All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:05,742 Meredith: Despite its complexity, 2 00:00:05,767 --> 00:00:09,152 the human brain can only focus on about one thing at a time. 3 00:00:09,177 --> 00:00:10,979 How about we share the pรขtรฉ? 4 00:00:11,013 --> 00:00:13,481 Teddy, I thought we said no screens. 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,816 I'm sorry. It is my last CABG patient, 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,953 and the nurses needed an order for a bolus. 7 00:00:17,986 --> 00:00:20,421 Maybe use an intern. Tell them to call... Beckman! 8 00:00:20,454 --> 00:00:22,291 Well, she is my patient. 9 00:00:22,324 --> 00:00:24,259 Hunt. Oh! 10 00:00:24,293 --> 00:00:26,427 - Altman. - How are you? - Hi. 11 00:00:26,460 --> 00:00:29,998 David, hi. Of course, you remember my incredible wife, Cass. 12 00:00:30,032 --> 00:00:32,901 We met at that boring dinner last year. Right. 13 00:00:32,935 --> 00:00:35,603 That might have been the last time we had a sit-down dinner together. 14 00:00:35,636 --> 00:00:37,471 It might be. 15 00:00:37,505 --> 00:00:40,275 Oh, there's a trauma coming. Oh, yeah. Multiple victims. 16 00:00:40,309 --> 00:00:41,742 Including this dinner. 17 00:00:41,776 --> 00:00:44,012 Um. Hey, wait. Listen, why don't you two stay? 18 00:00:44,046 --> 00:00:45,948 At least somebody can have fun. Oh... 19 00:00:45,981 --> 00:00:47,316 Please, take my seat. 20 00:00:47,349 --> 00:00:50,018 Um... 21 00:00:50,052 --> 00:00:53,188 Why not? Sure. Yeah. Of course. Please. 22 00:00:53,221 --> 00:00:54,990 What? I'm sorry. 23 00:00:55,023 --> 00:00:56,824 Meredith: Mono-tasking reduces distraction, 24 00:00:56,857 --> 00:00:58,826 sharpens attention, and allows us 25 00:00:58,859 --> 00:01:00,429 to operate at peak performance. 26 00:01:02,463 --> 00:01:05,934 Meredith: But surgical residents don't have that luxury. 27 00:01:05,968 --> 00:01:08,469 One thing? Try 30. 28 00:01:08,502 --> 00:01:11,006 Luna's fever's still 100, 29 00:01:11,039 --> 00:01:13,507 but thankfully, Scout has taken some Pedialyte, 30 00:01:13,541 --> 00:01:16,311 so that's something. 31 00:01:16,345 --> 00:01:19,348 Maybe I should call and tell him I can't make it in. 32 00:01:19,381 --> 00:01:21,316 You think I can't handle two sick kids? 33 00:01:21,350 --> 00:01:24,552 You're on call. Go. 34 00:01:29,724 --> 00:01:31,326 I thought I was charging my computer. 35 00:01:31,360 --> 00:01:33,028 Yeah, my phone was at 2%. 36 00:01:33,061 --> 00:01:35,230 So you couldn't have used one of the other 50 chargers 37 00:01:35,263 --> 00:01:37,165 we have in the house? 38 00:01:37,199 --> 00:01:40,668 Next time, I'll ignore the vomiting kid to go find one. 39 00:01:40,701 --> 00:01:44,306 Can you move your bag? I'm trying to clean. 40 00:01:53,281 --> 00:01:55,883 Meredith: They order labs, dictate notes, take vitals, 41 00:01:55,917 --> 00:01:57,752 check drains, 42 00:01:57,785 --> 00:01:59,587 make split second-decisions while on the move. 43 00:01:59,620 --> 00:02:01,223 It's chaos. 44 00:02:03,258 --> 00:02:04,825 Fresh from the warmer. 45 00:02:04,859 --> 00:02:06,894 Chloe, how are you feeling? 46 00:02:06,928 --> 00:02:08,596 Like I got chemo today. 47 00:02:08,629 --> 00:02:10,198 Hopefully you'll feel a little better 48 00:02:10,232 --> 00:02:12,234 after a night's sleep. 49 00:02:12,267 --> 00:02:14,369 Thank you. Yeah. 50 00:02:14,403 --> 00:02:16,271 I brought one for you, too. 51 00:02:16,304 --> 00:02:18,407 Thanks. 52 00:02:18,440 --> 00:02:20,608 I'm not sure who's more tired, her or me. 53 00:02:20,641 --> 00:02:22,543 You have been working a lot. 54 00:02:22,576 --> 00:02:24,446 Yeah, well, making up for the time I took off. 55 00:02:24,479 --> 00:02:27,449 Thanks for that, too. 56 00:02:27,482 --> 00:02:29,583 I'll swing by in a bit. 57 00:02:29,617 --> 00:02:31,852 And you had better be sleeping. Mm-hmm. 58 00:02:34,489 --> 00:02:35,890 She's quality. 59 00:02:35,924 --> 00:02:37,591 Shut up. 60 00:02:37,625 --> 00:02:39,560 Meredith: But a brain can adapt 61 00:02:39,593 --> 00:02:43,898 and thrive in just about anything, even chaos. 62 00:02:43,932 --> 00:02:46,301 Hey. I thought you were on trauma tonight. 63 00:02:46,334 --> 00:02:48,602 I am, but I've been playing chess with Ophelia, 64 00:02:48,636 --> 00:02:50,604 and it was my turn, so I came to check in. 65 00:02:50,638 --> 00:02:53,607 Her leg looks good. Yeah. Her parents are on their way. 66 00:02:53,641 --> 00:02:56,211 I heard it's pretty backed up, but hopefully she gets moved into rehab tonight. 67 00:02:56,244 --> 00:02:58,547 Yeah, she told me at least five times. 68 00:02:58,579 --> 00:03:00,949 I said I'd come by and see her again before she goes. 69 00:03:00,982 --> 00:03:03,751 She's very excited. Hey, speaking of excitement, 70 00:03:03,784 --> 00:03:06,620 I heard you got the research position with Wilkinson. Congrats. 71 00:03:06,654 --> 00:03:08,957 Oh, I, um, I haven't officially accepted yet. 72 00:03:08,990 --> 00:03:10,959 That's smart. Take your time deciding. 73 00:03:10,992 --> 00:03:13,495 You think that I shouldn't take it? You told me about it. 74 00:03:13,528 --> 00:03:15,097 No, no, it's a great opportunity. 75 00:03:15,130 --> 00:03:18,433 It just... It doesn't guarantee a peds fellowship. 76 00:03:18,467 --> 00:03:20,402 So I don't want you to feel resentful 77 00:03:20,435 --> 00:03:22,603 if you spend a year in Texas and it doesn't work out. 78 00:03:22,636 --> 00:03:24,805 Um... 79 00:03:24,839 --> 00:03:26,475 It's Webber. 80 00:03:26,508 --> 00:03:28,910 Um, if you were me, would you take it? 81 00:03:28,944 --> 00:03:31,913 Yeah. But I really love Tex-Mex. 82 00:03:37,885 --> 00:03:40,122 Hey. I heard you're going home. 83 00:03:40,155 --> 00:03:42,090 Yeah, yeah, I hit my 80 hours this week, 84 00:03:42,124 --> 00:03:43,858 so Bailey tagged me out. 85 00:03:43,891 --> 00:03:45,927 I'm just gonna crash in an on-call room. 86 00:03:45,961 --> 00:03:49,097 E.R. consults... drunk guy with an arm lac, 87 00:03:49,131 --> 00:03:54,302 drunk guy with a head lac, and drunk guy just drunk. 88 00:03:54,336 --> 00:03:55,437 You can pick first. 89 00:03:55,470 --> 00:03:57,671 Have fun. Mm-hmm. 90 00:03:57,705 --> 00:03:59,274 I'll catch you in the morning, yeah? 91 00:03:59,307 --> 00:04:00,774 Yeah. Love you. 92 00:04:07,182 --> 00:04:08,883 Did that just happen? 93 00:04:08,917 --> 00:04:10,784 It's on replay in my head. 94 00:04:19,995 --> 00:04:22,197 Was I hearing things, or were you listening to 95 00:04:22,230 --> 00:04:23,999 the "Final Fantasy" theme yesterday? 96 00:04:24,032 --> 00:04:26,535 Good ear. Yes. 97 00:04:26,568 --> 00:04:29,638 I love how the instrumentation gives the franchise 98 00:04:29,670 --> 00:04:32,673 that bright, regal feel. 99 00:04:32,706 --> 00:04:35,076 How we doing, maestro? 100 00:04:35,110 --> 00:04:38,079 Oh, teaching Dr. Millin the joy of orchestration. 101 00:04:38,113 --> 00:04:40,649 Can you keep a beat, Dr. Ndugu? Of course. 102 00:04:40,681 --> 00:04:42,984 I'm a heart surgeon. 103 00:04:43,018 --> 00:04:44,920 How's he doing? Uh, hemodynamically normal, 104 00:04:44,953 --> 00:04:46,887 except for the past hour. 105 00:04:46,922 --> 00:04:49,191 He's a little bit tachycardic, in the low hundreds. 106 00:04:49,224 --> 00:04:52,060 Chest tube put out 50 CCs overnight. 