00:57:45,125
Like my equal half made for me
819
00:57:45,875 --> 00:57:48,416
Dazzling me a million times gloriously
820
00:57:51,875 --> 00:57:55,041
I want the opposition party
to know this truth that
821
00:57:55,125 --> 00:57:58,875
after I became the Health Minister
822
00:57:58,958 --> 00:58:02,041
I have transformed all
the government hospitals
823
00:58:02,125 --> 00:58:04,875
to function as per
international standards.
824
00:58:06,041 --> 00:58:08,458
Modern beds to ensure your well-being…
825
00:58:08,541 --> 00:58:10,916
Clap, this is all that you know.
826
00:58:11,000 --> 00:58:12,083
He is fooling you all royally.
827
00:58:12,166 --> 00:58:15,708
and world-class medical equipment
with the latest technology.
828
00:58:16,458 --> 00:58:18,375
With the cooling comfort
of air-conditioners
829
00:58:18,458 --> 00:58:21,208
and world-class operation theaters.
830
00:58:21,500 --> 00:58:22,875
-Get the kit.
-Yes, doctor.
831
00:58:23,083 --> 00:58:24,500
How many sins
will you heap on yourself?
832
00:58:24,583 --> 00:58:26,541
Let me quote an example,
833
00:58:26,625 --> 00:58:28,291
at this moment
834
00:58:28,375 --> 00:58:32,625
if someone takes a shot at me
835
00:58:32,708 --> 00:58:36,166
there is no need to admit me
to a private hospital.
836
00:58:36,250 --> 00:58:39,875
You can take me to
the government hospital nearby
837
00:58:39,958 --> 00:58:41,666
and I can be saved.
838
00:58:42,000 --> 00:58:43,500
If you don't believe my words
839
00:58:43,583 --> 00:58:46,833
go ahead and shoot me right now.
840
00:58:47,875 --> 00:58:49,666
Do you have the guts?
841
00:58:49,916 --> 00:58:51,875
If you do, give it a shot!
842
00:58:52,416 --> 00:58:53,250
Shoot!
843
00:58:54,750 --> 00:58:56,583
The cemetery seat is confirmed!
844
00:58:58,750 --> 00:58:59,833
Oh God! He might survive!
845
00:59:00,875 --> 00:59:02,916
Admit me in a private hospital.
846
00:59:10,041 --> 00:59:11,333
If I repeated 'ambulance' twice
847
00:59:11,416 --> 00:59:13,500
-how many ambulances will you call for?
-Move, move!
848
00:59:13,583 --> 00:59:14,583
What a lot of confusion!
849
00:59:14,666 --> 00:59:16,666
-Baldie, inform his family.
-Move, move!
850
00:59:16,750 --> 00:59:19,458
We'll reach the hospital in ten minutes.
The minister needs surgery immediately.
851
00:59:19,541 --> 00:59:21,083
-Ask the doctors to be ready.
-Oh, no. Bodyguards!
852
00:59:21,166 --> 00:59:23,208
The ambulance with the minister
is parked right there.
853
00:59:23,416 --> 00:59:25,416
Hey, baldie, the driver took
a left and turned right.
854
00:59:25,708 --> 00:59:26,541
Walkie-talkie isn't working.
855
00:59:33,833 --> 00:59:34,708
Where is our minister?
856
00:59:36,916 --> 00:59:38,500
HARIPUR
01 KM
857
00:59:38,583 --> 00:59:39,458
Hey, driver!
858
00:59:39,541 --> 00:59:40,375
Who are you?
859
00:59:41,541 --> 00:59:42,458
Girls?
860
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
Who are you, babes?
861
00:59:44,333 --> 00:59:46,583
-Where are you taking him?
-Didn't he announce
862
00:59:46,666 --> 00:59:47,958
about the world-class hospital?
863
00:59:48,083 --> 00:59:49,083
Naturally, we are taking him there.
864
00:59:49,541 --> 00:59:50,500
You mean the government hospital?
865
00:59:50,666 --> 00:59:52,416
You won't even get a disinfectant there.
866
00:59:52,500 --> 00:59:54,958
He got carried away by the crowd.
He holds a PhD in lying!
867
00:59:55,041 --> 00:59:56,958
We trust the minister.
He won't lie so glibly.
868
00:59:57,125 --> 01:00:00,125
Toupee head! This rhino
doesn't know the meaning of truth!
869
01:00:00,208 --> 01:00:01,833
Are you trying to be funny?
870
01:00:01,916 --> 01:00:03,000
When he recovers,
I'll snitch to him.
871
01:00:03,083 --> 01:00:05,750
Oh, God! Swapna, trust me
he won't survive in a government hospital.
872
01:00:05,833 --> 01:00:08,000
Hey! Old maniac,
pull the ambulance to the curb.
873
01:00:09,291 --> 01:00:10,875
Why does he have a sack for a helmet?
874
01:00:16,541 --> 01:00:17,541
Hey, stop!
875
01:00:18,416 --> 01:00:19,250
He braked suddenly.
876
01:00:19,333 --> 01:00:22,208
Where is the stretcher?
We must somehow save the minister.
877
01:00:22,500 --> 01:00:24,333
-What's this new technology?
-This is the wheelchair.
878
01:00:24,583 --> 01:00:25,833
Hurry up.
879
01:00:25,916 --> 01:00:28,250
This isn't a hospital.
It's a haunted house.
880
01:00:28,333 --> 01:00:29,166
Hurry up.
881
01:00:29,250 --> 01:00:31,333
Doctor, I trusted that man and got duped.
882
01:00:31,833 --> 01:00:32,750
Hear me out.
883
01:00:35,291 --> 01:00:36,458
Holy girl!
884
01:00:37,250 --> 01:00:43,583
He needs more doctors, not security.
885
01:00:43,666 --> 01:00:44,833
We kidnapped the minister.
886
01:00:45,833 --> 01:00:49,041
Really? Let me text him that.
887
01:00:50,166 --> 01:00:52,166
Are you realizing that just now?
888
01:00:52,500 --> 01:00:54,083
-If you speak again…
-What will you do?
889
01:00:54,875 --> 01:00:56,875
-I'll shoot. Go, stand there.
-Okay.
890
01:00:57,250 --> 01:00:58,125
Hello.
891
01:01:20,833 --> 01:01:21,916
Who are you?
892
01:01:27,750 --> 01:01:29,208
-Ready?
-Good to go, Chief
893
01:01:29,916 --> 01:01:31,958
Ladies and gentlemen, and my well-wishers,
894
01:01:32,041 --> 01:01:33,416
I am your Vikram Rathore.
895
01:01:33,833 --> 01:01:37,625
We kidnapped your Health Minister
but money was not our motive this time.
896
01:01:37,708 --> 01:01:38,958
We want to check
if his validation is true.
897
01:01:39,041 --> 01:01:42,250
Can a life be saved or not
in a government hospital?
898
01:01:42,500 --> 01:01:44,416
For the first time
in television channels worldwide.
899
01:01:44,500 --> 01:01:45,375
What do you say, doctor?
900
01:01:46,166 --> 01:01:47,750
Why are you stuttering?
901
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
The Health Minister's condition
is extremely critical.
902
01:01:52,791 --> 01:01:55,166
We can't save him
with the equipment we have.
903
01:01:55,250 --> 01:01:57,041
-He needs a surgery immediately.
-Oh no!
904
01:01:57,166 --> 01:02:00,291
However this hospital lacks
the required equipment to do so.
905
01:02:00,583 --> 01:02:02,416
Hey! Rasagulla face,
906
01:02:02,583 --> 01:02:05,583
tell me what you want to save
this lump of flesh, I'll get it for you.
907
01:02:05,666 --> 01:02:06,625
But save our minister.
908
01:02:06,875 --> 01:02:08,125
A general surgeon…
909
01:02:08,208 --> 01:02:11,208
no… no, a cardio surgeon
will be better.
910
01:02:11,291 --> 01:02:14,166
Also, a senior anesthetist,
operation theater staff,
911
01:02:14,250 --> 01:02:17,416
ventilator support, mask, and gloves,
a long list needs to be ticked, sir.
912
01:02:17,500 --> 01:02:18,875
Ten bundles of cotton--
913
01:02:18,958 --> 01:02:20,958
Even a bunk shop will be provided.
914
01:02:21,041 --> 01:02:22,666
How good a doctor are you
without the bare necessities?
915
01:02:27,541 --> 01:02:28,458
Hello, ma'am.
916
01:02:30,041 --> 01:02:31,208
Hi, Narmada.
917
01:02:31,708 --> 01:02:32,958
Welcome back.
918
01:02:33,291 --> 01:02:34,333
What is the ransom amount?
919
01:02:34,791 --> 01:02:35,625
Not a single penny!
920
01:02:36,041 --> 01:02:36,916
Truth.
921
01:02:37,458 --> 01:02:38,958
Nothing but the whole truth.
922
01:02:39,041 --> 01:02:41,125
-I don't get you.
-Six years ago,
923
01:02:41,208 --> 01:02:43,166
on the same date, in the same hospital,
924
01:02:43,375 --> 01:02:47,083
a huge lie was passed off as truth
and the real truth was totally covered up.
925
01:02:47,500 --> 01:02:49,500
Mr. K. George,
926
01:02:49,958 --> 01:02:53,166
the present Health Secretary along with
the then hospital dean, should immediately
927
01:02:53,500 --> 01:02:56,416
confess what truly happened
that day in front of the live media.
928
01:02:56,500 --> 01:02:59,291
If I find he has lied
even the smallest bit
929
01:02:59,916 --> 01:03:03,958
buy a fat garland
from Koyambedu market
930
01:03:04,208 --> 01:03:05,708
for the Health Minister's funeral.
931
01:03:07,750 --> 01:03:08,583
Shit!
932
01:03:10,750 --> 01:03:11,625
-Sir?
-George.
933
01:03:11,708 --> 01:03:12,833
Tell the truth, George.
934
01:03:13,125 --> 01:03:14,625
If I am honest
I'll lose my job, sir.
935
01:03:14,708 --> 01:03:17,083
-If you lie, he'll die, is that okay?
-Sir, it isn't only me.
936
01:03:17,333 --> 01:03:18,666
So many others are involved.
937
01:03:18,833 --> 01:03:21,458
-The Health Minister is involved as well.
-I know, he's my brother-in-law
938
01:03:21,916 --> 01:03:22,750
I'll handle it.
939
01:03:22,833 --> 01:03:24,833
-You own up the truth.
-Okay, sir.
940
01:03:24,916 --> 01:03:26,916
In order to fulfill
the kidnapper's demands
941
01:03:27,000 --> 01:03:28,708
the Health Secretary has called
for a press conference.
942
01:03:28,791 --> 01:03:30,000
My name is George,
943
01:03:30,375 --> 01:03:31,375
and I'm the Health Secretary.
944
01:03:31,875 --> 01:03:34,833
Three years ago, on the same day,
February 27th,
945
01:03:35,458 --> 01:03:36,291
due to a viral infection
946
01:03:36,375 --> 01:03:38,916
fifty-seven children were admitted
one after the other.
947
01:03:40,375 --> 01:03:41,458
My son
948
01:03:43,208 --> 01:03:45,000
My child can't breathe.
949
01:03:46,291 --> 01:03:47,375
Oxygen cylinder!
950
01:03:47,458 --> 01:03:50,333
Try to breathe.
951
01:03:50,583 --> 01:03:52,375
Doctor, help!
952
01:03:52,458 --> 01:03:54,958
This is empty.
Connect to a new cylinder.
953
01:03:55,416 --> 01:03:56,250
Open it fully.
954
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Look at me, dear.
955
01:03:57,875 --> 01:03:59,166
Inhale and exhale.
956
01:03:59,458 --> 01:04:01,875
Breathe in, fully… okay.
957
01:04:01,958 --> 01:04:03,791
Our stock of oxygen
will last only for two hours.
958
01:04:03,875 --> 01:04:05,833
We can't hold any further
inform our dean immediately.
959
01:04:06,208 --> 01:04:07,333
Doctor, you tell him.
960
01:04:11,083 --> 01:04:11,958
-Tell me.
-Dean sir,
961
01:04:12,041 --> 01:04:14,708
the oxygen cylinders that were
due last evening are yet to be delivered.
962
01:04:14,791 --> 01:04:16,791
-I know.
-There's an emergency situation, sir.
963
01:04:16,875 --> 01:04:18,583
Fifty-seven children are
struggling to survive.
964
01:04:18,666 --> 01:04:20,875
-If unattended, they will die.
-Oh! You are new to this job.
965
01:04:20,958 --> 01:04:23,000
I can't educate you overnight
over a single call.
966
01:04:23,083 --> 01:04:25,250
There are too many formalities.
Cylinders will arrive in good time.
967
01:04:25,333 --> 01:04:27,166
Sir, if you don't take immediate action
968
01:04:27,250 --> 01:04:29,250
I'll be forced to escalate this
to the higher officials.
969
01:04:29,375 --> 01:04:31,333
If need be I will inform
even the Health Minister.
970
01:04:31,416 --> 01:04:32,500
Health Minister?
971
01:04:33,541 --> 01:04:37,791
Whatever the hospital needs
from cotton to cardiology equipment,
972
01:04:37,875 --> 01:04:39,750
starting from the Health Minister
whom you mentioned just now.
973
01:04:39,833 --> 01:04:41,875
The Health Secretary,
Director of Medical Service,
974
01:04:41,958 --> 01:04:44,416
purchase department,
tender committee, middle man
975
01:04:44,500 --> 01:04:46,541
our side broker,
and deans in between like me
976
01:04:46,625 --> 01:04:48,625
can be available only when
all palms are greased.
977
01:04:48,708 --> 01:04:51,208
Even to deliver an ordinary phenyl bottle
in the hospital
978
01:04:51,333 --> 01:04:54,250
talk to anybody you like,
but don't call me back.
979
01:04:54,458 --> 01:04:55,333
Hang up now!
980
01:05:03,750 --> 01:05:05,333
Junior doctors, come in, hurry up.
981
01:05:05,500 --> 01:05:06,666
All of you maintain silence.
982
01:05:06,750 --> 01:05:10,416
This Ambu bag is our only option
till we get oxygen cylinders.
983
01:05:10,500 --> 01:05:13,875
We use this in an emergency
if we don't get oxygen cylinders.
984
01:05:13,958 --> 01:05:14,791
Juniors, listen!
985
01:05:14,875 --> 01:05:17,541
It should be pressed rhythmically
after inserting into the child's mouth.
986
01:05:17,625 --> 01:05:19,958
It will give oxygen from
the atmosphere to the children.
987
01:05:20,041 --> 01:05:22,041
Even if we miss a little bit
we can't save these children.
988
01:05:22,541 --> 01:05:24,041
Come on, start.
Hurry up!
989
01:05:24,250 --> 01:05:25,666
Guru, take over.
990
01:05:26,166 --> 01:05:27,791
I'll come back with
oxygen cylinders somehow.
991
01:05:27,875 --> 01:05:28,833
Okay, I'll take care.
992
01:05:58,041 --> 01:06:03,208
Brow to toe, in nectar steeped deep
Innocent child, close your eyes, sleep
993
01:06:03,708 --> 01:06:09,000
You should be playing unburdened
A noose around your neck they tightened
994
01:06:09,625 --> 01:06:12,875
In a land without men ruthless
995
01:06:13,250 --> 01:06:18,291
Rest in peace, my precious
996
01:06:19,708 --> 01:06:22,208
Do not be born into this world of pain
997
01:06:22,291 --> 01:06:24,375
-Even by a lapse of memory again
-Guru!
998
01:06:24,791 --> 01:06:29,250
Sleep deep, my little one
999
01:06:32,708 --> 01:06:38,041
Even the air we breathe everyday
Sad to say, has a price to pay
1000
01:06:38,625 --> 01:06:43,625
Compassion has vanished into thin air
Here's a lullaby for you to rest forever
1001
01:06:44,458 --> 01:06:47,916
If medicine spells death somehow
1002
01:06:48,291 --> 01:06:50,208
Sleep, my love
Swan song I sing now
1003
01:06:50,291 --> 01:06:52,500
Dr. Eeram was on duty that day.
1004
01:06:52,625 --> 01:06:55,416
She was high on drugs
during her duty hours.
1005
01:06:55,666 --> 01:06:58,041
Her blood sample stands
as testimony to it.
1006
01:06:58,208 --> 01:07:01,625
The wrong treatment prescribed by her
and sheer medical negligence on her part
1007
01:07:01,708 --> 01:07:03,750
is the cause of death
for those fifty-seven children.
