All language subtitles for Jawan_ Tamil Extended Cut.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,583 --> 00:01:43,625 Ma! 2 00:03:05,208 --> 00:03:06,083 Go away! 3 00:03:33,416 --> 00:03:34,291 Juju! 4 00:03:37,916 --> 00:03:40,583 -Ma! -Juju! 5 00:03:41,250 --> 00:03:43,958 -Ma! -Juju 6 00:03:44,041 --> 00:03:45,791 Ma! 7 00:03:45,875 --> 00:03:47,041 Ma! 8 00:04:15,166 --> 00:04:16,208 Juju! 9 00:04:19,208 --> 00:04:20,583 Oh Lord Almighty! 10 00:04:20,666 --> 00:04:24,583 Disaster has struck our village, O Lord! 11 00:04:25,625 --> 00:04:28,250 Lord, our savior, save us! 12 00:04:28,500 --> 00:04:32,708 I beseech you to save us from this calamity, my Lord! 13 00:04:33,041 --> 00:04:36,500 If it is true You really exist! 14 00:04:36,583 --> 00:04:39,791 You must save us! 15 00:04:40,291 --> 00:04:42,916 Show us the way. Deliver us from this plight! 16 00:04:43,000 --> 00:04:46,541 You are not a mere idol, O Lord! 17 00:04:46,875 --> 00:04:49,208 God Almighty! 18 00:07:24,541 --> 00:07:28,083 -Messiah. -Our leader. 19 00:07:28,166 --> 00:07:31,333 -Messiah. -Our liberator. 20 00:07:33,958 --> 00:07:34,833 Who… 21 00:07:35,958 --> 00:07:37,125 am I? 22 00:07:52,625 --> 00:07:54,041 One day, when I grow up, 23 00:07:54,250 --> 00:07:56,666 I will definitely find out your identity. 24 00:07:58,375 --> 00:07:59,541 I promise. 25 00:08:32,791 --> 00:08:35,041 -Baby? -No, bomb! 26 00:08:36,250 --> 00:08:39,458 Here is a story of friendship 27 00:08:41,291 --> 00:08:42,916 Of justice and love in kinship 28 00:08:43,000 --> 00:08:44,250 Helana, shall we start our game? 29 00:08:45,333 --> 00:08:47,291 The game started five minutes ago. 30 00:08:47,375 --> 00:08:49,208 Your weapons do not scare me 31 00:08:49,416 --> 00:08:50,333 Here you go. 32 00:08:51,083 --> 00:08:53,958 My heart is strong as strong can be 33 00:08:54,333 --> 00:08:56,708 Got my girls under my care 34 00:08:56,791 --> 00:08:59,333 Go tell the bad guys to beware 35 00:09:00,125 --> 00:09:02,583 Watch their step Their time is almost up 36 00:09:02,666 --> 00:09:03,500 I got in! 37 00:09:05,083 --> 00:09:09,083 Yes, we will win, no doubt 38 00:09:10,208 --> 00:09:12,000 Isn't she late for her college? 39 00:09:12,083 --> 00:09:14,250 And our chief will kick your butt out 40 00:09:26,083 --> 00:09:27,041 Mali Anna, what happened? 41 00:09:27,125 --> 00:09:28,750 Don't know, baby. Looks like an accident. 42 00:09:31,708 --> 00:09:33,458 Only 20 minutes left for my exam. 43 00:09:33,625 --> 00:09:35,041 Metro station? 44 00:09:37,166 --> 00:09:38,416 One ticket to Chakala. 45 00:09:38,708 --> 00:09:40,000 Give me rupees 20 change. 46 00:09:40,666 --> 00:09:42,250 -I don't have change. -Next. 47 00:09:42,333 --> 00:09:43,541 Please… please I'll be late for my exam-- 48 00:09:44,875 --> 00:09:46,500 -First metro ride? -Yes. 49 00:09:47,250 --> 00:09:48,083 Two tickets to Chakala. 50 00:09:48,583 --> 00:09:49,416 Hurry up. 51 00:10:03,208 --> 00:10:04,083 Good to go, Chief. 52 00:11:14,416 --> 00:11:15,833 Captain Abhijeet! Captain Abhijeet! 53 00:11:15,916 --> 00:11:16,791 -Go. -Yes, ma'am. 54 00:11:20,291 --> 00:11:21,166 What's going on? 55 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 Boom! 56 00:11:50,166 --> 00:11:52,041 A warm welcome to metro passengers. 57 00:11:53,666 --> 00:11:55,708 -What happened? -There's no response from the captain. 58 00:11:56,208 --> 00:11:57,125 Hello? 59 00:11:57,208 --> 00:11:58,041 Captain Abhijeet. 60 00:11:58,125 --> 00:11:59,000 Captain Abhijeet. 61 00:11:59,416 --> 00:12:01,958 Vanakkam. For the kind information of all passengers 62 00:12:02,041 --> 00:12:04,041 -train number 0078 -Down! 63 00:12:04,125 --> 00:12:06,583 heading to Versova from Ghatkopar… 64 00:12:06,666 --> 00:12:07,958 has been hijacked by us. 65 00:12:08,125 --> 00:12:08,958 Thank you. 66 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 Sit down! 67 00:12:14,666 --> 00:12:15,833 No need to panic. 68 00:12:16,125 --> 00:12:16,958 I am a police officer. 69 00:12:19,416 --> 00:12:20,708 -Put your gun down! -Don't move! 70 00:12:24,041 --> 00:12:25,125 Put your gun down! 71 00:12:25,291 --> 00:12:26,541 Don't you understand my order? 72 00:12:31,500 --> 00:12:34,083 Gentleman, why are you coming forward? 73 00:12:34,250 --> 00:12:35,583 I am the police! I can take care! 74 00:12:36,500 --> 00:12:38,875 You! Don't do something stupid! 75 00:12:39,250 --> 00:12:40,708 Can you hear me or not? 76 00:12:41,125 --> 00:12:42,291 Hey, old fogey! 77 00:12:42,375 --> 00:12:43,750 Are you deaf or what? 78 00:13:03,791 --> 00:13:06,333 Old man? I am an old man?! 79 00:13:07,125 --> 00:13:10,000 You will watch the antics of this "fogey" only now. 80 00:13:10,666 --> 00:13:12,458 Only now, grandson! 81 00:13:21,416 --> 00:13:23,500 My dear passengers, 82 00:13:24,875 --> 00:13:27,083 from now on I am your captain. 83 00:13:27,166 --> 00:13:28,833 At your service. 84 00:13:28,958 --> 00:13:32,791 But if someone, like this police brother 85 00:13:32,875 --> 00:13:35,250 thinks he can be a hero. 86 00:13:35,750 --> 00:13:37,083 Then… 87 00:13:42,916 --> 00:13:45,500 the villain in me will emerge for all to watch. 88 00:13:45,958 --> 00:13:50,458 If I choose to stand as a villain no hero can face me. 89 00:13:50,875 --> 00:13:53,583 Who do you live the most in the world? 90 00:13:53,708 --> 00:13:57,083 -My mother -Aw! So sweet! 91 00:13:57,583 --> 00:13:58,541 Mummy. 92 00:14:01,375 --> 00:14:04,458 -How old is your mummy, buddy? -Fifty-five. 93 00:14:04,625 --> 00:14:07,958 How many of you here share his mother's age? 94 00:14:08,041 --> 00:14:09,791 Oh! Come on… come on Oh nice! 95 00:14:10,083 --> 00:14:12,666 Wow! So many of them. 96 00:14:13,208 --> 00:14:18,916 Now imagine, that lady over there in the burqa is your mummy. 97 00:14:20,750 --> 00:14:21,625 Mummy. 98 00:14:21,708 --> 00:14:22,833 Assalamu alaikum. 99 00:14:22,916 --> 00:14:26,166 May the mercy of Allah be upon him. 100 00:14:28,541 --> 00:14:30,500 -Sir! -Mummy! 101 00:14:31,583 --> 00:14:33,875 Allah will grant you a place in paradise. 102 00:14:47,916 --> 00:14:49,000 Vanakkam, Anil sir. 103 00:14:49,166 --> 00:14:54,458 If you consider the 376 lives in this metro rail as important. 104 00:14:54,541 --> 00:14:59,041 Send someone on your behalf to negotiate with me. 105 00:14:59,750 --> 00:15:02,166 Send a jolly type, please. 106 00:15:02,666 --> 00:15:05,333 CCTV footage of a lady passenger being shot 107 00:15:05,416 --> 00:15:07,041 by hijackers ruthlessly in the Mumbai metro 108 00:15:07,125 --> 00:15:09,125 has created unprecedented panic. 109 00:15:09,208 --> 00:15:13,708 Govt has chosen Force One Chief Narmada to negotiate. 110 00:15:19,541 --> 00:15:20,875 Nice! 111 00:15:22,791 --> 00:15:25,250 Hi Narmada. How are you? 112 00:15:25,708 --> 00:15:27,208 I am your fan, you know. 113 00:15:27,666 --> 00:15:28,875 What a service! 114 00:15:29,250 --> 00:15:30,125 Ten years of diligence. 115 00:15:30,208 --> 00:15:33,041 Seven hostage situations, 100% success! Great! 116 00:15:33,416 --> 00:15:36,791 Praising me sky-high like this, can you fill me in on your organization and you? 117 00:15:37,083 --> 00:15:38,208 Organization? 118 00:15:38,750 --> 00:15:43,750 Fools who organize our nation's fate once in five years. 119 00:15:44,125 --> 00:15:45,875 I am one of the fools in that crowd. 120 00:15:45,958 --> 00:15:46,833 Its name? 121 00:15:47,708 --> 00:15:48,958 Citizen of India. 122 00:15:49,166 --> 00:15:50,000 I don't get it. 123 00:15:50,083 --> 00:15:52,333 Wishing desperately for a change for the better. 124 00:15:53,083 --> 00:15:58,250 Voting for new people repeatedly, hoping things will change. 125 00:15:59,416 --> 00:16:01,333 And getting disappointed every single time. 126 00:16:01,916 --> 00:16:02,833 Get lost! 127 00:16:03,500 --> 00:16:05,125 I don't need anyone. 128 00:16:05,833 --> 00:16:10,458 Hereafter, we have to grab what we need, of our own accord. 129 00:16:10,833 --> 00:16:15,000 This hijack is a common man's decision. 130 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Okay… okay. 131 00:16:16,125 --> 00:16:17,125 Calm down. 132 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Tell me what you want. 133 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 I want Alia Bhatt. 134 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 -But she's too young, right? -Yes 135 00:16:24,416 --> 00:16:26,708 Narmada, let's take a moment and chill. 136 00:16:27,750 --> 00:16:31,166 Can you… can you sing a song for me? 137 00:16:31,833 --> 00:16:32,708 Not asking for too much. 138 00:16:33,041 --> 00:16:34,125 Just a few lines. 139 00:16:34,458 --> 00:16:35,375 Please. 140 00:16:35,666 --> 00:16:37,250 Shall I sing a song to you? 141 00:16:37,750 --> 00:16:39,541 Or listen to a song too? 142 00:16:40,000 --> 00:16:42,125 Shall I teach you a lesson or two? 143 00:16:42,208 --> 00:16:44,000 Or shall we fly the skies through? 144 00:16:44,125 --> 00:16:47,791 The duration of this song is five minutes and fourteen seconds. 145 00:16:47,875 --> 00:16:49,208 By the time this song ends, 146 00:16:49,291 --> 00:16:51,458 the Minister of Agriculture should be standing next to you with a walkie. 147 00:16:51,541 --> 00:16:54,666 That's impossible in five minutes. 148 00:16:54,750 --> 00:16:56,916 Yeah, yeah. He must be busy. 149 00:16:57,166 --> 00:16:58,333 Let 'Sir' take his own sweet time. 150 00:16:58,541 --> 00:17:00,041 But at the end of this song 151 00:17:00,125 --> 00:17:03,000 one passenger at every minute… poof! 152 00:17:03,916 --> 00:17:04,875 Poof! 153 00:17:12,708 --> 00:17:14,250 Shall I sing a song to you? 154 00:17:14,708 --> 00:17:16,166 Or listen to a song too? 155 00:17:16,666 --> 00:17:20,125 Shall I teach you a lesson or two? Or shall we fly the skies through? 156 00:17:20,500 --> 00:17:23,791 Aren't you the fair lassie with the moon's halo glossy? 157 00:17:24,041 --> 00:17:27,708 I am the macho male bull here That came charging in your path, dear 158 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 Shall I sing a song to you? 159 00:17:30,208 --> 00:17:31,500 Shall I teach you a lesson or two? 160 00:17:31,708 --> 00:17:34,708 Does your darn face need this song? Switch off that damn song. 161 00:17:35,000 --> 00:17:38,458 Sir, this song sets the timing, we need to be in the Control Room before it ends. 162 00:17:38,541 --> 00:17:39,666 Bloody moron! 163 00:17:44,041 --> 00:17:48,000 Hey! I am a Cabinet Minister. Who the heck sent for me? 164 00:17:48,083 --> 00:17:50,250 -Did you call me? -Yes, I sent for you. 165 00:17:50,333 --> 00:17:52,125 Who are you, madam? In such a tearing hurry. 166 00:17:52,208 --> 00:17:53,666 Sir, you can get mad all you want. 167 00:17:53,750 --> 00:17:55,791 But don't lose your cool to the man you will speak to. 168 00:17:55,875 --> 00:17:57,125 You have just fourteen seconds left. 169 00:17:57,208 --> 00:17:59,541 Should I plead and address the hijacker as "sir"? 170 00:17:59,625 --> 00:18:01,541 Yes, sir, if need be, you have to. 171 00:18:01,833 --> 00:18:06,458 Sir, if by mistake you lose your temper he'll shoot any hostage in the train. 172 00:18:06,833 --> 00:18:08,750 If such a situation arises, 173 00:18:08,833 --> 00:18:11,041 I doubt you'll get back your deposit in the next election. 174 00:18:12,375 --> 00:18:15,625 Come, let me sing a song to you Or let us listen to a song anew 175 00:18:16,333 --> 00:18:19,250 I can teach you a lesson or two Come, let us sail the skies through 176 00:18:21,625 --> 00:18:25,208 I am the Honorable Minister of Agriculture-- 177 00:18:25,375 --> 00:18:28,458 May I know the reason you summoned me here? 178 00:18:28,750 --> 00:18:30,583 Warm welcome, my dear "honorable" minister! 179 00:18:30,750 --> 00:18:32,500 I wish to play a fun quiz with you. 180 00:18:32,583 --> 00:18:34,208 Hence, I summoned you urgently. 181 00:18:34,291 --> 00:18:35,791 If you reply correctly, 182 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 I will spare all the passengers here. 183 00:18:38,500 --> 00:18:41,583 -You will achieve fame as well! -I have never stepped into a school. 184 00:18:41,666 --> 00:18:44,500 That's why I am serving our nation as a minister. 185 00:18:45,166 --> 00:18:46,041 You have no reason to be scared. 186 00:18:46,125 --> 00:18:48,041 My question is only from your forte. 187 00:18:48,125 --> 00:18:49,541 Then I can ace it. 188 00:18:49,708 --> 00:18:53,791 10281. 189 00:18:53,875 --> 00:18:54,750 Okay. 190 00:18:54,875 --> 00:18:56,125 What is your question? 191 00:18:56,416 --> 00:18:57,708 That's my question, sir. 192 00:18:58,333 --> 00:19:02,083 1-0-2-8-1? 193 00:19:02,166 --> 00:19:03,791 Does this number jog your memory? 194 00:19:03,875 --> 00:19:06,166 My portfolio is Agriculture, son. 195 00:19:06,250 --> 00:19:09,375 They mistook me for the Finance Minister. 196 00:19:09,458 --> 00:19:13,041 If you play the same song this same seat will be occupied-- 197 00:19:13,125 --> 00:19:15,333 You take one more step forward, I swear-- 198 00:19:15,958 --> 00:19:18,291 In the one year that you've held this post 199 00:19:19,083 --> 00:19:24,166 10,281 farmers have committed suicide. 200 00:19:27,666 --> 00:19:31,666 Ten thousand two hundred and eighty-one! 201 00:19:37,750 --> 00:19:39,125 Look here, minister sir. 202 00:19:41,125 --> 00:19:43,000 You didn't save those 10,281 farmers. 203 00:19:43,625 --> 00:19:46,875 Nor can you save these 376 passengers now. 204 00:19:46,958 --> 00:19:50,041 In the end, they will make me a minister without a portfolio! 205 00:19:50,125 --> 00:19:51,750 Please, give me one chance. 206 00:19:52,000 --> 00:19:52,958 Okay, given. 207 00:19:53,708 --> 00:19:55,708 A poor farmer buys a tractor. 208 00:19:55,791 --> 00:19:57,000 Very interesting. 209 00:19:57,291 --> 00:19:59,583 At the same time, a rich man buys a Mercedes Benz. 210 00:19:59,666 --> 00:20:01,375 Both avail a loan in the bank. 211 00:20:01,458 --> 00:20:03,250 Who pays more interest? 212 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 Who pays less? 213 00:20:05,833 --> 00:20:09,291 Super! First release all the hostages. 214 00:20:09,375 --> 00:20:12,625 Because the interest rate of the Benz car is higher. 215 00:20:12,708 --> 00:20:15,041 And interest levied is much less for the tractor. 216 00:20:15,916 --> 00:20:17,291 Wrong, Minister sir. 217 00:20:17,750 --> 00:20:19,958 The interest for the tractor is 13%. 218 00:20:20,916 --> 00:20:25,000 But the interest for fancy cars like Benz is only six percent. 219 00:20:25,250 --> 00:20:27,375 This is the current situation of our nation. 220 00:20:27,791 --> 00:20:29,916 Sir, you know everything. 221 00:20:30,333 --> 00:20:32,208 Tell me some other solution for this. 222 00:20:32,541 --> 00:20:33,875 -Of course, I have. -Wow! 223 00:20:34,083 --> 00:20:34,916 Take a pen. 224 00:20:35,750 --> 00:20:37,041 -Give me a pen. -Note down. 225 00:20:37,500 --> 00:20:39,375 I am not too good at writing. 226 00:20:39,458 --> 00:20:41,750 Forty thousand crores which is 400 million. 227 00:20:42,166 --> 00:20:44,291 ninety-seven lakhs, 228 00:20:44,375 --> 00:20:48,500 thirteen thousand five hundred and fifty-six rupees. 229 00:20:48,708 --> 00:20:50,166 Only. 230 00:20:50,333 --> 00:20:51,500 What is this, my dear man? 231 00:20:51,583 --> 00:20:53,833 I can understand 400-500 million. 232 00:20:53,916 --> 00:20:57,041 Where will I go for such a king's ransom?! 233 00:20:57,125 --> 00:20:58,375 Yeah… yeah. 234 00:20:58,458 --> 00:21:00,833 -You tell me. -Try the private sector. 235 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Any businessman? 236 00:21:02,708 --> 00:21:05,875 We give the businessman when he has a problem. 237 00:21:06,208 --> 00:21:09,708 Which businessman will bail us out when we are ourselves in a soup? 238 00:21:09,791 --> 00:21:11,125 They will give, sir. 239 00:21:11,833 --> 00:21:12,833 Trust me, they will. 240 00:21:13,333 --> 00:21:16,250 If you can bail out a businessman 241 00:21:16,833 --> 00:21:21,041 won't he return the favor to you? 242 00:21:22,791 --> 00:21:24,791 In ten minutes a businessman 243 00:21:24,875 --> 00:21:26,916 will call you and offer to pay up the ransom amount. 244 00:21:27,000 --> 00:21:28,875 Make sure your mobile is right next to you, Minister. 245 00:21:29,375 --> 00:21:30,208 Alia. 246 00:21:31,875 --> 00:21:33,333 Will you make a call for me? 247 00:21:33,583 --> 00:21:34,458 Please. 248 00:21:46,375 --> 00:21:47,458 Mr. Mukund Menon, 249 00:21:47,958 --> 00:21:48,916 District Collector. 250 00:21:49,458 --> 00:21:51,166 I met him only two days ago. 251 00:21:51,708 --> 00:21:52,833 What a personality! 252 00:21:58,041 --> 00:21:59,083 My dream project, 253 00:21:59,500 --> 00:22:00,750 Ayush Copper factory. 254 00:22:00,958 --> 00:22:02,166 -Listen to me-- -You can be a big shot 255 00:22:02,250 --> 00:22:04,083 fifty-seven thousand people will be assured of jobs. 256 00:22:04,375 --> 00:22:06,166 One lakh families will lead a good life. 257 00:22:06,250 --> 00:22:08,083 With schools, colleges, and hospitals. 258 00:22:08,166 --> 00:22:09,750 A village will transform into a city. 259 00:22:10,583 --> 00:22:12,458 Our Collector doesn't seem to understand the benefits. 260 00:22:13,208 --> 00:22:14,041 Now I want you out! 261 00:22:14,125 --> 00:22:15,416 He's a youngster. 262 00:22:16,750 --> 00:22:18,000 But extremely arrogant! 263 00:22:18,166 --> 00:22:21,875 If I sign, this place will become the most dangerous place on earth. 264 00:22:22,000 --> 00:22:23,625 If this factory is built here, 265 00:22:23,708 --> 00:22:27,458 from drinking water to the air we breathe everything will be reduced to poison. 266 00:22:27,541 --> 00:22:29,291 Isn't one Bhopal tragedy enough? 267 00:22:30,541 --> 00:22:31,750 Give me my pills. 268 00:22:32,250 --> 00:22:35,708 The doctor has advised me to take this medicine when I am enraged. 269 00:22:40,500 --> 00:22:41,791 Give him the red pill. 270 00:22:43,708 --> 00:22:47,125 If someone provokes me he has prescribed it for them. 271 00:22:47,875 --> 00:22:48,791 Please take it. 272 00:22:49,750 --> 00:22:50,875 Chapter closed in five minutes. 273 00:22:52,625 --> 00:22:53,500 No, Mukund. 274 00:22:53,583 --> 00:22:55,125 Dissolve the capsule and pour it into that conch. 275 00:22:55,250 --> 00:22:57,166 -No. -Your father is refusing to take it. 276 00:22:57,250 --> 00:22:58,625 Will you drink instead? 277 00:23:01,208 --> 00:23:03,750 All I needed was just one signature from Mukund Menon. 278 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 He refused to sign. 279 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 I can let him go. 280 00:23:10,458 --> 00:23:12,750 You believe in "devious dharma"! You will take adverse action. 281 00:23:15,458 --> 00:23:16,375 Take the pill now. 282 00:23:17,500 --> 00:23:19,666 Please, sir. Let him go, sir. 283 00:23:20,791 --> 00:23:21,708 No, Mukund. 284 00:23:26,958 --> 00:23:27,833 No-- 285 00:23:28,708 --> 00:23:30,458 You don't know the effect of this medicine, right? 286 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 Let me explain. 287 00:23:33,625 --> 00:23:35,208 First your hands, legs, and back will start to sweat. 288 00:23:35,416 --> 00:23:38,666 The entire body will feel like being pricked by 200,000 needles. 289 00:23:38,916 --> 00:23:41,500 Like a balloon your lungs will puff up. 290 00:23:42,208 --> 00:23:44,041 Unable to breathe. 291 00:23:48,250 --> 00:23:50,500 The symptoms to indicate that this capsule is working, 292 00:23:50,708 --> 00:23:52,541 you'll begin to bleed through your ears and nose. 293 00:23:58,791 --> 00:23:59,666 Your end is near. 294 00:24:07,125 --> 00:24:08,250 You are like my daughter, dear. 295 00:24:08,875 --> 00:24:10,083 I will not abandon you. 296 00:24:10,750 --> 00:24:13,958 I, Kali Gaekwad, take responsibility for making your son a collector. 297 00:24:17,583 --> 00:24:18,416 Sir. 298 00:24:18,916 --> 00:24:21,083 When you were on stage your daughter called two or three times. 299 00:24:21,166 --> 00:24:22,708 -Why did you wait so long? -Sorry, sir. 300 00:24:32,791 --> 00:24:33,708 Murad! 