Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,990 --> 00:00:18,230
Загадочные воротки внезапно образовались
2
00:00:18,230 --> 00:00:20,550
в каждой стране несколько часов на улицах
3
00:00:20,550 --> 00:00:22,710
крупнейших городов превратился, а выходит
4
00:00:22,710 --> 00:00:25,310
из провала. Их сотни вылезают прямо из
5
00:00:25,310 --> 00:00:27,110
лучших. Чёрные полагают, что существа,
6
00:00:27,150 --> 00:00:29,430
появившиеся из воронок с 10 лет,
7
00:00:29,430 --> 00:00:30,910
находились вместе энергии.
8
00:00:32,670 --> 00:00:34,550
Мне останавливались многие страны вели
9
00:00:34,550 --> 00:00:36,590
военное положение на телефон своих
10
00:00:36,950 --> 00:00:38,510
утверждается, не поднимается.
11
00:00:43,130 --> 00:00:44,570
Больше очень скоро уничтожен
12
00:00:45,090 --> 00:00:48,090
02:30 спокойной совет с
13
00:00:48,130 --> 00:00:49,090
06:30.
14
00:00:53,440 --> 00:00:56,280
Половины 1000 м. Безопасно, если у
15
00:00:56,280 --> 00:00:59,040
вас есть возможность подняться,поспешите.
16
00:01:05,540 --> 00:01:06,780
3 года спустя.
17
00:01:13,300 --> 00:01:15,780
Скалистые горы штат Колорадо, высота
18
00:01:15,780 --> 00:01:17,580
2360 м.
19
00:01:20,520 --> 00:01:22,320
На 140 0 м ниже границы.
20
00:03:37,230 --> 00:03:38,590
Хищные земли.
21
00:03:48,050 --> 00:03:50,290
Убежище затерянное ущелье,
22
00:03:50,690 --> 00:03:53,450
население 193 человека, высота
23
00:03:53,450 --> 00:03:55,330
2980 м.
24
00:04:14,399 --> 00:04:17,199
У тебя всё хорошо?
25
00:04:28,939 --> 00:04:31,779
Я хотел на других
26
00:04:31,779 --> 00:04:34,409
посмотреть. И ты сказал, что
27
00:04:34,409 --> 00:04:36,769
монстры опять уснули у тебя каждый день
28
00:04:36,769 --> 00:04:39,729
ингаляции. А вдруг бы легкие
29
00:04:39,729 --> 00:04:40,849
прямо на бегу прихватила?
30
00:04:45,169 --> 00:04:45,889
Прости.
31
00:04:48,529 --> 00:04:49,649
Будь аккуратнее.
32
00:04:52,159 --> 00:04:55,019
Сынок. Я не
33
00:04:55,019 --> 00:04:56,099
могу тебя потерять?
34
00:05:29,169 --> 00:05:32,079
Упитанные. Погоди.
35
00:05:34,769 --> 00:05:35,689
Держишь, да?
36
00:05:38,679 --> 00:05:40,879
А что утром случилось, и он спустился под
37
00:05:40,879 --> 00:05:43,639
границу посмотреть на поселение эрерог
38
00:05:44,319 --> 00:05:46,199
у него тут нет друзей сверстников.
39
00:05:47,469 --> 00:05:49,109
Он скучает, зато живой.
40
00:05:52,049 --> 00:05:53,889
Не всем этого хватает, уилл.
41
00:05:55,189 --> 00:05:57,949
Да, на горе безопасно, но он же здесь как
42
00:05:57,949 --> 00:05:58,629
под замком.
43
00:06:01,729 --> 00:06:03,529
Он пошёл не только поэтому.
44
00:06:08,079 --> 00:06:10,439
Границы там пересекает пожарную дорогу.
45
00:06:14,379 --> 00:06:16,179
По этой дороге ушла его мать.
46
00:07:47,359 --> 00:07:49,879
5 человек из убежища в вороне гнездо
47
00:07:49,879 --> 00:07:52,439
спустились под границу поискать припас
48
00:07:53,119 --> 00:07:55,479
пока что никто не вернулся, но люди не
49
00:07:55,479 --> 00:07:57,719
хотят ставить на них кресло. Нас
50
00:07:57,719 --> 00:07:59,799
попросили зайти на вершину. Я смотреть
51
00:07:59,799 --> 00:08:01,559
окрестности, где они шли.
52
00:09:17,729 --> 00:09:20,489
Я понимаю, ты веришь нине,
53
00:09:21,129 --> 00:09:23,969
но это же самоубийство, ты не обязана
54
00:09:23,969 --> 00:09:24,649
спасать мир.
55
00:09:29,049 --> 00:09:31,889
Всё хорошо, я здесь я здесь не боюсь.
56
00:09:35,849 --> 00:09:36,329
Чёрт.
57
00:09:45,979 --> 00:09:47,059
Вдох выдох сынок.
58
00:09:49,109 --> 00:09:51,269
Поглубже всё хорошо.
59
00:09:52,759 --> 00:09:54,879
Вот так всё прошло.
60
00:09:58,609 --> 00:09:59,529
Я тебя люблю.
61
00:10:18,549 --> 00:10:19,429
Болтер.
62
00:10:30,219 --> 00:10:32,859
В общем, сена помогает защитить
63
00:10:32,859 --> 00:10:35,539
картофель от холода, пока он растёт, если
64
00:10:35,539 --> 00:10:37,819
ударят заморозки, сено не даст землее
65
00:10:37,859 --> 00:10:39,819
клубням брать нас согреет.