1008
01:07:03,958 --> 01:07:09,541
It is a lie to claim they died due to lack
of supply of oxygen cylinders.
1009
01:07:10,166 --> 01:07:13,125
For this crime, Dr. Eeram is served with
1010
01:07:13,208 --> 01:07:16,041
a maximum penalty of
back-to-back life sentences
1011
01:07:16,125 --> 01:07:17,791
by the verdict of this court.
1012
01:07:17,958 --> 01:07:21,791
And orders the Medical Council to…
1013
01:07:21,875 --> 01:07:24,708
-suspend her license to practice.
-You killed poor kids.
1014
01:07:25,166 --> 01:07:26,666
Dr. Eeram has proved to be
1015
01:07:26,833 --> 01:07:31,791
a black mark
on our nation's medical system.
1016
01:07:32,166 --> 01:07:35,583
The true cause of death
of those children on that fateful day
1017
01:07:37,083 --> 01:07:37,916
was me,
1018
01:07:38,666 --> 01:07:40,000
the hospital management,
1019
01:07:40,541 --> 01:07:42,250
and the Health Minister.
1020
01:07:42,708 --> 01:07:43,833
Please forgive me.
1021
01:07:45,833 --> 01:07:48,208
First snuff a pillow on
that wild buffalo's face, sir.
1022
01:07:49,125 --> 01:07:50,458
I won't breathe a word, sir.
1023
01:07:51,458 --> 01:07:52,541
I swear I won't, sir.
1024
01:07:54,333 --> 01:07:56,083
This kind of crime
1025
01:07:57,041 --> 01:07:59,583
that happens in any other department
is pushed under the rug as a 'scam'.
1026
01:08:00,750 --> 01:08:03,916
But if a crime has been committed
in the world of medicine,
1027
01:08:04,458 --> 01:08:05,500
it is termed as…
1028
01:08:07,208 --> 01:08:08,041
murder.
1029
01:08:14,583 --> 01:08:18,208
I have mailed a list
of 234 government hospitals.
1030
01:08:18,291 --> 01:08:19,416
Along with their requirements.
1031
01:08:19,500 --> 01:08:20,875
-Done?
-Yes, ma'am.
1032
01:08:20,958 --> 01:08:22,125
Within the next five hours,
1033
01:08:22,208 --> 01:08:25,166
all medical facilities should be
provided to those 234 hospitals.
1034
01:08:25,291 --> 01:08:27,625
Not a single request should be missed.
1035
01:08:27,708 --> 01:08:29,041
It's a tall order
in such a short time span.
1036
01:08:29,125 --> 01:08:32,875
Why not? The minister had
ten years to set his conscience right!
1037
01:08:32,958 --> 01:08:36,333
I'll be generous enough to give
five more hours as a bonus, won't that do?
1038
01:08:36,458 --> 01:08:38,791
Today, time is…
1039
01:08:38,875 --> 01:08:40,208
life!
1040
01:08:40,291 --> 01:08:41,750
Tick-tock.
1041
01:08:42,041 --> 01:08:43,500
Tick-tock.
1042
01:08:45,416 --> 01:08:48,125
To fix the hospitals
which are in deplorable condition
1043
01:08:48,208 --> 01:08:51,583
Vikram Rathore has given
five hours as grace time.
1044
01:08:53,125 --> 01:08:56,083
We are watching hospitals
being given their basic necessities.
1045
01:08:56,333 --> 01:08:57,583
Even after so many years,
1046
01:08:57,666 --> 01:09:01,500
we have to rebel and revolt to get
basic medical amenities in hospitals.
1047
01:09:01,666 --> 01:09:03,833
But today an individual's rebellion
1048
01:09:03,916 --> 01:09:06,958
has made our dream come true
right in front of our eyes.
1049
01:09:16,125 --> 01:09:19,708
Today the name of only one man
is on every citizen's lips and it's…
1050
01:09:19,958 --> 01:09:21,208
Vikram Rathore.
1051
01:09:22,125 --> 01:09:23,250
You are everyone's favorite.
1052
01:09:39,291 --> 01:09:42,666
It takes a minimum of 15-20 years
for an entire system to reform and remodel
1053
01:09:42,750 --> 01:09:44,833
but all this has become possible
within five hours.
1054
01:09:44,916 --> 01:09:47,291
The sole reason is 'Robin Hood',
as the people love calling him
1055
01:09:47,375 --> 01:09:48,458
our Vikram Rathore.
1056
01:09:49,416 --> 01:09:53,000
We have fulfilled your demand of
equipping government hospitals nationwide
1057
01:09:53,083 --> 01:09:54,833
and the efforts to complete it
will continue.
1058
01:09:55,000 --> 01:09:55,833
Well done!
1059
01:09:56,625 --> 01:09:58,500
I have one more demand.
1060
01:09:58,583 --> 01:10:01,166
-What else do you want?
-After a hijack on such a massive scale
1061
01:10:01,541 --> 01:10:03,250
won't you nab me
if I take an Uber back home?
1062
01:10:03,708 --> 01:10:04,708
Send me a chopper.
1063
01:10:05,333 --> 01:10:06,250
Chopper.
1064
01:10:20,750 --> 01:10:21,958
Girls, watch your six!
1065
01:10:24,625 --> 01:10:25,541
Move!
1066
01:11:49,208 --> 01:11:50,125
Where is that old fogey?
1067
01:11:50,833 --> 01:11:51,708
Where?
1068
01:11:55,750 --> 01:11:56,916
Ma'am!
1069
01:11:57,916 --> 01:11:59,041
Good to go, Chief.
1070
01:12:15,083 --> 01:12:17,000
Ready?
1071
01:13:12,791 --> 01:13:13,916
Down! Down!
1072
01:13:17,833 --> 01:13:20,000
I am coming!
1073
01:13:25,583 --> 01:13:27,083
Let's go, Chief!
Let's go!
1074
01:13:27,166 --> 01:13:28,791
Chief, let's go!
1075
01:13:54,375 --> 01:13:56,958
We tested the hair samples
you got from this mask.
1076
01:13:57,041 --> 01:13:58,708
The strands don't belong
to a single individual.
1077
01:13:58,791 --> 01:14:00,375
Grouped as twenty, forty, and sixty,
1078
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
it is a collage of hair
of many age groups.
1079
01:14:03,416 --> 01:14:05,208
-Then it is a wig?
-Yes, ma'am
1080
01:14:05,416 --> 01:14:06,250
-Irani,
-Ma'am.
1081
01:14:06,333 --> 01:14:08,958
the man we are hunting
has disguised himself as an old man.
1082
01:14:09,375 --> 01:14:10,958
Take this sketch briefed by a witness
1083
01:14:11,041 --> 01:14:14,291
and de-age the sketch
to about when he was 25, 35, and 45.
1084
01:14:14,583 --> 01:14:16,916
His true age will be revealed among these.
1085
01:14:17,083 --> 01:14:17,916
Yes, ma'am.
1086
01:14:18,791 --> 01:14:19,750
See you tomorrow.
1087
01:14:19,916 --> 01:14:21,416
Ma'am, your wedding is tomorrow, right?
1088
01:14:22,125 --> 01:14:25,041
But if you get any important leads
don't hesitate to contact me.
1089
01:14:25,125 --> 01:14:26,541
-Yes, ma'am.
-Is that an order, ma'am?
1090
01:14:26,625 --> 01:14:27,541
It is.
1091
01:14:28,500 --> 01:14:29,750
-Greetings, sir.
-Hello.
1092
01:14:30,333 --> 01:14:32,125
What is this new habit, brother?
1093
01:14:32,541 --> 01:14:34,166
Your party volunteers
are visiting us at home.
1094
01:14:34,500 --> 01:14:36,041
The election is in two months.
1095
01:14:36,625 --> 01:14:38,916
Even if you line their pockets well
1096
01:14:39,208 --> 01:14:40,541
they won't toe the line.
1097
01:14:40,625 --> 01:14:42,666
I can't even question them
why aren't they working.
1098
01:14:43,000 --> 01:14:44,708
Because he has the power in his hands.
1099
01:14:45,541 --> 01:14:47,250
That power has to come to our hands.
1100
01:14:47,500 --> 01:14:49,291
I don't get it.
Are you becoming a politician?
1101
01:14:50,375 --> 01:14:52,041
-Master, I'll call it a day.
-Okay, sir.
1102
01:14:57,500 --> 01:14:59,416
A king who had been
defeated in two battles
1103
01:15:00,041 --> 01:15:01,916
was roaming in the forest one day
hungry and dejected.
1104
01:15:02,666 --> 01:15:06,041
An old lady offered him
steaming hot porridge.
1105
01:15:06,625 --> 01:15:08,625
Hunger got the better of
his senses and so in haste,
1106
01:15:09,375 --> 01:15:10,750
he dipped his fingers
into the center of the plate
1107
01:15:12,333 --> 01:15:13,375
and his fingers got scalded.
1108
01:15:16,125 --> 01:15:18,166
Noticing his rash
the old woman asked him
1109
01:15:18,708 --> 01:15:21,083
to start eating from the sides
which will be colder than the center.
1110
01:15:21,583 --> 01:15:23,166
Understanding her wise words
1111
01:15:23,583 --> 01:15:24,750
regained not just the kingdom
he lost recently
1112
01:15:24,833 --> 01:15:27,541
but also the other two kingdoms
he had lost earlier.
1113
01:15:28,625 --> 01:15:29,750
Did you understand anything?
1114
01:15:30,708 --> 01:15:31,583
Hey!
1115
01:15:32,375 --> 01:15:33,208
Come here.
1116
01:15:35,083 --> 01:15:36,166
Don't act in haste.
1117
01:15:36,291 --> 01:15:37,208
Be patient.
1118
01:15:37,583 --> 01:15:39,750
-Okay, brother.
-I'll go to Russia and be back.
1119
01:15:40,291 --> 01:15:41,125
Your good day will dawn soon.
1120
01:15:41,541 --> 01:15:43,333
You can welcome
everyone with a feast.
1121
01:15:57,000 --> 01:16:01,333
Krishna, come to me
1122
01:16:01,875 --> 01:16:05,666
Come, Krishna, my baby
1123
01:16:14,958 --> 01:16:19,208
I leafed through the pages duly
On our beloved Tamil dictionary
1124
01:16:19,291 --> 01:16:23,500
When my child I tried to visualize
The name 'Krishna' leaped before my eyes
1125
01:16:23,583 --> 01:16:27,791
The time is now and here
To sit on my lap, my dear
1126
01:16:27,875 --> 01:16:32,125
Step into my home with me
Like a rangoli auspiciously
1127
01:16:32,208 --> 01:16:36,541
Yearning to see you
My pearl so pure and new
1128
01:16:36,625 --> 01:16:40,791
Thousands of eyes will come, darling
While in this cradle you swing
1129
01:16:40,875 --> 01:16:45,208
When your lips bloom in a while
Into a soft and sweet smile
1130
01:16:45,291 --> 01:16:49,541
That bliss alone makes it all worthwhile
1131
01:16:49,625 --> 01:16:52,916
Krishna, hold on to the ends of my sari
1132
01:16:53,791 --> 01:16:58,208
Come and be with me
1133
01:16:58,291 --> 01:17:01,750
Krishna, into my courtyard softly
1134
01:17:02,541 --> 01:17:06,875
Tread your tender feet gently
1135
01:17:06,958 --> 01:17:10,750
Come, my dear boy
1136
01:17:11,250 --> 01:17:14,916
Come, my dear boy
1137
01:17:15,000 --> 01:17:18,833
Krishna
1138
01:17:19,291 --> 01:17:20,250
What are you thinking
so deeply about?
1139
01:17:21,375 --> 01:17:22,916
Narmada, I need to
confess something to you.
1140
01:17:23,500 --> 01:17:25,750
I've been trying from day one but--
1141
01:17:25,916 --> 01:17:27,833
Really? What is so suspenseful?
1142
01:17:28,166 --> 01:17:30,333
What? An old flame and love failure story?
1143
01:17:32,375 --> 01:17:33,500
Why rake all that up now?
1144
01:17:35,250 --> 01:17:37,583
I thought you'd surprise me
with something romantic in your style.
1145
01:17:38,916 --> 01:17:39,750
You're such a bore, my dear.
1146
01:17:40,458 --> 01:17:41,833
Shall I tell you what to do?
1147
01:17:43,875 --> 01:17:44,708
Come close.
1148
01:17:51,458 --> 01:17:53,083
I'll wait for you inside.
Come and join me soon.
1149
01:17:54,916 --> 01:17:56,708
-Hello?
-Eeram, how often I've told you?
1150
01:17:56,791 --> 01:17:58,125
Don't use your mobile in the cell.
1151
01:17:58,208 --> 01:17:59,750
Don't get angry, Chief.
1152
01:18:04,125 --> 01:18:05,000
No, Chief.
1153
01:18:05,291 --> 01:18:07,333
You are on a very important mission.
1154
01:18:08,458 --> 01:18:11,041
-Do you need any technical support?
-Stop the nonsense.
1155
01:18:13,666 --> 01:18:15,708
Sorry, ma'am, I've been trying
for long to reach you.
1156
01:18:15,791 --> 01:18:17,125
I have sent you a set of images.
1157
01:18:17,250 --> 01:18:19,333
Please be careful, ma'am.
I am coming with our team.
1158
01:18:19,583 --> 01:18:20,833
Be careful!
1159
01:18:22,208 --> 01:18:23,625
I want to tell Narmada everything tonight.
1160
01:18:24,333 --> 01:18:25,458
I will tell the whole truth.
1161
01:18:25,541 --> 01:18:27,083
No, Chief.
1162
01:18:29,125 --> 01:18:31,708
My conscience won't forgive me.
What I did was wrong--
1163
01:18:32,000 --> 01:18:33,875
Chief, our mission isn't over yet.
1164
01:18:33,958 --> 01:18:34,833
Chief!
1165
01:18:35,375 --> 01:18:37,083
-Why?
-Narmada, forgive me
1166
01:18:37,166 --> 01:18:38,583
I tried my best to tell you.
1167
01:18:39,083 --> 01:18:41,250
How did you have the heart
to deceive me and my daughter?
1168
01:18:41,750 --> 01:18:45,250
Narmada, I have never thought
of deceiving you or Suji.
1169
01:18:45,875 --> 01:18:47,291
If you move one more step forward
1170
01:18:47,375 --> 01:18:48,708
I'll freaking shoot you.
1171
01:18:49,041 --> 01:18:50,500
Suji is like my own daughter, Narmada.
1172
01:18:50,750 --> 01:18:52,875
Suji is not negotiable.
1173
01:18:55,125 --> 01:18:56,375
Go! Go!
1174
01:18:57,125 --> 01:18:59,000
Helana, the phone is switched on.
We can still trace him.
1175
01:18:59,375 --> 01:19:00,208
Narmada…
1176
01:19:00,833 --> 01:19:01,750
you are making a huge mistake.
1177
01:19:07,083 --> 01:19:07,916
Narmada!
1178
01:19:20,083 --> 01:19:20,916
Head on straight.
Almost there.
1179
01:19:21,000 --> 01:19:23,166
-Distance shown by the phone signal?
-One kilometer more.
1180
01:19:36,333 --> 01:19:37,458
Who are you all?
1181
01:19:37,708 --> 01:19:39,375
You will pretend to ask for ransom money,
1182
01:19:39,750 --> 01:19:41,250
this lady will pretend to give.
1183
01:19:41,583 --> 01:19:42,916
You'll do your act
and disappear.
1184
01:19:43,000 --> 01:19:45,458
She will pretend to look for you
and deceive all of us.
1185
01:19:45,666 --> 01:19:46,500
Hit her!
1186
01:19:47,458 --> 01:19:48,333
Leave her alone!
1187
01:19:49,416 --> 01:19:50,375
Let her go!
1188
01:19:50,958 --> 01:19:52,250
She knows nothing!
1189
01:19:54,541 --> 01:19:55,500
Are you angry?
1190
01:20:02,250 --> 01:20:03,541
No!
1191
01:22:09,041 --> 01:22:12,541
He's got that hammer right to your face
1192
01:22:12,625 --> 01:22:16,291
He's gonna whack you down
Put you in your place
1193
01:22:16,375 --> 01:22:20,125
He's got those pods on with extra bass
1194
01:22:20,208 --> 01:22:23,708
You're not survivin' in this race
1195
01:22:38,583 --> 01:22:42,166
He's got that hammer right to your face
1196
01:22:42,250 --> 01:22:45,791
He's gonna whack you down
Put you in your place
1197
01:22:45,875 --> 01:22:49,708
He's got those pods on with extra bass
1198
01:22:49,791 --> 01:22:53,458
You're not survivin' in this race
1199
01:23:38,458 --> 01:23:39,500
Handsome!