301 00:24:36,875 --> 00:24:38,500 Murad, what a surprise! 302 00:24:38,750 --> 00:24:39,625 Sir is on the line. 303 00:24:39,708 --> 00:24:40,583 Kali sir? 304 00:24:45,791 --> 00:24:48,541 Kali sir's daughter is on that train it seems. 305 00:24:48,625 --> 00:24:51,333 That girl should not get even a single scratch on her body. 306 00:24:51,416 --> 00:24:52,625 He has volunteered to pay the entire ransom. 307 00:24:52,708 --> 00:24:55,541 -Four hundred billion?! -Why are you having a heart attack? 308 00:24:55,666 --> 00:24:57,458 Children are parents' only priority. 309 00:24:57,541 --> 00:25:00,750 But paying such a huge ransom sets a bad precedence for the future 310 00:25:00,833 --> 00:25:01,708 -Stop it! -Sir-- 311 00:25:01,791 --> 00:25:05,125 Three-fourths of our treasury is being funded by Kali. 312 00:25:05,208 --> 00:25:06,583 Just do what I say. 313 00:25:06,916 --> 00:25:08,291 -Sir? -What, Narmada ma'am? 314 00:25:08,375 --> 00:25:11,291 Wondering how many sacks and trucks you will need to dispatch the money? 315 00:25:11,375 --> 00:25:12,666 This is Digital India, ma'am. 316 00:25:12,958 --> 00:25:14,875 I have mailed you an account number. 317 00:25:15,125 --> 00:25:18,708 If you transfer the amount I want to this account in the next 15 minutes. 318 00:25:18,791 --> 00:25:20,875 This train will reach Chakala station 319 00:25:20,958 --> 00:25:22,416 and everyone will go home safely. 320 00:25:22,500 --> 00:25:25,958 If it misfires, schools around this tunnel in a radius of three kilometers 321 00:25:26,041 --> 00:25:30,041 of malls and all hospitals will vanish in the blink of an eye! 322 00:25:30,125 --> 00:25:34,333 Then you will regret lifelong why you got into the bad books of this old man. 323 00:25:34,708 --> 00:25:36,375 Your time starts… 324 00:25:36,541 --> 00:25:38,041 now! 325 00:25:40,958 --> 00:25:41,791 Sir. 326 00:25:42,583 --> 00:25:43,625 Sir, authorization. 327 00:25:48,750 --> 00:25:49,666 Transferring, sir. 328 00:25:53,000 --> 00:25:54,833 You are a cheat! Murderer! 329 00:25:54,916 --> 00:25:57,250 Forcing my father to pay your ransom using me as your hostage? 330 00:25:57,333 --> 00:25:58,958 Will you do anything for money? 331 00:26:00,125 --> 00:26:01,041 Thieves. 332 00:26:01,916 --> 00:26:03,583 Do we look like thieves to you? 333 00:26:04,625 --> 00:26:05,875 Do you know why we appear so? 334 00:26:06,208 --> 00:26:07,583 Forty thousand crores! 335 00:26:08,166 --> 00:26:11,583 The system which waived aside forty thousand crores 336 00:26:11,666 --> 00:26:13,708 your father owed the Government. 337 00:26:15,000 --> 00:26:18,583 Her father was unable to pay a paltry sum of forty thousand rupees… 338 00:26:20,208 --> 00:26:21,291 do you know what this system did? 339 00:26:22,208 --> 00:26:23,250 Do you know? 340 00:26:24,916 --> 00:26:28,208 With no kith or kin of their own 341 00:26:28,291 --> 00:26:29,125 Hey, Kalki 342 00:26:29,208 --> 00:26:31,833 The have-nots suffer all alone 343 00:26:32,125 --> 00:26:34,750 -Appa, I'm leaving! -Wait, I'm coming! 344 00:26:35,708 --> 00:26:37,375 Are you prepared well for the exam? 345 00:26:37,458 --> 00:26:38,458 Yes, Appa. 346 00:26:38,583 --> 00:26:40,625 Just wait and watch, I'll be the class topper. 347 00:26:40,791 --> 00:26:42,041 My precious princess! 348 00:26:42,833 --> 00:26:45,291 -Give me your bag. -Appa, one minute. 349 00:26:45,375 --> 00:26:47,583 Don't forget, you have to mail the application today 350 00:26:47,666 --> 00:26:48,583 and pay the fees tomorrow. 351 00:26:48,666 --> 00:26:50,166 -Yes, dear. -We'll pay up. 352 00:26:57,375 --> 00:26:58,333 What, Pandi? 353 00:26:59,041 --> 00:27:00,958 Will you pay up only when we come to your doorstep? 354 00:27:01,083 --> 00:27:04,541 Sir, the rains ruined all my crops. 355 00:27:04,625 --> 00:27:06,000 It didn't rain when it was supposed to. 356 00:27:06,083 --> 00:27:08,583 But when it did, the heavy downpour ruined our crops. 357 00:27:09,666 --> 00:27:11,750 It destroyed all our crops. 358 00:27:12,208 --> 00:27:15,083 Sir, please give me ten days' time. 359 00:27:15,250 --> 00:27:18,125 -I'll somehow pay up. -Get away from me! 360 00:27:18,583 --> 00:27:19,666 How dare you hold my hand? 361 00:27:19,750 --> 00:27:20,666 Stand right there. 362 00:27:21,500 --> 00:27:26,041 Sir, if you want, I can come and talk to the manager in person tomorrow. 363 00:27:26,125 --> 00:27:27,875 So you will meet the manager 364 00:27:28,000 --> 00:27:29,541 and settle the matter yourself? 365 00:27:30,250 --> 00:27:31,750 Then why are we here? 366 00:27:32,375 --> 00:27:34,750 Are we your servants to agree to whatever you say? 367 00:27:39,375 --> 00:27:41,333 Sir, my daughter is here 368 00:27:41,458 --> 00:27:43,208 and it is so embarrassing. 369 00:27:45,250 --> 00:27:46,875 Are you feeling ashamed? 370 00:27:48,708 --> 00:27:50,333 Oh, my dear! 371 00:28:06,125 --> 00:28:07,000 Appa! 372 00:28:10,791 --> 00:28:12,708 Let him go, sir. Don't hit him. 373 00:28:13,708 --> 00:28:16,583 -This is so demeaning. -Feeling ashamed, huh? 374 00:28:16,958 --> 00:28:20,500 Were you ashamed when you borrowed money, you blockhead? 375 00:28:23,000 --> 00:28:25,708 -Please, spare him. -Take the tractor. 376 00:28:25,791 --> 00:28:28,333 -Okay, sir. -Sir, I beg you not to do so. 377 00:28:28,416 --> 00:28:30,000 Please don't take the tractor. 378 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 My family is dependent on it. 379 00:28:31,583 --> 00:28:33,166 Pay the money and take the tractor. 380 00:28:42,041 --> 00:28:42,875 Get up, my dear. 381 00:28:46,166 --> 00:28:47,041 Hey! 382 00:28:47,416 --> 00:28:48,250 Don't cry. 383 00:28:48,833 --> 00:28:50,041 Our child has an exam today. 384 00:28:50,666 --> 00:28:51,958 Come… come. 385 00:28:52,625 --> 00:28:53,500 Don't cry, dear. 386 00:28:53,750 --> 00:28:54,750 I am to blame. 387 00:28:54,833 --> 00:28:56,708 I should have paid the dues promptly. 388 00:28:56,833 --> 00:28:58,916 Please smile once for dad's sake. 389 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 Please. 390 00:29:02,208 --> 00:29:03,875 Don't take anything to heart 391 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Focus only on your studies. 392 00:29:05,583 --> 00:29:07,958 In an ash-filled forest 393 00:29:08,708 --> 00:29:14,250 How can sheaves of corn grow? 394 00:29:17,458 --> 00:29:18,916 Are you feeling ashamed? 395 00:29:23,791 --> 00:29:24,791 FARMER COMMITS SUICIDE, 396 00:29:24,875 --> 00:29:26,125 A COMPENSATION OF RUPEES TWO LAKH WAS GIVEN 397 00:29:55,166 --> 00:29:57,916 They toiled on their tired feet 398 00:29:58,000 --> 00:30:00,625 -So the whole world could eat -Appa! 399 00:30:00,708 --> 00:30:06,041 He found joy in every sense In serving food to the universe 400 00:30:06,125 --> 00:30:10,875 -In an ash-filled forest -Appa! 401 00:30:11,375 --> 00:30:15,333 How can sheaves of corn grow? 402 00:30:15,416 --> 00:30:16,666 Don't worry your pretty little head. 403 00:30:16,916 --> 00:30:20,500 Before you come back this evening I will set everything right. 404 00:30:23,958 --> 00:30:25,541 Appa! 405 00:30:25,625 --> 00:30:32,625 The have-nots suffer all alone With no kith or kin of their own 406 00:30:33,541 --> 00:30:35,541 So poor are they With no money to pay 407 00:30:35,625 --> 00:30:39,000 Even for a mere bier To carry them to the pyre 408 00:30:39,083 --> 00:30:41,333 Woman, when will you pay up? 409 00:30:41,875 --> 00:30:45,291 Is this a question to be asked at a funeral? 410 00:30:46,416 --> 00:30:49,041 Sir, do you have a conscience? 411 00:30:49,333 --> 00:30:51,083 You have confiscated the tractor, right? 412 00:30:51,416 --> 00:30:53,083 The tractor will make up for the principal. 413 00:30:53,500 --> 00:30:55,500 Will the dead fellow pay the interest? 414 00:30:56,166 --> 00:30:58,083 You killed the breadwinner of our family. 415 00:30:58,750 --> 00:31:01,625 If you need more money, do you expect me to sell my daughter and myself? 416 00:31:07,250 --> 00:31:08,583 Anyway, he is dead and gone. 417 00:31:09,958 --> 00:31:11,750 Then why do you need this gold wedding chain? 418 00:31:12,666 --> 00:31:13,625 Keep this for interest. 419 00:31:34,208 --> 00:31:36,125 This is not just Kalki's story. 420 00:31:36,333 --> 00:31:38,541 Or a stray incident in Amaravati. 421 00:31:40,250 --> 00:31:42,500 It happens day in and day out from Kashmir to Kanyakumari. 422 00:31:43,083 --> 00:31:44,750 This is the story of each and every farmer. 423 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 For a measly sum of 40,000. 424 00:31:47,125 --> 00:31:49,666 Unable to pay a measly sum of Rs 40,000, 425 00:31:49,750 --> 00:31:53,375 he was tortured in front of his daughter and forced by the bank to commit suicide. 426 00:31:53,708 --> 00:31:54,666 But for your father's loan… 427 00:31:56,208 --> 00:31:58,833 the same bank waived your father's loan of 400 billion 428 00:31:58,916 --> 00:31:59,958 within the snap of a finger. 429 00:32:00,458 --> 00:32:01,291 Kaput! 430 00:32:04,208 --> 00:32:07,208 That 40,000 crore belongs to our nation. 431 00:32:07,666 --> 00:32:10,208 It belongs to each and every taxpayer here. 432 00:32:10,791 --> 00:32:12,833 I am grabbing that money back. 433 00:32:15,458 --> 00:32:16,583 Yes, Alia. 434 00:32:18,125 --> 00:32:19,083 All of us… 435 00:32:20,291 --> 00:32:22,208 we are ruthless robbers! 436 00:32:24,583 --> 00:32:26,041 When you see your dad… 437 00:32:26,500 --> 00:32:30,583 tell him you met a better thief than him today! 438 00:32:32,666 --> 00:32:34,375 Tell him this as well… 439 00:32:36,083 --> 00:32:37,291 that my name is… 440 00:32:41,500 --> 00:32:43,208 Captain, amount received. 441 00:32:43,583 --> 00:32:46,500 Running with King Khan Bullets rain down like it's thunder 442 00:32:46,666 --> 00:32:48,208 Ready or not She got the Glock 443 00:32:48,291 --> 00:32:49,625 She'll put you under 444 00:32:53,500 --> 00:32:54,333 Cla-- 445 00:32:56,291 --> 00:32:57,458 Why is no one applauding? 446 00:32:58,125 --> 00:32:58,958 Oh! 447 00:32:59,375 --> 00:33:01,000 Didn't I kill a girl in the most unjust way? 448 00:33:01,250 --> 00:33:02,208 Sorry. 449 00:33:03,083 --> 00:33:03,916 Get up. 450 00:33:05,500 --> 00:33:07,666 Maya… maya. 451 00:33:08,583 --> 00:33:10,958 Our world is an illusion. 452 00:33:37,791 --> 00:33:38,833 Go! 453 00:33:48,250 --> 00:33:49,875 Cover both the entry and exit. 454 00:33:51,416 --> 00:33:52,333 Snipers ready, ma'am. 455 00:33:58,833 --> 00:34:00,041 What, senior citizen? 456 00:34:00,125 --> 00:34:02,083 Don't assume the game is over and you have won! 457 00:34:02,500 --> 00:34:04,333 I won't let any of you get away so easily. 458 00:34:04,708 --> 00:34:05,541 Be ready. 459 00:34:05,625 --> 00:34:07,458 We will meet in just a few minutes. 460 00:34:07,541 --> 00:34:10,916 When we meet, will you sing the same two lines for my sake? 461 00:34:11,375 --> 00:34:12,333 Sure. 462 00:34:13,625 --> 00:34:14,916 Consider it done. 463 00:34:31,416 --> 00:34:32,250 Guys. 464 00:34:36,416 --> 00:34:37,333 MAHA METRO 465 00:35:14,041 --> 00:35:15,416 -Hold your fire. -Copy, ma'am. 466 00:35:16,333 --> 00:35:17,166 Ma. 467 00:35:22,708 --> 00:35:24,416 Sridhar, they are the hostages. 468 00:35:24,625 --> 00:35:27,833 Hold all of them in a safe area till I return. 469 00:35:27,916 --> 00:35:28,791 Yes, ma'am. 470 00:35:47,083 --> 00:35:51,625 Life moves on and on 471 00:35:53,666 --> 00:35:57,250 You can't be this 472 00:35:57,333 --> 00:35:58,625 Fire! 473 00:36:00,666 --> 00:36:05,333 You can't fire 474 00:36:07,083 --> 00:36:12,333 It's time you surrender 475 00:36:13,833 --> 00:36:19,541 It's time you surrender 476 00:36:19,958 --> 00:36:20,791 Sorry. 477 00:36:20,875 --> 00:36:25,458 It's time you surrender 478 00:36:27,083 --> 00:36:30,208 Give up 479 00:36:31,875 --> 00:36:32,958 Hi, Narmada. 480 00:36:33,916 --> 00:36:34,750 Welcome. 481 00:36:35,041 --> 00:36:36,708 Shall I sing a song to you? 482 00:36:37,583 --> 00:36:39,291 Or listen to a song too?' 483 00:36:39,791 --> 00:36:42,041 Shall I teach you a lesson or two? 484 00:36:42,125 --> 00:36:44,458 Or shall we fly the skies through? 485 00:36:44,833 --> 00:36:46,125 If you like this song, 486 00:36:46,375 --> 00:36:48,000 press like and share. 487 00:36:48,208 --> 00:36:50,541 Don't forget to press the bell button below. 488 00:36:51,041 --> 00:36:53,666 Ma'am, they have used a remotely operated weaponize system. 489 00:36:54,291 --> 00:36:55,375 But no one was hit! 490 00:36:55,666 --> 00:36:57,583 Hi-tech distraction. 491 00:37:12,375 --> 00:37:14,416 Sridhar, you are holding the hostages in a safe area? 492 00:37:14,500 --> 00:37:15,875 I've to check each and every one. 493 00:37:15,958 --> 00:37:18,458 Sorry, ma'am, families broke through the barricades and barged in. 494 00:37:18,541 --> 00:37:19,791 There's chaos here. 495 00:37:19,875 --> 00:37:21,583 We can't control anyone, ma'am. 496 00:37:22,000 --> 00:37:23,958 Aarav, did you freeze the hijacker's account? 497 00:37:24,041 --> 00:37:27,500 I tried but the amount is getting transferred to many other accounts. 498 00:37:27,583 --> 00:37:29,666 What are you waiting for? Freeze all the accounts. 499 00:37:29,750 --> 00:37:30,708 It's impossible, ma'am. 500 00:37:30,916 --> 00:37:32,416 -Why? -It's not just one or two accounts. 501 00:37:32,708 --> 00:37:35,375 the entire amount has been transferred to seven lakh accounts! 502 00:37:37,083 --> 00:37:38,583 Who are these people? 503 00:37:39,458 --> 00:37:40,416 Are you serious, sir? 504 00:37:40,500 --> 00:37:41,375 Is it true? 505 00:37:42,291 --> 00:37:44,958 -Sir, did you get a message? -Yes, Lal. 506 00:37:45,041 --> 00:37:47,291 Someone has repaid all our farming loans. 507 00:37:47,458 --> 00:37:48,916 -Mom! -What is it? 508 00:37:49,000 --> 00:37:51,083 Our loan has been repaid. 509 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 Here, take a look. 510 00:37:54,708 --> 00:37:55,916 Our debt has been cleared. 511 00:37:56,000 --> 00:37:57,041 Dad. 512 00:38:02,708 --> 00:38:04,416 -Who? -God is kind to us. 513 00:38:10,250 --> 00:38:11,333 Allah! 514 00:38:12,708 --> 00:38:13,916 Thank you. 515 00:38:20,791 --> 00:38:24,625 Loan of seven lakh farmers has been repaid by one man in a single day nationwide. 516 00:38:24,708 --> 00:38:28,541 Due to the absence of any clue or information about the hijackers 517 00:38:28,625 --> 00:38:30,333 the police department is totally baffled. 518 00:38:30,500 --> 00:38:31,833 The citizens have only one question… 519 00:38:31,916 --> 00:38:33,875 Your nonstop news takes the crap out of me. 520 00:38:33,958 --> 00:38:35,125 Sir, I want to-- 521 00:38:35,500 --> 00:38:37,000 Do you have anything to say? 522 00:38:37,458 --> 00:38:39,041 What I would like to say is-- 523 00:38:39,416 --> 00:38:40,291 Narmada. 524 00:38:44,208 --> 00:38:45,875 Sir, if money was their motive 525 00:38:46,333 --> 00:38:49,666 they could've abducted your daughter and asked for a ransom without any publicity. 526 00:38:50,125 --> 00:38:51,250 Why this big drama? 527 00:38:51,333 --> 00:38:53,041 They wanted to make a clear statement. 528 00:38:53,291 --> 00:38:55,416 A very loud statement! 529 00:38:55,500 --> 00:38:56,333 Hey, stop! 530 00:38:57,250 --> 00:38:59,208 -Instead of her, I could have handled-- -Manish. 531 00:39:03,500 --> 00:39:05,958 If my instinct is right, the person we are searching for… 532 00:39:06,166 --> 00:39:07,083 is not an old man. 533 00:39:13,458 --> 00:39:14,666 Running with King Khan 534 00:39:14,750 --> 00:39:16,416 Bullets rain down like it's thunder 535 00:39:16,541 --> 00:39:18,000 Ready or not She got the Glock 536 00:39:18,083 --> 00:39:19,500 She'll put you under 537 00:39:19,625 --> 00:39:22,541 You know we game time On the front line till it's over 538 00:39:25,000 --> 00:39:26,916 We have only one solid clue. 539 00:39:27,000 --> 00:39:27,916 Those six girls. 540 00:39:28,000 --> 00:39:29,041 Who are they? 541 00:39:29,125 --> 00:39:30,791 How are they linked with this old man? 542 00:39:30,875 --> 00:39:33,250 First, we have to trace where they are working from 543 00:39:33,541 --> 00:39:35,375 and they will not stop with this, sir. 544 00:39:36,000 --> 00:39:37,958 I think they are planning something huge. 545 00:39:38,250 --> 00:39:39,250 They will come back. 546 00:39:39,500 --> 00:39:40,583 This is only the beginning. 547 00:39:40,666 --> 00:39:42,458 We have a lot more to accomplish, okay? 548 00:39:43,083 --> 00:39:44,916 -Good to go, girls? -Ready, Chief. 549 00:39:54,416 --> 00:39:55,833 They are going to come back stronger, sir. 550 00:39:56,166 --> 00:39:57,958 But trust me I will get them. 551 00:39:58,416 --> 00:39:59,375 I trust you. 552 00:40:00,750 --> 00:40:02,541 Next time I should not see them in the news. 553 00:40:03,166 --> 00:40:04,166 They should be seen only in jail. 554 00:40:12,375 --> 00:40:13,208 Go… go! 555 00:40:16,666 --> 00:40:18,166 -Go! -Go! 556 00:40:24,000 --> 00:40:24,833 Hey… 557 00:40:54,291 --> 00:40:55,875 I'll meet you next week after my campaign. 558 00:40:55,958 --> 00:40:58,583 Come, let me sing a song to you… 559 00:41:00,083 --> 00:41:00,916 Okay. 560 00:41:03,583 --> 00:41:07,125 Appa, that hijacker wanted me to tell you this when you are alone… 561 00:41:08,916 --> 00:41:09,958 My name is… 562 00:41:10,875 --> 00:41:12,166 Vikram Rathore. 563 00:41:15,958 --> 00:41:16,916 Vikram Rathore. 564 00:41:23,458 --> 00:41:24,291 Appa? 565 00:41:25,125 --> 00:41:25,958 Appa? 566 00:41:29,750 --> 00:41:32,833 I have seen many jails in my life 567 00:41:32,916 --> 00:41:34,583 and filmed documentaries too. 568 00:41:34,666 --> 00:41:38,458 But I have never heard of or seen a jail like this. 569 00:41:38,583 --> 00:41:43,708 This year, your jail has received the United Nation's Public Service Award. 570 00:41:45,500 --> 00:41:48,708 There's only one person responsible for this achievement. 571 00:41:49,125 --> 00:41:52,875 Yes! The one and only Jailer Azad! 572 00:42:12,166 --> 00:42:13,791 Thank you! 573 00:42:14,500 --> 00:42:15,375 Actually… 574 00:42:15,916 --> 00:42:17,916 this jail is 150 years old. 575 00:42:18,416 --> 00:42:20,791 The Maharajas used this as a huge fort. 576 00:42:21,083 --> 00:42:22,791 The British had changed it into a prison. 577 00:42:23,208 --> 00:42:25,958 I have been working here for the past 12 years. 578 00:42:26,541 --> 00:42:28,083 I know every nook and corner of this jail. 579 00:42:28,458 --> 00:42:30,791 Truth be told, I don't know my own house that well. 580 00:42:31,541 --> 00:42:34,583 Every woman inmate here is like a sister to me… 581 00:42:35,375 --> 00:42:36,291 or a mother. 582 00:42:38,750 --> 00:42:41,708 According to me, serving a jail term is not being punished for a crime. 583 00:42:41,791 --> 00:42:44,833 It is a place to prevent a person from committing further crimes, right? 584 00:42:47,666 --> 00:42:51,416 Some prisoners here are making prosthetic limbs for handicapped children. 585 00:43:00,708 --> 00:43:04,500 To date, they have stitched uniforms for one lakh poor children. 586 00:43:05,250 --> 00:43:06,375 That too, for free. 587 00:43:06,875 --> 00:43:09,708 They also run a modest radio station. 588 00:43:11,583 --> 00:43:14,000 Locked up within these four walls every single minute 589 00:43:14,833 --> 00:43:17,500 they are helping someone lead a better life outside. 590 00:43:19,583 --> 00:43:20,708 A simple statistic, 591 00:43:21,041 --> 00:43:21,916 for the past eight years, 592 00:43:22,000 --> 00:43:24,583 none of them have returned to serve jail term after release. 593 00:43:24,666 --> 00:43:26,708 Not a single one in the history of this prison. 594 00:43:28,625 --> 00:43:30,583 We would like to express our gratitude too 595 00:43:30,958 --> 00:43:32,958 for honoring our efforts with this award. 596 00:43:33,458 --> 00:43:35,416 But in our own unmatched style. 597 00:43:35,750 --> 00:43:36,708 Good to go, girls? 598 00:43:36,791 --> 00:43:38,875 Good to go, Chief! 