107 00:04:52,093 --> 00:04:57,532 I did walk to a chair today, but I can also use a new lung. 108 00:04:57,566 --> 00:05:01,169 Well, how about I go get you one? 109 00:05:01,203 --> 00:05:03,572 Don't play with me, now. 110 00:05:03,605 --> 00:05:05,373 I'm going right now to procure it. 111 00:05:05,407 --> 00:05:07,875 Dr. Millin will take care of you until I get back. 112 00:05:07,909 --> 00:05:10,844 Let's, uh, see how his heart rate does on a 500 CC bolus. 113 00:05:10,878 --> 00:05:14,015 And call me if you need me. You got the whole floor tonight, okay? 114 00:05:14,049 --> 00:05:16,117 Rest up. Okay? I'll be back. 115 00:05:19,154 --> 00:05:21,256 Am I in trouble? 116 00:05:21,289 --> 00:05:24,858 We know about the peds research position in Texas. 117 00:05:24,892 --> 00:05:27,795 They called to get a letter of good standing. 118 00:05:27,828 --> 00:05:29,863 Oh. 119 00:05:29,897 --> 00:05:32,200 Um, I was going to tell you. 120 00:05:32,234 --> 00:05:34,802 Well, actually, we're glad they gave us a heads-up. 121 00:05:34,835 --> 00:05:37,305 We'd like to extend an offer, as well. 122 00:05:37,339 --> 00:05:39,807 General surgery attending. 123 00:05:39,840 --> 00:05:40,976 I mean, you'd have to finish your residency, 124 00:05:41,009 --> 00:05:42,810 but we wanted to let you know now 125 00:05:42,843 --> 00:05:44,679 while you're making this decision. Okay. 126 00:05:47,649 --> 00:05:49,985 Most attendings start at this salary, 127 00:05:50,018 --> 00:05:52,153 but there's room to negotiate. 128 00:05:52,187 --> 00:05:54,055 Mm-hmm. 129 00:05:54,089 --> 00:05:56,790 Uh, plus, there's seed money for research, 130 00:05:56,824 --> 00:06:00,395 a signing bonus, healthy student loan repayment. 131 00:06:00,428 --> 00:06:03,665 I, uh, I... I really wasn't expecting this. 132 00:06:03,698 --> 00:06:05,899 Um... 133 00:06:05,934 --> 00:06:08,436 I'm not sure what to say. 134 00:06:08,470 --> 00:06:09,803 Think about it. 135 00:06:09,837 --> 00:06:12,440 Uh, better yet, let's try it out. 136 00:06:12,474 --> 00:06:14,242 You're on my service tonight 137 00:06:14,276 --> 00:06:16,177 but as the attending. 138 00:06:18,346 --> 00:06:20,448 Yeah? Okay. Let's go. 139 00:06:23,884 --> 00:06:26,254 Oh, hey. My last surgery pushed until tomorrow. 140 00:06:26,288 --> 00:06:27,756 How's Scout? 141 00:06:27,788 --> 00:06:29,691 Still sick. He threw up on his bed. 142 00:06:29,724 --> 00:06:32,360 Oh, poor thing. He seemed better when I left. 143 00:06:32,394 --> 00:06:34,296 I meant Jo. I'm going to go pick him up. 144 00:06:34,329 --> 00:06:36,264 That'd be great. Yeah. Okay. 145 00:06:36,298 --> 00:06:38,099 Oh, but don't tell Jo I said that. 146 00:06:38,133 --> 00:06:39,701 She's trying to do it all. 147 00:06:39,734 --> 00:06:41,303 Okay. Yeah. 148 00:06:43,837 --> 00:06:46,308 Woman: Doctors Luke to the E.R. Doctors Tommy and Martha Luke. 149 00:06:46,341 --> 00:06:49,511 What if I say it again but give him more time to say it back? 150 00:06:49,544 --> 00:06:52,047 Uh, I don't think lack of time is the problem. 151 00:06:52,080 --> 00:06:54,149 Is it going to be weird now? 152 00:06:54,182 --> 00:06:59,354 Well, you told him you loved him at work and he left you hanging. 153 00:06:59,387 --> 00:07:01,556 Yes is my answer. I hate everything. 154 00:07:01,589 --> 00:07:03,458 Except Adams. 155 00:07:03,491 --> 00:07:05,026 Kwan, Griffith, finish up and let's go. 156 00:07:05,060 --> 00:07:06,995 Multiple traumas arriving. 157 00:07:07,028 --> 00:07:08,063 Uh, you go ahead first. I'll catch up. 158 00:07:08,096 --> 00:07:09,130 Okay. 159 00:07:09,164 --> 00:07:11,700 Love you. 160 00:07:11,733 --> 00:07:15,370 Woman: Dr. Laura to the NICU. To the NICU. 161 00:07:17,767 --> 00:07:19,207 Looks like someone promoted themselves. 162 00:07:19,240 --> 00:07:22,077 Webber and Bailey offered me an attending position. 163 00:07:22,110 --> 00:07:24,012 What? That's amazing. 164 00:07:24,045 --> 00:07:26,147 Did they say anything about me? 165 00:07:26,181 --> 00:07:28,416 Well, it was an early offer because they know about Texas. 166 00:07:28,450 --> 00:07:30,205 I'm just doing a trial run tonight. 167 00:07:30,230 --> 00:07:33,084 Where do I apply for a crappy research job that I can leverage? 168 00:07:33,109 --> 00:07:35,611 Well, it's clinical research. I'd be with peds patients. 169 00:07:35,724 --> 00:07:37,726 And how does James feel about you chasing 170 00:07:37,759 --> 00:07:39,094 your peds dreams in Texas? 171 00:07:39,127 --> 00:07:41,029 I'm not sure. 172 00:07:41,062 --> 00:07:43,231 He got paged to a code after I told him, 173 00:07:43,264 --> 00:07:45,200 and that was the last time we talked. 174 00:07:45,233 --> 00:07:46,735 I-I-I don't even know what I'm going to do yet. 175 00:07:46,768 --> 00:07:48,503 Well, you got two job offers and a boyfriend. 176 00:07:48,536 --> 00:07:50,338 You get zero sympathy. 177 00:07:50,372 --> 00:07:52,741 Blue: Trauma's here. 178 00:07:55,043 --> 00:07:57,212 Monica: Schmitt! Schmitt! Oh, he's with me. 179 00:07:57,245 --> 00:07:58,580 Official business. 180 00:08:00,548 --> 00:08:03,017 Navy scrubs. Kind of bold. Isn't it? 181 00:08:03,051 --> 00:08:04,786 Should I go change? 182 00:08:04,819 --> 00:08:07,455 Scaffolding collapsed at a concert venue. 183 00:08:07,489 --> 00:08:10,859 17-year-old female, GCS 15, unstable pelvis. 184 00:08:10,891 --> 00:08:13,061 Binder was placed at the scene. Vitals are stable. 185 00:08:13,094 --> 00:08:14,729 Given four milligrams of morphine en route. 186 00:08:14,763 --> 00:08:16,431 I'm Dr. Beltran. Can you tell me your name? 187 00:08:16,464 --> 00:08:18,633 Joni. But where's Vaughn? He was onstage. 188 00:08:18,666 --> 00:08:20,602 We'll find him for you. He's your friend? 189 00:08:20,635 --> 00:08:22,704 My boyfriend. And incredibly talented. 190 00:08:22,737 --> 00:08:24,472 Let's get her to trauma three. 191 00:08:24,506 --> 00:08:25,974 Okay, Schmitt, whatever's in this rig, 192 00:08:26,007 --> 00:08:27,642 we're following your lead. Alright, let's go. 193 00:08:27,675 --> 00:08:29,711 If you're giving away promotions, 194 00:08:29,744 --> 00:08:31,864 can I be a fifth-year? What do you think? 195 00:08:31,889 --> 00:08:34,649 19-year-old male. Penetrating abdominal injury 196 00:08:34,682 --> 00:08:36,584 after a fall from a two-story scaffolding. 197 00:08:36,618 --> 00:08:39,220 GCS 15. Systolic in the low 100s. 198 00:08:39,254 --> 00:08:40,989 Received two liters of fluid. 199 00:08:41,022 --> 00:08:43,458 Well, that's going to be tricky. Trauma one. 200 00:08:43,491 --> 00:08:44,826 Get him inside. Let's go. 201 00:08:58,652 --> 00:08:59,920 Oh... 202 00:09:00,344 --> 00:09:02,613 I don't know what I want. 203 00:09:02,647 --> 00:09:04,864 Thank goodness no one's asking. 204 00:09:04,889 --> 00:09:09,153 Do you know what panisse is? It comes with the lamb. 205 00:09:09,187 --> 00:09:11,155 No, um, I don't. Do you want me to look it up? 206 00:09:11,189 --> 00:09:12,925 No. If it was any good, 207 00:09:12,957 --> 00:09:15,092 they'd probably be more upfront about it on the menu. 208 00:09:15,126 --> 00:09:17,795 Honestly, I think the best meal I've ever had is when 209 00:09:17,829 --> 00:09:21,098 Owen and I shared a can of refried beans on flatbread. 210 00:09:21,132 --> 00:09:23,201 During the Great Depression? 211 00:09:23,234 --> 00:09:25,336 We served in the Army. 212 00:09:25,369 --> 00:09:28,039 It turns out, everything tastes better after military rations. 213 00:09:28,072 --> 00:09:30,041 You were in the military? 