66
00:10:46,459 --> 00:10:48,579
Отпусти сразу, как почувствуешь, да?
67
00:10:55,599 --> 00:10:58,489
Ухатора, день рождения. И
68
00:10:58,489 --> 00:11:00,729
ты хочешь мои последние макароны, но не
69
00:11:00,729 --> 00:11:03,009
задаром же тут немного, но.
70
00:11:06,279 --> 00:11:07,199
Сгодится.
71
00:11:09,279 --> 00:11:12,079
Ого ты где их взял? Ты же знаешь, я
72
00:11:12,079 --> 00:11:14,919
человек со связями с днём рождения.
73
00:11:17,569 --> 00:11:19,729
Пап а почему ты больше не пользуешься
74
00:11:19,729 --> 00:11:22,369
рацией, если нужно подать
75
00:11:22,369 --> 00:11:24,929
сигнал, то всегда есть флаги, но ведь это
76
00:11:24,929 --> 00:11:27,689
же не живое общение, нам елееле хватает
77
00:11:27,689 --> 00:11:29,889
электричества на самое важное вроде
78
00:11:29,889 --> 00:11:32,329
твоего аппарата, особенно зимой, когда
79
00:11:32,329 --> 00:11:33,009
день короткий.
80
00:11:38,939 --> 00:11:40,099
Ты собрался уйти?
81
00:11:41,729 --> 00:11:44,649
Фильтры закончились, нужны новые, если
82
00:11:44,649 --> 00:11:46,689
заболеешь, значит, не заболеешь, это так
83
00:11:46,689 --> 00:11:47,529
не работает.
84
00:11:51,139 --> 00:11:54,119
Скоро. Всё будет
85
00:11:54,119 --> 00:11:54,479
хорошо.
86
00:12:03,989 --> 00:12:05,229
Взяла у Чарли.
87
00:12:06,519 --> 00:12:09,519
Помоему он ко мне подкатывает ему
88
00:12:09,519 --> 00:12:11,759
100 лет. Кажется, я скоро начну
89
00:12:11,759 --> 00:12:13,559
рассматривать и такие варианты.
90
00:12:15,869 --> 00:12:17,508
Где Хантер основа?
91
00:12:22,618 --> 00:12:24,818
Пятница сегодня правда?
92
00:12:27,088 --> 00:12:30,038
Вот в прошлой жизни. Ты
93
00:12:30,038 --> 00:12:30,998
бы что делал?
94
00:12:32,278 --> 00:12:34,478
Доигрывал бы партию в гольф со своим
95
00:12:34,478 --> 00:12:34,998
тестем.
96
00:12:36,958 --> 00:12:38,838
Никогда бы не подумала, что ты любишь
97
00:12:38,838 --> 00:12:41,278
клюшкой махать уилл не люблю,
98
00:12:41,518 --> 00:12:44,518
но привет гитары обожали, вот
99
00:12:44,518 --> 00:12:45,078
и терпел.
100
00:12:47,448 --> 00:12:48,448
Я теперь скучаю.
101
00:13:14,858 --> 00:13:16,698
Фильтров нет, придётся делать укол вот
102
00:13:18,098 --> 00:13:19,258
так сейчас.
103
00:13:40,818 --> 00:13:41,778
Привет привет нина.
104
00:13:47,628 --> 00:13:48,388
Все пьешь?
105
00:13:50,248 --> 00:13:52,088
Иначе повеситься охота.
106
00:13:54,818 --> 00:13:57,468
А что?Ты зря
107
00:13:57,468 --> 00:13:58,428
сдерживаешься?
108
00:14:04,338 --> 00:14:05,418
Я завтра ухожу.
109
00:14:06,938 --> 00:14:07,658
Болтер.
110
00:14:10,508 --> 00:14:12,628
Вот уж чего я точно не ожидала.
111
00:14:13,618 --> 00:14:14,658
У меня нет выбора.
112
00:14:18,118 --> 00:14:20,748
Ты умрешь. Они не
113
00:14:20,748 --> 00:14:23,418
убиваемы. Ты в
114
00:14:23,418 --> 00:14:25,738
это не веришь, иначе давно бы сняла этот
115
00:14:25,738 --> 00:14:28,458
свой флаг. Я
116
00:14:28,458 --> 00:14:29,698
нашел безопасный путь.
117
00:14:35,538 --> 00:14:36,858
Нет таких путей.
118
00:14:38,598 --> 00:14:41,298
Я знаю все карты. Все
119
00:14:41,298 --> 00:14:44,098
тропы, эти 14:00 и часть
120
00:14:44,098 --> 00:14:45,138
пути под границей.
121
00:14:47,788 --> 00:14:49,068
У хантера в аппарате.
122
00:14:50,498 --> 00:14:53,498
Закончились фильтры. Оболоды
123
00:14:53,498 --> 00:14:56,218
больнице там должны быть ещё, если не
124
00:14:56,218 --> 00:14:57,098
пойду, он умрёт.
125
00:15:04,328 --> 00:15:06,328
Больница уже растащили, никто бы не
126
00:15:06,328 --> 00:15:09,178
успел. Спускаться
127
00:15:09,178 --> 00:15:12,178
придется раз 10, 10 стычек. С ними ты
128
00:15:12,178 --> 00:15:14,058
не переживёшь, ты пережила,
129
00:15:15,098 --> 00:15:17,618
повезло, удача
130
00:15:17,618 --> 00:15:20,418
плохая стратегия, она не поможет, но ты
131
00:15:20,418 --> 00:15:22,898
единственная, кто от них сбежал, ты их
132
00:15:22,898 --> 00:15:25,578
изучила, это поможет и что? Давай
133
00:15:25,578 --> 00:15:28,458
нина идём помрём вместе. Год
134
00:15:28,458 --> 00:15:30,498
назад ты говорила, что сможешь создать
135
00:15:30,498 --> 00:15:32,818
оружие в своей лаборатории, поэтому тара
136
00:15:32,818 --> 00:15:35,818
с тобой пошла, и я нашёл путь болдор всё
137
00:15:35,818 --> 00:15:37,898
размечено из пуска там всего 2.