599 00:43:39,625 --> 00:43:43,500 This entire dense forest Will splinter to many a fragment 600 00:43:44,375 --> 00:43:50,375 Wiped off the map in a moment 601 00:43:51,083 --> 00:43:55,791 With the entry of this lion king 602 00:43:57,000 --> 00:44:00,916 When he walks in 603 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Ready 604 00:44:15,083 --> 00:44:15,916 Look! 605 00:44:28,375 --> 00:44:31,541 You should know the second he steps in The identity of this mighty king 606 00:44:31,625 --> 00:44:34,333 The town has to choose anew An apt name and title for you 607 00:44:34,666 --> 00:44:37,791 The kids will have no clue The Baadshah of all kings is you 608 00:44:37,875 --> 00:44:40,916 What I did brave and bold Is clearly history retold 609 00:44:41,208 --> 00:44:42,791 My home is this jail 610 00:44:42,875 --> 00:44:44,333 My mood is wild, on the prowl 611 00:44:44,416 --> 00:44:45,958 If you get close to me, I am rude 612 00:44:46,041 --> 00:44:47,541 I am peerless, dude 613 00:44:47,625 --> 00:44:50,750 If you come in, I always lead My energy is climax in every deed 614 00:44:50,833 --> 00:44:54,083 Playful is my mood I prey on killing as food 615 00:44:54,250 --> 00:44:57,375 This jungle is my territory This area is my kingdom of glory 616 00:44:57,458 --> 00:45:01,583 This jungle is my territory forever You are my lamb for the slaughter 617 00:45:03,125 --> 00:45:07,708 Hey, dude! I fear no fear Move aside, do not play here 618 00:45:19,750 --> 00:45:22,750 Jawan… 619 00:45:27,416 --> 00:45:29,541 Life is to enjoy in every sense 620 00:45:33,833 --> 00:45:35,708 Is it wrong to experience? 621 00:46:13,958 --> 00:46:17,166 Now a fire sparks savage In my heart to rage 622 00:46:17,250 --> 00:46:20,291 Terror-stricken are they Who opposed me all the way 623 00:46:20,375 --> 00:46:23,541 Those who like me Welcome me warmly 624 00:46:23,625 --> 00:46:26,625 Those who felt my fist speak The foes cry 'Oh no' with a squeak 625 00:46:26,708 --> 00:46:29,916 To those who invited trouble His bad vibes made them scramble 626 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 Thinking of me, they were in despair Zip your lips and go, sir! 627 00:46:33,083 --> 00:46:36,291 The mob having a blast outside Swarmed around like flies inside 628 00:46:36,375 --> 00:46:39,791 He stepped in like royalty To celebrate with me 629 00:46:39,875 --> 00:46:43,000 This jungle is my territory This area is my kingdom of glory 630 00:46:43,083 --> 00:46:47,166 This jungle is my territory forever You are my lamb for the slaughter 631 00:46:48,791 --> 00:46:53,291 Hey dude! I fear no fear Move aside, do not play here 632 00:47:05,458 --> 00:47:08,375 Jawan… 633 00:47:13,041 --> 00:47:15,166 Life is to enjoy in every sense 634 00:47:19,458 --> 00:47:21,125 Is it wrong to experience? 635 00:48:03,000 --> 00:48:05,291 Kaveri, is marriage a priority for me? 636 00:48:06,125 --> 00:48:09,458 I'll say, "Hi, I don't have time nor am I interested in marriage, bye." 637 00:48:09,541 --> 00:48:10,583 And go my way. 638 00:48:11,083 --> 00:48:13,708 All I asked you was to meet the bride-to-be. 639 00:48:13,833 --> 00:48:14,666 Okay, go. 640 00:48:20,875 --> 00:48:22,000 Where is the girl? 641 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 This is the girl! 642 00:48:25,458 --> 00:48:27,250 I mean she is the girl's daughter. 643 00:48:27,541 --> 00:48:30,250 The girl couldn't make it. So she has sent her daughter! 644 00:48:31,708 --> 00:48:33,791 Have you both finished talking? 645 00:48:34,708 --> 00:48:36,583 We will be sharing a life together. 646 00:48:36,666 --> 00:48:39,708 If you don't mind, I need to talk to the boy alone. 647 00:48:39,916 --> 00:48:42,041 Because I need to know more about him, right? 648 00:48:42,125 --> 00:48:43,041 Don't worry. 649 00:48:43,125 --> 00:48:44,291 I won't hurt you. 650 00:48:44,375 --> 00:48:45,208 Hey! 651 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 So… what is your name? 652 00:48:53,500 --> 00:48:54,333 Suji. 653 00:48:54,875 --> 00:48:57,875 Then you have come here to find a husband for your mother? 654 00:48:58,875 --> 00:49:01,375 -Then? -I'm looking for a Appa for me. 655 00:49:05,541 --> 00:49:06,875 Why do you need a Appa? 656 00:49:07,500 --> 00:49:08,541 Give me one good reason. 657 00:49:08,625 --> 00:49:10,875 Not just one, I can give you plenty. 658 00:49:11,000 --> 00:49:11,833 Like? 659 00:49:11,916 --> 00:49:14,250 I am really bad at Math. 660 00:49:14,333 --> 00:49:16,958 The math teacher knocks me on my head with a sharp thud. 661 00:49:17,041 --> 00:49:19,916 So you want a Appa to teach you math? 662 00:49:21,125 --> 00:49:22,041 No, my goodness! 663 00:49:22,166 --> 00:49:24,666 I want a Appa to rap my teacher's head hard with his knuckles. 664 00:49:25,166 --> 00:49:26,666 You just want your math teacher's head rapped. 665 00:49:27,791 --> 00:49:28,666 Done. 666 00:49:29,333 --> 00:49:32,375 -Next? -I love horror movies. 667 00:49:32,458 --> 00:49:34,625 But I am scared to watch it all by myself. 668 00:49:34,833 --> 00:49:37,875 If I had a Appa, I would clasp his hand and have a jolly good time watching. 669 00:49:38,958 --> 00:49:42,416 I want to hug my Appa tight and go on a long bike ride 670 00:49:42,583 --> 00:49:44,083 at full speed. 671 00:49:44,333 --> 00:49:46,416 Mom will do all these for me too. 672 00:49:46,583 --> 00:49:47,791 But she's a bit strict. 673 00:49:47,875 --> 00:49:49,916 Even if I have an awesome mother 674 00:49:50,000 --> 00:49:52,666 it isn't the same as a Appa. Don't you agree, buddy? 675 00:49:54,833 --> 00:49:57,458 Oh! Why are you getting so emotional? 676 00:49:57,750 --> 00:49:59,916 Don't mistake me for asking you this… 677 00:50:00,500 --> 00:50:02,708 -Shoot -the color of your hair… 678 00:50:02,791 --> 00:50:04,916 is it original or dyed? 679 00:50:05,083 --> 00:50:07,250 Hey! A hundred percent original. 680 00:50:09,916 --> 00:50:11,291 Now and then I dye it a bit. 681 00:50:11,458 --> 00:50:14,625 -Do you exercise regularly? -Oh yeah! 682 00:50:14,916 --> 00:50:16,041 I can do push-ups on two fingers. 683 00:50:16,416 --> 00:50:17,250 Show me. 684 00:50:25,333 --> 00:50:26,791 If I select you as my Appa, 685 00:50:26,875 --> 00:50:29,166 -will you take good care of me? -Of course. 686 00:50:31,750 --> 00:50:33,583 Okay, enough. Now you can relax. 687 00:50:33,666 --> 00:50:36,916 -Save your number on my phone. -Okay. 688 00:50:37,000 --> 00:50:38,958 You can give me a missed call. 689 00:50:39,916 --> 00:50:43,083 Why a missed call? I'll call you when I need you. 690 00:50:43,958 --> 00:50:45,625 Shall we click a selfie? 691 00:50:45,958 --> 00:50:47,166 I have to show it to my Mom 692 00:50:47,250 --> 00:50:48,833 -and get her approval. -Super. Okay. 693 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 -Now pout your lips. -Pout. 694 00:50:57,000 --> 00:50:59,416 -Irani, any leads? -No, ma'am. 695 00:50:59,666 --> 00:51:00,583 Nothing solid. 696 00:51:01,250 --> 00:51:03,875 So many witnesses and not one of them wants to come forward? 697 00:51:04,208 --> 00:51:05,625 All of them are his fans now. 698 00:51:05,708 --> 00:51:07,208 What to do? There's no point questioning them. 699 00:51:07,291 --> 00:51:09,166 At least any news of the cop on the train? 700 00:51:09,250 --> 00:51:10,500 No news whatsoever. 701 00:51:10,750 --> 00:51:13,208 He didn't even report back. That man has absconded. 702 00:51:22,666 --> 00:51:24,375 -Hey, buddy! -Where are you, buddy? 703 00:51:24,541 --> 00:51:26,625 -I'm in the jail. -Me too. 704 00:51:26,708 --> 00:51:27,541 Jail?! 705 00:51:27,833 --> 00:51:29,208 I meant my school, buddy. 706 00:51:29,875 --> 00:51:32,458 Listen, in one subject, I-- 707 00:51:32,708 --> 00:51:34,416 -You flunked? -No. 708 00:51:34,500 --> 00:51:36,250 I passed in only one subject. 709 00:51:36,666 --> 00:51:38,791 My principal is torturing me and I just can't bear it. 710 00:51:38,875 --> 00:51:40,708 -She wants to meet my parents. -Is it? 711 00:51:40,791 --> 00:51:44,041 Anyway, I decided you should play the role of my Appa, 712 00:51:44,666 --> 00:51:46,250 so join me tomorrow at the earliest. 713 00:51:46,916 --> 00:51:48,125 Saturday, two o'clock. 714 00:51:48,208 --> 00:51:49,125 Don't be late. 715 00:52:00,333 --> 00:52:01,375 Mama! 716 00:52:09,458 --> 00:52:10,541 -Suji -Mama? 717 00:52:11,250 --> 00:52:12,250 -Do you know who I am? -Yes. 718 00:52:12,625 --> 00:52:14,125 Narmada. Head of Force One. 719 00:52:14,208 --> 00:52:16,458 I'm the woman of the jailer of the Belamvada-- 720 00:52:17,791 --> 00:52:18,625 Oh no! 721 00:52:19,333 --> 00:52:20,541 -Put your hand down. -Yeah. 722 00:52:20,625 --> 00:52:23,166 -Mama, can't you see? It's him. -Who? 723 00:52:23,375 --> 00:52:25,208 The one you have been searching, for so long. 724 00:52:25,541 --> 00:52:26,583 To get married. 725 00:52:29,041 --> 00:52:30,250 Suji, this is not cool. 726 00:52:30,333 --> 00:52:31,791 But he's so cool. 727 00:52:31,875 --> 00:52:33,291 Yeah, I'm very hot! 728 00:52:34,041 --> 00:52:36,208 -Won't you keep quiet? -Sorry. 729 00:52:36,625 --> 00:52:37,500 Suji, come here. 730 00:52:37,958 --> 00:52:38,875 What did I tell you? 731 00:52:41,541 --> 00:52:42,458 Thank you, ma'am. 732 00:52:43,000 --> 00:52:45,166 When I was doing my Masters in Boston, 733 00:52:45,583 --> 00:52:47,458 I was in a relationship with Rahul. 734 00:52:48,041 --> 00:52:49,625 I found out that I was pregnant with Suji. 735 00:52:50,833 --> 00:52:53,000 He insisted I should abort our baby 736 00:52:53,625 --> 00:52:55,500 only then he said he would talk to his family about me. 737 00:52:57,083 --> 00:52:58,083 For Suji's sake… 738 00:52:58,708 --> 00:52:59,875 I decided to… 739 00:53:01,333 --> 00:53:02,208 ditch him. 740 00:53:03,750 --> 00:53:05,833 I've given Suji everything a mother can ever give. 741 00:53:06,666 --> 00:53:07,708 But as a father… 742 00:53:09,916 --> 00:53:11,625 "Appa" is not just a mere word. 743 00:53:12,500 --> 00:53:14,333 It is a huge trust. 744 00:53:14,666 --> 00:53:16,458 You know to believe, whatever happens, 745 00:53:16,541 --> 00:53:18,583 whoever opposes, you can face the challenge. 746 00:53:19,208 --> 00:53:20,250 It's a huge leap of faith. 747 00:53:21,958 --> 00:53:25,625 I saw that trust on her face and I don't want to shatter her faith in you. 748 00:53:28,041 --> 00:53:29,750 I ditched Rahul then 749 00:53:30,125 --> 00:53:31,083 for Suji. 750 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 If today I think I need you in my life 751 00:53:35,708 --> 00:53:36,958 it will be only for Suji's sake. 752 00:53:38,291 --> 00:53:39,666 My entire family approves of you. 753 00:53:40,708 --> 00:53:41,583 So… 754 00:53:42,583 --> 00:53:43,791 think and let me know about … 755 00:53:44,583 --> 00:53:45,625 your decision. 756 00:53:48,750 --> 00:53:50,041 I am like Suji too. 757 00:53:51,291 --> 00:53:52,791 I have never met my father. 758 00:53:54,291 --> 00:53:57,041 Even I have never experienced that solid shoulder of trust. 759 00:53:58,958 --> 00:54:00,500 When I was very young I lost my mother. 760 00:54:01,333 --> 00:54:03,125 Kaveri Amma raised me. 761 00:54:04,583 --> 00:54:07,291 You shared a slice of your life and Suji's feelings with me. 762 00:54:07,375 --> 00:54:09,500 a personal slice of your life 763 00:54:11,583 --> 00:54:13,041 I have no other option. 764 00:54:13,750 --> 00:54:15,125 I have to reciprocate the same way, right? 765 00:54:16,541 --> 00:54:17,375 What? 766 00:54:17,750 --> 00:54:19,000 What I am into. 767 00:54:20,166 --> 00:54:21,458 Whom do I work for? 768 00:54:22,750 --> 00:54:24,125 And the reason behind it… 769 00:54:24,541 --> 00:54:25,500 -Appa. -My Appa-- 770 00:54:26,958 --> 00:54:28,750 Daddy, Pops? 771 00:54:29,750 --> 00:54:33,166 You tell me how should I address you if Mama accepts you? 772 00:54:40,375 --> 00:54:42,000 Mama, are you okay about Appa? 773 00:54:44,125 --> 00:54:45,041 Appa, what about you? 774 00:54:55,416 --> 00:54:57,750 Love is in the air aglow Breeze and wind that blow 775 00:54:57,916 --> 00:55:00,041 Time stands still for a while Then ticks to make life smile 776 00:55:05,541 --> 00:55:10,041 With you and me as 'we' together Only then I want to live forever 777 00:55:13,791 --> 00:55:16,375 When I set my eyes on you My eyes start to drool anew 778 00:55:16,458 --> 00:55:20,166 My smitten heart turns topsy-turvy Voices in my mind yell out to me 779 00:55:23,625 --> 00:55:26,458 When you touch me With shyness I go dizzy 780 00:55:26,541 --> 00:55:30,208 I feel breathless; automatically My legs follow you magically 781 00:55:34,666 --> 00:55:37,833 Oh my God The way she looked at me! 782 00:55:37,916 --> 00:55:42,875 Oh my God She intoxicates me irresistibly 783 00:55:42,958 --> 00:55:45,125 My heartbeat moves away to dance nimbly 784 00:55:45,458 --> 00:55:47,833 Oh my God The way she looked at me! 785 00:55:47,916 --> 00:55:52,958 Oh my God She intoxicates me irresistibly 786 00:55:53,041 --> 00:55:55,458 My heartbeat moves away to dance nimbly 787 00:55:57,041 --> 00:55:58,875 Like the slice of the moon silvery 788 00:55:59,583 --> 00:56:01,500 Remaining piece falls on earth shimmery 789 00:56:02,208 --> 00:56:04,000 Like my equal half made for me 790 00:56:04,666 --> 00:56:06,583 Dazzling me a million times gloriously 791 00:56:07,291 --> 00:56:09,875 Like the slice of the moon silvery 792 00:56:09,958 --> 00:56:11,583 Remaining piece falls on earth shimmery 793 00:56:12,208 --> 00:56:14,750 Like my equal half made for me 794 00:56:14,833 --> 00:56:17,583 Dazzling me a million times gloriously 795 00:56:18,708 --> 00:56:21,000 Meaning of the word beautiful You and me as a couple 796 00:56:21,250 --> 00:56:23,375 Left alone, just us and no one else 797 00:56:28,791 --> 00:56:33,458 Whose fragrance does the breeze Blow on me to caress and tease? 798 00:56:37,125 --> 00:56:39,666 A smile from you will do Swords slice my heart into two 799 00:56:39,750 --> 00:56:41,000 At that moment lightning talks to me 800 00:56:41,083 --> 00:56:43,625 My eyes in a sensitive state Squinch dazedly 801 00:56:47,333 --> 00:56:51,000 My pulse entwined races slightly It beats faster than normal ecstatically 802 00:56:51,083 --> 00:56:53,625 My dreams reproduce in fantasy More baby dreams of you and me 803 00:56:57,916 --> 00:57:01,208 Oh my God The way he looked at me! 804 00:57:01,291 --> 00:57:03,583 Oh my God He intoxicates me irresistibly 805 00:57:03,666 --> 00:57:08,625 My heartbeat moves away to dance nimbly 806 00:57:08,833 --> 00:57:11,375 Oh my God The way he looked at me! 807 00:57:11,458 --> 00:57:16,208 Oh my God He intoxicates me irresistibly 808 00:57:16,291 --> 00:57:17,916 My heartbeat moves away to dance nimbly 809 00:57:18,000 --> 00:57:20,708 My love for you in tons forever 810 00:57:20,791 --> 00:57:23,250 Don't eat me to satiate your hunger 811 00:57:23,333 --> 00:57:25,791 I rested my head on your chest; my haven 812 00:57:25,875 --> 00:57:28,291 Don't lure me From this bliss that's heaven 813 00:57:28,375 --> 00:57:33,333 My love for you in gallons forever Don't devour me to satiate your hunger 814 00:57:33,416 --> 00:57:35,875 I rested my head on your chest; it's heaven 815 00:57:35,958 --> 00:57:38,125 Don't lure me From this bliss of a haven 816 00:57:38,208 --> 00:57:39,791 Like the slice of the moon silvery 817 00:57:40,791 --> 00:57:42,458 Remaining piece falls on earth shimmery 818 00:57:43,166 --> 00:57:45,125 Like my equal half made for me 819 00:57:45,875 --> 00:57:48,416 Dazzling me a million times gloriously 820 00:57:51,875 --> 00:57:55,041 I want the opposition party to know this truth that 821 00:57:55,125 --> 00:57:58,875 after I became the Health Minister 822 00:57:58,958 --> 00:58:02,041 I have transformed all the government hospitals 823 00:58:02,125 --> 00:58:04,875 to function as per international standards. 824 00:58:06,041 --> 00:58:08,458 Modern beds to ensure your well-being… 825 00:58:08,541 --> 00:58:10,916 Clap, this is all that you know. 826 00:58:11,000 --> 00:58:12,083 He is fooling you all royally. 827 00:58:12,166 --> 00:58:15,708 and world-class medical equipment with the latest technology. 828 00:58:16,458 --> 00:58:18,375 With the cooling comfort of air-conditioners 829 00:58:18,458 --> 00:58:21,208 and world-class operation theaters. 830 00:58:21,500 --> 00:58:22,875 -Get the kit. -Yes, doctor. 831 00:58:23,083 --> 00:58:24,500 How many sins will you heap on yourself? 832 00:58:24,583 --> 00:58:26,541 Let me quote an example, 833 00:58:26,625 --> 00:58:28,291 at this moment 834 00:58:28,375 --> 00:58:32,625 if someone takes a shot at me 835 00:58:32,708 --> 00:58:36,166 there is no need to admit me to a private hospital. 836 00:58:36,250 --> 00:58:39,875 You can take me to the government hospital nearby 837 00:58:39,958 --> 00:58:41,666 and I can be saved. 838 00:58:42,000 --> 00:58:43,500 If you don't believe my words 839 00:58:43,583 --> 00:58:46,833 go ahead and shoot me right now. 840 00:58:47,875 --> 00:58:49,666 Do you have the guts? 841 00:58:49,916 --> 00:58:51,875 If you do, give it a shot! 842 00:58:52,416 --> 00:58:53,250 Shoot! 843 00:58:54,750 --> 00:58:56,583 The cemetery seat is confirmed! 844 00:58:58,750 --> 00:58:59,833 Oh God! He might survive! 845 00:59:00,875 --> 00:59:02,916 Admit me in a private hospital. 846 00:59:10,041 --> 00:59:11,333 If I repeated 'ambulance' twice 847 00:59:11,416 --> 00:59:13,500 -how many ambulances will you call for? -Move, move! 848 00:59:13,583 --> 00:59:14,583 What a lot of confusion! 849 00:59:14,666 --> 00:59:16,666 -Baldie, inform his family. -Move, move! 850 00:59:16,750 --> 00:59:19,458 We'll reach the hospital in ten minutes. The minister needs surgery immediately. 851 00:59:19,541 --> 00:59:21,083 -Ask the doctors to be ready. -Oh, no. Bodyguards! 852 00:59:21,166 --> 00:59:23,208 The ambulance with the minister is parked right there. 853 00:59:23,416 --> 00:59:25,416 Hey, baldie, the driver took a left and turned right. 854 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 Walkie-talkie isn't working. 855 00:59:33,833 --> 00:59:34,708 Where is our minister? 856 00:59:36,916 --> 00:59:38,500 HARIPUR 01 KM 857 00:59:38,583 --> 00:59:39,458 Hey, driver! 858 00:59:39,541 --> 00:59:40,375 Who are you? 859 00:59:41,541 --> 00:59:42,458 Girls? 860 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Who are you, babes? 861 00:59:44,333 --> 00:59:46,583 -Where are you taking him? -Didn't he announce 862 00:59:46,666 --> 00:59:47,958 about the world-class hospital? 863 00:59:48,083 --> 00:59:49,083 Naturally, we are taking him there. 864 00:59:49,541 --> 00:59:50,500 You mean the government hospital? 865 00:59:50,666 --> 00:59:52,416 You won't even get a disinfectant there. 866 00:59:52,500 --> 00:59:54,958 He got carried away by the crowd. He holds a PhD in lying! 867 00:59:55,041 --> 00:59:56,958 We trust the minister. He won't lie so glibly. 868 00:59:57,125 --> 01:00:00,125 Toupee head! This rhino doesn't know the meaning of truth! 869 01:00:00,208 --> 01:00:01,833 Are you trying to be funny? 870 01:00:01,916 --> 01:00:03,000 When he recovers, I'll snitch to him. 871 01:00:03,083 --> 01:00:05,750 Oh, God! Swapna, trust me he won't survive in a government hospital. 872 01:00:05,833 --> 01:00:08,000 Hey! Old maniac, pull the ambulance to the curb. 873 01:00:09,291 --> 01:00:10,875 Why does he have a sack for a helmet? 874 01:00:16,541 --> 01:00:17,541 Hey, stop! 875 01:00:18,416 --> 01:00:19,250 He braked suddenly. 876 01:00:19,333 --> 01:00:22,208 Where is the stretcher? We must somehow save the minister. 877 01:00:22,500 --> 01:00:24,333 -What's this new technology? -This is the wheelchair. 878 01:00:24,583 --> 01:00:25,833 Hurry up. 879 01:00:25,916 --> 01:00:28,250 This isn't a hospital. It's a haunted house. 880 01:00:28,333 --> 01:00:29,166 Hurry up. 881 01:00:29,250 --> 01:00:31,333 Doctor, I trusted that man and got duped. 882 01:00:31,833 --> 01:00:32,750 Hear me out. 883 01:00:35,291 --> 01:00:36,458 Holy girl! 884 01:00:37,250 --> 01:00:43,583 He needs more doctors, not security. 885 01:00:43,666 --> 01:00:44,833 We kidnapped the minister. 