All language subtitles for Greys.Anatomy 21x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:06,706 Despite its complexity, 2 00:00:06,740 --> 00:00:10,044 the human brain can only focus on about one thing at a time. 3 00:00:10,077 --> 00:00:11,879 How about we share the pรขtรฉ? 4 00:00:11,913 --> 00:00:14,381 Teddy, I thought we said no screens. 5 00:00:14,414 --> 00:00:16,716 I'm sorry. It is my last CABG patient, 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,853 and the nurses needed an order for a bolus. 7 00:00:18,886 --> 00:00:21,321 Maybe use an intern. Tell them to call -- Beckman! 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,191 Well, she is my patient. 9 00:00:23,224 --> 00:00:25,159 Hunt. Oh! 10 00:00:25,193 --> 00:00:27,327 -Altman. -How are you? -Hi. 11 00:00:27,360 --> 00:00:30,898 David, hi. Of course, you remember my incredible wife, Cass. 12 00:00:30,932 --> 00:00:33,801 We met at that boring dinner last year. Right. 13 00:00:33,835 --> 00:00:36,503 That might have been the last time we had a sit-down dinner together. 14 00:00:36,536 --> 00:00:38,371 It might be. 15 00:00:38,405 --> 00:00:41,175 Oh, there's a trauma coming. Oh, yeah. Multiple victims. 16 00:00:41,209 --> 00:00:42,642 Including this dinner. 17 00:00:42,676 --> 00:00:44,912 Um. Hey, wait. Listen, why don't you two stay? 18 00:00:44,946 --> 00:00:46,848 At least somebody can have fun. Oh... 19 00:00:46,881 --> 00:00:48,216 Please, take my seat. 20 00:00:48,249 --> 00:00:50,918 Um... 21 00:00:50,952 --> 00:00:54,088 Why not? Sure. Yeah. Of course. Please. 22 00:00:54,121 --> 00:00:55,890 What? I'm sorry. 23 00:00:55,923 --> 00:00:57,724 Mono-tasking reduces distraction, 24 00:00:57,757 --> 00:00:59,726 sharpens attention, and allows us 25 00:00:59,759 --> 00:01:01,329 to operate at peak performance. 26 00:01:03,363 --> 00:01:06,834 But surgical residents don't have that luxury. 27 00:01:06,868 --> 00:01:09,369 One thing? Try 30. 28 00:01:09,402 --> 00:01:11,906 Luna's fever's still 100, 29 00:01:11,939 --> 00:01:14,407 but thankfully, Scout has taken some Pedialyte, 30 00:01:14,441 --> 00:01:17,211 so that's something. 31 00:01:17,245 --> 00:01:20,248 Maybe I should call and tell him I can't make it in. 32 00:01:20,281 --> 00:01:22,216 You think I can't handle two sick kids? 33 00:01:22,250 --> 00:01:25,452 You're on call. Go. 34 00:01:30,624 --> 00:01:32,226 I thought I was charging my computer. 35 00:01:32,260 --> 00:01:33,928 Yeah, my phone was at 2%. 36 00:01:33,961 --> 00:01:36,130 So you couldn't have used one of the other 50 chargers 37 00:01:36,163 --> 00:01:38,065 we have in the house? 38 00:01:38,099 --> 00:01:41,568 Next time, I'll ignore the vomiting kid to go find one. 39 00:01:41,601 --> 00:01:45,206 Can you move your bag? I'm trying to clean. 40 00:01:45,239 --> 00:01:48,809 Thanks. 41 00:01:54,181 --> 00:01:56,783 They order labs, dictate notes, take vitals, 42 00:01:56,817 --> 00:01:58,652 check drains, 43 00:01:58,685 --> 00:02:00,487 make split second-decisions while on the move. 44 00:02:00,520 --> 00:02:02,123 It's chaos. 45 00:02:04,158 --> 00:02:05,725 Fresh from the warmer. 46 00:02:05,759 --> 00:02:07,794 Chloe, how are you feeling? 47 00:02:07,828 --> 00:02:09,496 Like I got chemo today. 48 00:02:09,529 --> 00:02:11,098 Hopefully you'll feel a little better 49 00:02:11,132 --> 00:02:13,134 after a night's sleep. 50 00:02:13,167 --> 00:02:15,269 Thank you. Yeah. 51 00:02:15,303 --> 00:02:17,171 I brought one for you, too. 52 00:02:17,204 --> 00:02:19,307 Thanks. 53 00:02:19,340 --> 00:02:21,508 I'm not sure who's more tired, her or me. 54 00:02:21,541 --> 00:02:23,443 You have been working a lot. 55 00:02:23,476 --> 00:02:25,346 Yeah, well, making up for the time I took off. 56 00:02:25,379 --> 00:02:28,349 Thanks for that, too. 57 00:02:28,382 --> 00:02:30,483 I'll swing by in a bit. 58 00:02:30,517 --> 00:02:32,752 And you had better be sleeping. Mm-hmm. 59 00:02:35,389 --> 00:02:36,790 She's quality. 60 00:02:36,824 --> 00:02:38,491 Shut up. 61 00:02:38,525 --> 00:02:40,460 But a brain can adapt 62 00:02:40,493 --> 00:02:44,798 and thrive in just about anything, even chaos. 63 00:02:44,832 --> 00:02:47,201 Hey. I thought you were on trauma tonight. 64 00:02:47,234 --> 00:02:49,502 I am, but I've been playing chess with Ophelia, 65 00:02:49,536 --> 00:02:51,504 and it was my turn, so I came to check in. 66 00:02:51,538 --> 00:02:54,507 Her leg looks good. Yeah. Her parents are on their way. 67 00:02:54,541 --> 00:02:57,111 I heard it's pretty backed up, but hopefully she gets moved into rehab tonight. 68 00:02:57,144 --> 00:02:59,447 Yeah, she told me at least five times. 69 00:02:59,479 --> 00:03:01,849 I said I'd come by and see her again before she goes. 70 00:03:01,882 --> 00:03:04,651 She's very excited. Hey, speaking of excitement, 71 00:03:04,684 --> 00:03:07,520 I heard you got the research position with Wilkinson. Congrats. 72 00:03:07,554 --> 00:03:09,857 Oh, I, um, I haven't officially accepted yet. 73 00:03:09,890 --> 00:03:11,859 That's smart. Take your time deciding. 74 00:03:11,892 --> 00:03:14,395 You think that I shouldn't take it? You told me about it. 75 00:03:14,428 --> 00:03:15,997 No, no, it's a great opportunity. 76 00:03:16,030 --> 00:03:19,333 It just -- It doesn't guarantee a peds fellowship. 77 00:03:19,367 --> 00:03:21,302 So I don't want you to feel resentful 78 00:03:21,335 --> 00:03:23,503 if you spend a year in Texas and it doesn't work out. 79 00:03:23,536 --> 00:03:25,705 Um... 80 00:03:25,739 --> 00:03:27,375 It's Webber. 81 00:03:27,408 --> 00:03:29,810 Um, if you were me, would you take it? 82 00:03:29,844 --> 00:03:32,813 Yeah. But I really love Tex-Mex. 83 00:03:38,785 --> 00:03:41,022 Hey. I heard you're going home. 84 00:03:41,055 --> 00:03:42,990 Yeah, yeah, I hit my 80 hours this week, 85 00:03:43,024 --> 00:03:44,758 so Bailey tagged me out. 86 00:03:44,791 --> 00:03:46,827 I'm just gonna crash in an on-call room. 87 00:03:46,861 --> 00:03:49,997 E.R. consults -- drunk guy with an arm lac, 88 00:03:50,031 --> 00:03:55,202 drunk guy with a head lac, and drunk guy just drunk. 89 00:03:55,236 --> 00:03:56,337 You can pick first. 90 00:03:56,370 --> 00:03:58,571 Have fun. Mm-hmm. 91 00:03:58,605 --> 00:04:00,174 I'll catch you in the morning, yeah? 92 00:04:00,207 --> 00:04:01,674 Yeah. Love you. 93 00:04:08,082 --> 00:04:09,783 Did that just happen? 94 00:04:09,817 --> 00:04:11,684 It's on replay in my head. 95 00:04:20,895 --> 00:04:23,097 Was I hearing things, or were you listening to 96 00:04:23,130 --> 00:04:24,899 the "Final Fantasy" theme yesterday? 97 00:04:24,932 --> 00:04:27,435 Good ear. Yes. 98 00:04:27,468 --> 00:04:30,538 I love how the instrumentation gives the franchise 99 00:04:30,570 --> 00:04:33,573 that bright, regal feel. 100 00:04:33,606 --> 00:04:35,976 How we doing, maestro? 101 00:04:36,010 --> 00:04:38,979 Oh, teaching Dr. Millin the joy of orchestration. 102 00:04:39,013 --> 00:04:41,549 Can you keep a beat, Dr. Ndugu? Of course. 103 00:04:41,581 --> 00:04:43,884 I'm a heart surgeon. 104 00:04:43,918 --> 00:04:45,820 How's he doing? Uh, hemodynamically normal, 105 00:04:45,853 --> 00:04:47,787 except for the past hour. 106 00:04:47,822 --> 00:04:50,091 He's a little bit tachycardic, in the low hundreds. 107 00:04:50,124 --> 00:04:52,960 Chest tube put out 50 CCs overnight. 