138
00:15:39,218 --> 00:15:42,178
2 это невозможно. Возможно,
139
00:15:43,138 --> 00:15:45,938
шахта кэллвей идёт через гору
140
00:15:46,418 --> 00:15:49,098
шахта ты совсем сдурил
141
00:15:49,738 --> 00:15:52,418
это твой план. Это же готовая
142
00:15:52,418 --> 00:15:54,498
западня. Я когда был там по работе,
143
00:15:54,578 --> 00:15:57,138
прошёл от начала до конца и знаю туннеля.
144
00:16:00,768 --> 00:16:02,088
Ничего ты не знаешь?
145
00:16:04,588 --> 00:16:07,148
Ты в отчаянии отчаянные гибнут
146
00:16:07,148 --> 00:16:09,668
первыми завтра в 8
147
00:16:09,668 --> 00:16:12,068
встречаемся на утюсе, я не пойду
148
00:16:12,348 --> 00:16:14,668
добрось тебя достало до смерти тут в
149
00:16:14,668 --> 00:16:17,578
сидеть. Каждый вечер палишь по
150
00:16:17,578 --> 00:16:20,538
этой чешуе?Ты спишь и видишь,
151
00:16:20,538 --> 00:16:22,498
как бы их убить, но тебе не хватает
152
00:16:22,498 --> 00:16:25,058
инструментов. За тобой
153
00:16:25,058 --> 00:16:26,898
должок за тару.
154
00:16:29,018 --> 00:16:29,618
Уилл.
155
00:16:32,938 --> 00:16:34,978
Город на 700 м ниже границы.
156
00:16:36,258 --> 00:16:38,418
Даже если дойдёшь там сотни.
157
00:16:40,048 --> 00:16:41,488
Тебе хватит и одного?
158
00:16:44,308 --> 00:16:44,868
Знаю.
159
00:17:59,078 --> 00:18:00,598
Спасибо не за что.
160
00:18:04,758 --> 00:18:07,558
Выхожу завтра дня на 4
161
00:18:07,558 --> 00:18:10,118
максимум на 5 я побуду с ним.
162
00:18:18,888 --> 00:18:21,608
Выстрелил прицел на 180, чтобы ты мог
163
00:18:21,608 --> 00:18:23,808
стрелять издалека, кстати.
164
00:18:25,668 --> 00:18:28,068
Бронебойные из моих личных
165
00:18:28,068 --> 00:18:31,058
запасов. Довольно неплохо замедляет
166
00:18:31,058 --> 00:18:33,618
этих тварей. Удачи там.
167
00:18:34,458 --> 00:18:34,978
Спасибо.
168
00:18:38,308 --> 00:18:41,148
А мне сказать забыл а?
169
00:18:42,458 --> 00:18:44,818
Тоже сваришь, умрешь, не попрощавшись
170
00:18:44,938 --> 00:18:45,538
когда.
171
00:18:50,228 --> 00:18:52,348
Прости занесло немного. Да уж
172
00:18:52,828 --> 00:18:55,708
этим снарягу, а ты такой
173
00:18:55,708 --> 00:18:58,428
да с тобой я против а тебя и не
174
00:18:58,428 --> 00:19:01,348
спрашивали один, ты не дойдёшь, и я буду
175
00:19:01,348 --> 00:19:04,268
прикрывать ещё нина идёт. Ну тогда я
176
00:19:04,268 --> 00:19:06,548
точно с вами ты нужна здесь.
177
00:19:07,098 --> 00:19:09,738
Я хочу увидеть что то зачем, какой смысл
178
00:19:11,098 --> 00:19:13,298
мы как крысы на тонущем корабле и нам
179
00:19:13,298 --> 00:19:15,738
нужно кудато выбраться. Нет не нужно, мы
180
00:19:15,738 --> 00:19:18,098
здесь можем жить все все, Кроме хантера,
181
00:19:18,578 --> 00:19:21,138
но для меня это не жизнь уилл и для
182
00:19:21,138 --> 00:19:24,018
хантера тоже ты же знаешь ему 8 и пока за
183
00:19:24,018 --> 00:19:24,778
него решаю я.
184
00:19:26,768 --> 00:19:28,608
Нам придется с ними сразиться?
185
00:19:31,158 --> 00:19:32,078
Так чего тянуть?
186
00:19:44,288 --> 00:19:46,928
Помощь не нужна, да тебе никто не
187
00:19:46,928 --> 00:19:49,248
нужен нина ты хоть раз видела.
188
00:19:51,278 --> 00:19:52,038
Вблизи.
189
00:19:54,708 --> 00:19:56,388
Они в виде огонька вдалеке?
190
00:19:58,818 --> 00:20:00,578
Как они разрывают людей?
191
00:20:02,238 --> 00:20:04,638
Пуля отскакивает, как резиновые, разве
192
00:20:04,638 --> 00:20:06,798
что попадёшь точно в морду и то выиграешь
193
00:20:06,798 --> 00:20:07,838
только пару секунд.
