All language subtitles for Bubblegum Crisis - S01E01 - Tinsel City.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,350 --> 00:02:55,160 {\an8}I kept racing down the stormy highway... 2 00:02:55,160 --> 00:02:58,570 {\an8}...searching for the whereabouts of my interrupted dream... 3 00:03:00,780 --> 00:03:06,790 {\an8}...letting all my lies and bitter illusions... 4 00:03:06,790 --> 00:03:09,910 {\an8}...blow off my back, with the wind. 5 00:03:12,570 --> 00:03:18,550 {\an8}We're all just lonely hearts in the big city... 6 00:03:18,550 --> 00:03:24,180 {\an8}...everyone a child lost in love. 7 00:03:24,180 --> 00:03:29,760 {\an8}Day by day in the big city... 8 00:03:29,760 --> 00:03:35,570 {\an8}...tears only aggravate thoughts that won't rest. 9 00:03:35,570 --> 00:03:38,340 {\an8}Tonight... “Hurricane” 10 00:03:38,340 --> 00:03:41,030 {\an8}...I want... “Hurricane” 11 00:03:41,030 --> 00:03:46,950 {\an8}...to tell you I love you. 12 00:03:46,950 --> 00:03:49,700 {\an8}Tonight... “Hurricane” 13 00:03:49,700 --> 00:03:52,830 {\an8}...touch me... “Hurricane” 14 00:03:52,830 --> 00:03:55,690 {\an8}...like you mean it. 15 00:03:55,690 --> 00:03:56,210 {\an8}“Touch!” 16 00:03:58,170 --> 00:03:59,380 {\an8}“Give me touch!” 17 00:04:02,250 --> 00:04:04,930 Object heading west on 104th Street is believed to be either... 18 00:04:04,930 --> 00:04:08,210 ...an armored trooper or light mobile armored combat machine. 19 00:04:08,210 --> 00:04:10,780 Requesting full AD Police assistance. 20 00:04:13,520 --> 00:04:18,690 {\an8}I cannot share the pain in your heart... 21 00:04:18,690 --> 00:04:23,410 {\an8}...with darting words that merely placate. 22 00:04:23,410 --> 00:04:25,610 Massive explosion in District 14. 23 00:04:25,060 --> 00:04:30,910 {\an8}I want you to tell me what it is... 24 00:04:25,610 --> 00:04:28,830 Police pursuit vehicles believed to be involved. 25 00:04:30,910 --> 00:04:36,250 {\an8}...that makes your eyes cloud over. 26 00:04:36,620 --> 00:04:41,340 {\an8}In the big city, our hearts are all torn and tattered... 27 00:04:42,440 --> 00:04:47,100 {\an8}...and we're tired of dancing around each other at night... 28 00:04:47,100 --> 00:04:48,430 It's a boomer, Leon. 29 00:04:48,430 --> 00:04:53,680 {\an8}...so in the big city's empty days... 30 00:04:53,680 --> 00:04:58,730 {\an8}...we waited anxiously for a little warmth. 31 00:04:59,470 --> 00:05:02,280 {\an8}Tonight... “Hurricane” 32 00:05:02,280 --> 00:05:05,200 {\an8}...I want... “Hurricane” 33 00:05:05,200 --> 00:05:10,990 {\an8}...to tell you I love you. 34 00:05:10,990 --> 00:05:13,850 {\an8}Tonight... “Hurricane” 35 00:05:13,850 --> 00:05:16,920 {\an8}...I want... “Hurricane” 36 00:05:16,920 --> 00:05:19,840 {\an8}...to hold you once more. 37 00:05:19,840 --> 00:05:20,710 {\an8}“Touch!” 38 00:05:22,210 --> 00:05:23,800 {\an8}“Burning Touch!” 39 00:05:24,720 --> 00:05:26,190 It's turned up in District 34! 40 00:05:26,190 --> 00:05:27,930 Okay, take him down! 41 00:05:29,850 --> 00:05:30,810 Ready! 