108 00:04:52,993 --> 00:04:58,432 I did walk to a chair today, but I can also use a new lung. 109 00:04:58,466 --> 00:05:02,069 Well, how about I go get you one? 110 00:05:02,103 --> 00:05:04,472 Don't play with me, now. 111 00:05:04,505 --> 00:05:06,273 I'm going right now to procure it. 112 00:05:06,307 --> 00:05:08,775 Dr. Millin will take care of you until I get back. 113 00:05:08,809 --> 00:05:11,744 Let's, uh, see how his heart rate does on a 500 CC bolus. 114 00:05:11,778 --> 00:05:14,915 And call me if you need me. You got the whole floor tonight, okay? 115 00:05:14,949 --> 00:05:17,017 Rest up. Okay? I'll be back. 116 00:05:20,054 --> 00:05:22,156 Am I in trouble? 117 00:05:22,189 --> 00:05:25,758 We know about the peds research position in Texas. 118 00:05:25,792 --> 00:05:28,695 They called to get a letter of good standing. 119 00:05:28,728 --> 00:05:30,763 Oh. 120 00:05:30,797 --> 00:05:33,100 Um, I was going to tell you. 121 00:05:33,134 --> 00:05:35,702 Well, actually, we're glad they gave us a heads-up. 122 00:05:35,735 --> 00:05:38,205 We'd like to extend an offer, as well. 123 00:05:38,239 --> 00:05:40,707 General surgery attending. 124 00:05:40,740 --> 00:05:41,876 I mean, you'd have to finish your residency, 125 00:05:41,909 --> 00:05:43,710 but we wanted to let you know now 126 00:05:43,743 --> 00:05:45,579 while you're making this decision. Okay. 127 00:05:48,549 --> 00:05:50,885 Most attendings start at this salary, 128 00:05:50,918 --> 00:05:53,053 but there's room to negotiate. 129 00:05:53,087 --> 00:05:54,955 Mm-hmm. 130 00:05:54,989 --> 00:05:57,690 Uh, plus, there's seed money for research, 131 00:05:57,724 --> 00:06:01,295 a signing bonus, healthy student loan repayment. 132 00:06:01,328 --> 00:06:04,565 I, uh, I -- I really wasn't expecting this. 133 00:06:04,598 --> 00:06:06,799 Um... 134 00:06:06,834 --> 00:06:09,336 I'm not sure what to say. 135 00:06:09,370 --> 00:06:10,703 Think about it. 136 00:06:10,737 --> 00:06:13,340 Uh, better yet, let's try it out. 137 00:06:13,374 --> 00:06:15,142 You're on my service tonight 138 00:06:15,176 --> 00:06:17,077 but as the attending. 139 00:06:19,246 --> 00:06:21,348 Yeah? Okay. Let's go. 140 00:06:24,784 --> 00:06:27,154 Oh, hey. My last surgery pushed until tomorrow. 141 00:06:27,188 --> 00:06:28,656 How's Scout? 142 00:06:28,688 --> 00:06:30,591 Still sick. He threw up on his bed. 143 00:06:30,624 --> 00:06:33,260 Oh, poor thing. He seemed better when I left. 144 00:06:33,294 --> 00:06:35,196 I meant Jo. I'm going to go pick him up. 145 00:06:35,229 --> 00:06:37,164 That'd be great. Yeah. Okay. 146 00:06:37,198 --> 00:06:38,999 Oh, but don't tell Jo I said that. 147 00:06:39,033 --> 00:06:40,601 She's trying to do it all. 148 00:06:40,634 --> 00:06:42,203 Okay. Yeah. 149 00:06:44,737 --> 00:06:47,208 Doctors Luke to the E.R. Doctors Tommy and Martha Luke. 150 00:06:47,241 --> 00:06:50,411 What if I say it again but give him more time to say it back? 151 00:06:50,444 --> 00:06:52,947 Uh, I don't think lack of time is the problem. 152 00:06:52,980 --> 00:06:55,049 Is it going to be weird now? 153 00:06:55,082 --> 00:07:00,254 Well, you told him you loved him at work and he left you hanging. 154 00:07:00,287 --> 00:07:02,456 Yes is my answer. I hate everything. 155 00:07:02,489 --> 00:07:04,358 Except Adams. 156 00:07:04,391 --> 00:07:05,926 Kwan, Griffith, finish up and let's go. 157 00:07:05,960 --> 00:07:07,895 Multiple traumas arriving. 158 00:07:07,928 --> 00:07:08,963 Uh, you go ahead first. I'll catch up. 159 00:07:08,996 --> 00:07:10,030 Okay. 160 00:07:10,064 --> 00:07:12,600 Love you. 161 00:07:12,633 --> 00:07:16,270 Dr. Laura to the NICU. To the NICU. 162 00:07:18,305 --> 00:07:20,107 Looks like someone promoted themselves. 163 00:07:20,140 --> 00:07:22,977 Webber and Bailey offered me an attending position. 164 00:07:23,010 --> 00:07:24,912 What? That's amazing. 165 00:07:24,945 --> 00:07:27,047 Did they say anything about me? 166 00:07:27,081 --> 00:07:29,316 Well, it was an early offer because they know about Texas. 167 00:07:29,350 --> 00:07:31,318 I'm just doing a trial run tonight. 168 00:07:31,352 --> 00:07:34,054 Where do I apply for a crappy research job that I can leverage? 169 00:07:34,088 --> 00:07:36,590 Well, it's clinical research. I'd be with peds patients. 170 00:07:36,624 --> 00:07:38,626 And how does James feel about you chasing 171 00:07:38,659 --> 00:07:39,994 your peds dreams in Texas? 172 00:07:40,027 --> 00:07:41,929 I'm not sure. 173 00:07:41,962 --> 00:07:44,131 He got paged to a code after I told him, 174 00:07:44,164 --> 00:07:46,100 and that was the last time we talked. 175 00:07:46,133 --> 00:07:47,635 I-I-I don't even know what I'm going to do yet. 176 00:07:47,668 --> 00:07:49,403 Well, you got two job offers and a boyfriend. 177 00:07:49,436 --> 00:07:51,238 You get zero sympathy. 178 00:07:51,272 --> 00:07:53,641 Trauma's here. 179 00:07:55,943 --> 00:07:58,112 Schmitt! Schmitt! Oh, he's with me. 180 00:07:58,145 --> 00:07:59,480 Official business. 181 00:08:01,448 --> 00:08:03,917 Navy scrubs. Kind of bold. Isn't it? 182 00:08:03,951 --> 00:08:05,686 Should I go change? 183 00:08:05,719 --> 00:08:08,355 Scaffolding collapsed at a concert venue. 184 00:08:08,389 --> 00:08:11,759 17-year-old female, GCS 15, unstable pelvis. 185 00:08:11,791 --> 00:08:13,961 Binder was placed at the scene. Vitals are stable. 186 00:08:13,994 --> 00:08:15,629 Given four milligrams of morphine en route. 187 00:08:15,663 --> 00:08:17,331 I'm Dr. Beltran. Can you tell me your name? 188 00:08:17,364 --> 00:08:19,533 Joni. But where's Vaughn? He was onstage. 189 00:08:19,566 --> 00:08:21,502 We'll find him for you. He's your friend? 190 00:08:21,535 --> 00:08:23,604 My boyfriend. And incredibly talented. 191 00:08:23,637 --> 00:08:25,372 Let's get her to trauma three. 192 00:08:25,406 --> 00:08:26,874 Okay, Schmitt, whatever's in this rig, 193 00:08:26,907 --> 00:08:28,542 we're following your lead. Alright, let's go. 194 00:08:28,575 --> 00:08:30,611 If you're giving away promotions, 195 00:08:30,644 --> 00:08:32,946 can I be a fifth-year? What do you think? 196 00:08:32,980 --> 00:08:35,549 19-year-old male. Penetrating abdominal injury 197 00:08:35,582 --> 00:08:37,484 after a fall from a two-story scaffolding. 198 00:08:37,518 --> 00:08:40,120 GCS 15. Systolic in the low 100s. 199 00:08:40,154 --> 00:08:41,889 Received two liters of fluid. 200 00:08:41,922 --> 00:08:44,358 Well, that's going to be tricky. Trauma one. 201 00:08:44,391 --> 00:08:45,726 Get him inside. Let's go. 202 00:09:02,943 --> 00:09:04,211 Oh... 203 00:09:04,244 --> 00:09:06,513 I don't know what I want. 204 00:09:06,547 --> 00:09:09,383 Thank goodness no one's asking. 205 00:09:09,416 --> 00:09:13,053 Do you know what panisse is? It comes with the lamb. 206 00:09:13,087 --> 00:09:15,055 No, um, I don't. Do you want me to look it up? 207 00:09:15,089 --> 00:09:16,825 No. If it was any good, 208 00:09:16,857 --> 00:09:18,992 they'd probably be more upfront about it on the menu. 209 00:09:19,026 --> 00:09:21,695 Honestly, I think the best meal I've ever had is when 210 00:09:21,729 --> 00:09:24,998 Owen and I shared a can of refried beans on flatbread. 211 00:09:25,032 --> 00:09:27,101 During the Great Depression? 212 00:09:27,134 --> 00:09:29,236 We served in the Army. 213 00:09:29,269 --> 00:09:31,939 It turns out, everything tastes better after military rations. 214 00:09:31,972 --> 00:09:33,941 You were in the military? 