All language subtitles for Day of the Jackal [2024] - 01x01 - S01.E01.Unspecified.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:18,640 --> 00:00:21,280 MAN 3 00:00:21,280 --> 00:00:23,800 MAN 2 4 00:00:56,080 --> 00:00:58,520 ♪ RADIOHEAD: Everything In Its Right Place 5 00:01:39,960 --> 00:01:43,480 ♪ Everything... 6 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Everything... 7 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 ♪ In its right place 8 00:02:09,960 --> 00:02:14,800 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 9 00:02:15,000 --> 00:02:19,440 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 10 00:02:24,640 --> 00:02:27,720 ♪ Yesterday, I woke up sucking 11 00:02:27,720 --> 00:02:33,120 ♪ On a lemon 12 00:02:33,120 --> 00:02:38,040 ♪ Everything... 13 00:02:38,040 --> 00:02:42,720 ♪ Everything 14 00:02:42,920 --> 00:02:47,280 ♪ Everything 15 00:02:47,480 --> 00:02:50,000 ♪ In its right place... ♪ 16 00:02:50,000 --> 00:02:52,440 SECURITY GUARD 17 00:09:05,880 --> 00:09:08,400 # Some flowers 18 00:09:08,400 --> 00:09:12,840 ♪ Never get to bloom and see the day 19 00:09:16,160 --> 00:09:21,360 ♪ Are content to wish their lives away 20 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 ♪ Heaven 21 00:09:37,000 --> 00:09:38,960 ♪ Seem it's true 22 00:09:38,960 --> 00:09:41,080 ♪ So, only 23 00:09:41,080 --> 00:09:43,240 ♪ You can 24 00:09:43,240 --> 00:09:45,240 ♪ Tell them 25 00:09:45,240 --> 00:09:50,160 ♪ This is who I am 26 00:10:01,720 --> 00:10:05,840 ♪ This is who I am ♪ 27 00:10:05,840 --> 00:10:10,280 RADIO NEWSREADER 28 00:10:24,040 --> 00:10:26,400 The first call was pretty positive but then this morning, 29 00:10:26,400 --> 00:10:28,760 the surgeon said they need to operate again on the leg. 30 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 We're on our way there now before they prep him. 31 00:10:36,320 --> 00:10:38,920 OK. Bye. 32 00:12:57,280 --> 00:12:59,600 For the British? Well... 33 00:13:01,240 --> 00:13:04,200 This man, Ulle Dag Charles, real name Suleiman, 34 00:13:04,200 --> 00:13:06,960 which he prefers not to use, understandably, 35 00:13:06,960 --> 00:13:09,640 is an attention-seeking fraud. 36 00:13:09,640 --> 00:13:12,160 Every time he has a new piece of software to sell, 37 00:13:12,160 --> 00:13:13,920 he promises it will save the world, 38 00:13:13,920 --> 00:13:16,560 but all he wants to do is destroy it. 39 00:13:16,560 --> 00:13:20,000 Ulle Dag Charles is a traitor to the West and its values. 40 00:18:00,360 --> 00:18:02,880 ♪ ALT-J: Tessellate 41 00:18:02,880 --> 00:18:06,400 ♪ Bite chunks out of me 42 00:18:06,400 --> 00:18:10,280 ♪ You're a shark and I'm swimming 43 00:18:15,000 --> 00:18:19,040 ♪ And all your friends come sniffing 44 00:18:19,040 --> 00:18:22,200 ♪ Triangles are my favourite shape 45 00:18:30,280 --> 00:18:33,320 ♪ My love, it's very late 46 00:18:57,320 --> 00:19:01,280 ♪ Go alone 47 00:19:01,280 --> 00:19:05,240 ♪ My flower 48 00:19:06,040 --> 00:19:07,760 ♪ And keep 49 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 ♪ My whole 50 00:19:09,680 --> 00:19:12,960 ♪ Lovely you... 51 00:19:12,960 --> 00:19:16,280 ♪ Wild green stones 52 00:19:16,280 --> 00:19:21,000 ♪ Alone, my lover 53 00:19:22,280 --> 00:19:25,520 ♪ And keep us on 54 00:19:25,520 --> 00:19:31,280 ♪ My heart 55 00:19:31,280 --> 00:19:34,280 ♪ Three guns and one goes off 56 00:19:35,240 --> 00:19:39,040 ♪ One's empty, one's not quick enough... 