214 00:09:30,074 --> 00:09:31,976 Yeah, that's where we met. Wow. 215 00:09:32,009 --> 00:09:34,545 You just look so poised and put together 216 00:09:34,579 --> 00:09:37,181 in your boss-lady heels. Who knew? 217 00:09:37,215 --> 00:09:40,184 Thanks. I would prefer a t-shirt and combat boots, 218 00:09:40,218 --> 00:09:44,789 and I would take a burger over this menu any day. 219 00:09:44,822 --> 00:09:47,158 Do you want to ditch this place and go somewhere 220 00:09:47,191 --> 00:09:49,962 that serves fries instead of pomme frites? 221 00:09:49,994 --> 00:09:52,129 Yes. Please. Oh, great. 222 00:09:53,731 --> 00:09:55,566 Wonderful. 223 00:09:55,600 --> 00:09:57,401 Okay, just take a little... No? 224 00:09:57,435 --> 00:09:59,337 No. Just a little sip? 225 00:09:59,370 --> 00:10:01,305 Good job, good job, good. 226 00:10:01,339 --> 00:10:03,241 "Great job. You did so"... 227 00:10:05,443 --> 00:10:07,678 Hey. Hey. 228 00:10:07,712 --> 00:10:10,181 Oh, wow, I thought that you had a late surgery. Mommy! 229 00:10:10,214 --> 00:10:13,251 Um, wait, did Link tell you to come rescue me? 230 00:10:15,052 --> 00:10:18,055 Uh, I was gonna ask how everybody is doing, 231 00:10:18,089 --> 00:10:20,558 but I think I got it. 232 00:10:20,591 --> 00:10:23,060 I'm fine. Hey, sweetie. I'm sorry you're sick. 233 00:10:23,094 --> 00:10:25,062 I'm just gonna take you home. 234 00:10:25,096 --> 00:10:26,731 Ooh! Hey, do you have his lovey? 235 00:10:26,764 --> 00:10:28,566 I'm just gonna take him home. 236 00:10:28,599 --> 00:10:30,735 Despite what Link may have told you, I'm not incompetent. 237 00:10:30,768 --> 00:10:33,939 Uh, no. He... Uh, he never said that you were. 238 00:10:33,972 --> 00:10:35,908 You know, I just want to take care of my sick kid. 239 00:10:35,941 --> 00:10:37,441 Everything is under control. I've got it. I'm fine. 240 00:10:37,475 --> 00:10:38,876 Okay. 241 00:10:38,911 --> 00:10:41,746 Well, I think we're just gonna go. 242 00:10:41,779 --> 00:10:44,282 Ooh! 243 00:10:44,315 --> 00:10:49,086 Or maybe we will change first. 244 00:10:49,120 --> 00:10:50,956 Luna: 245 00:10:50,989 --> 00:10:52,757 I'm coming, sweetie. 246 00:10:52,790 --> 00:10:54,125 Mama! 247 00:10:54,158 --> 00:10:56,093 I'll run him a bath. 248 00:10:58,162 --> 00:10:59,630 Joni, I'm Dr. Lincoln. 249 00:10:59,664 --> 00:11:02,034 Have you seen Vaughn? W-Where is he? 250 00:11:02,066 --> 00:11:03,768 Vaughn is? Boyfriend. Trauma one. 251 00:11:03,801 --> 00:11:05,803 He's got a pink stripe in his hair. 252 00:11:05,836 --> 00:11:07,371 Ice-cold eyes. 253 00:11:07,405 --> 00:11:09,240 The skull pinky ring that I gave him. 254 00:11:09,273 --> 00:11:11,043 He was performing at the concert. Clear. 255 00:11:11,075 --> 00:11:13,878 No pneumothorax or fractures in the chest X-ray. 256 00:11:13,912 --> 00:11:15,313 What instrument does Vaughn play? 257 00:11:15,346 --> 00:11:16,949 Ugh! Air. 258 00:11:16,982 --> 00:11:18,883 She's on morphine. 259 00:11:18,917 --> 00:11:20,384 Try and hold still. 260 00:11:20,418 --> 00:11:22,620 No, he plays air guitar. 261 00:11:22,653 --> 00:11:25,057 Tonight was the regional championship. 262 00:11:25,089 --> 00:11:26,624 She's got a bad pelvic fracture. 263 00:11:26,657 --> 00:11:28,626 The scaffolding from the performance 264 00:11:28,659 --> 00:11:31,762 fell right into the crowd. 265 00:11:31,796 --> 00:11:33,664 He was supposed to make it to the finals. 266 00:11:33,698 --> 00:11:36,133 He could have taken Scissor's title. No, he would have. 267 00:11:36,167 --> 00:11:39,004 Yeah, I'm sure he's great at... air. 268 00:11:39,037 --> 00:11:42,306 FAST was negative. Systolics are stable at 110. 269 00:11:42,340 --> 00:11:44,408 All right, let's get her to CT. Parents are on their way. 270 00:11:44,442 --> 00:11:46,777 Oh! Uh, they're... they're not the biggest fans of Vaughn. 271 00:11:46,811 --> 00:11:49,413 Could you maybe not mention that he's here? 272 00:11:49,447 --> 00:11:51,816 Patient privacy laws. We couldn't if we wanted to. 273 00:11:51,849 --> 00:11:53,651 Griffith, would you put in the trauma scan orders, 274 00:11:53,684 --> 00:11:55,453 meet us in CT? 275 00:11:55,486 --> 00:11:56,955 Owen: What have we got? 276 00:11:56,989 --> 00:11:59,490 Ah, this is Vaughn, 19-year-old male. 277 00:11:59,523 --> 00:12:01,859 Thoracoabdominal impalement. 278 00:12:01,892 --> 00:12:05,429 Systolics in the low hundreds. Responding to fluids. 279 00:12:05,463 --> 00:12:08,432 Pleasure to meet you, sir. Try not to move. Save your energy. 280 00:12:08,466 --> 00:12:10,936 Help get another IV. Give 20 of fentanyl. 281 00:12:10,969 --> 00:12:12,938 We need to type and cross and hang two units of O-neg. 282 00:12:12,971 --> 00:12:14,438 Schmitt's running point on this one. 283 00:12:14,472 --> 00:12:16,108 Copy that. Where'd you need me? 284 00:12:16,140 --> 00:12:18,442 Put in the orders for CT. If we can stabilize him more, 285 00:12:18,476 --> 00:12:20,211 we might be able to run him through the scanner 286 00:12:20,244 --> 00:12:21,947 on the way to the O.R. 287 00:12:21,980 --> 00:12:23,648 Can somebody get a message to my girlfriend, Joni? 288 00:12:23,681 --> 00:12:26,484 Try not to talk. Frankly, It's a miracle you can even... 289 00:12:26,517 --> 00:12:29,021 Uh, his pressure's tanking. 290 00:12:29,054 --> 00:12:31,056 Owen: There's blood in the Foley catheter. 291 00:12:31,089 --> 00:12:33,391 Change of plans. We need to get him to the O.R. now. 292 00:12:35,393 --> 00:12:36,394 Am I good? Uh-huh. 293 00:12:36,427 --> 00:12:37,528 Alright, let's go. 294 00:12:40,398 --> 00:12:42,500 We got here as fast as we could. 295 00:12:42,533 --> 00:12:44,502 Where is she? Can we see our Joni? 296 00:12:44,535 --> 00:12:45,703 She's on her way to radiology, 297 00:12:45,736 --> 00:12:47,139 but I will let her know you're here. 298 00:12:47,171 --> 00:12:48,572 Thank you so much. 299 00:12:48,606 --> 00:12:50,474 My roommate's here. 300 00:12:50,508 --> 00:12:51,809 Vaughn Bishop... rad riffer, sick hair. 301 00:12:51,842 --> 00:12:53,644 Gish? 302 00:12:53,678 --> 00:12:56,414 Mr. and Mrs. F! Dude, crazy night, right? 303 00:12:56,447 --> 00:12:58,150 All those people in the crowd, 304 00:12:58,182 --> 00:13:01,019 and Vaughn falls and... bloosh... crushes Joni. 305 00:13:01,053 --> 00:13:03,088 I mean, coincidence or true love? 306 00:13:03,121 --> 00:13:06,158 How about true stupidity? I'm going to strangle that kid. 307 00:13:06,190 --> 00:13:08,526 Let's not invoke violence in the emergency room. 308 00:13:08,559 --> 00:13:10,661 It was my idea for him to climb the scaffold. 309 00:13:10,695 --> 00:13:13,065 I built them so he could shred off the rafters. 310 00:13:13,098 --> 00:13:15,666 If you're going to be cheesed at anyone, it should be me. 311 00:13:15,700 --> 00:13:17,535 I don't get it. She's a smart kid. 312 00:13:17,568 --> 00:13:19,437 Where did we go wrong? Sir, look. 313 00:13:19,470 --> 00:13:21,439 No, this is gonna live on the Internet forever. 314 00:13:21,472 --> 00:13:23,108 Everyone will know she's the girl 315 00:13:23,141 --> 00:13:24,875 who got crushed by an idiot guitar mime. 316 00:13:24,910 --> 00:13:26,912 All due respect, air musician. 317 00:13:26,945 --> 00:13:29,680 Why don't I show you both to the family waiting area? 318 00:13:29,714 --> 00:13:31,782 And... Gish? 319 00:13:31,816 --> 00:13:33,185 I got this guy. 320 00:13:33,217 --> 00:13:35,120 Right this way. 321 00:13:35,153 --> 00:13:37,588 I'll show you where the other air musicians are waiting, 322 00:13:37,621 --> 00:13:39,690 uh, Mister... Gish. 323 00:13:39,724 --> 00:13:41,792 Just Gish. Like Slash. 