215 00:09:33,974 --> 00:09:35,876 Yeah, that's where we met. Wow. 216 00:09:35,909 --> 00:09:38,445 You just look so poised and put together 217 00:09:38,479 --> 00:09:41,081 in your boss-lady heels. Who knew? 218 00:09:41,115 --> 00:09:44,084 Thanks. I would prefer a t-shirt and combat boots, 219 00:09:44,118 --> 00:09:48,689 and I would take a burger over this menu any day. 220 00:09:48,722 --> 00:09:51,058 Do you want to ditch this place and go somewhere 221 00:09:51,091 --> 00:09:53,862 that serves fries instead of pomme frites? 222 00:09:53,894 --> 00:09:56,029 Yes. Please. Oh, great. 223 00:09:57,631 --> 00:09:59,466 Wonderful. 224 00:09:59,500 --> 00:10:01,301 Okay, just take a little -- No? 225 00:10:01,335 --> 00:10:03,237 No. Just a little sip? 226 00:10:03,270 --> 00:10:05,205 Good job, good job, good. 227 00:10:05,239 --> 00:10:07,141 "Great job. You did so" -- 228 00:10:09,343 --> 00:10:11,578 Hey. Hey. 229 00:10:11,612 --> 00:10:14,081 Oh, wow, I thought that you had a late surgery. Mommy! 230 00:10:14,114 --> 00:10:17,151 Um, wait, did Link tell you to come rescue me? 231 00:10:18,952 --> 00:10:21,955 Uh, I was gonna ask how everybody is doing, 232 00:10:21,989 --> 00:10:24,458 but I think I got it. 233 00:10:24,491 --> 00:10:26,960 I'm fine. Hey, sweetie. I'm sorry you're sick. 234 00:10:26,994 --> 00:10:28,962 I'm just gonna take you home. 235 00:10:28,996 --> 00:10:30,631 Ooh! Hey, do you have his lovey? 236 00:10:30,664 --> 00:10:32,466 I'm just gonna take him home. 237 00:10:32,499 --> 00:10:34,635 Despite what Link may have told you, I'm not incompetent. 238 00:10:34,668 --> 00:10:37,839 Uh, no. He -- Uh, he never said that you were. 239 00:10:37,872 --> 00:10:39,808 You know, I just want to take care of my sick kid. 240 00:10:39,841 --> 00:10:41,341 Everything is under control. I've got it. I'm fine. 241 00:10:41,375 --> 00:10:42,776 Okay. 242 00:10:42,811 --> 00:10:45,646 Well, I think we're just gonna go. 243 00:10:45,679 --> 00:10:48,182 Ooh! 244 00:10:48,215 --> 00:10:52,986 Or maybe we will change first. 245 00:10:54,889 --> 00:10:56,657 I'm coming, sweetie. 246 00:10:56,690 --> 00:10:58,025 Mama! 247 00:10:58,058 --> 00:10:59,993 I'll run him a bath. 248 00:11:02,062 --> 00:11:03,530 Joni, I'm Dr. Lincoln. 249 00:11:03,564 --> 00:11:05,934 Have you seen Vaughn? W-Where is he? 250 00:11:05,966 --> 00:11:07,668 Vaughn is? Boyfriend. Trauma one. 251 00:11:07,701 --> 00:11:09,703 He's got a pink stripe in his hair. 252 00:11:09,736 --> 00:11:11,271 Ice-cold eyes. 253 00:11:11,305 --> 00:11:13,140 The skull pinky ring that I gave him. 254 00:11:13,173 --> 00:11:14,943 He was performing at the concert. Clear. 255 00:11:14,975 --> 00:11:17,778 No pneumothorax or fractures in the chest X-ray. 256 00:11:17,812 --> 00:11:19,213 What instrument does Vaughn play? 257 00:11:19,246 --> 00:11:20,849 Ugh! Air. 258 00:11:20,882 --> 00:11:22,783 She's on morphine. 259 00:11:22,817 --> 00:11:24,284 Try and hold still. 260 00:11:24,318 --> 00:11:26,520 No, he plays air guitar. 261 00:11:26,553 --> 00:11:28,957 Tonight was the regional championship. 262 00:11:28,989 --> 00:11:30,524 She's got a bad pelvic fracture. 263 00:11:30,557 --> 00:11:32,526 The scaffolding from the performance 264 00:11:32,559 --> 00:11:35,662 fell right into the crowd. 265 00:11:35,696 --> 00:11:37,564 He was supposed to make it to the finals. 266 00:11:37,598 --> 00:11:40,033 He could have taken Scissor's title. No, he would have. 267 00:11:40,067 --> 00:11:42,904 Yeah, I'm sure he's great at...air. 268 00:11:42,937 --> 00:11:46,206 FAST was negative. Systolics are stable at 110. 269 00:11:46,240 --> 00:11:48,308 All right, let's get her to CT. Parents are on their way. 270 00:11:48,342 --> 00:11:50,677 Oh! Uh, they're -- they're not the biggest fans of Vaughn. 271 00:11:50,711 --> 00:11:53,313 Could you maybe not mention that he's here? 272 00:11:53,347 --> 00:11:55,716 Patient privacy laws. We couldn't if we wanted to. 273 00:11:55,749 --> 00:11:57,551 Griffith, would you put in the trauma scan orders, 274 00:11:57,584 --> 00:11:59,353 meet us in CT? 275 00:11:59,386 --> 00:12:00,855 What have we got? 276 00:12:00,889 --> 00:12:03,390 Ah, this is Vaughn, 19-year-old male. 277 00:12:03,423 --> 00:12:05,759 Thoracoabdominal impalement. 278 00:12:05,792 --> 00:12:09,329 Systolics in the low hundreds. Responding to fluids. 279 00:12:09,363 --> 00:12:12,332 Pleasure to meet you, sir. Try not to move. Save your energy. 280 00:12:12,366 --> 00:12:14,836 Help get another IV. Give 20 of fentanyl. 281 00:12:14,869 --> 00:12:16,838 We need to type and cross and hang two units of O-neg. 282 00:12:16,871 --> 00:12:18,338 Schmitt's running point on this one. 283 00:12:18,372 --> 00:12:20,008 Copy that. Where'd you need me? 284 00:12:20,040 --> 00:12:22,342 Put in the orders for CT. If we can stabilize him more, 285 00:12:22,376 --> 00:12:24,111 we might be able to run him through the scanner 286 00:12:24,144 --> 00:12:25,847 on the way to the O.R. 287 00:12:25,880 --> 00:12:27,548 Can somebody get a message to my girlfriend, Joni? 288 00:12:27,581 --> 00:12:30,384 Try not to talk. Frankly, It's a miracle you can even -- 289 00:12:30,417 --> 00:12:32,921 Uh, his pressure's tanking. 290 00:12:32,954 --> 00:12:34,956 There's blood in the Foley catheter. 291 00:12:34,989 --> 00:12:37,291 Change of plans. We need to get him to the O.R. now. 292 00:12:39,293 --> 00:12:40,294 Am I good? Uh-huh. 293 00:12:40,327 --> 00:12:41,428 Alright, let's go. 294 00:12:44,298 --> 00:12:46,400 We got here as fast as we could. 295 00:12:46,433 --> 00:12:48,402 Where is she? Can we see our Joni? 296 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 She's on her way to radiology, 297 00:12:49,636 --> 00:12:51,039 but I will let her know you're here. 298 00:12:51,071 --> 00:12:52,472 Thank you so much. 299 00:12:52,506 --> 00:12:54,374 My roommate's here. 300 00:12:54,408 --> 00:12:55,709 Vaughn Bishop -- rad riffer, sick hair. 301 00:12:55,742 --> 00:12:57,544 Gish? 302 00:12:57,578 --> 00:13:00,314 Mr. and Mrs. F! Dude, crazy night, right? 303 00:13:00,347 --> 00:13:02,050 All those people in the crowd, 304 00:13:02,082 --> 00:13:04,919 and Vaughn falls and -- bloosh -- crushes Joni. 305 00:13:04,953 --> 00:13:06,988 I mean, coincidence or true love? 306 00:13:07,021 --> 00:13:10,058 How about true stupidity? I'm going to strangle that kid. 307 00:13:10,090 --> 00:13:12,426 Let's not invoke violence in the emergency room. 308 00:13:12,459 --> 00:13:14,561 It was my idea for him to climb the scaffold. 309 00:13:14,595 --> 00:13:16,965 I built them so he could shred off the rafters. 310 00:13:16,998 --> 00:13:19,566 If you're going to be cheesed at anyone, it should be me. 311 00:13:19,600 --> 00:13:21,435 I don't get it. She's a smart kid. 312 00:13:21,468 --> 00:13:23,337 Where did we go wrong? Sir, look. 313 00:13:23,370 --> 00:13:25,339 No, this is gonna live on the Internet forever. 314 00:13:25,372 --> 00:13:27,008 Everyone will know she's the girl 315 00:13:27,041 --> 00:13:28,775 who got crushed by an idiot guitar mime. 316 00:13:28,810 --> 00:13:30,812 All due respect, air musician. 317 00:13:30,845 --> 00:13:33,580 Why don't I show you both to the family waiting area? 318 00:13:33,614 --> 00:13:35,682 And...Gish? 319 00:13:35,716 --> 00:13:37,085 I got this guy. 320 00:13:37,117 --> 00:13:39,020 Right this way. 321 00:13:39,053 --> 00:13:41,488 I'll show you where the other air musicians are waiting, 322 00:13:41,521 --> 00:13:43,590 uh, Mister... Gish. 323 00:13:43,624 --> 00:13:45,692 Just Gish. Like Slash. 