57 00:19:51,600 --> 00:19:54,800 ♪ Blubber rich in mourning 58 00:19:55,600 --> 00:19:58,680 ♪ They'll nosh you up, yes, they'll nosh the love away 59 00:19:58,680 --> 00:20:00,600 ♪ But it's fair to say 60 00:20:00,600 --> 00:20:03,920 ♪ You will still haunt me 61 00:20:03,920 --> 00:20:06,960 ♪ Triangles are my favourite shape 62 00:20:08,200 --> 00:20:11,800 ♪ Three points where two lines meet 63 00:20:11,800 --> 00:20:15,080 ♪ Toe to toe, back to back, let's go 64 00:20:15,080 --> 00:20:19,120 ♪ My love, it's very late... 65 00:20:19,120 --> 00:20:21,840 ♪ Till morning comes... 66 00:20:24,320 --> 00:20:26,160 ♪ Let's tessellate ♪ 67 00:20:39,520 --> 00:20:42,640 Bombe! 68 00:21:24,280 --> 00:21:27,400 It's just come in. I knew you'd wanna see it. 69 00:21:27,400 --> 00:21:30,440 Russian 2000 MG. 70 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 Not something you see every day. 71 00:21:34,440 --> 00:21:36,600 Hmm, the serial number's filed off. 72 00:21:36,600 --> 00:21:38,640 Well, terrorists aren't entirely stupid. 73 00:21:38,640 --> 00:21:41,640 So, is it the genuine article? 74 00:21:41,640 --> 00:21:43,600 Yeah, looks like the real thing. 75 00:21:43,600 --> 00:21:46,240 Although the Brazilian and Egyptian knock-offs 76 00:21:52,640 --> 00:21:55,120 There's gotta be another one in here somewhere. 77 00:21:57,400 --> 00:22:00,120 They're not always entirely stupid, 78 00:22:00,120 --> 00:22:02,240 but they're not that smart either. 79 00:22:02,240 --> 00:22:04,040 Bingo. 80 00:22:30,480 --> 00:22:33,000 Christ, the Puzzle Ball's something special. 81 00:22:40,560 --> 00:22:43,920 that I might be persuaded to part with. 82 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Christ. 83 00:23:11,120 --> 00:23:13,760 Tech entrepreneur, Ulle Dag Charles, 84 00:23:13,760 --> 00:23:16,240 or UDC as he prefers to be known... Hey. 85 00:23:25,680 --> 00:23:27,840 No, I'm good. Thank you. 86 00:23:27,840 --> 00:23:30,880 ...he calls River. Ulle Dag Charles, what is this 87 00:23:30,880 --> 00:23:33,400 mysterious new software, River? 88 00:23:33,400 --> 00:23:36,720 River is a revolutionary technology... 89 00:23:36,720 --> 00:23:38,880 Er, how's the paper? 90 00:23:38,880 --> 00:23:41,480 I finally came up with a new title for it, actually. 91 00:23:41,480 --> 00:23:43,560 - Yeah? - Yeah. What is it? 92 00:23:43,560 --> 00:23:47,600 It's called, "Problematic Violences and Self-Authorship: 93 00:23:47,600 --> 00:23:50,360 Traps of the Messianic and the Tragic." 94 00:23:50,360 --> 00:23:52,360 Thank you. 95 00:23:52,360 --> 00:23:55,880 What does it actually mean, though? 96 00:23:55,880 --> 00:23:58,720 Come on, you learned firearms, you know what it means. 97 00:23:58,720 --> 00:24:01,040 Where's Jasmine? Homework? 98 00:24:01,040 --> 00:24:03,400 Homework, exactly. Why is a man who is a founder member 99 00:24:03,400 --> 00:24:06,960 of the billionaire club turning against his fellow billionaires? 100 00:24:06,960 --> 00:24:09,480 Can we find something on the Fest killing, please? 101 00:24:09,480 --> 00:24:11,520 Come on, this is UDC. You should be all over this. 102 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 He's got like 240 million followers. 