886 01:00:45,833 --> 01:00:49,041 Really? Let me text him that. 887 01:00:50,166 --> 01:00:52,166 Are you realizing that just now? 888 01:00:52,500 --> 01:00:54,083 -If you speak again… -What will you do? 889 01:00:54,875 --> 01:00:56,875 -I'll shoot. Go, stand there. -Okay. 890 01:00:57,250 --> 01:00:58,125 Hello. 891 01:01:20,833 --> 01:01:21,916 Who are you? 892 01:01:27,750 --> 01:01:29,208 -Ready? -Good to go, Chief 893 01:01:29,916 --> 01:01:31,958 Ladies and gentlemen, and my well-wishers, 894 01:01:32,041 --> 01:01:33,416 I am your Vikram Rathore. 895 01:01:33,833 --> 01:01:37,625 We kidnapped your Health Minister but money was not our motive this time. 896 01:01:37,708 --> 01:01:38,958 We want to check if his validation is true. 897 01:01:39,041 --> 01:01:42,250 Can a life be saved or not in a government hospital? 898 01:01:42,500 --> 01:01:44,416 For the first time in television channels worldwide. 899 01:01:44,500 --> 01:01:45,375 What do you say, doctor? 900 01:01:46,166 --> 01:01:47,750 Why are you stuttering? 901 01:01:49,500 --> 01:01:52,333 The Health Minister's condition is extremely critical. 902 01:01:52,791 --> 01:01:55,166 We can't save him with the equipment we have. 903 01:01:55,250 --> 01:01:57,041 -He needs a surgery immediately. -Oh no! 904 01:01:57,166 --> 01:02:00,291 However this hospital lacks the required equipment to do so. 905 01:02:00,583 --> 01:02:02,416 Hey! Rasagulla face, 906 01:02:02,583 --> 01:02:05,583 tell me what you want to save this lump of flesh, I'll get it for you. 907 01:02:05,666 --> 01:02:06,625 But save our minister. 908 01:02:06,875 --> 01:02:08,125 A general surgeon… 909 01:02:08,208 --> 01:02:11,208 no… no, a cardio surgeon will be better. 910 01:02:11,291 --> 01:02:14,166 Also, a senior anesthetist, operation theater staff, 911 01:02:14,250 --> 01:02:17,416 ventilator support, mask, and gloves, a long list needs to be ticked, sir. 912 01:02:17,500 --> 01:02:18,875 Ten bundles of cotton-- 913 01:02:18,958 --> 01:02:20,958 Even a bunk shop will be provided. 914 01:02:21,041 --> 01:02:22,666 How good a doctor are you without the bare necessities? 915 01:02:27,541 --> 01:02:28,458 Hello, ma'am. 916 01:02:30,041 --> 01:02:31,208 Hi, Narmada. 917 01:02:31,708 --> 01:02:32,958 Welcome back. 918 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 What is the ransom amount? 919 01:02:34,791 --> 01:02:35,625 Not a single penny! 920 01:02:36,041 --> 01:02:36,916 Truth. 921 01:02:37,458 --> 01:02:38,958 Nothing but the whole truth. 922 01:02:39,041 --> 01:02:41,125 -I don't get you. -Six years ago, 923 01:02:41,208 --> 01:02:43,166 on the same date, in the same hospital, 924 01:02:43,375 --> 01:02:47,083 a huge lie was passed off as truth and the real truth was totally covered up. 925 01:02:47,500 --> 01:02:49,500 Mr. K. George, 926 01:02:49,958 --> 01:02:53,166 the present Health Secretary along with the then hospital dean, should immediately 927 01:02:53,500 --> 01:02:56,416 confess what truly happened that day in front of the live media. 928 01:02:56,500 --> 01:02:59,291 If I find he has lied even the smallest bit 929 01:02:59,916 --> 01:03:03,958 buy a fat garland from Koyambedu market 930 01:03:04,208 --> 01:03:05,708 for the Health Minister's funeral. 931 01:03:07,750 --> 01:03:08,583 Shit! 932 01:03:10,750 --> 01:03:11,625 -Sir? -George. 933 01:03:11,708 --> 01:03:12,833 Tell the truth, George. 934 01:03:13,125 --> 01:03:14,625 If I am honest I'll lose my job, sir. 935 01:03:14,708 --> 01:03:17,083 -If you lie, he'll die, is that okay? -Sir, it isn't only me. 936 01:03:17,333 --> 01:03:18,666 So many others are involved. 937 01:03:18,833 --> 01:03:21,458 -The Health Minister is involved as well. -I know, he's my brother-in-law 938 01:03:21,916 --> 01:03:22,750 I'll handle it. 939 01:03:22,833 --> 01:03:24,833 -You own up the truth. -Okay, sir. 940 01:03:24,916 --> 01:03:26,916 In order to fulfill the kidnapper's demands 941 01:03:27,000 --> 01:03:28,708 the Health Secretary has called for a press conference. 942 01:03:28,791 --> 01:03:30,000 My name is George, 943 01:03:30,375 --> 01:03:31,375 and I'm the Health Secretary. 944 01:03:31,875 --> 01:03:34,833 Three years ago, on the same day, February 27th, 945 01:03:35,458 --> 01:03:36,291 due to a viral infection 946 01:03:36,375 --> 01:03:38,916 fifty-seven children were admitted one after the other. 947 01:03:40,375 --> 01:03:41,458 My son 948 01:03:43,208 --> 01:03:45,000 My child can't breathe. 949 01:03:46,291 --> 01:03:47,375 Oxygen cylinder! 950 01:03:47,458 --> 01:03:50,333 Try to breathe. 951 01:03:50,583 --> 01:03:52,375 Doctor, help! 952 01:03:52,458 --> 01:03:54,958 This is empty. Connect to a new cylinder. 953 01:03:55,416 --> 01:03:56,250 Open it fully. 954 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 Look at me, dear. 955 01:03:57,875 --> 01:03:59,166 Inhale and exhale. 956 01:03:59,458 --> 01:04:01,875 Breathe in, fully… okay. 957 01:04:01,958 --> 01:04:03,791 Our stock of oxygen will last only for two hours. 958 01:04:03,875 --> 01:04:05,833 We can't hold any further inform our dean immediately. 959 01:04:06,208 --> 01:04:07,333 Doctor, you tell him. 960 01:04:11,083 --> 01:04:11,958 -Tell me. -Dean sir, 961 01:04:12,041 --> 01:04:14,708 the oxygen cylinders that were due last evening are yet to be delivered. 962 01:04:14,791 --> 01:04:16,791 -I know. -There's an emergency situation, sir. 963 01:04:16,875 --> 01:04:18,583 Fifty-seven children are struggling to survive. 964 01:04:18,666 --> 01:04:20,875 -If unattended, they will die. -Oh! You are new to this job. 965 01:04:20,958 --> 01:04:23,000 I can't educate you overnight over a single call. 966 01:04:23,083 --> 01:04:25,250 There are too many formalities. Cylinders will arrive in good time. 967 01:04:25,333 --> 01:04:27,166 Sir, if you don't take immediate action 968 01:04:27,250 --> 01:04:29,250 I'll be forced to escalate this to the higher officials. 969 01:04:29,375 --> 01:04:31,333 If need be I will inform even the Health Minister. 970 01:04:31,416 --> 01:04:32,500 Health Minister? 971 01:04:33,541 --> 01:04:37,791 Whatever the hospital needs from cotton to cardiology equipment, 972 01:04:37,875 --> 01:04:39,750 starting from the Health Minister whom you mentioned just now. 973 01:04:39,833 --> 01:04:41,875 The Health Secretary, Director of Medical Service, 974 01:04:41,958 --> 01:04:44,416 purchase department, tender committee, middle man 975 01:04:44,500 --> 01:04:46,541 our side broker, and deans in between like me 976 01:04:46,625 --> 01:04:48,625 can be available only when all palms are greased. 977 01:04:48,708 --> 01:04:51,208 Even to deliver an ordinary phenyl bottle in the hospital 978 01:04:51,333 --> 01:04:54,250 talk to anybody you like, but don't call me back. 979 01:04:54,458 --> 01:04:55,333 Hang up now! 980 01:05:03,750 --> 01:05:05,333 Junior doctors, come in, hurry up. 981 01:05:05,500 --> 01:05:06,666 All of you maintain silence. 982 01:05:06,750 --> 01:05:10,416 This Ambu bag is our only option till we get oxygen cylinders. 983 01:05:10,500 --> 01:05:13,875 We use this in an emergency if we don't get oxygen cylinders. 984 01:05:13,958 --> 01:05:14,791 Juniors, listen! 985 01:05:14,875 --> 01:05:17,541 It should be pressed rhythmically after inserting into the child's mouth. 986 01:05:17,625 --> 01:05:19,958 It will give oxygen from the atmosphere to the children. 987 01:05:20,041 --> 01:05:22,041 Even if we miss a little bit we can't save these children. 988 01:05:22,541 --> 01:05:24,041 Come on, start. Hurry up! 989 01:05:24,250 --> 01:05:25,666 Guru, take over. 990 01:05:26,166 --> 01:05:27,791 I'll come back with oxygen cylinders somehow. 991 01:05:27,875 --> 01:05:28,833 Okay, I'll take care. 992 01:05:58,041 --> 01:06:03,208 Brow to toe, in nectar steeped deep Innocent child, close your eyes, sleep 993 01:06:03,708 --> 01:06:09,000 You should be playing unburdened A noose around your neck they tightened 994 01:06:09,625 --> 01:06:12,875 In a land without men ruthless 995 01:06:13,250 --> 01:06:18,291 Rest in peace, my precious 996 01:06:19,708 --> 01:06:22,208 Do not be born into this world of pain 997 01:06:22,291 --> 01:06:24,375 -Even by a lapse of memory again -Guru! 998 01:06:24,791 --> 01:06:29,250 Sleep deep, my little one 999 01:06:32,708 --> 01:06:38,041 Even the air we breathe everyday Sad to say, has a price to pay 1000 01:06:38,625 --> 01:06:43,625 Compassion has vanished into thin air Here's a lullaby for you to rest forever 1001 01:06:44,458 --> 01:06:47,916 If medicine spells death somehow 1002 01:06:48,291 --> 01:06:50,208 Sleep, my love Swan song I sing now 1003 01:06:50,291 --> 01:06:52,500 Dr. Eeram was on duty that day. 1004 01:06:52,625 --> 01:06:55,416 She was high on drugs during her duty hours. 1005 01:06:55,666 --> 01:06:58,041 Her blood sample stands as testimony to it. 1006 01:06:58,208 --> 01:07:01,625 The wrong treatment prescribed by her and sheer medical negligence on her part 1007 01:07:01,708 --> 01:07:03,750 is the cause of death for those fifty-seven children. 1008 01:07:03,958 --> 01:07:09,541 It is a lie to claim they died due to lack of supply of oxygen cylinders. 1009 01:07:10,166 --> 01:07:13,125 For this crime, Dr. Eeram is served with 1010 01:07:13,208 --> 01:07:16,041 a maximum penalty of back-to-back life sentences 1011 01:07:16,125 --> 01:07:17,791 by the verdict of this court. 1012 01:07:17,958 --> 01:07:21,791 And orders the Medical Council to… 1013 01:07:21,875 --> 01:07:24,708 -suspend her license to practice. -You killed poor kids. 1014 01:07:25,166 --> 01:07:26,666 Dr. Eeram has proved to be 1015 01:07:26,833 --> 01:07:31,791 a black mark on our nation's medical system. 1016 01:07:32,166 --> 01:07:35,583 The true cause of death of those children on that fateful day 1017 01:07:37,083 --> 01:07:37,916 was me, 1018 01:07:38,666 --> 01:07:40,000 the hospital management, 1019 01:07:40,541 --> 01:07:42,250 and the Health Minister. 1020 01:07:42,708 --> 01:07:43,833 Please forgive me. 1021 01:07:45,833 --> 01:07:48,208 First snuff a pillow on that wild buffalo's face, sir. 1022 01:07:49,125 --> 01:07:50,458 I won't breathe a word, sir. 1023 01:07:51,458 --> 01:07:52,541 I swear I won't, sir. 1024 01:07:54,333 --> 01:07:56,083 This kind of crime 1025 01:07:57,041 --> 01:07:59,583 that happens in any other department is pushed under the rug as a 'scam'. 1026 01:08:00,750 --> 01:08:03,916 But if a crime has been committed in the world of medicine, 1027 01:08:04,458 --> 01:08:05,500 it is termed as… 1028 01:08:07,208 --> 01:08:08,041 murder. 1029 01:08:14,583 --> 01:08:18,208 I have mailed a list of 234 government hospitals. 1030 01:08:18,291 --> 01:08:19,416 Along with their requirements. 1031 01:08:19,500 --> 01:08:20,875 -Done? -Yes, ma'am. 1032 01:08:20,958 --> 01:08:22,125 Within the next five hours, 1033 01:08:22,208 --> 01:08:25,166 all medical facilities should be provided to those 234 hospitals. 1034 01:08:25,291 --> 01:08:27,625 Not a single request should be missed. 1035 01:08:27,708 --> 01:08:29,041 It's a tall order in such a short time span. 1036 01:08:29,125 --> 01:08:32,875 Why not? The minister had ten years to set his conscience right! 1037 01:08:32,958 --> 01:08:36,333 I'll be generous enough to give five more hours as a bonus, won't that do? 1038 01:08:36,458 --> 01:08:38,791 Today, time is… 1039 01:08:38,875 --> 01:08:40,208 life! 1040 01:08:40,291 --> 01:08:41,750 Tick-tock. 1041 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 Tick-tock. 1042 01:08:45,416 --> 01:08:48,125 To fix the hospitals which are in deplorable condition 1043 01:08:48,208 --> 01:08:51,583 Vikram Rathore has given five hours as grace time. 1044 01:08:53,125 --> 01:08:56,083 We are watching hospitals being given their basic necessities. 1045 01:08:56,333 --> 01:08:57,583 Even after so many years, 1046 01:08:57,666 --> 01:09:01,500 we have to rebel and revolt to get basic medical amenities in hospitals. 1047 01:09:01,666 --> 01:09:03,833 But today an individual's rebellion 1048 01:09:03,916 --> 01:09:06,958 has made our dream come true right in front of our eyes. 1049 01:09:16,125 --> 01:09:19,708 Today the name of only one man is on every citizen's lips and it's… 1050 01:09:19,958 --> 01:09:21,208 Vikram Rathore. 1051 01:09:22,125 --> 01:09:23,250 You are everyone's favorite. 1052 01:09:39,291 --> 01:09:42,666 It takes a minimum of 15-20 years for an entire system to reform and remodel 1053 01:09:42,750 --> 01:09:44,833 but all this has become possible within five hours. 1054 01:09:44,916 --> 01:09:47,291 The sole reason is 'Robin Hood', as the people love calling him 1055 01:09:47,375 --> 01:09:48,458 our Vikram Rathore. 1056 01:09:49,416 --> 01:09:53,000 We have fulfilled your demand of equipping government hospitals nationwide 1057 01:09:53,083 --> 01:09:54,833 and the efforts to complete it will continue. 1058 01:09:55,000 --> 01:09:55,833 Well done! 1059 01:09:56,625 --> 01:09:58,500 I have one more demand. 1060 01:09:58,583 --> 01:10:01,166 -What else do you want? -After a hijack on such a massive scale 1061 01:10:01,541 --> 01:10:03,250 won't you nab me if I take an Uber back home? 1062 01:10:03,708 --> 01:10:04,708 Send me a chopper. 1063 01:10:05,333 --> 01:10:06,250 Chopper. 1064 01:10:20,750 --> 01:10:21,958 Girls, watch your six! 1065 01:10:24,625 --> 01:10:25,541 Move! 1066 01:11:49,208 --> 01:11:50,125 Where is that old fogey? 1067 01:11:50,833 --> 01:11:51,708 Where? 1068 01:11:55,750 --> 01:11:56,916 Ma'am! 1069 01:11:57,916 --> 01:11:59,041 Good to go, Chief. 1070 01:12:15,083 --> 01:12:17,000 Ready? 1071 01:13:12,791 --> 01:13:13,916 Down! Down! 1072 01:13:17,833 --> 01:13:20,000 I am coming! 1073 01:13:25,583 --> 01:13:27,083 Let's go, Chief! Let's go! 1074 01:13:27,166 --> 01:13:28,791 Chief, let's go! 1075 01:13:54,375 --> 01:13:56,958 We tested the hair samples you got from this mask. 1076 01:13:57,041 --> 01:13:58,708 The strands don't belong to a single individual. 1077 01:13:58,791 --> 01:14:00,375 Grouped as twenty, forty, and sixty, 1078 01:14:00,458 --> 01:14:03,250 it is a collage of hair of many age groups. 1079 01:14:03,416 --> 01:14:05,208 -Then it is a wig? -Yes, ma'am 1080 01:14:05,416 --> 01:14:06,250 -Irani, -Ma'am. 1081 01:14:06,333 --> 01:14:08,958 the man we are hunting has disguised himself as an old man. 1082 01:14:09,375 --> 01:14:10,958 Take this sketch briefed by a witness 1083 01:14:11,041 --> 01:14:14,291 and de-age the sketch to about when he was 25, 35, and 45. 1084 01:14:14,583 --> 01:14:16,916 His true age will be revealed among these. 1085 01:14:17,083 --> 01:14:17,916 Yes, ma'am. 1086 01:14:18,791 --> 01:14:19,750 See you tomorrow. 1087 01:14:19,916 --> 01:14:21,416 Ma'am, your wedding is tomorrow, right? 1088 01:14:22,125 --> 01:14:25,041 But if you get any important leads don't hesitate to contact me. 1089 01:14:25,125 --> 01:14:26,541 -Yes, ma'am. -Is that an order, ma'am? 1090 01:14:26,625 --> 01:14:27,541 It is. 1091 01:14:28,500 --> 01:14:29,750 -Greetings, sir. -Hello. 1092 01:14:30,333 --> 01:14:32,125 What is this new habit, brother? 1093 01:14:32,541 --> 01:14:34,166 Your party volunteers are visiting us at home. 1094 01:14:34,500 --> 01:14:36,041 The election is in two months. 1095 01:14:36,625 --> 01:14:38,916 Even if you line their pockets well 1096 01:14:39,208 --> 01:14:40,541 they won't toe the line. 1097 01:14:40,625 --> 01:14:42,666 I can't even question them why aren't they working. 1098 01:14:43,000 --> 01:14:44,708 Because he has the power in his hands. 1099 01:14:45,541 --> 01:14:47,250 That power has to come to our hands. 1100 01:14:47,500 --> 01:14:49,291 I don't get it. Are you becoming a politician? 1101 01:14:50,375 --> 01:14:52,041 -Master, I'll call it a day. -Okay, sir. 1102 01:14:57,500 --> 01:14:59,416 A king who had been defeated in two battles 1103 01:15:00,041 --> 01:15:01,916 was roaming in the forest one day hungry and dejected. 1104 01:15:02,666 --> 01:15:06,041 An old lady offered him steaming hot porridge. 1105 01:15:06,625 --> 01:15:08,625 Hunger got the better of his senses and so in haste, 1106 01:15:09,375 --> 01:15:10,750 he dipped his fingers into the center of the plate 1107 01:15:12,333 --> 01:15:13,375 and his fingers got scalded. 1108 01:15:16,125 --> 01:15:18,166 Noticing his rash the old woman asked him 1109 01:15:18,708 --> 01:15:21,083 to start eating from the sides which will be colder than the center. 1110 01:15:21,583 --> 01:15:23,166 Understanding her wise words 1111 01:15:23,583 --> 01:15:24,750 regained not just the kingdom he lost recently 1112 01:15:24,833 --> 01:15:27,541 but also the other two kingdoms he had lost earlier. 1113 01:15:28,625 --> 01:15:29,750 Did you understand anything? 1114 01:15:30,708 --> 01:15:31,583 Hey! 1115 01:15:32,375 --> 01:15:33,208 Come here. 1116 01:15:35,083 --> 01:15:36,166 Don't act in haste. 1117 01:15:36,291 --> 01:15:37,208 Be patient. 1118 01:15:37,583 --> 01:15:39,750 -Okay, brother. -I'll go to Russia and be back. 1119 01:15:40,291 --> 01:15:41,125 Your good day will dawn soon. 1120 01:15:41,541 --> 01:15:43,333 You can welcome everyone with a feast. 1121 01:15:57,000 --> 01:16:01,333 Krishna, come to me 1122 01:16:01,875 --> 01:16:05,666 Come, Krishna, my baby 1123 01:16:14,958 --> 01:16:19,208 I leafed through the pages duly On our beloved Tamil dictionary 1124 01:16:19,291 --> 01:16:23,500 When my child I tried to visualize The name 'Krishna' leaped before my eyes 1125 01:16:23,583 --> 01:16:27,791 The time is now and here To sit on my lap, my dear 1126 01:16:27,875 --> 01:16:32,125 Step into my home with me Like a rangoli auspiciously 1127 01:16:32,208 --> 01:16:36,541 Yearning to see you My pearl so pure and new 1128 01:16:36,625 --> 01:16:40,791 Thousands of eyes will come, darling While in this cradle you swing 1129 01:16:40,875 --> 01:16:45,208 When your lips bloom in a while Into a soft and sweet smile 1130 01:16:45,291 --> 01:16:49,541 That bliss alone makes it all worthwhile 1131 01:16:49,625 --> 01:16:52,916 Krishna, hold on to the ends of my sari 1132 01:16:53,791 --> 01:16:58,208 Come and be with me 1133 01:16:58,291 --> 01:17:01,750 Krishna, into my courtyard softly 1134 01:17:02,541 --> 01:17:06,875 Tread your tender feet gently 1135 01:17:06,958 --> 01:17:10,750 Come, my dear boy 1136 01:17:11,250 --> 01:17:14,916 Come, my dear boy 1137 01:17:15,000 --> 01:17:18,833 Krishna 1138 01:17:19,291 --> 01:17:20,250 What are you thinking so deeply about? 1139 01:17:21,375 --> 01:17:22,916 Narmada, I need to confess something to you. 1140 01:17:23,500 --> 01:17:25,750 I've been trying from day one but-- 1141 01:17:25,916 --> 01:17:27,833 Really? What is so suspenseful? 1142 01:17:28,166 --> 01:17:30,333 What? An old flame and love failure story? 1143 01:17:32,375 --> 01:17:33,500 Why rake all that up now? 1144 01:17:35,250 --> 01:17:37,583 I thought you'd surprise me with something romantic in your style. 1145 01:17:38,916 --> 01:17:39,750 You're such a bore, my dear. 1146 01:17:40,458 --> 01:17:41,833 Shall I tell you what to do? 1147 01:17:43,875 --> 01:17:44,708 Come close. 1148 01:17:51,458 --> 01:17:53,083 I'll wait for you inside. Come and join me soon. 1149 01:17:54,916 --> 01:17:56,708 -Hello? -Eeram, how often I've told you? 1150 01:17:56,791 --> 01:17:58,125 Don't use your mobile in the cell. 1151 01:17:58,208 --> 01:17:59,750 Don't get angry, Chief. 1152 01:18:04,125 --> 01:18:05,000 No, Chief. 1153 01:18:05,291 --> 01:18:07,333 You are on a very important mission. 1154 01:18:08,458 --> 01:18:11,041 -Do you need any technical support? -Stop the nonsense. 1155 01:18:13,666 --> 01:18:15,708 Sorry, ma'am, I've been trying for long to reach you. 1156 01:18:15,791 --> 01:18:17,125 I have sent you a set of images. 1157 01:18:17,250 --> 01:18:19,333 Please be careful, ma'am. I am coming with our team. 1158 01:18:19,583 --> 01:18:20,833 Be careful! 1159 01:18:22,208 --> 01:18:23,625 I want to tell Narmada everything tonight. 1160 01:18:24,333 --> 01:18:25,458 I will tell the whole truth. 1161 01:18:25,541 --> 01:18:27,083 No, Chief. 