All language subtitles for Choses.secretes.2002.DVDRip-AVC.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,640 --> 00:03:40,834 Ok. 2 00:03:41,200 --> 00:03:44,397 My name is Sandrine. I'm the new one. 3 00:03:45,520 --> 00:03:47,590 As you see, I'm behind the bar. 4 00:03:47,800 --> 00:03:51,110 Sometimes I'm the cloakroom attendant. I don't like it. 5 00:03:51,400 --> 00:03:53,436 But I have to make a living. 6 00:03:53,760 --> 00:03:56,433 So I just watch the show, the girls. 7 00:03:56,640 --> 00:03:58,358 I'm only really interested in Nathalie. 8 00:04:00,280 --> 00:04:02,111 She's my secret role model. 9 00:04:04,040 --> 00:04:04,995 She's beautiful. 10 00:04:06,920 --> 00:04:09,388 She can win anybody over. 11 00:04:10,080 --> 00:04:11,957 Actually, 12 00:04:12,160 --> 00:04:16,039 although I don't like to admit it, I wish I had that ability too. 13 00:04:16,240 --> 00:04:20,916 To make them all drool and have them at my feet. 14 00:05:19,320 --> 00:05:21,595 If you don't want to fuck him, you don't. 15 00:05:22,400 --> 00:05:24,868 Girls, I have a club here that does well. 16 00:05:25,080 --> 00:05:26,593 Why? 17 00:05:26,800 --> 00:05:29,758 Because the customer knows he gets what he wants. 18 00:05:29,960 --> 00:05:33,589 That's what I pay you for. You, Nathalie, I like you. 19 00:05:33,800 --> 00:05:37,236 You have a cute ass that attracts many customers. 20 00:05:37,560 --> 00:05:40,870 But you know that I'm... 21 00:05:42,280 --> 00:05:43,872 not affected. 22 00:05:44,680 --> 00:05:48,275 You, Sandrine, you're free. 23 00:05:48,640 --> 00:05:50,392 Nobody tells you what to do. 24 00:05:51,280 --> 00:05:52,872 Except... 25 00:05:53,200 --> 00:05:54,997 the world is the way it is. 26 00:05:57,120 --> 00:05:59,076 It's your choice. 27 00:06:00,400 --> 00:06:01,753 Don't give in to that pig. 28 00:06:07,680 --> 00:06:09,079 Asshole. 29 00:06:11,800 --> 00:06:13,233 Aren't you going home? 30 00:06:14,400 --> 00:06:19,872 I'm three months behind on the rent. My landlady would kick me out. 31 00:06:20,920 --> 00:06:22,831 And the boss knows that, right? 32 00:06:24,480 --> 00:06:25,674 Damnit. 33 00:06:26,880 --> 00:06:28,393 Come to me then. 34 00:06:28,720 --> 00:06:30,756 This created a true bond between us. 35 00:06:34,440 --> 00:06:36,829 Do you want to eat? - No, thanks. 36 00:06:43,480 --> 00:06:44,469 Champagne? 37 00:06:45,480 --> 00:06:48,153 Where do you live? - In a little attic room in Montmartre. 38 00:06:48,680 --> 00:06:50,557 At first, I was so happy. 39 00:06:50,760 --> 00:06:53,354 It was expensive and small, but it was all mine. 40 00:06:53,560 --> 00:06:57,394 But after all these evenings on my own... - Do you live alone? 41 00:06:58,920 --> 00:07:01,832 Didn't you have a boyfriend? - We broke up straight after. 42 00:07:02,800 --> 00:07:06,349 He was more of a buddy. Although we did sleep together. 43 00:07:06,560 --> 00:07:08,710 But I hadn't left my parents 44 00:07:09,040 --> 00:07:11,474 to become a prisoner again. 45 00:07:13,280 --> 00:07:15,430 How was he? - What do you mean? 46 00:07:15,760 --> 00:07:17,034 In bed. 47 00:07:19,000 --> 00:07:21,753 It was good occasionally. Just once. 48 00:07:22,400 --> 00:07:23,992 In the car. 49 00:07:24,920 --> 00:07:28,754 He was driving. My left hand was on my knee. 50 00:07:29,680 --> 00:07:32,399 He let go of the wheel. 51 00:07:32,600 --> 00:07:36,309 Took my hand and slowly pushed it up along my thigh. 52 00:07:37,120 --> 00:07:40,999 And then, still as slowly... 53 00:07:41,320 --> 00:07:44,517 he forced me to caress myself. That time I felt something. 54 00:07:45,200 --> 00:07:47,634 But the next day we still broke up. 55 00:07:50,640 --> 00:07:51,516 And you? 56 00:07:51,840 --> 00:07:55,310 Nothing special. I studied ballet. Graduated. 57 00:07:55,800 --> 00:07:57,631 And ended up in that club. 58 00:07:59,000 --> 00:08:00,797 Can I ask you something? - Shoot. 59 00:08:01,000 --> 00:08:04,834 It's an indiscrete question. - Go ahead. 60 00:08:06,120 --> 00:08:08,190 Since I work in that joint, I've... 61 00:08:12,080 --> 00:08:16,198 What does it do to you to dance naked in front of all those people watching? 62 00:08:16,600 --> 00:08:17,510 Nothing. 63 00:08:17,840 --> 00:08:21,116 You turn them on, don't you? - Most of the time it's routine. 64 00:08:21,440 --> 00:08:22,919 Most of the time? 65 00:08:23,680 --> 00:08:26,752 Once, I came intensely on the stage. 66 00:08:26,960 --> 00:08:27,915 More intense than with a man? 67 00:08:28,240 --> 00:08:31,391 That night I had the most intense orgasm ever. 68 00:08:34,240 --> 00:08:37,312 Why? - Because everybody was watching me. 69 00:08:38,080 --> 00:08:41,993 Because men were watching you? - Because everybody was watching me. 70 00:08:42,640 --> 00:08:44,835 It turned me on very much and I came. 71 00:08:46,120 --> 00:08:48,190 It's happened more often. 72 00:08:49,000 --> 00:08:50,558 So that's it. 73 00:08:51,520 --> 00:08:53,317 What? - What makes you so seductive. 74 00:08:55,800 --> 00:08:59,156 Did it happen tonight too? - You can't win them all. 75 00:09:09,520 --> 00:09:14,435 Does it embarrass you what I just said? - No. I envy you. 76 00:09:16,320 --> 00:09:19,153 I would never have dared. 77 00:09:20,240 --> 00:09:23,710 Dare what? Show your nudity? 78 00:09:24,560 --> 00:09:27,552 Enjoy turning them on? Or coming? 79 00:09:28,400 --> 00:09:30,436 All those things. 80 00:09:31,360 --> 00:09:34,830 But I'm not pretty enough. - That's what us girls all say. 81 00:09:35,240 --> 00:09:36,468 I was afraid that evening too. 82 00:09:37,080 --> 00:09:39,753 The evening you... - Yes. 83 00:09:40,640 --> 00:09:42,358 I had had some champagne. 84 00:09:43,400 --> 00:09:44,628 Like tonight. 85 00:09:46,160 --> 00:09:48,151 Just enough to feel light... 86 00:09:48,680 --> 00:09:51,353 nice... without being drunk. 87 00:09:53,400 --> 00:09:54,719 And I had the guts. 88 00:09:57,720 --> 00:09:58,755 And I came intensely. 89 00:10:01,160 --> 00:10:03,071 Am I shocking you? - No. 90 00:10:03,280 --> 00:10:05,157 Like I said, I envy you. 91 00:10:05,480 --> 00:10:09,598 What stops you from doing it too? - I'd never dare. 92 00:10:11,160 --> 00:10:12,479 Are you drunk? 93 00:10:14,440 --> 00:10:15,429 No. 94 00:10:16,680 --> 00:10:18,477 No, I feel ok. 95 00:10:18,800 --> 00:10:20,791 Let's play a game then. 96 00:10:21,760 --> 00:10:24,513 What kind of game? - A dare game. 97 00:10:26,120 --> 00:10:28,475 Dare cross that border in your head 98 00:10:28,680 --> 00:10:31,114 that none of your female friends will ever cross. 99 00:10:31,480 --> 00:10:32,879 And it will give you pleasure. 100 00:10:34,440 --> 00:10:37,113 I would have preferred to leave. 101 00:10:38,480 --> 00:10:41,199 No. - Stay, I'm not going to jump you. 102 00:10:42,360 --> 00:10:44,715 It has to happen in your head first. 103 00:10:49,120 --> 00:10:50,235 Ok. 104 00:10:51,120 --> 00:10:52,917 Now close your eyes. 105 00:10:55,120 --> 00:10:56,917 Let yourself get carried away. 106 00:10:58,680 --> 00:11:00,398 The rest will follow automatically. 107 00:11:03,720 --> 00:11:05,472 Go to the bed. 108 00:11:09,360 --> 00:11:11,555 At the same time, I was thinking: 109 00:11:11,880 --> 00:11:14,348 What's the risk? You can leave whenever you want. 110 00:11:14,560 --> 00:11:16,835 Well, will you have the guts? 111 00:11:18,600 --> 00:11:19,874 Get under the sheet. 112 00:11:26,560 --> 00:11:28,198 Undress under the sheet. 113 00:11:40,040 --> 00:11:41,519 Close your eyes. 114 00:11:45,080 --> 00:11:46,672 Let yourself go. 115 00:11:48,080 --> 00:11:50,230 Each time you hesitate. 116 00:11:50,840 --> 00:11:53,479 It takes only a little effort to go further 117 00:11:55,080 --> 00:11:57,230 and to dare enjoy it. 118 00:11:58,920 --> 00:12:01,115 Softly caress your body. 119 00:12:06,800 --> 00:12:08,836 Try to discover it. 120 00:12:10,840 --> 00:12:12,398 Without any shame. 121 00:12:14,160 --> 00:12:15,832 Softly stroke your skin. 122 00:12:17,760 --> 00:12:21,150 Find the spots that give you enjoyment. 123 00:12:29,720 --> 00:12:32,188 Softly stroke with your hand over your thigh... 124 00:12:33,960 --> 00:12:36,030 over the inside of your thigh. 125 00:12:38,880 --> 00:12:40,393 Is it good? 126 00:12:52,800 --> 00:12:54,677 Take of your bra. 127 00:12:58,520 --> 00:13:00,158 And your panties. 128 00:13:18,520 --> 00:13:19,873 Start caressing yourself again. 129 00:13:27,680 --> 00:13:28,874 Is it good? 130 00:13:36,040 --> 00:13:37,519 Keep going. 131 00:14:00,160 --> 00:14:01,912 Now remove the sheet. 132 00:14:09,880 --> 00:14:11,518 You're beautiful. 133 00:14:12,800 --> 00:14:16,679 Give in to the enjoyment of being naked and being watched. 134 00:14:19,080 --> 00:14:20,513 Is it good? 135 00:14:23,640 --> 00:14:25,710 Keep going to the extreme. 136 00:14:28,240 --> 00:14:29,878 Now. 137 00:15:07,440 --> 00:15:08,873 Goodnight. 138 00:15:25,960 --> 00:15:28,952 Where did you sleep? - I have another room. 139 00:15:33,320 --> 00:15:34,389 How do you feel? 140 00:15:34,720 --> 00:15:38,918 Very good. I'm here. You're here. 141 00:15:39,560 --> 00:15:41,915 But then there's my landlady. 142 00:15:42,520 --> 00:15:45,080 We'll have to negotiate. 143 00:15:45,400 --> 00:15:47,356 I have to find a new job. - Do you want to live here? 144 00:15:49,280 --> 00:15:51,840 I can lend you some money until you're on your feet. 145 00:15:52,160 --> 00:15:54,913 Then you return it. - That would be great. 146 00:15:55,120 --> 00:15:56,838 It would be fun even. 147 00:15:57,040 --> 00:15:59,554 But I'd be in your way. You must have friends. 