Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,640 --> 00:03:40,834
Ok.
2
00:03:41,200 --> 00:03:44,397
My name is Sandrine.
I'm the new one.
3
00:03:45,520 --> 00:03:47,590
As you see, I'm behind the bar.
4
00:03:47,800 --> 00:03:51,110
Sometimes I'm the cloakroom attendant.
I don't like it.
5
00:03:51,400 --> 00:03:53,436
But I have to make a living.
6
00:03:53,760 --> 00:03:56,433
So I just watch the show,
the girls.
7
00:03:56,640 --> 00:03:58,358
I'm only really interested in Nathalie.
8
00:04:00,280 --> 00:04:02,111
She's my secret role model.
9
00:04:04,040 --> 00:04:04,995
She's beautiful.
10
00:04:06,920 --> 00:04:09,388
She can win anybody over.
11
00:04:10,080 --> 00:04:11,957
Actually,
12
00:04:12,160 --> 00:04:16,039
although I don't like to admit it,
I wish I had that ability too.
13
00:04:16,240 --> 00:04:20,916
To make them all drool
and have them at my feet.
14
00:05:19,320 --> 00:05:21,595
If you don't want to fuck him,
you don't.
15
00:05:22,400 --> 00:05:24,868
Girls, I have a club here that does well.
16
00:05:25,080 --> 00:05:26,593
Why?
17
00:05:26,800 --> 00:05:29,758
Because the customer knows
he gets what he wants.
18
00:05:29,960 --> 00:05:33,589
That's what I pay you for.
You, Nathalie, I like you.
19
00:05:33,800 --> 00:05:37,236
You have a cute ass
that attracts many customers.
20
00:05:37,560 --> 00:05:40,870
But you know that I'm...
21
00:05:42,280 --> 00:05:43,872
not affected.
22
00:05:44,680 --> 00:05:48,275
You, Sandrine, you're free.
23
00:05:48,640 --> 00:05:50,392
Nobody tells you what to do.
24
00:05:51,280 --> 00:05:52,872
Except...
25
00:05:53,200 --> 00:05:54,997
the world is the way it is.
26
00:05:57,120 --> 00:05:59,076
It's your choice.
27
00:06:00,400 --> 00:06:01,753
Don't give in to that pig.
28
00:06:07,680 --> 00:06:09,079
Asshole.
29
00:06:11,800 --> 00:06:13,233
Aren't you going home?
30
00:06:14,400 --> 00:06:19,872
I'm three months behind on the rent.
My landlady would kick me out.
31
00:06:20,920 --> 00:06:22,831
And the boss knows that, right?
32
00:06:24,480 --> 00:06:25,674
Damnit.
33
00:06:26,880 --> 00:06:28,393
Come to me then.
34
00:06:28,720 --> 00:06:30,756
This created a true bond
between us.
35
00:06:34,440 --> 00:06:36,829
Do you want to eat?
- No, thanks.
36
00:06:43,480 --> 00:06:44,469
Champagne?
37
00:06:45,480 --> 00:06:48,153
Where do you live?
- In a little attic room in Montmartre.
38
00:06:48,680 --> 00:06:50,557
At first, I was so happy.
39
00:06:50,760 --> 00:06:53,354
It was expensive and small,
but it was all mine.
40
00:06:53,560 --> 00:06:57,394
But after all these evenings on my own...
- Do you live alone?
41
00:06:58,920 --> 00:07:01,832
Didn't you have a boyfriend?
- We broke up straight after.
42
00:07:02,800 --> 00:07:06,349
He was more of a buddy.
Although we did sleep together.
43
00:07:06,560 --> 00:07:08,710
But I hadn't left
my parents
44
00:07:09,040 --> 00:07:11,474
to become a prisoner again.
45
00:07:13,280 --> 00:07:15,430
How was he?
- What do you mean?
46
00:07:15,760 --> 00:07:17,034
In bed.
47
00:07:19,000 --> 00:07:21,753
It was good occasionally.
Just once.
48
00:07:22,400 --> 00:07:23,992
In the car.
49
00:07:24,920 --> 00:07:28,754
He was driving.
My left hand was on my knee.
50
00:07:29,680 --> 00:07:32,399
He let go of the wheel.
51
00:07:32,600 --> 00:07:36,309
Took my hand and slowly pushed
it up along my thigh.
52
00:07:37,120 --> 00:07:40,999
And then, still as slowly...
53
00:07:41,320 --> 00:07:44,517
he forced me to caress myself.
That time I felt something.
54
00:07:45,200 --> 00:07:47,634
But the next day
we still broke up.
55
00:07:50,640 --> 00:07:51,516
And you?
56
00:07:51,840 --> 00:07:55,310
Nothing special. I studied ballet.
Graduated.
57
00:07:55,800 --> 00:07:57,631
And ended up in that club.
58
00:07:59,000 --> 00:08:00,797
Can I ask you something?
- Shoot.
59
00:08:01,000 --> 00:08:04,834
It's an indiscrete question.
- Go ahead.
60
00:08:06,120 --> 00:08:08,190
Since I work in that joint, I've...
61
00:08:12,080 --> 00:08:16,198
What does it do to you to dance
naked in front of all those people watching?
62
00:08:16,600 --> 00:08:17,510
Nothing.
63
00:08:17,840 --> 00:08:21,116
You turn them on, don't you?
- Most of the time it's routine.
64
00:08:21,440 --> 00:08:22,919
Most of the time?
65
00:08:23,680 --> 00:08:26,752
Once, I came intensely
on the stage.
66
00:08:26,960 --> 00:08:27,915
More intense than with a man?
67
00:08:28,240 --> 00:08:31,391
That night I had the most
intense orgasm ever.
68
00:08:34,240 --> 00:08:37,312
Why?
- Because everybody was watching me.
69
00:08:38,080 --> 00:08:41,993
Because men were watching you?
- Because everybody was watching me.
70
00:08:42,640 --> 00:08:44,835
It turned me on very much
and I came.
71
00:08:46,120 --> 00:08:48,190
It's happened more often.
72
00:08:49,000 --> 00:08:50,558
So that's it.
73
00:08:51,520 --> 00:08:53,317
What?
- What makes you so seductive.
74
00:08:55,800 --> 00:08:59,156
Did it happen tonight too?
- You can't win them all.
75
00:09:09,520 --> 00:09:14,435
Does it embarrass you what I just said?
- No. I envy you.
76
00:09:16,320 --> 00:09:19,153
I would never have dared.
77
00:09:20,240 --> 00:09:23,710
Dare what?
Show your nudity?
78
00:09:24,560 --> 00:09:27,552
Enjoy turning them on?
Or coming?
79
00:09:28,400 --> 00:09:30,436
All those things.
80
00:09:31,360 --> 00:09:34,830
But I'm not pretty enough.
- That's what us girls all say.
81
00:09:35,240 --> 00:09:36,468
I was afraid that evening too.
82
00:09:37,080 --> 00:09:39,753
The evening you...
- Yes.
83
00:09:40,640 --> 00:09:42,358
I had had some champagne.
84
00:09:43,400 --> 00:09:44,628
Like tonight.
85
00:09:46,160 --> 00:09:48,151
Just enough to feel light...
86
00:09:48,680 --> 00:09:51,353
nice... without being drunk.
87
00:09:53,400 --> 00:09:54,719
And I had the guts.
88
00:09:57,720 --> 00:09:58,755
And I came intensely.
89
00:10:01,160 --> 00:10:03,071
Am I shocking you?
- No.
90
00:10:03,280 --> 00:10:05,157
Like I said, I envy you.
91
00:10:05,480 --> 00:10:09,598
What stops you from doing it too?
- I'd never dare.
92
00:10:11,160 --> 00:10:12,479
Are you drunk?
93
00:10:14,440 --> 00:10:15,429
No.
94
00:10:16,680 --> 00:10:18,477
No, I feel ok.
95
00:10:18,800 --> 00:10:20,791
Let's play a game then.
96
00:10:21,760 --> 00:10:24,513
What kind of game?
- A dare game.
97
00:10:26,120 --> 00:10:28,475
Dare cross that border
in your head
98
00:10:28,680 --> 00:10:31,114
that none of your female friends
will ever cross.
99
00:10:31,480 --> 00:10:32,879
And it will give you pleasure.
100
00:10:34,440 --> 00:10:37,113
I would have preferred to leave.
101
00:10:38,480 --> 00:10:41,199
No.
- Stay, I'm not going to jump you.
102
00:10:42,360 --> 00:10:44,715
It has to happen in your
head first.
103
00:10:49,120 --> 00:10:50,235
Ok.
104
00:10:51,120 --> 00:10:52,917
Now close your eyes.
105
00:10:55,120 --> 00:10:56,917
Let yourself get carried away.
106
00:10:58,680 --> 00:11:00,398
The rest will follow automatically.
107
00:11:03,720 --> 00:11:05,472
Go to the bed.
108
00:11:09,360 --> 00:11:11,555
At the same time, I was thinking:
109
00:11:11,880 --> 00:11:14,348
What's the risk?
You can leave whenever you want.
110
00:11:14,560 --> 00:11:16,835
Well, will you have
the guts?
111
00:11:18,600 --> 00:11:19,874
Get under the sheet.
112
00:11:26,560 --> 00:11:28,198
Undress under the sheet.
113
00:11:40,040 --> 00:11:41,519
Close your eyes.
114
00:11:45,080 --> 00:11:46,672
Let yourself go.
115
00:11:48,080 --> 00:11:50,230
Each time you hesitate.
116
00:11:50,840 --> 00:11:53,479
It takes only a little effort
to go further
117
00:11:55,080 --> 00:11:57,230
and to dare enjoy it.
118
00:11:58,920 --> 00:12:01,115
Softly caress your body.
119
00:12:06,800 --> 00:12:08,836
Try to discover it.
120
00:12:10,840 --> 00:12:12,398
Without any shame.
121
00:12:14,160 --> 00:12:15,832
Softly stroke your skin.
122
00:12:17,760 --> 00:12:21,150
Find the spots
that give you enjoyment.
123
00:12:29,720 --> 00:12:32,188
Softly stroke with your hand over your thigh...
124
00:12:33,960 --> 00:12:36,030
over the inside of your thigh.
125
00:12:38,880 --> 00:12:40,393
Is it good?
126
00:12:52,800 --> 00:12:54,677
Take of your bra.
127
00:12:58,520 --> 00:13:00,158
And your panties.
128
00:13:18,520 --> 00:13:19,873
Start caressing yourself again.
129
00:13:27,680 --> 00:13:28,874
Is it good?
130
00:13:36,040 --> 00:13:37,519
Keep going.
131
00:14:00,160 --> 00:14:01,912
Now remove the sheet.
132
00:14:09,880 --> 00:14:11,518
You're beautiful.
133
00:14:12,800 --> 00:14:16,679
Give in to the enjoyment
of being naked and being watched.
134
00:14:19,080 --> 00:14:20,513
Is it good?
135
00:14:23,640 --> 00:14:25,710
Keep going to the extreme.
136
00:14:28,240 --> 00:14:29,878
Now.
137
00:15:07,440 --> 00:15:08,873
Goodnight.
138
00:15:25,960 --> 00:15:28,952
Where did you sleep?
- I have another room.
139
00:15:33,320 --> 00:15:34,389
How do you feel?
140
00:15:34,720 --> 00:15:38,918
Very good.
I'm here. You're here.
141
00:15:39,560 --> 00:15:41,915
But then there's my landlady.
142
00:15:42,520 --> 00:15:45,080
We'll have to negotiate.
143
00:15:45,400 --> 00:15:47,356
I have to find a new job.
- Do you want to live here?
144
00:15:49,280 --> 00:15:51,840
I can lend you some money
until you're on your feet.
145
00:15:52,160 --> 00:15:54,913
Then you return it.
- That would be great.