1162 01:18:29,125 --> 01:18:31,708 My conscience won't forgive me. What I did was wrong-- 1163 01:18:32,000 --> 01:18:33,875 Chief, our mission isn't over yet. 1164 01:18:33,958 --> 01:18:34,833 Chief! 1165 01:18:35,375 --> 01:18:37,083 -Why? -Narmada, forgive me 1166 01:18:37,166 --> 01:18:38,583 I tried my best to tell you. 1167 01:18:39,083 --> 01:18:41,250 How did you have the heart to deceive me and my daughter? 1168 01:18:41,750 --> 01:18:45,250 Narmada, I have never thought of deceiving you or Suji. 1169 01:18:45,875 --> 01:18:47,291 If you move one more step forward 1170 01:18:47,375 --> 01:18:48,708 I'll freaking shoot you. 1171 01:18:49,041 --> 01:18:50,500 Suji is like my own daughter, Narmada. 1172 01:18:50,750 --> 01:18:52,875 Suji is not negotiable. 1173 01:18:55,125 --> 01:18:56,375 Go! Go! 1174 01:18:57,125 --> 01:18:59,000 Helana, the phone is switched on. We can still trace him. 1175 01:18:59,375 --> 01:19:00,208 Narmada… 1176 01:19:00,833 --> 01:19:01,750 you are making a huge mistake. 1177 01:19:07,083 --> 01:19:07,916 Narmada! 1178 01:19:20,083 --> 01:19:20,916 Head on straight. Almost there. 1179 01:19:21,000 --> 01:19:23,166 -Distance shown by the phone signal? -One kilometer more. 1180 01:19:36,333 --> 01:19:37,458 Who are you all? 1181 01:19:37,708 --> 01:19:39,375 You will pretend to ask for ransom money, 1182 01:19:39,750 --> 01:19:41,250 this lady will pretend to give. 1183 01:19:41,583 --> 01:19:42,916 You'll do your act and disappear. 1184 01:19:43,000 --> 01:19:45,458 She will pretend to look for you and deceive all of us. 1185 01:19:45,666 --> 01:19:46,500 Hit her! 1186 01:19:47,458 --> 01:19:48,333 Leave her alone! 1187 01:19:49,416 --> 01:19:50,375 Let her go! 1188 01:19:50,958 --> 01:19:52,250 She knows nothing! 1189 01:19:54,541 --> 01:19:55,500 Are you angry? 1190 01:20:02,250 --> 01:20:03,541 No! 1191 01:22:09,041 --> 01:22:12,541 He's got that hammer right to your face 1192 01:22:12,625 --> 01:22:16,291 He's gonna whack you down Put you in your place 1193 01:22:16,375 --> 01:22:20,125 He's got those pods on with extra bass 1194 01:22:20,208 --> 01:22:23,708 You're not survivin' in this race 1195 01:22:38,583 --> 01:22:42,166 He's got that hammer right to your face 1196 01:22:42,250 --> 01:22:45,791 He's gonna whack you down Put you in your place 1197 01:22:45,875 --> 01:22:49,708 He's got those pods on with extra bass 1198 01:22:49,791 --> 01:22:53,458 You're not survivin' in this race 1199 01:23:38,458 --> 01:23:39,500 Handsome! 1200 01:23:42,708 --> 01:23:43,833 Who are you? 1201 01:23:44,583 --> 01:23:47,541 You'll barge into our area and think you can go scot-free hitting us! 1202 01:23:47,625 --> 01:23:48,750 Who are you? 1203 01:23:49,083 --> 01:23:50,125 Rathore… 1204 01:23:51,875 --> 01:23:53,541 Vikram Rathore. 1205 01:23:54,250 --> 01:23:55,708 You must have heard of my name! 1206 01:23:55,791 --> 01:23:57,208 He's a soldier dude 1207 01:23:58,750 --> 01:24:00,333 So are you 1208 01:24:01,750 --> 01:24:03,458 A soldier, loyal and true 1209 01:24:04,833 --> 01:24:06,416 And so are you 1210 01:24:24,541 --> 01:24:25,541 Good evening, everyone. 1211 01:24:25,958 --> 01:24:29,166 If it is said, despite having it all you have an unfulfilled dream project. 1212 01:24:29,250 --> 01:24:30,666 Will anyone believe it? 1213 01:24:31,041 --> 01:24:32,000 But I will. 1214 01:24:33,333 --> 01:24:36,333 You started your factories in many countries. 1215 01:24:36,416 --> 01:24:38,833 But the government that gave you permission 1216 01:24:38,916 --> 01:24:40,416 also shut them down. 1217 01:24:40,500 --> 01:24:41,833 Because of protest. 1218 01:24:42,000 --> 01:24:42,875 Why was there a protest? 1219 01:24:42,958 --> 01:24:48,000 Because the factories pollute the water, air, and the environment. 1220 01:24:48,083 --> 01:24:52,583 People will die in bunches and heaps due to accidents in factories. 1221 01:24:52,875 --> 01:24:56,416 Claiming that these areas won't be fit for the next generation to live 1222 01:24:56,500 --> 01:24:58,000 the factories were shut down. 1223 01:24:58,208 --> 01:25:01,500 I know a place where factories can be built with no problem whatsoever. 1224 01:25:01,875 --> 01:25:04,375 India has the best ecosystem for our project. 1225 01:25:04,875 --> 01:25:06,666 The raw materials you require. 1226 01:25:07,000 --> 01:25:08,208 Cheap labor. 1227 01:25:08,500 --> 01:25:12,791 The sky is the limit for you to utilize the air and water here. 1228 01:25:12,875 --> 01:25:14,375 No holds barred. No questions asked. 1229 01:25:14,458 --> 01:25:16,333 Because we will give jobs to thousands of people here 1230 01:25:16,833 --> 01:25:18,333 Will your government accept this? 1231 01:25:18,666 --> 01:25:21,833 If we create a system suitable to our needs 1232 01:25:22,750 --> 01:25:23,958 it is possible. 1233 01:25:24,041 --> 01:25:25,000 How is it possible? 1234 01:25:25,166 --> 01:25:26,500 We have an election in the next two months. 1235 01:25:26,666 --> 01:25:27,916 We'll give rupees 10,000 for each vote. 1236 01:25:28,125 --> 01:25:30,000 It is enough if 50 percent of the people vote. 1237 01:25:30,083 --> 01:25:31,416 We can change the system, by electing the right leaders. 1238 01:25:31,708 --> 01:25:33,333 I am investing 20 percent. 1239 01:25:33,458 --> 01:25:36,208 And I need the remaining 80 percent. 1240 01:25:36,458 --> 01:25:37,458 Anybody? 1241 01:25:39,000 --> 01:25:39,958 I'll give. 1242 01:25:41,583 --> 01:25:43,666 Rest of the 80 percent… 1243 01:25:44,125 --> 01:25:45,666 will be funded by me. 1244 01:25:46,833 --> 01:25:47,750 Let's talk. 1245 01:25:52,291 --> 01:25:53,916 This is mafia money. 1246 01:25:54,000 --> 01:25:56,708 If you mess with them they will mess with you 1247 01:25:56,791 --> 01:25:59,250 in ways that you can't even imagine. 1248 01:25:59,333 --> 01:26:00,416 I'm a man of my word. 1249 01:26:01,166 --> 01:26:02,083 Trust me. 1250 01:26:02,875 --> 01:26:05,000 -It's a deal. -Let's make the deal. 1251 01:26:05,083 --> 01:26:06,625 Sir, emergency call. 1252 01:26:24,333 --> 01:26:27,250 There's a protocol to handle each problem. 1253 01:26:28,083 --> 01:26:29,375 And a time for it to fructify. 1254 01:26:29,458 --> 01:26:31,916 How often I've told you not to be rash or impulsive? 1255 01:26:33,583 --> 01:26:34,625 He is gone. 1256 01:26:43,708 --> 01:26:45,791 Can I destroy the entire city for his sake? 1257 01:26:48,083 --> 01:26:49,083 He has left me. 1258 01:26:49,250 --> 01:26:50,166 My dear brother, you see. 1259 01:26:50,958 --> 01:26:51,916 We'll cremate him. 1260 01:27:00,041 --> 01:27:01,250 After creating havoc where will that killer be now? 1261 01:27:04,916 --> 01:27:06,125 Leads in this case. 1262 01:27:06,625 --> 01:27:08,166 One is Azad. 1263 01:27:09,250 --> 01:27:10,541 Warden of this jail. 1264 01:27:11,125 --> 01:27:13,958 The second lead, six girls with him involved in both the heists. 1265 01:27:14,416 --> 01:27:16,125 They are in this same jail. 1266 01:27:16,208 --> 01:27:17,250 Because I spotted a face 1267 01:27:17,333 --> 01:27:18,166 -in the crime scene yesterday. -Narmada, 1268 01:27:18,333 --> 01:27:19,666 -are you okay? -She is none other than… 1269 01:27:20,291 --> 01:27:21,208 Dr. Eeram. 1270 01:27:21,916 --> 01:27:24,291 They kidnapped the Health Minister and their very first demand was 1271 01:27:24,416 --> 01:27:25,500 "Justice for Eeram." 1272 01:27:25,750 --> 01:27:28,000 Helana, an inmate of this jail for an online forgery case. 1273 01:27:28,166 --> 01:27:29,083 Unethical hacker. 1274 01:27:29,166 --> 01:27:31,583 A smart chick with them for both the heists. 1275 01:27:32,875 --> 01:27:35,083 Kalki, the metro heist may have happened for her sake. 1276 01:27:35,416 --> 01:27:38,500 The only common factor for these three prisoners is cell number three. 1277 01:27:39,125 --> 01:27:40,958 There are more prisoners in this cell. 1278 01:27:41,208 --> 01:27:44,791 I'm guessing the other three girls are in this same cell too. 1279 01:27:45,250 --> 01:27:46,083 Why wait, ma'am? 1280 01:27:46,166 --> 01:27:47,750 If interrogated the right way they will cough up the truth. 1281 01:27:47,833 --> 01:27:50,625 They won't even breathe a word even at the cost of their own life. 1282 01:27:50,708 --> 01:27:51,666 Then what do we do? 1283 01:27:52,291 --> 01:27:54,833 If I go in as a prisoner they have no choice but to tell me. 1284 01:27:56,333 --> 01:27:57,791 Because I am Azad's wife. 1285 01:28:00,583 --> 01:28:02,875 Irani, how many are on duty inside the jail? 1286 01:28:02,958 --> 01:28:04,875 Thirty-four and I have got permission from the Inspector General. 1287 01:28:04,958 --> 01:28:07,041 The entire staff here has been replaced with my team. 1288 01:28:07,125 --> 01:28:09,208 No chance of even the smallest bit of information leaking out. 1289 01:28:09,291 --> 01:28:10,125 Where is Suji? 1290 01:28:11,625 --> 01:28:12,500 Suji? 1291 01:28:12,833 --> 01:28:13,833 Mama! 1292 01:28:18,625 --> 01:28:20,166 What are we doing here? 1293 01:28:20,583 --> 01:28:22,708 Why are you wearing this dress? 1294 01:28:23,083 --> 01:28:24,041 Sorry, darling. 1295 01:28:24,125 --> 01:28:25,875 I have a small operation to attend to. 1296 01:28:26,083 --> 01:28:27,875 As soon as we go back home, I'll explain. 1297 01:28:28,083 --> 01:28:31,208 Listen, till I return don't talk to anyone. 1298 01:28:31,500 --> 01:28:33,833 Don't believe whoever tells you whatever. 1299 01:28:34,083 --> 01:28:34,958 Understood, baby? 1300 01:28:35,291 --> 01:28:37,375 You must listen only to Irani Uncle. 1301 01:28:37,583 --> 01:28:40,291 Even if you have to go out of this room do so, but only with him. 1302 01:28:40,458 --> 01:28:41,291 Okay? 1303 01:28:44,791 --> 01:28:45,708 Mama? 1304 01:28:46,458 --> 01:28:47,625 Where is Appa? 1305 01:28:48,458 --> 01:28:50,166 This operation is to search for your Appa. 1306 01:28:52,083 --> 01:28:53,000 I'll get him. 1307 01:28:58,875 --> 01:29:00,000 Check… check… test. 1308 01:29:01,041 --> 01:29:01,875 Here, hit me. 1309 01:29:02,916 --> 01:29:04,083 How-- How can I hit you? 1310 01:29:10,958 --> 01:29:17,333 -Azad! -Azad! 1311 01:29:29,958 --> 01:29:31,041 Lakshmi, give this. 1312 01:29:34,166 --> 01:29:35,041 Drink water. 1313 01:29:37,583 --> 01:29:39,333 Azad! Azad! Azad! 1314 01:29:41,291 --> 01:29:43,750 Till yesterday I was regarded as an honest police officer. 1315 01:29:44,625 --> 01:29:46,250 I am in this terrible state because of him today. 1316 01:29:47,250 --> 01:29:49,333 He is not the hero you are celebrating him to be. 1317 01:29:49,708 --> 01:29:51,041 He betrayed me. 1318 01:29:52,500 --> 01:29:53,458 Doesn't matter if he deceived me 1319 01:29:53,541 --> 01:29:56,083 he played on a little girl's emotions for his own selfish needs. 1320 01:29:57,333 --> 01:29:58,416 He's a fraud. 1321 01:29:58,750 --> 01:30:00,125 He's a bloody criminal! 1322 01:30:03,791 --> 01:30:05,416 Your anger is reasonable and justified. 1323 01:30:08,125 --> 01:30:10,333 But before you learn about the real Azad… 1324 01:30:11,916 --> 01:30:13,166 who is Vikram Rathore? 1325 01:30:14,041 --> 01:30:15,250 Who is Aishwarya? 1326 01:30:15,666 --> 01:30:17,083 First, get to know about them. 1327 01:30:18,916 --> 01:30:21,791 This wrestling contest between Makkan Singh and Bunty 1328 01:30:21,875 --> 01:30:23,500 -is taking an interesting turn. -Come on! 1329 01:30:23,583 --> 01:30:26,833 Makkan Singh has rinsed Bunty now in the rain wringing his breath out. 1330 01:30:26,916 --> 01:30:30,000 Is anyone else ready to challenge Makkan Singh? 1331 01:30:30,291 --> 01:30:32,666 One brave man has come forward. 1332 01:30:32,750 --> 01:30:36,333 He is none other than our Vikram Rathore. 1333 01:30:43,166 --> 01:30:45,500 Shall we watch who the winner will be? 1334 01:30:48,208 --> 01:30:50,041 The contest has begun. 1335 01:31:00,875 --> 01:31:03,333 Vikram Rathore has royally defeated Makkan Singh. 1336 01:31:05,416 --> 01:31:06,291 Who is that? 1337 01:31:06,375 --> 01:31:08,041 Who has come to oppose this lion? 1338 01:31:08,125 --> 01:31:09,000 Come! 1339 01:31:09,083 --> 01:31:12,125 A doe-damsel has entered the arena to hunt down this brave lion. 1340 01:31:24,083 --> 01:31:26,750 -Will I lose? -I lost to you the day I met you. 1341 01:31:55,791 --> 01:31:59,625 Flowers wait to caress you all the way 1342 01:31:59,708 --> 01:32:02,458 Jump onto your tresses in flurried haste 1343 01:32:03,541 --> 01:32:07,458 All the stars in our galaxy 1344 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 Milky Way burst into fireworks When you smile away 1345 01:32:10,500 --> 01:32:14,875 Like sugar feasted by an ant so sweet 1346 01:32:15,208 --> 01:32:17,500 My hips sway and dance to your heart beat 1347 01:32:18,625 --> 01:32:25,083 Your mustache fiery; kisses divine Handsome King, you are all mine 1348 01:32:25,166 --> 01:32:26,750 Goodness gracious! 1349 01:32:26,833 --> 01:32:32,958 Flowers wait to caress you and celebrate Jump onto your tresses in flurried haste 1350 01:32:34,458 --> 01:32:38,083 All the stars in our galaxy 1351 01:32:38,333 --> 01:32:41,166 Milky Way burst into fireworks When you smile away 1352 01:32:49,500 --> 01:32:53,291 My feelings go viral as reels Insta You rule my heart every instant 1353 01:32:53,375 --> 01:32:57,083 Lend me your ears, my beauty I want to be your lover 1354 01:32:57,166 --> 01:32:59,291 My sugar, nectar, sweetie-pie You make me get high 1355 01:32:59,375 --> 01:33:01,250 Why did I lose my sleep, o' why? 1356 01:33:01,333 --> 01:33:05,458 Your doe-eyes dancing with desire You dipped to satiate my inner fire 1357 01:33:09,208 --> 01:33:13,083 This Queen has her eyes on you, o' King 1358 01:33:13,166 --> 01:33:16,458 We'll be the talk of the town everlasting 1359 01:33:17,083 --> 01:33:20,666 Fun and frolic head to feet To be your royal treat 1360 01:33:20,833 --> 01:33:24,041 Lovey-dovey war of heart and body Sends an Adrenalin rush of rhapsody 1361 01:33:24,833 --> 01:33:28,375 Sun will be blinded in broad daylight By your alabaster skin shining bright 1362 01:33:28,625 --> 01:33:31,791 The water after your shower will be As intoxicating as beer for me, dearie 1363 01:33:32,541 --> 01:33:36,000 Your beauty is peerless; certified You are perfection personified! 1364 01:33:36,333 --> 01:33:40,041 You are my room so sublime For my heart to beat till end of time 1365 01:33:42,541 --> 01:33:44,166 Enjoy entertainment 1366 01:33:46,458 --> 01:33:48,041 Dance with merriment 1367 01:33:50,291 --> 01:33:51,958 Rhyme and mime 1368 01:33:54,250 --> 01:33:56,208 Celebration time 1369 01:33:59,916 --> 01:34:03,833 Ten days ago, terrorists have kidnapped 40 truck drivers at the border. 1370 01:34:04,625 --> 01:34:06,000 All 40 are Indians. 1371 01:34:14,791 --> 01:34:16,458 We had dispatched a rescue team. 1372 01:34:16,833 --> 01:34:19,208 But 26 of our brave men amongst the 32 we sent-- 1373 01:34:45,291 --> 01:34:48,333 The remaining six soldiers are still being held as hostages. 1374 01:34:48,791 --> 01:34:50,875 The 40 truck drivers held captive there 1375 01:34:50,958 --> 01:34:53,666 and our six soldiers must be brought back safe and sound. 1376 01:34:54,416 --> 01:34:56,875 I'm not sending normal forces for this mission. 1377 01:34:57,125 --> 01:35:00,583 That's why I called for the Special Ops Agni Regiment Team. 1378 01:35:00,833 --> 01:35:03,291 We have to save not only our soldiers 1379 01:35:03,375 --> 01:35:04,583 but the faith of more than one billion citizens 1380 01:35:04,666 --> 01:35:06,458 who have placed on our Indian Army. 1381 01:35:08,791 --> 01:35:11,875 Those terrorists must think they frighten us. 1382 01:35:13,083 --> 01:35:16,333 We'll show them the true meaning of fear. 1383 01:35:17,916 --> 01:35:20,416 -Am I clear? -Roger that! 1384 01:35:20,500 --> 01:35:21,416 -Sir! -Sir! 1385 01:35:49,083 --> 01:35:50,291 My gun isn't working! 1386 01:36:13,958 --> 01:36:15,041 Bashah! 1387 01:36:20,125 --> 01:36:21,166 It's alright. 1388 01:36:23,666 --> 01:36:25,375 -Are you okay? -My gun isn't working, Captain! 1389 01:36:25,458 --> 01:36:27,041 -Mine is dead too! -Same here! 1390 01:36:27,125 --> 01:36:29,666 -What to do, Captain? -Fire with the enemy's guns. 1391 01:36:29,750 --> 01:36:31,041 -Go… go! -Yes, Captain! 1392 01:36:34,833 --> 01:36:35,666 Stay safe! 1393 01:37:10,041 --> 01:37:11,083 Sorry, Captain. 1394 01:37:11,500 --> 01:37:15,333 Pappu! 1395 01:37:46,666 --> 01:37:48,500 We would now like to present this medal 1396 01:37:48,750 --> 01:37:50,750 to the Agni team and their Captain, 1397 01:37:50,833 --> 01:37:51,833 Vikram Rathore. 1398 01:37:57,208 --> 01:37:58,250 We would now request 1399 01:37:58,500 --> 01:38:00,708 Captain Vikram Rathore to say a few words. 1400 01:38:03,208 --> 01:38:04,833 These medals pinned to my chest… 1401 01:38:07,041 --> 01:38:08,500 make my heart heavy today. 1402 01:38:08,791 --> 01:38:10,625 We are unable to celebrate its victory. 1403 01:38:10,833 --> 01:38:13,791 Seventy-seven soldiers have lost their lives because of this operation. 1404 01:38:14,500 --> 01:38:16,458 The futility of such a loss is churning in my heart and mind. 1405 01:38:17,000 --> 01:38:19,875 They did not sacrifice their lives due to the circumstances on the warfield 1406 01:38:20,041 --> 01:38:21,250 but because of betrayal and treachery. 1407 01:38:22,125 --> 01:38:24,625 None of the MI436 guns we were given 1408 01:38:25,666 --> 01:38:27,291 worked in the war field. 1409 01:38:27,458 --> 01:38:28,708 They died on us. 1410 01:38:28,916 --> 01:38:32,166 The same guns were used by the team sent prior to us. 1411 01:38:32,458 --> 01:38:36,041 Initial inquiry revealed that their guns malfunctioned. 1412 01:38:45,291 --> 01:38:47,541 I suspect that's the reason why 27 of our soldiers 1413 01:38:47,625 --> 01:38:49,291 died fighting for no fault of theirs. 1414 01:38:50,416 --> 01:38:53,750 I present my suspicions to the kind attention of the High Command. 1415 01:38:54,291 --> 01:38:55,500 The truth behind this should be made public. 1416 01:38:56,250 --> 01:38:58,708 For such a grave blunder never to be repeated, this is… 1417 01:38:58,791 --> 01:39:02,083 the reply, tribute, promise, and respect, we pay to our fellow soldiers who died. 1418 01:39:02,375 --> 01:39:03,333 Jai Hind! 1419 01:39:05,333 --> 01:39:07,625 Who supplied us the MI436 guns? 1420 01:39:07,791 --> 01:39:08,750 Kalee Gaekwad, sir. 1421 01:39:13,500 --> 01:39:14,458 Sir. 1422 01:39:15,625 --> 01:39:17,625 -You've got a summon. -For what? 1423 01:39:17,791 --> 01:39:21,291 It's a case of weapon malfunction in the last consignment we sent. 1424 01:39:21,375 --> 01:39:23,416 Twenty-seven soldiers died because of us. 1425 01:39:23,833 --> 01:39:25,458 If the guns we supplied had fired properly, 1426 01:39:25,833 --> 01:39:27,333 would they return home without fighting? 1427 01:39:28,041 --> 01:39:29,500 Lives are lost in wars, right? 1428 01:39:30,625 --> 01:39:32,750 -A person has complained, sir. -Who is he? 1429 01:39:33,666 --> 01:39:34,708 Vikram Rathore. 1430 01:39:35,291 --> 01:39:36,625 Head of which country? 1431 01:39:36,916 --> 01:39:37,833 A soldier. 1432 01:39:38,166 --> 01:39:39,458 -A soldier? -Yes, sir. 1433 01:39:40,833 --> 01:39:42,208 Tell that bro I'll meet him. 1434 01:39:42,500 --> 01:39:43,875 -Okay, sir. -Go. 1435 01:39:51,500 --> 01:39:52,333 Mr. Kalee, 1436 01:39:52,458 --> 01:39:55,000 due to the malfunction of the guns supplied by your company 1437 01:39:55,083 --> 01:39:56,916 twenty-seven soldiers have lost their lives. 1438 01:39:57,250 --> 01:39:58,291 What do you have to say about that? 1439 01:39:59,291 --> 01:40:00,375 It's my mistake. 1440 01:40:01,833 --> 01:40:03,208 What happened was a grave blunder! 1441 01:40:04,541 --> 01:40:05,750 Let me explain, sir. 1442 01:40:05,958 --> 01:40:10,291 A manual is enclosed in the kit box along with the gun supplied, Your Honor. 1443 01:40:10,583 --> 01:40:12,000 With a thorough reading, 1444 01:40:12,500 --> 01:40:14,416 they may have known how to use the gun properly. 1445 01:40:14,750 --> 01:40:16,166 Many of them don't read the manual. 1446 01:40:17,083 --> 01:40:19,166 Even if they did they won't understand. 