42 00:05:37,270 --> 00:05:42,820 {\an8}We're all just lonely hearts in the big city... 43 00:05:43,190 --> 00:05:48,980 {\an8}...everyone a child lost in love. 44 00:05:48,980 --> 00:05:54,660 {\an8}Day by day in the big city... 45 00:05:54,660 --> 00:06:00,420 {\an8}...tears only aggravate thoughts that won't rest. 46 00:06:00,420 --> 00:06:02,420 {\an8}Tonight... “Hurricane” 47 00:06:03,200 --> 00:06:05,960 {\an8}...I want... “Hurricane” 48 00:06:05,960 --> 00:06:11,830 {\an8}...to tell you I love you. 49 00:06:11,830 --> 00:06:14,690 {\an8}Tonight... “Hurricane” 50 00:06:14,690 --> 00:06:17,350 {\an8}...touch me... “Hurricane” 51 00:06:17,350 --> 00:06:20,530 {\an8}...like you mean it. 52 00:06:20,530 --> 00:06:22,150 {\an8}“Touch!” 53 00:06:23,440 --> 00:06:26,290 {\an8}Tonight... “Hurricane” 54 00:06:26,290 --> 00:06:28,950 {\an8}...I want... “Hurricane” 55 00:06:28,950 --> 00:06:35,040 {\an8}...to tell you I love you. 56 00:06:35,040 --> 00:06:37,620 {\an8}Tonight... “Hurricane” 57 00:06:37,620 --> 00:06:40,670 {\an8}...I want... “Hurricane” 58 00:06:40,670 --> 00:06:43,670 {\an8}...to hold you once more. 59 00:06:43,670 --> 00:06:45,880 {\an8}“Touch!” 60 00:06:45,880 --> 00:06:46,960 {\an8}“Burning Touch!” 61 00:06:48,800 --> 00:06:50,340 {\an8}“Give me Touch!” 62 00:06:51,870 --> 00:06:52,970 {\an8}“Burning Touch!” 63 00:07:03,950 --> 00:07:07,840 When Priss finds out we're not getting paid for this job, she'll be angry. 64 00:07:07,840 --> 00:07:10,530 This Boomer is acting in an unusual manner. 65 00:07:10,850 --> 00:07:13,710 Leon! He got past the District 9 Gate. 66 00:07:13,710 --> 00:07:15,750 Now heading south on 42nd Street. 67 00:07:15,750 --> 00:07:17,170 Choppers and trackers in pursuit. 68 00:07:17,170 --> 00:07:18,030 Got it. 69 00:07:18,030 --> 00:07:19,310 Careful. 70 00:07:19,310 --> 00:07:20,790 Something's different about this one. 71 00:07:20,790 --> 00:07:23,610 Perhaps we ought to leave it to the Army? 72 00:07:28,840 --> 00:07:30,800 Our boy's making quite a splash. 73 00:08:06,380 --> 00:08:08,020 He got Chopper 2! 74 00:08:08,020 --> 00:08:09,340 Where'd the bastard go? 75 00:08:33,610 --> 00:08:35,910 What a mess! 76 00:09:05,730 --> 00:09:12,440 {\an8}Headlight City that stares with twinkling eyes. 77 00:09:12,440 --> 00:09:18,500 {\an8}“Lonely” Angel of Loneliness. 78 00:09:19,820 --> 00:09:23,370 {\an8}My heart flutters... 79 00:09:23,370 --> 00:09:26,380 {\an8}...I can hear its beat... 80 00:09:26,380 --> 00:09:32,630 {\an8}“Help me” Feel the danger. 81 00:09:33,170 --> 00:09:39,640 {\an8}Someone is calling me... 82 00:09:39,640 --> 00:09:46,660 {\an8}...a whisper transforms into a shooting star. 83 00:09:46,660 --> 00:09:50,830 {\an8}“We want you, Soldier Girls, Soldier Girls” 84 00:09:50,830 --> 00:09:57,160 {\an8}Pierce the impenetrable sky with light. 85 00:09:57,160 --> 00:10:00,950 {\an8}“We want you, Soldier Girls, Soldier Girls” 86 00:10:00,950 --> 00:10:07,830 {\an8}Pierce the city of rubble with hope. 87 00:10:07,830 --> 00:10:11,710 {\an8}“We want you, Soldier Girls, Soldier Girls” 88 00:10:11,710 --> 00:10:15,420 {\an8}There's no turning back now. 89 00:10:15,420 --> 00:10:20,770 {\an8}When it comes time to burn up... 90 00:10:20,770 --> 00:10:23,390 {\an8}...hold on tight to me. 91 00:10:23,880 --> 00:10:26,600 This one's different, a whole new breed. 92 00:10:28,270 --> 00:10:29,900 What are they up to? 93 00:10:45,680 --> 00:10:47,350 It's a C-Class Boomer. 94 00:10:47,350 --> 00:10:48,810 A new type? 95 00:10:48,810 --> 00:10:49,790 Looks that way. 96 00:10:50,200 --> 00:10:51,790 Let's get out of here. 97 00:10:52,100 --> 00:10:55,000 So those are the Knight Sabers everyone's talking about. 98 00:11:15,600 --> 00:11:17,420 Man, I'm starved. 