324 00:13:41,826 --> 00:13:44,595 Yeah. Yep, that makes sense. 325 00:13:44,628 --> 00:13:47,531 Woman: Dr. Stephanie Russell to cardiology. Dr. Russell to cardiology. 326 00:13:50,434 --> 00:13:51,970 You're supposed to be sleeping. 327 00:13:52,003 --> 00:13:53,804 Well, in a dumb moment of exhaustion, 328 00:13:53,838 --> 00:13:56,141 I gave Mr. Donovan in 2114 my cellphone number, 329 00:13:56,174 --> 00:13:58,476 and he texted me "911" times in a row. 330 00:13:58,509 --> 00:14:00,811 What did he want? A hot dog. 331 00:14:00,845 --> 00:14:03,081 He called it a hot dog sandwich. 332 00:14:04,615 --> 00:14:07,585 Also, um, every time I close my eyes, 333 00:14:07,618 --> 00:14:10,421 I see the worst possible outcomes for Chloe. 334 00:14:10,454 --> 00:14:12,958 She's here. She's getting the best care. 335 00:14:12,991 --> 00:14:15,726 And you being sleep deprived won't change anything. 336 00:14:15,760 --> 00:14:19,064 Also, isn't Mr. Donovan on a liquids-only diet? 337 00:14:21,665 --> 00:14:24,802 Woman: Rapid response, second floor, ICU. 338 00:14:24,835 --> 00:14:27,172 Rapid response, second floor, ICU. 339 00:14:27,205 --> 00:14:29,640 Rapid response, second floor, ICU. 340 00:14:29,673 --> 00:14:31,076 Rapid response, second floor... 341 00:14:31,109 --> 00:14:34,246 Mr. Riley, are you okay? You tell me. 342 00:14:34,278 --> 00:14:36,814 Uh, the pump isn't working. There's low flow in the circuit. 343 00:14:36,847 --> 00:14:38,415 We need a new pump ASAP. Karen: On it. 344 00:14:38,449 --> 00:14:39,985 We need to switch over to the emergency hand crank, 345 00:14:40,018 --> 00:14:41,619 or he'll code. 346 00:14:41,652 --> 00:14:43,420 Okay. 347 00:14:43,454 --> 00:14:45,623 Cannula flow. Am I... Am I dying? 348 00:14:45,656 --> 00:14:47,259 Just some technical difficulties. 349 00:14:47,291 --> 00:14:48,626 That's all. Do your best to stay calm. 350 00:14:48,659 --> 00:14:50,427 Karen: Dr. Millin, I'm sorry. 351 00:14:50,461 --> 00:14:52,797 Best-case scenario on a new pump is a couple of hours. 352 00:14:52,830 --> 00:14:55,167 The ECLS coordinator accidentally left with the keys 353 00:14:55,200 --> 00:14:56,767 to the supply closet. What? 354 00:14:58,469 --> 00:15:00,939 Ugh! Dr. Ndugu's triple A patient is tachy. 355 00:15:00,972 --> 00:15:02,439 Yeah, and his quadruple bypass next door 356 00:15:02,473 --> 00:15:04,276 has blood in the pleurovac. 357 00:15:04,308 --> 00:15:05,977 Wait, you're both leaving? 358 00:15:06,011 --> 00:15:08,479 Go. I can take over you. 359 00:15:08,512 --> 00:15:10,347 You don't... You're supposed... You need help. Chloe's down the hall. 360 00:15:10,381 --> 00:15:11,682 I've got this. 361 00:15:16,687 --> 00:15:17,822 Go. 362 00:15:26,300 --> 00:15:29,137 So, I have to reconstruct this guy's entire face, 363 00:15:29,854 --> 00:15:30,947 which is barely a face 364 00:15:30,972 --> 00:15:32,606 after busting through the back windshield. 365 00:15:32,639 --> 00:15:35,386 Insert seatbelt PSA here. Exactly. 366 00:15:35,768 --> 00:15:39,275 I get home, and I just want to crawl into my bed... 367 00:15:39,300 --> 00:15:39,868 Mm-hmm. 368 00:15:39,893 --> 00:15:42,876 And David has taken apart our kids' marble run, 369 00:15:42,901 --> 00:15:45,226 and my son is freaking out, 370 00:15:45,251 --> 00:15:46,821 so now I have to reconstruct that, too. 371 00:15:46,853 --> 00:15:48,188 Of course you do. 372 00:15:48,221 --> 00:15:49,690 And he wonders why I'm not in the mood. 373 00:15:49,724 --> 00:15:51,559 Well, we're scheduling sex, 374 00:15:51,592 --> 00:15:54,260 and it's going about as well as you could imagine. 375 00:15:54,294 --> 00:15:57,431 I'm sorry. That was just way more information 376 00:15:57,465 --> 00:15:59,999 than you needed to know. No. You're fine. 377 00:16:00,033 --> 00:16:02,536 We're not at work. You have to get it out somewhere. 378 00:16:02,570 --> 00:16:04,070 Isn't that what therapy is for? 379 00:16:04,104 --> 00:16:06,072 Sure. 380 00:16:06,106 --> 00:16:08,208 Listen, a few years back, 381 00:16:08,241 --> 00:16:10,276 David and I went through a really rough patch. 382 00:16:10,310 --> 00:16:12,613 We couldn't talk without arguing. 383 00:16:12,646 --> 00:16:14,347 The spark was gone. 384 00:16:14,381 --> 00:16:16,684 I didn't know if we were going to make it. 385 00:16:16,717 --> 00:16:18,619 So what did you do? 386 00:16:18,652 --> 00:16:21,254 We opened our marriage. 387 00:16:21,287 --> 00:16:23,256 Opened as in...? 388 00:16:23,289 --> 00:16:25,593 Yeah, we date and sleep with other people. 389 00:16:25,626 --> 00:16:27,762 Oh! Mm-hmm. 390 00:16:27,795 --> 00:16:30,464 I mean, with boundaries, of course. 391 00:16:30,498 --> 00:16:33,066 And it's not for everyone, 392 00:16:33,099 --> 00:16:35,536 but it worked wonders for us. 393 00:16:35,569 --> 00:16:38,104 But you're a trauma surgeon at Seattle Presbyterian with two kids. 394 00:16:38,138 --> 00:16:40,441 How do you find the time? 395 00:16:40,474 --> 00:16:43,711 Hot single tennis pro. 396 00:16:43,744 --> 00:16:46,079 You have time for tennis? 397 00:16:46,112 --> 00:16:47,481 I do. 398 00:16:49,149 --> 00:16:50,984 Do you want another round? Yes, please. 399 00:16:51,017 --> 00:16:52,952 Excuse me. Can we have another? 400 00:16:52,986 --> 00:16:55,388 He's changed and bathed. 401 00:16:55,423 --> 00:16:57,056 And I'm just going to let him sleep for half an hour 402 00:16:57,090 --> 00:16:58,893 before I take him, if that's okay. 403 00:16:58,925 --> 00:17:00,293 Yeah, sure. 404 00:17:00,326 --> 00:17:02,630 Also, thank you for your clothes. 405 00:17:04,297 --> 00:17:05,833 Hey. 406 00:17:05,866 --> 00:17:07,635 You can tell me where to shove it, 407 00:17:07,668 --> 00:17:10,336 but, I mean, give yourself some grace. 408 00:17:10,370 --> 00:17:12,773 It's impossible to do it all on a good day, 409 00:17:12,807 --> 00:17:15,776 let alone when there's a sick kid. 410 00:17:15,810 --> 00:17:18,344 You know what? Forget the half-hour. 411 00:17:18,378 --> 00:17:20,180 Clearly, you do not want company. That's fine. 412 00:17:20,213 --> 00:17:22,148 I'm going to grab him. It's not you. 413 00:17:22,182 --> 00:17:25,285 When Luna woke up sick this morning, 414 00:17:25,318 --> 00:17:28,589 she started crying, and she asked for Jessica, 415 00:17:28,622 --> 00:17:30,323 her daycare teacher. 416 00:17:30,356 --> 00:17:32,125 Yeah. 417 00:17:32,158 --> 00:17:33,928 That sucks. 418 00:17:33,960 --> 00:17:36,597 I'm at the hospital working 80 hours a week, 419 00:17:36,630 --> 00:17:39,467 and I don't have time to make the... the cute lunches 420 00:17:39,500 --> 00:17:43,269 or, um... 421 00:17:43,303 --> 00:17:46,640 take her to, you know, story time at the library 422 00:17:46,674 --> 00:17:49,710 or do any of the good things that parents are supposed to do. 423 00:17:49,743 --> 00:17:52,646 All I ever do is... 424 00:17:52,680 --> 00:17:55,616 feed her and clothe her and bathe her. 425 00:17:59,854 --> 00:18:03,457 Well, if it helps, we don't even have the robust, 426 00:18:03,491 --> 00:18:06,894 explicit memories until about 7 years old. 427 00:18:09,530 --> 00:18:11,164 I just... 428 00:18:12,933 --> 00:18:15,301 I really wanted to give her the mother that I never had, 429 00:18:15,335 --> 00:18:17,370 and instead, she's at daycare all day 430 00:18:17,404 --> 00:18:21,307 developing a secure attachment to Jessica. 