1447 01:40:20,041 --> 01:40:21,375 Because it is in a foreign language! 1448 01:40:21,875 --> 01:40:23,666 Before using this gun in the mission 1449 01:40:23,791 --> 01:40:26,000 a minimum training period of 30 days is required. 1450 01:40:26,083 --> 01:40:28,333 I should have added this clause to my contract. 1451 01:40:28,458 --> 01:40:29,500 It's my mistake. 1452 01:40:29,583 --> 01:40:30,625 I am sorry, Your Honor. 1453 01:40:30,750 --> 01:40:33,166 But my company will take full responsibility for this, Your Honor. 1454 01:40:33,416 --> 01:40:36,000 For the family of the soldiers who died and those who were hurt. 1455 01:40:36,916 --> 01:40:38,583 My company will bear the compensation settlement 1456 01:40:39,166 --> 01:40:40,375 that I have to pay as per your verdict. 1457 01:40:42,333 --> 01:40:43,375 Not only that 1458 01:40:43,958 --> 01:40:46,625 I will send for experts from my company 1459 01:40:46,833 --> 01:40:49,125 to ensure training of these new-age weapons 1460 01:40:49,541 --> 01:40:51,333 at my company's expense, Your Honor. 1461 01:40:52,958 --> 01:40:53,916 It's a human error. 1462 01:40:54,333 --> 01:40:55,291 Not a machine error. 1463 01:40:55,875 --> 01:40:57,208 What do you say, Mr Rathore? 1464 01:40:57,791 --> 01:40:58,750 Deal? 1465 01:41:00,083 --> 01:41:03,291 Sir, I wish to demonstrate the function of this gun in the warfield 1466 01:41:03,375 --> 01:41:04,833 in front of Kalee sir. 1467 01:41:05,416 --> 01:41:07,958 According to the manual and with your permission, Marshal. 1468 01:41:08,916 --> 01:41:09,875 Go ahead. 1469 01:41:14,916 --> 01:41:16,458 Mr Kalee, correct me if I'm wrong. 1470 01:41:16,791 --> 01:41:18,208 Here I have the MI436 gun. 1471 01:41:18,833 --> 01:41:20,333 First, I'm loading the magazine. 1472 01:41:22,125 --> 01:41:22,958 Okay. 1473 01:41:23,666 --> 01:41:25,541 Next, I am unlocking this safety lever. 1474 01:41:26,458 --> 01:41:27,791 I release the glock. 1475 01:41:28,000 --> 01:41:28,875 Good. 1476 01:41:29,375 --> 01:41:30,208 And then? 1477 01:41:31,000 --> 01:41:32,041 Then I aim at my target. 1478 01:41:32,708 --> 01:41:33,625 Yeah, go ahead. 1479 01:41:33,916 --> 01:41:34,958 What should I do next, Kalee? 1480 01:41:35,125 --> 01:41:36,208 According to the manual. 1481 01:41:36,958 --> 01:41:38,833 Pull the trigger. It will shoot. 1482 01:41:41,458 --> 01:41:42,375 Roger that. 1483 01:41:45,916 --> 01:41:46,750 No! 1484 01:41:47,875 --> 01:41:48,916 Vikram, what are you doing? 1485 01:41:50,458 --> 01:41:52,208 You know the repercussions if the gun had been fired? 1486 01:41:55,250 --> 01:41:56,250 It won't fire, sir. 1487 01:41:56,458 --> 01:41:57,875 That's the main issue. 1488 01:41:58,250 --> 01:42:00,458 Whatever they do, whichever expert trains us. 1489 01:42:00,708 --> 01:42:02,083 This gun won't work. 1490 01:42:02,458 --> 01:42:04,541 Imagine this same plight at the border. 1491 01:42:05,083 --> 01:42:07,166 When the terrorists encircled us and aimed their guns at us, 1492 01:42:07,708 --> 01:42:11,250 we stood like fools holding these guns that don't fire. 1493 01:42:11,458 --> 01:42:12,375 Do you get it? 1494 01:42:15,125 --> 01:42:17,166 That's why our 27 soldiers 1495 01:42:18,250 --> 01:42:19,458 sacrificed their lives because they were abandoned by us. 1496 01:42:21,375 --> 01:42:22,541 We are soldiers. 1497 01:42:24,208 --> 01:42:27,083 We are ready to give our lives for our nation. 1498 01:42:28,458 --> 01:42:30,083 We will sacrifice a countless number of times. 1499 01:42:30,500 --> 01:42:32,250 But for your selfish gains 1500 01:42:32,416 --> 01:42:34,416 or for the business deal of yours 1501 01:42:34,958 --> 01:42:37,583 I will not let a single soldier sacrifice his life. 1502 01:42:38,083 --> 01:42:40,083 But I find one grain of truth in what you spoke, Kalee. 1503 01:42:40,625 --> 01:42:41,916 It's a human error! 1504 01:42:45,416 --> 01:42:48,041 Your human error! 1505 01:42:50,625 --> 01:42:51,500 So… 1506 01:42:52,000 --> 01:42:52,875 Kalee… 1507 01:42:53,416 --> 01:42:54,375 no deal. 1508 01:42:59,750 --> 01:43:04,500 This court has put all contracts signed by Kalee Gaekwad's firm on hold. 1509 01:43:04,583 --> 01:43:07,125 This court further declares, if he is pronounced guilty 1510 01:43:07,208 --> 01:43:10,708 his company will be permanently blacklisted. 1511 01:43:15,208 --> 01:43:17,166 Rio, where's your Mama? 1512 01:43:22,833 --> 01:43:24,583 Every time I see your loveliness 1513 01:43:24,833 --> 01:43:26,250 It feels like the first time 1514 01:43:26,416 --> 01:43:27,333 Is that so? 1515 01:43:28,166 --> 01:43:29,833 First, go and take a shower. 1516 01:43:29,916 --> 01:43:32,875 Can I shower after you shower me with your kisses, Aish. 1517 01:43:34,583 --> 01:43:36,000 Hey! She's my wife. 1518 01:43:36,083 --> 01:43:37,250 I'll do what I want, get lost! 1519 01:43:38,291 --> 01:43:39,333 Don't chase him. 1520 01:43:48,208 --> 01:43:49,291 Look at him turning back! 1521 01:43:49,541 --> 01:43:50,541 He's gone. 1522 01:43:54,333 --> 01:43:55,458 Shall I switch off the light? 1523 01:43:55,916 --> 01:43:56,791 No need. 1524 01:43:57,458 --> 01:43:58,416 Power outage? 1525 01:43:59,416 --> 01:44:00,416 Makes it more convenient. 1526 01:44:02,750 --> 01:44:04,375 -Rio? -I'll go check. 1527 01:44:38,291 --> 01:44:39,208 Let go of them! 1528 01:44:49,583 --> 01:44:50,625 Rathore? 1529 01:44:57,708 --> 01:44:58,833 Rathore. 1530 01:44:59,208 --> 01:45:00,958 How dare you court-martial me! 1531 01:45:06,125 --> 01:45:07,250 An honest officer. 1532 01:45:07,416 --> 01:45:08,916 Poor soul! That's how he'll be. 1533 01:45:10,166 --> 01:45:11,166 Take him. Leave! 1534 01:45:14,291 --> 01:45:15,208 Remember what I told you? 1535 01:45:16,291 --> 01:45:17,125 Okay, sir. 1536 01:45:29,458 --> 01:45:30,875 Rio! 1537 01:45:31,750 --> 01:45:32,916 Rio! 1538 01:45:34,500 --> 01:45:35,750 Rio! 1539 01:45:36,916 --> 01:45:38,500 Oh! You're awake? 1540 01:45:42,708 --> 01:45:43,875 Hey… hey! Gently, man. 1541 01:45:44,083 --> 01:45:45,000 Slow and easy. 1542 01:45:46,541 --> 01:45:47,583 What are you looking at? 1543 01:45:47,833 --> 01:45:49,333 I took all these wads of cash from your house. 1544 01:45:49,750 --> 01:45:50,833 Using this satellite phone 1545 01:45:50,916 --> 01:45:53,666 your husband has snitched sensitive information to terrorists. 1546 01:45:54,250 --> 01:45:57,416 He became richer by selling defense secrets. 1547 01:45:58,250 --> 01:46:00,958 We have piles of incriminating evidence against him like this. 1548 01:46:02,083 --> 01:46:04,041 Your husband is a traitor to our nation. 1549 01:46:05,416 --> 01:46:06,666 But you are a good woman. 1550 01:46:06,833 --> 01:46:10,708 I have typed out a statement attesting your innocence and his guilt. 1551 01:46:11,791 --> 01:46:15,666 I have mentioned we took all this evidence in front of your eyes from your home. 1552 01:46:15,875 --> 01:46:17,791 One signature from you and you are free to go. 1553 01:46:18,166 --> 01:46:20,708 Otherwise, look at the two constables over there. 1554 01:46:20,875 --> 01:46:22,333 They are despicable men. 1555 01:46:22,791 --> 01:46:23,833 One nod from me 1556 01:46:24,541 --> 01:46:25,916 and they will make mincemeat out of you. 1557 01:46:28,125 --> 01:46:30,291 Just one signature. Come on, do it. 1558 01:46:48,500 --> 01:46:50,541 Plenty evidence was found at the scene. 1559 01:46:50,625 --> 01:46:52,416 Your husband is being called a traitor. 1560 01:46:52,500 --> 01:46:55,041 Did you kill the three cops who nailed you? 1561 01:47:00,708 --> 01:47:03,500 Aishwarya, Vikram is here to see you, come. 1562 01:47:11,125 --> 01:47:12,208 Not Vikram, my dear. 1563 01:47:12,625 --> 01:47:13,875 My name is Kalees. 1564 01:47:14,208 --> 01:47:15,625 I studied in a corporation school. 1565 01:47:15,916 --> 01:47:17,416 Small village near Srikakulam. 1566 01:47:17,833 --> 01:47:20,416 I am the fourth largest weapon dealer in the world. 1567 01:47:20,791 --> 01:47:23,041 Do you think it is that simple to reach this point? 1568 01:47:23,250 --> 01:47:25,375 If someone tries to shake the foundation of an empire 1569 01:47:25,458 --> 01:47:26,666 I built with great difficulty. 1570 01:47:27,000 --> 01:47:27,916 Where is Vikram? 1571 01:47:36,083 --> 01:47:37,416 We've crossed the border, sir. 1572 01:47:52,666 --> 01:47:55,791 I would have died if the gun you pointed at me had worked! 1573 01:47:55,916 --> 01:47:58,333 It was a fluke that it did not fire and I survived! 1574 01:47:58,458 --> 01:47:59,916 But you still killed me. 1575 01:48:00,666 --> 01:48:03,666 You tore my name and reputation I created with care, into tatters. 1576 01:48:03,750 --> 01:48:05,333 How should I punish you? 1577 01:48:07,250 --> 01:48:08,083 Murad! 1578 01:48:12,458 --> 01:48:13,375 This is the magazine. 1579 01:48:14,041 --> 01:48:14,916 Had a good look? 1580 01:48:16,250 --> 01:48:17,291 It is now loaded. 1581 01:48:18,000 --> 01:48:19,708 The safety lock has been released. 1582 01:48:20,416 --> 01:48:21,833 The gun has been glocked. 1583 01:48:23,750 --> 01:48:25,250 The target has been aimed. 1584 01:48:26,541 --> 01:48:28,000 What should I do, Rathore? 1585 01:48:28,583 --> 01:48:30,250 Pull the trigger. 1586 01:48:32,333 --> 01:48:34,125 It will shoot, Kalee. 1587 01:48:34,208 --> 01:48:35,083 Bye, Rathore! 1588 01:48:37,250 --> 01:48:38,125 Bye! 1589 01:48:43,833 --> 01:48:44,958 You deserve to die 1590 01:48:45,125 --> 01:48:46,625 Get out of my world! 1591 01:49:03,541 --> 01:49:06,916 I wanted to kill your husband for the disservice he did to me. 1592 01:49:07,000 --> 01:49:07,875 SUGGESTION BOX 1593 01:49:09,333 --> 01:49:10,916 But even after his death, my anger hasn't subsided. 1594 01:49:11,291 --> 01:49:12,166 That's why I came to meet you. 1595 01:49:12,875 --> 01:49:14,416 You should also know this before you die, right? 1596 01:49:16,083 --> 01:49:18,541 The process of hanging until death is very interesting indeed. 1597 01:49:19,375 --> 01:49:20,291 You don't know, right? 1598 01:49:20,500 --> 01:49:21,875 Let me explain. Hey! Hold this. 1599 01:49:24,458 --> 01:49:26,458 Your face will be masked with a black cloth. 1600 01:49:27,375 --> 01:49:29,791 A noose will be tightened around your neck. 1601 01:49:30,958 --> 01:49:34,166 The executioner will push the lever at the right time specified by the court. 1602 01:49:35,291 --> 01:49:37,375 The trap door under your feet will open. 1603 01:49:37,791 --> 01:49:39,333 Your neck will snap with a sharp tug 1604 01:49:39,458 --> 01:49:42,041 and before you can scream 'Ma!' in pain, you will be dead. 1605 01:49:45,666 --> 01:49:47,625 Your eyes will pop out of their sockets. 1606 01:49:47,958 --> 01:49:50,041 Your tongue will swell and protrude. 1607 01:49:52,666 --> 01:49:53,625 Demonstrate to her. 1608 01:50:06,083 --> 01:50:07,208 Convey my regards to Vikram! 1609 01:50:22,458 --> 01:50:23,625 -Aishwarya? -Doctor! 1610 01:50:23,708 --> 01:50:25,583 It may be a panic attack. 1611 01:50:30,416 --> 01:50:32,208 Sir, it's not a panic attack. 1612 01:50:32,541 --> 01:50:33,666 She's pregnant! 1613 01:50:34,083 --> 01:50:35,583 -What?! -Yes. 1614 01:50:35,666 --> 01:50:37,875 In that case we cannot proceed with the hanging today. 1615 01:50:38,125 --> 01:50:40,875 According to Indian Law if a prisoner is pregnant 1616 01:50:41,083 --> 01:50:44,875 she cannot be sentenced to death till the child attains the age of five. 1617 01:50:45,250 --> 01:50:48,458 So postponing the execution until the child turns five. 1618 01:50:49,000 --> 01:50:49,875 Aishwarya? 1619 01:50:50,375 --> 01:50:51,291 Aishwarya. 1620 01:50:54,708 --> 01:50:55,875 You are pregnant. 1621 01:50:55,958 --> 01:50:58,541 O lion prince mighty Flower ever so dainty 1622 01:50:58,625 --> 01:51:00,875 Rays of radiant light Beacons so bright 1623 01:51:01,625 --> 01:51:03,875 Jewel in our crown and treasury 1624 01:51:04,000 --> 01:51:06,500 You're the language of bravery 1625 01:51:06,583 --> 01:51:09,208 O lioness ever so mighty Flower under lock and key 1626 01:51:09,291 --> 01:51:12,166 Lumens of light Limitless delight 1627 01:51:12,625 --> 01:51:14,916 Jewel in our crown and treasury 1628 01:51:15,000 --> 01:51:17,666 You're the language spreading bravery 1629 01:51:22,916 --> 01:51:25,708 The entire city will praise your name 1630 01:51:25,791 --> 01:51:30,500 People nation-wide will revel in your fame 1631 01:51:33,833 --> 01:51:36,666 The entire city will sing your praise 1632 01:51:36,750 --> 01:51:41,416 People unknown will celebrate you always 1633 01:51:42,125 --> 01:51:44,583 This is a lullaby For my precious baby 1634 01:51:44,791 --> 01:51:51,666 Though you are not their heir, kith or kin They will regard you with respect within 1635 01:51:53,041 --> 01:51:55,833 This is a lullaby For the to-be born baby 1636 01:51:56,250 --> 01:52:01,208 Like Lord Krishna born in a prison They wait to shower you with affection 1637 01:52:01,458 --> 01:52:05,333 O lion cub, king to-be A bud under lock and key 1638 01:52:05,416 --> 01:52:10,125 The sky decorated by your moon rays Your mother's hands will embrace 1639 01:52:10,208 --> 01:52:15,833 Into her safe arms she will lift you You are love's godsend-child too 1640 01:52:17,416 --> 01:52:20,291 The entire city will sing your praise 1641 01:52:20,375 --> 01:52:25,125 Friends or strangers always in all ways 1642 01:52:25,791 --> 01:52:28,541 This is a lullaby For the to-be born baby 1643 01:52:55,375 --> 01:52:56,333 O messiah! 1644 01:53:12,125 --> 01:53:14,791 O lioness ever so mighty Flower under lock and key 1645 01:53:14,875 --> 01:53:17,500 Lumens of light Limitless delight 1646 01:53:18,041 --> 01:53:20,208 Jewel in our crown and treasury 1647 01:53:20,291 --> 01:53:23,208 You're the language spreading bravery 1648 01:53:23,666 --> 01:53:28,458 Whoever stops you, my golden halo 1649 01:53:34,416 --> 01:53:39,666 Whoever stops you, my golden halo 1650 01:53:39,916 --> 01:53:43,875 Shoot swift and straight like an arrow 1651 01:53:45,250 --> 01:53:47,958 Even the clouds will sail In the skies above 1652 01:53:48,125 --> 01:53:50,666 To shower cool rain On everyone with love 1653 01:53:50,833 --> 01:53:56,333 My dreams, is it one or few? So many in this world depend on you 1654 01:53:56,416 --> 01:54:00,791 You are the seed of our homeland Heart beat's melody unplanned 1655 01:54:00,875 --> 01:54:05,291 Till dawn breaks in the sky fiery red My fellow traveler in our path ahead 1656 01:54:05,375 --> 01:54:08,875 This is the lullaby I sing 1657 01:54:09,083 --> 01:54:11,625 For the future lion-king 1658 01:54:11,750 --> 01:54:16,416 My dream song I sing For my prince, my everything 1659 01:54:17,583 --> 01:54:24,500 The entire city will praise your name People nation-wide will revel in your fame 1660 01:54:25,875 --> 01:54:28,583 This is a lullaby For my precious baby 1661 01:54:43,458 --> 01:54:45,000 O messiah! 1662 01:54:50,541 --> 01:54:52,958 O lioness ever so mighty Flower under lock and key 1663 01:54:53,041 --> 01:54:55,708 Lumens of light Limitless delight 1664 01:54:56,125 --> 01:54:58,416 Jewel in our crown and treasury 1665 01:54:58,500 --> 01:55:01,125 You're the language spreading bravery 1666 01:55:06,750 --> 01:55:08,291 -Azad? -Ma? 1667 01:55:08,708 --> 01:55:10,333 Will you make a promise for your mother's sake? 1668 01:55:11,708 --> 01:55:13,583 Azad, even if your dad is not with you now… 1669 01:55:15,208 --> 01:55:16,500 his courage, 1670 01:55:17,083 --> 01:55:18,041 and self-confidence, 1671 01:55:19,458 --> 01:55:20,958 these two values will always be with you. 1672 01:55:21,166 --> 01:55:22,125 Okay? 1673 01:55:22,791 --> 01:55:25,000 You should grow up and tell the whole world 1674 01:55:25,708 --> 01:55:27,375 that your father was not a traitor to our nation. 1675 01:55:28,125 --> 01:55:30,416 He was a martyr who sacrificed his life for his country. 1676 01:55:30,708 --> 01:55:31,583 Will you tell the world? 1677 01:55:32,166 --> 01:55:35,458 There are many mothers like me in this jail 1678 01:55:37,416 --> 01:55:38,708 who are innocent. 1679 01:55:40,208 --> 01:55:42,583 You should study well, become an adult 1680 01:55:43,125 --> 01:55:45,875 and do something for them to change their lives for the better. 1681 01:55:47,041 --> 01:55:48,541 Will you do this for me, Azad? 1682 01:55:51,583 --> 01:55:53,666 Now you won't understand what I told you. 1683 01:55:54,041 --> 01:55:55,208 As you grow up, 1684 01:55:56,291 --> 01:55:57,250 jailer madam, 1685 01:56:04,375 --> 01:56:05,833 Kaveri Amma. 1686 01:56:07,500 --> 01:56:09,250 She will make you understand everything in life. 1687 01:56:11,500 --> 01:56:12,458 Promise? 1688 01:56:15,541 --> 01:56:16,791 I promise, Ma. 1689 01:56:20,666 --> 01:56:21,583 Come close to me. 1690 01:56:23,250 --> 01:56:24,291 Love you, Ma. 1691 01:56:36,958 --> 01:56:37,958 Goodbye, Azad. 1692 01:56:41,750 --> 01:56:43,083 Ma? 1693 01:56:44,958 --> 01:56:46,166 Ma! 1694 01:56:46,458 --> 01:56:48,041 Ma! 1695 01:57:03,625 --> 01:57:04,750 Ma? 1696 01:57:08,750 --> 01:57:09,875 Ma? 1697 01:57:10,333 --> 01:57:11,291 Ma? 1698 01:57:14,416 --> 01:57:15,625 Ma? 1699 01:57:23,458 --> 01:57:26,000 Ma! 1700 01:57:38,541 --> 01:57:39,500 Azad. 1701 01:57:45,791 --> 01:57:48,333 Azad stood there as an orphan. 1702 01:57:49,041 --> 01:57:50,583 Jail warden Kaveri 1703 01:57:51,000 --> 01:57:52,666 adopted him as her own son. 1704 01:57:52,958 --> 01:57:54,083 She educated him 1705 01:57:54,458 --> 01:57:58,083 He fared well with a lot of effort and passed with a good rank in civil service. 1706 01:57:58,416 --> 01:57:59,875 In spite of high posts offered to him, 1707 01:58:00,000 --> 01:58:03,083 he joined as a warden in the same jail where he had spent time with his mother. 1708 01:58:03,541 --> 01:58:06,416 He saw his mother in each and every one of us. 1709 01:58:06,791 --> 01:58:09,333 He showed love and affection as a son to the inmates here. 1710 01:58:09,625 --> 01:58:11,458 The six of us are a team for Azad. 1711 01:58:12,000 --> 01:58:13,916 He rebelled to make the world repent for 1712 01:58:14,000 --> 01:58:16,166 the trauma and tragedy that affected us. 1713 01:58:16,416 --> 01:58:17,625 We won't stop with this. Next, we plan to-- 1714 01:58:18,500 --> 01:58:19,458 Where is Azad? 1715 01:58:20,375 --> 01:58:21,541 I want to meet him. 1716 01:58:23,583 --> 01:58:26,291 Azad is in a safe place. Don't worry. 1717 01:58:37,208 --> 01:58:38,291 Appa? 1718 01:58:50,250 --> 01:58:52,500 When I saw you in the metro for the first time 1719 01:58:53,375 --> 01:58:54,541 you reminded me 1720 01:58:55,833 --> 01:58:57,083 of the messiah in our village. 1721 01:58:58,541 --> 01:58:59,500 Not only that 1722 01:58:59,583 --> 01:59:01,291 in the same metro, I found the only evidence 1723 01:59:01,916 --> 01:59:03,625 that your name is Vikram Rathore. 1724 01:59:03,708 --> 01:59:08,125 The tattoo on the wrist of our messiah and the name Vikram Rathore led me to IMA. 1725 01:59:09,041 --> 01:59:13,333 Here, I learned about the Agni Regiment Special Ops team in action 30 years ago. 1726 01:59:13,708 --> 01:59:15,666 The file listed six names. 1727 01:59:16,125 --> 01:59:17,666 Four of them were alive. 1728 01:59:18,333 --> 01:59:19,750 I searched and found those four members. 1729 01:59:20,625 --> 01:59:22,291 The only common factor they shared 1730 01:59:22,375 --> 01:59:23,833 was the Agni tattoo on their wrist. 1731 01:59:25,083 --> 01:59:27,833 But the truth the four of them did not know 1732 01:59:28,250 --> 01:59:30,500 was that there is a fifth member was still alive. 1733 01:59:31,333 --> 01:59:32,916 They did not believe me even though I told them. 1734 01:59:33,541 --> 01:59:37,000 A godsend we got in our forest 30 years ago, washed up on our shores… 1735 01:59:39,458 --> 01:59:41,291 we named him… 1736 01:59:41,708 --> 01:59:42,916 Messiah. 1737 01:59:43,291 --> 01:59:44,166 Who are you? 1738 01:59:44,250 --> 01:59:47,333 I brought him right before their eyes and proved Messiah was Vikram Rathore. 