146
00:15:55,120 --> 00:15:56,838
It would be fun even.
147
00:15:57,040 --> 00:15:59,554
But I'd be in your way.
You must have friends.
148
00:15:59,760 --> 00:16:01,432
They never visit me at home.
149
00:16:03,200 --> 00:16:05,839
Do you like women.
I'm not a lesbian.
150
00:16:06,160 --> 00:16:07,275
Me neither.
151
00:16:08,000 --> 00:16:09,672
No, it's just...
152
00:16:09,880 --> 00:16:13,190
I'm fed up with being alone
but I don't want a man.
153
00:16:13,520 --> 00:16:14,794
And somehow...
154
00:16:15,160 --> 00:16:16,195
I like you.
155
00:16:18,720 --> 00:16:21,075
Come, move in with me
and we'll find you a job.
156
00:16:30,960 --> 00:16:32,359
Hello, mum.
157
00:16:33,640 --> 00:16:36,154
Hi... And?
158
00:16:36,680 --> 00:16:40,639
Did you move?
Tell me. Here, here.
159
00:16:41,520 --> 00:16:44,159
Don't leave crumbs everywhere.
What's that friend of yours like?
160
00:16:45,200 --> 00:16:48,237
She's nice.
We each have our own room.
161
00:16:48,560 --> 00:16:51,791
And she doesn't ask questions.
I don't have to justify everything I do to her.
162
00:16:52,000 --> 00:16:56,198
Have you got a job? You're not
waitress again at a restaurant?
163
00:16:56,400 --> 00:16:58,595
If you could call it a restaurant.
164
00:16:58,800 --> 00:17:02,759
I'm going to do office work.
Bookkeeper or secretary.
165
00:17:02,960 --> 00:17:04,837
Look me in the eye.
166
00:17:05,920 --> 00:17:09,037
Are you lying?
- No, really.
167
00:17:09,920 --> 00:17:12,388
Come, give me a kiss.
168
00:17:13,360 --> 00:17:15,669
And say hello to your father.
- Where is he?
169
00:17:15,880 --> 00:17:18,758
There, in the garden.
170
00:17:18,960 --> 00:17:20,188
Each morning, he's pacing around,
171
00:17:21,280 --> 00:17:24,511
waiting for a phone call
about a new job.
172
00:17:24,920 --> 00:17:28,356
Poor dad. He could go to the movies
or the theatre with you.
173
00:17:28,560 --> 00:17:30,232
Or just go for a walk together.
174
00:17:31,720 --> 00:17:34,837
I responded to so many ads,
back then.
175
00:17:35,040 --> 00:17:37,998
And talked to so many personnel managers.
But only in small companies.
176
00:17:38,200 --> 00:17:41,272
In the big ones, you don't get past
the subordinates.
177
00:17:41,480 --> 00:17:45,678
In hindsight, Nathalie left me hanging
like that on purpose.
178
00:17:46,200 --> 00:17:50,637
One day we were in the subway.
And we were both fed up.
179
00:17:51,000 --> 00:17:53,719
I think we handled
it wrong.
180
00:17:54,440 --> 00:17:57,637
We were just doing what
everybody did.
181
00:17:57,960 --> 00:18:00,952
Without money or relations,
we're eternal losers.
182
00:18:02,000 --> 00:18:03,319
From now on, we're using
183
00:18:03,640 --> 00:18:07,792
our guts and our bodies to get ahead.
- We won't be the only ones.
184
00:18:08,000 --> 00:18:10,514
Shyness can't slow us down.
185
00:18:10,720 --> 00:18:13,678
We're going further and we'll do more
than all the other girls.
186
00:18:14,000 --> 00:18:16,753
Come on.
Let's show some guts right away.
187
00:18:17,200 --> 00:18:19,668
How?
- You understood.
188
00:18:20,840 --> 00:18:23,195
Discretely take off your bra.
- Here?
189
00:18:23,400 --> 00:18:24,719
Yes.
- Are you mad?
190
00:18:24,920 --> 00:18:26,114
Do it.
191
00:18:28,560 --> 00:18:29,913
In front of everybody?
- Nobody will notice.
192
00:18:30,520 --> 00:18:31,555
Look.
193
00:19:00,720 --> 00:19:02,039
Now you.
194
00:19:18,400 --> 00:19:20,391
Pretend it's perfectly normal.
195
00:19:38,880 --> 00:19:41,314
Put your handbag in your lap
to cover yourself.
196
00:19:45,720 --> 00:19:47,392
Caress yourself.
197
00:20:00,800 --> 00:20:02,472
One guy saw me.
198
00:20:03,200 --> 00:20:04,519
There, on the left.
199
00:20:07,040 --> 00:20:08,359
Keep going.
200
00:20:09,400 --> 00:20:11,038
How does it make you feel?
201
00:20:12,080 --> 00:20:13,559
I'm kind of scared.
202
00:20:15,080 --> 00:20:17,389
It's exciting to be watched.
203
00:20:37,880 --> 00:20:38,790
Show yourself now.
204
00:20:52,440 --> 00:20:53,589
Quickly.
205
00:21:01,960 --> 00:21:03,109
Come!
206
00:21:04,640 --> 00:21:07,154
To stop there
would have been too easy.
207
00:21:07,360 --> 00:21:11,035
But she knew the subway stations
were full of cameras.
208
00:21:24,320 --> 00:21:25,912
Do it now.
209
00:21:54,560 --> 00:21:58,712
I thought you didn't fancy women?
- I want to make you come.
210
00:22:21,560 --> 00:22:24,233
We've been caught.
- Doesn't matter. Go on.
211
00:22:42,280 --> 00:22:44,350
Quick, hurry.
212
00:23:17,800 --> 00:23:20,155
Strange to walk around
naked under our coats
213
00:23:20,480 --> 00:23:22,869
amongst the clueless crowds.
214
00:23:23,080 --> 00:23:25,833
Strange, but very good.
215
00:23:26,760 --> 00:23:28,478
And this is how we continued.
216
00:23:32,080 --> 00:23:34,275
I had developed guts
217
00:23:34,480 --> 00:23:38,758
and that gave me a feeling of superiority
over everybody I met.
218
00:23:47,920 --> 00:23:52,914
Next chapter.
Men, the manual.
219
00:23:58,280 --> 00:24:01,875
First you have to choose a good one.
But don't jump his bones.
220
00:24:02,080 --> 00:24:05,629
Play the innocent girl who still has to
learn everything and who picked him as her protector.
221
00:24:06,440 --> 00:24:10,718
We can all do that. Men want sex
and then the next woman.
222
00:24:11,040 --> 00:24:14,271
That's why you shouldn't fuck them.
Or at least, not necessarily.
223
00:24:14,480 --> 00:24:17,517
You study him and let him talk.
224
00:24:17,720 --> 00:24:22,032
Look for his weak spot and find out what drives him.
Money, cars...
225
00:24:22,240 --> 00:24:26,518
I don't know, dough, work.
Once you know, you flatter him.
226
00:24:27,360 --> 00:24:31,433
Once you've picked the right one,
you succumb.
227
00:24:32,000 --> 00:24:35,595
But not right away. He shouldn't think
you're easy.
228
00:24:35,800 --> 00:24:37,518
But not too slowly either.
He'd get bored.
229
00:24:38,000 --> 00:24:42,152
After three or four dinners
you pull out the big guns.
230
00:24:42,360 --> 00:24:46,478
You give him pleasure and make him think
only he can make you come.
231
00:24:46,680 --> 00:24:50,355
You play the obedient, happy girl.
But not for too long.
232
00:24:50,560 --> 00:24:53,313
In bed, you soon stop the comedy.
233
00:24:53,640 --> 00:24:55,995
He gets peeved off right away
when you don't come anymore.
234
00:24:56,200 --> 00:25:00,398
You drop him and you
cheat on him.
235
00:25:00,600 --> 00:25:01,589
Openly.
236
00:25:01,920 --> 00:25:05,833
With meaningless flings.
Also with a woman, if possible.
237
00:25:06,040 --> 00:25:09,828
That humiliates him. He'll go crazy
and come to you on his knees.
238
00:25:10,600 --> 00:25:12,591
And that always works?
- Almost always.
239
00:25:12,920 --> 00:25:15,036
That's the mystery of human nature.
240
00:25:15,240 --> 00:25:17,470
You get attached to what resists
to you or escapes you.
241
00:25:17,920 --> 00:25:18,989
Who taught you that?
242
00:25:19,920 --> 00:25:21,797
Life.
My mother.
243
00:25:22,000 --> 00:25:24,514
But we were a poor family.
244
00:25:24,720 --> 00:25:27,598
I read a lot too.
I studied, just like you.
245
00:25:28,520 --> 00:25:31,990
And we still ended up
in the same nightclub.
246
00:25:32,920 --> 00:25:35,275
Women lack
self confidence and guts.
247
00:25:35,600 --> 00:25:38,910
We always need somebody to
encourage us.
248
00:25:40,280 --> 00:25:42,111
In a way, we're like proletarians.
249
00:25:43,240 --> 00:25:46,312
My mother said
she'd always stay one
250
00:25:46,520 --> 00:25:50,911
because she was afraid to improve herself.
"Have guts," she always told me.
251
00:25:51,920 --> 00:25:54,878
Human nature
had no secrets for her.
252
00:25:55,360 --> 00:25:58,318
I never came with a man.
- I know.
253
00:25:58,640 --> 00:26:02,076
And that's fine.
- Yes... Well, as a manner of speech.
254
00:26:02,280 --> 00:26:06,193
Yes, really. You'll soon understand.
What did you do with your boyfriend?
255
00:26:06,400 --> 00:26:09,073
I faked it.
- Why?
256
00:26:09,280 --> 00:26:11,396
Because I wanted to please him.
257
00:26:12,240 --> 00:26:15,471
No. You felt guilty because
you thought it was you.
258
00:26:15,800 --> 00:26:18,917
Wrong.
Third lesson: A femme fatale
259
00:26:19,120 --> 00:26:22,999
tends to be narcissistic or lesbian
and frigid with men.
260
00:26:23,200 --> 00:26:26,909
They only come when they feel like it,
which is not often. That's their power.
261
00:26:27,280 --> 00:26:30,352
With the famous courtesans...
- You want to turn me into a classy whore.
262
00:26:30,680 --> 00:26:32,398
No, I'm explaining life to you.
263
00:26:33,320 --> 00:26:35,311
As I said,
with the famous courtesans
264
00:26:35,520 --> 00:26:38,557
every man hopes to succeed
where all the others failed.
265
00:26:39,320 --> 00:26:41,959
Out of pride, they're prepared
to pay fortunes
266
00:26:42,160 --> 00:26:44,196
to smugly parade next to them.
267
00:26:45,280 --> 00:26:49,114
A bit of frigidity with men performs miracles.
You quickly become addicted to the weapon of sex.
268
00:26:49,320 --> 00:26:51,072
And you should leave being
a slave to others.
269
00:26:51,400 --> 00:26:54,312
You can now come on your own.
You're free. Understand?
270
00:26:54,640 --> 00:26:56,835
And what about love?
- That's our biggest enemy.
271
00:26:57,040 --> 00:27:00,999
The real risk of the trade. During war,
if you start to think, you're dead.
272
00:27:01,200 --> 00:27:03,077
When you fall in love, you're fucked.
273
00:27:05,520 --> 00:27:08,478
Was your life a dream so far?
274
00:27:09,000 --> 00:27:12,675
You have no choice if you want to escape.
Nobody will help you.
275
00:27:13,720 --> 00:27:15,836
That big love
can come later.
276
00:27:16,160 --> 00:27:17,434
Now show me how you faked it.
277
00:27:38,200 --> 00:27:40,350
Did you do that with your boyfriend?
278
00:27:41,000 --> 00:27:44,231
What did you do on stage?