99 00:11:17,420 --> 00:11:18,690 Now to feed my face... 100 00:11:18,690 --> 00:11:19,950 Huh? 101 00:11:19,950 --> 00:11:23,240 Is it... Priss? 102 00:11:23,240 --> 00:11:25,060 It is you, isn't it? 103 00:11:25,060 --> 00:11:27,790 Fancy meeting you in a place like this! 104 00:11:27,790 --> 00:11:29,980 Uh, I'm a fan of yours! 105 00:11:29,980 --> 00:11:31,020 Thanks. 106 00:11:31,020 --> 00:11:33,260 I caught your show this evening. 107 00:11:33,260 --> 00:11:35,550 It was incredible! 108 00:11:35,550 --> 00:11:37,520 Say, how about having a burger with me? 109 00:11:37,520 --> 00:11:38,770 I've already got one. 110 00:11:38,770 --> 00:11:41,510 Oh yeah... so I see. 111 00:11:42,180 --> 00:11:44,820 Still, this is so cool... 112 00:11:44,820 --> 00:11:47,430 ...me getting to make friends with you and all... 113 00:11:47,430 --> 00:11:50,020 Oh, I still haven't introduced myself. 114 00:11:50,510 --> 00:11:54,270 I'm Leon, with the AD Police. We protect people from Boomers. 115 00:11:54,650 --> 00:11:57,490 I knew that from looking at the badge on your chest. 116 00:11:57,490 --> 00:11:59,530 You know, I hate the police... 117 00:11:59,530 --> 00:12:01,780 ...especially the AD Police. 118 00:12:05,970 --> 00:12:09,290 Well, there aren't many people who say they love the police. 119 00:12:09,900 --> 00:12:14,140 Well, you might be liked if you did a little something for the people's benefit. 120 00:12:14,140 --> 00:12:15,500 Throw this away. 121 00:12:15,500 --> 00:12:20,110 Uh, if I do, will you have dinner with me sometime? 122 00:12:20,110 --> 00:12:24,890 Instead of chasing girls' asses, go chase a few Boomers' asses. 123 00:12:47,870 --> 00:12:50,290 These are the Knight Sabers. 124 00:12:51,540 --> 00:12:54,420 This is the equipment they use? 125 00:12:54,420 --> 00:12:56,750 Yes, sir. Their true motives are unclear... 126 00:12:56,750 --> 00:13:01,300 ...but the evidence seems to indicate that they will work for money. 127 00:13:04,310 --> 00:13:07,520 To think that such suits actually exist... 128 00:13:07,520 --> 00:13:10,600 I would very much like to acquire them for analysis. 129 00:13:10,600 --> 00:13:13,310 Do you want to hire them, sir? 130 00:13:13,740 --> 00:13:15,950 We can't let it become public knowledge... 131 00:13:16,780 --> 00:13:22,650 ...that this latest fiasco is connected to a USSD military secret. 132 00:13:22,650 --> 00:13:25,000 Yes, offer them the job. 133 00:13:25,000 --> 00:13:26,320 Yes, sir! 134 00:13:26,320 --> 00:13:30,770 Trade friction, you say? The nations of the world want... 135 00:13:30,770 --> 00:13:36,440 ...Genom's products so much, they're fighting over them! 136 00:13:36,440 --> 00:13:38,510 That's true. 137 00:13:38,510 --> 00:13:44,420 Genom accounts for 68% of the world's cars, for example... 138 00:13:44,420 --> 00:13:46,310 Relax... 139 00:13:46,310 --> 00:13:48,390 Military Combat Boomers? 140 00:13:48,390 --> 00:13:51,200 Don't tell me you're going to bring that up again! 141 00:13:52,110 --> 00:13:55,400 We have a vital export business with the countries... 142 00:13:55,400 --> 00:13:58,570 ...involved in the Polar War, you know. 143 00:13:58,570 --> 00:14:04,460 We're proud that it's contributing to the country's continuing prosperity! 144 00:14:05,220 --> 00:14:06,470 Uh-huh... 145 00:14:06,470 --> 00:14:10,040 If you show me your support... 