1739 01:59:47,625 --> 01:59:49,958 They told me he does not remember his past. 1740 01:59:50,041 --> 01:59:50,916 Who am I? 1741 01:59:51,333 --> 01:59:54,000 The promise I made to messiah 30 years ago… 1742 01:59:54,083 --> 01:59:56,541 I will definitely find out your identity. 1743 01:59:56,750 --> 01:59:57,625 I promise. 1744 01:59:57,791 --> 01:59:59,125 …I fulfilled it. 1745 02:00:04,333 --> 02:00:07,416 All these years I have been thinking you were not alive. 1746 02:00:08,083 --> 02:00:08,958 But… 1747 02:00:09,500 --> 02:00:11,625 not in my wildest dreams did I think I'd see you in person like this. 1748 02:00:15,750 --> 02:00:16,583 Appa, 1749 02:00:17,166 --> 02:00:18,208 my entire life 1750 02:00:18,625 --> 02:00:20,083 I have been rebelling for a cause. 1751 02:00:22,125 --> 02:00:23,083 It is all for your sake. 1752 02:00:23,583 --> 02:00:26,500 The nation that claimed Vikram Rathore as a traitor, 1753 02:00:27,750 --> 02:00:29,083 today the same nation 1754 02:00:29,625 --> 02:00:31,666 proudly calls you a hero and is beaming with pride. 1755 02:00:31,750 --> 02:00:33,416 My dad is a hero. 1756 02:00:34,875 --> 02:00:36,041 Appa, you are a hero. 1757 02:00:37,291 --> 02:00:38,708 Why isn't he saying anything? 1758 02:00:38,958 --> 02:00:40,583 He lost his memory when he got hurt. 1759 02:00:41,041 --> 02:00:42,708 We tried to jog his memory by filling him in, but-- 1760 02:00:44,041 --> 02:00:45,125 He was unable to connect. 1761 02:00:45,916 --> 02:00:46,750 But he has-- 1762 02:00:47,583 --> 02:00:50,250 But since his muscle memory is good his reflexes are equally sharp 1763 02:00:50,708 --> 02:00:52,708 driving, swimming, firing, shooting… 1764 02:00:53,625 --> 02:00:55,291 he excels 1765 02:00:55,833 --> 02:00:57,666 -in all of these activities. -Hey! Enough. 1766 02:00:57,916 --> 02:00:59,791 Do you want me to participate in the Olympic games? 1767 02:01:00,791 --> 02:01:01,708 Handsome. 1768 02:01:03,125 --> 02:01:05,583 Whatever they say is only information to me. 1769 02:01:05,708 --> 02:01:08,166 I know to absorb it in my mind. 1770 02:01:08,416 --> 02:01:09,375 But… 1771 02:01:10,041 --> 02:01:11,208 I'm unable to feel it. 1772 02:01:11,958 --> 02:01:12,875 Sorry 1773 02:01:14,250 --> 02:01:15,375 As your dad 1774 02:01:15,708 --> 02:01:18,708 I don't even know what I should do for you. 1775 02:01:19,458 --> 02:01:21,750 But in your rebellion, 1776 02:01:21,833 --> 02:01:23,708 all of us will join hands with you. 1777 02:01:24,458 --> 02:01:25,583 Like a soldier. 1778 02:01:26,208 --> 02:01:28,375 We will even sacrifice our lives if need be. 1779 02:01:31,125 --> 02:01:32,708 I'll be… 1780 02:01:33,291 --> 02:01:34,666 always there for you. 1781 02:01:39,083 --> 02:01:40,125 My son. 1782 02:01:45,458 --> 02:01:47,000 You can cry but-- 1783 02:01:48,041 --> 02:01:49,833 Don't kiss, please. 1784 02:01:52,000 --> 02:01:53,166 Time for the funeral. 1785 02:01:54,208 --> 02:01:55,083 Let's go. 1786 02:01:55,375 --> 02:01:57,125 Our boys will take care of the rest. 1787 02:01:57,875 --> 02:01:58,750 No, I feel 1788 02:01:59,375 --> 02:02:01,958 they trusted us with their money and if they know my brother is dead 1789 02:02:02,041 --> 02:02:03,625 they will see it as a sign of weakness. 1790 02:02:03,708 --> 02:02:04,958 They will lose faith in us. 1791 02:02:05,041 --> 02:02:06,291 Let's finish this task and leave. 1792 02:02:06,916 --> 02:02:07,750 Okay, boss. 1793 02:02:10,333 --> 02:02:11,416 We have received your money. 1794 02:02:12,083 --> 02:02:14,583 The new leader of the system we are forming will call you next. 1795 02:02:14,750 --> 02:02:15,625 Good. 1796 02:02:17,791 --> 02:02:20,458 Hey! IPS ma'am, get up. 1797 02:02:20,916 --> 02:02:22,291 They want you for interrogation. 1798 02:02:22,750 --> 02:02:24,291 -Me? -No. 1799 02:02:25,458 --> 02:02:27,291 -Azad! -Azad! 1800 02:02:30,500 --> 02:02:33,500 Sir, they have arrested Narmada and taken her for interrogation. 1801 02:02:34,291 --> 02:02:35,333 -Let's go. -Yes, sir. 1802 02:02:45,125 --> 02:02:46,708 Switch to the interrogation room. 1803 02:02:48,083 --> 02:02:49,125 Yes, sir. 1804 02:02:56,458 --> 02:02:57,916 Come. Why are you standing? 1805 02:02:58,708 --> 02:03:00,625 Shall I narrate a story to all of you? 1806 02:03:01,000 --> 02:03:02,125 A very interesting story. 1807 02:03:02,458 --> 02:03:05,291 Thirty years ago, there lived an army man 1808 02:03:05,375 --> 02:03:07,750 his name was Vikram Rathore. 1809 02:03:08,208 --> 02:03:11,666 He had a beautiful wife. Her name was Aishwarya. 1810 02:03:12,375 --> 02:03:13,916 Does this story sound familiar? 1811 02:03:14,375 --> 02:03:15,625 I heard it just now. 1812 02:03:17,541 --> 02:03:19,583 Irani, what are you up to? 1813 02:03:27,291 --> 02:03:29,083 I heard through this mic. 1814 02:03:31,541 --> 02:03:32,416 Now do you understand? 1815 02:03:34,166 --> 02:03:35,208 What do you take me for? 1816 02:03:37,041 --> 02:03:38,791 Your assistant? 1817 02:03:39,250 --> 02:03:40,125 No. 1818 02:03:42,416 --> 02:03:43,625 Yes, Irani. 1819 02:03:45,833 --> 02:03:48,708 Even though I am with you, I work for Mr. Kalee. 1820 02:03:48,791 --> 02:03:51,458 -Hey! Let go of me! -Why do you get so angry? 1821 02:03:51,708 --> 02:03:53,083 Shall we call our boss? 1822 02:03:57,000 --> 02:03:58,875 -Hello, sir. -Hi, Narmada. 1823 02:03:59,500 --> 02:04:00,458 Thank you so much. 1824 02:04:00,750 --> 02:04:02,500 I knew for sure you would do this for me. 1825 02:04:02,916 --> 02:04:03,833 -Irani. -Sir? 1826 02:04:03,916 --> 02:04:06,666 Shall we recommend madam for the bravery medal? 1827 02:04:06,750 --> 02:04:08,291 It's for those who lose their lives while on duty, right? 1828 02:04:08,458 --> 02:04:09,833 -Then kill her. -Okay, sir. 1829 02:04:10,000 --> 02:04:11,125 The medal is important after all. 1830 02:04:11,333 --> 02:04:13,875 What do we do with the others? 1831 02:04:14,041 --> 02:04:16,125 You know the number of cuts and gashes on my brother's body, right? 1832 02:04:16,291 --> 02:04:18,458 All those wounds should reflect on their bodies as well. 1833 02:04:18,541 --> 02:04:22,250 One second before they die, I should know the whereabouts of Azad. 1834 02:04:22,583 --> 02:04:23,458 Sir, what about Suji? 1835 02:04:25,000 --> 02:04:26,333 There should be no remaining conflicts in any feud. 1836 02:04:28,791 --> 02:04:29,791 -Close that chapter. -Irani… 1837 02:04:30,208 --> 02:04:31,291 don't you dare! 1838 02:04:32,291 --> 02:04:33,708 -Irani! -Narmada! 1839 02:04:35,333 --> 02:04:37,041 -Hi, Suji. -Hi, Uncle. 1840 02:04:40,125 --> 02:04:42,625 -Where are we going, Uncle? -I'm taking you to your dad. 1841 02:04:44,041 --> 02:04:44,916 Go. 1842 02:04:54,875 --> 02:04:57,000 -Let's go! -Yes, Captain! 1843 02:05:06,750 --> 02:05:08,375 It was a pleasure working with you, ma'am. 1844 02:05:09,541 --> 02:05:10,416 Now… 1845 02:05:11,708 --> 02:05:12,541 go to hell! 1846 02:05:34,000 --> 02:05:38,083 Ramaiya Vastavaiya Ramaiya Vastavaiya 1847 02:05:38,250 --> 02:05:42,541 Ramaiya Vastavaiya Ramaiya Vastavaiya 1848 02:05:42,750 --> 02:05:46,541 -Go check -I have given my heart to you, my dear 1849 02:05:46,750 --> 02:05:48,291 Ramaiya Vastavaiya 1850 02:06:42,583 --> 02:06:43,416 Show off. 1851 02:07:02,583 --> 02:07:03,458 Appa. 1852 02:07:06,208 --> 02:07:07,791 Is this girl also my child? 1853 02:07:09,625 --> 02:07:10,583 No, no. 1854 02:07:12,375 --> 02:07:13,541 Hello! 1855 02:07:13,708 --> 02:07:15,958 Ramaiya Vastavaiya 1856 02:07:16,041 --> 02:07:18,125 Ramaiya Vastavaiya 1857 02:07:22,000 --> 02:07:24,333 Where will you go after you bash me up, Azad? 1858 02:07:25,541 --> 02:07:28,125 My men are all around this jail. 1859 02:07:29,458 --> 02:07:30,416 You are caught for good. 1860 02:07:34,708 --> 02:07:36,250 Your men may encircle this jail. 1861 02:07:37,666 --> 02:07:39,708 But this jail happens to be ruled by 1862 02:07:41,291 --> 02:07:42,583 my girls. 1863 02:08:03,458 --> 02:08:04,916 Collect all their phones. Don't miss a single one. 1864 02:08:09,083 --> 02:08:10,458 -Azad… -Narmada. 1865 02:08:13,208 --> 02:08:14,083 Narmada. 1866 02:08:28,875 --> 02:08:29,791 Lakshmi. 1867 02:08:32,041 --> 02:08:33,500 Sorry, chief. 1868 02:08:48,750 --> 02:08:50,583 Eeram, I can't take it. 1869 02:08:50,708 --> 02:08:53,375 Eeram, save me. I am too much in pain. 1870 02:08:53,666 --> 02:08:56,541 Somehow save me, Eeram. I can't bear this pain. 1871 02:09:23,458 --> 02:09:25,208 Surya! 1872 02:09:31,458 --> 02:09:34,166 Surya, hold your breath. Don't inhale, it is toxic. 1873 02:09:38,958 --> 02:09:41,000 Because of the toxic gas from Kalee's factory… 1874 02:09:43,041 --> 02:09:45,375 my family was one of the many families that died. 1875 02:10:07,000 --> 02:10:08,666 We shouldn't ignore this, Chief. 1876 02:10:31,666 --> 02:10:32,875 When we started our force 1877 02:10:34,833 --> 02:10:35,916 we were six of us. 1878 02:10:38,750 --> 02:10:41,166 Though Lakshmi has left us behind today 1879 02:10:42,125 --> 02:10:43,291 our mission won't end. 1880 02:10:58,041 --> 02:10:59,666 I'll be there for you in Lakshmi's place. 1881 02:11:05,125 --> 02:11:08,416 All of the cash Kalee needs to fund his election campaign 1882 02:11:08,708 --> 02:11:10,041 is being dispatched in these containers. 1883 02:11:10,125 --> 02:11:14,000 If this money reaches its destination the election will sway in Kalee's favor. 1884 02:11:14,375 --> 02:11:17,333 Then Kalee's word will be law. 1885 02:11:17,416 --> 02:11:18,750 We shall take it. 1886 02:11:18,833 --> 02:11:20,375 Boys, take it under our control. 1887 02:11:22,458 --> 02:11:23,333 Okay. 1888 02:11:23,708 --> 02:11:24,875 Appa and I will handle this. 1889 02:11:25,291 --> 02:11:26,416 What should we do then? 1890 02:11:31,791 --> 02:11:33,916 My younger brother was like my son. 1891 02:11:38,291 --> 02:11:40,250 -Did Irani call? -No, sir. 1892 02:11:58,208 --> 02:11:59,125 Murad! 1893 02:12:04,083 --> 02:12:05,500 -Helana. -Uncle. 1894 02:12:05,875 --> 02:12:07,541 Chief asked you to be here. Safe and sound. 1895 02:12:07,625 --> 02:12:09,958 It's too hot to take rest in the jeep. 1896 02:12:10,166 --> 02:12:11,625 I'll call you if we need any help. 1897 02:12:12,833 --> 02:12:14,250 Mostly we won't trouble you, okay? 1898 02:12:14,333 --> 02:12:15,458 See you, uncle. Take care. 1899 02:12:15,791 --> 02:12:17,833 Juju, you are the one she addressed as 'uncle'. 1900 02:12:28,000 --> 02:12:29,125 Running with King Khan 1901 02:12:29,208 --> 02:12:30,833 Bullets rain down Like it's thunder 1902 02:12:34,083 --> 02:12:35,458 Ready or not She got the Glock 1903 02:12:35,541 --> 02:12:36,875 She'll put you under 1904 02:12:40,833 --> 02:12:41,666 Shit! 1905 02:13:52,708 --> 02:13:54,458 Chief! 1906 02:13:57,916 --> 02:13:58,791 Helana! 1907 02:14:10,916 --> 02:14:14,416 He's got that hammer right to your face 1908 02:14:14,666 --> 02:14:18,166 He's gonna whack you down Put you in your place 1909 02:14:18,333 --> 02:14:21,916 He's got those pods on with extra bass 1910 02:14:22,000 --> 02:14:25,958 You're not survivin' in this race 1911 02:15:44,375 --> 02:15:46,083 -Eeram, come in. -Okay, Chief. 1912 02:15:47,750 --> 02:15:49,083 Faster… faster. 1913 02:15:50,000 --> 02:15:51,375 No, Chief! 1914 02:16:45,666 --> 02:16:46,625 Oh, man! 1915 02:17:05,916 --> 02:17:07,375 Good, my son. 1916 02:17:07,500 --> 02:17:08,375 Appa! 1917 02:17:14,250 --> 02:17:15,625 You go, I'll take care of them. 1918 02:17:15,708 --> 02:17:17,875 -I can't leave you mid-way-- -Your mission is a priority. 1919 02:17:18,208 --> 02:17:19,166 Now go. 1920 02:17:20,958 --> 02:17:21,916 Pick it up. 1921 02:17:23,500 --> 02:17:24,375 Here you go. 1922 02:17:59,916 --> 02:18:00,791 Right, turn right! 1923 02:18:24,125 --> 02:18:25,666 Sir, we've nabbed Azad. 1924 02:18:31,041 --> 02:18:31,958 Chief? 1925 02:18:35,291 --> 02:18:36,250 Chief? 1926 02:18:37,958 --> 02:18:38,958 My son. 1927 02:18:40,541 --> 02:18:41,416 Chief? 1928 02:18:41,666 --> 02:18:42,875 Your mission is priority. 1929 02:18:43,375 --> 02:18:44,250 Go. 1930 02:18:44,416 --> 02:18:45,416 Chief? 1931 02:18:46,208 --> 02:18:47,916 -Good to go. -Yeah. 1932 02:19:07,583 --> 02:19:08,500 Sir? 1933 02:19:09,375 --> 02:19:10,250 Watch the news. 1934 02:19:16,666 --> 02:19:18,541 VIKRAM RATHORE LIVE AGAIN!! 1935 02:19:18,625 --> 02:19:20,875 WILL THE NEW ROBIN HOOD BRING ABOUT ANOTHER CHANGE? 1936 02:19:24,083 --> 02:19:25,666 -Is it live? -Yes, sir. 1937 02:19:26,083 --> 02:19:28,458 I am your Vikram Rathore. 1938 02:19:28,916 --> 02:19:31,208 Hey, guys! It's Vikram Rathore again! 1939 02:19:31,333 --> 02:19:32,750 Vikram Rathore is live on TV. 1940 02:19:33,625 --> 02:19:37,500 This entire Belamvada jail is under my control now. 1941 02:19:37,791 --> 02:19:41,583 The lives of the 6000 inmates here are in the palm of my hand. 1942 02:19:42,125 --> 02:19:45,083 I will let you know my demands at 10 o'clock. 1943 02:19:46,583 --> 02:19:48,041 -Live! -We are getting the feed too, sir 1944 02:19:48,125 --> 02:19:51,958 By then I'm hoping you will send an able negotiator to deal with my demands. 1945 02:19:52,500 --> 02:19:53,875 He was under our custody all night long, 1946 02:19:53,958 --> 02:19:55,833 how did he show up live at six in the morning? 1947 02:19:56,083 --> 02:19:57,000 Hey! Move aside. 1948 02:19:58,291 --> 02:20:00,291 Hey! I'll talk to you later. 1949 02:20:00,875 --> 02:20:03,000 I said I'll talk to you later. 1950 02:20:04,083 --> 02:20:05,291 Did you have it recorded earlier? 1951 02:20:05,666 --> 02:20:06,583 How did you come? 1952 02:20:07,750 --> 02:20:08,875 Why is this cockroach cackling? 1953 02:20:09,000 --> 02:20:10,500 You've seen Simba on TV? 1954 02:20:11,291 --> 02:20:13,500 This is Mufasa, man! 1955 02:20:15,541 --> 02:20:16,708 What samosa is it? 1956 02:20:17,000 --> 02:20:19,833 The man you saw on TV is the lion cub. 1957 02:20:20,958 --> 02:20:21,916 Let's check. 1958 02:20:23,291 --> 02:20:25,625 But this man is the lion-king, his father. 1959 02:20:27,208 --> 02:20:28,833 I was the one who murdered you. 1960 02:20:29,208 --> 02:20:31,083 Yes, for sure, you did. 1961 02:20:31,541 --> 02:20:34,083 -But that day he wasn't in a mood to die. -Now you shut up or you'll die. 1962 02:20:34,916 --> 02:20:36,291 It's possible you can survive one or two bullets. 1963 02:20:36,708 --> 02:20:38,083 But I shot you five times! 1964 02:20:39,541 --> 02:20:40,416 Show me. 1965 02:20:41,625 --> 02:20:43,625 Are you the same Vikram Rathore I killed? 1966 02:20:43,708 --> 02:20:45,500 He is the same Vikram Rathore. 1967 02:20:45,625 --> 02:20:47,666 He has lost his memory. 1968 02:20:48,416 --> 02:20:49,833 That is why you are… 1969 02:20:50,458 --> 02:20:51,416 still alive! 1970 02:21:02,750 --> 02:21:03,708 I got it, man. 1971 02:21:04,833 --> 02:21:06,791 Stop getting hyper. 1972 02:21:07,208 --> 02:21:08,208 Give me the pill. 1973 02:21:20,583 --> 02:21:21,583 The other pill. 1974 02:21:24,416 --> 02:21:25,291 Open your mouth. 1975 02:21:35,625 --> 02:21:37,125 Don't be a drama king, Rathore. 1976 02:21:38,250 --> 02:21:39,791 Don't you recognize me? 1977 02:21:42,666 --> 02:21:43,666 Look at my forehead. 1978 02:21:45,083 --> 02:21:45,958 Do you remember? 1979 02:21:47,333 --> 02:21:48,333 Who am I? 1980 02:21:49,291 --> 02:21:50,291 Who am I? 1981 02:21:56,666 --> 02:21:58,375 Santa Claus! 1982 02:22:09,625 --> 02:22:10,875 Santa Claus. 1983 02:22:14,375 --> 02:22:16,750 I have a gift for everybody. 1984 02:22:18,625 --> 02:22:20,875 To negotiate with Vikram Rathore this time 1985 02:22:20,958 --> 02:22:23,125 Special Task Officer Mr. Madhavan Nayak 1986 02:22:23,208 --> 02:22:25,166 has been sent from the Intelligence Agency. 1987 02:22:25,916 --> 02:22:26,875 All units, stand by. 1988 02:22:26,958 --> 02:22:29,708 Madhavan Nayak or Vikram Rathore? 1989 02:22:29,791 --> 02:22:31,458 Let us wait and watch the drama that unfolds. 1990 02:22:32,541 --> 02:22:36,041 Sowmya, for News Channel from Belamvada Women's Jail. 1991 02:22:47,541 --> 02:22:48,541 Sir, walkie. 1992 02:22:49,541 --> 02:22:50,791 Nayak sir. 1993 02:22:52,083 --> 02:22:54,875 I am the villain 1994 02:22:55,166 --> 02:22:57,416 Not a good citizen 1995 02:22:57,500 --> 02:22:58,833 Who needs this walkie? 1996 02:23:00,583 --> 02:23:01,791 SPT! 1997 02:23:03,708 --> 02:23:04,708 On it, sir. 1998 02:23:04,791 --> 02:23:06,041 -Alif, my boy. -Sir. 1999 02:23:06,375 --> 02:23:09,208 My wife hails from Kerala and speaks Malayalam. 2000 02:23:09,583 --> 02:23:12,500 Today is an important day celebrated by Malayalis. 2001 02:23:12,708 --> 02:23:13,583 Onam. 2002 02:23:13,875 --> 02:23:15,708 I have informed my wife 2003 02:23:15,875 --> 02:23:17,958 I will be home for lunch. 2004 02:23:18,208 --> 02:23:19,791 I will grant you one hour. 2005 02:23:20,208 --> 02:23:22,250 -How many men do you want? -Fifteen will do, sir. 2006 02:23:22,958 --> 02:23:24,541 -Fifteen? -Ten is enough, sir 2007 02:23:28,625 --> 02:23:29,958 Take a hundred with you! 2008 02:23:30,041 --> 02:23:31,125 Hundred! 2009 02:23:31,458 --> 02:23:32,583 That old fogey! 2010 02:23:33,125 --> 02:23:34,708 If you see him, don't waste your words 2011 02:23:34,791 --> 02:23:36,958 -just shoot him in the third eye spot -Okay, sir. 2012 02:23:37,208 --> 02:23:39,208 At ten o'clock he should not be live on TV. 2013 02:23:39,666 --> 02:23:42,041 But we must be live to announce his death. 2014 02:23:43,791 --> 02:23:44,750 Go! 2015 02:23:46,625 --> 02:23:48,291 -Madhavan Nayak took immediate action -Charge! 2016 02:23:48,375 --> 02:23:49,333 -and sent 100 commandos -Come on! 2017 02:23:49,416 --> 02:23:50,250 storming into the jail. 2018 02:23:50,333 --> 02:23:54,541 This is clear that Madhavan's style is not negotiation but action. 2019 02:23:55,250 --> 02:23:56,458 Go! 2020 02:23:58,041 --> 02:23:59,083 Move! 2021 02:24:04,041 --> 02:24:04,958 Don't move! 2022 02:24:08,958 --> 02:24:09,958 Didn't I tell you? 2023 02:24:10,375 --> 02:24:13,916 Take a video of his dead body and send it to the press and media. 2024 02:24:14,041 --> 02:24:15,750 I'm off to enjoy my Onam feast. 2025 02:24:16,041 --> 02:24:17,208 -Sir. -What, man? 2026 02:24:24,458 --> 02:24:25,416 Sir! 2027 02:24:28,458 --> 02:24:29,375 Sir? 2028 02:24:30,458 --> 02:24:31,416 Sir! 2029 02:24:36,291 --> 02:24:37,250 Hands down! 2030 02:24:38,000 --> 02:24:38,875 Where is your pant? 2031 02:24:39,166 --> 02:24:40,083 Sir… 2032 02:24:41,000 --> 02:24:42,000 Where are those girls? 2033 02:24:42,458 --> 02:24:43,291 Where are they? 2034 02:24:43,708 --> 02:24:44,625 Call the girls! 2035 02:24:44,791 --> 02:24:45,791 Girls? 2036 02:25:06,250 --> 02:25:07,916 It's not just six girls, sir. 2037 02:25:08,375 --> 02:25:10,916 There are 6000 girls with him, sir. 2038 02:25:11,458 --> 02:25:12,625 It's an army! 2039 02:25:20,708 --> 02:25:22,541 -He said something else, sir. -What? 2040 02:25:22,750 --> 02:25:24,958 He cautioned us to stand ten feet away, sir. 2041 02:25:25,041 --> 02:25:27,208 -Why? -For 12 years, he's the jailer here. 2042 02:25:27,541 --> 02:25:30,250 He has planted land mines every ten feet around the boundary walls. 2043 02:25:30,791 --> 02:25:33,375 If we step on it by mistake we'll be shattered to bits and pieces. 2044 02:25:34,958 --> 02:25:36,791 Lord Guruvayurappa, help me. 2045 02:25:53,875 --> 02:25:55,083 He's a policeman too. 2046 02:25:55,708 --> 02:25:57,250 He has advised us for our good. 2047 02:25:58,208 --> 02:25:59,541 Pull back! 2048 02:26:02,083 --> 02:26:03,166 Vikram Rathore, 2049 02:26:03,416 --> 02:26:04,791 tell us your demand. 2050 02:26:05,000 --> 02:26:07,041 Madhavan sir, I have mailed you an order. 2051 02:26:07,500 --> 02:26:09,375 Received, what should I do with it? 2052 02:26:09,458 --> 02:26:12,125 I need an Indian citizen's signature on that order. 2053 02:26:12,333 --> 02:26:14,166 I'm an Indian citizen. 2054 02:26:15,041 --> 02:26:17,875 Aadhar, PAN, Voter ID, I have the whole work. 2055 02:26:18,125 --> 02:26:19,833 Not a normal citizen like you 2056 02:26:21,166 --> 02:26:22,916 the Honorable Head of State! 2057 02:26:25,250 --> 02:26:28,000 How can a terrorist ask for the signature of the Head of State? 