194
00:20:11,658 --> 00:20:12,738
Мы все умрём.
195
00:20:14,858 --> 00:20:15,818
И ты 1.
196
00:20:41,117 --> 00:20:43,917
Я уйду ненадолго говоришь как
197
00:20:43,917 --> 00:20:45,477
мама, но я вернусь.
198
00:20:47,677 --> 00:20:48,237
Обещаю.
199
00:20:54,507 --> 00:20:56,427
Как дойдём до горнолыжки, найдём
200
00:20:56,427 --> 00:20:59,427
подъемник, а он работает там есть
201
00:20:59,427 --> 00:21:01,347
генераторы, которые за
202
00:21:01,347 --> 00:21:04,027
990 14:00 простоя точно сдохли.
203
00:21:04,747 --> 00:21:06,547
Если батарея живы, я запущу.
204
00:21:23,887 --> 00:21:26,707
А вот это что хочешь найти?В свою
205
00:21:26,707 --> 00:21:29,597
лабораторию. И я думала ты
206
00:21:29,597 --> 00:21:32,397
профессор в коллтайке, и я исследователь,
207
00:21:33,557 --> 00:21:35,877
я не преподаю тупым веткам.
208
00:21:37,917 --> 00:21:39,837
То есть студенты технари тупэй да.
209
00:21:41,517 --> 00:21:42,757
Ну а мы тогда кто?
210
00:21:45,617 --> 00:21:47,697
Ни разу не студенты кэти.
211
00:21:56,607 --> 00:21:59,477
Могла бы быть далее. Хоть
212
00:21:59,477 --> 00:21:59,957
немного.
213
00:22:02,267 --> 00:22:03,787
Могла бы, но нафига?
214
00:22:11,267 --> 00:22:13,627
А вдруг они просто спят в этой воронке?
215
00:22:14,907 --> 00:22:17,867
Я никого не вижу. Я
216
00:22:17,867 --> 00:22:20,107
так понял это не компас нет.
217
00:22:21,677 --> 00:22:23,957
Как ты их отслеживаешь через магнитное
218
00:22:23,957 --> 00:22:26,877
поле у них оно сильнее, чем
219
00:22:26,877 --> 00:22:29,197
у человека и всех животных на земле
220
00:22:30,357 --> 00:22:32,277
стрелка укажет на них в радиусе
221
00:22:32,277 --> 00:22:33,277
полукилометра.
222
00:22:35,837 --> 00:22:38,357
Пожарная дорога эйба, высота 2 с
223
00:22:38,357 --> 00:22:41,227
половиной 1000 м. До
224
00:22:41,227 --> 00:22:43,667
лыжной трассы километра 3.
225
00:22:43,667 --> 00:22:45,467
Полтора свежем через лес.
226
00:22:59,517 --> 00:23:00,597
Нина, ты же эксперт?
227
00:23:02,987 --> 00:23:04,787
Ты в курсе, почему они выше не идут?
228
00:23:06,347 --> 00:23:08,547
Сейчас главное, чтобы они не передумали.
229
00:23:11,607 --> 00:23:12,527
Не засекла их.
230
00:23:14,277 --> 00:23:15,917
Никого пока всё тихо.
231
00:23:54,137 --> 00:23:55,217
Надо бы обыскать.
232
00:24:09,237 --> 00:24:11,117
Ладно, пока всё чисто,
233
00:24:11,877 --> 00:24:13,797
если дёрнется сразу скажи.
234
00:24:28,327 --> 00:24:31,027
Нашёл патроны. Или факелы?
235
00:24:43,067 --> 00:24:43,947
Нам ездят.
236
00:24:48,707 --> 00:24:50,947
Посмотри, что делать, знаешь, они
237
00:24:50,947 --> 00:24:53,067
рассчитаны на прыщавых новобранцев, так
238
00:24:53,067 --> 00:24:55,667
что уж какнибудь разберлась дай сюда.
239
00:24:58,537 --> 00:25:01,337
А ты типа знак я из Техаса уилл,
240
00:25:01,617 --> 00:25:03,657
а я из луизианы, но меня батя из
241
00:25:03,657 --> 00:25:05,377
гранатомета стрелять не учила.
242
00:25:15,317 --> 00:25:16,877
Дина как дела?
243
00:25:21,407 --> 00:25:23,887
Нина ты там застряла, заткнитесь на
244
00:25:23,887 --> 00:25:25,767
минутку у меня тут чешуя.
245
00:25:30,777 --> 00:25:31,937
Может оставим ее тут.
246
00:25:33,627 --> 00:25:36,427
Серьёзная, какая польза от нее от меня
247
00:25:36,427 --> 00:25:38,627
как раз есть польза, в отличие от тебя.
248
00:25:40,387 --> 00:25:43,347
Завали нина завали пётр хочешь?
249
00:25:43,347 --> 00:25:45,907
Только ты явно не меня, а подружкиного
250
00:25:45,907 --> 00:25:47,507
мужа знаешь что?
251
00:25:49,187 --> 00:25:51,267
Она из за тебя умерла уже забыла.
252
00:25:53,947 --> 00:25:54,827
Хватит всё.
253
00:25:56,987 --> 00:25:57,387
Сука.
254
00:26:01,817 --> 00:26:04,217
Ты меня противно и всегда была.
255
00:26:09,127 --> 00:26:10,407
На здоровье кати.
256
00:26:16,557 --> 00:26:17,597
Да, нормально все.
257
00:26:58,717 --> 00:27:01,477
Откуда их столько взялось 3
258
00:27:01,477 --> 00:27:02,477
года плодились.