- I faked my real orgasms.
279
00:27:44,440 --> 00:27:46,271
Ok, one more time.
280
00:29:00,440 --> 00:29:03,398
And, did I come or not?
281
00:29:03,600 --> 00:29:06,273
Why, was that fake?
- Yes.
282
00:29:06,480 --> 00:29:09,631
Well, sort of.
- That's good.
283
00:29:09,840 --> 00:29:13,276
It's really difficult to fake it
when you don't feel like it at all.
284
00:29:22,040 --> 00:29:23,996
There are only offices here.
285
00:29:24,200 --> 00:29:27,317
You don't want me to work there, do you?
- Yes, I do.
286
00:29:27,520 --> 00:29:29,750
Is that why I'm wearing
these bourgeois clothes?
287
00:29:29,960 --> 00:29:31,598
No, I won't do it.
I can't.
288
00:29:34,120 --> 00:29:36,714
It reminds me of my father.
289
00:29:37,320 --> 00:29:42,075
We're beautiful. We can try our luck in fashion
or showbiz. Or the movies.
290
00:29:42,400 --> 00:29:46,359
In those scenes, girls are picked up
and thrown down again by the dozens.
291
00:29:46,560 --> 00:29:48,471
Remember our nightclub.
292
00:29:49,880 --> 00:29:51,871
There's less competition in offices.
293
00:29:52,720 --> 00:29:53,994
And you mentioned your father.
294
00:29:56,240 --> 00:29:58,595
I bet work was his life.
295
00:29:59,240 --> 00:30:02,073
And he worked for ungrateful people too.
296
00:30:02,400 --> 00:30:03,674
But he must have had fantasies.
297
00:30:07,080 --> 00:30:10,117
Forget he's your father.
See him like anybody else.
298
00:30:10,320 --> 00:30:13,551
Do you think he had fantasies?
- Like anybody.
299
00:30:13,880 --> 00:30:15,916
And did he pursue them with your mother?
300
00:30:18,560 --> 00:30:21,120
Believe me, he didn't pursue them
with anybody.
301
00:30:21,320 --> 00:30:24,312
Dirty magazines, porn movies,
maybe a whore.
302
00:30:24,520 --> 00:30:27,273
But always in secret and in shame.
Am I wrong?
303
00:30:28,400 --> 00:30:32,678
A nerdy loser who never lived
would be an easy prey, yes.
304
00:30:33,320 --> 00:30:35,356
Now think of men like him
305
00:30:35,680 --> 00:30:37,432
but much higher on the social ladder.
306
00:30:38,600 --> 00:30:40,272
They'll be our victims.
307
00:30:45,320 --> 00:30:46,673
Good morning, ladies.
308
00:30:46,880 --> 00:30:48,108
Are you here for the ad?
309
00:30:48,320 --> 00:30:50,880
Sit down. You'll be called.
310
00:31:07,040 --> 00:31:11,591
This is when Nathalie really surprised me.
That man was the personnel manager.
311
00:31:11,920 --> 00:31:15,754
I didn't think he had looked at anybody
during those few seconds.
312
00:31:15,960 --> 00:31:20,238
I don't know how she did it,
by crossing her legs or opening them...
313
00:31:20,800 --> 00:31:23,633
she didn't exactly
flash her breasts...
314
00:31:23,840 --> 00:31:25,159
Nor her legs.
315
00:31:30,240 --> 00:31:33,312
The look in her eyes, maybe?
- Miss?
316
00:31:33,640 --> 00:31:34,709
Me?
- Come please.
317
00:31:39,680 --> 00:31:41,352
You too, miss.
318
00:31:42,080 --> 00:31:45,550
We were both hired.
I was hired at Statistics,
319
00:31:45,760 --> 00:31:49,230
a department where everybody did calculations.
Well, I wasn't that good with numbers.
320
00:31:49,440 --> 00:31:52,637
So, I was only a secretary
and a hostess. A maid, so to speak.
321
00:31:52,840 --> 00:31:53,750
But Nathalie
322
00:31:54,080 --> 00:31:58,119
became personal assistant
of the Human Resources Manager
323
00:31:58,320 --> 00:31:59,389
as that's called these days.
324
00:31:59,720 --> 00:32:03,235
And in the main office too.
She worked at the Champs Elys�es.
325
00:32:03,440 --> 00:32:04,634
I envied her a bit.
326
00:32:05,360 --> 00:32:08,511
You work here at central office SM.
327
00:32:08,720 --> 00:32:11,678
That stands for Stock Management.
We're the brain of the company.
328
00:32:12,000 --> 00:32:16,437
Everybody here is your colleague. They're
each responsible for a range of products.
329
00:32:17,200 --> 00:32:18,519
And there behind his desk
330
00:32:18,840 --> 00:32:22,116
is Mr. Cad�ne, your superior.
331
00:32:23,280 --> 00:32:25,953
With him is Mr. Delacroix.
332
00:32:26,840 --> 00:32:29,673
In the Barnay Group,
two men are important: Mr. Delacroix
333
00:32:29,880 --> 00:32:33,714
and Barnay senior, but he's 65.
334
00:32:33,920 --> 00:32:38,152
He's very ill.
We rarely see him anymore.
335
00:32:38,360 --> 00:32:40,191
Mr. Delacroix is really in charge.
336
00:32:40,800 --> 00:32:43,951
He's very friendly, you'll see.
Sometimes a bit absent minded.
337
00:32:44,280 --> 00:32:46,271
But authority isn't always easy.
338
00:32:48,560 --> 00:32:49,470
And he?
339
00:32:49,800 --> 00:32:53,156
That's Barnay Jr.,
our General Director.
340
00:32:53,360 --> 00:32:57,797
His first name's Christophe.
We don't see him in the office often.
341
00:32:58,120 --> 00:33:00,395
But for less serious reasons
than his father.
342
00:33:01,400 --> 00:33:04,358
A man with charm,
343
00:33:05,040 --> 00:33:06,359
but dangerous.
344
00:33:07,600 --> 00:33:09,989
Sir... I'd like to introduce
the new girl.
345
00:33:16,640 --> 00:33:20,076
Good morning, miss.
No, stay seated.
346
00:33:20,400 --> 00:33:21,753
I hope you'll like it here.
347
00:33:22,080 --> 00:33:24,230
This is the most important
department of the company.
348
00:33:24,640 --> 00:33:26,710
And the most interesting one.
349
00:33:26,920 --> 00:33:29,480
If you work well,
you can expect a lot.
350
00:33:29,680 --> 00:33:33,309
You'll be one of the rare women
between 35 men.
351
00:33:33,840 --> 00:33:36,229
Don't let them pamper you too much.
352
00:33:37,440 --> 00:33:39,112
Good luck, miss.
353
00:33:39,680 --> 00:33:40,556
See you later.
354
00:33:42,280 --> 00:33:45,670
If you can stay a bit longer this evening...
355
00:33:45,880 --> 00:33:47,950
Don't worry,
just to get to know each other.
356
00:34:09,880 --> 00:34:11,233
Excuse me.
357
00:34:11,680 --> 00:34:13,477
And? Do you like it here?
358
00:34:14,280 --> 00:34:18,159
What do you find the most interesting?
- It's too early to say.
359
00:34:19,600 --> 00:34:23,798
Actually, I'd like to do
as much as possible.
360
00:34:24,000 --> 00:34:25,718
Get to know everything about the company.
361
00:34:29,000 --> 00:34:32,151
You see, I recently experienced
a big disappointment.
362
00:34:32,480 --> 00:34:33,629
In matters of love?
363
00:34:34,160 --> 00:34:37,391
I'm not over it yet
and I'd like to forget it.
364
00:34:37,600 --> 00:34:38,919
By burying myself in work.
365
00:34:39,960 --> 00:34:42,030
I don't want to go home early
366
00:34:42,360 --> 00:34:44,316
and I'd like to work overtime.
367
00:34:44,800 --> 00:34:46,119
Work.
368
00:34:46,520 --> 00:34:48,397
Even after everybody has gone home
369
00:34:48,720 --> 00:34:50,950
and the offices are deserted.
- But...
370
00:34:51,680 --> 00:34:53,432
Do you live on your own?
371
00:34:53,800 --> 00:34:55,153
Sorry, I'm indiscrete.
372
00:34:55,640 --> 00:34:57,949
No, with a friend.
373
00:34:59,280 --> 00:35:03,193
I'll try to take care of it.
The overtime, I mean.
374
00:35:03,520 --> 00:35:06,273
Do you know about IT?
- Only from school.
375
00:35:06,720 --> 00:35:08,312
I only did high school.
376
00:35:08,880 --> 00:35:11,758
The company computer is being
upgraded completely.
377
00:35:12,360 --> 00:35:14,237
All data have to be
entered again.
378
00:35:14,560 --> 00:35:15,879
I can get you involved with that.
379
00:35:16,360 --> 00:35:18,430
Fine. Thank you.
380
00:35:20,480 --> 00:35:24,155
Sorry, I didn't know it was this late.
- No problem.
381
00:35:24,360 --> 00:35:25,713
On the contrary.
382
00:35:34,040 --> 00:35:37,555
See you tomorrow.
- You're not going home through that rain, I hope?
383
00:35:37,880 --> 00:35:38,869
Will you wait with me in the pub?
384
00:35:39,360 --> 00:35:41,635
No, thank you.
- Then I'll take you to the subway.
385
00:35:41,960 --> 00:35:44,793
No, that's ok.
Thank you.
386
00:35:50,080 --> 00:35:51,718
Beautiful, a broken heart.
387
00:35:52,080 --> 00:35:54,469
What was the name of the guy?
- Cad�ne.
388
00:35:54,680 --> 00:35:57,353
Robert Cad�ne?
- Yes.
389
00:35:58,640 --> 00:36:00,710
I have information about everybody.
390
00:36:01,960 --> 00:36:03,632
Telephone, health, address.
391
00:36:04,360 --> 00:36:07,193
Even confidential stuff.
- Secrets?
392
00:36:07,400 --> 00:36:11,393
Cad�ne, 35. Studied commerce.
Lives in the 20th arrondissement.
393
00:36:11,720 --> 00:36:13,631
Apolitical. Comment:
394
00:36:13,840 --> 00:36:16,991
Sound, professionally efficient.
395
00:36:17,200 --> 00:36:21,557
Got preferential treatment from the company, so they
could get a grip on him. Looks for an attractive woman
396
00:36:21,760 --> 00:36:24,035
to receive guests in the weekend.
397
00:36:25,400 --> 00:36:30,599
No. The only really important man
is Barnay Jr.
398
00:36:31,040 --> 00:36:35,716
When the old man dies, he becomes
the boss of the company
399
00:36:36,280 --> 00:36:38,635
and of all of his father's empire.
400
00:36:38,960 --> 00:36:43,397
Unfortunately, I know nothing about him,
except the company gossip.
401
00:36:44,200 --> 00:36:46,395
Or wait, he has a sister.
- Why isn't he married?
402
00:36:46,720 --> 00:36:49,632
Loves women too much.
- Quite a challenge for us.
403
00:36:51,800 --> 00:36:52,915
What do you mean?
404
00:36:53,360 --> 00:36:55,430
He's dangerous and wild.
405
00:36:56,600 --> 00:36:58,670
Almost impossible to tame.
406
00:36:59,200 --> 00:37:01,156
We have to be careful with him.
407
00:37:02,360 --> 00:37:05,989
But under him, there's Delacroix.
49, married for 22 years.
408
00:37:06,200 --> 00:37:08,760
Two children, 16 and 18.
409
00:37:09,280 --> 00:37:10,918
Plays tennis every Tuesday night.
410
00:37:12,880 --> 00:37:16,634
Lives for his work and family.
More for his work, actually.
411
00:37:16,880 --> 00:37:18,552
Beautiful apartment in Neuilly.