2058 02:26:28,125 --> 02:26:30,083 This is not a good sign for our democracy. 2059 02:26:31,250 --> 02:26:32,458 Just for the sake of 6000 inmates, 2060 02:26:32,541 --> 02:26:34,958 do you think the system will listen to your demands? 2061 02:26:35,041 --> 02:26:35,916 No, sir. 2062 02:26:36,000 --> 02:26:39,250 But a priceless item of yours is in my possession. 2063 02:26:39,333 --> 02:26:41,208 So the government won't have a choice. 2064 02:26:41,291 --> 02:26:42,125 What is that? 2065 02:26:42,208 --> 02:26:43,583 That's what I meant, Chief. 2066 02:26:43,666 --> 02:26:45,458 A bit squarish, long… 2067 02:26:45,583 --> 02:26:47,041 how do I make you understand? 2068 02:26:47,208 --> 02:26:48,125 I have an idea. 2069 02:26:48,208 --> 02:26:49,708 I'll send a couple of samples outside. 2070 02:26:49,833 --> 02:26:51,708 You take a look too and telecast on TV. 2071 02:26:52,041 --> 02:26:53,541 And show it to the world. 2072 02:26:53,833 --> 02:26:54,708 Snipers! 2073 02:26:54,833 --> 02:26:57,041 Whoever steps out, shoot! Aim at the third eye! 2074 02:26:57,125 --> 02:26:58,958 Does he think we are lunatics or what? 2075 02:27:04,583 --> 02:27:05,916 Running with King Khan 2076 02:27:06,000 --> 02:27:07,666 Bullets rain down Like it's thunder 2077 02:27:07,750 --> 02:27:09,250 Ready or not She got the Glock 2078 02:27:09,333 --> 02:27:10,666 She'll put you under 2079 02:27:10,750 --> 02:27:13,750 You know we game time On the front line till it's over 2080 02:27:13,833 --> 02:27:16,375 Deep in the trenches for you Like a soldier 2081 02:27:16,458 --> 02:27:17,541 Sir, should I shoot? 2082 02:27:28,000 --> 02:27:28,958 Bomb squad 2083 02:27:34,250 --> 02:27:35,291 What is in it? 2084 02:27:35,833 --> 02:27:36,958 Appa and I will take care of this. 2085 02:27:37,458 --> 02:27:38,666 What should we do then? 2086 02:27:56,958 --> 02:27:57,833 Hey! 2087 02:27:57,958 --> 02:28:00,166 She's pregnant, let's drop her in a hospital on the way. 2088 02:28:00,250 --> 02:28:01,375 -Ask them to get in. -Okay, sir. 2089 02:28:02,833 --> 02:28:03,875 Get in, get in! 2090 02:28:08,208 --> 02:28:09,250 Share the news, ladies. 2091 02:28:09,416 --> 02:28:10,375 Boy or girl? 2092 02:28:12,041 --> 02:28:12,958 -Gun! -Gun! 2093 02:28:16,708 --> 02:28:20,083 Contrary to what you think we are not carrying cash, drugs, or arms. 2094 02:28:20,666 --> 02:28:21,541 Boss, 2095 02:28:22,000 --> 02:28:22,916 we know. 2096 02:28:24,458 --> 02:28:25,583 We know what we are doing. 2097 02:28:25,875 --> 02:28:26,875 What did he say? 2098 02:28:27,500 --> 02:28:28,583 Voting machine, sir! 2099 02:28:29,291 --> 02:28:30,500 How is it possible? 2100 02:28:45,791 --> 02:28:47,875 Sir, electronic voting machines are with them now. 2101 02:28:48,000 --> 02:28:49,625 If the election is postponed, 2102 02:28:49,708 --> 02:28:51,416 our democracy and economy will be a question mark! 2103 02:28:51,541 --> 02:28:53,583 He has seized nine lakh voting machines. 2104 02:28:53,666 --> 02:28:57,500 Brother, if they say 9,00,000 machines you might as well add one more zero! 2105 02:28:57,583 --> 02:28:59,208 Can't we manufacture new voting machines, sir? 2106 02:28:59,791 --> 02:29:01,750 It's a tall order. If that has to be done… 2107 02:29:01,833 --> 02:29:05,333 By the time the machines are ready your son will be eligible to vote! 2108 02:29:06,125 --> 02:29:07,958 In return for the EVM machines… 2109 02:29:08,041 --> 02:29:11,916 they are demanding the closure of all 53 factories nationwide. 2110 02:29:12,000 --> 02:29:15,250 There are more than forty thousand cases pending against these factories. 2111 02:29:15,375 --> 02:29:17,750 And forty lakh people have lost their lives 2112 02:29:17,916 --> 02:29:19,958 -What do we do? -Sir, we shouldn't agree to this. 2113 02:29:21,166 --> 02:29:22,208 Sir, this is terrorism. 2114 02:29:22,291 --> 02:29:23,666 -Exactly. -Excuse me! 2115 02:29:24,250 --> 02:29:25,125 I didn't mean them. 2116 02:29:25,208 --> 02:29:27,125 What we are doing is terrorism! 2117 02:29:27,541 --> 02:29:31,250 The environment around these factories has been severely affected. 2118 02:29:31,416 --> 02:29:34,333 In spite of many accidents and deaths, these factories don't follow any rules. 2119 02:29:34,833 --> 02:29:37,416 If we don't want another Bhopal tragedy in our nation 2120 02:29:37,708 --> 02:29:39,791 then we should ban such factories immediately. 2121 02:29:39,916 --> 02:29:41,583 So you want us to accept their demands? 2122 02:29:41,666 --> 02:29:43,541 Yes, sir, I agree their modus operandi is wrong. 2123 02:29:43,666 --> 02:29:45,833 But what they are asking is fair and just. 2124 02:29:49,125 --> 02:29:51,250 Those who usually demand like this 2125 02:29:52,166 --> 02:29:54,791 threaten us to act against our country. 2126 02:29:56,583 --> 02:29:57,833 But for the first time, 2127 02:29:57,958 --> 02:30:02,291 we are in a situation where someone has to threaten us to act in a just manner. 2128 02:30:02,375 --> 02:30:03,416 It's a wake-up call! 2129 02:30:08,916 --> 02:30:10,541 Stop it… stop it. One minute. 2130 02:30:11,041 --> 02:30:12,333 We have received a list 2131 02:30:12,458 --> 02:30:14,666 of factory names and who will seal them. 2132 02:30:15,916 --> 02:30:16,916 Mariamma. 2133 02:30:29,208 --> 02:30:32,541 Fifty-three factories nationwide which flouted the rules… 2134 02:30:32,625 --> 02:30:34,250 were locked and sealed. 2135 02:30:35,083 --> 02:30:38,291 Kalee, you couldn't save your thirteen factories. 2136 02:30:38,375 --> 02:30:41,666 Now, how will open new factories as per your promise? 2137 02:30:41,750 --> 02:30:43,041 Yeah, this is a minor setback. 2138 02:30:43,958 --> 02:30:45,083 I'll bounce back. Don't worry-- 2139 02:30:45,166 --> 02:30:46,041 I'm not worried. 2140 02:30:46,250 --> 02:30:47,375 You need to worry. 2141 02:30:47,708 --> 02:30:51,250 'Cause whatever you've heard of me, it's true, Kalee! 2142 02:31:00,125 --> 02:31:01,000 Don't tell. 2143 02:31:03,250 --> 02:31:05,041 Don't tell, Vikram! 2144 02:31:05,541 --> 02:31:06,750 We don't have the luxury of time to fight. 2145 02:31:06,833 --> 02:31:08,416 -No, please. -Don't tell. 2146 02:31:08,500 --> 02:31:10,500 There's another entrance to the jail. 2147 02:31:11,291 --> 02:31:12,416 Tell me and I'll let you go. 2148 02:31:16,250 --> 02:31:18,333 First, send the EV machines outside. 2149 02:31:18,416 --> 02:31:19,916 Yes, sir, all in good time. 2150 02:31:20,208 --> 02:31:22,291 Before that, I have another demand. 2151 02:31:22,416 --> 02:31:25,125 -What else, Rathore? -This demand is for you. 2152 02:31:25,208 --> 02:31:27,166 It is with each and every citizen of our country. 2153 02:31:28,416 --> 02:31:29,416 Sir… 2154 02:31:37,916 --> 02:31:40,875 Contrary to your belief I am not Vikram Rathore. 2155 02:31:41,458 --> 02:31:42,375 Who am I? 2156 02:31:42,958 --> 02:31:43,875 Who could I be? 2157 02:31:44,166 --> 02:31:45,083 I don't know. 2158 02:31:45,291 --> 02:31:47,375 Perhaps am I the promise I made to my mother? 2159 02:31:48,166 --> 02:31:50,000 Or is it a rage erupting out of seeking revenge? 2160 02:31:50,166 --> 02:31:52,083 Am I a blessing or a sin? 2161 02:31:52,375 --> 02:31:54,916 Aren't all these questions churning in your mind? 2162 02:31:56,958 --> 02:32:00,041 This system branded a good soul called Vikram Rathore 2163 02:32:00,125 --> 02:32:03,500 unfairly as a traitor to the nation. 2164 02:32:04,208 --> 02:32:07,166 In order to clear his name and reputation 2165 02:32:07,541 --> 02:32:09,583 I wore his face mask. 2166 02:32:09,708 --> 02:32:12,625 That very Vikram Rathore is my father. 2167 02:32:13,041 --> 02:32:14,958 When someone bashes using his authority 2168 02:32:15,041 --> 02:32:16,458 don't you also get upset? 2169 02:32:17,208 --> 02:32:18,500 Because you are… 2170 02:32:20,375 --> 02:32:21,208 whoever I am. 2171 02:32:21,291 --> 02:32:23,958 My demand this time is not directed towards a person in power. 2172 02:32:24,041 --> 02:32:25,250 I want to ask you, as a citizen. 2173 02:32:25,958 --> 02:32:26,916 Just one request. 2174 02:32:27,583 --> 02:32:28,500 Here 2175 02:32:28,833 --> 02:32:31,208 you must know the power of this voting finger. 2176 02:32:31,666 --> 02:32:35,125 There are restrictions today for all departments and all products. 2177 02:32:35,250 --> 02:32:37,833 We question the quality of a product even without our knowledge. 2178 02:32:38,208 --> 02:32:40,125 This rice won't be adulterated, right? 2179 02:32:40,250 --> 02:32:42,041 Is this wheat pure? 2180 02:32:42,125 --> 02:32:43,791 Will this shampoo cause hair fall? 2181 02:32:43,875 --> 02:32:45,166 We ask which petrol bunk to fill with fuel. 2182 02:32:45,250 --> 02:32:46,750 Even to buy a bike we inquire around. 2183 02:32:46,833 --> 02:32:48,875 Which school or college is ideal for our children? 2184 02:32:48,958 --> 02:32:51,166 How many campus interviews are scheduled in that college? 2185 02:32:51,250 --> 02:32:53,875 Even to buy a pen we scribble to check if it writes well! 2186 02:32:54,083 --> 02:32:57,041 We ask questions about anything and everything we do. 2187 02:32:57,291 --> 02:32:58,875 But we fail to ask one question… 2188 02:32:59,666 --> 02:33:02,041 when we vote in the election to select the Government. 2189 02:33:03,291 --> 02:33:04,291 Five hours. 2190 02:33:04,916 --> 02:33:07,083 Even to buy mosquito coils which burn out in just five hours 2191 02:33:07,666 --> 02:33:08,958 you ask so many questions! 2192 02:33:09,500 --> 02:33:10,875 Will it be too smoky? 2193 02:33:11,208 --> 02:33:12,583 Will it affect my throat. 2194 02:33:12,791 --> 02:33:14,541 Will all the mosquitoes die? 2195 02:33:15,916 --> 02:33:18,083 But for five years 2196 02:33:18,916 --> 02:33:22,208 when we select a system have we asked about its eligibility? 2197 02:33:22,291 --> 02:33:24,416 Neither have we asked nor have we given it a thought. 2198 02:33:26,708 --> 02:33:27,666 Hence my question. 2199 02:33:29,000 --> 02:33:30,125 I have just one demand. 2200 02:33:30,958 --> 02:33:31,916 Ask questions. 2201 02:33:33,250 --> 02:33:34,583 Money, fear, 2202 02:33:34,916 --> 02:33:37,750 stop voting for caste, religion, or community. 2203 02:33:38,041 --> 02:33:39,958 The candidate who asks for your vote, 2204 02:33:40,041 --> 02:33:41,166 ask him about his eligibility. 2205 02:33:41,750 --> 02:33:43,375 Tell him you know what he'll do for his family. 2206 02:33:43,458 --> 02:33:44,875 Ask him what he will do for your family. 2207 02:33:46,916 --> 02:33:49,166 Ask him what he'll do for your children's education. 2208 02:33:50,000 --> 02:33:52,000 What about work opportunities once they graduate? 2209 02:33:52,250 --> 02:33:54,958 Ask if senior citizens can avail of free medical aid. 2210 02:33:55,041 --> 02:33:56,541 For the next five years. 2211 02:33:57,041 --> 02:33:58,750 Ask what he can do for the country. 2212 02:33:58,833 --> 02:34:00,125 Keep asking questions. 2213 02:34:00,250 --> 02:34:01,833 He should be scared of your countless questions. 2214 02:34:02,791 --> 02:34:04,875 That's the power of this index finger. 2215 02:34:05,916 --> 02:34:08,291 Vote is your birthright. Question him with that in mind. 2216 02:34:08,375 --> 02:34:09,916 If only you start asking questions 2217 02:34:11,333 --> 02:34:13,416 to change this nation's Health department 2218 02:34:13,500 --> 02:34:15,166 or to change the plight of the poor farmer. 2219 02:34:15,250 --> 02:34:18,208 You will never need a Vikram Rathore or an Azad! 2220 02:34:18,416 --> 02:34:19,791 It is enough if you ask questions. 2221 02:34:21,166 --> 02:34:23,500 Your questions have endless power. 2222 02:34:23,666 --> 02:34:26,541 If you fulfill this demand of mine you will enjoy freedom. 2223 02:34:26,833 --> 02:34:27,708 For you. 2224 02:34:28,250 --> 02:34:29,166 For you. 2225 02:34:29,500 --> 02:34:31,791 For everyone around you. 2226 02:34:31,916 --> 02:34:33,166 Freedom from poverty. 2227 02:34:33,458 --> 02:34:34,541 Freedom from injustice. 2228 02:34:34,625 --> 02:34:36,000 Freedom from corruption. 2229 02:34:36,500 --> 02:34:38,333 To achieve it, just resort to one change in your attitude. 2230 02:34:40,416 --> 02:34:41,416 Ask questions. 2231 02:34:42,833 --> 02:34:43,666 That will do. 2232 02:34:45,666 --> 02:34:46,583 Jai Hind! 2233 02:34:48,125 --> 02:34:49,166 Well said indeed! 2234 02:34:53,166 --> 02:34:54,208 Hello, Mr. Madhavan, 2235 02:34:54,750 --> 02:34:56,416 I will return all the voting machines. 2236 02:34:56,875 --> 02:34:59,000 Every ten minutes one container will be released. 2237 02:34:59,875 --> 02:35:00,875 And Mr. Madhavan, 2238 02:35:01,958 --> 02:35:03,541 -Happy Onam. -Happy Onam. 2239 02:35:09,333 --> 02:35:10,375 -Iskra. -Chief? 2240 02:35:10,458 --> 02:35:11,875 -Have you traced my dad's location? -No, Chief. 2241 02:35:17,458 --> 02:35:18,541 -Azad? -Uncle. 2242 02:35:20,791 --> 02:35:21,750 Please forgive me, Azad. 2243 02:35:24,000 --> 02:35:25,333 -Uncle! -Uncle! 2244 02:35:26,708 --> 02:35:29,666 -Santa has come for you -That's Kalee. 2245 02:35:30,041 --> 02:35:32,708 And he has a gift for you 2246 02:35:36,375 --> 02:35:37,208 Girls, 2247 02:35:37,708 --> 02:35:38,625 guns down. 2248 02:35:40,666 --> 02:35:41,541 Go ahead! 2249 02:35:47,875 --> 02:35:48,916 You killed my brother. 2250 02:35:49,541 --> 02:35:50,666 How dare you kill him! 2251 02:35:52,250 --> 02:35:53,125 Hey! 2252 02:35:54,916 --> 02:35:56,041 Where have you stashed my money? 2253 02:35:57,708 --> 02:35:58,916 Where is it hidden? 2254 02:36:00,166 --> 02:36:01,250 Tell me! 2255 02:36:03,041 --> 02:36:04,250 Where is my money? 2256 02:36:04,791 --> 02:36:06,791 What right do you have to donate someone else's money? 2257 02:36:10,375 --> 02:36:11,458 Doesn't it hurt? 2258 02:36:14,625 --> 02:36:15,625 Does it hurt for you? 2259 02:36:15,708 --> 02:36:17,166 You bet it hurts! 2260 02:36:18,541 --> 02:36:19,833 Now watch how it hurts you. 2261 02:36:20,666 --> 02:36:21,541 Kalee! 2262 02:36:22,333 --> 02:36:23,208 Do you feel the pain? 2263 02:36:24,750 --> 02:36:25,958 -Appa! -Hurts now? 2264 02:36:26,041 --> 02:36:26,916 Vikram! 2265 02:36:27,666 --> 02:36:28,500 Does it hurt now? 2266 02:36:28,791 --> 02:36:29,791 Don't, Kalee! 2267 02:36:29,875 --> 02:36:31,875 Appa, speak up. Can't you hear your son calling? 2268 02:36:32,083 --> 02:36:33,458 -Talk to him. -Appa! 2269 02:36:33,708 --> 02:36:34,541 Rathore. 2270 02:36:35,166 --> 02:36:37,000 I have come across a son who doesn't know his father. 2271 02:36:37,500 --> 02:36:40,416 First time I am meeting a father who can't recognize his own son. 2272 02:36:40,541 --> 02:36:42,125 You didn't see me kill your dad, right? 2273 02:36:42,708 --> 02:36:43,666 You get your chance now. 2274 02:36:44,166 --> 02:36:47,208 For your sake, your dad will die once more. 2275 02:36:47,958 --> 02:36:49,875 One man dying twice is a true blessing! 2276 02:36:50,625 --> 02:36:51,500 Ready, Rathore? 2277 02:36:51,666 --> 02:36:53,083 No! 2278 02:36:54,375 --> 02:36:55,583 No, Kalee! 2279 02:36:59,791 --> 02:37:01,708 Appa! 2280 02:37:08,291 --> 02:37:10,375 Kalee, please. Don't do this. 2281 02:37:10,458 --> 02:37:11,625 Life is a full circle. It all started here. 2282 02:37:12,125 --> 02:37:13,166 We are back to square one. 2283 02:37:26,125 --> 02:37:27,041 Ready? 2284 02:37:27,708 --> 02:37:28,666 Finish it. 2285 02:37:29,458 --> 02:37:30,291 One… 2286 02:37:30,750 --> 02:37:32,083 two, three. 2287 02:37:32,666 --> 02:37:33,583 four, five, six. 2288 02:37:40,041 --> 02:37:41,291 That day, long ago, your father 2289 02:37:41,625 --> 02:37:44,916 complained my company's gun failed at the most crucial time. 2290 02:37:45,500 --> 02:37:46,750 Now I understand. 2291 02:37:47,916 --> 02:37:49,625 But death is confirmed for both. 2292 02:37:51,291 --> 02:37:52,208 Excuse me. 2293 02:37:53,416 --> 02:37:54,500 It won't fire, Kalee. 2294 02:37:59,833 --> 02:38:01,541 I understand. Come, let's have fun. 2295 02:38:08,875 --> 02:38:09,750 Vikram? 2296 02:38:31,833 --> 02:38:34,666 Before you lay your hands on my son… 2297 02:38:34,791 --> 02:38:36,333 talk with your fist to me. 2298 02:38:48,416 --> 02:38:49,500 Rathore. 2299 02:38:49,875 --> 02:38:51,083 Welcome back. 2300 02:39:03,875 --> 02:39:05,166 My son. 2301 02:39:24,500 --> 02:39:25,458 Sorry. 2302 02:39:25,833 --> 02:39:28,166 What an emotional sight! 2303 02:39:28,333 --> 02:39:30,083 How do I disrupt this boon of a reunion? 2304 02:39:30,208 --> 02:39:32,833 Hey! Given the chance, they will start singing emotionally. 2305 02:39:33,083 --> 02:39:34,125 What are you gawking at? 2306 02:40:03,166 --> 02:40:04,750 Gun, my son. 2307 02:40:09,666 --> 02:40:10,541 Ashok. 2308 02:40:43,291 --> 02:40:44,166 Are you okay? 2309 02:41:25,708 --> 02:41:27,125 Hey, wait! Wait. 2310 02:41:40,625 --> 02:41:41,541 Brother. 2311 02:41:41,958 --> 02:41:43,041 Hands off. 2312 02:41:44,583 --> 02:41:45,500 Turn. 2313 02:41:50,166 --> 02:41:51,041 Greetings! 2314 02:41:55,750 --> 02:41:56,625 Sir. 2315 02:42:10,458 --> 02:42:11,416 Azad! 2316 02:42:32,500 --> 02:42:34,375 Appa, what shall we do now? 2317 02:42:35,208 --> 02:42:37,916 You get thrashed by him. I'll come back with an idea. 2318 02:42:38,166 --> 02:42:39,083 Okay. 2319 02:42:40,166 --> 02:42:41,041 Hey, Appa! 2320 02:43:17,083 --> 02:43:18,125 Well… 2321 02:43:18,791 --> 02:43:21,000 the process of hanging until death is very interesting indeed. 2322 02:43:21,875 --> 02:43:23,791 One jerk. One snap. 2323 02:43:24,458 --> 02:43:25,375 Right? 2324 02:43:32,041 --> 02:43:32,958 To begin with… 2325 02:43:33,458 --> 02:43:35,208 let's tighten the noose around your neck. 2326 02:43:37,666 --> 02:43:40,000 Your eyes will pop out of their sockets. 2327 02:43:42,625 --> 02:43:43,750 And your tongue… 2328 02:43:57,166 --> 02:43:58,083 Rathore! 2329 02:43:59,750 --> 02:44:02,083 Don't go crazy in your lust for revenge! 2330 02:44:03,083 --> 02:44:04,083 Let's make a deal! 2331 02:44:04,625 --> 02:44:06,250 Let's make a deal, Rathore. 2332 02:44:06,750 --> 02:44:07,958 Kalee! 2333 02:44:09,208 --> 02:44:10,416 No deal. 2334 02:44:11,166 --> 02:44:13,250 Let's make a deal, Rathore. Let's make a deal. 2335 02:44:13,791 --> 02:44:15,333 Good to go, girls? 2336 02:44:17,708 --> 02:44:19,666 Girls, wait! Rathore, let's make a deal. 2337 02:44:20,083 --> 02:44:21,750 Rathore, let's make a deal. 2338 02:44:22,125 --> 02:44:23,083 Girls, wait! 2339 02:44:23,208 --> 02:44:24,250 Let's make a deal! 2340 02:44:24,458 --> 02:44:25,333 Rathore! 2341 02:44:26,333 --> 02:44:27,375 Rathore, let's make a deal. 2342 02:44:27,625 --> 02:44:29,875 Rathore! 2343 02:44:39,000 --> 02:44:39,958 Don't worry. 2344 02:44:41,333 --> 02:44:42,750 You can sleep peacefully hereafter. 2345 02:44:44,291 --> 02:44:45,125 Love you. 2346 02:44:45,208 --> 02:44:46,041 Love you, Vikram. 2347 02:44:52,708 --> 02:44:54,375 How long will it take, Mr. Nayak? 2348 02:44:55,375 --> 02:44:57,416 When will you find him? Tell me now! 2349 02:45:00,666 --> 02:45:03,833 I'm on it… ma'am. 2350 02:45:40,833 --> 02:45:41,666 Buddy. 2351 02:45:43,916 --> 02:45:45,416 Yes, coming. 2352 02:46:23,125 --> 02:46:24,208 Good show, Azad. 2353 02:46:24,291 --> 02:46:25,208 Good to see you, sir. 2354 02:46:26,750 --> 02:46:28,083 Our next mission. 2355 02:46:28,666 --> 02:46:29,791 Swiss Bank. 2356 02:46:31,708 --> 02:46:32,583 Buddy! 2357 02:46:33,125 --> 02:46:34,000 Coming! 2358 02:46:34,250 --> 02:46:35,208 You go. 2359 02:46:35,791 --> 02:46:39,791 The compensation settlement has reached the families affected by the factory. 2360 02:47:01,500 --> 02:47:02,375 Appa? 2361 02:47:09,250 --> 02:47:10,375 You have taken enough rest. 2362 02:47:10,583 --> 02:47:11,625 We've got another assignment. 2363 02:47:11,750 --> 02:47:13,416 Work! Come. 2364 02:47:13,791 --> 02:47:15,791 All work and no play… 2365 02:47:15,958 --> 02:47:18,625 will make Handsome a dull boy. 2366 02:47:20,958 --> 02:47:23,625 Hey! Play the music. 2367 02:50:35,000 --> 02:50:36,375 Ready. 2368 02:50:36,833 --> 02:50:38,791 Subtitle translation by: Rekhs 162833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.