324 00:13:45,726 --> 00:13:48,495 Yeah. Yep, that makes sense. 325 00:13:48,528 --> 00:13:51,431 Dr. Stephanie Russell to cardiology. Dr. Russell to cardiology. 326 00:13:54,334 --> 00:13:55,870 You're supposed to be sleeping. 327 00:13:55,903 --> 00:13:57,704 Well, in a dumb moment of exhaustion, 328 00:13:57,738 --> 00:14:00,041 I gave Mr. Donovan in 2114 my cellphone number, 329 00:14:00,074 --> 00:14:02,376 and he texted me "911" times in a row. 330 00:14:02,409 --> 00:14:04,711 What did he want? A hot dog. 331 00:14:04,745 --> 00:14:06,981 He called it a hot dog sandwich. 332 00:14:08,515 --> 00:14:11,485 Also, um, every time I close my eyes, 333 00:14:11,518 --> 00:14:14,321 I see the worst possible outcomes for Chloe. 334 00:14:14,354 --> 00:14:16,858 She's here. She's getting the best care. 335 00:14:16,891 --> 00:14:19,626 And you being sleep deprived won't change anything. 336 00:14:19,660 --> 00:14:22,964 Also, isn't Mr. Donovan on a liquids-only diet? 337 00:14:25,565 --> 00:14:28,702 Rapid response, second floor, ICU. 338 00:14:28,735 --> 00:14:31,072 Rapid response, second floor, ICU. 339 00:14:31,105 --> 00:14:33,540 Rapid response, second floor, ICU. 340 00:14:33,573 --> 00:14:34,976 Rapid response, second floor... 341 00:14:35,009 --> 00:14:38,146 Mr. Riley, are you okay? You tell me. 342 00:14:38,178 --> 00:14:40,714 Uh, the pump isn't working. There's low flow in the circuit. 343 00:14:40,747 --> 00:14:42,315 - We need a new pump ASAP. - On it. 344 00:14:42,349 --> 00:14:43,885 We need to switch over to the emergency hand crank, 345 00:14:43,918 --> 00:14:45,519 or he'll code. 346 00:14:45,552 --> 00:14:47,320 Okay. 347 00:14:47,354 --> 00:14:49,523 Cannula flow. Am I -- Am I dying? 348 00:14:49,556 --> 00:14:51,159 Just some technical difficulties. 349 00:14:51,191 --> 00:14:52,526 That's all. Do your best to stay calm. 350 00:14:52,559 --> 00:14:54,327 Dr. Millin, I'm sorry. 351 00:14:54,361 --> 00:14:56,697 Best-case scenario on a new pump is a couple of hours. 352 00:14:56,730 --> 00:14:59,067 The ECLS coordinator accidentally left with the keys 353 00:14:59,100 --> 00:15:00,667 to the supply closet. What? 354 00:15:02,369 --> 00:15:04,839 Ugh! Dr. Ndugu's triple A patient is tachy. 355 00:15:04,872 --> 00:15:06,339 Yeah, and his quadruple bypass next door 356 00:15:06,373 --> 00:15:08,176 has blood in the pleurovac. 357 00:15:08,208 --> 00:15:09,877 Wait, you're both leaving? 358 00:15:09,911 --> 00:15:12,379 Go. I can take over you. 359 00:15:12,412 --> 00:15:14,247 You don't -- You're supposed -- You need help. Chloe's down the hall. 360 00:15:14,281 --> 00:15:15,582 I've got this. 361 00:15:17,718 --> 00:15:20,554 Go. 362 00:15:20,587 --> 00:15:21,722 Go. 363 00:15:33,300 --> 00:15:36,137 So, I have to reconstruct this guy's entire face, 364 00:15:36,170 --> 00:15:37,738 which is barely a face 365 00:15:37,771 --> 00:15:39,606 after busting through the back windshield. 366 00:15:39,639 --> 00:15:41,742 Insert seatbelt PSA here. Exactly. 367 00:15:41,775 --> 00:15:44,745 I get home, and I just want to crawl into my bed... 368 00:15:44,778 --> 00:15:46,646 Mm-hmm. 369 00:15:46,680 --> 00:15:48,983 ...and David has taken apart our kids' marble run, 370 00:15:49,016 --> 00:15:51,618 and my son is freaking out, 371 00:15:51,651 --> 00:15:53,221 so now I have to reconstruct that, too. 372 00:15:53,253 --> 00:15:54,588 Of course you do. 373 00:15:54,621 --> 00:15:56,090 And he wonders why I'm not in the mood. 374 00:15:56,124 --> 00:15:57,959 Well, we're scheduling sex, 375 00:15:57,992 --> 00:16:00,660 and it's going about as well as you could imagine. 376 00:16:00,694 --> 00:16:03,831 I'm sorry. That was just way more information 377 00:16:03,865 --> 00:16:06,399 than you needed to know. No. You're fine. 378 00:16:06,433 --> 00:16:08,936 We're not at work. You have to get it out somewhere. 379 00:16:08,970 --> 00:16:10,470 Isn't that what therapy is for? 380 00:16:10,504 --> 00:16:12,472 Sure. 381 00:16:12,506 --> 00:16:14,608 Listen, a few years back, 382 00:16:14,641 --> 00:16:16,676 David and I went through a really rough patch. 383 00:16:16,710 --> 00:16:19,013 We couldn't talk without arguing. 384 00:16:19,046 --> 00:16:20,747 The spark was gone. 385 00:16:20,781 --> 00:16:23,084 I didn't know if we were going to make it. 386 00:16:23,117 --> 00:16:25,019 So what did you do? 387 00:16:25,052 --> 00:16:27,654 We opened our marriage. 388 00:16:27,687 --> 00:16:29,656 Opened as in...? 389 00:16:29,689 --> 00:16:31,993 Yeah, we date and sleep with other people. 390 00:16:32,026 --> 00:16:34,162 Oh! Mm-hmm. 391 00:16:34,195 --> 00:16:36,864 I mean, with boundaries, of course. 392 00:16:36,898 --> 00:16:39,466 And it's not for everyone, 393 00:16:39,499 --> 00:16:41,936 but it worked wonders for us. 394 00:16:41,969 --> 00:16:44,504 But you're a trauma surgeon at Seattle Presbyterian with two kids. 395 00:16:44,538 --> 00:16:46,841 How do you find the time? 396 00:16:46,874 --> 00:16:50,111 Hot single tennis pro. 397 00:16:50,144 --> 00:16:52,479 You have time for tennis? 398 00:16:52,512 --> 00:16:53,881 I do. 399 00:16:55,549 --> 00:16:57,384 Do you want another round? Yes, please. 400 00:16:57,417 --> 00:16:59,352 Excuse me. Can we have another? 401 00:16:59,386 --> 00:17:01,788 He's changed and bathed. 402 00:17:01,823 --> 00:17:03,456 And I'm just going to let him sleep for half an hour 403 00:17:03,490 --> 00:17:05,293 before I take him, if that's okay. 404 00:17:05,325 --> 00:17:06,693 Yeah, sure. 405 00:17:06,726 --> 00:17:09,030 Also, thank you for your clothes. 406 00:17:10,697 --> 00:17:12,233 Hey. 407 00:17:12,266 --> 00:17:14,035 You can tell me where to shove it, 408 00:17:14,068 --> 00:17:16,736 but, I mean, give yourself some grace. 409 00:17:16,770 --> 00:17:19,173 It's impossible to do it all on a good day, 410 00:17:19,207 --> 00:17:22,176 let alone when there's a sick kid. 411 00:17:22,210 --> 00:17:24,744 You know what? Forget the half-hour. 412 00:17:24,778 --> 00:17:26,580 Clearly, you do not want company. That's fine. 413 00:17:26,613 --> 00:17:28,548 I'm going to grab him. It's not you. 414 00:17:28,582 --> 00:17:31,685 When Luna woke up sick this morning, 415 00:17:31,718 --> 00:17:34,989 she started crying, and she asked for Jessica, 416 00:17:35,022 --> 00:17:36,723 her daycare teacher. 417 00:17:36,756 --> 00:17:38,525 Yeah. 418 00:17:38,558 --> 00:17:40,328 That sucks. 419 00:17:40,360 --> 00:17:42,997 I'm at the hospital working 80 hours a week, 420 00:17:43,030 --> 00:17:45,867 and I don't have time to make the -- the cute lunches 421 00:17:45,900 --> 00:17:49,669 or, um... 422 00:17:49,703 --> 00:17:53,040 take her to, you know, story time at the library 423 00:17:53,074 --> 00:17:56,110 or do any of the good things that parents are supposed to do. 424 00:17:56,143 --> 00:17:59,046 All I ever do is... 425 00:17:59,080 --> 00:18:02,016 feed her and clothe her and bathe her. 426 00:18:06,254 --> 00:18:09,857 Well, if it helps, we don't even have the robust, 427 00:18:09,891 --> 00:18:13,294 explicit memories until about 7 years old. 428 00:18:15,930 --> 00:18:17,564 I just... 429 00:18:19,333 --> 00:18:21,701 I really wanted to give her the mother that I never had, 430 00:18:21,735 --> 00:18:23,770 and instead, she's at daycare all day 431 00:18:23,804 --> 00:18:27,707 developing a secure attachment to Jessica. 