1200
01:23:42,708 --> 01:23:43,833
Who are you?
1201
01:23:44,583 --> 01:23:47,541
You'll barge into our area and think
you can go scot-free hitting us!
1202
01:23:47,625 --> 01:23:48,750
Who are you?
1203
01:23:49,083 --> 01:23:50,125
Rathore…
1204
01:23:51,875 --> 01:23:53,541
Vikram Rathore.
1205
01:23:54,250 --> 01:23:55,708
You must have heard of my name!
1206
01:23:55,791 --> 01:23:57,208
He's a soldier dude
1207
01:23:58,750 --> 01:24:00,333
So are you
1208
01:24:01,750 --> 01:24:03,458
A soldier, loyal and true
1209
01:24:04,833 --> 01:24:06,416
And so are you
1210
01:24:24,541 --> 01:24:25,541
Good evening, everyone.
1211
01:24:25,958 --> 01:24:29,166
If it is said, despite having it all
you have an unfulfilled dream project.
1212
01:24:29,250 --> 01:24:30,666
Will anyone believe it?
1213
01:24:31,041 --> 01:24:32,000
But I will.
1214
01:24:33,333 --> 01:24:36,333
You started your factories
in many countries.
1215
01:24:36,416 --> 01:24:38,833
But the government
that gave you permission
1216
01:24:38,916 --> 01:24:40,416
also shut them down.
1217
01:24:40,500 --> 01:24:41,833
Because of protest.
1218
01:24:42,000 --> 01:24:42,875
Why was there a protest?
1219
01:24:42,958 --> 01:24:48,000
Because the factories pollute the water,
air, and the environment.
1220
01:24:48,083 --> 01:24:52,583
People will die in bunches and heaps
due to accidents in factories.
1221
01:24:52,875 --> 01:24:56,416
Claiming that these areas won't be fit
for the next generation to live
1222
01:24:56,500 --> 01:24:58,000
the factories were shut down.
1223
01:24:58,208 --> 01:25:01,500
I know a place where factories can be
built with no problem whatsoever.
1224
01:25:01,875 --> 01:25:04,375
India has the best ecosystem
for our project.
1225
01:25:04,875 --> 01:25:06,666
The raw materials you require.
1226
01:25:07,000 --> 01:25:08,208
Cheap labor.
1227
01:25:08,500 --> 01:25:12,791
The sky is the limit for you
to utilize the air and water here.
1228
01:25:12,875 --> 01:25:14,375
No holds barred.
No questions asked.
1229
01:25:14,458 --> 01:25:16,333
Because we will give jobs
to thousands of people here
1230
01:25:16,833 --> 01:25:18,333
Will your government accept this?
1231
01:25:18,666 --> 01:25:21,833
If we create a system
suitable to our needs
1232
01:25:22,750 --> 01:25:23,958
it is possible.
1233
01:25:24,041 --> 01:25:25,000
How is it possible?
1234
01:25:25,166 --> 01:25:26,500
We have an election
in the next two months.
1235
01:25:26,666 --> 01:25:27,916
We'll give rupees 10,000 for each vote.
1236
01:25:28,125 --> 01:25:30,000
It is enough if 50 percent
of the people vote.
1237
01:25:30,083 --> 01:25:31,416
We can change the system,
by electing the right leaders.
1238
01:25:31,708 --> 01:25:33,333
I am investing 20 percent.
1239
01:25:33,458 --> 01:25:36,208
And I need the remaining 80 percent.
1240
01:25:36,458 --> 01:25:37,458
Anybody?
1241
01:25:39,000 --> 01:25:39,958
I'll give.
1242
01:25:41,583 --> 01:25:43,666
Rest of the 80 percent…
1243
01:25:44,125 --> 01:25:45,666
will be funded by me.
1244
01:25:46,833 --> 01:25:47,750
Let's talk.
1245
01:25:52,291 --> 01:25:53,916
This is mafia money.
1246
01:25:54,000 --> 01:25:56,708
If you mess with them
they will mess with you
1247
01:25:56,791 --> 01:25:59,250
in ways that you can't even imagine.
1248
01:25:59,333 --> 01:26:00,416
I'm a man of my word.
1249
01:26:01,166 --> 01:26:02,083
Trust me.
1250
01:26:02,875 --> 01:26:05,000
-It's a deal.
-Let's make the deal.
1251
01:26:05,083 --> 01:26:06,625
Sir, emergency call.
1252
01:26:24,333 --> 01:26:27,250
There's a protocol
to handle each problem.
1253
01:26:28,083 --> 01:26:29,375
And a time for it to fructify.
1254
01:26:29,458 --> 01:26:31,916
How often I've told you
not to be rash or impulsive?
1255
01:26:33,583 --> 01:26:34,625
He is gone.
1256
01:26:43,708 --> 01:26:45,791
Can I destroy the entire city
for his sake?
1257
01:26:48,083 --> 01:26:49,083
He has left me.
1258
01:26:49,250 --> 01:26:50,166
My dear brother, you see.
1259
01:26:50,958 --> 01:26:51,916
We'll cremate him.
1260
01:27:00,041 --> 01:27:01,250
After creating havoc
where will that killer be now?
1261
01:27:04,916 --> 01:27:06,125
Leads in this case.
1262
01:27:06,625 --> 01:27:08,166
One is Azad.
1263
01:27:09,250 --> 01:27:10,541
Warden of this jail.
1264
01:27:11,125 --> 01:27:13,958
The second lead, six girls with him
involved in both the heists.
1265
01:27:14,416 --> 01:27:16,125
They are in this same jail.
1266
01:27:16,208 --> 01:27:17,250
Because I spotted a face
1267
01:27:17,333 --> 01:27:18,166
-in the crime scene yesterday.
-Narmada,
1268
01:27:18,333 --> 01:27:19,666
-are you okay?
-She is none other than…
1269
01:27:20,291 --> 01:27:21,208
Dr. Eeram.
1270
01:27:21,916 --> 01:27:24,291
They kidnapped the Health Minister
and their very first demand was
1271
01:27:24,416 --> 01:27:25,500
"Justice for Eeram."
1272
01:27:25,750 --> 01:27:28,000
Helana, an inmate of
this jail for an online forgery case.
1273
01:27:28,166 --> 01:27:29,083
Unethical hacker.
1274
01:27:29,166 --> 01:27:31,583
A smart chick with them
for both the heists.
1275
01:27:32,875 --> 01:27:35,083
Kalki, the metro heist may have happened
for her sake.
1276
01:27:35,416 --> 01:27:38,500
The only common factor for these
three prisoners is cell number three.
1277
01:27:39,125 --> 01:27:40,958
There are more prisoners
in this cell.
1278
01:27:41,208 --> 01:27:44,791
I'm guessing the other three girls
are in this same cell too.
1279
01:27:45,250 --> 01:27:46,083
Why wait, ma'am?
1280
01:27:46,166 --> 01:27:47,750
If interrogated the right way
they will cough up the truth.
1281
01:27:47,833 --> 01:27:50,625
They won't even breathe a word
even at the cost of their own life.
1282
01:27:50,708 --> 01:27:51,666
Then what do we do?
1283
01:27:52,291 --> 01:27:54,833
If I go in as a prisoner
they have no choice but to tell me.
1284
01:27:56,333 --> 01:27:57,791
Because I am Azad's wife.
1285
01:28:00,583 --> 01:28:02,875
Irani, how many are
on duty inside the jail?
1286
01:28:02,958 --> 01:28:04,875
Thirty-four and I have got permission
from the Inspector General.
1287
01:28:04,958 --> 01:28:07,041
The entire staff here has been
replaced with my team.
1288
01:28:07,125 --> 01:28:09,208
No chance of even the smallest bit
of information leaking out.
1289
01:28:09,291 --> 01:28:10,125
Where is Suji?
1290
01:28:11,625 --> 01:28:12,500
Suji?
1291
01:28:12,833 --> 01:28:13,833
Mama!
1292
01:28:18,625 --> 01:28:20,166
What are we doing here?
1293
01:28:20,583 --> 01:28:22,708
Why are you wearing this dress?
1294
01:28:23,083 --> 01:28:24,041
Sorry, darling.
1295
01:28:24,125 --> 01:28:25,875
I have a small operation to attend to.
1296
01:28:26,083 --> 01:28:27,875
As soon as we go
back home, I'll explain.
1297
01:28:28,083 --> 01:28:31,208
Listen, till I return
don't talk to anyone.
1298
01:28:31,500 --> 01:28:33,833
Don't believe whoever tells you whatever.
1299
01:28:34,083 --> 01:28:34,958
Understood, baby?
1300
01:28:35,291 --> 01:28:37,375
You must listen
only to Irani Uncle.
1301
01:28:37,583 --> 01:28:40,291
Even if you have to go out of this room
do so, but only with him.
1302
01:28:40,458 --> 01:28:41,291
Okay?
1303
01:28:44,791 --> 01:28:45,708
Mama?
1304
01:28:46,458 --> 01:28:47,625
Where is Appa?
1305
01:28:48,458 --> 01:28:50,166
This operation is to search for your Appa.
1306
01:28:52,083 --> 01:28:53,000
I'll get him.
1307
01:28:58,875 --> 01:29:00,000
Check… check… test.
1308
01:29:01,041 --> 01:29:01,875
Here, hit me.
1309
01:29:02,916 --> 01:29:04,083
How-- How can I hit you?
1310
01:29:10,958 --> 01:29:17,333
-Azad!
-Azad!
1311
01:29:29,958 --> 01:29:31,041
Lakshmi, give this.
1312
01:29:34,166 --> 01:29:35,041
Drink water.
1313
01:29:37,583 --> 01:29:39,333
Azad! Azad! Azad!
1314
01:29:41,291 --> 01:29:43,750
Till yesterday I was regarded
as an honest police officer.
1315
01:29:44,625 --> 01:29:46,250
I am in this terrible state
because of him today.
1316
01:29:47,250 --> 01:29:49,333
He is not the hero
you are celebrating him to be.
1317
01:29:49,708 --> 01:29:51,041
He betrayed me.
1318
01:29:52,500 --> 01:29:53,458
Doesn't matter if he deceived me
1319
01:29:53,541 --> 01:29:56,083
he played on a little girl's emotions
for his own selfish needs.
1320
01:29:57,333 --> 01:29:58,416
He's a fraud.
1321
01:29:58,750 --> 01:30:00,125
He's a bloody criminal!
1322
01:30:03,791 --> 01:30:05,416
Your anger is reasonable and justified.
1323
01:30:08,125 --> 01:30:10,333
But before you learn
about the real Azad…
1324
01:30:11,916 --> 01:30:13,166
who is Vikram Rathore?
1325
01:30:14,041 --> 01:30:15,250
Who is Aishwarya?
1326
01:30:15,666 --> 01:30:17,083
First, get to know about them.
1327
01:30:18,916 --> 01:30:21,791
This wrestling contest between
Makkan Singh and Bunty
1328
01:30:21,875 --> 01:30:23,500
-is taking an interesting turn.
-Come on!
1329
01:30:23,583 --> 01:30:26,833
Makkan Singh has rinsed Bunty now
in the rain wringing his breath out.
1330
01:30:26,916 --> 01:30:30,000
Is anyone else ready to
challenge Makkan Singh?
1331
01:30:30,291 --> 01:30:32,666
One brave man has come forward.
1332
01:30:32,750 --> 01:30:36,333
He is none other than
our Vikram Rathore.
1333
01:30:43,166 --> 01:30:45,500
Shall we watch
who the winner will be?
1334
01:30:48,208 --> 01:30:50,041
The contest has begun.
1335
01:31:00,875 --> 01:31:03,333
Vikram Rathore has royally
defeated Makkan Singh.
1336
01:31:05,416 --> 01:31:06,291
Who is that?
1337
01:31:06,375 --> 01:31:08,041
Who has come to oppose this lion?
1338
01:31:08,125 --> 01:31:09,000
Come!
1339
01:31:09,083 --> 01:31:12,125
A doe-damsel has entered the arena
to hunt down this brave lion.
1340
01:31:24,083 --> 01:31:26,750
-Will I lose?
-I lost to you the day I met you.
1341
01:31:55,791 --> 01:31:59,625
Flowers wait to caress you all the way
1342
01:31:59,708 --> 01:32:02,458
Jump onto your tresses in flurried haste
1343
01:32:03,541 --> 01:32:07,458
All the stars in our galaxy
1344
01:32:07,541 --> 01:32:10,208
Milky Way burst into fireworks
When you smile away
1345
01:32:10,500 --> 01:32:14,875
Like sugar feasted by an ant so sweet
1346
01:32:15,208 --> 01:32:17,500
My hips sway and dance to your heart beat
1347
01:32:18,625 --> 01:32:25,083
Your mustache fiery; kisses divine
Handsome King, you are all mine
1348
01:32:25,166 --> 01:32:26,750
Goodness gracious!
1349
01:32:26,833 --> 01:32:32,958
Flowers wait to caress you and celebrate
Jump onto your tresses in flurried haste
1350
01:32:34,458 --> 01:32:38,083
All the stars in our galaxy
1351
01:32:38,333 --> 01:32:41,166
Milky Way burst into fireworks
When you smile away
1352
01:32:49,500 --> 01:32:53,291
My feelings go viral as reels Insta
You rule my heart every instant
1353
01:32:53,375 --> 01:32:57,083
Lend me your ears, my beauty
I want to be your lover
1354
01:32:57,166 --> 01:32:59,291
My sugar, nectar, sweetie-pie
You make me get high
1355
01:32:59,375 --> 01:33:01,250
Why did I lose my sleep, o' why?
1356
01:33:01,333 --> 01:33:05,458
Your doe-eyes dancing with desire
You dipped to satiate my inner fire
1357
01:33:09,208 --> 01:33:13,083
This Queen has her eyes on you, o' King
1358
01:33:13,166 --> 01:33:16,458
We'll be the talk of the town everlasting
1359
01:33:17,083 --> 01:33:20,666
Fun and frolic head to feet
To be your royal treat
1360
01:33:20,833 --> 01:33:24,041
Lovey-dovey war of heart and body
Sends an Adrenalin rush of rhapsody
1361
01:33:24,833 --> 01:33:28,375
Sun will be blinded in broad daylight
By your alabaster skin shining bright
1362
01:33:28,625 --> 01:33:31,791
The water after your shower will be
As intoxicating as beer for me, dearie
1363
01:33:32,541 --> 01:33:36,000
Your beauty is peerless; certified
You are perfection personified!
1364
01:33:36,333 --> 01:33:40,041
You are my room so sublime
For my heart to beat till end of time
1365
01:33:42,541 --> 01:33:44,166
Enjoy entertainment
1366
01:33:46,458 --> 01:33:48,041
Dance with merriment
1367
01:33:50,291 --> 01:33:51,958
Rhyme and mime
1368
01:33:54,250 --> 01:33:56,208
Celebration time
1369
01:33:59,916 --> 01:34:03,833
Ten days ago, terrorists have
kidnapped 40 truck drivers at the border.
1370
01:34:04,625 --> 01:34:06,000
All 40 are Indians.
1371
01:34:14,791 --> 01:34:16,458
We had dispatched a rescue team.
1372
01:34:16,833 --> 01:34:19,208
But 26 of our brave men
amongst the 32 we sent--
1373
01:34:45,291 --> 01:34:48,333
The remaining six soldiers
are still being held as hostages.
1374
01:34:48,791 --> 01:34:50,875
The 40 truck drivers
held captive there
1375
01:34:50,958 --> 01:34:53,666
and our six soldiers must be
brought back safe and sound.
1376
01:34:54,416 --> 01:34:56,875
I'm not sending normal forces
for this mission.
1377
01:34:57,125 --> 01:35:00,583
That's why I called for
the Special Ops Agni Regiment Team.
1378
01:35:00,833 --> 01:35:03,291
We have to save
not only our soldiers
1379
01:35:03,375 --> 01:35:04,583
but the faith of
more than one billion citizens
1380
01:35:04,666 --> 01:35:06,458
who have placed on our Indian Army.
1381
01:35:08,791 --> 01:35:11,875
Those terrorists must think
they frighten us.
1382
01:35:13,083 --> 01:35:16,333
We'll show them
the true meaning of fear.
1383
01:35:17,916 --> 01:35:20,416
-Am I clear?
-Roger that!
1384
01:35:20,500 --> 01:35:21,416
-Sir!
-Sir!