103 00:24:13,400 --> 00:24:15,440 Some people think he's God. Yeah, including him. 104 00:24:15,440 --> 00:24:17,520 - Look at him. - You never know with this guy, though. 105 00:24:17,520 --> 00:24:19,840 I mean, if this software does what it's supposed to, 106 00:24:19,840 --> 00:24:22,120 it's gonna show us where all the big money's coming from 107 00:24:22,120 --> 00:24:23,960 and where it goes. Like, if he pulls this off, 108 00:24:23,960 --> 00:24:25,440 this could get really interesting. 109 00:24:25,440 --> 00:24:28,080 But it's not interesting right now. Someone's been assassinated. 110 00:24:28,080 --> 00:24:29,360 It is to me. Can you ju... 111 00:24:29,360 --> 00:24:31,400 No! Listen, you can't just come here... 112 00:24:31,400 --> 00:24:33,880 Give me it. Come home... Fine, fine, fine. 113 00:24:33,880 --> 00:24:36,320 Take it. Wow, no respect for your husband, no? 114 00:24:36,320 --> 00:24:38,240 Thank you. 115 00:24:38,240 --> 00:24:42,440 According to police sources, Fest was struck by a single bullet 116 00:24:42,440 --> 00:24:45,360 fired by a sniper from long range. 117 00:24:45,360 --> 00:24:47,840 It's not yet confirmed if authorities 118 00:24:47,840 --> 00:24:50,480 have been able to locate a suspect or... 119 00:24:50,480 --> 00:24:52,840 Evening, Mum. Hi, how you doing? 120 00:24:52,840 --> 00:24:54,560 How was school? Good. 121 00:24:54,560 --> 00:24:57,160 Good. Good. 122 00:24:57,160 --> 00:24:59,280 Do you remember what's happening tomorrow night? 123 00:24:59,280 --> 00:25:01,400 Yes. 124 00:25:01,400 --> 00:25:03,760 Parent-teachers' evening. 125 00:25:03,760 --> 00:25:09,000 Yes. I'm going to come. 126 00:25:09,000 --> 00:25:11,160 Good. Alright? 127 00:25:11,160 --> 00:25:13,640 OK. ..was visiting his son, 128 00:25:13,640 --> 00:25:16,920 Elias Fest, at the Saint Elizabeth hospital, 129 00:25:39,320 --> 00:25:41,440 Passport. Ja. 130 00:25:52,840 --> 00:25:55,120 Do you live in Nuremberg? 131 00:25:55,120 --> 00:25:58,320 Er, no, I live in Paris. What were you doing in Nuremberg? 132 00:25:58,320 --> 00:26:00,760 I was visiting someone on business. 133 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Is this your car? No, it's a rental. 134 00:26:07,240 --> 00:26:09,600 Open the boot. 135 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 What's happening here? 136 00:26:34,240 --> 00:26:36,280 Nothing to worry about. 137 00:26:42,720 --> 00:26:44,560 What's in the box? 138 00:26:44,560 --> 00:26:47,160 Ah, so this... 139 00:26:47,160 --> 00:26:49,640 is why I was in Nuremberg. 140 00:26:52,240 --> 00:26:54,440 This... 141 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 is a Jaques set. 142 00:26:58,360 --> 00:27:01,960 The ivory is all pre-ban. 143 00:27:11,040 --> 00:27:13,040 Wait here. 144 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 You can go. Thank you very much. 145 00:28:02,720 --> 00:28:04,960 Have a great evening. 146 00:28:06,120 --> 00:28:08,480 Thank you. 147 00:28:08,480 --> 00:28:10,920 ♪ GABRIELS: Blame 148 00:28:13,200 --> 00:28:15,320 ♪ Mornings turn to night 149 00:28:15,320 --> 00:28:17,760 ♪ And then the night becomes the day 150 00:28:17,760 --> 00:28:21,680 ♪ I can't keep with up with time 151 00:28:23,480 --> 00:28:25,560 ♪ I keep losing still 152 00:28:35,080 --> 00:28:39,760 ♪ Not a slave if I'm already free 153 00:28:39,760 --> 00:28:44,560 ♪ Not a captive if it's where I want to be 154 00:28:44,560 --> 00:28:46,880 ♪ Ooh la la la la la 155 00:29:05,040 --> 00:29:06,960 ♪ Strolling down these halls 156 00:29:06,960 --> 00:29:09,440 ♪ Of rolling dice and waterfalls 157 00:29:09,440 --> 00:29:13,640 ♪ I can't help but smile... ♪ 158 00:29:15,400 --> 00:29:17,920 What's the latest on the Fest shooting? 