148 00:15:59,760 --> 00:16:01,432 They never visit me at home. 149 00:16:03,200 --> 00:16:05,839 Do you like women. I'm not a lesbian. 150 00:16:06,160 --> 00:16:07,275 Me neither. 151 00:16:08,000 --> 00:16:09,672 No, it's just... 152 00:16:09,880 --> 00:16:13,190 I'm fed up with being alone but I don't want a man. 153 00:16:13,520 --> 00:16:14,794 And somehow... 154 00:16:15,160 --> 00:16:16,195 I like you. 155 00:16:18,720 --> 00:16:21,075 Come, move in with me and we'll find you a job. 156 00:16:30,960 --> 00:16:32,359 Hello, mum. 157 00:16:33,640 --> 00:16:36,154 Hi... And? 158 00:16:36,680 --> 00:16:40,639 Did you move? Tell me. Here, here. 159 00:16:41,520 --> 00:16:44,159 Don't leave crumbs everywhere. What's that friend of yours like? 160 00:16:45,200 --> 00:16:48,237 She's nice. We each have our own room. 161 00:16:48,560 --> 00:16:51,791 And she doesn't ask questions. I don't have to justify everything I do to her. 162 00:16:52,000 --> 00:16:56,198 Have you got a job? You're not waitress again at a restaurant? 163 00:16:56,400 --> 00:16:58,595 If you could call it a restaurant. 164 00:16:58,800 --> 00:17:02,759 I'm going to do office work. Bookkeeper or secretary. 165 00:17:02,960 --> 00:17:04,837 Look me in the eye. 166 00:17:05,920 --> 00:17:09,037 Are you lying? - No, really. 167 00:17:09,920 --> 00:17:12,388 Come, give me a kiss. 168 00:17:13,360 --> 00:17:15,669 And say hello to your father. - Where is he? 169 00:17:15,880 --> 00:17:18,758 There, in the garden. 170 00:17:18,960 --> 00:17:20,188 Each morning, he's pacing around, 171 00:17:21,280 --> 00:17:24,511 waiting for a phone call about a new job. 172 00:17:24,920 --> 00:17:28,356 Poor dad. He could go to the movies or the theatre with you. 173 00:17:28,560 --> 00:17:30,232 Or just go for a walk together. 174 00:17:31,720 --> 00:17:34,837 I responded to so many ads, back then. 175 00:17:35,040 --> 00:17:37,998 And talked to so many personnel managers. But only in small companies. 176 00:17:38,200 --> 00:17:41,272 In the big ones, you don't get past the subordinates. 177 00:17:41,480 --> 00:17:45,678 In hindsight, Nathalie left me hanging like that on purpose. 178 00:17:46,200 --> 00:17:50,637 One day we were in the subway. And we were both fed up. 179 00:17:51,000 --> 00:17:53,719 I think we handled it wrong. 180 00:17:54,440 --> 00:17:57,637 We were just doing what everybody did. 181 00:17:57,960 --> 00:18:00,952 Without money or relations, we're eternal losers. 182 00:18:02,000 --> 00:18:03,319 From now on, we're using 183 00:18:03,640 --> 00:18:07,792 our guts and our bodies to get ahead. - We won't be the only ones. 184 00:18:08,000 --> 00:18:10,514 Shyness can't slow us down. 185 00:18:10,720 --> 00:18:13,678 We're going further and we'll do more than all the other girls. 186 00:18:14,000 --> 00:18:16,753 Come on. Let's show some guts right away. 187 00:18:17,200 --> 00:18:19,668 How? - You understood. 188 00:18:20,840 --> 00:18:23,195 Discretely take off your bra. - Here? 189 00:18:23,400 --> 00:18:24,719 Yes. - Are you mad? 190 00:18:24,920 --> 00:18:26,114 Do it. 191 00:18:28,560 --> 00:18:29,913 In front of everybody? - Nobody will notice. 192 00:18:30,520 --> 00:18:31,555 Look. 193 00:19:00,720 --> 00:19:02,039 Now you. 194 00:19:18,400 --> 00:19:20,391 Pretend it's perfectly normal. 195 00:19:38,880 --> 00:19:41,314 Put your handbag in your lap to cover yourself. 196 00:19:45,720 --> 00:19:47,392 Caress yourself. 197 00:20:00,800 --> 00:20:02,472 One guy saw me. 198 00:20:03,200 --> 00:20:04,519 There, on the left. 199 00:20:07,040 --> 00:20:08,359 Keep going. 200 00:20:09,400 --> 00:20:11,038 How does it make you feel? 201 00:20:12,080 --> 00:20:13,559 I'm kind of scared. 202 00:20:15,080 --> 00:20:17,389 It's exciting to be watched. 203 00:20:37,880 --> 00:20:38,790 Show yourself now. 204 00:20:52,440 --> 00:20:53,589 Quickly. 205 00:21:01,960 --> 00:21:03,109 Come! 206 00:21:04,640 --> 00:21:07,154 To stop there would have been too easy. 207 00:21:07,360 --> 00:21:11,035 But she knew the subway stations were full of cameras. 208 00:21:24,320 --> 00:21:25,912 Do it now. 209 00:21:54,560 --> 00:21:58,712 I thought you didn't fancy women? - I want to make you come. 210 00:22:21,560 --> 00:22:24,233 We've been caught. - Doesn't matter. Go on. 211 00:22:42,280 --> 00:22:44,350 Quick, hurry. 212 00:23:17,800 --> 00:23:20,155 Strange to walk around naked under our coats 213 00:23:20,480 --> 00:23:22,869 amongst the clueless crowds. 214 00:23:23,080 --> 00:23:25,833 Strange, but very good. 215 00:23:26,760 --> 00:23:28,478 And this is how we continued. 216 00:23:32,080 --> 00:23:34,275 I had developed guts 217 00:23:34,480 --> 00:23:38,758 and that gave me a feeling of superiority over everybody I met. 218 00:23:47,920 --> 00:23:52,914 Next chapter. Men, the manual. 219 00:23:58,280 --> 00:24:01,875 First you have to choose a good one. But don't jump his bones. 220 00:24:02,080 --> 00:24:05,629 Play the innocent girl who still has to learn everything and who picked him as her protector. 221 00:24:06,440 --> 00:24:10,718 We can all do that. Men want sex and then the next woman. 222 00:24:11,040 --> 00:24:14,271 That's why you shouldn't fuck them. Or at least, not necessarily. 223 00:24:14,480 --> 00:24:17,517 You study him and let him talk. 224 00:24:17,720 --> 00:24:22,032 Look for his weak spot and find out what drives him. Money, cars... 225 00:24:22,240 --> 00:24:26,518 I don't know, dough, work. Once you know, you flatter him. 226 00:24:27,360 --> 00:24:31,433 Once you've picked the right one, you succumb. 227 00:24:32,000 --> 00:24:35,595 But not right away. He shouldn't think you're easy. 228 00:24:35,800 --> 00:24:37,518 But not too slowly either. He'd get bored. 229 00:24:38,000 --> 00:24:42,152 After three or four dinners you pull out the big guns. 230 00:24:42,360 --> 00:24:46,478 You give him pleasure and make him think only he can make you come. 231 00:24:46,680 --> 00:24:50,355 You play the obedient, happy girl. But not for too long. 232 00:24:50,560 --> 00:24:53,313 In bed, you soon stop the comedy. 233 00:24:53,640 --> 00:24:55,995 He gets peeved off right away when you don't come anymore. 234 00:24:56,200 --> 00:25:00,398 You drop him and you cheat on him. 235 00:25:00,600 --> 00:25:01,589 Openly. 236 00:25:01,920 --> 00:25:05,833 With meaningless flings. Also with a woman, if possible. 237 00:25:06,040 --> 00:25:09,828 That humiliates him. He'll go crazy and come to you on his knees. 238 00:25:10,600 --> 00:25:12,591 And that always works? - Almost always. 239 00:25:12,920 --> 00:25:15,036 That's the mystery of human nature. 240 00:25:15,240 --> 00:25:17,470 You get attached to what resists to you or escapes you. 241 00:25:17,920 --> 00:25:18,989 Who taught you that? 242 00:25:19,920 --> 00:25:21,797 Life. My mother. 243 00:25:22,000 --> 00:25:24,514 But we were a poor family. 244 00:25:24,720 --> 00:25:27,598 I read a lot too. I studied, just like you. 245 00:25:28,520 --> 00:25:31,990 And we still ended up in the same nightclub. 246 00:25:32,920 --> 00:25:35,275 Women lack self confidence and guts. 247 00:25:35,600 --> 00:25:38,910 We always need somebody to encourage us. 248 00:25:40,280 --> 00:25:42,111 In a way, we're like proletarians. 249 00:25:43,240 --> 00:25:46,312 My mother said she'd always stay one 250 00:25:46,520 --> 00:25:50,911 because she was afraid to improve herself. "Have guts," she always told me. 251 00:25:51,920 --> 00:25:54,878 Human nature had no secrets for her. 252 00:25:55,360 --> 00:25:58,318 I never came with a man. - I know. 253 00:25:58,640 --> 00:26:02,076 And that's fine. - Yes... Well, as a manner of speech. 254 00:26:02,280 --> 00:26:06,193 Yes, really. You'll soon understand. What did you do with your boyfriend? 255 00:26:06,400 --> 00:26:09,073 I faked it. - Why? 256 00:26:09,280 --> 00:26:11,396 Because I wanted to please him. 257 00:26:12,240 --> 00:26:15,471 No. You felt guilty because you thought it was you. 258 00:26:15,800 --> 00:26:18,917 Wrong. Third lesson: A femme fatale 259 00:26:19,120 --> 00:26:22,999 tends to be narcissistic or lesbian and frigid with men. 260 00:26:23,200 --> 00:26:26,909 They only come when they feel like it, which is not often. That's their power. 261 00:26:27,280 --> 00:26:30,352 With the famous courtesans... - You want to turn me into a classy whore. 262 00:26:30,680 --> 00:26:32,398 No, I'm explaining life to you. 263 00:26:33,320 --> 00:26:35,311 As I said, with the famous courtesans 264 00:26:35,520 --> 00:26:38,557 every man hopes to succeed where all the others failed. 265 00:26:39,320 --> 00:26:41,959 Out of pride, they're prepared to pay fortunes 266 00:26:42,160 --> 00:26:44,196 to smugly parade next to them. 267 00:26:45,280 --> 00:26:49,114 A bit of frigidity with men performs miracles. You quickly become addicted to the weapon of sex. 268 00:26:49,320 --> 00:26:51,072 And you should leave being a slave to others. 269 00:26:51,400 --> 00:26:54,312 You can now come on your own. You're free. Understand? 270 00:26:54,640 --> 00:26:56,835 And what about love? - That's our biggest enemy. 271 00:26:57,040 --> 00:27:00,999 The real risk of the trade. During war, if you start to think, you're dead. 272 00:27:01,200 --> 00:27:03,077 When you fall in love, you're fucked. 273 00:27:05,520 --> 00:27:08,478 Was your life a dream so far? 274 00:27:09,000 --> 00:27:12,675 You have no choice if you want to escape. Nobody will help you. 275 00:27:13,720 --> 00:27:15,836 That big love can come later. 276 00:27:16,160 --> 00:27:17,434 Now show me how you faked it. 277 00:27:38,200 --> 00:27:40,350 Did you do that with your boyfriend? 