432 00:18:27,741 --> 00:18:30,610 And this is all while I have just one kid. 433 00:18:30,644 --> 00:18:32,146 What's going to happen when I have two more? 434 00:18:33,848 --> 00:18:35,917 You and Link...? 435 00:18:37,118 --> 00:18:38,986 Oh, my God. 436 00:18:40,821 --> 00:18:41,822 Do you want me? 437 00:18:41,856 --> 00:18:44,091 No, I've got it. 438 00:18:47,661 --> 00:18:49,964 Clamp. 439 00:18:51,665 --> 00:18:54,402 Schmitt, you want to ask Kwan what he sees? 440 00:18:54,434 --> 00:18:57,104 I can just answer you. 441 00:18:57,138 --> 00:18:59,240 Or wait to be asked. 442 00:18:59,273 --> 00:19:01,075 Kwan, what do you see? 443 00:19:01,108 --> 00:19:04,511 Um, perforated small bowel. Right. 444 00:19:04,544 --> 00:19:06,914 Kidney seems involved. Maybe a small liver lac. 445 00:19:06,948 --> 00:19:08,748 There's probably more. How do you want to handle that? 446 00:19:08,782 --> 00:19:11,451 Let's pack first, then go quadrant by quadrant. 447 00:19:11,484 --> 00:19:13,486 We'll save the scaffold for last. 448 00:19:13,520 --> 00:19:15,356 Dr. Hunt, you can pull it out slowly. 449 00:19:15,389 --> 00:19:17,490 And the rest of us will attack any problems as we go. 450 00:19:17,524 --> 00:19:19,160 Alright. You heard the man. 451 00:19:19,193 --> 00:19:21,162 Let's get packing. 452 00:19:22,662 --> 00:19:25,266 I know it's basic, falling for the musician. 453 00:19:25,299 --> 00:19:26,968 He is not a musician. 454 00:19:27,001 --> 00:19:29,203 My parents say I'm making a fool of myself, 455 00:19:29,236 --> 00:19:31,604 but they're just jealous. 456 00:19:31,638 --> 00:19:34,141 I'm kissing my boyfriend onstage at his concerts, 457 00:19:34,175 --> 00:19:36,676 and they don't even hold hands anymore. 458 00:19:36,710 --> 00:19:38,446 They're probably just worried. 459 00:19:38,478 --> 00:19:40,147 They don't want you to have regrets. 460 00:19:40,181 --> 00:19:42,883 He's Van Vaughn Bishop. What would I regret? 461 00:19:42,917 --> 00:19:44,484 Haven't a clue. 462 00:19:44,517 --> 00:19:45,987 Type three pelvic fracture 463 00:19:46,020 --> 00:19:47,989 with active extrapolation of the contrast. 464 00:19:48,022 --> 00:19:49,723 Yeah. She's bleeding. 465 00:19:49,756 --> 00:19:51,292 We should embolize before you repair it. 466 00:19:51,325 --> 00:19:52,792 Does anyone know about Vaughn? 467 00:19:52,827 --> 00:19:56,030 I'm sorry I keep asking about him. I just love him. 468 00:19:56,063 --> 00:19:58,732 I love him so much, I'm even willing to put up with Gish. 469 00:19:58,765 --> 00:20:01,068 What's gish? 470 00:20:01,102 --> 00:20:03,170 You don't want to know. 471 00:20:07,208 --> 00:20:09,143 How's it going? 472 00:20:09,176 --> 00:20:11,345 Took me a while to find the right speed, 473 00:20:11,379 --> 00:20:14,514 but now I'm in a groove and he's stable. 474 00:20:14,547 --> 00:20:16,750 Well, I can take over for you. You can go be with Chloe. 475 00:20:16,783 --> 00:20:18,386 I want to stay. 476 00:20:18,419 --> 00:20:20,921 Gives my mind something useful to focus on. 477 00:20:20,955 --> 00:20:22,390 Plus, you've done so much for me. 478 00:20:22,423 --> 00:20:24,258 I'd like to do something for you. 479 00:20:24,291 --> 00:20:25,725 Oh, I-I wanted to help you. 480 00:20:25,759 --> 00:20:27,028 You don't owe me anything. 481 00:20:27,061 --> 00:20:28,362 I know. 482 00:20:31,966 --> 00:20:34,335 Uh, the pump is on its way. 483 00:20:34,368 --> 00:20:36,270 I'm going to go do my rounds, 484 00:20:36,303 --> 00:20:38,239 and I'll be back by the time it gets here. 485 00:20:38,272 --> 00:20:39,874 Are you sure you're good? 486 00:20:39,907 --> 00:20:42,076 I'm single-handedly keeping this guy alive. 487 00:20:42,109 --> 00:20:44,311 What's better than that? 488 00:20:46,713 --> 00:20:49,050 I'm almost done with the small bowel. 489 00:20:49,083 --> 00:20:52,086 Almost out of the abdomen. It's going to take weeks of recovery. 490 00:20:52,119 --> 00:20:54,221 Should have climbed air scaffolding. 491 00:20:54,255 --> 00:20:56,390 Okay, this isn't the time for judgment. 492 00:20:56,424 --> 00:20:58,459 Would you go to an air guitar concert, Dr. Bailey? 493 00:20:58,492 --> 00:20:59,927 I don't do crowds, 494 00:20:59,960 --> 00:21:02,629 unless it's Beyoncรฉ. 495 00:21:02,662 --> 00:21:04,965 Alright, last serosal tear is repaired. 496 00:21:04,999 --> 00:21:06,867 We can run the bowel again at the end. 497 00:21:06,901 --> 00:21:08,536 You can continue pulling out the pipe. 498 00:21:08,568 --> 00:21:10,838 Okay, here we go. 499 00:21:12,807 --> 00:21:14,641 There we go. 500 00:21:14,674 --> 00:21:16,609 Okay, he's hemorrhaging. 501 00:21:16,643 --> 00:21:18,645 Looks like the rod went through the kidney and his blood supply. 502 00:21:18,678 --> 00:21:20,780 Alright, I need suction. Lap pads. Kidney's shot. 503 00:21:20,815 --> 00:21:22,450 Well, luckily, he can survive with only one. 504 00:21:22,483 --> 00:21:24,617 Schmitt, do you want to do the honors? 505 00:21:24,651 --> 00:21:26,087 Well, what if the other kidney ever gets damaged? 506 00:21:26,120 --> 00:21:27,421 What, do you want to try and salvage it? 507 00:21:27,455 --> 00:21:29,656 If we did, he'd be open for longer. 508 00:21:29,689 --> 00:21:31,992 If we can't save it, we'd be risking him becoming unstable for nothing. 509 00:21:34,829 --> 00:21:36,663 You can resect it or salvage it, 510 00:21:36,696 --> 00:21:39,166 but you don't have much longer to debate it. 511 00:21:39,200 --> 00:21:40,600 Schmitt. 512 00:21:45,439 --> 00:21:47,241 Do you or Dr. Hunt want to step in? 513 00:21:47,274 --> 00:21:49,443 I want to salvage it. Are you sure? 514 00:21:49,477 --> 00:21:51,579 Is he sure? Isn't the hilum injured? 515 00:21:51,611 --> 00:21:53,481 We can repair the renal artery and then do a renorrhaphy. 516 00:21:53,514 --> 00:21:55,249 And you think that'll work? 517 00:21:55,282 --> 00:21:57,151 I don't know, but it's the plan. I'm still an attending, right? 518 00:21:57,184 --> 00:22:00,254 You're damn right you are. 519 00:22:00,287 --> 00:22:03,357 Alright. We're saving a kidney. 520 00:22:04,492 --> 00:22:05,758 6-Oh prolene. 521 00:22:08,362 --> 00:22:09,964 Beats the hell out of research. 522 00:22:18,738 --> 00:22:21,108 What's this? 523 00:22:21,142 --> 00:22:23,110 Well, it was going to be the best grilled cheese sandwich 524 00:22:23,144 --> 00:22:24,979 you ever had, but I couldn't find cheese, 525 00:22:25,012 --> 00:22:26,679 so it's toast. 526 00:22:26,713 --> 00:22:28,315 Thank you. 527 00:22:29,550 --> 00:22:32,453 You're a mom and a resident. 528 00:22:32,486 --> 00:22:35,956 That is two impossible things at the same time. 529 00:22:35,990 --> 00:22:39,460 I know it's going to be hard in the beginning and the middle, 530 00:22:39,493 --> 00:22:43,531 but I really want that big family. 531 00:22:43,564 --> 00:22:45,732 And I want it for Luna, too, for all of us. 532 00:22:45,765 --> 00:22:50,137 I'm just...I'm so worried that I'm gonna mess it up. 533 00:22:50,171 --> 00:22:52,373 Maybe I already have. 534 00:22:52,406 --> 00:22:54,241 You haven't messed anything up. 535 00:22:54,275 --> 00:22:55,509 Where's Link in all of this? 536 00:22:55,543 --> 00:22:57,244 Can you lean on him more? 537 00:22:57,278 --> 00:23:00,347 We haven't been in the best place lately. 