412
00:37:19,520 --> 00:37:21,397
Never had an affair.
413
00:37:22,160 --> 00:37:23,878
The ideal target.
414
00:37:24,080 --> 00:37:28,392
For now, keep sucking up to Cad�ne.
He can prove useful later on.
415
00:37:28,600 --> 00:37:30,989
But Delacroix will be
our first target.
416
00:37:36,320 --> 00:37:39,756
Every Saturday he has lunch
with his mother, after leaving the office.
417
00:37:56,480 --> 00:37:57,833
Hello, how's it going?
418
00:37:58,520 --> 00:38:01,592
Shall I bring a coffee?
- No, thank you.
419
00:38:01,800 --> 00:38:04,837
A glass of water?
- No, thanks.
420
00:38:05,040 --> 00:38:08,430
A juice then?
- No, that's ok.
421
00:38:10,280 --> 00:38:13,477
Shall we have a drink together, tonight?
422
00:38:14,280 --> 00:38:16,191
No, thank you.
423
00:38:18,920 --> 00:38:21,388
See you later then.
- See you later.
424
00:38:25,240 --> 00:38:29,233
Do you have the Port Cergy model?
I can't find it.
425
00:38:29,440 --> 00:38:33,035
Everything has been blocked until tomorrow.
- Damn.
426
00:38:33,240 --> 00:38:36,277
All we can do, is
wait until tomorrow.
427
00:38:38,080 --> 00:38:42,995
Miss, please pass me the
invoices of Mrs. Castaldi,
428
00:38:43,200 --> 00:38:44,918
Mr. Gu�diguian,
429
00:38:45,680 --> 00:38:50,913
of Sacif and Societep.
Thank you.
430
00:38:56,120 --> 00:38:57,599
You should promote her.
431
00:38:57,800 --> 00:39:00,109
Who?
- That new girl. Sandrine.
432
00:39:00,440 --> 00:39:02,795
She's serious and works hard.
433
00:39:03,240 --> 00:39:05,196
And she's always friendly.
434
00:39:09,360 --> 00:39:11,396
And the high number?
- Here.
435
00:39:24,880 --> 00:39:25,835
My bag!
436
00:39:32,520 --> 00:39:33,669
Mommy!
437
00:39:34,920 --> 00:39:37,878
What is it? Did you hurt yourself?
Did you fall?
438
00:39:38,080 --> 00:39:38,990
It's nothing.
439
00:39:39,200 --> 00:39:43,591
It's nothing. Better thank the lady.
- Thank you... But...
440
00:39:43,800 --> 00:39:47,236
You're the girl from the office.
- And you're Mr. Delacroix.
441
00:39:47,440 --> 00:39:50,273
What a coincidence.
442
00:39:50,480 --> 00:39:52,311
Thank you.
443
00:39:52,880 --> 00:39:54,199
What happened?
444
00:39:54,400 --> 00:39:58,359
A boy wanted to take your mother's
bag. I was able to prevent it.
445
00:39:59,280 --> 00:40:03,432
Do you live near here?
- Not at all. Quite a coincidence.
446
00:40:03,640 --> 00:40:07,110
Well, goodbye then.
447
00:40:07,320 --> 00:40:10,437
Don't let her go like that.
- Don't get upset.
448
00:40:10,640 --> 00:40:12,198
Miss!
449
00:40:12,400 --> 00:40:16,109
What can I do to thank you?
- Nothing.
450
00:40:21,360 --> 00:40:22,475
Thank you.
451
00:40:28,920 --> 00:40:32,515
Ok... And now... here.
452
00:40:34,600 --> 00:40:37,797
No, you start here.
453
00:40:43,600 --> 00:40:45,352
Is Sandrine there?
- Yes.
454
00:40:46,840 --> 00:40:49,638
Yes?
- Mr. Delacroix wants a word with you.
455
00:40:49,840 --> 00:40:51,876
Right now?
- Yes, right now.
456
00:40:52,320 --> 00:40:53,833
Mr. Delacroix.
457
00:40:57,440 --> 00:40:58,634
Sandrine...
458
00:41:12,920 --> 00:41:14,478
Hello, miss.
459
00:41:15,320 --> 00:41:16,799
Sit down.
460
00:41:20,400 --> 00:41:21,753
Ok.
461
00:41:24,600 --> 00:41:25,749
Miss...
462
00:41:27,080 --> 00:41:28,798
my secretary's swamped in work.
463
00:41:29,720 --> 00:41:33,872
We're creating a new job
to help her. I was thinking of you.
464
00:41:37,200 --> 00:41:40,829
You'll get paid more and, in the long run,
the work will be more interesting.
465
00:41:43,800 --> 00:41:45,074
You have no reply to that?
466
00:41:46,160 --> 00:41:49,550
Can I ask you an honest question?
- Yes, of course.
467
00:41:50,040 --> 00:41:53,112
Are you suggesting this because of the
incident with your mother?
468
00:41:53,320 --> 00:41:56,232
Yes. I mean... no.
469
00:41:56,920 --> 00:42:01,198
I don't want a reward for
doing that. Really.
470
00:42:02,560 --> 00:42:05,916
I'd like a better job the day
you think I'm suitable for it
471
00:42:06,240 --> 00:42:07,468
because of my work.
472
00:42:08,360 --> 00:42:10,920
Everybody here is very content with you.
473
00:42:13,440 --> 00:42:16,876
You don't blame me, do you?
- No.
474
00:42:18,000 --> 00:42:20,389
Can I go now?
- But of course.
475
00:42:28,240 --> 00:42:30,595
Maybe I exaggerated a bit.
476
00:42:31,360 --> 00:42:35,353
Don't eat that one.
Take this one. Look.
477
00:42:35,560 --> 00:42:37,551
There's nothing in it.
- That's why.
478
00:42:37,760 --> 00:42:40,320
Oh, you eat that?
- Just chew.
479
00:42:48,760 --> 00:42:49,954
There you are.
480
00:42:52,560 --> 00:42:54,630
I feel good with you.
481
00:42:55,480 --> 00:42:56,799
Me too.
482
00:43:00,440 --> 00:43:01,793
Really very good.
483
00:43:18,080 --> 00:43:19,195
Are you angry?
484
00:43:22,440 --> 00:43:23,634
I'm sorry.
485
00:43:24,560 --> 00:43:26,835
Is your last experience still bothering you?
486
00:43:27,160 --> 00:43:29,628
I had completely forgotten
about my broken heart.
487
00:43:30,080 --> 00:43:32,674
You should tell me about it.
- Tell you what?
488
00:43:33,440 --> 00:43:35,431
It's good to talk about it.
489
00:43:36,680 --> 00:43:39,990
It's a relief.
- I can't really forget it yet.
490
00:43:41,280 --> 00:43:43,316
It only started to get better after 2 years.
491
00:43:43,920 --> 00:43:48,152
I was lucky to have my job,
the office, the nice people.
492
00:43:49,480 --> 00:43:51,869
That's why I refused the promotion.
493
00:43:54,960 --> 00:43:56,473
I'm falling in love with you.
494
00:43:58,040 --> 00:43:59,758
It's too early.
495
00:44:03,080 --> 00:44:05,719
Maybe later.
496
00:44:06,720 --> 00:44:11,316
At least accept it, please.
Accept your promotion.
497
00:44:11,680 --> 00:44:14,148
I'll ask them to forget
about your refusal.
498
00:44:16,400 --> 00:44:18,311
Do you promise to accept?
499
00:44:18,520 --> 00:44:19,748
Ok.
500
00:44:22,960 --> 00:44:25,554
Thanks.
- For what?
501
00:44:26,360 --> 00:44:28,828
The movie, the restaurant.
502
00:44:29,040 --> 00:44:30,234
Everything.
503
00:44:32,880 --> 00:44:34,233
I envy the man you'll marry.
504
00:45:22,840 --> 00:45:25,195
Who was that?
- You scared me.
505
00:45:25,840 --> 00:45:27,956
Who was it?
- Who do you mean?
506
00:45:28,160 --> 00:45:30,913
Cut it out.
Was it your department manager?
507
00:45:31,880 --> 00:45:33,871
Or the man of your heart?
508
00:45:35,440 --> 00:45:37,192
You're mean.
509
00:45:37,400 --> 00:45:39,630
You never say anything,
just like the men.
510
00:45:39,840 --> 00:45:44,709
I tell you everything, you know everything
about me, but I know nothing about you.
511
00:45:44,920 --> 00:45:47,115
Come on, I'm not a jealous guy.
512
00:45:47,320 --> 00:45:50,551
I'm superstitious.
- So not your department manager.
513
00:45:50,760 --> 00:45:51,749
The man of your heart.
514
00:45:53,560 --> 00:45:57,109
You don't confide in anybody.
515
00:45:57,960 --> 00:46:02,715
I'm hiding him, because it's serious.
I want to be sure he's for me.
516
00:46:03,080 --> 00:46:04,991
Oh dear, a schoolgirl.
517
00:46:07,360 --> 00:46:08,634
But she did have guts.
518
00:46:09,600 --> 00:46:12,751
She's really hiding him
because she was afraid of me.
519
00:46:12,960 --> 00:46:15,679
But I would never have
stolen her guy from her.
520
00:46:15,880 --> 00:46:17,757
Besides, she was taking me for a ride.
521
00:46:17,960 --> 00:46:19,518
Her big lesson about love
as the big enemy
522
00:46:20,280 --> 00:46:22,669
applied to others,
but not to herself.
523
00:46:40,880 --> 00:46:42,791
Miss Sandrine Tessier?
- Yes.
524
00:46:43,000 --> 00:46:46,709
I'm the secretary of Mr. Barnay Jr.
You're expected by the Board.
525
00:46:46,920 --> 00:46:49,150
Right now?
- Yes.
526
00:46:49,360 --> 00:46:50,839
I'll be right there.
527
00:47:05,360 --> 00:47:08,670
Nathalie?
I've hit the jackpot.
528
00:47:13,240 --> 00:47:17,472
You didn't sleep with Barnay Jr., did you?
- No, they want to see me.
529
00:47:17,680 --> 00:47:19,910
Keep your head cool.
Don't blow it.
530
00:47:20,120 --> 00:47:22,634
He tries to get girls
so he can hurt them later.
531
00:47:37,600 --> 00:47:38,919
Come in.
532
00:47:51,360 --> 00:47:53,078
Damn, he's handsome.
533
00:47:53,400 --> 00:47:57,029
For a moment I even forgot why I was there.
I came closer,
534
00:47:57,440 --> 00:48:01,319
not because I had to,
but to see him from up close.
535
00:48:01,520 --> 00:48:04,512
And he turned out even more handsome.
- Sit down.
536
00:48:08,280 --> 00:48:10,635
Let me see the white raven.
537
00:48:11,360 --> 00:48:13,749
White raven?
- You, miss.
538
00:48:14,760 --> 00:48:16,432
What do you mean?
539
00:48:22,840 --> 00:48:24,478
I'm going to give you an order.
540
00:48:24,680 --> 00:48:27,911
To become the second secretary
of Mr. Delacroix.
541
00:48:28,120 --> 00:48:31,669
Soon private secretary.
542
00:48:32,000 --> 00:48:33,592
Don't speak. I'm ordering you.
543
00:48:33,800 --> 00:48:37,475
And you can't leave the Barnay company.
- Why would I do that?
544
00:48:37,800 --> 00:48:40,553
In case you thought you didn't earn
545
00:48:40,760 --> 00:48:44,673
the job I'm ordering you to accept,
by your own work.
546
00:48:45,440 --> 00:48:49,399
Miss Tessier, the company can't do
without a precious element like you.
547
00:48:49,960 --> 00:48:51,359
A young woman
548
00:48:51,680 --> 00:48:54,148
who gives her heart and soul
to work and overtime.