278 00:27:41,000 --> 00:27:44,231 What did you do on stage? - I faked my real orgasms. 279 00:27:44,440 --> 00:27:46,271 Ok, one more time. 280 00:29:00,440 --> 00:29:03,398 And, did I come or not? 281 00:29:03,600 --> 00:29:06,273 Why, was that fake? - Yes. 282 00:29:06,480 --> 00:29:09,631 Well, sort of. - That's good. 283 00:29:09,840 --> 00:29:13,276 It's really difficult to fake it when you don't feel like it at all. 284 00:29:22,040 --> 00:29:23,996 There are only offices here. 285 00:29:24,200 --> 00:29:27,317 You don't want me to work there, do you? - Yes, I do. 286 00:29:27,520 --> 00:29:29,750 Is that why I'm wearing these bourgeois clothes? 287 00:29:29,960 --> 00:29:31,598 No, I won't do it. I can't. 288 00:29:34,120 --> 00:29:36,714 It reminds me of my father. 289 00:29:37,320 --> 00:29:42,075 We're beautiful. We can try our luck in fashion or showbiz. Or the movies. 290 00:29:42,400 --> 00:29:46,359 In those scenes, girls are picked up and thrown down again by the dozens. 291 00:29:46,560 --> 00:29:48,471 Remember our nightclub. 292 00:29:49,880 --> 00:29:51,871 There's less competition in offices. 293 00:29:52,720 --> 00:29:53,994 And you mentioned your father. 294 00:29:56,240 --> 00:29:58,595 I bet work was his life. 295 00:29:59,240 --> 00:30:02,073 And he worked for ungrateful people too. 296 00:30:02,400 --> 00:30:03,674 But he must have had fantasies. 297 00:30:07,080 --> 00:30:10,117 Forget he's your father. See him like anybody else. 298 00:30:10,320 --> 00:30:13,551 Do you think he had fantasies? - Like anybody. 299 00:30:13,880 --> 00:30:15,916 And did he pursue them with your mother? 300 00:30:18,560 --> 00:30:21,120 Believe me, he didn't pursue them with anybody. 301 00:30:21,320 --> 00:30:24,312 Dirty magazines, porn movies, maybe a whore. 302 00:30:24,520 --> 00:30:27,273 But always in secret and in shame. Am I wrong? 303 00:30:28,400 --> 00:30:32,678 A nerdy loser who never lived would be an easy prey, yes. 304 00:30:33,320 --> 00:30:35,356 Now think of men like him 305 00:30:35,680 --> 00:30:37,432 but much higher on the social ladder. 306 00:30:38,600 --> 00:30:40,272 They'll be our victims. 307 00:30:45,320 --> 00:30:46,673 Good morning, ladies. 308 00:30:46,880 --> 00:30:48,108 Are you here for the ad? 309 00:30:48,320 --> 00:30:50,880 Sit down. You'll be called. 310 00:31:07,040 --> 00:31:11,591 This is when Nathalie really surprised me. That man was the personnel manager. 311 00:31:11,920 --> 00:31:15,754 I didn't think he had looked at anybody during those few seconds. 312 00:31:15,960 --> 00:31:20,238 I don't know how she did it, by crossing her legs or opening them... 313 00:31:20,800 --> 00:31:23,633 she didn't exactly flash her breasts... 314 00:31:23,840 --> 00:31:25,159 Nor her legs. 315 00:31:30,240 --> 00:31:33,312 The look in her eyes, maybe? - Miss? 316 00:31:33,640 --> 00:31:34,709 Me? - Come please. 317 00:31:39,680 --> 00:31:41,352 You too, miss. 318 00:31:42,080 --> 00:31:45,550 We were both hired. I was hired at Statistics, 319 00:31:45,760 --> 00:31:49,230 a department where everybody did calculations. Well, I wasn't that good with numbers. 320 00:31:49,440 --> 00:31:52,637 So, I was only a secretary and a hostess. A maid, so to speak. 321 00:31:52,840 --> 00:31:53,750 But Nathalie 322 00:31:54,080 --> 00:31:58,119 became personal assistant of the Human Resources Manager 323 00:31:58,320 --> 00:31:59,389 as that's called these days. 324 00:31:59,720 --> 00:32:03,235 And in the main office too. She worked at the Champs Elys�es. 325 00:32:03,440 --> 00:32:04,634 I envied her a bit. 326 00:32:05,360 --> 00:32:08,511 You work here at central office SM. 327 00:32:08,720 --> 00:32:11,678 That stands for Stock Management. We're the brain of the company. 328 00:32:12,000 --> 00:32:16,437 Everybody here is your colleague. They're each responsible for a range of products. 329 00:32:17,200 --> 00:32:18,519 And there behind his desk 330 00:32:18,840 --> 00:32:22,116 is Mr. Cad�ne, your superior. 331 00:32:23,280 --> 00:32:25,953 With him is Mr. Delacroix. 332 00:32:26,840 --> 00:32:29,673 In the Barnay Group, two men are important: Mr. Delacroix 333 00:32:29,880 --> 00:32:33,714 and Barnay senior, but he's 65. 334 00:32:33,920 --> 00:32:38,152 He's very ill. We rarely see him anymore. 335 00:32:38,360 --> 00:32:40,191 Mr. Delacroix is really in charge. 336 00:32:40,800 --> 00:32:43,951 He's very friendly, you'll see. Sometimes a bit absent minded. 337 00:32:44,280 --> 00:32:46,271 But authority isn't always easy. 338 00:32:48,560 --> 00:32:49,470 And he? 339 00:32:49,800 --> 00:32:53,156 That's Barnay Jr., our General Director. 340 00:32:53,360 --> 00:32:57,797 His first name's Christophe. We don't see him in the office often. 341 00:32:58,120 --> 00:33:00,395 But for less serious reasons than his father. 342 00:33:01,400 --> 00:33:04,358 A man with charm, 343 00:33:05,040 --> 00:33:06,359 but dangerous. 344 00:33:07,600 --> 00:33:09,989 Sir... I'd like to introduce the new girl. 345 00:33:16,640 --> 00:33:20,076 Good morning, miss. No, stay seated. 346 00:33:20,400 --> 00:33:21,753 I hope you'll like it here. 347 00:33:22,080 --> 00:33:24,230 This is the most important department of the company. 348 00:33:24,640 --> 00:33:26,710 And the most interesting one. 349 00:33:26,920 --> 00:33:29,480 If you work well, you can expect a lot. 350 00:33:29,680 --> 00:33:33,309 You'll be one of the rare women between 35 men. 351 00:33:33,840 --> 00:33:36,229 Don't let them pamper you too much. 352 00:33:37,440 --> 00:33:39,112 Good luck, miss. 353 00:33:39,680 --> 00:33:40,556 See you later. 354 00:33:42,280 --> 00:33:45,670 If you can stay a bit longer this evening... 355 00:33:45,880 --> 00:33:47,950 Don't worry, just to get to know each other. 356 00:34:09,880 --> 00:34:11,233 Excuse me. 357 00:34:11,680 --> 00:34:13,477 And? Do you like it here? 358 00:34:14,280 --> 00:34:18,159 What do you find the most interesting? - It's too early to say. 359 00:34:19,600 --> 00:34:23,798 Actually, I'd like to do as much as possible. 360 00:34:24,000 --> 00:34:25,718 Get to know everything about the company. 361 00:34:29,000 --> 00:34:32,151 You see, I recently experienced a big disappointment. 362 00:34:32,480 --> 00:34:33,629 In matters of love? 363 00:34:34,160 --> 00:34:37,391 I'm not over it yet and I'd like to forget it. 364 00:34:37,600 --> 00:34:38,919 By burying myself in work. 365 00:34:39,960 --> 00:34:42,030 I don't want to go home early 366 00:34:42,360 --> 00:34:44,316 and I'd like to work overtime. 367 00:34:44,800 --> 00:34:46,119 Work. 368 00:34:46,520 --> 00:34:48,397 Even after everybody has gone home 369 00:34:48,720 --> 00:34:50,950 and the offices are deserted. - But... 370 00:34:51,680 --> 00:34:53,432 Do you live on your own? 371 00:34:53,800 --> 00:34:55,153 Sorry, I'm indiscrete. 372 00:34:55,640 --> 00:34:57,949 No, with a friend. 373 00:34:59,280 --> 00:35:03,193 I'll try to take care of it. The overtime, I mean. 374 00:35:03,520 --> 00:35:06,273 Do you know about IT? - Only from school. 375 00:35:06,720 --> 00:35:08,312 I only did high school. 376 00:35:08,880 --> 00:35:11,758 The company computer is being upgraded completely. 377 00:35:12,360 --> 00:35:14,237 All data have to be entered again. 378 00:35:14,560 --> 00:35:15,879 I can get you involved with that. 379 00:35:16,360 --> 00:35:18,430 Fine. Thank you. 380 00:35:20,480 --> 00:35:24,155 Sorry, I didn't know it was this late. - No problem. 381 00:35:24,360 --> 00:35:25,713 On the contrary. 382 00:35:34,040 --> 00:35:37,555 See you tomorrow. - You're not going home through that rain, I hope? 383 00:35:37,880 --> 00:35:38,869 Will you wait with me in the pub? 384 00:35:39,360 --> 00:35:41,635 No, thank you. - Then I'll take you to the subway. 385 00:35:41,960 --> 00:35:44,793 No, that's ok. Thank you. 386 00:35:50,080 --> 00:35:51,718 Beautiful, a broken heart. 387 00:35:52,080 --> 00:35:54,469 What was the name of the guy? - Cad�ne. 388 00:35:54,680 --> 00:35:57,353 Robert Cad�ne? - Yes. 389 00:35:58,640 --> 00:36:00,710 I have information about everybody. 390 00:36:01,960 --> 00:36:03,632 Telephone, health, address. 391 00:36:04,360 --> 00:36:07,193 Even confidential stuff. - Secrets? 392 00:36:07,400 --> 00:36:11,393 Cad�ne, 35. Studied commerce. Lives in the 20th arrondissement. 393 00:36:11,720 --> 00:36:13,631 Apolitical. Comment: 394 00:36:13,840 --> 00:36:16,991 Sound, professionally efficient. 395 00:36:17,200 --> 00:36:21,557 Got preferential treatment from the company, so they could get a grip on him. Looks for an attractive woman 396 00:36:21,760 --> 00:36:24,035 to receive guests in the weekend. 397 00:36:25,400 --> 00:36:30,599 No. The only really important man is Barnay Jr. 398 00:36:31,040 --> 00:36:35,716 When the old man dies, he becomes the boss of the company 399 00:36:36,280 --> 00:36:38,635 and of all of his father's empire. 400 00:36:38,960 --> 00:36:43,397 Unfortunately, I know nothing about him, except the company gossip. 401 00:36:44,200 --> 00:36:46,395 Or wait, he has a sister. - Why isn't he married? 402 00:36:46,720 --> 00:36:49,632 Loves women too much. - Quite a challenge for us. 403 00:36:51,800 --> 00:36:52,915 What do you mean? 404 00:36:53,360 --> 00:36:55,430 He's dangerous and wild. 405 00:36:56,600 --> 00:36:58,670 Almost impossible to tame. 406 00:36:59,200 --> 00:37:01,156 We have to be careful with him. 407 00:37:02,360 --> 00:37:05,989 But under him, there's Delacroix. 49, married for 22 years. 408 00:37:06,200 --> 00:37:08,760 Two children, 16 and 18. 409 00:37:09,280 --> 00:37:10,918 Plays tennis every Tuesday night. 