159 00:29:17,920 --> 00:29:20,080 Er, the report's literally just come in. 160 00:29:20,080 --> 00:29:21,840 Should be on your screen now. 161 00:29:21,840 --> 00:29:24,680 Single shot to the head. A lot of splatter. 162 00:29:24,680 --> 00:29:26,640 Bloody good shot. 163 00:29:26,640 --> 00:29:29,880 No, that can't be right. What? 164 00:29:29,880 --> 00:29:32,640 3,815 metres. 165 00:29:32,640 --> 00:29:35,720 But that... that's not possible. 166 00:29:35,720 --> 00:29:37,720 Well, it's what the Germans are saying. 167 00:29:40,360 --> 00:29:43,160 What's-What's going on? They've called a meeting about it. 168 00:29:43,160 --> 00:29:45,880 Osi. Osi. 169 00:29:45,880 --> 00:29:48,040 I should be at the Fest meeting. 170 00:29:48,040 --> 00:29:50,280 You'll get a full briefing - afterwards. - No, no, no, no. 171 00:29:50,280 --> 00:29:52,920 I don't want a full briefing. Snipers is my patch. 172 00:29:52,920 --> 00:29:56,440 I didn't draw up the names, Bianca. Well, wait, wait, wait. 173 00:29:56,440 --> 00:29:59,480 Who did? Was it Isabel? I assume so. 174 00:29:59,480 --> 00:30:02,600 Well... Look. Jordan's in there. 175 00:30:02,600 --> 00:30:05,640 Jordan. What does Jordan know about snipers? 176 00:30:06,880 --> 00:30:10,160 I have to be in there. 177 00:30:10,160 --> 00:30:12,440 Who is that anyway? 178 00:30:12,440 --> 00:30:14,560 Werner Leckner, German Intelligence. 179 00:30:19,640 --> 00:30:22,200 And there's been rioting in different parts of the country. 180 00:30:22,200 --> 00:30:24,160 It's obviously very alarming, Werner. 181 00:30:24,160 --> 00:30:26,280 And as you know, the Foreign Secretary 182 00:30:26,280 --> 00:30:28,920 was a personal friend of the Fest family. He's very shocked. 183 00:30:28,920 --> 00:30:32,320 As are we all. What do you need from us? 184 00:30:32,320 --> 00:30:34,040 We are not making any assumptions 185 00:30:34,040 --> 00:30:36,280 about the nationality of the sniper, 186 00:30:47,280 --> 00:30:50,440 From the apartment block where the shot was taken 187 00:30:50,440 --> 00:30:52,760 to the hospital door where Fest was hit is, 188 00:30:52,760 --> 00:30:55,480 er... 3,815 metres. 189 00:30:55,480 --> 00:30:57,720 Are you sure about that? 190 00:30:57,720 --> 00:31:01,000 Because the world record for a confirmed kill with a sniper rifle 191 00:31:01,000 --> 00:31:03,720 is 3,540 metres. 192 00:31:03,720 --> 00:31:06,400 Ukraine, 2023. 193 00:31:06,400 --> 00:31:09,080 Did you retrieve the weapon? No. 194 00:31:09,080 --> 00:31:11,240 Right, so the sniper took it with him. 195 00:31:11,240 --> 00:31:13,720 This is the suspect leaving the apartment building, 196 00:31:13,720 --> 00:31:16,640 two minutes and 52 seconds after the shot was fired. 197 00:31:16,640 --> 00:31:18,800 But... er, sorry, where's the rifle? 198 00:31:18,800 --> 00:31:21,880 He broke it down and put it in the bag. Obviously. 199 00:31:21,880 --> 00:31:24,600 Can we get dimensions, please? 200 00:31:37,200 --> 00:31:39,800 and it's the shortest around in this category. 