549
00:48:54,720 --> 00:48:57,359
Denies herself a personal life,
550
00:48:57,560 --> 00:48:59,755
hired for her arithmetic skills.
551
00:49:00,080 --> 00:49:02,389
Although you're mainly a secretary.
552
00:49:02,600 --> 00:49:04,830
You see, miss, these days...
553
00:49:05,680 --> 00:49:07,955
someone with your merit
554
00:49:08,160 --> 00:49:10,674
and morals
555
00:49:10,880 --> 00:49:11,835
is a beautiful and rare find.
556
00:49:13,040 --> 00:49:14,951
One wonders why, by the way.
557
00:49:15,760 --> 00:49:18,558
We see the proof every day:
Merit...
558
00:49:19,480 --> 00:49:20,879
that's the only thing that counts.
559
00:49:22,560 --> 00:49:23,675
I'm the living proof.
560
00:49:25,880 --> 00:49:29,998
I congratulate you on your promotion.
See you soon, miss.
561
00:49:30,200 --> 00:49:31,189
Your character intrigues me.
562
00:49:32,600 --> 00:49:35,751
My character?
- Your personality, I mean.
563
00:49:35,960 --> 00:49:37,951
Everybody really appreciates you.
564
00:49:41,400 --> 00:49:43,789
Mr. Delacroix is a remarkable man.
565
00:49:44,000 --> 00:49:46,434
And well positioned.
- What do you mean?
566
00:49:46,640 --> 00:49:50,553
That you're very interesting to...
567
00:49:51,040 --> 00:49:52,996
the company and myself.
You can go now.
568
00:49:55,760 --> 00:49:58,513
Hello.
- Hello, Sandrine.
569
00:50:02,000 --> 00:50:03,638
You look a bit pale.
570
00:50:04,400 --> 00:50:06,914
You haven't refused again, have you?
571
00:50:11,720 --> 00:50:15,156
Mrs. Mercier, please get a
bottle of champagne.
572
00:50:16,400 --> 00:50:19,153
I announce to you the promotion
of Sandrine.
573
00:50:19,360 --> 00:50:21,396
She'll be my second secretary.
574
00:50:22,160 --> 00:50:26,472
You've served me with dedication for 15 years.
You deserve some help.
575
00:50:26,680 --> 00:50:30,275
But I can handle fine.
- Really, you'll be a lot happier.
576
00:50:34,320 --> 00:50:35,469
Sit down.
577
00:50:41,880 --> 00:50:46,351
One month later, Nathalie had secured
her pre-pension.
578
00:51:25,400 --> 00:51:27,038
Are you listening?
579
00:51:27,920 --> 00:51:29,478
Hello. Everything ok?
580
00:51:29,680 --> 00:51:32,114
I've got 2 tickets for Madonna tomorrow.
581
00:51:32,320 --> 00:51:34,959
That's not possible.
We're working until 10 o'clock at least.
582
00:51:35,160 --> 00:51:38,277
You do have time for a drink, don't you?
- Too much work.
583
00:51:39,040 --> 00:51:41,679
Honestly, are you avoiding me?
584
00:51:41,880 --> 00:51:45,953
You haven't wanted to see me for weeks.
- I'm seeing you now.
585
00:51:46,160 --> 00:51:49,436
You know what I mean.
- I'm really busy.
586
00:51:56,960 --> 00:52:01,078
You know, soon we'll all be
completely lonely because
587
00:52:01,280 --> 00:52:03,999
of those machines, those computers.
588
00:52:04,840 --> 00:52:06,239
Sandrine?
589
00:52:17,440 --> 00:52:18,998
Good evening, sir.
590
00:52:19,200 --> 00:52:20,838
There's nobody left.
Will you turn off the lights?
591
00:52:21,040 --> 00:52:22,951
As always.
- Thank you, goodbye.
592
00:54:20,160 --> 00:54:21,275
Stop it.
593
00:54:30,840 --> 00:54:32,239
Yes.
594
00:54:36,520 --> 00:54:37,999
One moment, please.
595
00:54:38,200 --> 00:54:39,553
The Japanese.
596
00:54:40,960 --> 00:54:44,555
Hello? Delacroix speaking.
597
00:54:47,520 --> 00:54:49,954
Yes, how are you?
598
00:54:50,160 --> 00:54:51,673
Fine, fine.
599
00:54:53,480 --> 00:54:55,710
Yes, the contracts will be ready.
600
00:54:56,160 --> 00:54:57,878
Within two months.
601
00:55:01,240 --> 00:55:02,229
Stop it.
602
00:55:02,560 --> 00:55:03,629
Don't do that.
603
00:55:04,889 --> 00:55:06,925
We're expecting you in Paris.
604
00:55:07,889 --> 00:55:08,799
For the contracts.
605
00:55:15,369 --> 00:55:17,485
We're ready for the meeting.
606
00:55:17,689 --> 00:55:19,566
I'm coming.
Close the door.
607
00:55:33,649 --> 00:55:34,638
I don't know
608
00:55:35,369 --> 00:55:37,166
what's happening with the line.
609
00:55:37,369 --> 00:55:39,041
I can't hear you.
610
00:55:39,929 --> 00:55:40,884
Can you hear me?
611
00:55:46,329 --> 00:55:47,239
I can't hear you.
612
00:55:52,729 --> 00:55:54,048
I'll call you back.
613
00:55:58,089 --> 00:56:00,398
Ok, I'll call you back.
614
00:56:03,569 --> 00:56:06,288
Everything ok?
- Yes, sure.
615
00:56:06,489 --> 00:56:07,205
Where are you going?
616
00:56:20,369 --> 00:56:22,439
See you later then.
- Ok.
617
00:56:30,409 --> 00:56:33,560
Hi.
How is it going here?
618
00:56:34,529 --> 00:56:36,008
Fine.
619
00:56:37,089 --> 00:56:38,522
There's something wrong with your tie.
620
00:56:40,409 --> 00:56:41,842
See you later.
621
00:56:45,449 --> 00:56:46,518
Hello, Sandrine.
622
00:56:46,849 --> 00:56:48,601
Everything ok?
- And you?
623
00:56:48,809 --> 00:56:51,687
How are things with Delacroix?
- Fine.
624
00:56:52,129 --> 00:56:54,359
Will we see each other tonight?
625
00:56:56,049 --> 00:56:58,517
Yes, see you tonight.
- See you then.
626
00:57:07,329 --> 00:57:08,967
Miss...
627
00:57:10,129 --> 00:57:12,006
I need you right away.
628
00:57:51,929 --> 00:57:53,920
A shame I could never
afford that.
629
00:58:13,609 --> 00:58:15,247
Do you want to see my stockings?
630
00:58:24,049 --> 00:58:25,323
Stop it.
631
00:58:26,609 --> 00:58:28,327
You're crazy.
632
00:59:09,889 --> 00:59:10,958
Taxi!
633
00:59:33,649 --> 00:59:37,278
2 months ago I couldn't have known
you'd make me discover life...
634
00:59:38,169 --> 00:59:39,761
at the age of 50.
635
00:59:42,449 --> 00:59:45,998
Every second without you hurts.
636
00:59:46,209 --> 00:59:50,122
Please don't get attached to me.
- It's too late.
637
00:59:51,249 --> 00:59:53,399
It can't last between us...
638
00:59:54,609 --> 00:59:57,328
but I can't think of that
or I start to panic.
639
00:59:59,129 --> 01:00:01,518
The direct line.
Must be your wife.
640
01:00:06,129 --> 01:00:06,925
Hello?
641
01:00:08,049 --> 01:00:09,926
Oh, it's you.
642
01:00:10,769 --> 01:00:14,523
I must have given the loser
a short moment of happiness.
643
01:00:16,049 --> 01:00:17,482
He told me all these
644
01:00:17,689 --> 01:00:20,965
sweet little things that showed
he's in love.
645
01:00:21,169 --> 01:00:24,957
I never experienced it myself.
I started to envy him for it.
646
01:00:25,169 --> 01:00:29,242
I pretended I loved him,
as if I came with him.
647
01:00:29,449 --> 01:00:33,840
Everything. And in the end
I had nothing at all.
648
01:00:34,049 --> 01:00:37,007
Except Nathalie, but she was
no knight in shining armor.
649
01:00:37,529 --> 01:00:39,963
That's why I wanted Christophe.
650
01:00:42,129 --> 01:00:45,838
Do you know the Barnay family well?
- Especially the father.
651
01:00:50,289 --> 01:00:53,201
He's a self-made man,
old school.
652
01:00:53,409 --> 01:00:55,559
With a strong sense of honor
653
01:00:55,769 --> 01:00:58,966
and responsibility.
A dinosaur.
654
01:00:59,489 --> 01:01:03,801
We founded the company together
and overcame a lot of problems.
655
01:01:04,009 --> 01:01:06,523
That created a bond of mutual trust.
656
01:01:07,289 --> 01:01:10,565
I've often been invited to his chateau.
- Chateau?
657
01:01:11,809 --> 01:01:14,482
Can't you take me one day?
658
01:01:15,049 --> 01:01:16,846
You know that's impossible.
659
01:01:19,129 --> 01:01:20,448
And Christophe?
660
01:01:20,769 --> 01:01:24,125
He got the most beautiful women
of the company.
661
01:01:24,329 --> 01:01:25,398
Tell me...
662
01:01:26,449 --> 01:01:29,759
Now that you're here, I'm jealous.
- Silly.
663
01:01:30,089 --> 01:01:34,287
No, really. I'm very afraid of him.
And of his father.
664
01:01:35,249 --> 01:01:39,401
He wants me to keep a discrete eye on him.
- Why?
665
01:01:39,729 --> 01:01:41,447
It goes back more than 20 years.
666
01:01:42,489 --> 01:01:45,845
The old man had to work hard
in his new company.
667
01:01:46,049 --> 01:01:48,563
One day he had to go to Africa
for 2 months.
668
01:01:49,569 --> 01:01:54,324
Little Christophe stayed with his mother
and his sister, who was a baby still.
669
01:01:54,529 --> 01:01:59,159
They had no staff yet, back then.
The mother died suddenly.
670
01:02:00,449 --> 01:02:02,724
A heart attack. Totally unexpected.
671
01:02:03,729 --> 01:02:07,927
Little Christophe was unshaken and
stayed with his dead mother
672
01:02:08,809 --> 01:02:11,801
for almost two weeks,
without telling anybody.
673
01:02:12,009 --> 01:02:14,284
Not even his father over the phone.
674
01:02:15,049 --> 01:02:17,609
The body started to decompose.
675
01:02:17,809 --> 01:02:20,846
The boy only moved
to feed his little sister.
676
01:02:21,449 --> 01:02:22,677
How old was he?
677
01:02:23,009 --> 01:02:24,158
Nine.
678
01:02:24,969 --> 01:02:27,881
There were no consequences,
he was doing fine even.
679
01:02:29,369 --> 01:02:32,088
Except, he wasn't afraid
of anything or anybody anymore.
680
01:02:32,289 --> 01:02:35,281
He said: "We're just a piece of wood."
681
01:02:35,489 --> 01:02:38,367
He kept saying he wanted
to attack the sun,
682
01:02:38,569 --> 01:02:41,879
take it away from the earth
or set the world to fire with it.
683
01:02:42,089 --> 01:02:44,922
He also said: "That would be criminal."
684
01:02:45,129 --> 01:02:49,088
Or "Would that make
me as evil as God?"
685
01:02:49,449 --> 01:02:50,848
Boy talk.
686
01:02:51,049 --> 01:02:54,485
Except he still said it when he was 19
and when he was 25.
687
01:02:55,289 --> 01:02:59,362
And he defied death,
in the air, with his car.
688
01:02:59,569 --> 01:03:02,037
He manipulated people for fun
689
01:03:03,049 --> 01:03:07,008
and he hung out with dangerous types,
to see whether they would kill him.