410 00:37:12,880 --> 00:37:16,634 Lives for his work and family. More for his work, actually. 411 00:37:16,880 --> 00:37:18,552 Beautiful apartment in Neuilly. 412 00:37:19,520 --> 00:37:21,397 Never had an affair. 413 00:37:22,160 --> 00:37:23,878 The ideal target. 414 00:37:24,080 --> 00:37:28,392 For now, keep sucking up to Cad�ne. He can prove useful later on. 415 00:37:28,600 --> 00:37:30,989 But Delacroix will be our first target. 416 00:37:36,320 --> 00:37:39,756 Every Saturday he has lunch with his mother, after leaving the office. 417 00:37:56,480 --> 00:37:57,833 Hello, how's it going? 418 00:37:58,520 --> 00:38:01,592 Shall I bring a coffee? - No, thank you. 419 00:38:01,800 --> 00:38:04,837 A glass of water? - No, thanks. 420 00:38:05,040 --> 00:38:08,430 A juice then? - No, that's ok. 421 00:38:10,280 --> 00:38:13,477 Shall we have a drink together, tonight? 422 00:38:14,280 --> 00:38:16,191 No, thank you. 423 00:38:18,920 --> 00:38:21,388 See you later then. - See you later. 424 00:38:25,240 --> 00:38:29,233 Do you have the Port Cergy model? I can't find it. 425 00:38:29,440 --> 00:38:33,035 Everything has been blocked until tomorrow. - Damn. 426 00:38:33,240 --> 00:38:36,277 All we can do, is wait until tomorrow. 427 00:38:38,080 --> 00:38:42,995 Miss, please pass me the invoices of Mrs. Castaldi, 428 00:38:43,200 --> 00:38:44,918 Mr. Gu�diguian, 429 00:38:45,680 --> 00:38:50,913 of Sacif and Societep. Thank you. 430 00:38:56,120 --> 00:38:57,599 You should promote her. 431 00:38:57,800 --> 00:39:00,109 Who? - That new girl. Sandrine. 432 00:39:00,440 --> 00:39:02,795 She's serious and works hard. 433 00:39:03,240 --> 00:39:05,196 And she's always friendly. 434 00:39:09,360 --> 00:39:11,396 And the high number? - Here. 435 00:39:24,880 --> 00:39:25,835 My bag! 436 00:39:32,520 --> 00:39:33,669 Mommy! 437 00:39:34,920 --> 00:39:37,878 What is it? Did you hurt yourself? Did you fall? 438 00:39:38,080 --> 00:39:38,990 It's nothing. 439 00:39:39,200 --> 00:39:43,591 It's nothing. Better thank the lady. - Thank you... But... 440 00:39:43,800 --> 00:39:47,236 You're the girl from the office. - And you're Mr. Delacroix. 441 00:39:47,440 --> 00:39:50,273 What a coincidence. 442 00:39:50,480 --> 00:39:52,311 Thank you. 443 00:39:52,880 --> 00:39:54,199 What happened? 444 00:39:54,400 --> 00:39:58,359 A boy wanted to take your mother's bag. I was able to prevent it. 445 00:39:59,280 --> 00:40:03,432 Do you live near here? - Not at all. Quite a coincidence. 446 00:40:03,640 --> 00:40:07,110 Well, goodbye then. 447 00:40:07,320 --> 00:40:10,437 Don't let her go like that. - Don't get upset. 448 00:40:10,640 --> 00:40:12,198 Miss! 449 00:40:12,400 --> 00:40:16,109 What can I do to thank you? - Nothing. 450 00:40:21,360 --> 00:40:22,475 Thank you. 451 00:40:28,920 --> 00:40:32,515 Ok... And now... here. 452 00:40:34,600 --> 00:40:37,797 No, you start here. 453 00:40:43,600 --> 00:40:45,352 Is Sandrine there? - Yes. 454 00:40:46,840 --> 00:40:49,638 Yes? - Mr. Delacroix wants a word with you. 455 00:40:49,840 --> 00:40:51,876 Right now? - Yes, right now. 456 00:40:52,320 --> 00:40:53,833 Mr. Delacroix. 457 00:40:57,440 --> 00:40:58,634 Sandrine... 458 00:41:12,920 --> 00:41:14,478 Hello, miss. 459 00:41:15,320 --> 00:41:16,799 Sit down. 460 00:41:20,400 --> 00:41:21,753 Ok. 461 00:41:24,600 --> 00:41:25,749 Miss... 462 00:41:27,080 --> 00:41:28,798 my secretary's swamped in work. 463 00:41:29,720 --> 00:41:33,872 We're creating a new job to help her. I was thinking of you. 464 00:41:37,200 --> 00:41:40,829 You'll get paid more and, in the long run, the work will be more interesting. 465 00:41:43,800 --> 00:41:45,074 You have no reply to that? 466 00:41:46,160 --> 00:41:49,550 Can I ask you an honest question? - Yes, of course. 467 00:41:50,040 --> 00:41:53,112 Are you suggesting this because of the incident with your mother? 468 00:41:53,320 --> 00:41:56,232 Yes. I mean... no. 469 00:41:56,920 --> 00:42:01,198 I don't want a reward for doing that. Really. 470 00:42:02,560 --> 00:42:05,916 I'd like a better job the day you think I'm suitable for it 471 00:42:06,240 --> 00:42:07,468 because of my work. 472 00:42:08,360 --> 00:42:10,920 Everybody here is very content with you. 473 00:42:13,440 --> 00:42:16,876 You don't blame me, do you? - No. 474 00:42:18,000 --> 00:42:20,389 Can I go now? - But of course. 475 00:42:28,240 --> 00:42:30,595 Maybe I exaggerated a bit. 476 00:42:31,360 --> 00:42:35,353 Don't eat that one. Take this one. Look. 477 00:42:35,560 --> 00:42:37,551 There's nothing in it. - That's why. 478 00:42:37,760 --> 00:42:40,320 Oh, you eat that? - Just chew. 479 00:42:48,760 --> 00:42:49,954 There you are. 480 00:42:52,560 --> 00:42:54,630 I feel good with you. 481 00:42:55,480 --> 00:42:56,799 Me too. 482 00:43:00,440 --> 00:43:01,793 Really very good. 483 00:43:18,080 --> 00:43:19,195 Are you angry? 484 00:43:22,440 --> 00:43:23,634 I'm sorry. 485 00:43:24,560 --> 00:43:26,835 Is your last experience still bothering you? 486 00:43:27,160 --> 00:43:29,628 I had completely forgotten about my broken heart. 487 00:43:30,080 --> 00:43:32,674 You should tell me about it. - Tell you what? 488 00:43:33,440 --> 00:43:35,431 It's good to talk about it. 489 00:43:36,680 --> 00:43:39,990 It's a relief. - I can't really forget it yet. 490 00:43:41,280 --> 00:43:43,316 It only started to get better after 2 years. 491 00:43:43,920 --> 00:43:48,152 I was lucky to have my job, the office, the nice people. 492 00:43:49,480 --> 00:43:51,869 That's why I refused the promotion. 493 00:43:54,960 --> 00:43:56,473 I'm falling in love with you. 494 00:43:58,040 --> 00:43:59,758 It's too early. 495 00:44:03,080 --> 00:44:05,719 Maybe later. 496 00:44:06,720 --> 00:44:11,316 At least accept it, please. Accept your promotion. 497 00:44:11,680 --> 00:44:14,148 I'll ask them to forget about your refusal. 498 00:44:16,400 --> 00:44:18,311 Do you promise to accept? 499 00:44:18,520 --> 00:44:19,748 Ok. 500 00:44:22,960 --> 00:44:25,554 Thanks. - For what? 501 00:44:26,360 --> 00:44:28,828 The movie, the restaurant. 502 00:44:29,040 --> 00:44:30,234 Everything. 503 00:44:32,880 --> 00:44:34,233 I envy the man you'll marry. 504 00:45:22,840 --> 00:45:25,195 Who was that? - You scared me. 505 00:45:25,840 --> 00:45:27,956 Who was it? - Who do you mean? 506 00:45:28,160 --> 00:45:30,913 Cut it out. Was it your department manager? 507 00:45:31,880 --> 00:45:33,871 Or the man of your heart? 508 00:45:35,440 --> 00:45:37,192 You're mean. 509 00:45:37,400 --> 00:45:39,630 You never say anything, just like the men. 510 00:45:39,840 --> 00:45:44,709 I tell you everything, you know everything about me, but I know nothing about you. 511 00:45:44,920 --> 00:45:47,115 Come on, I'm not a jealous guy. 512 00:45:47,320 --> 00:45:50,551 I'm superstitious. - So not your department manager. 513 00:45:50,760 --> 00:45:51,749 The man of your heart. 514 00:45:53,560 --> 00:45:57,109 You don't confide in anybody. 515 00:45:57,960 --> 00:46:02,715 I'm hiding him, because it's serious. I want to be sure he's for me. 516 00:46:03,080 --> 00:46:04,991 Oh dear, a schoolgirl. 517 00:46:07,360 --> 00:46:08,634 But she did have guts. 518 00:46:09,600 --> 00:46:12,751 She's really hiding him because she was afraid of me. 519 00:46:12,960 --> 00:46:15,679 But I would never have stolen her guy from her. 520 00:46:15,880 --> 00:46:17,757 Besides, she was taking me for a ride. 521 00:46:17,960 --> 00:46:19,518 Her big lesson about love as the big enemy 522 00:46:20,280 --> 00:46:22,669 applied to others, but not to herself. 523 00:46:40,880 --> 00:46:42,791 Miss Sandrine Tessier? - Yes. 524 00:46:43,000 --> 00:46:46,709 I'm the secretary of Mr. Barnay Jr. You're expected by the Board. 525 00:46:46,920 --> 00:46:49,150 Right now? - Yes. 526 00:46:49,360 --> 00:46:50,839 I'll be right there. 527 00:47:05,360 --> 00:47:08,670 Nathalie? I've hit the jackpot. 528 00:47:13,240 --> 00:47:17,472 You didn't sleep with Barnay Jr., did you? - No, they want to see me. 529 00:47:17,680 --> 00:47:19,910 Keep your head cool. Don't blow it. 530 00:47:20,120 --> 00:47:22,634 He tries to get girls so he can hurt them later. 531 00:47:37,600 --> 00:47:38,919 Come in. 532 00:47:51,360 --> 00:47:53,078 Damn, he's handsome. 533 00:47:53,400 --> 00:47:57,029 For a moment I even forgot why I was there. I came closer, 534 00:47:57,440 --> 00:48:01,319 not because I had to, but to see him from up close. 535 00:48:01,520 --> 00:48:04,512 And he turned out even more handsome. - Sit down. 536 00:48:08,280 --> 00:48:10,635 Let me see the white raven. 537 00:48:11,360 --> 00:48:13,749 White raven? - You, miss. 538 00:48:14,760 --> 00:48:16,432 What do you mean? 539 00:48:22,840 --> 00:48:24,478 I'm going to give you an order. 540 00:48:24,680 --> 00:48:27,911 To become the second secretary of Mr. Delacroix. 541 00:48:28,120 --> 00:48:31,669 Soon private secretary. 542 00:48:32,000 --> 00:48:33,592 Don't speak. I'm ordering you. 543 00:48:33,800 --> 00:48:37,475 And you can't leave the Barnay company. - Why would I do that? 544 00:48:37,800 --> 00:48:40,553 In case you thought you didn't earn 545 00:48:40,760 --> 00:48:44,673 the job I'm ordering you to accept, by your own work. 546 00:48:45,440 --> 00:48:49,399 Miss Tessier, the company can't do without a precious element like you. 547 00:48:49,960 --> 00:48:51,359 A young woman 548 00:48:51,680 --> 00:48:54,148 who gives her heart and soul to work and overtime. 549 00:48:54,720 --> 00:48:57,359 Denies herself a personal life, 550 00:48:57,560 --> 00:48:59,755 hired for her arithmetic skills. 551 00:49:00,080 --> 00:49:02,389 Although you're mainly a secretary. 