201 00:31:39,800 --> 00:31:42,080 The Denel barrel is a full metre long. 202 00:31:42,080 --> 00:31:44,440 The-The-The rifle's not in the bag. 203 00:31:44,440 --> 00:31:46,640 If it was in the bag, we'd see the barrel poking out. 204 00:31:46,640 --> 00:31:48,520 He left it behind. 205 00:31:48,520 --> 00:31:51,200 No, forensics found no trace of a weapon at the scene. 206 00:31:51,200 --> 00:31:53,840 When a sniper finds a rifle, 207 00:31:53,840 --> 00:31:56,440 one that allows him to make a shot at that distance, 208 00:31:56,440 --> 00:31:58,480 that rifle is a keeper. 209 00:31:58,480 --> 00:32:00,800 He's never going to leave it behind. 210 00:32:00,800 --> 00:32:02,640 Which means he took it with him. 211 00:32:02,640 --> 00:32:05,520 And if he took it with him, then it has to be in that bag. 212 00:32:05,520 --> 00:32:08,440 I'm not following, Bianca. 213 00:32:17,320 --> 00:32:21,400 barrel in two parts is the gunmaker's holy grail. 214 00:32:21,400 --> 00:32:23,880 If the rifling were out the tiniest fraction, 215 00:32:23,880 --> 00:32:26,120 it would compromise the shot. It's impossible. 216 00:32:26,120 --> 00:32:29,320 There's a gunmaker who's been trying to do this for years. 217 00:32:29,320 --> 00:32:31,720 His name is Norman Stoke. 218 00:32:33,200 --> 00:32:35,880 Is Mr Stoke British? 219 00:32:35,880 --> 00:32:39,440 Northern Irish. Well... 220 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 I suppose they count as British, for now. 221 00:32:42,560 --> 00:32:44,640 Do we know where Mr Stoke is? 222 00:32:44,640 --> 00:32:46,320 Can we get Special Branch to scoop him up? 223 00:32:46,320 --> 00:32:49,320 He's been on the run since the Stockholm assassination in 2018. 224 00:32:49,320 --> 00:32:52,400 How unfortunate. But I have an asset. 225 00:32:52,400 --> 00:32:54,840 I know I can find him. 226 00:32:54,840 --> 00:32:57,000 What good would that do us? 227 00:32:57,000 --> 00:32:59,520 Oh, well, gunmaker makes gun. 228 00:32:59,520 --> 00:33:01,880 Gunmaker sells gun to assassin. 229 00:33:01,880 --> 00:33:05,080 Highly speculative. It is a lead, however. 230 00:33:05,080 --> 00:33:07,360 And, to be frank, we don't have many of those. 231 00:33:22,600 --> 00:33:24,480 Bonjour. Bonjour. 232 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 for our expertise. 233 00:33:54,920 --> 00:33:56,960 Although it would be a little embarrassing 234 00:33:56,960 --> 00:33:59,440 if the gunmaker turns out to be British. 235 00:34:06,160 --> 00:34:08,880 back in the '80s in East Belfast. 236 00:34:16,360 --> 00:34:19,080 but was released under the peace agreement. 237 00:34:19,080 --> 00:34:21,640 Er, he's now an enforcer for a gang of drug dealers. 238 00:34:21,640 --> 00:34:24,760 Norman, meanwhile, perfected his craft 239 00:34:24,760 --> 00:34:28,200 and made the gun used in the Stockholm assassination. 240 00:34:28,200 --> 00:34:30,760 How would you go about finding Norman Stoke? 241 00:34:30,760 --> 00:34:33,280 I have an asset in Belfast. 242 00:34:33,280 --> 00:34:35,280 Codename Sparrow. 243 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 I've heard good things about you, Bianca. 244 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 Don't let me down. 245 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 Yeah. 246 00:36:30,120 --> 00:36:32,680 Hey. Hey. 247 00:36:32,680 --> 00:36:35,400 You look like you're at an airport. 248 00:36:35,400 --> 00:36:38,240 Yeah, sorry. But what about parents' evening? 