1385
01:35:49,083 --> 01:35:50,291
My gun isn't working!
1386
01:36:13,958 --> 01:36:15,041
Bashah!
1387
01:36:20,125 --> 01:36:21,166
It's alright.
1388
01:36:23,666 --> 01:36:25,375
-Are you okay?
-My gun isn't working, Captain!
1389
01:36:25,458 --> 01:36:27,041
-Mine is dead too!
-Same here!
1390
01:36:27,125 --> 01:36:29,666
-What to do, Captain?
-Fire with the enemy's guns.
1391
01:36:29,750 --> 01:36:31,041
-Go… go!
-Yes, Captain!
1392
01:36:34,833 --> 01:36:35,666
Stay safe!
1393
01:37:10,041 --> 01:37:11,083
Sorry, Captain.
1394
01:37:11,500 --> 01:37:15,333
Pappu!
1395
01:37:46,666 --> 01:37:48,500
We would now like to
present this medal
1396
01:37:48,750 --> 01:37:50,750
to the Agni team and their Captain,
1397
01:37:50,833 --> 01:37:51,833
Vikram Rathore.
1398
01:37:57,208 --> 01:37:58,250
We would now request
1399
01:37:58,500 --> 01:38:00,708
Captain Vikram Rathore
to say a few words.
1400
01:38:03,208 --> 01:38:04,833
These medals pinned to my chest…
1401
01:38:07,041 --> 01:38:08,500
make my heart heavy today.
1402
01:38:08,791 --> 01:38:10,625
We are unable to celebrate its victory.
1403
01:38:10,833 --> 01:38:13,791
Seventy-seven soldiers have lost
their lives because of this operation.
1404
01:38:14,500 --> 01:38:16,458
The futility of such a loss
is churning in my heart and mind.
1405
01:38:17,000 --> 01:38:19,875
They did not sacrifice their lives
due to the circumstances on the warfield
1406
01:38:20,041 --> 01:38:21,250
but because of betrayal and treachery.
1407
01:38:22,125 --> 01:38:24,625
None of the MI436 guns we were given
1408
01:38:25,666 --> 01:38:27,291
worked in the war field.
1409
01:38:27,458 --> 01:38:28,708
They died on us.
1410
01:38:28,916 --> 01:38:32,166
The same guns were used
by the team sent prior to us.
1411
01:38:32,458 --> 01:38:36,041
Initial inquiry revealed that
their guns malfunctioned.
1412
01:38:45,291 --> 01:38:47,541
I suspect that's the reason
why 27 of our soldiers
1413
01:38:47,625 --> 01:38:49,291
died fighting for no fault of theirs.
1414
01:38:50,416 --> 01:38:53,750
I present my suspicions to
the kind attention of the High Command.
1415
01:38:54,291 --> 01:38:55,500
The truth behind this
should be made public.
1416
01:38:56,250 --> 01:38:58,708
For such a grave blunder
never to be repeated, this is…
1417
01:38:58,791 --> 01:39:02,083
the reply, tribute, promise, and respect,
we pay to our fellow soldiers who died.
1418
01:39:02,375 --> 01:39:03,333
Jai Hind!
1419
01:39:05,333 --> 01:39:07,625
Who supplied us the MI436 guns?
1420
01:39:07,791 --> 01:39:08,750
Kalee Gaekwad, sir.
1421
01:39:13,500 --> 01:39:14,458
Sir.
1422
01:39:15,625 --> 01:39:17,625
-You've got a summon.
-For what?
1423
01:39:17,791 --> 01:39:21,291
It's a case of weapon malfunction
in the last consignment we sent.
1424
01:39:21,375 --> 01:39:23,416
Twenty-seven soldiers died because of us.
1425
01:39:23,833 --> 01:39:25,458
If the guns we supplied
had fired properly,
1426
01:39:25,833 --> 01:39:27,333
would they return home
without fighting?
1427
01:39:28,041 --> 01:39:29,500
Lives are lost in wars, right?
1428
01:39:30,625 --> 01:39:32,750
-A person has complained, sir.
-Who is he?
1429
01:39:33,666 --> 01:39:34,708
Vikram Rathore.
1430
01:39:35,291 --> 01:39:36,625
Head of which country?
1431
01:39:36,916 --> 01:39:37,833
A soldier.
1432
01:39:38,166 --> 01:39:39,458
-A soldier?
-Yes, sir.
1433
01:39:40,833 --> 01:39:42,208
Tell that bro I'll meet him.
1434
01:39:42,500 --> 01:39:43,875
-Okay, sir.
-Go.
1435
01:39:51,500 --> 01:39:52,333
Mr. Kalee,
1436
01:39:52,458 --> 01:39:55,000
due to the malfunction of
the guns supplied by your company
1437
01:39:55,083 --> 01:39:56,916
twenty-seven soldiers
have lost their lives.
1438
01:39:57,250 --> 01:39:58,291
What do you have
to say about that?
1439
01:39:59,291 --> 01:40:00,375
It's my mistake.
1440
01:40:01,833 --> 01:40:03,208
What happened was a grave blunder!
1441
01:40:04,541 --> 01:40:05,750
Let me explain, sir.
1442
01:40:05,958 --> 01:40:10,291
A manual is enclosed in the kit box
along with the gun supplied, Your Honor.
1443
01:40:10,583 --> 01:40:12,000
With a thorough reading,
1444
01:40:12,500 --> 01:40:14,416
they may have known
how to use the gun properly.
1445
01:40:14,750 --> 01:40:16,166
Many of them don't read the manual.
1446
01:40:17,083 --> 01:40:19,166
Even if they did
they won't understand.
1447
01:40:20,041 --> 01:40:21,375
Because it is in
a foreign language!
1448
01:40:21,875 --> 01:40:23,666
Before using this gun
in the mission
1449
01:40:23,791 --> 01:40:26,000
a minimum training period
of 30 days is required.
1450
01:40:26,083 --> 01:40:28,333
I should have added
this clause to my contract.
1451
01:40:28,458 --> 01:40:29,500
It's my mistake.
1452
01:40:29,583 --> 01:40:30,625
I am sorry, Your Honor.
1453
01:40:30,750 --> 01:40:33,166
But my company will take
full responsibility for this, Your Honor.
1454
01:40:33,416 --> 01:40:36,000
For the family of the soldiers who died
and those who were hurt.
1455
01:40:36,916 --> 01:40:38,583
My company will bear
the compensation settlement
1456
01:40:39,166 --> 01:40:40,375
that I have to pay as per your verdict.
1457
01:40:42,333 --> 01:40:43,375
Not only that
1458
01:40:43,958 --> 01:40:46,625
I will send for experts
from my company
1459
01:40:46,833 --> 01:40:49,125
to ensure training
of these new-age weapons
1460
01:40:49,541 --> 01:40:51,333
at my company's expense, Your Honor.
1461
01:40:52,958 --> 01:40:53,916
It's a human error.
1462
01:40:54,333 --> 01:40:55,291
Not a machine error.
1463
01:40:55,875 --> 01:40:57,208
What do you say, Mr Rathore?
1464
01:40:57,791 --> 01:40:58,750
Deal?
1465
01:41:00,083 --> 01:41:03,291
Sir, I wish to demonstrate
the function of this gun in the warfield
1466
01:41:03,375 --> 01:41:04,833
in front of Kalee sir.
1467
01:41:05,416 --> 01:41:07,958
According to the manual
and with your permission, Marshal.
1468
01:41:08,916 --> 01:41:09,875
Go ahead.
1469
01:41:14,916 --> 01:41:16,458
Mr Kalee, correct me if I'm wrong.
1470
01:41:16,791 --> 01:41:18,208
Here I have the MI436 gun.
1471
01:41:18,833 --> 01:41:20,333
First, I'm loading the magazine.
1472
01:41:22,125 --> 01:41:22,958
Okay.
1473
01:41:23,666 --> 01:41:25,541
Next, I am unlocking
this safety lever.
1474
01:41:26,458 --> 01:41:27,791
I release the glock.
1475
01:41:28,000 --> 01:41:28,875
Good.
1476
01:41:29,375 --> 01:41:30,208
And then?
1477
01:41:31,000 --> 01:41:32,041
Then I aim at my target.
1478
01:41:32,708 --> 01:41:33,625
Yeah, go ahead.
1479
01:41:33,916 --> 01:41:34,958
What should I do next, Kalee?
1480
01:41:35,125 --> 01:41:36,208
According to the manual.
1481
01:41:36,958 --> 01:41:38,833
Pull the trigger.
It will shoot.
1482
01:41:41,458 --> 01:41:42,375
Roger that.
1483
01:41:45,916 --> 01:41:46,750
No!
1484
01:41:47,875 --> 01:41:48,916
Vikram, what are you doing?
1485
01:41:50,458 --> 01:41:52,208
You know the repercussions
if the gun had been fired?
1486
01:41:55,250 --> 01:41:56,250
It won't fire, sir.
1487
01:41:56,458 --> 01:41:57,875
That's the main issue.
1488
01:41:58,250 --> 01:42:00,458
Whatever they do,
whichever expert trains us.
1489
01:42:00,708 --> 01:42:02,083
This gun won't work.
1490
01:42:02,458 --> 01:42:04,541
Imagine this same plight at the border.
1491
01:42:05,083 --> 01:42:07,166
When the terrorists encircled us
and aimed their guns at us,
1492
01:42:07,708 --> 01:42:11,250
we stood like fools holding
these guns that don't fire.
1493
01:42:11,458 --> 01:42:12,375
Do you get it?
1494
01:42:15,125 --> 01:42:17,166
That's why our 27 soldiers
1495
01:42:18,250 --> 01:42:19,458
sacrificed their lives because they were
abandoned by us.
1496
01:42:21,375 --> 01:42:22,541
We are soldiers.
1497
01:42:24,208 --> 01:42:27,083
We are ready to give our lives
for our nation.
1498
01:42:28,458 --> 01:42:30,083
We will sacrifice
a countless number of times.
1499
01:42:30,500 --> 01:42:32,250
But for your selfish gains
1500
01:42:32,416 --> 01:42:34,416
or for the business deal of yours
1501
01:42:34,958 --> 01:42:37,583
I will not let a single soldier
sacrifice his life.
1502
01:42:38,083 --> 01:42:40,083
But I find one grain of truth
in what you spoke, Kalee.
1503
01:42:40,625 --> 01:42:41,916
It's a human error!
1504
01:42:45,416 --> 01:42:48,041
Your human error!
1505
01:42:50,625 --> 01:42:51,500
So…
1506
01:42:52,000 --> 01:42:52,875
Kalee…
1507
01:42:53,416 --> 01:42:54,375
no deal.
1508
01:42:59,750 --> 01:43:04,500
This court has put all contracts
signed by Kalee Gaekwad's firm on hold.
1509
01:43:04,583 --> 01:43:07,125
This court further declares,
if he is pronounced guilty
1510
01:43:07,208 --> 01:43:10,708
his company will be
permanently blacklisted.
1511
01:43:15,208 --> 01:43:17,166
Rio, where's your Mama?
1512
01:43:22,833 --> 01:43:24,583
Every time I see your loveliness
1513
01:43:24,833 --> 01:43:26,250
It feels like the first time
1514
01:43:26,416 --> 01:43:27,333
Is that so?
1515
01:43:28,166 --> 01:43:29,833
First, go and take a shower.
1516
01:43:29,916 --> 01:43:32,875
Can I shower after you shower me
with your kisses, Aish.
1517
01:43:34,583 --> 01:43:36,000
Hey! She's my wife.
1518
01:43:36,083 --> 01:43:37,250
I'll do what I want, get lost!
1519
01:43:38,291 --> 01:43:39,333
Don't chase him.
1520
01:43:48,208 --> 01:43:49,291
Look at him turning back!
1521
01:43:49,541 --> 01:43:50,541
He's gone.
1522
01:43:54,333 --> 01:43:55,458
Shall I switch off the light?
1523
01:43:55,916 --> 01:43:56,791
No need.
1524
01:43:57,458 --> 01:43:58,416
Power outage?
1525
01:43:59,416 --> 01:44:00,416
Makes it more convenient.
1526
01:44:02,750 --> 01:44:04,375
-Rio?
-I'll go check.
1527
01:44:38,291 --> 01:44:39,208
Let go of them!
1528
01:44:49,583 --> 01:44:50,625
Rathore?
1529
01:44:57,708 --> 01:44:58,833
Rathore.
1530
01:44:59,208 --> 01:45:00,958
How dare you court-martial me!
1531
01:45:06,125 --> 01:45:07,250
An honest officer.
1532
01:45:07,416 --> 01:45:08,916
Poor soul!
That's how he'll be.
1533
01:45:10,166 --> 01:45:11,166
Take him. Leave!
1534
01:45:14,291 --> 01:45:15,208
Remember what I told you?
1535
01:45:16,291 --> 01:45:17,125
Okay, sir.
1536
01:45:29,458 --> 01:45:30,875
Rio!
1537
01:45:31,750 --> 01:45:32,916
Rio!
1538
01:45:34,500 --> 01:45:35,750
Rio!
1539
01:45:36,916 --> 01:45:38,500
Oh! You're awake?
1540
01:45:42,708 --> 01:45:43,875
Hey… hey!
Gently, man.
1541
01:45:44,083 --> 01:45:45,000
Slow and easy.
1542
01:45:46,541 --> 01:45:47,583
What are you looking at?
1543
01:45:47,833 --> 01:45:49,333
I took all these wads
of cash from your house.
1544
01:45:49,750 --> 01:45:50,833
Using this satellite phone
1545
01:45:50,916 --> 01:45:53,666
your husband has snitched
sensitive information to terrorists.
1546
01:45:54,250 --> 01:45:57,416
He became richer
by selling defense secrets.
1547
01:45:58,250 --> 01:46:00,958
We have piles of incriminating
evidence against him like this.
1548
01:46:02,083 --> 01:46:04,041
Your husband is a traitor to our nation.
1549
01:46:05,416 --> 01:46:06,666
But you are a good woman.
1550
01:46:06,833 --> 01:46:10,708
I have typed out a statement
attesting your innocence and his guilt.
1551
01:46:11,791 --> 01:46:15,666
I have mentioned we took all this evidence
in front of your eyes from your home.
1552
01:46:15,875 --> 01:46:17,791
One signature from you
and you are free to go.
1553
01:46:18,166 --> 01:46:20,708
Otherwise, look at
the two constables over there.
1554
01:46:20,875 --> 01:46:22,333
They are despicable men.
1555
01:46:22,791 --> 01:46:23,833
One nod from me
1556
01:46:24,541 --> 01:46:25,916
and they will make mincemeat out of you.
1557
01:46:28,125 --> 01:46:30,291
Just one signature.
Come on, do it.
1558
01:46:48,500 --> 01:46:50,541
Plenty evidence was found at the scene.
1559
01:46:50,625 --> 01:46:52,416
Your husband is being called a traitor.
1560
01:46:52,500 --> 01:46:55,041
Did you kill the three cops
who nailed you?
1561
01:47:00,708 --> 01:47:03,500
Aishwarya, Vikram is here
to see you, come.
1562
01:47:11,125 --> 01:47:12,208
Not Vikram, my dear.
1563
01:47:12,625 --> 01:47:13,875
My name is Kalees.
1564
01:47:14,208 --> 01:47:15,625
I studied in a corporation school.
1565
01:47:15,916 --> 01:47:17,416
Small village near Srikakulam.
1566
01:47:17,833 --> 01:47:20,416
I am the fourth largest
weapon dealer in the world.
1567
01:47:20,791 --> 01:47:23,041
Do you think it is that simple
to reach this point?
1568
01:47:23,250 --> 01:47:25,375
If someone tries to shake
the foundation of an empire
1569
01:47:25,458 --> 01:47:26,666
I built with great difficulty.
1570
01:47:27,000 --> 01:47:27,916
Where is Vikram?
1571
01:47:36,083 --> 01:47:37,416
We've crossed the border, sir.
1572
01:47:52,666 --> 01:47:55,791
I would have died if the gun
you pointed at me had worked!
1573
01:47:55,916 --> 01:47:58,333
It was a fluke that
it did not fire and I survived!
1574
01:47:58,458 --> 01:47:59,916
But you still killed me.
1575
01:48:00,666 --> 01:48:03,666
You tore my name and reputation
I created with care, into tatters.
1576
01:48:03,750 --> 01:48:05,333
How should I punish you?
1577
01:48:07,250 --> 01:48:08,083
Murad!
1578
01:48:12,458 --> 01:48:13,375
This is the magazine.
1579
01:48:14,041 --> 01:48:14,916
Had a good look?