259
00:27:19,547 --> 00:27:22,067
Горнолыжный курорт альтевиста, высота
260
00:27:22,067 --> 00:27:23,947
2320 км.
261
00:27:39,587 --> 00:27:42,147
Погодите минутку на вершине уже
262
00:27:42,147 --> 00:27:44,667
безопасно, эти минут 10, 15.
263
00:27:45,617 --> 00:27:47,177
Или я могу запустить подъемник?
264
00:27:48,747 --> 00:27:50,227
15 минут не хватит.
265
00:27:52,187 --> 00:27:52,907
Они здесь.
266
00:27:59,047 --> 00:28:01,647
Вон там даже мы не
267
00:28:01,647 --> 00:28:04,367
успеем на вершину придётся, нет, надо
268
00:28:04,367 --> 00:28:06,567
пробовать подъёмник, генераторы точно
269
00:28:06,567 --> 00:28:07,927
сдохли ни на правах.
270
00:28:11,427 --> 00:28:12,507
Прекрасно, да.
271
00:28:35,527 --> 00:28:36,327
Поспешил.
272
00:28:40,817 --> 00:28:41,897
Давай давай заводи.
273
00:29:03,606 --> 00:29:04,166
Давай.
274
00:29:34,286 --> 00:29:34,886
Давай давай.
275
00:30:13,486 --> 00:30:14,286
Поставь смотрел.
276
00:30:20,696 --> 00:30:22,016
Ещё 50 м.
277
00:30:55,066 --> 00:30:55,986
Придётся прыгать.
278
00:31:01,716 --> 00:31:02,876
Давай кэти.
279
00:31:04,556 --> 00:31:05,316
Сейчас проиграй.
280
00:31:17,786 --> 00:31:18,386
Патронов.
281
00:31:21,676 --> 00:31:23,756
Не отпускай её я держу не бойся.
282
00:31:25,996 --> 00:31:27,156
Почти приехали.
283
00:32:29,926 --> 00:32:30,726
Всё целое.
284
00:32:39,926 --> 00:32:41,486
Курортный дом. Высота
285
00:32:41,526 --> 00:32:43,486
2520. 0 м.
286
00:32:50,366 --> 00:32:53,126
Восемнадцатилетний одна сологовой.
287
00:33:04,446 --> 00:33:05,846
Гранаты бесполезны.
288
00:33:13,006 --> 00:33:14,246
За ещё одну ночь.
289
00:33:27,406 --> 00:33:28,326
Вблизи.
290
00:33:30,366 --> 00:33:31,686
Они ещё страшнее?
291
00:33:34,526 --> 00:33:37,086
Мы не приспособлены к таким соседям.
292
00:33:40,976 --> 00:33:42,536
Может верующие право.
293
00:33:44,266 --> 00:33:46,746
Бежницы и наказание людям за наши грехи.
294
00:33:47,806 --> 00:33:49,926
За то, что съели запретное яблоко и
295
00:33:49,926 --> 00:33:52,686
закатали райский сад в асфальт это бред.
296
00:33:54,116 --> 00:33:54,956
А что не бред?
297
00:33:57,646 --> 00:34:00,086
Они новые, совершенные хищники.
298
00:34:01,646 --> 00:34:02,406
А мы добыча.
299
00:34:09,036 --> 00:34:10,396
И как нам вернуть наш дом?
300
00:34:15,686 --> 00:34:17,806
Они напали внезапно все разом.
301
00:34:20,406 --> 00:34:22,886
Если бы мы успели их изучить, то поняли
302
00:34:22,886 --> 00:34:25,206
бы, как уничтожить, но они убивают
303
00:34:25,206 --> 00:34:25,926
быстрее.
304
00:34:31,296 --> 00:34:32,736
Многие из нас умрут.
305
00:34:34,886 --> 00:34:36,326
Но в итоге мы выиграем.
306
00:34:41,526 --> 00:34:44,286
Нина, ты уже 3 года их
307
00:34:44,286 --> 00:34:46,646
исследуешь. Чтото же
308
00:34:46,646 --> 00:34:47,366
выяснилось.
309
00:34:50,206 --> 00:34:53,206
Что они сделали первым делом, что же?
310
00:34:55,656 --> 00:34:58,176
За месяц истребели. Почти все население
311
00:34:58,176 --> 00:35:00,296
земли убивали активно и без
312
00:35:00,296 --> 00:35:02,576
остановки не ели, не спали.
313
00:35:05,026 --> 00:35:06,026
Эй, какой вывод.
314
00:35:07,206 --> 00:35:09,646
Добычу обычно едят,
315
00:35:10,286 --> 00:35:13,206
а жнецы просто убивали и только людей.
316
00:35:14,486 --> 00:35:16,766
Как будто задумали от нас избавиться,
317
00:35:17,086 --> 00:35:19,046
вряд ли у них такая коварная цель.
318
00:35:20,566 --> 00:35:23,246
Скорее как ты сказала ранее хищники, мы
319
00:35:23,246 --> 00:35:25,606
добыча это не я сказала катя.
320
00:35:27,006 --> 00:35:27,926
А ты что скажешь?
321
00:35:32,756 --> 00:35:34,556
Нечего одни вопросы.
322
00:35:36,156 --> 00:35:37,356
И без ответов.
323
00:36:16,496 --> 00:36:17,616
А вдруг не на права?