249 00:36:38,240 --> 00:36:40,760 So, I'm assuming you're not coming? 250 00:36:46,120 --> 00:36:50,280 I know, I know. I feel awful about it. There was nothing I could do. 251 00:36:50,280 --> 00:36:52,680 Well, you could try telling her yourself? 252 00:36:52,680 --> 00:36:55,320 Paul, I can't, I can't. I-I've just got to Belfast 253 00:36:55,320 --> 00:36:57,480 and I'm-I'm already late for a meeting. 254 00:36:57,480 --> 00:36:59,800 Right, OK. Can you do it, please? 255 00:36:59,800 --> 00:37:01,760 OK. Look, I will try my best 256 00:37:01,760 --> 00:37:03,880 to get on the last flight. OK.OK? 257 00:37:03,880 --> 00:37:06,480 I'm sorry. Alright, bye, bye. 258 00:37:06,480 --> 00:37:08,680 OK, bye. 259 00:39:00,600 --> 00:39:03,640 When I saw your number, I almost had a stroke. 260 00:39:04,600 --> 00:39:06,640 Thought I'd seen the last of you. 261 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 It has been a long time. 262 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 How've you been? 263 00:39:13,720 --> 00:39:16,840 What do you want, Nadine? How's the family? 264 00:39:16,840 --> 00:39:19,000 Leave my family out of it. 265 00:39:19,000 --> 00:39:21,560 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 266 00:39:25,920 --> 00:39:27,920 There you go. Thanks ever so much. 267 00:39:27,920 --> 00:39:29,640 Do come back and see us. 268 00:39:29,640 --> 00:39:32,960 Have a good day. 269 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 But you're being careful? 270 00:39:35,120 --> 00:39:38,040 You remember the protocols? Yes. 271 00:39:38,040 --> 00:39:40,160 Good. 272 00:39:40,160 --> 00:39:42,640 Then there's nothing for you to worry about. 273 00:39:50,880 --> 00:39:52,960 Not since he disappeared. 274 00:39:52,960 --> 00:39:55,400 Are you telling me the truth, Alison? 275 00:39:56,680 --> 00:39:59,760 I know the brothers are close and I need to find Norman now. 276 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Not my problem. 277 00:40:11,160 --> 00:40:13,120 It's very much your problem, 278 00:40:20,960 --> 00:40:23,280 Are you married? 279 00:40:23,280 --> 00:40:25,240 No. Children? 280 00:40:25,240 --> 00:40:27,640 Nope. Career woman. 281 00:40:27,640 --> 00:40:29,560 It's written all over you. 282 00:40:31,080 --> 00:40:34,880 If you had a husband, you'd know men have their little secrets. 283 00:40:34,880 --> 00:40:37,960 Well, this is a little secret I want in on. 284 00:40:39,160 --> 00:40:42,800 I need you to find out where Norman is today. 285 00:40:56,800 --> 00:41:00,480 He'll be suspicious. I'd have to work up to it. 286 00:41:11,320 --> 00:41:13,360 Can I go now? 287 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 It's a free country. 288 00:42:54,880 --> 00:42:57,520 This is Alison. Leave a message. 289 00:42:58,440 --> 00:43:01,800 Alison, it's Nadine. 290 00:43:01,800 --> 00:43:05,280 I haven't heard from you and I'm very disappointed. Call me. 291 00:43:10,920 --> 00:43:13,680 Oh, office in-joke. 292 00:45:20,560 --> 00:45:22,560 Who's the target? 293 00:45:24,000 --> 00:45:27,160 Ulle Dag Charles. UDC. 294 00:45:28,280 --> 00:45:30,280 Can you get to him? 295 00:45:34,920 --> 00:45:36,920 It'll cost. 296 00:45:37,760 --> 00:45:40,560 I mentioned a guide price of ten million dollars. 297 00:45:40,560 --> 00:45:43,960 Multiply that by ten and then perhaps we can have a conversation. 