1580
01:48:16,250 --> 01:48:17,291
It is now loaded.
1581
01:48:18,000 --> 01:48:19,708
The safety lock has been released.
1582
01:48:20,416 --> 01:48:21,833
The gun has been glocked.
1583
01:48:23,750 --> 01:48:25,250
The target has been aimed.
1584
01:48:26,541 --> 01:48:28,000
What should I do, Rathore?
1585
01:48:28,583 --> 01:48:30,250
Pull the trigger.
1586
01:48:32,333 --> 01:48:34,125
It will shoot, Kalee.
1587
01:48:34,208 --> 01:48:35,083
Bye, Rathore!
1588
01:48:37,250 --> 01:48:38,125
Bye!
1589
01:48:43,833 --> 01:48:44,958
You deserve to die
1590
01:48:45,125 --> 01:48:46,625
Get out of my world!
1591
01:49:03,541 --> 01:49:06,916
I wanted to kill your husband
for the disservice he did to me.
1592
01:49:07,000 --> 01:49:07,875
SUGGESTION BOX
1593
01:49:09,333 --> 01:49:10,916
But even after his death,
my anger hasn't subsided.
1594
01:49:11,291 --> 01:49:12,166
That's why I came to meet you.
1595
01:49:12,875 --> 01:49:14,416
You should also know this
before you die, right?
1596
01:49:16,083 --> 01:49:18,541
The process of hanging until death
is very interesting indeed.
1597
01:49:19,375 --> 01:49:20,291
You don't know, right?
1598
01:49:20,500 --> 01:49:21,875
Let me explain.
Hey! Hold this.
1599
01:49:24,458 --> 01:49:26,458
Your face will be masked
with a black cloth.
1600
01:49:27,375 --> 01:49:29,791
A noose will be tightened
around your neck.
1601
01:49:30,958 --> 01:49:34,166
The executioner will push the lever
at the right time specified by the court.
1602
01:49:35,291 --> 01:49:37,375
The trap door under your feet will open.
1603
01:49:37,791 --> 01:49:39,333
Your neck will snap with a sharp tug
1604
01:49:39,458 --> 01:49:42,041
and before you can scream 'Ma!'
in pain, you will be dead.
1605
01:49:45,666 --> 01:49:47,625
Your eyes will pop out of their sockets.
1606
01:49:47,958 --> 01:49:50,041
Your tongue will swell and protrude.
1607
01:49:52,666 --> 01:49:53,625
Demonstrate to her.
1608
01:50:06,083 --> 01:50:07,208
Convey my regards to Vikram!
1609
01:50:22,458 --> 01:50:23,625
-Aishwarya?
-Doctor!
1610
01:50:23,708 --> 01:50:25,583
It may be a panic attack.
1611
01:50:30,416 --> 01:50:32,208
Sir, it's not a panic attack.
1612
01:50:32,541 --> 01:50:33,666
She's pregnant!
1613
01:50:34,083 --> 01:50:35,583
-What?!
-Yes.
1614
01:50:35,666 --> 01:50:37,875
In that case we cannot proceed
with the hanging today.
1615
01:50:38,125 --> 01:50:40,875
According to Indian Law
if a prisoner is pregnant
1616
01:50:41,083 --> 01:50:44,875
she cannot be sentenced to death
till the child attains the age of five.
1617
01:50:45,250 --> 01:50:48,458
So postponing the execution
until the child turns five.
1618
01:50:49,000 --> 01:50:49,875
Aishwarya?
1619
01:50:50,375 --> 01:50:51,291
Aishwarya.
1620
01:50:54,708 --> 01:50:55,875
You are pregnant.
1621
01:50:55,958 --> 01:50:58,541
O lion prince mighty
Flower ever so dainty
1622
01:50:58,625 --> 01:51:00,875
Rays of radiant light
Beacons so bright
1623
01:51:01,625 --> 01:51:03,875
Jewel in our crown and treasury
1624
01:51:04,000 --> 01:51:06,500
You're the language of bravery
1625
01:51:06,583 --> 01:51:09,208
O lioness ever so mighty
Flower under lock and key
1626
01:51:09,291 --> 01:51:12,166
Lumens of light
Limitless delight
1627
01:51:12,625 --> 01:51:14,916
Jewel in our crown and treasury
1628
01:51:15,000 --> 01:51:17,666
You're the language spreading bravery
1629
01:51:22,916 --> 01:51:25,708
The entire city will praise your name
1630
01:51:25,791 --> 01:51:30,500
People nation-wide will revel in your fame
1631
01:51:33,833 --> 01:51:36,666
The entire city will sing your praise
1632
01:51:36,750 --> 01:51:41,416
People unknown will celebrate you always
1633
01:51:42,125 --> 01:51:44,583
This is a lullaby
For my precious baby
1634
01:51:44,791 --> 01:51:51,666
Though you are not their heir, kith or kin
They will regard you with respect within
1635
01:51:53,041 --> 01:51:55,833
This is a lullaby
For the to-be born baby
1636
01:51:56,250 --> 01:52:01,208
Like Lord Krishna born in a prison
They wait to shower you with affection
1637
01:52:01,458 --> 01:52:05,333
O lion cub, king to-be
A bud under lock and key
1638
01:52:05,416 --> 01:52:10,125
The sky decorated by your moon rays
Your mother's hands will embrace
1639
01:52:10,208 --> 01:52:15,833
Into her safe arms she will lift you
You are love's godsend-child too
1640
01:52:17,416 --> 01:52:20,291
The entire city will sing your praise
1641
01:52:20,375 --> 01:52:25,125
Friends or strangers always in all ways
1642
01:52:25,791 --> 01:52:28,541
This is a lullaby
For the to-be born baby
1643
01:52:55,375 --> 01:52:56,333
O messiah!
1644
01:53:12,125 --> 01:53:14,791
O lioness ever so mighty
Flower under lock and key
1645
01:53:14,875 --> 01:53:17,500
Lumens of light
Limitless delight
1646
01:53:18,041 --> 01:53:20,208
Jewel in our crown and treasury
1647
01:53:20,291 --> 01:53:23,208
You're the language spreading bravery
1648
01:53:23,666 --> 01:53:28,458
Whoever stops you, my golden halo
1649
01:53:34,416 --> 01:53:39,666
Whoever stops you, my golden halo
1650
01:53:39,916 --> 01:53:43,875
Shoot swift and straight like an arrow
1651
01:53:45,250 --> 01:53:47,958
Even the clouds will sail
In the skies above
1652
01:53:48,125 --> 01:53:50,666
To shower cool rain
On everyone with love
1653
01:53:50,833 --> 01:53:56,333
My dreams, is it one or few?
So many in this world depend on you
1654
01:53:56,416 --> 01:54:00,791
You are the seed of our homeland
Heart beat's melody unplanned
1655
01:54:00,875 --> 01:54:05,291
Till dawn breaks in the sky fiery red
My fellow traveler in our path ahead
1656
01:54:05,375 --> 01:54:08,875
This is the lullaby I sing
1657
01:54:09,083 --> 01:54:11,625
For the future lion-king
1658
01:54:11,750 --> 01:54:16,416
My dream song I sing
For my prince, my everything
1659
01:54:17,583 --> 01:54:24,500
The entire city will praise your name
People nation-wide will revel in your fame
1660
01:54:25,875 --> 01:54:28,583
This is a lullaby
For my precious baby
1661
01:54:43,458 --> 01:54:45,000
O messiah!
1662
01:54:50,541 --> 01:54:52,958
O lioness ever so mighty
Flower under lock and key
1663
01:54:53,041 --> 01:54:55,708
Lumens of light
Limitless delight
1664
01:54:56,125 --> 01:54:58,416
Jewel in our crown and treasury
1665
01:54:58,500 --> 01:55:01,125
You're the language spreading bravery
1666
01:55:06,750 --> 01:55:08,291
-Azad?
-Ma?
1667
01:55:08,708 --> 01:55:10,333
Will you make a promise
for your mother's sake?
1668
01:55:11,708 --> 01:55:13,583
Azad, even if your dad
is not with you now…
1669
01:55:15,208 --> 01:55:16,500
his courage,
1670
01:55:17,083 --> 01:55:18,041
and self-confidence,
1671
01:55:19,458 --> 01:55:20,958
these two values will always be with you.
1672
01:55:21,166 --> 01:55:22,125
Okay?
1673
01:55:22,791 --> 01:55:25,000
You should grow up
and tell the whole world
1674
01:55:25,708 --> 01:55:27,375
that your father was not
a traitor to our nation.
1675
01:55:28,125 --> 01:55:30,416
He was a martyr who sacrificed
his life for his country.
1676
01:55:30,708 --> 01:55:31,583
Will you tell the world?
1677
01:55:32,166 --> 01:55:35,458
There are many mothers
like me in this jail
1678
01:55:37,416 --> 01:55:38,708
who are innocent.
1679
01:55:40,208 --> 01:55:42,583
You should study well,
become an adult
1680
01:55:43,125 --> 01:55:45,875
and do something for them
to change their lives for the better.
1681
01:55:47,041 --> 01:55:48,541
Will you do this for me, Azad?
1682
01:55:51,583 --> 01:55:53,666
Now you won't understand
what I told you.
1683
01:55:54,041 --> 01:55:55,208
As you grow up,
1684
01:55:56,291 --> 01:55:57,250
jailer madam,
1685
01:56:04,375 --> 01:56:05,833
Kaveri Amma.
1686
01:56:07,500 --> 01:56:09,250
She will make you
understand everything in life.
1687
01:56:11,500 --> 01:56:12,458
Promise?
1688
01:56:15,541 --> 01:56:16,791
I promise, Ma.
1689
01:56:20,666 --> 01:56:21,583
Come close to me.
1690
01:56:23,250 --> 01:56:24,291
Love you, Ma.
1691
01:56:36,958 --> 01:56:37,958
Goodbye, Azad.
1692
01:56:41,750 --> 01:56:43,083
Ma?
1693
01:56:44,958 --> 01:56:46,166
Ma!
1694
01:56:46,458 --> 01:56:48,041
Ma!
1695
01:57:03,625 --> 01:57:04,750
Ma?
1696
01:57:08,750 --> 01:57:09,875
Ma?
1697
01:57:10,333 --> 01:57:11,291
Ma?
1698
01:57:14,416 --> 01:57:15,625
Ma?
1699
01:57:23,458 --> 01:57:26,000
Ma!
1700
01:57:38,541 --> 01:57:39,500
Azad.
1701
01:57:45,791 --> 01:57:48,333
Azad stood there as an orphan.
1702
01:57:49,041 --> 01:57:50,583
Jail warden Kaveri
1703
01:57:51,000 --> 01:57:52,666
adopted him as her own son.
1704
01:57:52,958 --> 01:57:54,083
She educated him
1705
01:57:54,458 --> 01:57:58,083
He fared well with a lot of effort and
passed with a good rank in civil service.
1706
01:57:58,416 --> 01:57:59,875
In spite of high posts offered to him,
1707
01:58:00,000 --> 01:58:03,083
he joined as a warden in the same jail
where he had spent time with his mother.
1708
01:58:03,541 --> 01:58:06,416
He saw his mother
in each and every one of us.
1709
01:58:06,791 --> 01:58:09,333
He showed love and affection
as a son to the inmates here.
1710
01:58:09,625 --> 01:58:11,458
The six of us are a team for Azad.
1711
01:58:12,000 --> 01:58:13,916
He rebelled to make
the world repent for
1712
01:58:14,000 --> 01:58:16,166
the trauma and tragedy
that affected us.
1713
01:58:16,416 --> 01:58:17,625
We won't stop with this.
Next, we plan to--
1714
01:58:18,500 --> 01:58:19,458
Where is Azad?
1715
01:58:20,375 --> 01:58:21,541
I want to meet him.
1716
01:58:23,583 --> 01:58:26,291
Azad is in a safe place.
Don't worry.
1717
01:58:37,208 --> 01:58:38,291
Appa?
1718
01:58:50,250 --> 01:58:52,500
When I saw you in the metro
for the first time
1719
01:58:53,375 --> 01:58:54,541
you reminded me
1720
01:58:55,833 --> 01:58:57,083
of the messiah in our village.
1721
01:58:58,541 --> 01:58:59,500
Not only that
1722
01:58:59,583 --> 01:59:01,291
in the same metro,
I found the only evidence
1723
01:59:01,916 --> 01:59:03,625
that your name is Vikram Rathore.
1724
01:59:03,708 --> 01:59:08,125
The tattoo on the wrist of our messiah
and the name Vikram Rathore led me to IMA.
1725
01:59:09,041 --> 01:59:13,333
Here, I learned about the Agni Regiment
Special Ops team in action 30 years ago.
1726
01:59:13,708 --> 01:59:15,666
The file listed six names.
1727
01:59:16,125 --> 01:59:17,666
Four of them were alive.
1728
01:59:18,333 --> 01:59:19,750
I searched and found those four members.
1729
01:59:20,625 --> 01:59:22,291
The only common factor they shared
1730
01:59:22,375 --> 01:59:23,833
was the Agni tattoo on their wrist.
1731
01:59:25,083 --> 01:59:27,833
But the truth
the four of them did not know
1732
01:59:28,250 --> 01:59:30,500
was that there is a fifth member
was still alive.
1733
01:59:31,333 --> 01:59:32,916
They did not believe me
even though I told them.
1734
01:59:33,541 --> 01:59:37,000
A godsend we got in our forest
30 years ago, washed up on our shores…
1735
01:59:39,458 --> 01:59:41,291
we named him…
1736
01:59:41,708 --> 01:59:42,916
Messiah.
1737
01:59:43,291 --> 01:59:44,166
Who are you?
1738
01:59:44,250 --> 01:59:47,333
I brought him right before their eyes
and proved Messiah was Vikram Rathore.
1739
01:59:47,625 --> 01:59:49,958
They told me he does not
remember his past.
1740
01:59:50,041 --> 01:59:50,916
Who am I?
1741
01:59:51,333 --> 01:59:54,000
The promise I made
to messiah 30 years ago…
1742
01:59:54,083 --> 01:59:56,541
I will definitely find out your identity.
1743
01:59:56,750 --> 01:59:57,625
I promise.
1744
01:59:57,791 --> 01:59:59,125
…I fulfilled it.
1745
02:00:04,333 --> 02:00:07,416
All these years I have
been thinking you were not alive.
1746
02:00:08,083 --> 02:00:08,958
But…
1747
02:00:09,500 --> 02:00:11,625
not in my wildest dreams did I think
I'd see you in person like this.
1748
02:00:15,750 --> 02:00:16,583
Appa,
1749
02:00:17,166 --> 02:00:18,208
my entire life
1750
02:00:18,625 --> 02:00:20,083
I have been rebelling for a cause.
1751
02:00:22,125 --> 02:00:23,083
It is all for your sake.
1752
02:00:23,583 --> 02:00:26,500
The nation that claimed
Vikram Rathore as a traitor,
1753
02:00:27,750 --> 02:00:29,083
today the same nation
1754
02:00:29,625 --> 02:00:31,666
proudly calls you a hero
and is beaming with pride.
1755
02:00:31,750 --> 02:00:33,416
My dad is a hero.
1756
02:00:34,875 --> 02:00:36,041
Appa, you are a hero.
1757
02:00:37,291 --> 02:00:38,708
Why isn't he saying anything?
1758
02:00:38,958 --> 02:00:40,583
He lost his memory
when he got hurt.
1759
02:00:41,041 --> 02:00:42,708
We tried to jog his memory
by filling him in, but--
1760
02:00:44,041 --> 02:00:45,125
He was unable to connect.
1761
02:00:45,916 --> 02:00:46,750
But he has--
1762
02:00:47,583 --> 02:00:50,250
But since his muscle memory is good
his reflexes are equally sharp
1763
02:00:50,708 --> 02:00:52,708
driving, swimming, firing, shooting…
1764
02:00:53,625 --> 02:00:55,291
he excels
1765
02:00:55,833 --> 02:00:57,666
-in all of these activities.
-Hey! Enough.
1766
02:00:57,916 --> 02:00:59,791
Do you want me to participate
in the Olympic games?
1767
02:01:00,791 --> 02:01:01,708
Handsome.
1768
02:01:03,125 --> 02:01:05,583
Whatever they say is
only information to me.
1769
02:01:05,708 --> 02:01:08,166
I know to absorb it in my mind.
1770
02:01:08,416 --> 02:01:09,375
But…
1771
02:01:10,041 --> 02:01:11,208
I'm unable to feel it.