324
00:36:19,436 --> 00:36:21,716
Вдруг она правда знает, как её убить, я
325
00:36:21,716 --> 00:36:24,356
ей не верю, почему она на этом
326
00:36:24,356 --> 00:36:26,756
помешалась, в каком смысле ты же
327
00:36:26,756 --> 00:36:29,316
понимаешь, не на точно сможет
328
00:36:29,316 --> 00:36:31,716
разобраться. Она же физик, а с комплексом
329
00:36:31,716 --> 00:36:34,276
Спасителя они все такие. Их профессия
330
00:36:34,276 --> 00:36:37,076
раскрывать секреты бога. Я понимаю,
331
00:36:37,476 --> 00:36:40,276
ты ей веришь. Но это же
332
00:36:40,276 --> 00:36:43,276
самоубийство, ты не обязана спасать мир,
333
00:36:43,276 --> 00:36:45,196
а что остаётся просто жить.
334
00:36:46,596 --> 00:36:48,996
Не за такого человека я выходила замуж.
335
00:36:48,996 --> 00:36:51,436
Это было до Того, как ты чуть не умерла
336
00:36:51,436 --> 00:36:53,796
при родах, а наш малыш с весом
337
00:36:53,796 --> 00:36:55,476
полкилограмма с трудом выжил в
338
00:36:55,476 --> 00:36:58,115
реанимации. Это ради хантера,
339
00:36:58,115 --> 00:37:00,915
неправда?Не, не плевать.
340
00:37:02,575 --> 00:37:05,375
Она мечтает стать 1, кто убьёт жениться,
341
00:37:05,375 --> 00:37:07,735
пусть даже и ценой своей жизни она не
342
00:37:07,735 --> 00:37:10,255
ищет смерти уйди ещё бы она ищет
343
00:37:10,255 --> 00:37:12,835
бессмертия. Так что не
344
00:37:12,835 --> 00:37:15,555
видишь?У нее нет
345
00:37:15,555 --> 00:37:17,875
семьи никогда не было, она не может.
346
00:37:24,775 --> 00:37:27,055
Рано или поздно у хандера закончатся
347
00:37:27,055 --> 00:37:29,835
фильтры. Их хватит еще на год.
348
00:37:30,355 --> 00:37:31,875
Ножницы никуда не уйдут.
349
00:37:34,405 --> 00:37:35,485
Так в чём разница?
350
00:37:37,715 --> 00:37:38,915
Ещё год с тобой?
351
00:37:41,455 --> 00:37:42,575
В этом разница.
352
00:38:05,085 --> 00:38:06,725
Шахта кэлвой, высота
353
00:38:06,725 --> 00:38:08,365
2510 м.
354
00:38:15,095 --> 00:38:17,695
Выйдем будет уже темно, а ночью в город
355
00:38:17,695 --> 00:38:20,615
нельзя. На той стороне
356
00:38:20,615 --> 00:38:22,735
есть станция рейнджеров, переночуем там.
357
00:38:24,805 --> 00:38:27,605
Как идти будем это 9 уровень,
358
00:38:27,805 --> 00:38:30,285
спустимся на 8, пройдем через гору 3 с
359
00:38:30,285 --> 00:38:33,215
половиной километра. Выход на
360
00:38:33,215 --> 00:38:34,935
высоте 2503 метра.
361
00:38:36,165 --> 00:38:39,095
До города километров 20. Все,
362
00:38:39,095 --> 00:38:41,575
что ниже 8 уже под границей
363
00:38:42,015 --> 00:38:44,575
2503 метра, да столько.
364
00:38:45,685 --> 00:38:46,405
Это точно.
365
00:38:48,795 --> 00:38:51,685
Да, вполне. А ты
366
00:38:51,685 --> 00:38:54,205
уверен, что туннель ровный? Вдруг он
367
00:38:54,205 --> 00:38:56,325
гденибудь проседает ниже границы? Ты об
368
00:38:56,325 --> 00:38:57,285
этом подумал?
369
00:39:02,155 --> 00:39:05,115
Но ты обувью так полегче пойдём под
370
00:39:05,115 --> 00:39:05,875
границей, да?
371
00:39:11,325 --> 00:39:12,725
Вэл и сколько идти?
372
00:39:14,845 --> 00:39:16,085
211 м.
373
00:39:18,365 --> 00:39:21,365
Чего? Вход и выход расположены над
374
00:39:21,365 --> 00:39:24,165
границей, так что с Того туннель уже не
375
00:39:24,165 --> 00:39:27,045
полностью изолированы в них полно щелей,
376
00:39:27,045 --> 00:39:29,725
которые ведут на нижние уровни ты должен
377
00:39:29,725 --> 00:39:32,485
был сразу нам сказать всего 210 м.
378
00:39:33,165 --> 00:39:35,685
И твой трейдер засечёт их полукилометре
379
00:39:35,685 --> 00:39:38,685
от нас он не поможет. Я же видел, да,
380
00:39:38,685 --> 00:39:41,085
на земле он не рассчитан на работу в
381
00:39:41,085 --> 00:39:43,805
шахте идти и 45 секунд, чего ты боишься,
382
00:39:43,805 --> 00:39:45,965
они вышли изпод земли уилл, это же их
383
00:39:45,965 --> 00:39:48,885
среда, они прекрасно видят в темноте и
384
00:39:48,885 --> 00:39:51,405
чуют углекислый газ, который мы выдыхаем.
385
00:39:51,405 --> 00:39:53,685
А в долбанной шахте он накопится очень
386
00:39:53,685 --> 00:39:56,185
быстро. Сука.
387
00:39:59,005 --> 00:40:01,525
Ну зачем же так ругаться? Да пошло.