538 00:23:04,852 --> 00:23:08,721 When he and I were together, I would be lying if I said 539 00:23:08,755 --> 00:23:11,358 that the years of friendship between the two of you 540 00:23:11,392 --> 00:23:13,027 didn't bother me. 541 00:23:13,060 --> 00:23:15,996 But I think it was Link who was lying all along, 542 00:23:16,030 --> 00:23:17,565 to himself. 543 00:23:17,598 --> 00:23:20,733 I think, underneath it all, 544 00:23:20,767 --> 00:23:22,735 he always wanted you. 545 00:23:22,769 --> 00:23:25,906 He proposed to you with three rings. 546 00:23:25,940 --> 00:23:29,376 I had to listen for months about how he was so in love with you. 547 00:23:29,410 --> 00:23:31,045 Maybe. 548 00:23:31,078 --> 00:23:34,915 Or maybe he was trying to force us into something 549 00:23:34,949 --> 00:23:37,784 because he was scared to leave. 550 00:23:37,818 --> 00:23:40,821 I'm going to check on Scout. You eat the toast. 551 00:23:44,959 --> 00:23:47,194 You think there are air guitar teachers? 552 00:23:47,228 --> 00:23:48,896 Why? You want lessons? Fluoro. 553 00:23:48,929 --> 00:23:50,431 I'm just wondering how you get good at it. 554 00:23:50,464 --> 00:23:52,199 A lot of hours in front of the bathroom mirror, 555 00:23:52,233 --> 00:23:53,766 which, honestly, is really where it belongs. 556 00:23:53,800 --> 00:23:56,070 I don't know, I think it's sweet. 557 00:23:56,103 --> 00:23:58,105 I mean, they know what they want, and they're not holding back, 558 00:23:58,138 --> 00:23:59,807 no matter how bonkers it is. 559 00:23:59,840 --> 00:24:02,109 Alright, another bleeder down. 560 00:24:02,142 --> 00:24:04,044 Griffith, go for the next one. 561 00:24:11,151 --> 00:24:13,921 Now, advance until you see the extrav. 562 00:24:15,322 --> 00:24:17,224 Good. 563 00:24:17,258 --> 00:24:19,493 Now flip the guide wire. 564 00:24:19,526 --> 00:24:21,295 And advance again. 565 00:24:21,328 --> 00:24:23,163 Good. Deploying the coil. 566 00:24:24,632 --> 00:24:26,634 Ah, you make it look easy. Been practicing. 567 00:24:26,667 --> 00:24:28,902 It shows. Go for the next bleeder. 568 00:24:28,936 --> 00:24:32,239 Okay. Thank you. Well, the new pump is working. Ah! 569 00:24:32,273 --> 00:24:34,608 I can't believe you cranked that for so long. 570 00:24:34,642 --> 00:24:36,310 I'm used to it. 571 00:24:36,343 --> 00:24:39,413 Grandma Servino had an old-fashioned butter churn. 572 00:24:41,315 --> 00:24:43,284 His stats are dropping. 573 00:24:43,317 --> 00:24:45,286 But the O2 on the ECMO circuit's maxed out. 574 00:24:45,319 --> 00:24:47,988 Call a rapid response. We need to intubate. 575 00:24:48,022 --> 00:24:50,924 Rapid response, second floor, ICU. 576 00:24:50,958 --> 00:24:52,426 Rapid response, second floor, ICU. Okay, I know it's a little scary, 577 00:24:52,459 --> 00:24:55,262 but this will help you to breathe. 578 00:24:55,296 --> 00:24:57,031 Rapid response, second floor, ICU. Okay. Oxygen. 579 00:24:57,064 --> 00:24:59,033 Rapid response, second floor, ICU. 580 00:24:59,066 --> 00:25:00,200 All right, we need X-ray in here. 581 00:25:00,234 --> 00:25:02,936 1, 2. Okay. 582 00:25:02,970 --> 00:25:05,139 Careful. He only has one lung. Yeah. 583 00:25:09,176 --> 00:25:11,278 Okay. Can you get the ambu ready? Mm-hmm. 584 00:25:11,312 --> 00:25:14,548 I can see the cords. I -- I'm in. 585 00:25:16,517 --> 00:25:18,819 We need to confirm placement. 586 00:25:20,387 --> 00:25:22,523 I think we're okay. 587 00:25:27,528 --> 00:25:29,396 His pressures are dropping. 588 00:25:29,430 --> 00:25:31,398 I don't understand. The pump's on, 589 00:25:31,432 --> 00:25:33,334 but the flows keep cutting out. 590 00:25:33,367 --> 00:25:36,070 Get us a visual of the chest. 591 00:25:36,103 --> 00:25:38,038 I'm calling Dr. Ndugu. 592 00:25:41,041 --> 00:25:43,143 Come on, answer, answer. 593 00:25:43,177 --> 00:25:44,712 Millin, tell me he's still alive. 594 00:25:44,745 --> 00:25:46,246 He's still alive. But we had to intubate him. 595 00:25:46,280 --> 00:25:48,182 I think he's going to code. 596 00:25:48,215 --> 00:25:49,818 There's not enough blood moving through the ECMO machine. 597 00:25:49,850 --> 00:25:51,685 Is that Yasuda? 598 00:25:51,719 --> 00:25:53,921 She's helping me. Pressures are plummeting. 599 00:25:56,357 --> 00:25:58,759 Alright. X-ray's up. 600 00:25:58,792 --> 00:26:01,495 Okay. Damn it. His heart's herniating 601 00:26:01,528 --> 00:26:03,530 into the right chest cavity where his lung used to be. 602 00:26:03,564 --> 00:26:06,166 So what do we do? Alright. You'll need to -- 603 00:26:06,200 --> 00:26:08,535 to -- to pump air, okay? 604 00:26:08,569 --> 00:26:10,037 What? Dr. Ndugu? 605 00:26:11,405 --> 00:26:14,174 Dr. Ndugu? I hate the night shift! 606 00:26:14,208 --> 00:26:15,609 It's fine. We're fine. 607 00:26:15,642 --> 00:26:16,845 He said to pump air into the chest. Right? 608 00:26:16,877 --> 00:26:18,612 Chest tube. 609 00:26:18,645 --> 00:26:19,880 Right. 610 00:26:23,484 --> 00:26:25,786 Okay, I have the syringe. Uh-huh. 611 00:26:25,820 --> 00:26:28,222 Don't go anywhere. Maybe you should wait for an attending. 612 00:26:28,255 --> 00:26:29,923 Everyone's operating. If we wait, he dies. 613 00:26:31,759 --> 00:26:34,027 She's going to need a new image after every pump. 614 00:26:37,832 --> 00:26:39,166 Okay. 615 00:26:41,803 --> 00:26:43,470 Did it move? 616 00:26:43,504 --> 00:26:45,272 Uh, maybe a little. Go again. 617 00:26:51,111 --> 00:26:53,447 It moved! It moved! Pump again! Okay. 618 00:26:56,818 --> 00:26:59,386 Pressure's coming up. 619 00:27:05,159 --> 00:27:07,728 He's stabilizing. 620 00:27:07,761 --> 00:27:09,997 Oh, my God. 621 00:27:10,030 --> 00:27:12,499 We did it! Yeah. 622 00:27:20,340 --> 00:27:22,643 It's insane. I know! 623 00:27:22,676 --> 00:27:24,846 I get more emails from my kids' school 624 00:27:24,879 --> 00:27:26,680 than everyone else in my life put together. 625 00:27:26,713 --> 00:27:28,749 And Don't get me started on the parent portals. 626 00:27:28,782 --> 00:27:30,784 Oh, no, I lost my password. 627 00:27:30,819 --> 00:27:34,021 I mean, who needs a portal when you have all those emails? 628 00:27:34,054 --> 00:27:35,689 This is crazy. 629 00:27:35,722 --> 00:27:37,257 Mm! 630 00:27:37,291 --> 00:27:39,259 I haven't had this much fun in a long time. 631 00:27:39,293 --> 00:27:41,161 Oh! Me neither. 632 00:27:41,195 --> 00:27:43,530 When Owen got paged, my first inclination was to go home 633 00:27:43,564 --> 00:27:46,533 and put on a pair of sweatpants. I'm glad you stayed. 634 00:27:46,567 --> 00:27:48,702 Oh, me too. You know what? At first, I felt like 635 00:27:48,735 --> 00:27:51,038 maybe Owen and I needed a break from the kids. 636 00:27:51,071 --> 00:27:53,774 But maybe I just needed a break from Owen. 637 00:27:53,808 --> 00:27:55,409 Mm-hmm. 638 00:27:56,743 --> 00:27:58,645 Mm. Whoa. Um... 639 00:27:58,679 --> 00:28:00,013 Oh. 640 00:28:00,047 --> 00:28:02,616 Sorry. I misread. 641 00:28:02,649 --> 00:28:04,551 Yeah. No. 642 00:28:04,585 --> 00:28:07,554 I mean, your marriage might be open, 643 00:28:07,588 --> 00:28:09,824 but me and Owen, it's -- it's -- we -- 644 00:28:09,858 --> 00:28:12,192 It's closed. It's very closed. 645 00:28:12,226 --> 00:28:13,895 Understood. 646 00:28:13,928 --> 00:28:15,996 Again, I'm -- I'm sorry. Yeah. 647 00:28:16,029 --> 00:28:18,732 Let's forget it ever happened. 648 00:28:21,768 --> 00:28:24,004 Mm, you know what? 649 00:28:24,037 --> 00:28:26,473 It's late, so I think I'm just, um -- 650 00:28:26,507 --> 00:28:28,742 I'm just gonna get a ride home. Sure. 651 00:28:33,614 --> 00:28:35,850 Hi! Were you in surgery? Hey! 652 00:28:35,884 --> 00:28:37,317 No, I just like to wear the hat. 653 00:28:37,351 --> 00:28:39,720 Okay. How'd it go? 654 00:28:39,753 --> 00:28:41,522 I saved a man's kidney. 