431 00:18:21,341 --> 00:18:24,210 And this is all while I have just one kid. 432 00:18:24,244 --> 00:18:25,746 What's going to happen when I have two more? 433 00:18:27,448 --> 00:18:29,517 You and Link...? 434 00:18:30,718 --> 00:18:32,586 Oh, my God. 435 00:18:34,421 --> 00:18:35,422 Do you want me? 436 00:18:35,456 --> 00:18:37,691 No, I've got it. 437 00:18:41,261 --> 00:18:43,564 Clamp. 438 00:18:45,265 --> 00:18:48,002 Schmitt, you want to ask Kwan what he sees? 439 00:18:48,034 --> 00:18:50,704 I can just answer you. 440 00:18:50,738 --> 00:18:52,840 Or wait to be asked. 441 00:18:52,873 --> 00:18:54,675 Kwan, what do you see? 442 00:18:54,708 --> 00:18:58,111 Um, perforated small bowel. Right. 443 00:18:58,144 --> 00:19:00,514 Kidney seems involved. Maybe a small liver lac. 444 00:19:00,548 --> 00:19:02,348 There's probably more. How do you want to handle that? 445 00:19:02,382 --> 00:19:05,051 Let's pack first, then go quadrant by quadrant. 446 00:19:05,084 --> 00:19:07,086 We'll save the scaffold for last. 447 00:19:07,120 --> 00:19:08,956 Dr. Hunt, you can pull it out slowly. 448 00:19:08,989 --> 00:19:11,090 And the rest of us will attack any problems as we go. 449 00:19:11,124 --> 00:19:12,760 Alright. You heard the man. 450 00:19:12,793 --> 00:19:14,762 Owen: Let's get packing. 451 00:19:16,262 --> 00:19:18,866 I know it's basic, falling for the musician. 452 00:19:18,899 --> 00:19:20,568 He is not a musician. 453 00:19:20,601 --> 00:19:22,803 My parents say I'm making a fool of myself, 454 00:19:22,836 --> 00:19:25,204 but they're just jealous. 455 00:19:25,238 --> 00:19:27,741 I'm kissing my boyfriend onstage at his concerts, 456 00:19:27,775 --> 00:19:30,276 and they don't even hold hands anymore. 457 00:19:30,310 --> 00:19:32,046 They're probably just worried. 458 00:19:32,078 --> 00:19:33,747 They don't want you to have regrets. 459 00:19:33,781 --> 00:19:36,483 He's Van Vaughn Bishop. What would I regret? 460 00:19:36,517 --> 00:19:38,084 Haven't a clue. 461 00:19:38,117 --> 00:19:39,587 Type three pelvic fracture 462 00:19:39,620 --> 00:19:41,589 with active extrapolation of the contrast. 463 00:19:41,622 --> 00:19:43,323 Yeah. She's bleeding. 464 00:19:43,356 --> 00:19:44,892 We should embolize before you repair it. 465 00:19:44,925 --> 00:19:46,392 Does anyone know about Vaughn? 466 00:19:46,427 --> 00:19:49,630 I'm sorry I keep asking about him. I just love him. 467 00:19:49,663 --> 00:19:52,332 I love him so much, I'm even willing to put up with Gish. 468 00:19:52,365 --> 00:19:54,668 What's gish? 469 00:19:54,702 --> 00:19:56,770 You don't want to know. 470 00:20:00,808 --> 00:20:02,743 How's it going? 471 00:20:02,776 --> 00:20:04,945 Took me a while to find the right speed, 472 00:20:04,979 --> 00:20:08,114 but now I'm in a groove and he's stable. 473 00:20:08,147 --> 00:20:10,350 Well, I can take over for you. You can go be with Chloe. 474 00:20:10,383 --> 00:20:11,986 I want to stay. 475 00:20:12,019 --> 00:20:14,521 Gives my mind something useful to focus on. 476 00:20:14,555 --> 00:20:15,990 Plus, you've done so much for me. 477 00:20:16,023 --> 00:20:17,858 I'd like to do something for you. 478 00:20:17,891 --> 00:20:19,325 Oh, I-I wanted to help you. 479 00:20:19,359 --> 00:20:21,355 You don't owe me anything. 480 00:20:22,043 --> 00:20:23,344 I know. 481 00:20:25,566 --> 00:20:27,935 Uh, the pump is on its way. 482 00:20:27,968 --> 00:20:29,870 I'm going to go do my rounds, 483 00:20:29,903 --> 00:20:31,839 and I'll be back by the time it gets here. 484 00:20:31,872 --> 00:20:33,474 Are you sure you're good? 485 00:20:33,507 --> 00:20:35,676 I'm single-handedly keeping this guy alive. 486 00:20:35,709 --> 00:20:37,911 What's better than that? 487 00:20:40,313 --> 00:20:42,650 I'm almost done with the small bowel. 488 00:20:42,683 --> 00:20:45,686 Almost out of the abdomen. It's going to take weeks of recovery. 489 00:20:45,719 --> 00:20:47,821 Should have climbed air scaffolding. 490 00:20:47,855 --> 00:20:49,990 Okay, this isn't the time for judgment. 491 00:20:50,024 --> 00:20:52,059 Would you go to an air guitar concert, Dr. Bailey? 492 00:20:52,092 --> 00:20:53,527 I don't do crowds, 493 00:20:53,560 --> 00:20:56,229 unless it's Beyoncรฉ. 494 00:20:56,262 --> 00:20:58,565 Alright, last serosal tear is repaired. 495 00:20:58,599 --> 00:21:00,467 We can run the bowel again at the end. 496 00:21:00,501 --> 00:21:02,136 You can continue pulling out the pipe. 497 00:21:02,168 --> 00:21:04,438 Okay, here we go. 498 00:21:06,407 --> 00:21:08,241 There we go. 499 00:21:08,274 --> 00:21:10,209 Bailey: Okay, he's hemorrhaging. 500 00:21:10,243 --> 00:21:12,245 Looks like the rod went through the kidney and his blood supply. 501 00:21:12,278 --> 00:21:14,380 Alright, I need suction. Lap pads. Kidney's shot. 502 00:21:14,415 --> 00:21:16,050 Owen: Well, luckily, he can survive with only one. 503 00:21:16,083 --> 00:21:18,217 Schmitt, do you want to do the honors? 504 00:21:18,251 --> 00:21:19,687 Well, what if the other kidney ever gets damaged? 505 00:21:19,720 --> 00:21:21,021 What, do you want to try and salvage it? 506 00:21:21,055 --> 00:21:22,872 If we did, he'd be open for longer. 507 00:21:22,897 --> 00:21:26,117 If we can't save it, we'd be risking him becoming unstable for nothing. 508 00:21:28,935 --> 00:21:30,263 You can resect it or salvage it, 509 00:21:30,303 --> 00:21:32,773 but you don't have much longer to debate it. 510 00:21:33,917 --> 00:21:35,317 Schmitt. 511 00:21:38,710 --> 00:21:40,841 Do you or Dr. Hunt want to step in? 512 00:21:40,874 --> 00:21:43,043 I want to salvage it. Are you sure? 513 00:21:43,077 --> 00:21:45,179 Is he sure? Isn't the hilum injured? 514 00:21:45,211 --> 00:21:47,081 We can repair the renal artery and then do a renorrhaphy. 515 00:21:47,114 --> 00:21:48,849 And you think that'll work? I don't know, but .. 516 00:21:48,882 --> 00:21:50,751 It's the plan. I'm still an attending, right? 517 00:21:50,784 --> 00:21:53,854 You're damn right you are. 518 00:21:53,887 --> 00:21:56,957 Alright. We're saving a kidney. 519 00:21:58,365 --> 00:21:59,358 6-Oh prolene. 520 00:22:01,962 --> 00:22:03,564 Beats the hell out of research. 521 00:22:10,766 --> 00:22:11,637 What's that? 522 00:22:11,742 --> 00:22:14,675 Well, it was going to be the best grilled cheese sandwich 523 00:22:14,700 --> 00:22:16,582 you ever had, but I couldn't find cheese, 524 00:22:16,607 --> 00:22:18,949 so it's toast. 525 00:22:18,974 --> 00:22:20,125 Thank you. 526 00:22:21,130 --> 00:22:23,888 You're a mom and a resident. 527 00:22:24,154 --> 00:22:27,630 That is two impossible things at the same time. 528 00:22:27,655 --> 00:22:31,810 I know it's going to be hard in the beginning and the middle, 529 00:22:31,843 --> 00:22:35,060 but I really want that big family. 530 00:22:35,085 --> 00:22:37,432 And I want it for Luna, too, for all of us. 531 00:22:37,465 --> 00:22:41,837 I'm just... I'm so worried that I'm gonna mess it up. 532 00:22:41,871 --> 00:22:44,073 Maybe I already have. 533 00:22:44,106 --> 00:22:45,941 You haven't messed anything up. 534 00:22:45,975 --> 00:22:47,209 Where's Link in all of this? 535 00:22:47,243 --> 00:22:48,944 Can you lean on him more? 536 00:22:48,978 --> 00:22:52,047 We haven't been in the best place lately. 