298 00:45:46,920 --> 00:45:49,360 That's a very expensive conversation. 299 00:46:02,840 --> 00:46:04,840 Hello? 300 00:46:15,280 --> 00:46:18,360 Er, get me everything we have on Alison's daughter, Emma. 301 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 - Copy. - Yeah? Yeah, yeah. On it. 302 00:46:25,920 --> 00:46:27,920 The BND believe, er... 303 00:46:31,040 --> 00:46:34,120 The BND believe our sniper thought he'd find Manfred 304 00:46:34,120 --> 00:46:36,920 at the Fest Und Fest Unternehme offices the night before. 305 00:46:36,920 --> 00:46:41,000 But Manfred wasn't there so he shot his son, Elias. 306 00:46:41,000 --> 00:46:43,320 Manfred was always the real target. 307 00:46:44,240 --> 00:46:48,080 Elias was used as bait to lure Manfred to the hospital. 308 00:46:48,080 --> 00:46:50,280 That would take a lot of pre-planning. 309 00:46:50,280 --> 00:46:52,480 Well, all planning is pre. 310 00:46:53,480 --> 00:46:55,560 How did Belfast go? 311 00:46:55,560 --> 00:46:58,360 My asset isn't cooperating. 312 00:46:58,360 --> 00:47:02,000 I think we have to get creative on this one. 313 00:47:02,000 --> 00:47:04,840 She has a daughter, Emma. 314 00:47:04,840 --> 00:47:06,920 A student in London. 315 00:47:06,920 --> 00:47:09,760 Involved in a radical leftist group. 316 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 I think I can see where you're going with this. 317 00:47:14,120 --> 00:47:16,120 We have to be very careful 318 00:47:16,120 --> 00:47:18,640 about sanctioning this kind of operation. 319 00:47:23,840 --> 00:47:27,920 CROWD UDC! UDC! UDC! UDC! 320 00:47:27,920 --> 00:47:30,600 What do we want?! The truth about money! 321 00:47:42,000 --> 00:47:45,680 UDC! UDC! UDC! UDC! 322 00:47:45,680 --> 00:47:47,640 Yep, that's her in the pink scarf. 323 00:47:47,640 --> 00:47:49,960 Do I have to wait for her to act up? 324 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 No. Just go get her. 325 00:47:51,960 --> 00:47:54,000 Fine by me. 326 00:48:02,000 --> 00:48:05,040 Miss, you're causing an obstruction in a public highway. 327 00:48:05,040 --> 00:48:08,840 If you do not get up and move right now, you're liable for arrest. 328 00:48:11,160 --> 00:48:13,240 like arrest the fat cats... 329 00:48:26,400 --> 00:48:30,400 in the way that you are. 330 00:48:32,400 --> 00:48:34,480 I don't care about your law, I don't care! 331 00:48:34,480 --> 00:48:37,720 Right, that's enough. Have 'em up. Thank you! 332 00:48:41,600 --> 00:48:44,160 Get your hands off me, lackey! 333 00:48:44,160 --> 00:48:47,280 Whose streets?! Our streets! 334 00:49:12,080 --> 00:49:13,880 You're in very serious trouble, Emma. 335 00:49:13,880 --> 00:49:16,920 You're in very serious trouble. 336 00:49:16,920 --> 00:49:18,960 We have four witnesses who saw you 337 00:49:18,960 --> 00:49:20,720 throw the bottle at the police officer. 338 00:49:20,720 --> 00:49:23,000 We got four witnesses 339 00:49:23,000 --> 00:49:25,840 who saw you throw the bottle at the police officer. 340 00:49:27,600 --> 00:49:29,600 What bottle? 341 00:49:29,600 --> 00:49:32,840 What are you talking about? Nobody was throwing anything. 342 00:49:32,840 --> 00:49:35,080 You didn't even ask about the officer. 343 00:49:35,080 --> 00:49:37,680 She was badly hurt. I didn't throw any bottle. 