655 00:28:41,555 --> 00:28:43,757 How's your night? 656 00:28:43,790 --> 00:28:47,227 I spent it talking to an adult leukemia patient. 657 00:28:47,261 --> 00:28:49,730 The one that you were going to see five hours ago? 658 00:28:49,763 --> 00:28:51,900 Yeah. She was working through some stuff. 659 00:28:51,933 --> 00:28:53,902 Didn't want to leave. 660 00:28:53,935 --> 00:28:56,336 So, have you thought any more about Texas? 661 00:28:56,370 --> 00:28:58,840 Actually... 662 00:28:58,873 --> 00:29:02,676 I'm thinking there might be more for me here. 663 00:29:02,709 --> 00:29:04,444 Really? 664 00:29:04,478 --> 00:29:06,213 Webber offered me an attending position. 665 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 Oh, congratulations! 666 00:29:08,282 --> 00:29:11,084 Also, there is this guy. 667 00:29:11,118 --> 00:29:12,719 Oh, a guy? Mm-hmm. 668 00:29:12,753 --> 00:29:14,254 Okay. He's very nice. 669 00:29:14,288 --> 00:29:16,356 Okay. I like nice guys. 670 00:29:16,390 --> 00:29:18,026 So as the pain meds wear off, 671 00:29:18,058 --> 00:29:20,527 there's going to be bad days and good days. 672 00:29:20,561 --> 00:29:22,897 Stick with the P.T. It helps. 673 00:29:22,931 --> 00:29:25,632 And maybe skip the air guitar concerts for a while. 674 00:29:25,666 --> 00:29:28,036 Hey, you hear that? Doctor's orders. 675 00:29:28,068 --> 00:29:30,470 Will you order the labs for the morning 676 00:29:30,504 --> 00:29:31,906 and finish the post-op now? Okay. 677 00:29:31,940 --> 00:29:33,875 Get some rest, okay? 678 00:29:35,475 --> 00:29:37,778 Oh. Could you answer it for me? 679 00:29:37,812 --> 00:29:39,580 Of course. 680 00:29:41,648 --> 00:29:43,450 Hey, babe. Are you okay? 681 00:29:43,483 --> 00:29:46,253 I'm good. I was worried about you. 682 00:29:46,286 --> 00:29:47,621 I dreamed about you during surgery. 683 00:29:47,654 --> 00:29:49,456 Can't dream under anesthesia. 684 00:29:49,489 --> 00:29:51,425 Aw, that's so sweet. 685 00:29:54,361 --> 00:29:57,130 Dude, what are you doing? It's mood music. 686 00:29:57,164 --> 00:29:58,900 I wish I could play it for you right now. 687 00:29:58,933 --> 00:30:01,168 Oh, my God. Let's give them some privacy. 688 00:30:30,631 --> 00:30:32,199 I taught her that riff. 689 00:30:32,232 --> 00:30:33,500 Oh, I bet you did. 690 00:30:33,533 --> 00:30:35,937 Yeah, you did. 691 00:30:39,974 --> 00:30:41,541 Meet you in the O.R. 692 00:30:43,978 --> 00:30:45,813 Good work, Millin. 693 00:30:45,847 --> 00:30:46,881 I'd say 9 times out of 10, 694 00:30:46,914 --> 00:30:49,316 that man would have died tonight. 695 00:30:49,349 --> 00:30:51,853 Scrub in. You can do the bronchial anastomosis. 696 00:30:51,886 --> 00:30:53,720 Really? After what you did tonight, 697 00:30:53,754 --> 00:30:56,991 you deserve it. 698 00:30:57,025 --> 00:30:59,027 Actually, there's -- there's something I should tell you. 699 00:30:59,060 --> 00:31:01,996 Uh, when Mr. Riley... 700 00:31:02,997 --> 00:31:04,297 Did I miss her? 701 00:31:04,331 --> 00:31:05,465 You're in luck -- Transfer took forever, 702 00:31:05,499 --> 00:31:06,500 so they're just packing up. 703 00:31:06,533 --> 00:31:08,069 Okay. Hey. 704 00:31:08,102 --> 00:31:10,203 Dr. Schmitt! I'm leaving. 705 00:31:10,237 --> 00:31:12,073 Well, I'm glad you didn't before I could say goodbye. 706 00:31:12,106 --> 00:31:13,674 We couldn't have left. 707 00:31:13,707 --> 00:31:15,175 She's been talking about you the whole night. 708 00:31:15,208 --> 00:31:18,880 I have something for you. 709 00:31:18,913 --> 00:31:20,815 We can't thank you enough for taking care of our daughter. 710 00:31:20,848 --> 00:31:23,084 Of course. Here. 711 00:31:23,117 --> 00:31:25,053 That's you fixing my leg on the helicopter, 712 00:31:25,086 --> 00:31:28,689 so you always remember. 713 00:31:28,722 --> 00:31:31,159 I love it. Thank you. 714 00:31:31,191 --> 00:31:34,162 Hey, I-I wish I had something to give you. 715 00:31:34,194 --> 00:31:36,898 It's okay. I'll never forget you. 716 00:31:38,532 --> 00:31:40,233 Thank you so much. 717 00:31:40,267 --> 00:31:42,335 Thank you, Doctor. 718 00:31:58,752 --> 00:32:00,687 I heard I might find you in here. 719 00:32:00,721 --> 00:32:03,590 And I heard I'm here because of you. 720 00:32:03,623 --> 00:32:05,759 You didn't have to give up this surgery for me. 721 00:32:05,792 --> 00:32:07,794 You said you were trying to catch up on your case logs. 722 00:32:07,829 --> 00:32:11,065 And you deserve it. 723 00:32:11,099 --> 00:32:12,733 I'm gonna go home. 724 00:32:12,766 --> 00:32:14,969 I miss you. 725 00:32:15,002 --> 00:32:16,737 I miss us. 726 00:32:16,770 --> 00:32:19,773 I mean, I don't even know if we were an us. 727 00:32:19,807 --> 00:32:23,111 But that thing we started, it made me feel... 728 00:32:25,813 --> 00:32:28,248 You shook me up. 729 00:32:28,281 --> 00:32:31,418 In a good way. In a way I didn't even know I needed. 730 00:32:31,451 --> 00:32:34,822 And as much as I like your face, it is pretty impossible to read, 731 00:32:34,856 --> 00:32:37,959 so I'm gonna shut up now. 732 00:32:40,494 --> 00:32:42,496 Really wish you hadn't scrubbed in yet. 733 00:32:42,529 --> 00:32:43,663 You want your surgery back? 734 00:32:43,697 --> 00:32:46,733 No. 735 00:32:46,767 --> 00:32:49,336 I really want to kiss you. 736 00:32:49,369 --> 00:32:53,074 Right now, for a very long time. 737 00:32:55,442 --> 00:32:57,644 But, um... 738 00:32:59,546 --> 00:33:01,748 Rain check? 739 00:33:01,782 --> 00:33:03,818 Hell yeah. 740 00:34:26,800 --> 00:34:29,603 Excellent work, Yasuda. 741 00:34:29,636 --> 00:34:31,005 Thank you. 742 00:34:38,712 --> 00:34:42,415 Schmitt, I heard you were quite a hero last night. 743 00:34:42,449 --> 00:34:44,185 Dr. Webber's patting himself on the back 744 00:34:44,218 --> 00:34:45,920 for offering you the attending position. 745 00:34:45,953 --> 00:34:48,421 It was both our idea. And it was an excellent one. 746 00:34:48,455 --> 00:34:52,260 I remember walking down these halls as a sub-I with you, 747 00:34:52,293 --> 00:34:54,628 dreaming that I might be an attending here one day. 748 00:34:54,661 --> 00:34:56,931 You've come a long way since then. 749 00:34:56,964 --> 00:35:00,634 Thanks to both of you. 750 00:35:00,667 --> 00:35:04,638 I think I would really like being a general attending here. 751 00:35:04,671 --> 00:35:08,575 But my love is peds. 752 00:35:08,608 --> 00:35:14,282 I love the highs and the lows and the goofy things they say, 753 00:35:14,315 --> 00:35:16,416 and that when I save a kid, 754 00:35:16,449 --> 00:35:19,220 I'm -- I'm not just saving a life. 755 00:35:19,253 --> 00:35:22,957 I'm saving a lifetime. 756 00:35:22,990 --> 00:35:25,960 And if I've learned anything from the two of you, 757 00:35:25,993 --> 00:35:28,728 it's to be passionate about your work. 758 00:35:28,762 --> 00:35:32,233 So... 759 00:35:32,266 --> 00:35:35,136 I accepted the research position in Texas. 760 00:35:37,704 --> 00:35:42,609 Then I guess the only thing left to say is... 761 00:35:42,642 --> 00:35:44,845 congratulations. 762 00:35:47,214 --> 00:35:49,917 Go make us proud. 763 00:36:04,865 --> 00:36:06,968 How's Luna? 764 00:36:07,001 --> 00:36:09,103 Did you get some sleep? 765 00:36:09,136 --> 00:36:11,973 She's better. She's still down. 766 00:36:12,006 --> 00:36:13,374 Good. 767 00:36:19,880 --> 00:36:22,149 I know this isn't what you wanted. 