1772
02:01:11,958 --> 02:01:12,875
Sorry
1773
02:01:14,250 --> 02:01:15,375
As your dad
1774
02:01:15,708 --> 02:01:18,708
I don't even know
what I should do for you.
1775
02:01:19,458 --> 02:01:21,750
But in your rebellion,
1776
02:01:21,833 --> 02:01:23,708
all of us will join hands with you.
1777
02:01:24,458 --> 02:01:25,583
Like a soldier.
1778
02:01:26,208 --> 02:01:28,375
We will even sacrifice our lives
if need be.
1779
02:01:31,125 --> 02:01:32,708
I'll be…
1780
02:01:33,291 --> 02:01:34,666
always there for you.
1781
02:01:39,083 --> 02:01:40,125
My son.
1782
02:01:45,458 --> 02:01:47,000
You can cry but--
1783
02:01:48,041 --> 02:01:49,833
Don't kiss, please.
1784
02:01:52,000 --> 02:01:53,166
Time for the funeral.
1785
02:01:54,208 --> 02:01:55,083
Let's go.
1786
02:01:55,375 --> 02:01:57,125
Our boys will take care of the rest.
1787
02:01:57,875 --> 02:01:58,750
No, I feel
1788
02:01:59,375 --> 02:02:01,958
they trusted us with their money
and if they know my brother is dead
1789
02:02:02,041 --> 02:02:03,625
they will see it as a sign of weakness.
1790
02:02:03,708 --> 02:02:04,958
They will lose faith in us.
1791
02:02:05,041 --> 02:02:06,291
Let's finish this task and leave.
1792
02:02:06,916 --> 02:02:07,750
Okay, boss.
1793
02:02:10,333 --> 02:02:11,416
We have received your money.
1794
02:02:12,083 --> 02:02:14,583
The new leader of the system
we are forming will call you next.
1795
02:02:14,750 --> 02:02:15,625
Good.
1796
02:02:17,791 --> 02:02:20,458
Hey! IPS ma'am, get up.
1797
02:02:20,916 --> 02:02:22,291
They want you for interrogation.
1798
02:02:22,750 --> 02:02:24,291
-Me?
-No.
1799
02:02:25,458 --> 02:02:27,291
-Azad!
-Azad!
1800
02:02:30,500 --> 02:02:33,500
Sir, they have arrested Narmada
and taken her for interrogation.
1801
02:02:34,291 --> 02:02:35,333
-Let's go.
-Yes, sir.
1802
02:02:45,125 --> 02:02:46,708
Switch to the interrogation room.
1803
02:02:48,083 --> 02:02:49,125
Yes, sir.
1804
02:02:56,458 --> 02:02:57,916
Come. Why are you standing?
1805
02:02:58,708 --> 02:03:00,625
Shall I narrate a story to all of you?
1806
02:03:01,000 --> 02:03:02,125
A very interesting story.
1807
02:03:02,458 --> 02:03:05,291
Thirty years ago,
there lived an army man
1808
02:03:05,375 --> 02:03:07,750
his name was Vikram Rathore.
1809
02:03:08,208 --> 02:03:11,666
He had a beautiful wife.
Her name was Aishwarya.
1810
02:03:12,375 --> 02:03:13,916
Does this story sound familiar?
1811
02:03:14,375 --> 02:03:15,625
I heard it just now.
1812
02:03:17,541 --> 02:03:19,583
Irani, what are you up to?
1813
02:03:27,291 --> 02:03:29,083
I heard through this mic.
1814
02:03:31,541 --> 02:03:32,416
Now do you understand?
1815
02:03:34,166 --> 02:03:35,208
What do you take me for?
1816
02:03:37,041 --> 02:03:38,791
Your assistant?
1817
02:03:39,250 --> 02:03:40,125
No.
1818
02:03:42,416 --> 02:03:43,625
Yes, Irani.
1819
02:03:45,833 --> 02:03:48,708
Even though I am with you,
I work for Mr. Kalee.
1820
02:03:48,791 --> 02:03:51,458
-Hey! Let go of me!
-Why do you get so angry?
1821
02:03:51,708 --> 02:03:53,083
Shall we call our boss?
1822
02:03:57,000 --> 02:03:58,875
-Hello, sir.
-Hi, Narmada.
1823
02:03:59,500 --> 02:04:00,458
Thank you so much.
1824
02:04:00,750 --> 02:04:02,500
I knew for sure
you would do this for me.
1825
02:04:02,916 --> 02:04:03,833
-Irani.
-Sir?
1826
02:04:03,916 --> 02:04:06,666
Shall we recommend madam
for the bravery medal?
1827
02:04:06,750 --> 02:04:08,291
It's for those who lose their lives
while on duty, right?
1828
02:04:08,458 --> 02:04:09,833
-Then kill her.
-Okay, sir.
1829
02:04:10,000 --> 02:04:11,125
The medal is important after all.
1830
02:04:11,333 --> 02:04:13,875
What do we do with the others?
1831
02:04:14,041 --> 02:04:16,125
You know the number of cuts
and gashes on my brother's body, right?
1832
02:04:16,291 --> 02:04:18,458
All those wounds
should reflect on their bodies as well.
1833
02:04:18,541 --> 02:04:22,250
One second before they die,
I should know the whereabouts of Azad.
1834
02:04:22,583 --> 02:04:23,458
Sir, what about Suji?
1835
02:04:25,000 --> 02:04:26,333
There should be
no remaining conflicts in any feud.
1836
02:04:28,791 --> 02:04:29,791
-Close that chapter.
-Irani…
1837
02:04:30,208 --> 02:04:31,291
don't you dare!
1838
02:04:32,291 --> 02:04:33,708
-Irani!
-Narmada!
1839
02:04:35,333 --> 02:04:37,041
-Hi, Suji.
-Hi, Uncle.
1840
02:04:40,125 --> 02:04:42,625
-Where are we going, Uncle?
-I'm taking you to your dad.
1841
02:04:44,041 --> 02:04:44,916
Go.
1842
02:04:54,875 --> 02:04:57,000
-Let's go!
-Yes, Captain!
1843
02:05:06,750 --> 02:05:08,375
It was a pleasure working with you, ma'am.
1844
02:05:09,541 --> 02:05:10,416
Now…
1845
02:05:11,708 --> 02:05:12,541
go to hell!
1846
02:05:34,000 --> 02:05:38,083
Ramaiya Vastavaiya
Ramaiya Vastavaiya
1847
02:05:38,250 --> 02:05:42,541
Ramaiya Vastavaiya
Ramaiya Vastavaiya
1848
02:05:42,750 --> 02:05:46,541
-Go check
-I have given my heart to you, my dear
1849
02:05:46,750 --> 02:05:48,291
Ramaiya Vastavaiya
1850
02:06:42,583 --> 02:06:43,416
Show off.
1851
02:07:02,583 --> 02:07:03,458
Appa.
1852
02:07:06,208 --> 02:07:07,791
Is this girl also my child?
1853
02:07:09,625 --> 02:07:10,583
No, no.
1854
02:07:12,375 --> 02:07:13,541
Hello!
1855
02:07:13,708 --> 02:07:15,958
Ramaiya Vastavaiya
1856
02:07:16,041 --> 02:07:18,125
Ramaiya Vastavaiya
1857
02:07:22,000 --> 02:07:24,333
Where will you go
after you bash me up, Azad?
1858
02:07:25,541 --> 02:07:28,125
My men are all around this jail.
1859
02:07:29,458 --> 02:07:30,416
You are caught for good.
1860
02:07:34,708 --> 02:07:36,250
Your men may encircle this jail.
1861
02:07:37,666 --> 02:07:39,708
But this jail happens to be ruled by
1862
02:07:41,291 --> 02:07:42,583
my girls.
1863
02:08:03,458 --> 02:08:04,916
Collect all their phones.
Don't miss a single one.
1864
02:08:09,083 --> 02:08:10,458
-Azad…
-Narmada.
1865
02:08:13,208 --> 02:08:14,083
Narmada.
1866
02:08:28,875 --> 02:08:29,791
Lakshmi.
1867
02:08:32,041 --> 02:08:33,500
Sorry, chief.
1868
02:08:48,750 --> 02:08:50,583
Eeram, I can't take it.
1869
02:08:50,708 --> 02:08:53,375
Eeram, save me.
I am too much in pain.
1870
02:08:53,666 --> 02:08:56,541
Somehow save me, Eeram.
I can't bear this pain.
1871
02:09:23,458 --> 02:09:25,208
Surya!
1872
02:09:31,458 --> 02:09:34,166
Surya, hold your breath.
Don't inhale, it is toxic.
1873
02:09:38,958 --> 02:09:41,000
Because of the toxic gas
from Kalee's factory…
1874
02:09:43,041 --> 02:09:45,375
my family was one of
the many families that died.
1875
02:10:07,000 --> 02:10:08,666
We shouldn't ignore this, Chief.
1876
02:10:31,666 --> 02:10:32,875
When we started our force
1877
02:10:34,833 --> 02:10:35,916
we were six of us.
1878
02:10:38,750 --> 02:10:41,166
Though Lakshmi has left us behind today
1879
02:10:42,125 --> 02:10:43,291
our mission won't end.
1880
02:10:58,041 --> 02:10:59,666
I'll be there for you
in Lakshmi's place.
1881
02:11:05,125 --> 02:11:08,416
All of the cash Kalee needs
to fund his election campaign
1882
02:11:08,708 --> 02:11:10,041
is being dispatched
in these containers.
1883
02:11:10,125 --> 02:11:14,000
If this money reaches its destination
the election will sway in Kalee's favor.
1884
02:11:14,375 --> 02:11:17,333
Then Kalee's word will be law.
1885
02:11:17,416 --> 02:11:18,750
We shall take it.
1886
02:11:18,833 --> 02:11:20,375
Boys, take it under our control.
1887
02:11:22,458 --> 02:11:23,333
Okay.
1888
02:11:23,708 --> 02:11:24,875
Appa and I will handle this.
1889
02:11:25,291 --> 02:11:26,416
What should we do then?
1890
02:11:31,791 --> 02:11:33,916
My younger brother
was like my son.
1891
02:11:38,291 --> 02:11:40,250
-Did Irani call?
-No, sir.
1892
02:11:58,208 --> 02:11:59,125
Murad!
1893
02:12:04,083 --> 02:12:05,500
-Helana.
-Uncle.
1894
02:12:05,875 --> 02:12:07,541
Chief asked you to be here.
Safe and sound.
1895
02:12:07,625 --> 02:12:09,958
It's too hot to take rest in the jeep.
1896
02:12:10,166 --> 02:12:11,625
I'll call you if we need any help.
1897
02:12:12,833 --> 02:12:14,250
Mostly we won't trouble you, okay?
1898
02:12:14,333 --> 02:12:15,458
See you, uncle.
Take care.
1899
02:12:15,791 --> 02:12:17,833
Juju, you are the one
she addressed as 'uncle'.
1900
02:12:28,000 --> 02:12:29,125
Running with King Khan
1901
02:12:29,208 --> 02:12:30,833
Bullets rain down
Like it's thunder
1902
02:12:34,083 --> 02:12:35,458
Ready or not
She got the Glock
1903
02:12:35,541 --> 02:12:36,875
She'll put you under
1904
02:12:40,833 --> 02:12:41,666
Shit!
1905
02:13:52,708 --> 02:13:54,458
Chief!
1906
02:13:57,916 --> 02:13:58,791
Helana!
1907
02:14:10,916 --> 02:14:14,416
He's got that hammer right to your face
1908
02:14:14,666 --> 02:14:18,166
He's gonna whack you down
Put you in your place
1909
02:14:18,333 --> 02:14:21,916
He's got those pods on with extra bass
1910
02:14:22,000 --> 02:14:25,958
You're not survivin' in this race
1911
02:15:44,375 --> 02:15:46,083
-Eeram, come in.
-Okay, Chief.
1912
02:15:47,750 --> 02:15:49,083
Faster… faster.
1913
02:15:50,000 --> 02:15:51,375
No, Chief!
1914
02:16:45,666 --> 02:16:46,625
Oh, man!
1915
02:17:05,916 --> 02:17:07,375
Good, my son.
1916
02:17:07,500 --> 02:17:08,375
Appa!
1917
02:17:14,250 --> 02:17:15,625
You go, I'll take care of them.
1918
02:17:15,708 --> 02:17:17,875
-I can't leave you mid-way--
-Your mission is a priority.
1919
02:17:18,208 --> 02:17:19,166
Now go.
1920
02:17:20,958 --> 02:17:21,916
Pick it up.
1921
02:17:23,500 --> 02:17:24,375
Here you go.
1922
02:17:59,916 --> 02:18:00,791
Right, turn right!
1923
02:18:24,125 --> 02:18:25,666
Sir, we've nabbed Azad.
1924
02:18:31,041 --> 02:18:31,958
Chief?
1925
02:18:35,291 --> 02:18:36,250
Chief?
1926
02:18:37,958 --> 02:18:38,958
My son.
1927
02:18:40,541 --> 02:18:41,416
Chief?
1928
02:18:41,666 --> 02:18:42,875
Your mission is priority.
1929
02:18:43,375 --> 02:18:44,250
Go.
1930
02:18:44,416 --> 02:18:45,416
Chief?
1931
02:18:46,208 --> 02:18:47,916
-Good to go.
-Yeah.
1932
02:19:07,583 --> 02:19:08,500
Sir?
1933
02:19:09,375 --> 02:19:10,250
Watch the news.
1934
02:19:16,666 --> 02:19:18,541
VIKRAM RATHORE LIVE AGAIN!!
1935
02:19:18,625 --> 02:19:20,875
WILL THE NEW ROBIN HOOD
BRING ABOUT ANOTHER CHANGE?
1936
02:19:24,083 --> 02:19:25,666
-Is it live?
-Yes, sir.
1937
02:19:26,083 --> 02:19:28,458
I am your Vikram Rathore.
1938
02:19:28,916 --> 02:19:31,208
Hey, guys! It's Vikram Rathore again!
1939
02:19:31,333 --> 02:19:32,750
Vikram Rathore is live on TV.
1940
02:19:33,625 --> 02:19:37,500
This entire Belamvada jail
is under my control now.
1941
02:19:37,791 --> 02:19:41,583
The lives of the 6000 inmates here
are in the palm of my hand.
1942
02:19:42,125 --> 02:19:45,083
I will let you know
my demands at 10 o'clock.
1943
02:19:46,583 --> 02:19:48,041
-Live!
-We are getting the feed too, sir
1944
02:19:48,125 --> 02:19:51,958
By then I'm hoping you will send an able
negotiator to deal with my demands.
1945
02:19:52,500 --> 02:19:53,875
He was under our
custody all night long,
1946
02:19:53,958 --> 02:19:55,833
how did he show up live
at six in the morning?
1947
02:19:56,083 --> 02:19:57,000
Hey! Move aside.
1948
02:19:58,291 --> 02:20:00,291
Hey! I'll talk to you later.
1949
02:20:00,875 --> 02:20:03,000
I said I'll talk to you later.
1950
02:20:04,083 --> 02:20:05,291
Did you have it recorded earlier?
1951
02:20:05,666 --> 02:20:06,583
How did you come?
1952
02:20:07,750 --> 02:20:08,875
Why is this cockroach cackling?
1953
02:20:09,000 --> 02:20:10,500
You've seen Simba on TV?
1954
02:20:11,291 --> 02:20:13,500
This is Mufasa, man!
1955
02:20:15,541 --> 02:20:16,708
What samosa is it?
1956
02:20:17,000 --> 02:20:19,833
The man you saw on TV is the lion cub.
1957
02:20:20,958 --> 02:20:21,916
Let's check.
1958
02:20:23,291 --> 02:20:25,625
But this man is the lion-king, his father.
1959
02:20:27,208 --> 02:20:28,833
I was the one who murdered you.
1960
02:20:29,208 --> 02:20:31,083
Yes, for sure, you did.
1961
02:20:31,541 --> 02:20:34,083
-But that day he wasn't in a mood to die.
-Now you shut up or you'll die.
1962
02:20:34,916 --> 02:20:36,291
It's possible you can
survive one or two bullets.
1963
02:20:36,708 --> 02:20:38,083
But I shot you five times!
1964
02:20:39,541 --> 02:20:40,416
Show me.
1965
02:20:41,625 --> 02:20:43,625
Are you the same Vikram Rathore I killed?
1966
02:20:43,708 --> 02:20:45,500
He is the same Vikram Rathore.
1967
02:20:45,625 --> 02:20:47,666
He has lost his memory.