146 00:14:10,040 --> 00:14:13,230 ...I can guarantee the Prime Minister's position. 147 00:14:13,750 --> 00:14:14,760 Yes... 148 00:14:14,760 --> 00:14:16,400 You can count on it. 149 00:14:16,400 --> 00:14:18,260 Rest assured. 150 00:14:21,740 --> 00:14:24,420 Regarding the collection you desired... 151 00:14:24,800 --> 00:14:28,920 ...my men have just acquired it from USSD. 152 00:14:28,920 --> 00:14:33,080 I require those items, no matter what the cost... 153 00:14:33,080 --> 00:14:35,430 ...for the further expansion of Genom Enterprises. 154 00:14:37,060 --> 00:14:40,390 This is an extremely important collection. Handle it carefully. 155 00:14:40,390 --> 00:14:45,440 I believe I can make it available to you within 24 hours, sir. 156 00:14:45,880 --> 00:14:49,670 Mason, I'll leave this in your hands... 157 00:14:49,670 --> 00:14:54,350 ...but don't forget that Genom is a respectable company. 158 00:14:54,350 --> 00:14:58,210 It would be unfortunate if our name were to surface even slightly. 159 00:14:58,210 --> 00:15:01,020 Yes, sir. I'm aware of that. 160 00:15:38,560 --> 00:15:40,680 Hello, Wiz Laboratory. 161 00:15:40,680 --> 00:15:41,780 Good evening. 162 00:15:41,780 --> 00:15:43,580 Oh, good evening. 163 00:15:43,580 --> 00:15:45,950 Chief? It's your daughter. 164 00:15:46,880 --> 00:15:48,960 Hello? Is that you, Daddy? 165 00:15:48,960 --> 00:15:51,380 What's the matter, Sylia? 166 00:15:51,870 --> 00:15:53,890 It's the middle of the night. 167 00:15:53,890 --> 00:15:55,300 Why are you still up? 168 00:15:55,300 --> 00:15:57,390 It's been a whole week, Daddy. 169 00:15:57,930 --> 00:15:59,660 When are you coming home? 170 00:15:59,660 --> 00:16:02,760 I'm all right, but Mackie's feeling lonely. 171 00:16:02,760 --> 00:16:05,400 Ah, I understand, Sylia. 172 00:16:05,400 --> 00:16:10,120 You know I'm doing some very important research right now, don't you? 173 00:16:10,120 --> 00:16:11,130 Yes. 174 00:16:11,130 --> 00:16:13,310 Be patient just a little longer. 175 00:16:13,860 --> 00:16:16,410 We're throwing in the No. 2 Battery, sir. 176 00:16:16,410 --> 00:16:19,410 Check output at one-tenth-second intervals. Inject power. 177 00:16:22,350 --> 00:16:27,060 It's only a model using synthetic fibers at this stage... 178 00:16:27,060 --> 00:16:29,470 ...but the possibilities will open up from here on... 179 00:16:52,590 --> 00:16:54,560 Sis? 180 00:16:54,560 --> 00:16:56,280 This just arrived... 181 00:16:59,060 --> 00:17:00,040 A data unit? 182 00:17:03,650 --> 00:17:05,040 For Sylia Only? 183 00:17:46,960 --> 00:17:49,460 All right, already! 184 00:18:11,710 --> 00:18:14,120 Hey, Sis! Here I come! 185 00:18:15,230 --> 00:18:17,530 Can't you be quieter? It is morning, after all... 186 00:18:17,530 --> 00:18:19,530 Which paper are you reading? 187 00:18:19,530 --> 00:18:21,780 Here! Take a look at this! 188 00:18:21,780 --> 00:18:24,020 A job offer? 189 00:18:24,020 --> 00:18:24,620 See? 190 00:18:24,620 --> 00:18:28,710 “Knight Sabers: contact us about a possible commission...” 191 00:18:47,960 --> 00:18:50,770 Wow! Look at this! Isn't it radical? 192 00:18:50,770 --> 00:18:52,250 Save it for later. 193 00:18:52,250 --> 00:18:54,210 Work comes first. 194 00:18:58,030 --> 00:19:00,100 And what would you ladies like? 195 00:19:00,100 --> 00:19:01,950 Do we have a job? 196 00:19:01,950 --> 00:19:03,530 How about something like this? 197 00:19:03,530 --> 00:19:05,430 Uh, let's see. 198 00:19:05,430 --> 00:19:07,700 Wow! 20 million up front? 