344 00:49:37,680 --> 00:49:40,760 The officer's gonna lose her right eye. 345 00:49:40,760 --> 00:49:44,200 She's gonna lose her right eye, since you didn't ask. 346 00:49:44,200 --> 00:49:46,640 Just a young woman, 347 00:49:46,640 --> 00:49:49,000 doing her job. 348 00:49:49,000 --> 00:49:51,800 How's that make you feel, Emma? 349 00:49:51,800 --> 00:49:54,360 You're making this up. 350 00:49:54,360 --> 00:49:56,800 So fuck right off. 351 00:49:56,800 --> 00:49:58,960 And I want a solicitor. 352 00:49:58,960 --> 00:50:01,600 I have a right to a solicitor. 353 00:50:01,600 --> 00:50:04,120 You can call your mother. 354 00:50:05,040 --> 00:50:07,040 You can call your mother. 355 00:50:26,560 --> 00:50:28,880 This way, please. 356 00:50:35,960 --> 00:50:38,320 Fuck off me! Get in there. 357 00:50:38,320 --> 00:50:40,560 Where's my solicitor?! 358 00:52:11,040 --> 00:52:13,080 Oh, my God! 359 00:52:17,280 --> 00:52:19,480 I wasn't expecting you until next week. 360 00:52:19,480 --> 00:52:22,000 What and miss Carlito's birthday? Not happening. 361 00:52:34,440 --> 00:52:36,640 Talk to me. She was like this when I found her. 362 00:52:36,640 --> 00:52:39,320 She's still alive. I've called the paramedics. 363 00:52:45,160 --> 00:52:47,840 "At the tone, please record your message." 364 00:52:47,840 --> 00:52:49,840 Bianca, 365 00:52:49,840 --> 00:52:52,480 we've got a serious problem with your student. 366 00:53:09,360 --> 00:53:11,000 What the fuck is going on? She collapsed. 367 00:53:20,880 --> 00:53:22,760 You're gonna be alright. 368 00:53:49,480 --> 00:53:52,000 ♪ SCALA & KOLACNY BROTHERS: Underneath It All 369 00:54:03,880 --> 00:54:08,080 ♪ I can still feel you 370 00:54:10,600 --> 00:54:14,440 ♪ All I do 371 00:54:14,440 --> 00:54:19,280 ♪ I can still feel you... 372 00:54:33,440 --> 00:54:35,680 What's happening? 373 00:54:35,680 --> 00:54:37,880 She's arrested. 374 00:54:37,880 --> 00:54:40,760 I'm gonna shock her. Let me help. 375 00:54:40,760 --> 00:54:43,520 ♪ Kill my brain... 376 00:54:50,240 --> 00:54:53,160 Stand clear! Shocking. 377 00:54:55,200 --> 00:54:59,840 ♪ After all I've done 378 00:54:59,840 --> 00:55:05,560 ♪ After all I've tried 379 00:55:05,560 --> 00:55:09,520 ♪ You are still inside 380 00:55:15,360 --> 00:55:20,320 ♪ I can still feel you 381 00:55:21,960 --> 00:55:25,840 ♪ All I do 382 00:55:25,840 --> 00:55:30,480 ♪ I can still feel you 383 00:55:30,680 --> 00:55:35,120 ♪ I can still feel you 384 00:55:36,000 --> 00:55:40,880 ♪ I can still feel you... ♪ 385 00:55:57,880 --> 00:56:00,120 ♪ JORDAN RAKEI: Friend Or Foe 386 00:56:00,120 --> 00:56:02,840 ♪ If a friend or a foe 387 00:56:02,840 --> 00:56:05,640 ♪ Or least someone that you've known 388 00:56:05,640 --> 00:56:10,640 ♪ Disappears from the soil of this sphere 389 00:56:10,640 --> 00:56:13,760 ♪ Then only then will you know 390 00:56:13,760 --> 00:56:16,560 ♪ That a version of yourself 391 00:56:16,560 --> 00:56:21,240 ♪ Will fade away and never re-appear 392 00:56:25,280 --> 00:56:28,520 ♪ Whatever you said 393 00:56:28,520 --> 00:56:32,880 ♪ Will it hurt to reach out here to make amends? 394 00:56:34,000 --> 00:56:38,480 ♪ Running out of time, out of time for a godsend 395 00:56:39,440 --> 00:56:43,520 ♪ I'll show my love to the very end 396 00:56:51,120 --> 00:56:54,560 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 28770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.