1968
02:20:48,416 --> 02:20:49,833
That is why you are…
1969
02:20:50,458 --> 02:20:51,416
still alive!
1970
02:21:02,750 --> 02:21:03,708
I got it, man.
1971
02:21:04,833 --> 02:21:06,791
Stop getting hyper.
1972
02:21:07,208 --> 02:21:08,208
Give me the pill.
1973
02:21:20,583 --> 02:21:21,583
The other pill.
1974
02:21:24,416 --> 02:21:25,291
Open your mouth.
1975
02:21:35,625 --> 02:21:37,125
Don't be a drama king, Rathore.
1976
02:21:38,250 --> 02:21:39,791
Don't you recognize me?
1977
02:21:42,666 --> 02:21:43,666
Look at my forehead.
1978
02:21:45,083 --> 02:21:45,958
Do you remember?
1979
02:21:47,333 --> 02:21:48,333
Who am I?
1980
02:21:49,291 --> 02:21:50,291
Who am I?
1981
02:21:56,666 --> 02:21:58,375
Santa Claus!
1982
02:22:09,625 --> 02:22:10,875
Santa Claus.
1983
02:22:14,375 --> 02:22:16,750
I have a gift for everybody.
1984
02:22:18,625 --> 02:22:20,875
To negotiate with
Vikram Rathore this time
1985
02:22:20,958 --> 02:22:23,125
Special Task Officer Mr. Madhavan Nayak
1986
02:22:23,208 --> 02:22:25,166
has been sent
from the Intelligence Agency.
1987
02:22:25,916 --> 02:22:26,875
All units, stand by.
1988
02:22:26,958 --> 02:22:29,708
Madhavan Nayak or Vikram Rathore?
1989
02:22:29,791 --> 02:22:31,458
Let us wait and watch
the drama that unfolds.
1990
02:22:32,541 --> 02:22:36,041
Sowmya, for News Channel
from Belamvada Women's Jail.
1991
02:22:47,541 --> 02:22:48,541
Sir, walkie.
1992
02:22:49,541 --> 02:22:50,791
Nayak sir.
1993
02:22:52,083 --> 02:22:54,875
I am the villain
1994
02:22:55,166 --> 02:22:57,416
Not a good citizen
1995
02:22:57,500 --> 02:22:58,833
Who needs this walkie?
1996
02:23:00,583 --> 02:23:01,791
SPT!
1997
02:23:03,708 --> 02:23:04,708
On it, sir.
1998
02:23:04,791 --> 02:23:06,041
-Alif, my boy.
-Sir.
1999
02:23:06,375 --> 02:23:09,208
My wife hails from Kerala
and speaks Malayalam.
2000
02:23:09,583 --> 02:23:12,500
Today is an important day
celebrated by Malayalis.
2001
02:23:12,708 --> 02:23:13,583
Onam.
2002
02:23:13,875 --> 02:23:15,708
I have informed my wife
2003
02:23:15,875 --> 02:23:17,958
I will be home for lunch.
2004
02:23:18,208 --> 02:23:19,791
I will grant you one hour.
2005
02:23:20,208 --> 02:23:22,250
-How many men do you want?
-Fifteen will do, sir.
2006
02:23:22,958 --> 02:23:24,541
-Fifteen?
-Ten is enough, sir
2007
02:23:28,625 --> 02:23:29,958
Take a hundred with you!
2008
02:23:30,041 --> 02:23:31,125
Hundred!
2009
02:23:31,458 --> 02:23:32,583
That old fogey!
2010
02:23:33,125 --> 02:23:34,708
If you see him, don't waste your words
2011
02:23:34,791 --> 02:23:36,958
-just shoot him in the third eye spot
-Okay, sir.
2012
02:23:37,208 --> 02:23:39,208
At ten o'clock he
should not be live on TV.
2013
02:23:39,666 --> 02:23:42,041
But we must be live
to announce his death.
2014
02:23:43,791 --> 02:23:44,750
Go!
2015
02:23:46,625 --> 02:23:48,291
-Madhavan Nayak took immediate action
-Charge!
2016
02:23:48,375 --> 02:23:49,333
-and sent 100 commandos
-Come on!
2017
02:23:49,416 --> 02:23:50,250
storming into the jail.
2018
02:23:50,333 --> 02:23:54,541
This is clear that Madhavan's style
is not negotiation but action.
2019
02:23:55,250 --> 02:23:56,458
Go!
2020
02:23:58,041 --> 02:23:59,083
Move!
2021
02:24:04,041 --> 02:24:04,958
Don't move!
2022
02:24:08,958 --> 02:24:09,958
Didn't I tell you?
2023
02:24:10,375 --> 02:24:13,916
Take a video of his dead body and
send it to the press and media.
2024
02:24:14,041 --> 02:24:15,750
I'm off to enjoy my Onam feast.
2025
02:24:16,041 --> 02:24:17,208
-Sir.
-What, man?
2026
02:24:24,458 --> 02:24:25,416
Sir!
2027
02:24:28,458 --> 02:24:29,375
Sir?
2028
02:24:30,458 --> 02:24:31,416
Sir!
2029
02:24:36,291 --> 02:24:37,250
Hands down!
2030
02:24:38,000 --> 02:24:38,875
Where is your pant?
2031
02:24:39,166 --> 02:24:40,083
Sir…
2032
02:24:41,000 --> 02:24:42,000
Where are those girls?
2033
02:24:42,458 --> 02:24:43,291
Where are they?
2034
02:24:43,708 --> 02:24:44,625
Call the girls!
2035
02:24:44,791 --> 02:24:45,791
Girls?
2036
02:25:06,250 --> 02:25:07,916
It's not just six girls, sir.
2037
02:25:08,375 --> 02:25:10,916
There are 6000 girls with him, sir.
2038
02:25:11,458 --> 02:25:12,625
It's an army!
2039
02:25:20,708 --> 02:25:22,541
-He said something else, sir.
-What?
2040
02:25:22,750 --> 02:25:24,958
He cautioned us
to stand ten feet away, sir.
2041
02:25:25,041 --> 02:25:27,208
-Why?
-For 12 years, he's the jailer here.
2042
02:25:27,541 --> 02:25:30,250
He has planted land mines every
ten feet around the boundary walls.
2043
02:25:30,791 --> 02:25:33,375
If we step on it by mistake
we'll be shattered to bits and pieces.
2044
02:25:34,958 --> 02:25:36,791
Lord Guruvayurappa, help me.
2045
02:25:53,875 --> 02:25:55,083
He's a policeman too.
2046
02:25:55,708 --> 02:25:57,250
He has advised us for our good.
2047
02:25:58,208 --> 02:25:59,541
Pull back!
2048
02:26:02,083 --> 02:26:03,166
Vikram Rathore,
2049
02:26:03,416 --> 02:26:04,791
tell us your demand.
2050
02:26:05,000 --> 02:26:07,041
Madhavan sir, I have mailed you an order.
2051
02:26:07,500 --> 02:26:09,375
Received, what should I do with it?
2052
02:26:09,458 --> 02:26:12,125
I need an Indian citizen's
signature on that order.
2053
02:26:12,333 --> 02:26:14,166
I'm an Indian citizen.
2054
02:26:15,041 --> 02:26:17,875
Aadhar, PAN, Voter ID,
I have the whole work.
2055
02:26:18,125 --> 02:26:19,833
Not a normal citizen like you
2056
02:26:21,166 --> 02:26:22,916
the Honorable Head of State!
2057
02:26:25,250 --> 02:26:28,000
How can a terrorist ask for
the signature of the Head of State?
2058
02:26:28,125 --> 02:26:30,083
This is not a good sign for our democracy.
2059
02:26:31,250 --> 02:26:32,458
Just for the sake of 6000 inmates,
2060
02:26:32,541 --> 02:26:34,958
do you think the system
will listen to your demands?
2061
02:26:35,041 --> 02:26:35,916
No, sir.
2062
02:26:36,000 --> 02:26:39,250
But a priceless item of yours
is in my possession.
2063
02:26:39,333 --> 02:26:41,208
So the government won't have a choice.
2064
02:26:41,291 --> 02:26:42,125
What is that?
2065
02:26:42,208 --> 02:26:43,583
That's what I meant, Chief.
2066
02:26:43,666 --> 02:26:45,458
A bit squarish, long…
2067
02:26:45,583 --> 02:26:47,041
how do I make you understand?
2068
02:26:47,208 --> 02:26:48,125
I have an idea.
2069
02:26:48,208 --> 02:26:49,708
I'll send a couple of samples outside.
2070
02:26:49,833 --> 02:26:51,708
You take a look too and
telecast on TV.
2071
02:26:52,041 --> 02:26:53,541
And show it to the world.
2072
02:26:53,833 --> 02:26:54,708
Snipers!
2073
02:26:54,833 --> 02:26:57,041
Whoever steps out, shoot!
Aim at the third eye!
2074
02:26:57,125 --> 02:26:58,958
Does he think we are lunatics or what?
2075
02:27:04,583 --> 02:27:05,916
Running with King Khan
2076
02:27:06,000 --> 02:27:07,666
Bullets rain down
Like it's thunder
2077
02:27:07,750 --> 02:27:09,250
Ready or not
She got the Glock
2078
02:27:09,333 --> 02:27:10,666
She'll put you under
2079
02:27:10,750 --> 02:27:13,750
You know we game time
On the front line till it's over
2080
02:27:13,833 --> 02:27:16,375
Deep in the trenches for you
Like a soldier
2081
02:27:16,458 --> 02:27:17,541
Sir, should I shoot?
2082
02:27:28,000 --> 02:27:28,958
Bomb squad
2083
02:27:34,250 --> 02:27:35,291
What is in it?
2084
02:27:35,833 --> 02:27:36,958
Appa and I will take care of this.
2085
02:27:37,458 --> 02:27:38,666
What should we do then?
2086
02:27:56,958 --> 02:27:57,833
Hey!
2087
02:27:57,958 --> 02:28:00,166
She's pregnant, let's drop her
in a hospital on the way.
2088
02:28:00,250 --> 02:28:01,375
-Ask them to get in.
-Okay, sir.
2089
02:28:02,833 --> 02:28:03,875
Get in, get in!
2090
02:28:08,208 --> 02:28:09,250
Share the news, ladies.
2091
02:28:09,416 --> 02:28:10,375
Boy or girl?
2092
02:28:12,041 --> 02:28:12,958
-Gun!
-Gun!
2093
02:28:16,708 --> 02:28:20,083
Contrary to what you think
we are not carrying cash, drugs, or arms.
2094
02:28:20,666 --> 02:28:21,541
Boss,
2095
02:28:22,000 --> 02:28:22,916
we know.
2096
02:28:24,458 --> 02:28:25,583
We know what we are doing.
2097
02:28:25,875 --> 02:28:26,875
What did he say?
2098
02:28:27,500 --> 02:28:28,583
Voting machine, sir!
2099
02:28:29,291 --> 02:28:30,500
How is it possible?
2100
02:28:45,791 --> 02:28:47,875
Sir, electronic voting machines
are with them now.
2101
02:28:48,000 --> 02:28:49,625
If the election is postponed,
2102
02:28:49,708 --> 02:28:51,416
our democracy and economy
will be a question mark!
2103
02:28:51,541 --> 02:28:53,583
He has seized
nine lakh voting machines.
2104
02:28:53,666 --> 02:28:57,500
Brother, if they say 9,00,000 machines
you might as well add one more zero!
2105
02:28:57,583 --> 02:28:59,208
Can't we manufacture
new voting machines, sir?
2106
02:28:59,791 --> 02:29:01,750
It's a tall order.
If that has to be done…
2107
02:29:01,833 --> 02:29:05,333
By the time the machines are ready
your son will be eligible to vote!
2108
02:29:06,125 --> 02:29:07,958
In return for the EVM machines…
2109
02:29:08,041 --> 02:29:11,916
they are demanding the closure
of all 53 factories nationwide.
2110
02:29:12,000 --> 02:29:15,250
There are more than forty thousand cases
pending against these factories.
2111
02:29:15,375 --> 02:29:17,750
And forty lakh people
have lost their lives
2112
02:29:17,916 --> 02:29:19,958
-What do we do?
-Sir, we shouldn't agree to this.
2113
02:29:21,166 --> 02:29:22,208
Sir, this is terrorism.
2114
02:29:22,291 --> 02:29:23,666
-Exactly.
-Excuse me!
2115
02:29:24,250 --> 02:29:25,125
I didn't mean them.
2116
02:29:25,208 --> 02:29:27,125
What we are doing is terrorism!
2117
02:29:27,541 --> 02:29:31,250
The environment around these factories
has been severely affected.
2118
02:29:31,416 --> 02:29:34,333
In spite of many accidents and deaths,
these factories don't follow any rules.
2119
02:29:34,833 --> 02:29:37,416
If we don't want another
Bhopal tragedy in our nation
2120
02:29:37,708 --> 02:29:39,791
then we should ban
such factories immediately.
2121
02:29:39,916 --> 02:29:41,583
So you want us to
accept their demands?
2122
02:29:41,666 --> 02:29:43,541
Yes, sir, I agree
their modus operandi is wrong.
2123
02:29:43,666 --> 02:29:45,833
But what they are asking is fair and just.
2124
02:29:49,125 --> 02:29:51,250
Those who usually demand like this
2125
02:29:52,166 --> 02:29:54,791
threaten us to act
against our country.
2126
02:29:56,583 --> 02:29:57,833
But for the first time,
2127
02:29:57,958 --> 02:30:02,291
we are in a situation where someone has
to threaten us to act in a just manner.
2128
02:30:02,375 --> 02:30:03,416
It's a wake-up call!
2129
02:30:08,916 --> 02:30:10,541
Stop it… stop it.
One minute.
2130
02:30:11,041 --> 02:30:12,333
We have received a list
2131
02:30:12,458 --> 02:30:14,666
of factory names and
who will seal them.
2132
02:30:15,916 --> 02:30:16,916
Mariamma.
2133
02:30:29,208 --> 02:30:32,541
Fifty-three factories nationwide
which flouted the rules…
2134
02:30:32,625 --> 02:30:34,250
were locked and sealed.
2135
02:30:35,083 --> 02:30:38,291
Kalee, you couldn't save
your thirteen factories.
2136
02:30:38,375 --> 02:30:41,666
Now, how will open new factories
as per your promise?
2137
02:30:41,750 --> 02:30:43,041
Yeah, this is a minor setback.
2138
02:30:43,958 --> 02:30:45,083
I'll bounce back. Don't worry--
2139
02:30:45,166 --> 02:30:46,041
I'm not worried.
2140
02:30:46,250 --> 02:30:47,375
You need to worry.
2141
02:30:47,708 --> 02:30:51,250
'Cause whatever you've heard of me,
it's true, Kalee!
2142
02:31:00,125 --> 02:31:01,000
Don't tell.
2143
02:31:03,250 --> 02:31:05,041
Don't tell, Vikram!
2144
02:31:05,541 --> 02:31:06,750
We don't have the luxury of time to fight.
2145
02:31:06,833 --> 02:31:08,416
-No, please.
-Don't tell.
2146
02:31:08,500 --> 02:31:10,500
There's another entrance to the jail.
2147
02:31:11,291 --> 02:31:12,416
Tell me and I'll let you go.
2148
02:31:16,250 --> 02:31:18,333
First, send the EV machines outside.
2149
02:31:18,416 --> 02:31:19,916
Yes, sir, all in good time.
2150
02:31:20,208 --> 02:31:22,291
Before that, I have another demand.
2151
02:31:22,416 --> 02:31:25,125
-What else, Rathore?
-This demand is for you.
2152
02:31:25,208 --> 02:31:27,166
It is with each and every
citizen of our country.
2153
02:31:28,416 --> 02:31:29,416
Sir…
2154
02:31:37,916 --> 02:31:40,875
Contrary to your belief
I am not Vikram Rathore.
2155
02:31:41,458 --> 02:31:42,375
Who am I?
2156
02:31:42,958 --> 02:31:43,875
Who could I be?
2157
02:31:44,166 --> 02:31:45,083
I don't know.
2158
02:31:45,291 --> 02:31:47,375
Perhaps am I the promise
I made to my mother?
2159
02:31:48,166 --> 02:31:50,000
Or is it a rage erupting
out of seeking revenge?
2160
02:31:50,166 --> 02:31:52,083
Am I a blessing or a sin?
2161
02:31:52,375 --> 02:31:54,916
Aren't all these questions
churning in your mind?
2162
02:31:56,958 --> 02:32:00,041
This system branded a good soul
called Vikram Rathore
2163
02:32:00,125 --> 02:32:03,500
unfairly as a traitor to the nation.