537 00:22:56,552 --> 00:23:00,421 When he and I were together, I would be lying if I said 538 00:23:00,455 --> 00:23:03,058 that the years of friendship between the two of you 539 00:23:03,092 --> 00:23:04,727 didn't bother me. 540 00:23:04,760 --> 00:23:07,696 But I think it was Link who was lying all along, 541 00:23:07,730 --> 00:23:09,265 to himself. 542 00:23:09,298 --> 00:23:12,433 I think, underneath it all, 543 00:23:12,467 --> 00:23:14,435 he always wanted you. 544 00:23:14,469 --> 00:23:17,606 He proposed to you with three rings. 545 00:23:17,640 --> 00:23:21,076 I had to listen for months about how he was so in love with you. 546 00:23:21,110 --> 00:23:22,745 Maybe. 547 00:23:22,778 --> 00:23:26,615 Or maybe he was trying to force us into something 548 00:23:26,649 --> 00:23:29,484 because he was scared to leave. 549 00:23:29,518 --> 00:23:32,521 I'm going to check on Scout. You eat the toast. 550 00:23:36,659 --> 00:23:38,894 You think there are air guitar teachers? 551 00:23:38,928 --> 00:23:40,596 Why? You want lessons? Fluoro. 552 00:23:40,629 --> 00:23:42,131 I'm just wondering how you get good at it. 553 00:23:42,164 --> 00:23:43,899 A lot of hours in front of the bathroom mirror, 554 00:23:43,933 --> 00:23:45,466 which, honestly, is really where it belongs. 555 00:23:45,500 --> 00:23:47,770 I don't know, I think it's sweet. 556 00:23:47,803 --> 00:23:49,805 I mean, they know what they want, and they're not holding back, 557 00:23:49,838 --> 00:23:51,507 no matter how bonkers it is. 558 00:23:51,540 --> 00:23:53,809 Alright, another bleeder down. 559 00:23:53,842 --> 00:23:55,744 Griffith, go for the next one. 560 00:24:02,851 --> 00:24:05,621 Now, advance until you see the extrav. 561 00:24:07,022 --> 00:24:08,924 Good. 562 00:24:08,958 --> 00:24:11,193 Now flip the guide wire. 563 00:24:11,226 --> 00:24:12,995 And advance again. 564 00:24:13,028 --> 00:24:14,863 Good. Deploying the coil. 565 00:24:16,332 --> 00:24:18,334 Ah, you make it look easy. Been practicing. 566 00:24:18,367 --> 00:24:20,602 It shows. Go for the next bleeder. 567 00:24:20,636 --> 00:24:23,939 Okay. Thank you. Well, the new pump is working. Ah! 568 00:24:23,973 --> 00:24:26,308 I can't believe you cranked that for so long. 569 00:24:26,342 --> 00:24:28,010 I'm used to it. 570 00:24:28,043 --> 00:24:31,113 Grandma Servino had an old-fashioned butter churn. 571 00:24:33,015 --> 00:24:34,984 His stats are dropping. 572 00:24:35,017 --> 00:24:36,986 But the O2 on the ECMO circuit's maxed out. 573 00:24:37,019 --> 00:24:39,688 Call a rapid response. We need to intubate. 574 00:24:39,722 --> 00:24:42,624 Woman: Rapid response, second floor, ICU. 575 00:24:42,658 --> 00:24:44,126 Rapid response, second floor, ICU. Okay, I know it's a little scary, 576 00:24:44,159 --> 00:24:46,962 but this will help you to breathe. 577 00:24:46,996 --> 00:24:48,731 Rapid response, second floor, ICU. Okay. Oxygen. 578 00:24:48,764 --> 00:24:50,733 Rapid response, second floor, ICU. 579 00:24:50,766 --> 00:24:51,900 All right, we need X-ray in here. 580 00:24:51,934 --> 00:24:54,636 1, 2. Okay. 581 00:24:54,670 --> 00:24:56,839 Careful. He only has one lung. Yeah. 582 00:25:00,876 --> 00:25:02,978 Okay. Can you get the ambu ready? Mm-hmm. 583 00:25:03,012 --> 00:25:06,248 I can see the cords. I... I'm in. 584 00:25:08,217 --> 00:25:10,519 We need to confirm placement. 585 00:25:12,087 --> 00:25:14,223 I think we're okay. 586 00:25:19,228 --> 00:25:21,096 His pressures are dropping. 587 00:25:21,130 --> 00:25:23,098 Karen: I don't understand. The pump's on, 588 00:25:23,132 --> 00:25:25,034 but the flows keep cutting out. 589 00:25:25,067 --> 00:25:27,770 Get us a visual of the chest. 590 00:25:27,803 --> 00:25:29,738 I'm calling Dr. Ndugu. 591 00:25:32,741 --> 00:25:34,843 Come on, answer, answer. 592 00:25:34,877 --> 00:25:36,412 Winston: Millin, tell me he's still alive. 593 00:25:36,445 --> 00:25:37,946 He's still alive. But we had to intubate him. 594 00:25:37,980 --> 00:25:39,882 I think he's going to code. 595 00:25:39,915 --> 00:25:41,518 There's not enough blood moving through the ECMO machine. 596 00:25:41,550 --> 00:25:43,385 Is that Yasuda? 597 00:25:43,419 --> 00:25:45,621 She's helping me. Pressures are plummeting. 598 00:25:48,057 --> 00:25:50,459 Alright. X-ray's up. 599 00:25:50,492 --> 00:25:53,195 Okay. Damn it. His heart's herniating 600 00:25:53,228 --> 00:25:55,230 into the right chest cavity where his lung used to be. 601 00:25:55,264 --> 00:25:57,866 So what do we do? Alright. You'll need to... 602 00:25:57,900 --> 00:26:00,235 to... to pump air, okay? 603 00:26:00,269 --> 00:26:01,737 What? Dr. Ndugu? 604 00:26:03,105 --> 00:26:05,874 Dr. Ndugu? I hate the night shift! 605 00:26:05,908 --> 00:26:07,309 It's fine. We're fine. 606 00:26:07,342 --> 00:26:08,545 He said to pump air into the chest. Right? 607 00:26:08,577 --> 00:26:10,312 Chest tube. 608 00:26:10,345 --> 00:26:11,580 Right. 609 00:26:15,184 --> 00:26:17,486 Okay, I have the syringe. Uh-huh. 610 00:26:17,520 --> 00:26:19,922 Don't go anywhere. Maybe you should wait for an attending. 611 00:26:19,955 --> 00:26:21,623 Everyone's operating. If we wait, he dies. 612 00:26:23,459 --> 00:26:25,727 She's going to need a new image after every pump. 613 00:26:29,532 --> 00:26:30,866 Okay. 614 00:26:33,503 --> 00:26:35,170 Did it move? 615 00:26:35,204 --> 00:26:36,972 Uh, maybe a little. Go again. 616 00:26:42,811 --> 00:26:45,147 It moved! It moved! Pump again! Okay. 617 00:26:48,518 --> 00:26:51,086 Pressure's coming up. 618 00:26:56,859 --> 00:27:00,018 He's stabilizing. 619 00:27:00,043 --> 00:27:01,697 Oh, my God. 620 00:27:01,730 --> 00:27:04,199 We did it! Yeah. 621 00:27:08,290 --> 00:27:10,593 It's insane. I know! 622 00:27:10,618 --> 00:27:12,788 I get more emails from my kids' school 623 00:27:12,813 --> 00:27:14,707 than everyone else in my life put together. 624 00:27:14,713 --> 00:27:17,159 And Don't get me started on the parent portals. 625 00:27:17,184 --> 00:27:18,784 Oh, no, I lost my password. 626 00:27:18,819 --> 00:27:23,377 I mean, who needs a portal when you have all those emails? 627 00:27:23,402 --> 00:27:24,643 This is crazy. 628 00:27:24,668 --> 00:27:25,866 Mm! 629 00:27:25,891 --> 00:27:27,859 I haven't had this much fun in a long time. 630 00:27:27,893 --> 00:27:29,761 Oh! Me neither. 631 00:27:29,795 --> 00:27:32,130 When Owen got paged, my first inclination was to go home 632 00:27:32,164 --> 00:27:35,133 and put on a pair of sweatpants. I'm glad you stayed. 633 00:27:35,167 --> 00:27:37,302 Oh, me too. You know what? At first, I felt like 634 00:27:37,335 --> 00:27:39,638 maybe Owen and I needed a break from the kids. 635 00:27:39,671 --> 00:27:42,374 But maybe I just needed a break from Owen. 636 00:27:42,408 --> 00:27:44,009 Mm-hmm. 637 00:27:45,343 --> 00:27:47,245 Mm. Whoa. Um... 638 00:27:47,279 --> 00:27:48,613 Oh. 639 00:27:48,647 --> 00:27:51,216 Sorry. I misread. 640 00:27:51,249 --> 00:27:53,151 Yeah. No. 641 00:27:53,185 --> 00:27:56,154 I mean, your marriage might be open, 642 00:27:56,188 --> 00:27:58,424 but me and Owen, it's... it's... we... 643 00:27:58,458 --> 00:28:00,792 It's closed. It's very closed. 644 00:28:00,826 --> 00:28:02,495 Understood. 645 00:28:02,528 --> 00:28:04,596 Again, I'm... I'm sorry. Yeah. 646 00:28:04,629 --> 00:28:07,332 Let's forget it ever happened. 647 00:28:10,368 --> 00:28:12,604 Mm, you know what? 648 00:28:12,637 --> 00:28:15,073 It's late, so I think I'm just, um... 649 00:28:15,107 --> 00:28:17,342 I'm just gonna get a ride home. Sure. 650 00:28:22,214 --> 00:28:24,450 Hi! Were you in surgery? Hey! 651 00:28:24,484 --> 00:28:25,917 No, I just like to wear the hat. 652 00:28:25,951 --> 00:28:28,320 Okay. How'd it go? 653 00:28:28,353 --> 00:28:30,122 I saved a man's kidney. 