388
00:40:03,285 --> 00:40:06,095
Отлично. Видео.
389
00:41:24,145 --> 00:41:26,985
Что там?Сказала же, что
390
00:41:26,985 --> 00:41:29,025
трекер не будет работать под горой.
391
00:42:03,765 --> 00:42:06,585
Нет. Закрыто
392
00:42:06,585 --> 00:42:08,505
обрушение породы только лето,
393
00:42:09,665 --> 00:42:11,905
привет чёрт Ну да.
394
00:42:14,475 --> 00:42:15,475
Проход заварен.
395
00:42:18,115 --> 00:42:18,875
Что дальше?
396
00:42:23,855 --> 00:42:25,335
Спускаемся на 7.
397
00:42:26,945 --> 00:42:28,785
Он уже под границей, да
398
00:42:29,585 --> 00:42:30,385
сколько идти?
399
00:42:33,345 --> 00:42:33,785
Метров
400
00:42:33,785 --> 00:42:37,025
900 900 м
401
00:42:37,025 --> 00:42:39,865
это 9 футбольных полей. Может
402
00:42:39,865 --> 00:42:41,905
проще будет наверху по скалам перелезть
403
00:42:41,905 --> 00:42:44,665
не получится. Тот либо вниз, либо
404
00:42:44,665 --> 00:42:47,185
назад. Я нас не пойду.
405
00:43:11,965 --> 00:43:14,875
Высоты никто не боится. Нет,
406
00:43:14,875 --> 00:43:15,955
только монстров.
407
00:43:29,485 --> 00:43:31,805
Ну что, спустимся и бежим со всех ног
408
00:43:32,285 --> 00:43:34,885
нет, бежать нельзя. Мы быстро устанем и
409
00:43:34,885 --> 00:43:37,525
поднимем шум и углекислого газа надышим
410
00:43:37,525 --> 00:43:40,165
раза в 4 больше, а они его сразу почуют.
411
00:43:40,565 --> 00:43:42,245
У них рецепторы нащупальцах, как у
412
00:43:42,245 --> 00:43:44,315
огромных комаров. Класси.
413
00:43:45,475 --> 00:43:46,635
Пойдем аккуратно.
414
00:43:49,225 --> 00:43:50,705
Готов ещё нет.
415
00:43:52,315 --> 00:43:54,075
Я пытаюсь очинить себе некролог.
416
00:43:58,245 --> 00:44:00,565
Надо же, а ты смешная спасибо ну
417
00:44:01,405 --> 00:44:02,685
это не такая уж тупая.
418
00:44:07,135 --> 00:44:09,535
Где ты была, когда они полезли?
419
00:44:12,495 --> 00:44:15,215
Но вечером перед атакой.
420
00:44:16,635 --> 00:44:19,075
Мы с моим парнем очень сильнопоссорились.
421
00:44:21,645 --> 00:44:24,045
А он меня ударил и разбил мне нос с чего?
422
00:44:25,395 --> 00:44:28,195
А ты что врезала сковороду и уехала на
423
00:44:28,195 --> 00:44:30,715
его тачки в недерленд? Справедливо.
424
00:44:32,245 --> 00:44:34,845
А дальше?Утром я
425
00:44:34,845 --> 00:44:36,805
услышала по радио о том, что случилось,
426
00:44:37,525 --> 00:44:39,285
сразу добралась до пожарной дороги.
427
00:44:40,515 --> 00:44:43,315
Не нашла убежище, жизнь порой такое
428
00:44:43,315 --> 00:44:44,435
дерьмо Да уж.
429
00:44:46,345 --> 00:44:48,945
Ну а потом всех убивают огромные жуки, и
430
00:44:48,945 --> 00:44:50,425
ты готов простить всё, чтобы.
431
00:44:52,165 --> 00:44:53,565
Тебе бы философы податься.
432
00:44:56,495 --> 00:44:57,935
Спускаться будем или нет?
433
00:45:38,434 --> 00:45:38,794
Всё да.
434
00:46:09,334 --> 00:46:10,974
Кстати, да стойте.
435
00:46:13,004 --> 00:46:14,164
Кажется там чтото есть.
436
00:46:16,424 --> 00:46:18,344
Не вижу я чтото слышала.
437
00:46:21,254 --> 00:46:22,734
Или просто крыше есть стой.
438
00:46:24,834 --> 00:46:26,914
Закройте свет, что так надо.
439
00:46:38,824 --> 00:46:39,424
Эко.
440
00:46:44,474 --> 00:46:44,754
Ребёнок.
441
00:46:56,164 --> 00:46:56,884
Стреляю.
442
00:47:44,914 --> 00:47:47,914
Сюда сюда ладно отключите
443
00:47:47,914 --> 00:47:50,594
фонари, они учуют наш углекислый газ. Так
444
00:47:50,594 --> 00:47:52,594
и что делать не дышайте.
445
00:49:14,414 --> 00:49:15,334
Давай давай давай.
446
00:49:21,064 --> 00:49:23,854
2. А он
447
00:49:24,014 --> 00:49:24,214
взял?
448
00:49:34,144 --> 00:49:35,344
Давай быстрей уехали.
449
00:49:38,854 --> 00:49:41,334
Жалеет какие то пустой кэти?
450
00:49:43,264 --> 00:49:43,744
Здесь в этом.
451
00:50:02,814 --> 00:50:03,574
Господи кати.
452
00:50:14,974 --> 00:50:15,054
Да,
453
00:50:20,814 --> 00:50:21,614
да, погибла.