552 00:49:02,600 --> 00:49:04,830 You see, miss, these days... 553 00:49:05,680 --> 00:49:07,955 someone with your merit 554 00:49:08,160 --> 00:49:10,674 and morals 555 00:49:10,880 --> 00:49:11,835 is a beautiful and rare find. 556 00:49:13,040 --> 00:49:14,951 One wonders why, by the way. 557 00:49:15,760 --> 00:49:18,558 We see the proof every day: Merit... 558 00:49:19,480 --> 00:49:20,879 that's the only thing that counts. 559 00:49:22,560 --> 00:49:23,675 I'm the living proof. 560 00:49:25,880 --> 00:49:29,998 I congratulate you on your promotion. See you soon, miss. 561 00:49:30,200 --> 00:49:31,189 Your character intrigues me. 562 00:49:32,600 --> 00:49:35,751 My character? - Your personality, I mean. 563 00:49:35,960 --> 00:49:37,951 Everybody really appreciates you. 564 00:49:41,400 --> 00:49:43,789 Mr. Delacroix is a remarkable man. 565 00:49:44,000 --> 00:49:46,434 And well positioned. - What do you mean? 566 00:49:46,640 --> 00:49:50,553 That you're very interesting to... 567 00:49:51,040 --> 00:49:52,996 the company and myself. You can go now. 568 00:49:55,760 --> 00:49:58,513 Hello. - Hello, Sandrine. 569 00:50:02,000 --> 00:50:03,638 You look a bit pale. 570 00:50:04,400 --> 00:50:06,914 You haven't refused again, have you? 571 00:50:11,720 --> 00:50:15,156 Mrs. Mercier, please get a bottle of champagne. 572 00:50:16,400 --> 00:50:19,153 I announce to you the promotion of Sandrine. 573 00:50:19,360 --> 00:50:21,396 She'll be my second secretary. 574 00:50:22,160 --> 00:50:26,472 You've served me with dedication for 15 years. You deserve some help. 575 00:50:26,680 --> 00:50:30,275 But I can handle fine. - Really, you'll be a lot happier. 576 00:50:34,320 --> 00:50:35,469 Sit down. 577 00:50:41,880 --> 00:50:46,351 One month later, Nathalie had secured her pre-pension. 578 00:51:25,400 --> 00:51:27,038 Are you listening? 579 00:51:27,920 --> 00:51:29,478 Hello. Everything ok? 580 00:51:29,680 --> 00:51:32,114 I've got 2 tickets for Madonna tomorrow. 581 00:51:32,320 --> 00:51:34,959 That's not possible. We're working until 10 o'clock at least. 582 00:51:35,160 --> 00:51:38,277 You do have time for a drink, don't you? - Too much work. 583 00:51:39,040 --> 00:51:41,679 Honestly, are you avoiding me? 584 00:51:41,880 --> 00:51:45,953 You haven't wanted to see me for weeks. - I'm seeing you now. 585 00:51:46,160 --> 00:51:49,436 You know what I mean. - I'm really busy. 586 00:51:56,960 --> 00:52:01,078 You know, soon we'll all be completely lonely because 587 00:52:01,280 --> 00:52:03,999 of those machines, those computers. 588 00:52:04,840 --> 00:52:06,239 Sandrine? 589 00:52:17,440 --> 00:52:18,998 Good evening, sir. 590 00:52:19,200 --> 00:52:20,838 There's nobody left. Will you turn off the lights? 591 00:52:21,040 --> 00:52:22,951 As always. - Thank you, goodbye. 592 00:54:20,160 --> 00:54:21,275 Stop it. 593 00:54:30,840 --> 00:54:32,239 Yes. 594 00:54:36,520 --> 00:54:37,999 One moment, please. 595 00:54:38,200 --> 00:54:39,553 The Japanese. 596 00:54:40,960 --> 00:54:44,555 Hello? Delacroix speaking. 597 00:54:47,520 --> 00:54:49,954 Yes, how are you? 598 00:54:50,160 --> 00:54:51,673 Fine, fine. 599 00:54:53,480 --> 00:54:55,710 Yes, the contracts will be ready. 600 00:54:56,160 --> 00:54:57,878 Within two months. 601 00:55:01,240 --> 00:55:02,229 Stop it. 602 00:55:02,560 --> 00:55:03,629 Don't do that. 603 00:55:04,889 --> 00:55:06,925 We're expecting you in Paris. 604 00:55:07,889 --> 00:55:08,799 For the contracts. 605 00:55:15,369 --> 00:55:17,485 We're ready for the meeting. 606 00:55:17,689 --> 00:55:19,566 I'm coming. Close the door. 607 00:55:33,649 --> 00:55:34,638 I don't know 608 00:55:35,369 --> 00:55:37,166 what's happening with the line. 609 00:55:37,369 --> 00:55:39,041 I can't hear you. 610 00:55:39,929 --> 00:55:40,884 Can you hear me? 611 00:55:46,329 --> 00:55:47,239 I can't hear you. 612 00:55:52,729 --> 00:55:54,048 I'll call you back. 613 00:55:58,089 --> 00:56:00,398 Ok, I'll call you back. 614 00:56:03,569 --> 00:56:06,288 Everything ok? - Yes, sure. 615 00:56:06,489 --> 00:56:07,205 Where are you going? 616 00:56:20,369 --> 00:56:22,439 See you later then. - Ok. 617 00:56:30,409 --> 00:56:33,560 Hi. How is it going here? 618 00:56:34,529 --> 00:56:36,008 Fine. 619 00:56:37,089 --> 00:56:38,522 There's something wrong with your tie. 620 00:56:40,409 --> 00:56:41,842 See you later. 621 00:56:45,449 --> 00:56:46,518 Hello, Sandrine. 622 00:56:46,849 --> 00:56:48,601 Everything ok? - And you? 623 00:56:48,809 --> 00:56:51,687 How are things with Delacroix? - Fine. 624 00:56:52,129 --> 00:56:54,359 Will we see each other tonight? 625 00:56:56,049 --> 00:56:58,517 Yes, see you tonight. - See you then. 626 00:57:07,329 --> 00:57:08,967 Miss... 627 00:57:10,129 --> 00:57:12,006 I need you right away. 628 00:57:51,929 --> 00:57:53,920 A shame I could never afford that. 629 00:58:13,609 --> 00:58:15,247 Do you want to see my stockings? 630 00:58:24,049 --> 00:58:25,323 Stop it. 631 00:58:26,609 --> 00:58:28,327 You're crazy. 632 00:59:09,889 --> 00:59:10,958 Taxi! 633 00:59:33,649 --> 00:59:37,278 2 months ago I couldn't have known you'd make me discover life... 634 00:59:38,169 --> 00:59:39,761 at the age of 50. 635 00:59:42,449 --> 00:59:45,998 Every second without you hurts. 636 00:59:46,209 --> 00:59:50,122 Please don't get attached to me. - It's too late. 637 00:59:51,249 --> 00:59:53,399 It can't last between us... 638 00:59:54,609 --> 00:59:57,328 but I can't think of that or I start to panic. 639 00:59:59,129 --> 01:00:01,518 The direct line. Must be your wife. 640 01:00:06,129 --> 01:00:06,925 Hello? 641 01:00:08,049 --> 01:00:09,926 Oh, it's you. 642 01:00:10,769 --> 01:00:14,523 I must have given the loser a short moment of happiness. 643 01:00:16,049 --> 01:00:17,482 He told me all these 644 01:00:17,689 --> 01:00:20,965 sweet little things that showed he's in love. 645 01:00:21,169 --> 01:00:24,957 I never experienced it myself. I started to envy him for it. 646 01:00:25,169 --> 01:00:29,242 I pretended I loved him, as if I came with him. 647 01:00:29,449 --> 01:00:33,840 Everything. And in the end I had nothing at all. 648 01:00:34,049 --> 01:00:37,007 Except Nathalie, but she was no knight in shining armor. 649 01:00:37,529 --> 01:00:39,963 That's why I wanted Christophe. 650 01:00:42,129 --> 01:00:45,838 Do you know the Barnay family well? - Especially the father. 651 01:00:50,289 --> 01:00:53,201 He's a self-made man, old school. 652 01:00:53,409 --> 01:00:55,559 With a strong sense of honor 653 01:00:55,769 --> 01:00:58,966 and responsibility. A dinosaur. 654 01:00:59,489 --> 01:01:03,801 We founded the company together and overcame a lot of problems. 655 01:01:04,009 --> 01:01:06,523 That created a bond of mutual trust. 656 01:01:07,289 --> 01:01:10,565 I've often been invited to his chateau. - Chateau? 657 01:01:11,809 --> 01:01:14,482 Can't you take me one day? 658 01:01:15,049 --> 01:01:16,846 You know that's impossible. 659 01:01:19,129 --> 01:01:20,448 And Christophe? 660 01:01:20,769 --> 01:01:24,125 He got the most beautiful women of the company. 661 01:01:24,329 --> 01:01:25,398 Tell me... 662 01:01:26,449 --> 01:01:29,759 Now that you're here, I'm jealous. - Silly. 663 01:01:30,089 --> 01:01:34,287 No, really. I'm very afraid of him. And of his father. 664 01:01:35,249 --> 01:01:39,401 He wants me to keep a discrete eye on him. - Why? 665 01:01:39,729 --> 01:01:41,447 It goes back more than 20 years. 666 01:01:42,489 --> 01:01:45,845 The old man had to work hard in his new company. 667 01:01:46,049 --> 01:01:48,563 One day he had to go to Africa for 2 months. 668 01:01:49,569 --> 01:01:54,324 Little Christophe stayed with his mother and his sister, who was a baby still. 669 01:01:54,529 --> 01:01:59,159 They had no staff yet, back then. The mother died suddenly. 670 01:02:00,449 --> 01:02:02,724 A heart attack. Totally unexpected. 671 01:02:03,729 --> 01:02:07,927 Little Christophe was unshaken and stayed with his dead mother 672 01:02:08,809 --> 01:02:11,801 for almost two weeks, without telling anybody. 673 01:02:12,009 --> 01:02:14,284 Not even his father over the phone. 674 01:02:15,049 --> 01:02:17,609 The body started to decompose. 675 01:02:17,809 --> 01:02:20,846 The boy only moved to feed his little sister. 676 01:02:21,449 --> 01:02:22,677 How old was he? 677 01:02:23,009 --> 01:02:24,158 Nine. 678 01:02:24,969 --> 01:02:27,881 There were no consequences, he was doing fine even. 679 01:02:29,369 --> 01:02:32,088 Except, he wasn't afraid of anything or anybody anymore. 680 01:02:32,289 --> 01:02:35,281 He said: "We're just a piece of wood." 681 01:02:35,489 --> 01:02:38,367 He kept saying he wanted to attack the sun, 682 01:02:38,569 --> 01:02:41,879 take it away from the earth or set the world to fire with it. 683 01:02:42,089 --> 01:02:44,922 He also said: "That would be criminal." 684 01:02:45,129 --> 01:02:49,088 Or "Would that make me as evil as God?" 685 01:02:49,449 --> 01:02:50,848 Boy talk. 686 01:02:51,049 --> 01:02:54,485 Except he still said it when he was 19 and when he was 25. 687 01:02:55,289 --> 01:02:59,362 And he defied death, in the air, with his car. 688 01:02:59,569 --> 01:03:02,037 He manipulated people for fun 689 01:03:03,049 --> 01:03:07,008 and he hung out with dangerous types, to see whether they would kill him. 690 01:03:07,729 --> 01:03:09,560 He pushed women to suicide. 691 01:03:09,769 --> 01:03:12,203 Gossip. - No. 692 01:03:12,529 --> 01:03:14,884 He seduced a number of employees. 