654 00:28:30,155 --> 00:28:32,357 How's your night? 655 00:28:32,390 --> 00:28:35,827 I spent it talking to an adult leukemia patient. 656 00:28:35,861 --> 00:28:38,330 The one that you were going to see five hours ago? 657 00:28:38,363 --> 00:28:40,500 Yeah. She was working through some stuff. 658 00:28:40,533 --> 00:28:42,502 Didn't want to leave. 659 00:28:42,535 --> 00:28:44,936 So, have you thought any more about Texas? 660 00:28:44,970 --> 00:28:47,440 Actually... 661 00:28:47,473 --> 00:28:51,276 I'm thinking there might be more for me here. 662 00:28:51,309 --> 00:28:53,044 Really? 663 00:28:53,078 --> 00:28:54,813 Webber offered me an attending position. 664 00:28:54,846 --> 00:28:56,848 Oh, congratulations! 665 00:28:56,882 --> 00:28:59,684 Also, there is this guy. 666 00:28:59,718 --> 00:29:01,319 Oh, a guy? Mm-hmm. 667 00:29:01,353 --> 00:29:02,854 Okay. He's very nice. 668 00:29:02,888 --> 00:29:04,956 Okay. I like nice guys. 669 00:29:04,990 --> 00:29:06,626 So as the pain meds wear off, 670 00:29:06,658 --> 00:29:09,127 there's going to be bad days and good days. 671 00:29:09,161 --> 00:29:11,497 Stick with the P.T. It helps. 672 00:29:11,531 --> 00:29:14,232 And maybe skip the air guitar concerts for a while. 673 00:29:14,266 --> 00:29:16,636 Hey, you hear that? Doctor's orders. 674 00:29:16,668 --> 00:29:19,070 Will you order the labs for the morning 675 00:29:19,104 --> 00:29:20,506 and finish the post-op now? Okay. 676 00:29:20,540 --> 00:29:22,475 Get some rest, okay? 677 00:29:24,075 --> 00:29:26,378 Oh. Could you answer it for me? 678 00:29:26,412 --> 00:29:28,180 Of course. 679 00:29:30,248 --> 00:29:32,050 Hey, babe. Are you okay? 680 00:29:32,083 --> 00:29:34,853 I'm good. I was worried about you. 681 00:29:34,886 --> 00:29:36,221 I dreamed about you during surgery. 682 00:29:36,254 --> 00:29:38,056 Can't dream under anesthesia. 683 00:29:38,089 --> 00:29:40,025 Aw, that's so sweet. 684 00:29:42,961 --> 00:29:45,730 Dude, what are you doing? It's mood music. 685 00:29:45,764 --> 00:29:47,500 Vaughn: I wish I could play it for you right now. 686 00:29:47,533 --> 00:29:49,768 Oh, my God. Let's give them some privacy. 687 00:30:19,841 --> 00:30:20,980 I taught her that riff. 688 00:30:21,005 --> 00:30:22,761 Oh, I bet you did. 689 00:30:22,786 --> 00:30:24,537 Yeah, you did. 690 00:30:28,784 --> 00:30:30,351 Winston: Meet you in the O.R. 691 00:30:33,137 --> 00:30:34,413 Good work, Millin. 692 00:30:34,895 --> 00:30:35,994 I'd say 9 times out of 10, 693 00:30:36,019 --> 00:30:37,923 that man would have died tonight. 694 00:30:38,270 --> 00:30:40,961 Scrub in. You can do the bronchial anastomosis. 695 00:30:40,986 --> 00:30:42,820 Really? After what you did tonight, 696 00:30:42,854 --> 00:30:46,091 you deserve it. 697 00:30:46,125 --> 00:30:48,127 Actually, there's... there's something I should tell you. 698 00:30:48,160 --> 00:30:51,096 Uh, when Mr. Riley... 699 00:30:51,895 --> 00:30:52,950 Did I miss her? 700 00:30:52,975 --> 00:30:54,572 You're in luck... Transfer took forever, 701 00:30:54,599 --> 00:30:55,600 so they're just packing up. 702 00:30:55,633 --> 00:30:57,169 Okay. Hey. 703 00:30:57,202 --> 00:30:59,303 Dr. Schmitt! I'm leaving. 704 00:30:59,337 --> 00:31:01,173 Well, I'm glad you didn't before I could say goodbye. 705 00:31:01,206 --> 00:31:02,774 We couldn't have left. 706 00:31:02,807 --> 00:31:04,275 She's been talking about you the whole night. 707 00:31:04,308 --> 00:31:07,980 I have something for you. 708 00:31:08,013 --> 00:31:09,915 We can't thank you enough for taking care of our daughter. 709 00:31:09,948 --> 00:31:12,184 Of course. Here. 710 00:31:12,217 --> 00:31:14,153 That's you fixing my leg on the helicopter, 711 00:31:14,186 --> 00:31:17,789 so you always remember. 712 00:31:17,822 --> 00:31:20,259 I love it. Thank you. 713 00:31:20,291 --> 00:31:23,262 Hey, I-I wish I had something to give you. 714 00:31:23,294 --> 00:31:25,998 It's okay. I'll never forget you. 715 00:31:27,632 --> 00:31:29,333 Thank you so much. 716 00:31:29,367 --> 00:31:31,435 Thank you, Doctor. 717 00:31:47,852 --> 00:31:49,787 I heard I might find you in here. 718 00:31:49,821 --> 00:31:52,531 Mika: And I heard I'm here because of you. 719 00:31:52,556 --> 00:31:54,692 You didn't have to give up this surgery for me. 720 00:31:54,717 --> 00:31:57,656 You said you were trying to catch up on your case logs. 721 00:31:57,749 --> 00:32:00,174 And you deserve it. 722 00:32:00,199 --> 00:32:01,833 I'm gonna go home. 723 00:32:01,866 --> 00:32:04,069 I miss you. 724 00:32:04,102 --> 00:32:05,837 I miss us. 725 00:32:05,870 --> 00:32:08,873 I mean, I don't even know if we were an us. 726 00:32:08,907 --> 00:32:12,211 But that thing we started, it made me feel... 727 00:32:14,913 --> 00:32:17,348 You shook me up. 728 00:32:17,381 --> 00:32:20,518 In a good way. In a way I didn't even know I needed. 729 00:32:20,551 --> 00:32:23,922 And as much as I like your face, it is pretty impossible to read, 730 00:32:23,956 --> 00:32:27,059 so I'm gonna shut up now. 731 00:32:29,594 --> 00:32:31,596 Really wish you hadn't scrubbed in yet. 732 00:32:31,629 --> 00:32:32,763 You want your surgery back? 733 00:32:32,797 --> 00:32:35,833 No. 734 00:32:35,867 --> 00:32:38,436 I really want to kiss you. 735 00:32:38,469 --> 00:32:42,174 Right now, for a very long time. 736 00:32:44,542 --> 00:32:46,744 But, um... 737 00:32:48,646 --> 00:32:50,848 Rain check? 738 00:32:50,882 --> 00:32:52,918 Hell yeah. 739 00:34:16,454 --> 00:34:17,823 Mika: Thank you. 740 00:34:25,504 --> 00:34:29,207 Schmitt, I heard you were quite a hero last night. 741 00:34:29,232 --> 00:34:30,968 Dr. Webber's patting himself on the back 742 00:34:30,993 --> 00:34:32,695 for offering you the attending position. 743 00:34:32,720 --> 00:34:35,188 It was both our idea. And it was an excellent one. 744 00:34:35,213 --> 00:34:39,018 I remember walking down these halls as a sub-I with you, 745 00:34:39,043 --> 00:34:41,378 dreaming that I might be an attending here one day. 746 00:34:41,403 --> 00:34:43,673 You've come a long way since then. 747 00:34:43,698 --> 00:34:47,368 Thanks to both of you. 748 00:34:47,565 --> 00:34:51,536 I think I would really like being a general attending here. 749 00:34:51,779 --> 00:34:55,429 But my love is peds. 750 00:34:55,454 --> 00:35:01,128 I love the highs and the lows and the goofy things they say, 751 00:35:01,422 --> 00:35:03,523 and that when I save a kid, 752 00:35:03,548 --> 00:35:06,319 I'm... I'm not just saving a life. 753 00:35:06,344 --> 00:35:10,048 I'm saving a lifetime. 754 00:35:10,073 --> 00:35:12,859 And if I've learned anything from the two of you, 755 00:35:12,884 --> 00:35:15,374 it's to be passionate about your work. 756 00:35:16,112 --> 00:35:17,656 So... 757 00:35:19,240 --> 00:35:22,110 I accepted the research position in Texas. 758 00:35:24,662 --> 00:35:29,567 Then I guess the only thing left to say is... 759 00:35:29,592 --> 00:35:31,795 congratulations. 760 00:35:34,147 --> 00:35:36,850 Go make us proud. 761 00:35:51,801 --> 00:35:53,904 How's Luna? 762 00:35:53,901 --> 00:35:56,003 Did you get some sleep? 763 00:35:56,036 --> 00:35:58,873 She's better. She's still down. 764 00:35:58,906 --> 00:36:00,274 Good. 765 00:36:06,780 --> 00:36:09,049 I know this isn't what you wanted. 