454
00:50:23,984 --> 00:50:24,184
Погиб.
455
00:50:27,504 --> 00:50:30,144
О, Господи, мы вернулись в туннель, пока
456
00:50:30,144 --> 00:50:30,544
творку.
457
00:50:32,904 --> 00:50:34,304
О чём она думала?
458
00:50:37,024 --> 00:50:38,904
Идёт за нами, это что?
459
00:50:40,824 --> 00:50:40,944
Где?
460
00:50:47,924 --> 00:50:49,044
Боже, это лестница.
461
00:50:55,464 --> 00:50:56,584
Курю сгоряет.
462
00:51:48,924 --> 00:51:51,844
Всё ещё веришь в бонна, я
463
00:51:51,844 --> 00:51:52,364
упрямая.
464
00:51:55,494 --> 00:51:56,374
О чём молишься?
465
00:52:01,084 --> 00:52:01,844
О месте.
466
00:53:34,733 --> 00:53:37,533
Вроде целое заведётся, если
467
00:53:37,533 --> 00:53:40,053
аккумулятор живой, то да шины уже
468
00:53:40,053 --> 00:53:42,473
подгнили на. Сойдет.
469
00:54:14,553 --> 00:54:15,873
Макароны с сыром.
470
00:54:33,903 --> 00:54:36,063
Я наверное, тысячу раз их готовила.
471
00:54:38,893 --> 00:54:41,533
Каждый раз тара спрашивала, что Хантер
472
00:54:41,533 --> 00:54:43,013
хочет на ужин, и ответ был.
473
00:54:44,273 --> 00:54:47,163
Макароны с сыром. В
474
00:54:47,163 --> 00:54:50,083
сыре есть молочный белок казеин. Он
475
00:54:50,083 --> 00:54:51,643
как опиоид не хуже морфина.
476
00:54:58,523 --> 00:54:59,043
Прости.
477
00:55:10,053 --> 00:55:12,773
Я мне нравилась тара.
478
00:55:16,753 --> 00:55:18,873
Неужели тебе вообще ктото нравился?
479
00:55:23,953 --> 00:55:26,853
Кэти была милая. Но
480
00:55:26,853 --> 00:55:28,133
я и её убила.
481
00:55:30,643 --> 00:55:32,323
Зря я вас провел через шахту.
482
00:55:33,923 --> 00:55:35,723
Без снаряжения по горе этого было бы
483
00:55:35,723 --> 00:55:36,203
проще.
484
00:55:38,403 --> 00:55:40,963
Хочешь отомстить за неё тогда не
485
00:55:40,963 --> 00:55:42,803
сожалей, а разозлись.
486
00:55:45,663 --> 00:55:47,343
Я уже ничего не чувствую.
487
00:55:48,603 --> 00:55:51,083
Это ты зря злость ценный ресурс
488
00:55:51,603 --> 00:55:54,573
ты то знаешь. Ты тоже?
489
00:55:59,083 --> 00:56:01,843
Я на тебя не злюсь злишься.
490
00:56:02,843 --> 00:56:03,923
Я бы злилась.
491
00:56:09,793 --> 00:56:10,913
Что в лаборатории?
492
00:56:14,953 --> 00:56:17,793
Перекласс кристаллы
493
00:56:17,793 --> 00:56:20,233
оксида магния, ясно?
494
00:56:22,893 --> 00:56:25,773
Чешую жнецов нельзя пробить, она
495
00:56:25,773 --> 00:56:28,573
электрически заряжена защитный
496
00:56:28,573 --> 00:56:30,813
механизм. Я думаю, ты думаешь.
497
00:56:33,563 --> 00:56:36,443
Вот моя идея сделать снаряд, то есть пулю
498
00:56:36,443 --> 00:56:39,203
с переклазом и при контакте должно
499
00:56:39,203 --> 00:56:41,323
возникнуть разностное напряжение в
500
00:56:41,323 --> 00:56:43,843
миллион вольт и бум. Их буквально
501
00:56:43,843 --> 00:56:44,683
разорвёт изнутри.
502
00:56:46,553 --> 00:56:49,353
Волшебная пуля ты над этим
503
00:56:49,353 --> 00:56:52,003
годами работала?Реально
504
00:56:52,003 --> 00:56:54,883
волшебная пуля это не волшебство, а
505
00:56:54,883 --> 00:56:57,683
наука это догадка нет, гипотеза ты
506
00:56:57,683 --> 00:56:59,803
принимаешь, желаемое за действительное.
507
00:57:04,983 --> 00:57:06,103
Таром не верила.
508
00:57:10,003 --> 00:57:12,363
Ради хантера она поверила бы всему.
509
00:57:14,333 --> 00:57:16,933
Ты это знала из стольких людей, повела на
510
00:57:16,933 --> 00:57:19,773
смерть. Мою
511
00:57:19,773 --> 00:57:21,653
жену друзей.
512
00:57:23,703 --> 00:57:24,863
Я её отговаривал.
513
00:57:26,763 --> 00:57:28,923
Сказал, что верить тебе это самоубийство?
514
00:57:34,803 --> 00:57:37,803
И вот ты здесь. Со
515
00:57:37,803 --> 00:57:40,283
мной в такой же ситуации?
516
00:58:08,893 --> 00:58:09,413
Поехали?
517
00:59:07,893 --> 00:59:07,933
В
518
00:59:14,853 --> 00:59:17,213
больнице боугара травмпункт.
519
00:59:26,893 --> 00:59:27,693
Господи.
520
00:59:29,713 --> 00:59:30,353
5 этаж.
42410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.