693 01:03:15,529 --> 01:03:18,885 They say he tortured and hurt them to the point 694 01:03:19,089 --> 01:03:21,398 that two of them poured petrol over themselves 695 01:03:22,009 --> 01:03:23,601 and set themselves on fire. 696 01:03:23,969 --> 01:03:26,278 They buried alive in front of him. 697 01:03:27,009 --> 01:03:28,727 Do you think he's mad? 698 01:03:29,329 --> 01:03:31,240 He knows perfectly well what he's doing. 699 01:03:31,609 --> 01:03:33,998 It's the women who are crazy. 700 01:03:34,449 --> 01:03:38,408 Crazy about him. Especially if they know about their predecessors. 701 01:03:39,489 --> 01:03:41,161 I wanted to fire him 702 01:03:41,489 --> 01:03:44,208 or at least put him out of action. But that's impossible. 703 01:03:44,409 --> 01:03:48,721 His father feels so guilty he forgives him for everything. 704 01:03:48,929 --> 01:03:52,968 Maybe, after his death, he'll give me some control over his son. 705 01:03:53,169 --> 01:03:54,727 That would be good. 706 01:03:54,929 --> 01:03:57,841 Thanks to his relations, Christophe's untouchable. 707 01:03:58,209 --> 01:04:01,918 If he had the power, he'd be terrifying. 708 01:04:03,329 --> 01:04:06,127 I've been wanting to tell you for a while... 709 01:04:06,329 --> 01:04:09,207 Why don't you get a replacement for Mrs. Mercier? 710 01:04:10,729 --> 01:04:13,118 But I'm constantly drowning in work. 711 01:04:13,329 --> 01:04:16,321 They'd be on to us soon and they'd start gossiping. 712 01:04:16,529 --> 01:04:19,327 Not at all. I have a friend who'd be suitable. 713 01:04:19,729 --> 01:04:21,048 Please don't insist. 714 01:05:27,689 --> 01:05:30,328 Leave me alone. Don't touch me. 715 01:05:35,769 --> 01:05:36,565 Give it. 716 01:05:40,169 --> 01:05:41,443 You didn't want to take the whole bottle, did you? 717 01:05:44,689 --> 01:05:46,168 What's wrong? 718 01:05:47,929 --> 01:05:50,762 Please... tell me. 719 01:05:52,049 --> 01:05:53,243 Come on. 720 01:06:06,649 --> 01:06:08,321 You don't want to tell me? 721 01:06:10,969 --> 01:06:13,005 You should talk about it. It relieves. 722 01:06:15,649 --> 01:06:18,368 You act like a girl in love who was rejected. 723 01:06:21,929 --> 01:06:24,238 Was it a man who wasn't available? 724 01:06:25,009 --> 01:06:26,522 We're all the same. 725 01:06:27,929 --> 01:06:29,567 You can't do anything for me. 726 01:06:30,649 --> 01:06:32,367 It's nothing anyway. 727 01:06:33,169 --> 01:06:34,568 I was just dreaming. 728 01:06:35,969 --> 01:06:37,641 It'll pass. 729 01:06:42,289 --> 01:06:44,325 All that counts... 730 01:06:45,849 --> 01:06:48,682 is that we pursue our plan. 731 01:06:49,409 --> 01:06:51,081 You've got Delacroix. 732 01:06:51,489 --> 01:06:54,959 Convince him to replace Mrs. Mercier with me. 733 01:06:56,369 --> 01:06:58,485 But never forget my advice. 734 01:07:00,409 --> 01:07:03,401 Don't fall in love, stick with comedy. 735 01:07:03,609 --> 01:07:05,088 That doesn't hurt as much. 736 01:08:05,889 --> 01:08:08,722 Yes? - Mr. Delacroix? The personnel department. 737 01:08:08,929 --> 01:08:12,922 Miss Tessier reported in sick and will be absent for at least a week. 738 01:08:13,129 --> 01:08:16,041 What's wrong with her? - Stress from over fatigue. 739 01:10:24,089 --> 01:10:25,681 Mr. Delacroix? 740 01:10:28,529 --> 01:10:31,248 Mr. Delacroix, the signatures please. 741 01:10:31,729 --> 01:10:33,447 Come back in an hour. 742 01:10:33,649 --> 01:10:36,686 It's urgent, sir. - Please. 743 01:11:00,929 --> 01:11:02,157 Come in. 744 01:11:08,569 --> 01:11:10,366 I'd rather talk to you alone. 745 01:11:10,569 --> 01:11:13,606 Why? Nathalie can hear everything. 746 01:11:22,569 --> 01:11:24,844 Are you in love with her? - No. 747 01:11:27,169 --> 01:11:30,764 What then? - We both felt like it. 748 01:11:31,409 --> 01:11:33,081 Isn't it the same with you? 749 01:11:34,009 --> 01:11:37,240 That was not the same. - It was. 750 01:11:41,809 --> 01:11:43,162 Why did you do that to me? 751 01:11:46,249 --> 01:11:48,717 I didn't want to see you again, but it's not possible. 752 01:11:51,449 --> 01:11:53,326 I wanted to kill you the other day. 753 01:11:54,809 --> 01:11:56,447 I was in such pain I wanted to strangle you. 754 01:11:57,369 --> 01:11:59,280 I'm not your daughter or your wife. 755 01:12:02,449 --> 01:12:03,848 But I am your slave. 756 01:12:08,449 --> 01:12:10,405 I'm in the office 13 hours a day. 757 01:12:10,729 --> 01:12:12,845 Most evenings I'm with you. 758 01:12:13,529 --> 01:12:16,282 And also on Saturdays and Sundays now. 759 01:12:17,889 --> 01:12:19,481 And I have to be beautiful. 760 01:12:21,409 --> 01:12:24,924 Beauty parlor, shopping, the laundry on Saturdays. 761 01:12:25,689 --> 01:12:27,645 But you refuse to help me. 762 01:12:28,369 --> 01:12:30,200 Do you want me to leave my wife? 763 01:12:31,889 --> 01:12:34,801 Do you want us to live together? - No. 764 01:12:35,729 --> 01:12:38,482 I only want a bit less work. 765 01:12:38,689 --> 01:12:41,408 And for discretion's sake, I want it to be Nathalie. 766 01:12:42,489 --> 01:12:45,447 And I look the other way when you two make love in the office? 767 01:12:51,969 --> 01:12:53,402 I'm free. 768 01:12:59,489 --> 01:13:01,286 When will you come to work again? 769 01:13:03,249 --> 01:13:04,807 Maybe never. 770 01:13:05,209 --> 01:13:08,121 What does it depend on? - On you. 771 01:13:26,169 --> 01:13:27,682 Sandrine? 772 01:13:28,569 --> 01:13:32,039 I've been selfish. When can your friend start? 773 01:15:03,969 --> 01:15:06,403 The man entered hell. 774 01:15:44,809 --> 01:15:49,246 Beat it, sister. I'll see you at home tonight. 775 01:16:10,129 --> 01:16:11,960 Come along, please. 776 01:16:13,249 --> 01:16:16,207 Please wait here ladies. Mr. Delacroix. 777 01:16:33,649 --> 01:16:34,877 Sit down. 778 01:16:51,289 --> 01:16:53,405 True enjoyment is rare. 779 01:16:54,449 --> 01:16:57,122 Many women or people will never know it. 780 01:16:58,089 --> 01:16:59,078 It's a drug. 781 01:17:00,289 --> 01:17:03,520 A she-devil that grabs you and then keeps escaping. 782 01:17:03,729 --> 01:17:05,367 You'll only live for her. 783 01:17:06,729 --> 01:17:08,082 Not? 784 01:17:09,889 --> 01:17:13,165 Your relationship with your wife and family is none of my business. 785 01:17:14,369 --> 01:17:16,439 In a way, I envy you. 786 01:17:18,289 --> 01:17:20,644 Except, you work for the Barnay company. 787 01:17:20,969 --> 01:17:25,724 You carry a huge responsibility. Suppose everybody acted like you do. 788 01:17:26,929 --> 01:17:32,128 The company would be one big fucking palace. It wouldn't function anymore. 789 01:17:32,769 --> 01:17:33,758 Unfortunately. 790 01:17:35,769 --> 01:17:37,725 You should have been an example. 791 01:17:39,489 --> 01:17:42,606 Am I saying things you disagree with? 792 01:17:45,649 --> 01:17:46,923 Well then. 793 01:17:51,169 --> 01:17:53,478 This document states what you did 794 01:17:53,809 --> 01:17:56,084 with your two subordinates. Sign it. 795 01:17:56,289 --> 01:18:00,726 You also accept your dismissal as a result of grave professional misconduct, 796 01:18:01,369 --> 01:18:02,768 so without severance pay. 797 01:18:03,929 --> 01:18:06,966 I'm being sacked. - No. 798 01:18:07,609 --> 01:18:09,839 I'll keep my mouth shut about the affair. 799 01:18:10,649 --> 01:18:12,526 I'm placing you under surveillance. 800 01:18:13,569 --> 01:18:16,959 Under surveillance of an assistant of my choice, of course. 801 01:18:18,169 --> 01:18:19,363 Right. 802 01:18:20,169 --> 01:18:21,841 I'm expecting your signature. 803 01:18:36,969 --> 01:18:37,958 Thank you. 804 01:18:59,009 --> 01:19:00,408 Poor loser. 805 01:19:00,929 --> 01:19:01,998 What are you doing to him? 806 01:19:02,969 --> 01:19:04,448 Did he pressure you? 807 01:19:05,049 --> 01:19:08,485 Did he abuse his authority? - No. 808 01:19:09,849 --> 01:19:13,046 So you don't choose hypocrisy as your defense. 809 01:19:13,249 --> 01:19:14,477 Should I have? 810 01:19:14,849 --> 01:19:18,808 Useful and socially acceptable vices soon become virtues. 811 01:19:20,889 --> 01:19:22,481 We appreciate the same truths. 812 01:19:26,929 --> 01:19:31,320 First I thought he wanted to show off his wealth. I thought it was vulgar. 813 01:19:32,249 --> 01:19:35,286 But he was handsome. I longed for him 814 01:19:35,609 --> 01:19:37,122 and could forgive him anything. 815 01:19:37,329 --> 01:19:38,523 Money. 816 01:19:39,609 --> 01:19:41,964 It rules our dreams and desires... 817 01:19:43,769 --> 01:19:45,202 determines the size of our prisons. 818 01:19:47,929 --> 01:19:52,002 See ladies, just like you, I'm going to have a taste of true freedom. 819 01:19:53,329 --> 01:19:55,797 Dare to play with the social order... 820 01:19:56,769 --> 01:19:58,964 whether it's just or not 821 01:19:59,169 --> 01:20:01,842 or of divine or human origin. 822 01:20:02,049 --> 01:20:03,767 I reject the rules... 823 01:20:04,689 --> 01:20:06,088 the straitjacket. 824 01:20:06,729 --> 01:20:08,481 I propose to you a game. 825 01:20:09,889 --> 01:20:13,359 Nathalie, you go work with Delacroix again. - Do you know each other? 826 01:20:13,689 --> 01:20:14,724 We're lovers. 827 01:20:16,929 --> 01:20:18,157 Well, sometimes. 828 01:20:19,249 --> 01:20:21,160 Sandrine, I know all the employees. 829 01:20:21,489 --> 01:20:25,118 I have a confidential file about everybody. 830 01:20:25,329 --> 01:20:29,117 And I'm often looking for distraction one way or another 831 01:20:29,449 --> 01:20:30,962 with one person or the next. 832 01:20:32,009 --> 01:20:36,366 Nathalie has slowly replaced Delacroix. Ok, not officially. 833 01:20:36,729 --> 01:20:39,004 He's still my technical advisor. 