768 00:36:22,183 --> 00:36:23,317 What? 769 00:36:25,585 --> 00:36:27,822 I don't want to force you into something. 770 00:36:27,855 --> 00:36:29,857 It's never going to be just us again. 771 00:36:29,890 --> 00:36:33,194 It's going to be chaos, and I -- 772 00:36:33,227 --> 00:36:35,997 I don't know. What if you leave me? 773 00:36:39,033 --> 00:36:41,135 W-Why would you say that? 774 00:36:41,168 --> 00:36:43,204 Everyone else has. 775 00:36:44,504 --> 00:36:47,174 I don't want to do this alone. 776 00:36:47,208 --> 00:36:49,310 That's what you think of me? 777 00:36:49,343 --> 00:36:52,545 You -- You're gonna put me 778 00:36:52,579 --> 00:36:56,649 in the same group as all the other people in your life 779 00:36:56,683 --> 00:37:00,821 that have been so awful to you? 780 00:37:00,855 --> 00:37:03,991 Well, it's never been just us, Jo. 781 00:37:04,025 --> 00:37:07,094 And the fact that you think I would back out 782 00:37:07,128 --> 00:37:09,729 just because we have two more? 783 00:37:12,266 --> 00:37:14,368 Scientists call the conscious thought 784 00:37:14,402 --> 00:37:16,404 needed to complete everyday tasks 785 00:37:16,437 --> 00:37:18,005 "working memory." 786 00:37:23,277 --> 00:37:24,879 Oh, I'm sorry. Did I wake you? 787 00:37:24,912 --> 00:37:26,914 I should get up. 788 00:37:26,947 --> 00:37:28,581 How was dinner? Oh, we ditched the restaurant 789 00:37:28,615 --> 00:37:30,583 and went to the bar next door. 790 00:37:30,617 --> 00:37:33,120 Get this -- Cass Beckman kissed me. 791 00:37:35,156 --> 00:37:37,024 What? Yeah, she'd had 792 00:37:37,058 --> 00:37:39,927 a-a couple glasses of wine -- I mean, we both had a couple. 793 00:37:39,960 --> 00:37:42,762 Wait, so you both -- 794 00:37:42,796 --> 00:37:46,133 You were both drunk? Did you -- Did you kiss her back? 795 00:37:46,167 --> 00:37:48,102 No. She just -- She got the wrong idea, huh? 796 00:37:48,135 --> 00:37:49,970 How? 797 00:37:50,004 --> 00:37:53,374 How? Yeah, how? 798 00:37:53,407 --> 00:37:55,810 Do you think that I provoked this? 799 00:37:55,843 --> 00:37:57,777 I don't know, Teddy. Two minutes ago, I was asleep, 800 00:37:57,812 --> 00:37:59,579 and now you're telling me that some women kissed you? 801 00:37:59,612 --> 00:38:01,449 You know what? I have to go do rounds. 802 00:38:01,482 --> 00:38:03,551 Owen, I -- 803 00:38:03,583 --> 00:38:05,886 That memory is always there, 804 00:38:05,920 --> 00:38:09,090 always busy, getting you through the chaos of life 805 00:38:09,123 --> 00:38:10,790 one task at a time. 806 00:38:10,825 --> 00:38:12,093 Morning. 807 00:38:12,126 --> 00:38:14,061 Is it time to go home? 808 00:38:14,095 --> 00:38:17,298 This bed's really comfy. 809 00:38:17,331 --> 00:38:19,732 How was the chair? Irrelevant. 810 00:38:19,766 --> 00:38:22,470 I wound up working. Mm, I'm sorry. 811 00:38:22,503 --> 00:38:25,906 Actually, I had a pretty great night. 812 00:38:25,940 --> 00:38:27,842 Let's go home. 813 00:38:30,677 --> 00:38:33,680 In some ways, that's all life really is, 814 00:38:33,713 --> 00:38:35,516 all the things we do strung together. 815 00:38:41,889 --> 00:38:43,324 Hi. You've reached Molly's voicemail. 816 00:38:43,357 --> 00:38:44,959 Please leave a message. 817 00:38:44,992 --> 00:38:47,595 This patient. This diagnosis. 818 00:38:47,627 --> 00:38:51,265 This procedure. 819 00:38:51,298 --> 00:38:53,334 This day. 820 00:38:53,367 --> 00:38:54,468 Morning. 821 00:38:54,502 --> 00:38:59,006 This night. This moment. 822 00:38:59,039 --> 00:39:01,375 How'd you sleep? Oh, great. 823 00:39:01,408 --> 00:39:03,010 Some alarm kept going off -- 824 00:39:03,043 --> 00:39:05,045 I'm normally self-assured, very poised. 825 00:39:05,079 --> 00:39:07,148 I'm on fire when I'm in the O.R. 826 00:39:07,181 --> 00:39:11,385 But when I'm around you, my entire brain scrambles, 827 00:39:11,418 --> 00:39:15,788 and sometimes I just... say things. 828 00:39:15,823 --> 00:39:18,459 You were tired and busy. It happens. 829 00:39:18,492 --> 00:39:22,563 But I do love you, Lucas Adams. 830 00:39:22,596 --> 00:39:24,965 I love you. 831 00:39:24,999 --> 00:39:28,135 It's okay i-if it's too soon. You don't have to say it back. 832 00:39:28,169 --> 00:39:29,904 But that's how I feel. 833 00:39:40,848 --> 00:39:43,184 Crap. I'm late for rounds. 834 00:39:49,423 --> 00:39:52,593 Oh, uh... I love you, too. 835 00:39:59,266 --> 00:40:04,171 This connection. This family. This friendship. 836 00:40:04,205 --> 00:40:06,207 The best part about the night shift 837 00:40:06,240 --> 00:40:08,175 is having breakfast like it's dinner. 838 00:40:08,209 --> 00:40:09,944 Let's get fries at Joe's. 839 00:40:09,977 --> 00:40:12,446 Oh, actually, I have to round before I go home. 840 00:40:12,479 --> 00:40:14,048 Oh, sorry. Yeah. 841 00:40:14,081 --> 00:40:15,115 What are you doing here? 842 00:40:15,149 --> 00:40:18,185 Uh, waiting for you. 843 00:40:18,219 --> 00:40:21,121 I have to tell you something. 844 00:40:21,155 --> 00:40:23,190 I took the job in Texas. 845 00:40:25,725 --> 00:40:27,561 Hey, no, no, no, no. Don't cry. Don't cry. 846 00:40:27,595 --> 00:40:29,964 It's okay. We -- We will text all the time. 847 00:40:29,997 --> 00:40:33,766 And we can FaceTime and watch our trashy TV shows. 848 00:40:33,800 --> 00:40:37,737 And -- And you'll visit, and I-I'll take you for Tex-Mex, 849 00:40:37,770 --> 00:40:39,373 assuming that I like it. 850 00:40:40,841 --> 00:40:42,643 Hey, hey. 851 00:40:42,676 --> 00:40:44,545 Damn it, Levi. 852 00:40:48,515 --> 00:40:52,219 Do you know what I said to -- to Bailey and Webber 853 00:40:52,253 --> 00:40:54,822 in my residency interview? 854 00:40:54,855 --> 00:40:57,057 That I-I wasn't here to make friends. 855 00:40:59,093 --> 00:41:00,594 I was like a reality TV contestant. 856 00:41:00,628 --> 00:41:03,897 I was -- I was focused and cutthroat. 857 00:41:06,267 --> 00:41:08,469 And then I met you. 858 00:41:10,371 --> 00:41:12,506 You're my best friend. 859 00:41:12,539 --> 00:41:15,342 Hey, we -- we will always be besties. 860 00:41:15,376 --> 00:41:17,177 You do not need to be sad. I -- 861 00:41:17,211 --> 00:41:20,014 I know, dummy, I know. 862 00:41:20,047 --> 00:41:21,815 These are happy tears. 863 00:41:26,854 --> 00:41:29,957 So you're not mad? Of course not. 864 00:41:29,990 --> 00:41:32,826 You're following your dream, or whatever. 865 00:41:32,860 --> 00:41:34,328 Okay, that's such a relief, 866 00:41:34,361 --> 00:41:36,430 'cause I was -- I was very nervous to tell you. 867 00:41:36,463 --> 00:41:38,098 Seriously? Yeah. 868 00:41:38,132 --> 00:41:40,267 Well, I'm easy. 869 00:41:40,301 --> 00:41:43,437 Think about how hard it'll be to tell James. 870 00:41:50,344 --> 00:41:52,146 And somewhere in all of that, 871 00:41:52,179 --> 00:41:55,049 sleep and wake up. Sleep and wake up. 872 00:41:55,082 --> 00:41:58,319 Can we stop for doughnuts? I want powdered sugar. 873 00:41:58,352 --> 00:41:59,953 Like, actually just the sugar. 874 00:41:59,987 --> 00:42:02,723 Is that weird? Or a waffle. 875 00:42:02,756 --> 00:42:04,058 Maybe we should get real breakfast. 876 00:42:04,091 --> 00:42:06,627 That's healthier, right? 877 00:42:06,660 --> 00:42:08,796 Mimi? 878 00:42:08,829 --> 00:42:11,131 Mimi. Sleep and... 879 00:42:11,165 --> 00:42:12,666 Mika! 880 00:42:12,700 --> 00:42:14,501 Wake up. 65288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.