690
01:03:07,729 --> 01:03:09,560
He pushed women to suicide.
691
01:03:09,769 --> 01:03:12,203
Gossip.
- No.
692
01:03:12,529 --> 01:03:14,884
He seduced a number of employees.
693
01:03:15,529 --> 01:03:18,885
They say he tortured
and hurt them to the point
694
01:03:19,089 --> 01:03:21,398
that two of them poured petrol over themselves
695
01:03:22,009 --> 01:03:23,601
and set themselves on fire.
696
01:03:23,969 --> 01:03:26,278
They buried alive in front of him.
697
01:03:27,009 --> 01:03:28,727
Do you think he's mad?
698
01:03:29,329 --> 01:03:31,240
He knows perfectly well what he's doing.
699
01:03:31,609 --> 01:03:33,998
It's the women who are crazy.
700
01:03:34,449 --> 01:03:38,408
Crazy about him. Especially if they know
about their predecessors.
701
01:03:39,489 --> 01:03:41,161
I wanted to fire him
702
01:03:41,489 --> 01:03:44,208
or at least put him out of action.
But that's impossible.
703
01:03:44,409 --> 01:03:48,721
His father feels so guilty
he forgives him for everything.
704
01:03:48,929 --> 01:03:52,968
Maybe, after his death, he'll give me
some control over his son.
705
01:03:53,169 --> 01:03:54,727
That would be good.
706
01:03:54,929 --> 01:03:57,841
Thanks to his relations,
Christophe's untouchable.
707
01:03:58,209 --> 01:04:01,918
If he had the power,
he'd be terrifying.
708
01:04:03,329 --> 01:04:06,127
I've been wanting to tell you for a while...
709
01:04:06,329 --> 01:04:09,207
Why don't you get a replacement
for Mrs. Mercier?
710
01:04:10,729 --> 01:04:13,118
But I'm constantly drowning in work.
711
01:04:13,329 --> 01:04:16,321
They'd be on to us soon
and they'd start gossiping.
712
01:04:16,529 --> 01:04:19,327
Not at all.
I have a friend who'd be suitable.
713
01:04:19,729 --> 01:04:21,048
Please don't insist.
714
01:05:27,689 --> 01:05:30,328
Leave me alone.
Don't touch me.
715
01:05:35,769 --> 01:05:36,565
Give it.
716
01:05:40,169 --> 01:05:41,443
You didn't want to take the whole bottle, did you?
717
01:05:44,689 --> 01:05:46,168
What's wrong?
718
01:05:47,929 --> 01:05:50,762
Please... tell me.
719
01:05:52,049 --> 01:05:53,243
Come on.
720
01:06:06,649 --> 01:06:08,321
You don't want to tell me?
721
01:06:10,969 --> 01:06:13,005
You should talk about it. It relieves.
722
01:06:15,649 --> 01:06:18,368
You act like a girl in love
who was rejected.
723
01:06:21,929 --> 01:06:24,238
Was it a man who wasn't available?
724
01:06:25,009 --> 01:06:26,522
We're all the same.
725
01:06:27,929 --> 01:06:29,567
You can't do anything for me.
726
01:06:30,649 --> 01:06:32,367
It's nothing anyway.
727
01:06:33,169 --> 01:06:34,568
I was just dreaming.
728
01:06:35,969 --> 01:06:37,641
It'll pass.
729
01:06:42,289 --> 01:06:44,325
All that counts...
730
01:06:45,849 --> 01:06:48,682
is that we pursue our plan.
731
01:06:49,409 --> 01:06:51,081
You've got Delacroix.
732
01:06:51,489 --> 01:06:54,959
Convince him to replace Mrs. Mercier
with me.
733
01:06:56,369 --> 01:06:58,485
But never forget my advice.
734
01:07:00,409 --> 01:07:03,401
Don't fall in love,
stick with comedy.
735
01:07:03,609 --> 01:07:05,088
That doesn't hurt as much.
736
01:08:05,889 --> 01:08:08,722
Yes?
- Mr. Delacroix? The personnel department.
737
01:08:08,929 --> 01:08:12,922
Miss Tessier reported in sick
and will be absent for at least a week.
738
01:08:13,129 --> 01:08:16,041
What's wrong with her?
- Stress from over fatigue.
739
01:10:24,089 --> 01:10:25,681
Mr. Delacroix?
740
01:10:28,529 --> 01:10:31,248
Mr. Delacroix,
the signatures please.
741
01:10:31,729 --> 01:10:33,447
Come back in an hour.
742
01:10:33,649 --> 01:10:36,686
It's urgent, sir.
- Please.
743
01:11:00,929 --> 01:11:02,157
Come in.
744
01:11:08,569 --> 01:11:10,366
I'd rather talk to you alone.
745
01:11:10,569 --> 01:11:13,606
Why?
Nathalie can hear everything.
746
01:11:22,569 --> 01:11:24,844
Are you in love with her?
- No.
747
01:11:27,169 --> 01:11:30,764
What then?
- We both felt like it.
748
01:11:31,409 --> 01:11:33,081
Isn't it the same with you?
749
01:11:34,009 --> 01:11:37,240
That was not the same.
- It was.
750
01:11:41,809 --> 01:11:43,162
Why did you do that to me?
751
01:11:46,249 --> 01:11:48,717
I didn't want to see you again,
but it's not possible.
752
01:11:51,449 --> 01:11:53,326
I wanted to kill you the other day.
753
01:11:54,809 --> 01:11:56,447
I was in such pain I wanted to strangle you.
754
01:11:57,369 --> 01:11:59,280
I'm not your daughter or your wife.
755
01:12:02,449 --> 01:12:03,848
But I am your slave.
756
01:12:08,449 --> 01:12:10,405
I'm in the office 13 hours a day.
757
01:12:10,729 --> 01:12:12,845
Most evenings I'm with you.
758
01:12:13,529 --> 01:12:16,282
And also on Saturdays and Sundays now.
759
01:12:17,889 --> 01:12:19,481
And I have to be beautiful.
760
01:12:21,409 --> 01:12:24,924
Beauty parlor, shopping,
the laundry on Saturdays.
761
01:12:25,689 --> 01:12:27,645
But you refuse to help me.
762
01:12:28,369 --> 01:12:30,200
Do you want me to leave my wife?
763
01:12:31,889 --> 01:12:34,801
Do you want us to live together?
- No.
764
01:12:35,729 --> 01:12:38,482
I only want a bit less work.
765
01:12:38,689 --> 01:12:41,408
And for discretion's sake,
I want it to be Nathalie.
766
01:12:42,489 --> 01:12:45,447
And I look the other way
when you two make love in the office?
767
01:12:51,969 --> 01:12:53,402
I'm free.
768
01:12:59,489 --> 01:13:01,286
When will you come to work again?
769
01:13:03,249 --> 01:13:04,807
Maybe never.
770
01:13:05,209 --> 01:13:08,121
What does it depend on?
- On you.
771
01:13:26,169 --> 01:13:27,682
Sandrine?
772
01:13:28,569 --> 01:13:32,039
I've been selfish.
When can your friend start?
773
01:15:03,969 --> 01:15:06,403
The man entered hell.
774
01:15:44,809 --> 01:15:49,246
Beat it, sister.
I'll see you at home tonight.
775
01:16:10,129 --> 01:16:11,960
Come along, please.
776
01:16:13,249 --> 01:16:16,207
Please wait here ladies.
Mr. Delacroix.
777
01:16:33,649 --> 01:16:34,877
Sit down.
778
01:16:51,289 --> 01:16:53,405
True enjoyment is rare.
779
01:16:54,449 --> 01:16:57,122
Many women or people
will never know it.
780
01:16:58,089 --> 01:16:59,078
It's a drug.
781
01:17:00,289 --> 01:17:03,520
A she-devil that grabs you
and then keeps escaping.
782
01:17:03,729 --> 01:17:05,367
You'll only live for her.
783
01:17:06,729 --> 01:17:08,082
Not?
784
01:17:09,889 --> 01:17:13,165
Your relationship with your wife and family
is none of my business.
785
01:17:14,369 --> 01:17:16,439
In a way, I envy you.
786
01:17:18,289 --> 01:17:20,644
Except, you work for the Barnay company.
787
01:17:20,969 --> 01:17:25,724
You carry a huge responsibility.
Suppose everybody acted like you do.
788
01:17:26,929 --> 01:17:32,128
The company would be one big fucking palace.
It wouldn't function anymore.
789
01:17:32,769 --> 01:17:33,758
Unfortunately.
790
01:17:35,769 --> 01:17:37,725
You should have been an example.
791
01:17:39,489 --> 01:17:42,606
Am I saying things
you disagree with?
792
01:17:45,649 --> 01:17:46,923
Well then.
793
01:17:51,169 --> 01:17:53,478
This document states
what you did
794
01:17:53,809 --> 01:17:56,084
with your two subordinates.
Sign it.
795
01:17:56,289 --> 01:18:00,726
You also accept your dismissal
as a result of grave professional misconduct,
796
01:18:01,369 --> 01:18:02,768
so without severance pay.
797
01:18:03,929 --> 01:18:06,966
I'm being sacked.
- No.
798
01:18:07,609 --> 01:18:09,839
I'll keep my mouth shut about the affair.
799
01:18:10,649 --> 01:18:12,526
I'm placing you under surveillance.
800
01:18:13,569 --> 01:18:16,959
Under surveillance of an assistant
of my choice, of course.
801
01:18:18,169 --> 01:18:19,363
Right.
802
01:18:20,169 --> 01:18:21,841
I'm expecting your signature.
803
01:18:36,969 --> 01:18:37,958
Thank you.
804
01:18:59,009 --> 01:19:00,408
Poor loser.
805
01:19:00,929 --> 01:19:01,998
What are you doing to him?
806
01:19:02,969 --> 01:19:04,448
Did he pressure you?
807
01:19:05,049 --> 01:19:08,485
Did he abuse his authority?
- No.
808
01:19:09,849 --> 01:19:13,046
So you don't choose hypocrisy
as your defense.
809
01:19:13,249 --> 01:19:14,477
Should I have?
810
01:19:14,849 --> 01:19:18,808
Useful and socially acceptable vices
soon become virtues.
811
01:19:20,889 --> 01:19:22,481
We appreciate the same truths.
812
01:19:26,929 --> 01:19:31,320
First I thought he wanted to show off
his wealth. I thought it was vulgar.
813
01:19:32,249 --> 01:19:35,286
But he was handsome.
I longed for him
814
01:19:35,609 --> 01:19:37,122
and could forgive him anything.
815
01:19:37,329 --> 01:19:38,523
Money.
816
01:19:39,609 --> 01:19:41,964
It rules our dreams and desires...
817
01:19:43,769 --> 01:19:45,202
determines the size of our prisons.
818
01:19:47,929 --> 01:19:52,002
See ladies, just like you, I'm
going to have a taste of true freedom.
819
01:19:53,329 --> 01:19:55,797
Dare to play with the social order...
820
01:19:56,769 --> 01:19:58,964
whether it's just or not
821
01:19:59,169 --> 01:20:01,842
or of divine or human origin.
822
01:20:02,049 --> 01:20:03,767
I reject the rules...
823
01:20:04,689 --> 01:20:06,088
the straitjacket.
824
01:20:06,729 --> 01:20:08,481
I propose to you a game.
825
01:20:09,889 --> 01:20:13,359
Nathalie, you go work with Delacroix again.
- Do you know each other?
826
01:20:13,689 --> 01:20:14,724
We're lovers.
827
01:20:16,929 --> 01:20:18,157
Well, sometimes.
828
01:20:19,249 --> 01:20:21,160
Sandrine, I know all the employees.
829
01:20:21,489 --> 01:20:25,118
I have a confidential file
about everybody.