834 01:20:39,689 --> 01:20:41,008 And, in secret, she's 835 01:20:41,609 --> 01:20:42,803 my eyes, 836 01:20:43,249 --> 01:20:44,762 my ears, 837 01:20:45,369 --> 01:20:48,008 my mouth. - Also with me? 838 01:20:48,649 --> 01:20:50,719 Miss Sandrine Tessier... 839 01:20:51,889 --> 01:20:53,322 it's my honor to ask for your hand... 840 01:20:56,009 --> 01:20:58,398 for a temporary commitment. A game. 841 01:20:59,129 --> 01:21:00,244 What kind of game? 842 01:21:00,569 --> 01:21:04,164 Maybe the game of chance or love. 843 01:21:04,649 --> 01:21:05,684 A new form of entertainment. 844 01:21:06,129 --> 01:21:07,562 Who will say? 845 01:21:08,289 --> 01:21:12,168 For just a few months. A game with a useful side to it. 846 01:21:14,329 --> 01:21:16,160 My father will die soon. 847 01:21:17,529 --> 01:21:19,360 And he's still hesitant 848 01:21:19,569 --> 01:21:23,005 to trust me with his entire empire. 849 01:21:24,129 --> 01:21:29,647 He's heard rumors saying I'm too whimsical, 850 01:21:30,409 --> 01:21:34,607 too careless with people to be entrusted with a large employee base. 851 01:21:35,049 --> 01:21:36,721 But I want that power. 852 01:21:37,809 --> 01:21:41,597 Because debauchery isn't possible without money and protection. 853 01:21:42,449 --> 01:21:45,566 "Depending whether thou art mighty or poor..." 854 01:21:47,249 --> 01:21:48,477 I disabled Delacroix. 855 01:21:49,049 --> 01:21:51,517 My potential rival and guard dog. 856 01:21:52,209 --> 01:21:53,688 But I'm not taking any risks. 857 01:21:55,049 --> 01:21:58,758 Before my father dies, I want to make him think I gained respectability 858 01:21:58,969 --> 01:22:01,961 and seriousness as a result of love. 859 01:22:02,329 --> 01:22:05,639 This, of course, is a deal you'll accept... 860 01:22:06,449 --> 01:22:10,158 like the donkey, lured by the carrot and threatened by the stick. 861 01:22:10,369 --> 01:22:11,358 And what's the stick? 862 01:22:11,689 --> 01:22:14,886 Immediate dismissal and a public scandal. 863 01:22:15,889 --> 01:22:17,959 And the carrot: I marry you. 864 01:22:18,169 --> 01:22:20,319 For the law and for the church. 865 01:22:21,329 --> 01:22:23,763 I insist on the church and on community of property. 866 01:22:24,249 --> 01:22:27,525 My father could be suspicious. And not without reason. 867 01:22:29,489 --> 01:22:34,040 The religious side plus participation in my fortune. 868 01:22:34,249 --> 01:22:37,764 Will be a firm foundation of our short lived amour fou. 869 01:22:38,849 --> 01:22:42,239 Of course, in a couple of months we'll divorce. 870 01:22:42,449 --> 01:22:45,168 And you'll receive a generous allowance. 871 01:22:45,369 --> 01:22:46,848 But we remain married in the eyes of the church. 872 01:22:48,409 --> 01:22:51,765 I'll patiently await God's punishment. 873 01:22:56,049 --> 01:22:57,402 Why me and not Nathalie? 874 01:22:58,729 --> 01:23:02,881 Nathalie's more useful at the office, to keep an eye on Delacroix. 875 01:23:03,369 --> 01:23:06,645 And you're a likelier candidate as the young woman 876 01:23:06,969 --> 01:23:10,723 from a working class background, innocent, refreshing and lively. 877 01:23:11,369 --> 01:23:13,485 Good for my image as a dynamic employer. 878 01:23:14,929 --> 01:23:17,079 Shall we start our game now? 879 01:23:18,649 --> 01:23:20,321 You go to the ladies' bathrooms... 880 01:23:21,169 --> 01:23:23,637 you get into a cubicle 881 01:23:24,889 --> 01:23:28,120 and you start making love. I'll join you in 5 minutes. 882 01:23:31,729 --> 01:23:32,639 Wait for me before finishing. 883 01:24:52,769 --> 01:24:54,919 And, Sandrine, do you accept my game? 884 01:24:56,849 --> 01:25:00,524 Will you continue your brilliant social rise or end it? 885 01:25:18,969 --> 01:25:21,358 Then, for the first time I came with a man. 886 01:25:21,889 --> 01:25:26,121 But I'm sure he hadn't reached his climax yet. 887 01:25:44,169 --> 01:25:46,125 Have you been lovers for long? 888 01:25:46,809 --> 01:25:48,925 From when we started at Barnay's? 889 01:25:50,929 --> 01:25:53,762 He knew things that could only come from you. 890 01:25:55,289 --> 01:25:59,407 He knew were he could catch us with poor Delacroix. 891 01:26:00,809 --> 01:26:03,846 Your mysterious lover was Christophe. 892 01:26:04,929 --> 01:26:08,001 Now I understand why you warned me about him. 893 01:26:08,969 --> 01:26:10,038 Shall I tell you something? 894 01:26:11,009 --> 01:26:13,523 While you were manipulating Delacroix. 895 01:26:14,049 --> 01:26:16,483 Christophe was manipulating me. 896 01:26:16,849 --> 01:26:19,124 I thought I'd made him fall in love. 897 01:26:20,329 --> 01:26:22,638 How could I be that stupid? 898 01:26:23,089 --> 01:26:25,842 Even though I wasn't naive anymore. 899 01:26:26,849 --> 01:26:32,321 Well, he's stronger than you, than me, then the two of us together. 900 01:26:32,889 --> 01:26:34,322 He's had so many women, 901 01:26:34,649 --> 01:26:37,083 so many people, in bed or somewhere else 902 01:26:37,289 --> 01:26:39,120 and in each possible combination 903 01:26:39,449 --> 01:26:44,000 that love nor any other form of normal sexuality can hold his interest. 904 01:26:44,689 --> 01:26:47,442 And the tragic thing is that he loves enjoyment. 905 01:26:48,489 --> 01:26:49,968 Do you know why he needs you? 906 01:26:50,529 --> 01:26:55,478 Like he said: For the enjoyment of playing with others on a large scale. 907 01:26:55,809 --> 01:27:00,485 He already pushed women to commit suicide, he'll be able to destroy many more. 908 01:27:01,969 --> 01:27:03,448 And I cheat... 909 01:27:04,689 --> 01:27:06,281 I lie to everybody. 910 01:27:07,329 --> 01:27:09,559 He leads me in everything. 911 01:27:13,849 --> 01:27:16,568 I actually behave like a slave. 912 01:27:18,489 --> 01:27:21,561 A slave who even enjoys it, out of love. 913 01:27:22,969 --> 01:27:25,358 You're talking nonsense. Like a crazy woman. 914 01:27:27,889 --> 01:27:30,357 Listen to what the crazy woman reads in your little head. 915 01:27:31,729 --> 01:27:33,799 You secretly hope he loves you. 916 01:27:34,529 --> 01:27:36,838 Sometimes you even believe it. 917 01:27:37,489 --> 01:27:39,127 You think that, at the very worst, 918 01:27:39,769 --> 01:27:43,842 you keep your chances open because you stay in the picture. 919 01:27:44,649 --> 01:27:47,800 Well, you're dreaming, girl. 920 01:27:48,089 --> 01:27:50,967 When you're no longer required and all used up, 921 01:27:51,449 --> 01:27:54,043 he'll dump you like an old rag. 922 01:27:54,369 --> 01:27:56,599 Why make such a scene about a staged wedding? 923 01:27:56,809 --> 01:27:58,527 I never had anything in my life. 924 01:27:59,289 --> 01:28:02,361 Nothing and nobody. 925 01:28:02,569 --> 01:28:05,037 You don't love him. He's mine. 926 01:28:05,249 --> 01:28:07,444 I won't let you or anybody else take him from me. 927 01:28:21,889 --> 01:28:23,607 Christophe had transferred me. 928 01:28:23,809 --> 01:28:26,607 I now had my own office at the Champs Elys�es. 929 01:28:29,409 --> 01:28:30,603 Sandrine? 930 01:28:34,449 --> 01:28:36,246 Can I talk to you? 931 01:28:40,289 --> 01:28:41,722 Are you ok? 932 01:28:47,529 --> 01:28:50,919 I wanted to tell you that everything's over between us. 933 01:28:51,129 --> 01:28:53,085 And it's better that way. 934 01:28:53,289 --> 01:28:56,326 But out of everything that happened, I'll remember one thing. 935 01:28:56,929 --> 01:29:00,478 You gave me some of the only moments of real happiness in my life, 936 01:29:01,009 --> 01:29:02,727 of intense passion, 937 01:29:03,289 --> 01:29:04,722 of pain, 938 01:29:05,049 --> 01:29:06,960 but also of great tenderness. 939 01:29:08,409 --> 01:29:10,798 I will always keep you in my heart. 940 01:29:12,289 --> 01:29:16,441 That's what I wanted to say. The rest doesn't matter. 941 01:29:16,729 --> 01:29:19,926 Take good care of yourself, Sandrine. 942 01:29:20,489 --> 01:29:21,763 Goodbye. 943 01:29:29,169 --> 01:29:31,285 This man wasn't after revenge. 944 01:29:32,009 --> 01:29:34,967 I only realized later that he loved me... 945 01:29:36,329 --> 01:29:38,763 with an intensity I couldn't comprehend, 946 01:29:38,969 --> 01:29:41,961 without expecting anything in return, not even my presence. 947 01:29:44,049 --> 01:29:47,485 I should have been very touched, but back then I only thought of him as a weak man. 948 01:29:49,609 --> 01:29:53,887 Besides, I was pining for a phone call from Christophe. And then... 949 01:29:57,409 --> 01:30:02,403 Make yourself very beautiful tonight. Charlotte will pick you up at midnight. 950 01:30:14,489 --> 01:30:17,879 You'll become my sister-in-law. The only one before God. 951 01:30:18,209 --> 01:30:21,679 For a very short time. - A day, a month, a year. 952 01:30:22,049 --> 01:30:24,279 What's that in the face of eternity? 953 01:30:26,329 --> 01:30:27,398 My new sister. 954 01:30:28,449 --> 01:30:29,484 Welcome among us. 955 01:30:32,849 --> 01:30:35,283 I only ask one thing of you. Be who you are. 956 01:30:37,329 --> 01:30:39,638 We're born in a world of lies. 957 01:30:40,649 --> 01:30:42,640 Be nice to us, genuine... 958 01:30:44,569 --> 01:30:45,718 and never lie to us. 959 01:30:47,969 --> 01:30:50,483 Christophe and I always speak the truth. 960 01:30:50,969 --> 01:30:55,042 Especially when the truth hurts or burns. 961 01:30:56,729 --> 01:31:01,280 Let the party begin. And may we all enjoy ourselves. 962 01:31:12,609 --> 01:31:14,122 Charlotte, get up. 963 01:31:18,849 --> 01:31:20,487 Sandrine, you too. 964 01:32:00,929 --> 01:32:03,079 Sandrine, stand against her back. 965 01:32:06,209 --> 01:32:08,006 Caress her neck. 966 01:32:12,169 --> 01:32:13,397 Her arms. 967 01:32:17,929 --> 01:32:19,248 Her breasts. 