766 00:36:09,083 --> 00:36:10,217 What? 767 00:36:12,485 --> 00:36:14,722 I don't want to force you into something. 768 00:36:14,755 --> 00:36:16,757 It's never going to be just us again. 769 00:36:16,790 --> 00:36:20,094 It's going to be chaos, and I... 770 00:36:20,127 --> 00:36:22,897 I don't know. What if you leave me? 771 00:36:25,933 --> 00:36:28,035 W-Why would you say that? 772 00:36:28,068 --> 00:36:30,104 Everyone else has. 773 00:36:31,404 --> 00:36:34,074 I don't want to do this alone. 774 00:36:34,108 --> 00:36:36,210 That's what you think of me? 775 00:36:36,243 --> 00:36:39,445 You... You're gonna put me 776 00:36:39,479 --> 00:36:43,549 in the same group as all the other people in your life 777 00:36:43,583 --> 00:36:47,721 that have been so awful to you? 778 00:36:47,755 --> 00:36:50,891 Well, it's never been just us, Jo. 779 00:36:50,925 --> 00:36:53,994 And the fact that you think I would back out 780 00:36:54,028 --> 00:36:56,629 just because we have two more? 781 00:36:59,166 --> 00:37:01,268 Meredith: Scientists call the conscious thought 782 00:37:01,302 --> 00:37:03,304 needed to complete everyday tasks 783 00:37:03,337 --> 00:37:04,905 "working memory." 784 00:37:10,177 --> 00:37:11,779 Oh, I'm sorry. Did I wake you? 785 00:37:11,812 --> 00:37:13,814 I should get up. 786 00:37:13,847 --> 00:37:15,481 How was dinner? Oh, we ditched the restaurant 787 00:37:15,515 --> 00:37:17,483 and went to the bar next door. 788 00:37:17,517 --> 00:37:20,020 Get this... Cass Beckman kissed me. 789 00:37:22,056 --> 00:37:23,924 What? Yeah, she'd had 790 00:37:23,958 --> 00:37:26,827 a-a couple glasses of wine... I mean, we both had a couple. 791 00:37:26,860 --> 00:37:29,662 Wait, so you both... 792 00:37:29,696 --> 00:37:33,033 You were both drunk? Did you... Did you kiss her back? 793 00:37:33,067 --> 00:37:35,002 No. She just... She got the wrong idea, huh? 794 00:37:35,035 --> 00:37:36,870 How? 795 00:37:36,904 --> 00:37:40,274 How? Yeah, how? 796 00:37:40,307 --> 00:37:42,710 Do you think that I provoked this? 797 00:37:42,743 --> 00:37:44,677 I don't know, Teddy. Two minutes ago, I was asleep, 798 00:37:44,712 --> 00:37:46,479 and now you're telling me that some women kissed you? 799 00:37:46,512 --> 00:37:48,349 You know what? I have to go do rounds. 800 00:37:48,382 --> 00:37:50,451 Owen, I... 801 00:37:50,483 --> 00:37:52,786 That memory is always there, 802 00:37:52,820 --> 00:37:55,990 always busy, getting you through the chaos of life 803 00:37:56,023 --> 00:37:57,690 one task at a time. 804 00:37:57,725 --> 00:37:58,993 Morning. 805 00:37:59,026 --> 00:38:00,961 Is it time to go home? 806 00:38:00,995 --> 00:38:04,198 This bed's really comfy. 807 00:38:04,231 --> 00:38:06,632 How was the chair? Irrelevant. 808 00:38:06,666 --> 00:38:09,370 I wound up working. Mm, I'm sorry. 809 00:38:09,403 --> 00:38:12,806 Actually, I had a pretty great night. 810 00:38:12,840 --> 00:38:14,742 Let's go home. 811 00:38:17,577 --> 00:38:20,580 In some ways, that's all life really is, 812 00:38:20,613 --> 00:38:22,416 all the things we do strung together. 813 00:38:28,789 --> 00:38:30,224 Molly: Hi. You've reached Molly's voicemail. 814 00:38:30,257 --> 00:38:31,859 Please leave a message. 815 00:38:31,892 --> 00:38:34,495 Meredith: This patient. This diagnosis. 816 00:38:40,267 --> 00:38:41,368 Morning. 817 00:38:41,402 --> 00:38:45,906 This night. This moment. 818 00:38:45,939 --> 00:38:48,275 How'd you sleep? Oh, great. 819 00:38:48,308 --> 00:38:49,910 Some alarm kept going off... 820 00:38:49,943 --> 00:38:51,945 I'm normally self-assured, very poised. 821 00:38:51,979 --> 00:38:54,048 I'm on fire when I'm in the O.R. 822 00:38:54,081 --> 00:38:58,285 But when I'm around you, my entire brain scrambles, 823 00:38:58,318 --> 00:39:02,688 and sometimes I just... say things. 824 00:39:02,723 --> 00:39:05,359 You were tired and busy. It happens. 825 00:39:05,392 --> 00:39:09,463 But I do love you, Lucas Adams. 826 00:39:09,496 --> 00:39:11,865 I love you. 827 00:39:11,899 --> 00:39:15,035 It's okay i-if it's too soon. You don't have to say it back. 828 00:39:15,069 --> 00:39:16,804 But that's how I feel. 829 00:39:27,748 --> 00:39:30,084 Crap. I'm late for rounds. 830 00:39:36,323 --> 00:39:39,493 Oh, uh... I love you, too. 831 00:39:46,166 --> 00:39:51,071 This connection. This family. This friendship. 832 00:39:51,105 --> 00:39:53,107 The best part about the night shift 833 00:39:53,140 --> 00:39:55,075 is having breakfast like it's dinner. 834 00:39:55,109 --> 00:39:56,844 Let's get fries at Joe's. 835 00:39:56,877 --> 00:39:59,346 Oh, actually, I have to round before I go home. 836 00:39:59,379 --> 00:40:00,948 Oh, sorry. Yeah. 837 00:40:00,981 --> 00:40:02,015 What are you doing here? 838 00:40:02,049 --> 00:40:05,085 Uh, waiting for you. 839 00:40:05,119 --> 00:40:08,021 I have to tell you something. 840 00:40:08,055 --> 00:40:10,090 I took the job in Texas. 841 00:40:12,625 --> 00:40:14,461 Hey, no, no, no, no. Don't cry. Don't cry. 842 00:40:14,495 --> 00:40:16,864 It's okay. We... We will text all the time. 843 00:40:16,897 --> 00:40:20,666 And we can FaceTime and watch our trashy TV shows. 844 00:40:20,700 --> 00:40:24,637 And... And you'll visit, and I-I'll take you for Tex-Mex, 845 00:40:24,670 --> 00:40:26,273 assuming that I like it. 846 00:40:27,741 --> 00:40:29,543 Hey, hey. 847 00:40:29,576 --> 00:40:31,445 Damn it, Levi. 848 00:40:35,415 --> 00:40:39,119 Do you know what I said to... to Bailey and Webber 849 00:40:39,153 --> 00:40:41,722 in my residency interview? 850 00:40:41,755 --> 00:40:43,957 That I-I wasn't here to make friends. 851 00:40:45,993 --> 00:40:47,494 I was like a reality TV contestant. 852 00:40:47,528 --> 00:40:50,797 I was... I was focused and cutthroat. 853 00:40:53,167 --> 00:40:55,369 And then I met you. 854 00:40:57,271 --> 00:40:59,406 You're my best friend. 855 00:40:59,439 --> 00:41:02,242 Hey, we... we will always be besties. 856 00:41:02,276 --> 00:41:04,077 You do not need to be sad. I... 857 00:41:04,111 --> 00:41:06,914 I know, dummy, I know. 858 00:41:06,947 --> 00:41:08,715 These are happy tears. 859 00:41:13,754 --> 00:41:16,857 So you're not mad? Of course not. 860 00:41:16,890 --> 00:41:19,726 You're following your dream, or whatever. 861 00:41:19,760 --> 00:41:21,228 Okay, that's such a relief, 862 00:41:21,261 --> 00:41:23,330 'cause I was... I was very nervous to tell you. 863 00:41:23,363 --> 00:41:24,998 Seriously? Yeah. 864 00:41:25,032 --> 00:41:27,167 Well, I'm easy. 865 00:41:27,201 --> 00:41:30,337 Think about how hard it'll be to tell James. 866 00:41:37,244 --> 00:41:39,046 And somewhere in all of that, 867 00:41:39,079 --> 00:41:41,949 sleep and wake up. Sleep and wake up. 868 00:41:41,982 --> 00:41:45,219 Can we stop for doughnuts? I want powdered sugar. 869 00:41:45,252 --> 00:41:46,853 Like, actually just the sugar. 870 00:41:46,887 --> 00:41:49,623 Is that weird? Or a waffle. 871 00:41:49,656 --> 00:41:50,958 Maybe we should get real breakfast. 872 00:41:50,991 --> 00:41:53,527 That's healthier, right? 873 00:41:53,560 --> 00:41:55,696 Mimi? 874 00:41:55,729 --> 00:41:58,031 Mimi. Sleep and... 875 00:41:58,065 --> 00:41:59,566 Mika! 876 00:41:59,600 --> 00:42:01,401 Mika: Wake up. 877 00:42:01,425 --> 00:42:04,610 Subsync johnhallgeir 60964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.