830
01:20:25,329 --> 01:20:29,117
And I'm often looking for distraction
one way or another
831
01:20:29,449 --> 01:20:30,962
with one person or the next.
832
01:20:32,009 --> 01:20:36,366
Nathalie has slowly replaced Delacroix.
Ok, not officially.
833
01:20:36,729 --> 01:20:39,004
He's still my technical advisor.
834
01:20:39,689 --> 01:20:41,008
And, in secret, she's
835
01:20:41,609 --> 01:20:42,803
my eyes,
836
01:20:43,249 --> 01:20:44,762
my ears,
837
01:20:45,369 --> 01:20:48,008
my mouth.
- Also with me?
838
01:20:48,649 --> 01:20:50,719
Miss Sandrine Tessier...
839
01:20:51,889 --> 01:20:53,322
it's my honor to ask for your hand...
840
01:20:56,009 --> 01:20:58,398
for a temporary commitment.
A game.
841
01:20:59,129 --> 01:21:00,244
What kind of game?
842
01:21:00,569 --> 01:21:04,164
Maybe the game of chance
or love.
843
01:21:04,649 --> 01:21:05,684
A new form of entertainment.
844
01:21:06,129 --> 01:21:07,562
Who will say?
845
01:21:08,289 --> 01:21:12,168
For just a few months.
A game with a useful side to it.
846
01:21:14,329 --> 01:21:16,160
My father will die soon.
847
01:21:17,529 --> 01:21:19,360
And he's still hesitant
848
01:21:19,569 --> 01:21:23,005
to trust me with his entire
empire.
849
01:21:24,129 --> 01:21:29,647
He's heard rumors
saying I'm too whimsical,
850
01:21:30,409 --> 01:21:34,607
too careless with people to be entrusted
with a large employee base.
851
01:21:35,049 --> 01:21:36,721
But I want that power.
852
01:21:37,809 --> 01:21:41,597
Because debauchery isn't possible
without money and protection.
853
01:21:42,449 --> 01:21:45,566
"Depending whether thou
art mighty or poor..."
854
01:21:47,249 --> 01:21:48,477
I disabled Delacroix.
855
01:21:49,049 --> 01:21:51,517
My potential rival and guard dog.
856
01:21:52,209 --> 01:21:53,688
But I'm not taking any risks.
857
01:21:55,049 --> 01:21:58,758
Before my father dies, I want to
make him think I gained respectability
858
01:21:58,969 --> 01:22:01,961
and seriousness as
a result of love.
859
01:22:02,329 --> 01:22:05,639
This, of course, is a deal
you'll accept...
860
01:22:06,449 --> 01:22:10,158
like the donkey, lured by the carrot
and threatened by the stick.
861
01:22:10,369 --> 01:22:11,358
And what's the stick?
862
01:22:11,689 --> 01:22:14,886
Immediate dismissal
and a public scandal.
863
01:22:15,889 --> 01:22:17,959
And the carrot: I marry you.
864
01:22:18,169 --> 01:22:20,319
For the law and for the church.
865
01:22:21,329 --> 01:22:23,763
I insist on the church and on
community of property.
866
01:22:24,249 --> 01:22:27,525
My father could be suspicious.
And not without reason.
867
01:22:29,489 --> 01:22:34,040
The religious side
plus participation in my fortune.
868
01:22:34,249 --> 01:22:37,764
Will be a firm foundation of our
short lived amour fou.
869
01:22:38,849 --> 01:22:42,239
Of course, in a couple of months
we'll divorce.
870
01:22:42,449 --> 01:22:45,168
And you'll receive a generous allowance.
871
01:22:45,369 --> 01:22:46,848
But we remain married in the eyes of the church.
872
01:22:48,409 --> 01:22:51,765
I'll patiently await God's punishment.
873
01:22:56,049 --> 01:22:57,402
Why me and not Nathalie?
874
01:22:58,729 --> 01:23:02,881
Nathalie's more useful at the office,
to keep an eye on Delacroix.
875
01:23:03,369 --> 01:23:06,645
And you're a likelier candidate
as the young woman
876
01:23:06,969 --> 01:23:10,723
from a working class background,
innocent, refreshing and lively.
877
01:23:11,369 --> 01:23:13,485
Good for my image
as a dynamic employer.
878
01:23:14,929 --> 01:23:17,079
Shall we start our game now?
879
01:23:18,649 --> 01:23:20,321
You go to the ladies' bathrooms...
880
01:23:21,169 --> 01:23:23,637
you get into a cubicle
881
01:23:24,889 --> 01:23:28,120
and you start making love.
I'll join you in 5 minutes.
882
01:23:31,729 --> 01:23:32,639
Wait for me before finishing.
883
01:24:52,769 --> 01:24:54,919
And, Sandrine,
do you accept my game?
884
01:24:56,849 --> 01:25:00,524
Will you continue your brilliant social rise
or end it?
885
01:25:18,969 --> 01:25:21,358
Then, for the first time
I came with a man.
886
01:25:21,889 --> 01:25:26,121
But I'm sure
he hadn't reached his climax yet.
887
01:25:44,169 --> 01:25:46,125
Have you been lovers for long?
888
01:25:46,809 --> 01:25:48,925
From when we started at Barnay's?
889
01:25:50,929 --> 01:25:53,762
He knew things
that could only come from you.
890
01:25:55,289 --> 01:25:59,407
He knew were he could catch us
with poor Delacroix.
891
01:26:00,809 --> 01:26:03,846
Your mysterious lover
was Christophe.
892
01:26:04,929 --> 01:26:08,001
Now I understand why you
warned me about him.
893
01:26:08,969 --> 01:26:10,038
Shall I tell you something?
894
01:26:11,009 --> 01:26:13,523
While you were manipulating Delacroix.
895
01:26:14,049 --> 01:26:16,483
Christophe was manipulating me.
896
01:26:16,849 --> 01:26:19,124
I thought I'd made him
fall in love.
897
01:26:20,329 --> 01:26:22,638
How could I be that stupid?
898
01:26:23,089 --> 01:26:25,842
Even though I wasn't naive anymore.
899
01:26:26,849 --> 01:26:32,321
Well, he's stronger than you,
than me, then the two of us together.
900
01:26:32,889 --> 01:26:34,322
He's had so many women,
901
01:26:34,649 --> 01:26:37,083
so many people,
in bed or somewhere else
902
01:26:37,289 --> 01:26:39,120
and in each possible combination
903
01:26:39,449 --> 01:26:44,000
that love nor any other form of normal
sexuality can hold his interest.
904
01:26:44,689 --> 01:26:47,442
And the tragic thing is that he loves enjoyment.
905
01:26:48,489 --> 01:26:49,968
Do you know why he needs you?
906
01:26:50,529 --> 01:26:55,478
Like he said: For the enjoyment of
playing with others on a large scale.
907
01:26:55,809 --> 01:27:00,485
He already pushed women to commit suicide,
he'll be able to destroy many more.
908
01:27:01,969 --> 01:27:03,448
And I cheat...
909
01:27:04,689 --> 01:27:06,281
I lie to everybody.
910
01:27:07,329 --> 01:27:09,559
He leads me in everything.
911
01:27:13,849 --> 01:27:16,568
I actually behave like a slave.
912
01:27:18,489 --> 01:27:21,561
A slave who even enjoys it,
out of love.
913
01:27:22,969 --> 01:27:25,358
You're talking nonsense.
Like a crazy woman.
914
01:27:27,889 --> 01:27:30,357
Listen to what the crazy woman
reads in your little head.
915
01:27:31,729 --> 01:27:33,799
You secretly hope he loves you.
916
01:27:34,529 --> 01:27:36,838
Sometimes you even believe it.
917
01:27:37,489 --> 01:27:39,127
You think that, at the very worst,
918
01:27:39,769 --> 01:27:43,842
you keep your chances open
because you stay in the picture.
919
01:27:44,649 --> 01:27:47,800
Well, you're dreaming, girl.
920
01:27:48,089 --> 01:27:50,967
When you're no longer required and all used up,
921
01:27:51,449 --> 01:27:54,043
he'll dump you like an old rag.
922
01:27:54,369 --> 01:27:56,599
Why make such a scene about
a staged wedding?
923
01:27:56,809 --> 01:27:58,527
I never had anything in my life.
924
01:27:59,289 --> 01:28:02,361
Nothing and nobody.
925
01:28:02,569 --> 01:28:05,037
You don't love him.
He's mine.
926
01:28:05,249 --> 01:28:07,444
I won't let you or anybody else
take him from me.
927
01:28:21,889 --> 01:28:23,607
Christophe had transferred me.
928
01:28:23,809 --> 01:28:26,607
I now had my own office
at the Champs Elys�es.
929
01:28:29,409 --> 01:28:30,603
Sandrine?
930
01:28:34,449 --> 01:28:36,246
Can I talk to you?
931
01:28:40,289 --> 01:28:41,722
Are you ok?
932
01:28:47,529 --> 01:28:50,919
I wanted to tell you
that everything's over between us.
933
01:28:51,129 --> 01:28:53,085
And it's better that way.
934
01:28:53,289 --> 01:28:56,326
But out of everything that happened,
I'll remember one thing.
935
01:28:56,929 --> 01:29:00,478
You gave me some of the only moments
of real happiness in my life,
936
01:29:01,009 --> 01:29:02,727
of intense passion,
937
01:29:03,289 --> 01:29:04,722
of pain,
938
01:29:05,049 --> 01:29:06,960
but also of great tenderness.
939
01:29:08,409 --> 01:29:10,798
I will always keep you in my heart.
940
01:29:12,289 --> 01:29:16,441
That's what I wanted to say.
The rest doesn't matter.
941
01:29:16,729 --> 01:29:19,926
Take good care of yourself, Sandrine.
942
01:29:20,489 --> 01:29:21,763
Goodbye.
943
01:29:29,169 --> 01:29:31,285
This man wasn't after revenge.
944
01:29:32,009 --> 01:29:34,967
I only realized later that he loved me...
945
01:29:36,329 --> 01:29:38,763
with an intensity I couldn't comprehend,
946
01:29:38,969 --> 01:29:41,961
without expecting anything in return,
not even my presence.
947
01:29:44,049 --> 01:29:47,485
I should have been very touched,
but back then I only thought of him as a weak man.
948
01:29:49,609 --> 01:29:53,887
Besides, I was pining for a phone call
from Christophe. And then...
949
01:29:57,409 --> 01:30:02,403
Make yourself very beautiful tonight.
Charlotte will pick you up at midnight.
950
01:30:14,489 --> 01:30:17,879
You'll become my sister-in-law.
The only one before God.
951
01:30:18,209 --> 01:30:21,679
For a very short time.
- A day, a month, a year.
952
01:30:22,049 --> 01:30:24,279
What's that in the face of eternity?
953
01:30:26,329 --> 01:30:27,398
My new sister.
954
01:30:28,449 --> 01:30:29,484
Welcome among us.
955
01:30:32,849 --> 01:30:35,283
I only ask one thing of you.
Be who you are.
956
01:30:37,329 --> 01:30:39,638
We're born in a world of lies.
957
01:30:40,649 --> 01:30:42,640
Be nice to us,
genuine...
958
01:30:44,569 --> 01:30:45,718
and never lie to us.
959
01:30:47,969 --> 01:30:50,483
Christophe and I
always speak the truth.
960
01:30:50,969 --> 01:30:55,042
Especially when the truth hurts
or burns.
961
01:30:56,729 --> 01:31:01,280
Let the party begin.
And may we all enjoy ourselves.
962
01:31:12,609 --> 01:31:14,122
Charlotte, get up.
963
01:31:18,849 --> 01:31:20,487
Sandrine, you too.
964
01:32:00,929 --> 01:32:03,079
Sandrine, stand against her back.
965
01:32:06,209 --> 01:32:08,006
Caress her neck.
966
01:32:12,169 --> 01:32:13,397
Her arms.