968 01:32:23,369 --> 01:32:26,202 Everything I do to you, you should do to Charlotte. 969 01:32:28,969 --> 01:32:30,561 I open your dress. 970 01:32:37,649 --> 01:32:39,241 I take it off. 971 01:32:47,249 --> 01:32:48,887 I caress your breasts... 972 01:32:54,169 --> 01:32:55,648 your belly... 973 01:33:01,849 --> 01:33:03,680 the inside of your thighs. 974 01:34:22,009 --> 01:34:23,806 How dare you spoil my pleasure? 975 01:34:25,129 --> 01:34:28,246 Why do you choose them? I can still pleasure you the way you taught me. 976 01:34:28,689 --> 01:34:30,407 Why do you reject me? 977 01:34:32,849 --> 01:34:33,884 Where did you get the key? 978 01:34:38,049 --> 01:34:41,359 I'm from another race than all the women you seduced and rejected. 979 01:34:42,489 --> 01:34:44,719 I'll never commit suicide. I won't give you the satisfaction. 980 01:34:47,009 --> 01:34:48,203 Never. 981 01:34:50,089 --> 01:34:51,647 But you're nothing anymore. 982 01:34:52,649 --> 01:34:54,605 Tomorrow, the lock will be changed. 983 01:34:56,529 --> 01:35:00,158 Today, I see you for the last time. And give back that key. 984 01:35:00,369 --> 01:35:01,927 Come and get it. 985 01:35:03,329 --> 01:35:04,728 I repeat. 986 01:35:05,169 --> 01:35:08,127 I'm stronger than all those you rejected. - Give it back! 987 01:35:08,449 --> 01:35:09,359 Come and get it. 988 01:35:12,089 --> 01:35:13,442 Hit me. 989 01:35:13,649 --> 01:35:16,561 You taught me how pain can lead to pleasure. 990 01:35:33,249 --> 01:35:34,921 I never want to see you again. 991 01:35:38,049 --> 01:35:40,199 Can't you see I'm suffering? 992 01:35:40,769 --> 01:35:41,679 That means you're alive. 993 01:35:43,769 --> 01:35:44,963 Unfortunately. 994 01:35:52,769 --> 01:35:54,521 But creatures like you are like dogs. 995 01:35:55,209 --> 01:35:57,484 Unfortunately, I need you at the office. 996 01:35:58,289 --> 01:36:01,247 But as soon as my father dies, you disappear. 997 01:36:02,449 --> 01:36:04,041 For me you already don't exist anymore. 998 01:36:08,969 --> 01:36:12,518 I'll give you a new party that's worthy of you. I promise. 999 01:36:19,729 --> 01:36:22,482 I can still help him and protect him. 1000 01:36:22,689 --> 01:36:26,159 You'll only be hated more. 1001 01:36:26,369 --> 01:36:27,802 Which means he loves me. 1002 01:36:31,929 --> 01:36:33,999 I have no more pride or dignity. 1003 01:36:34,329 --> 01:36:35,682 I've got nothing left. 1004 01:36:36,809 --> 01:36:39,084 Give me the money you owe me. 1005 01:36:40,049 --> 01:36:42,643 The next day I went to get my savings. 1006 01:36:42,849 --> 01:36:45,727 I gave her everything I had, which wasn't much. 1007 01:36:47,209 --> 01:36:49,598 She took the notes and sat on the ground. 1008 01:36:49,809 --> 01:36:52,607 She counted them en counted them again. 1009 01:36:54,729 --> 01:36:56,447 I no longer existed. 1010 01:36:57,009 --> 01:36:59,967 She sat there on the floor of her apartment, 1011 01:37:00,169 --> 01:37:02,399 looking almost ugly with her eyes closed tight. 1012 01:37:03,649 --> 01:37:07,085 She counted and recounted difficult things using her fingers. 1013 01:37:08,809 --> 01:37:10,401 I was never more touched by her than then. 1014 01:37:12,929 --> 01:37:16,922 For the first time, without wanting it, I had the heart of a 15 year old girl. 1015 01:37:17,489 --> 01:37:21,368 I couldn't believe it. My husband was so beautiful. 1016 01:37:21,569 --> 01:37:23,799 And I was wearing my white wedding dress. 1017 01:37:24,009 --> 01:37:27,365 Christophe had chosen the tactics of the surprise wedding. 1018 01:37:28,089 --> 01:37:31,081 I was only going to be introduced to father Barnay the next day. 1019 01:37:31,289 --> 01:37:32,927 And then there was Nathalie. 1020 01:37:33,569 --> 01:37:36,003 Christophe had gotten her a restraining order. 1021 01:37:37,529 --> 01:37:39,918 When I came outside, I suddenly saw her. 1022 01:37:42,089 --> 01:37:44,045 Our eyes met. 1023 01:37:44,369 --> 01:37:45,768 She hated me. 1024 01:37:51,769 --> 01:37:54,920 Admire this beautiful symbol of our worldly lives. 1025 01:38:09,569 --> 01:38:11,366 "And I am the death of everything 1026 01:38:12,009 --> 01:38:14,648 and I am the birth of everything. 1027 01:38:14,849 --> 01:38:18,444 Word and memory, stability and mercifulness 1028 01:38:18,649 --> 01:38:20,844 and the silence of the secret things." 1029 01:39:28,689 --> 01:39:31,647 Sir, your father just passed away. 1030 01:39:39,129 --> 01:39:40,721 Our father is no longer alive. 1031 01:39:42,809 --> 01:39:43,924 He just passed away. 1032 01:39:48,489 --> 01:39:51,401 He left me as only president of the group. 1033 01:39:52,009 --> 01:39:54,079 Isn't that a beautiful coincidence? 1034 01:39:55,209 --> 01:39:56,528 The president is dead! 1035 01:39:57,369 --> 01:40:00,918 Long live the president. And tonight 1036 01:40:01,249 --> 01:40:04,082 more than all other nights: Love each other. 1037 01:40:12,409 --> 01:40:13,319 Oh, my sister... 1038 01:40:16,249 --> 01:40:18,717 "You cry for people you shouldn't cry for. 1039 01:40:19,849 --> 01:40:23,239 A wise man doesn't mourn the living or the dead, 1040 01:40:23,849 --> 01:40:25,567 since we have never been, 1041 01:40:25,769 --> 01:40:30,638 me... nor you... nor these kings... 1042 01:40:31,769 --> 01:40:33,646 and never shall we cease to be." 1043 01:40:47,169 --> 01:40:50,400 Finally we enter the kingdom of princes, 1044 01:40:50,609 --> 01:40:53,362 pharaohs and gods. 1045 01:42:03,929 --> 01:42:05,806 Please, stop! 1046 01:42:39,769 --> 01:42:42,203 You had no right to treat me this way. 1047 01:42:42,569 --> 01:42:46,039 Am I more cruel than life and creation? 1048 01:42:48,049 --> 01:42:50,438 More cruel then the Creator, if He exists? 1049 01:42:51,929 --> 01:42:55,604 Have you watched the violence of death on the faces of the creatures? 1050 01:42:56,489 --> 01:42:59,049 Alive we are like chained gods... 1051 01:42:59,809 --> 01:43:03,768 most of the time too cowardly to taste real freedom. 1052 01:43:04,609 --> 01:43:06,486 Vanity of vanities. 1053 01:43:07,529 --> 01:43:09,440 Only death is the big cleansing. 1054 01:43:10,929 --> 01:43:14,842 You might have helped me to skillfully plan 1055 01:43:15,049 --> 01:43:17,279 the fate of man. 1056 01:43:17,809 --> 01:43:20,039 You could even have brought me the sun. 1057 01:43:20,449 --> 01:43:21,962 A shame. 1058 01:43:41,609 --> 01:43:44,806 Once the divorce is settled, you're free. 1059 01:43:45,689 --> 01:43:47,441 It will take a couple of weeks. 1060 01:44:04,049 --> 01:44:05,368 You again? 1061 01:44:06,209 --> 01:44:07,483 Leave us alone. 1062 01:44:12,769 --> 01:44:14,202 Look at me. 1063 01:44:36,289 --> 01:44:39,486 What's the use? You don't exist anymore. 1064 01:45:05,169 --> 01:45:07,239 No, don't do that. 1065 01:45:09,729 --> 01:45:11,720 I'd see you again up there. 1066 01:45:14,009 --> 01:45:16,842 To aggravate us, me, 1067 01:45:18,089 --> 01:45:20,842 the devil and all my other fellow players. 1068 01:45:21,529 --> 01:45:25,158 To endure you until eternity... 1069 01:45:25,489 --> 01:45:26,683 How horrible. 1070 01:47:24,649 --> 01:47:29,723 The police came. Nathalie was cuffed and taken away. 1071 01:47:30,889 --> 01:47:33,005 She never answered the question everybody asked: 1072 01:47:33,329 --> 01:47:34,921 Why? 1073 01:47:36,449 --> 01:47:38,201 The media got on to the case, 1074 01:47:38,409 --> 01:47:40,923 but the essential truth remained carefully hidden. 1075 01:47:41,969 --> 01:47:46,406 Nathalie was sentenced to years in jail and the case was forgotten. 1076 01:47:48,209 --> 01:47:51,406 Married in community of property and widowed so quickly, 1077 01:47:52,169 --> 01:47:56,560 I automatically became the heiress of my legal husband. 1078 01:47:57,169 --> 01:48:01,208 With Charlotte I ruled the empire here brother had wanted so badly, 1079 01:48:01,409 --> 01:48:04,560 with the expert assistance of Delacroix, 1080 01:48:04,769 --> 01:48:07,806 who proved to be a discrete and loyal employee. 1081 01:48:08,009 --> 01:48:09,601 Life went on. 1082 01:48:10,649 --> 01:48:13,083 After her sentence, Nathalie married 1083 01:48:14,129 --> 01:48:15,528 her prison guard. 1084 01:48:16,529 --> 01:48:19,680 Of the three of us, she's the only one who really married. 1085 01:48:22,089 --> 01:48:24,887 Years later, I happened to see her. 1086 01:48:27,009 --> 01:48:28,408 There she was... 1087 01:48:29,009 --> 01:48:30,362 with her husband and child. 1088 01:48:33,769 --> 01:48:34,884 They all looked nice. 1089 01:48:38,329 --> 01:48:40,160 After a while we approached each other. 1090 01:48:41,489 --> 01:48:42,968 We looked at each other. 1091 01:48:43,569 --> 01:48:44,604 In silence. 1092 01:48:48,129 --> 01:48:49,562 I only saw her. 1093 01:48:54,009 --> 01:48:56,045 Then we had to go our ways. 1094 01:48:57,169 --> 01:48:59,080 We kept looking at each other... 1095 01:49:00,209 --> 01:49:02,484 knowing it was the last time. 1096 01:49:04,289 --> 01:49:06,325 Then she bent over to me 1097 01:49:06,609 --> 01:49:08,281 and asked for forgiveness. 1098 01:49:09,929 --> 01:49:11,044 Me. 1099 01:49:13,209 --> 01:49:15,404 We looked at each other one last time 1100 01:49:16,009 --> 01:49:17,158 and then I kissed her. 1101 01:49:37,209 --> 01:49:39,518 Then she walked on, 1102 01:49:40,249 --> 01:49:41,807 with her husband and child 1103 01:49:42,489 --> 01:49:43,558 and disappeared. 1104 01:49:45,169 --> 01:49:46,124 Forever. 1105 01:50:02,089 --> 01:50:04,000 And for the rest of my life, every day that went by, 1106 01:50:04,209 --> 01:50:06,200 I'd think about her at least once. 83132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.