2164
02:32:04,208 --> 02:32:07,166
In order to clear
his name and reputation
2165
02:32:07,541 --> 02:32:09,583
I wore his face mask.
2166
02:32:09,708 --> 02:32:12,625
That very Vikram Rathore is my father.
2167
02:32:13,041 --> 02:32:14,958
When someone bashes
using his authority
2168
02:32:15,041 --> 02:32:16,458
don't you also get upset?
2169
02:32:17,208 --> 02:32:18,500
Because you are…
2170
02:32:20,375 --> 02:32:21,208
whoever I am.
2171
02:32:21,291 --> 02:32:23,958
My demand this time is not directed
towards a person in power.
2172
02:32:24,041 --> 02:32:25,250
I want to ask you, as a citizen.
2173
02:32:25,958 --> 02:32:26,916
Just one request.
2174
02:32:27,583 --> 02:32:28,500
Here
2175
02:32:28,833 --> 02:32:31,208
you must know the power
of this voting finger.
2176
02:32:31,666 --> 02:32:35,125
There are restrictions today
for all departments and all products.
2177
02:32:35,250 --> 02:32:37,833
We question the quality of a product
even without our knowledge.
2178
02:32:38,208 --> 02:32:40,125
This rice won't be adulterated, right?
2179
02:32:40,250 --> 02:32:42,041
Is this wheat pure?
2180
02:32:42,125 --> 02:32:43,791
Will this shampoo cause hair fall?
2181
02:32:43,875 --> 02:32:45,166
We ask which petrol
bunk to fill with fuel.
2182
02:32:45,250 --> 02:32:46,750
Even to buy a bike
we inquire around.
2183
02:32:46,833 --> 02:32:48,875
Which school or college
is ideal for our children?
2184
02:32:48,958 --> 02:32:51,166
How many campus interviews
are scheduled in that college?
2185
02:32:51,250 --> 02:32:53,875
Even to buy a pen we scribble
to check if it writes well!
2186
02:32:54,083 --> 02:32:57,041
We ask questions about anything
and everything we do.
2187
02:32:57,291 --> 02:32:58,875
But we fail to ask one question…
2188
02:32:59,666 --> 02:33:02,041
when we vote in the election
to select the Government.
2189
02:33:03,291 --> 02:33:04,291
Five hours.
2190
02:33:04,916 --> 02:33:07,083
Even to buy mosquito coils
which burn out in just five hours
2191
02:33:07,666 --> 02:33:08,958
you ask so many questions!
2192
02:33:09,500 --> 02:33:10,875
Will it be too smoky?
2193
02:33:11,208 --> 02:33:12,583
Will it affect my throat.
2194
02:33:12,791 --> 02:33:14,541
Will all the mosquitoes die?
2195
02:33:15,916 --> 02:33:18,083
But for five years
2196
02:33:18,916 --> 02:33:22,208
when we select a system
have we asked about its eligibility?
2197
02:33:22,291 --> 02:33:24,416
Neither have we asked
nor have we given it a thought.
2198
02:33:26,708 --> 02:33:27,666
Hence my question.
2199
02:33:29,000 --> 02:33:30,125
I have just one demand.
2200
02:33:30,958 --> 02:33:31,916
Ask questions.
2201
02:33:33,250 --> 02:33:34,583
Money, fear,
2202
02:33:34,916 --> 02:33:37,750
stop voting for caste,
religion, or community.
2203
02:33:38,041 --> 02:33:39,958
The candidate
who asks for your vote,
2204
02:33:40,041 --> 02:33:41,166
ask him about his eligibility.
2205
02:33:41,750 --> 02:33:43,375
Tell him you know what
he'll do for his family.
2206
02:33:43,458 --> 02:33:44,875
Ask him what he will do
for your family.
2207
02:33:46,916 --> 02:33:49,166
Ask him what he'll do for
your children's education.
2208
02:33:50,000 --> 02:33:52,000
What about work opportunities
once they graduate?
2209
02:33:52,250 --> 02:33:54,958
Ask if senior citizens
can avail of free medical aid.
2210
02:33:55,041 --> 02:33:56,541
For the next five years.
2211
02:33:57,041 --> 02:33:58,750
Ask what he can do
for the country.
2212
02:33:58,833 --> 02:34:00,125
Keep asking questions.
2213
02:34:00,250 --> 02:34:01,833
He should be scared
of your countless questions.
2214
02:34:02,791 --> 02:34:04,875
That's the power of this index finger.
2215
02:34:05,916 --> 02:34:08,291
Vote is your birthright.
Question him with that in mind.
2216
02:34:08,375 --> 02:34:09,916
If only you start asking questions
2217
02:34:11,333 --> 02:34:13,416
to change this nation's Health department
2218
02:34:13,500 --> 02:34:15,166
or to change the plight
of the poor farmer.
2219
02:34:15,250 --> 02:34:18,208
You will never need a
Vikram Rathore or an Azad!
2220
02:34:18,416 --> 02:34:19,791
It is enough if you ask questions.
2221
02:34:21,166 --> 02:34:23,500
Your questions have endless power.
2222
02:34:23,666 --> 02:34:26,541
If you fulfill this demand of mine
you will enjoy freedom.
2223
02:34:26,833 --> 02:34:27,708
For you.
2224
02:34:28,250 --> 02:34:29,166
For you.
2225
02:34:29,500 --> 02:34:31,791
For everyone around you.
2226
02:34:31,916 --> 02:34:33,166
Freedom from poverty.
2227
02:34:33,458 --> 02:34:34,541
Freedom from injustice.
2228
02:34:34,625 --> 02:34:36,000
Freedom from corruption.
2229
02:34:36,500 --> 02:34:38,333
To achieve it, just resort to
one change in your attitude.
2230
02:34:40,416 --> 02:34:41,416
Ask questions.
2231
02:34:42,833 --> 02:34:43,666
That will do.
2232
02:34:45,666 --> 02:34:46,583
Jai Hind!
2233
02:34:48,125 --> 02:34:49,166
Well said indeed!
2234
02:34:53,166 --> 02:34:54,208
Hello, Mr. Madhavan,
2235
02:34:54,750 --> 02:34:56,416
I will return all the voting machines.
2236
02:34:56,875 --> 02:34:59,000
Every ten minutes
one container will be released.
2237
02:34:59,875 --> 02:35:00,875
And Mr. Madhavan,
2238
02:35:01,958 --> 02:35:03,541
-Happy Onam.
-Happy Onam.
2239
02:35:09,333 --> 02:35:10,375
-Iskra.
-Chief?
2240
02:35:10,458 --> 02:35:11,875
-Have you traced my dad's location?
-No, Chief.
2241
02:35:17,458 --> 02:35:18,541
-Azad?
-Uncle.
2242
02:35:20,791 --> 02:35:21,750
Please forgive me, Azad.
2243
02:35:24,000 --> 02:35:25,333
-Uncle!
-Uncle!
2244
02:35:26,708 --> 02:35:29,666
-Santa has come for you
-That's Kalee.
2245
02:35:30,041 --> 02:35:32,708
And he has a gift for you
2246
02:35:36,375 --> 02:35:37,208
Girls,
2247
02:35:37,708 --> 02:35:38,625
guns down.
2248
02:35:40,666 --> 02:35:41,541
Go ahead!
2249
02:35:47,875 --> 02:35:48,916
You killed my brother.
2250
02:35:49,541 --> 02:35:50,666
How dare you kill him!
2251
02:35:52,250 --> 02:35:53,125
Hey!
2252
02:35:54,916 --> 02:35:56,041
Where have you stashed my money?
2253
02:35:57,708 --> 02:35:58,916
Where is it hidden?
2254
02:36:00,166 --> 02:36:01,250
Tell me!
2255
02:36:03,041 --> 02:36:04,250
Where is my money?
2256
02:36:04,791 --> 02:36:06,791
What right do you have
to donate someone else's money?
2257
02:36:10,375 --> 02:36:11,458
Doesn't it hurt?
2258
02:36:14,625 --> 02:36:15,625
Does it hurt for you?
2259
02:36:15,708 --> 02:36:17,166
You bet it hurts!
2260
02:36:18,541 --> 02:36:19,833
Now watch how it hurts you.
2261
02:36:20,666 --> 02:36:21,541
Kalee!
2262
02:36:22,333 --> 02:36:23,208
Do you feel the pain?
2263
02:36:24,750 --> 02:36:25,958
-Appa!
-Hurts now?
2264
02:36:26,041 --> 02:36:26,916
Vikram!
2265
02:36:27,666 --> 02:36:28,500
Does it hurt now?
2266
02:36:28,791 --> 02:36:29,791
Don't, Kalee!
2267
02:36:29,875 --> 02:36:31,875
Appa, speak up.
Can't you hear your son calling?
2268
02:36:32,083 --> 02:36:33,458
-Talk to him.
-Appa!
2269
02:36:33,708 --> 02:36:34,541
Rathore.
2270
02:36:35,166 --> 02:36:37,000
I have come across a son
who doesn't know his father.
2271
02:36:37,500 --> 02:36:40,416
First time I am meeting a father
who can't recognize his own son.
2272
02:36:40,541 --> 02:36:42,125
You didn't see me
kill your dad, right?
2273
02:36:42,708 --> 02:36:43,666
You get your chance now.
2274
02:36:44,166 --> 02:36:47,208
For your sake,
your dad will die once more.
2275
02:36:47,958 --> 02:36:49,875
One man dying twice is a true blessing!
2276
02:36:50,625 --> 02:36:51,500
Ready, Rathore?
2277
02:36:51,666 --> 02:36:53,083
No!
2278
02:36:54,375 --> 02:36:55,583
No, Kalee!
2279
02:36:59,791 --> 02:37:01,708
Appa!
2280
02:37:08,291 --> 02:37:10,375
Kalee, please.
Don't do this.
2281
02:37:10,458 --> 02:37:11,625
Life is a full circle.
It all started here.
2282
02:37:12,125 --> 02:37:13,166
We are back to square one.
2283
02:37:26,125 --> 02:37:27,041
Ready?
2284
02:37:27,708 --> 02:37:28,666
Finish it.
2285
02:37:29,458 --> 02:37:30,291
One…
2286
02:37:30,750 --> 02:37:32,083
two, three.
2287
02:37:32,666 --> 02:37:33,583
four, five, six.
2288
02:37:40,041 --> 02:37:41,291
That day, long ago, your father
2289
02:37:41,625 --> 02:37:44,916
complained my company's gun
failed at the most crucial time.
2290
02:37:45,500 --> 02:37:46,750
Now I understand.
2291
02:37:47,916 --> 02:37:49,625
But death is confirmed for both.
2292
02:37:51,291 --> 02:37:52,208
Excuse me.
2293
02:37:53,416 --> 02:37:54,500
It won't fire, Kalee.
2294
02:37:59,833 --> 02:38:01,541
I understand.
Come, let's have fun.
2295
02:38:08,875 --> 02:38:09,750
Vikram?
2296
02:38:31,833 --> 02:38:34,666
Before you lay your hands on my son…
2297
02:38:34,791 --> 02:38:36,333
talk with your fist to me.
2298
02:38:48,416 --> 02:38:49,500
Rathore.
2299
02:38:49,875 --> 02:38:51,083
Welcome back.
2300
02:39:03,875 --> 02:39:05,166
My son.
2301
02:39:24,500 --> 02:39:25,458
Sorry.
2302
02:39:25,833 --> 02:39:28,166
What an emotional sight!
2303
02:39:28,333 --> 02:39:30,083
How do I disrupt
this boon of a reunion?
2304
02:39:30,208 --> 02:39:32,833
Hey! Given the chance,
they will start singing emotionally.
2305
02:39:33,083 --> 02:39:34,125
What are you gawking at?
2306
02:40:03,166 --> 02:40:04,750
Gun, my son.
2307
02:40:09,666 --> 02:40:10,541
Ashok.
2308
02:40:43,291 --> 02:40:44,166
Are you okay?
2309
02:41:25,708 --> 02:41:27,125
Hey, wait! Wait.
2310
02:41:40,625 --> 02:41:41,541
Brother.
2311
02:41:41,958 --> 02:41:43,041
Hands off.
2312
02:41:44,583 --> 02:41:45,500
Turn.
2313
02:41:50,166 --> 02:41:51,041
Greetings!
2314
02:41:55,750 --> 02:41:56,625
Sir.
2315
02:42:10,458 --> 02:42:11,416
Azad!
2316
02:42:32,500 --> 02:42:34,375
Appa, what shall we do now?
2317
02:42:35,208 --> 02:42:37,916
You get thrashed by him.
I'll come back with an idea.
2318
02:42:38,166 --> 02:42:39,083
Okay.
2319
02:42:40,166 --> 02:42:41,041
Hey, Appa!
2320
02:43:17,083 --> 02:43:18,125
Well…
2321
02:43:18,791 --> 02:43:21,000
the process of hanging until death
is very interesting indeed.
2322
02:43:21,875 --> 02:43:23,791
One jerk. One snap.
2323
02:43:24,458 --> 02:43:25,375
Right?
2324
02:43:32,041 --> 02:43:32,958
To begin with…
2325
02:43:33,458 --> 02:43:35,208
let's tighten the noose around your neck.
2326
02:43:37,666 --> 02:43:40,000
Your eyes will pop out of their sockets.
2327
02:43:42,625 --> 02:43:43,750
And your tongue…
2328
02:43:57,166 --> 02:43:58,083
Rathore!
2329
02:43:59,750 --> 02:44:02,083
Don't go crazy in your lust for revenge!
2330
02:44:03,083 --> 02:44:04,083
Let's make a deal!
2331
02:44:04,625 --> 02:44:06,250
Let's make a deal, Rathore.
2332
02:44:06,750 --> 02:44:07,958
Kalee!
2333
02:44:09,208 --> 02:44:10,416
No deal.
2334
02:44:11,166 --> 02:44:13,250
Let's make a deal, Rathore.
Let's make a deal.
2335
02:44:13,791 --> 02:44:15,333
Good to go, girls?
2336
02:44:17,708 --> 02:44:19,666
Girls, wait!
Rathore, let's make a deal.
2337
02:44:20,083 --> 02:44:21,750
Rathore, let's make a deal.
2338
02:44:22,125 --> 02:44:23,083
Girls, wait!
2339
02:44:23,208 --> 02:44:24,250
Let's make a deal!
2340
02:44:24,458 --> 02:44:25,333
Rathore!
2341
02:44:26,333 --> 02:44:27,375
Rathore, let's make a deal.
2342
02:44:27,625 --> 02:44:29,875
Rathore!
2343
02:44:39,000 --> 02:44:39,958
Don't worry.
2344
02:44:41,333 --> 02:44:42,750
You can sleep peacefully hereafter.
2345
02:44:44,291 --> 02:44:45,125
Love you.
2346
02:44:45,208 --> 02:44:46,041
Love you, Vikram.
2347
02:44:52,708 --> 02:44:54,375
How long will it take, Mr. Nayak?
2348
02:44:55,375 --> 02:44:57,416
When will you find him?
Tell me now!
2349
02:45:00,666 --> 02:45:03,833
I'm on it… ma'am.
2350
02:45:40,833 --> 02:45:41,666
Buddy.
2351
02:45:43,916 --> 02:45:45,416
Yes, coming.
2352
02:46:23,125 --> 02:46:24,208
Good show, Azad.
2353
02:46:24,291 --> 02:46:25,208
Good to see you, sir.
2354
02:46:26,750 --> 02:46:28,083
Our next mission.
2355
02:46:28,666 --> 02:46:29,791
Swiss Bank.
2356
02:46:31,708 --> 02:46:32,583
Buddy!
2357
02:46:33,125 --> 02:46:34,000
Coming!
2358
02:46:34,250 --> 02:46:35,208
You go.
2359
02:46:35,791 --> 02:46:39,791
The compensation settlement has reached
the families affected by the factory.
2360
02:47:01,500 --> 02:47:02,375
Appa?
2361
02:47:09,250 --> 02:47:10,375
You have taken enough rest.
2362
02:47:10,583 --> 02:47:11,625
We've got another assignment.
2363
02:47:11,750 --> 02:47:13,416
Work! Come.
2364
02:47:13,791 --> 02:47:15,791
All work and no play…
2365
02:47:15,958 --> 02:47:18,625
will make Handsome a dull boy.
2366
02:47:20,958 --> 02:47:23,625
Hey! Play the music.
2367
02:50:35,000 --> 02:50:36,375
Ready.
2368
02:50:36,833 --> 02:50:38,791
Subtitle translation by:
Rekhs
162833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.