967
01:32:17,929 --> 01:32:19,248
Her breasts.
968
01:32:23,369 --> 01:32:26,202
Everything I do to you,
you should do to Charlotte.
969
01:32:28,969 --> 01:32:30,561
I open your dress.
970
01:32:37,649 --> 01:32:39,241
I take it off.
971
01:32:47,249 --> 01:32:48,887
I caress your breasts...
972
01:32:54,169 --> 01:32:55,648
your belly...
973
01:33:01,849 --> 01:33:03,680
the inside of your thighs.
974
01:34:22,009 --> 01:34:23,806
How dare you spoil my pleasure?
975
01:34:25,129 --> 01:34:28,246
Why do you choose them?
I can still pleasure you the way you taught me.
976
01:34:28,689 --> 01:34:30,407
Why do you reject me?
977
01:34:32,849 --> 01:34:33,884
Where did you get the key?
978
01:34:38,049 --> 01:34:41,359
I'm from another race than all the women
you seduced and rejected.
979
01:34:42,489 --> 01:34:44,719
I'll never commit suicide.
I won't give you the satisfaction.
980
01:34:47,009 --> 01:34:48,203
Never.
981
01:34:50,089 --> 01:34:51,647
But you're nothing anymore.
982
01:34:52,649 --> 01:34:54,605
Tomorrow, the lock will be changed.
983
01:34:56,529 --> 01:35:00,158
Today, I see you for the last time.
And give back that key.
984
01:35:00,369 --> 01:35:01,927
Come and get it.
985
01:35:03,329 --> 01:35:04,728
I repeat.
986
01:35:05,169 --> 01:35:08,127
I'm stronger than all those you rejected.
- Give it back!
987
01:35:08,449 --> 01:35:09,359
Come and get it.
988
01:35:12,089 --> 01:35:13,442
Hit me.
989
01:35:13,649 --> 01:35:16,561
You taught me how pain
can lead to pleasure.
990
01:35:33,249 --> 01:35:34,921
I never want to see you again.
991
01:35:38,049 --> 01:35:40,199
Can't you see I'm suffering?
992
01:35:40,769 --> 01:35:41,679
That means you're alive.
993
01:35:43,769 --> 01:35:44,963
Unfortunately.
994
01:35:52,769 --> 01:35:54,521
But creatures like you are like dogs.
995
01:35:55,209 --> 01:35:57,484
Unfortunately, I need you at the office.
996
01:35:58,289 --> 01:36:01,247
But as soon as my father dies,
you disappear.
997
01:36:02,449 --> 01:36:04,041
For me you already don't exist anymore.
998
01:36:08,969 --> 01:36:12,518
I'll give you a new party
that's worthy of you. I promise.
999
01:36:19,729 --> 01:36:22,482
I can still help him
and protect him.
1000
01:36:22,689 --> 01:36:26,159
You'll only be hated more.
1001
01:36:26,369 --> 01:36:27,802
Which means he loves me.
1002
01:36:31,929 --> 01:36:33,999
I have no more pride or dignity.
1003
01:36:34,329 --> 01:36:35,682
I've got nothing left.
1004
01:36:36,809 --> 01:36:39,084
Give me the money
you owe me.
1005
01:36:40,049 --> 01:36:42,643
The next day
I went to get my savings.
1006
01:36:42,849 --> 01:36:45,727
I gave her everything I had,
which wasn't much.
1007
01:36:47,209 --> 01:36:49,598
She took the notes
and sat on the ground.
1008
01:36:49,809 --> 01:36:52,607
She counted them en counted them again.
1009
01:36:54,729 --> 01:36:56,447
I no longer existed.
1010
01:36:57,009 --> 01:36:59,967
She sat there
on the floor of her apartment,
1011
01:37:00,169 --> 01:37:02,399
looking almost ugly
with her eyes closed tight.
1012
01:37:03,649 --> 01:37:07,085
She counted and recounted difficult things
using her fingers.
1013
01:37:08,809 --> 01:37:10,401
I was never more touched by her than then.
1014
01:37:12,929 --> 01:37:16,922
For the first time, without wanting it,
I had the heart of a 15 year old girl.
1015
01:37:17,489 --> 01:37:21,368
I couldn't believe it.
My husband was so beautiful.
1016
01:37:21,569 --> 01:37:23,799
And I was wearing my white wedding dress.
1017
01:37:24,009 --> 01:37:27,365
Christophe had chosen the tactics
of the surprise wedding.
1018
01:37:28,089 --> 01:37:31,081
I was only going to be introduced
to father Barnay the next day.
1019
01:37:31,289 --> 01:37:32,927
And then there was Nathalie.
1020
01:37:33,569 --> 01:37:36,003
Christophe had gotten her
a restraining order.
1021
01:37:37,529 --> 01:37:39,918
When I came outside, I suddenly saw her.
1022
01:37:42,089 --> 01:37:44,045
Our eyes met.
1023
01:37:44,369 --> 01:37:45,768
She hated me.
1024
01:37:51,769 --> 01:37:54,920
Admire this beautiful symbol
of our worldly lives.
1025
01:38:09,569 --> 01:38:11,366
"And I am the death of everything
1026
01:38:12,009 --> 01:38:14,648
and I am the birth of everything.
1027
01:38:14,849 --> 01:38:18,444
Word and memory,
stability and mercifulness
1028
01:38:18,649 --> 01:38:20,844
and the silence of the secret things."
1029
01:39:28,689 --> 01:39:31,647
Sir, your father just passed away.
1030
01:39:39,129 --> 01:39:40,721
Our father is no longer alive.
1031
01:39:42,809 --> 01:39:43,924
He just passed away.
1032
01:39:48,489 --> 01:39:51,401
He left me as only president
of the group.
1033
01:39:52,009 --> 01:39:54,079
Isn't that a beautiful coincidence?
1034
01:39:55,209 --> 01:39:56,528
The president is dead!
1035
01:39:57,369 --> 01:40:00,918
Long live the president.
And tonight
1036
01:40:01,249 --> 01:40:04,082
more than all other nights:
Love each other.
1037
01:40:12,409 --> 01:40:13,319
Oh, my sister...
1038
01:40:16,249 --> 01:40:18,717
"You cry for people
you shouldn't cry for.
1039
01:40:19,849 --> 01:40:23,239
A wise man doesn't mourn
the living or the dead,
1040
01:40:23,849 --> 01:40:25,567
since we have never been,
1041
01:40:25,769 --> 01:40:30,638
me... nor you...
nor these kings...
1042
01:40:31,769 --> 01:40:33,646
and never shall we
cease to be."
1043
01:40:47,169 --> 01:40:50,400
Finally we enter
the kingdom of princes,
1044
01:40:50,609 --> 01:40:53,362
pharaohs and gods.
1045
01:42:03,929 --> 01:42:05,806
Please, stop!
1046
01:42:39,769 --> 01:42:42,203
You had no right to treat me this way.
1047
01:42:42,569 --> 01:42:46,039
Am I more cruel than life
and creation?
1048
01:42:48,049 --> 01:42:50,438
More cruel then the Creator,
if He exists?
1049
01:42:51,929 --> 01:42:55,604
Have you watched the violence of death
on the faces of the creatures?
1050
01:42:56,489 --> 01:42:59,049
Alive we are like chained gods...
1051
01:42:59,809 --> 01:43:03,768
most of the time too cowardly
to taste real freedom.
1052
01:43:04,609 --> 01:43:06,486
Vanity of vanities.
1053
01:43:07,529 --> 01:43:09,440
Only death is the big cleansing.
1054
01:43:10,929 --> 01:43:14,842
You might have helped me
to skillfully plan
1055
01:43:15,049 --> 01:43:17,279
the fate of man.
1056
01:43:17,809 --> 01:43:20,039
You could even have brought me the sun.
1057
01:43:20,449 --> 01:43:21,962
A shame.
1058
01:43:41,609 --> 01:43:44,806
Once the divorce is settled,
you're free.
1059
01:43:45,689 --> 01:43:47,441
It will take a couple of weeks.
1060
01:44:04,049 --> 01:44:05,368
You again?
1061
01:44:06,209 --> 01:44:07,483
Leave us alone.
1062
01:44:12,769 --> 01:44:14,202
Look at me.
1063
01:44:36,289 --> 01:44:39,486
What's the use?
You don't exist anymore.
1064
01:45:05,169 --> 01:45:07,239
No, don't do that.
1065
01:45:09,729 --> 01:45:11,720
I'd see you again up there.
1066
01:45:14,009 --> 01:45:16,842
To aggravate us, me,
1067
01:45:18,089 --> 01:45:20,842
the devil and all my other fellow players.
1068
01:45:21,529 --> 01:45:25,158
To endure you until eternity...
1069
01:45:25,489 --> 01:45:26,683
How horrible.
1070
01:47:24,649 --> 01:47:29,723
The police came.
Nathalie was cuffed and taken away.
1071
01:47:30,889 --> 01:47:33,005
She never answered the question
everybody asked:
1072
01:47:33,329 --> 01:47:34,921
Why?
1073
01:47:36,449 --> 01:47:38,201
The media got on to the case,
1074
01:47:38,409 --> 01:47:40,923
but the essential truth
remained carefully hidden.
1075
01:47:41,969 --> 01:47:46,406
Nathalie was sentenced to years in jail
and the case was forgotten.
1076
01:47:48,209 --> 01:47:51,406
Married in community of property
and widowed so quickly,
1077
01:47:52,169 --> 01:47:56,560
I automatically became the heiress
of my legal husband.
1078
01:47:57,169 --> 01:48:01,208
With Charlotte I ruled the empire
here brother had wanted so badly,
1079
01:48:01,409 --> 01:48:04,560
with the expert assistance of Delacroix,
1080
01:48:04,769 --> 01:48:07,806
who proved to be a discrete
and loyal employee.
1081
01:48:08,009 --> 01:48:09,601
Life went on.
1082
01:48:10,649 --> 01:48:13,083
After her sentence, Nathalie married
1083
01:48:14,129 --> 01:48:15,528
her prison guard.
1084
01:48:16,529 --> 01:48:19,680
Of the three of us, she's the only one
who really married.
1085
01:48:22,089 --> 01:48:24,887
Years later,
I happened to see her.
1086
01:48:27,009 --> 01:48:28,408
There she was...
1087
01:48:29,009 --> 01:48:30,362
with her husband and child.
1088
01:48:33,769 --> 01:48:34,884
They all looked nice.
1089
01:48:38,329 --> 01:48:40,160
After a while we approached
each other.
1090
01:48:41,489 --> 01:48:42,968
We looked at each other.
1091
01:48:43,569 --> 01:48:44,604
In silence.
1092
01:48:48,129 --> 01:48:49,562
I only saw her.
1093
01:48:54,009 --> 01:48:56,045
Then we had to go our ways.
1094
01:48:57,169 --> 01:48:59,080
We kept looking at each other...
1095
01:49:00,209 --> 01:49:02,484
knowing it was the last time.
1096
01:49:04,289 --> 01:49:06,325
Then she bent over to me
1097
01:49:06,609 --> 01:49:08,281
and asked for forgiveness.
1098
01:49:09,929 --> 01:49:11,044
Me.
1099
01:49:13,209 --> 01:49:15,404
We looked at each other one last time
1100
01:49:16,009 --> 01:49:17,158
and then I kissed her.
1101
01:49:37,209 --> 01:49:39,518
Then she walked on,
1102
01:49:40,249 --> 01:49:41,807
with her husband and child
1103
01:49:42,489 --> 01:49:43,558
and disappeared.
1104
01:49:45,169 --> 01:49:46,124
Forever.
1105
01:50:02,089 --> 01:50:04,000
And for the rest of my life,
every day that went by,
1106
01:50:04,209 --> 01:50:06,200
I'd think about her
at least once.
83132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.