199 00:19:09,110 --> 00:19:12,290 Uh, you mean these panties cost 20 million? 200 00:19:12,290 --> 00:19:14,040 Oh, brilliant recovery. 201 00:19:21,350 --> 00:19:23,610 Have you finished investigating the client? 202 00:19:23,610 --> 00:19:25,480 It's USSD. 203 00:19:25,480 --> 00:19:28,560 USSD? The space defense force? 204 00:19:28,960 --> 00:19:31,000 This is uncool. 205 00:19:31,000 --> 00:19:33,020 There's got to be a catch. 206 00:19:33,020 --> 00:19:34,710 Right. 207 00:19:34,710 --> 00:19:38,340 But I think that since we have an offer, we should take it. 208 00:19:38,340 --> 00:19:39,840 It's work, after all. 209 00:19:39,840 --> 00:19:42,550 On the other hand, it might be a trap. 210 00:19:43,050 --> 00:19:45,050 That's true... 211 00:19:46,210 --> 00:19:48,130 Sylia, what should we do? 212 00:19:48,130 --> 00:19:50,730 I think there's merit in both your positions. 213 00:19:50,730 --> 00:19:54,000 We need to know the details of the job, and their real motives. 214 00:19:55,390 --> 00:19:57,440 Anyway, let's contact them. 215 00:19:57,440 --> 00:19:58,690 Nene...? 216 00:19:58,690 --> 00:20:00,910 You're through with work for the day, aren't you? 217 00:20:00,910 --> 00:20:02,070 Shall we? 218 00:20:02,070 --> 00:20:03,470 Oh, okay. 219 00:20:07,020 --> 00:20:09,350 Hey... what's this? 220 00:20:09,350 --> 00:20:09,980 What's going on? 221 00:20:10,570 --> 00:20:13,180 Was getting on the bus dressed like this really a good idea? 222 00:20:13,180 --> 00:20:15,480 We'll save time and trouble this way. 223 00:20:26,730 --> 00:20:27,910 Good afternoon. 224 00:20:31,120 --> 00:20:31,620 Who... 225 00:20:32,330 --> 00:20:33,620 Who are you? 226 00:20:34,140 --> 00:20:35,650 Good afternoon! 227 00:20:35,650 --> 00:20:37,700 Co-Combat suits? 228 00:20:37,700 --> 00:20:39,430 Wh-What do you want? 229 00:20:39,430 --> 00:20:41,320 We're the Knight Sabers. 230 00:20:41,320 --> 00:20:42,880 We're here at the Commander's invitation. 231 00:20:43,230 --> 00:20:44,340 What?! 232 00:20:44,340 --> 00:20:47,060 All right, hang on a second. I'll check. 233 00:20:47,060 --> 00:20:49,130 Hello, this is Gate 2. 234 00:20:49,130 --> 00:20:51,200 I've got people here claiming to be the “Knight Sabers.” 235 00:20:51,790 --> 00:20:53,030 Yes... 236 00:20:53,030 --> 00:20:54,050 Yes, that's right... 237 00:20:54,050 --> 00:20:55,030 Yes... 238 00:20:55,030 --> 00:20:56,210 Huh...? 239 00:20:56,210 --> 00:20:57,000 Yes, sir! 240 00:20:57,910 --> 00:20:59,440 My... My apologies! 241 00:20:59,440 --> 00:21:00,900 The Commander is waiting for you! 242 00:21:00,900 --> 00:21:01,910 See? 243 00:21:01,910 --> 00:21:02,400 Yup. 244 00:21:02,850 --> 00:21:04,840 Sir, the Knight Sabers are here. 245 00:21:04,840 --> 00:21:06,910 Ah. Send them in. 246 00:21:09,080 --> 00:21:12,290 Do... Do you always dress like that? 247 00:21:12,290 --> 00:21:13,640 Of course. 248 00:21:13,640 --> 00:21:16,600 After all, the world is a dangerous place. 249 00:21:17,360 --> 00:21:18,950 A... A woman...? 250 00:21:18,950 --> 00:21:23,270 Well, not even armor can hide these curves! 251 00:21:23,270 --> 00:21:24,930 See what I mean? 252 00:21:25,270 --> 00:21:30,250 Ah, those suits are superb, aren't they... 253 00:21:30,250 --> 00:21:31,870 Oh, pardon me... 254 00:21:31,870 --> 00:21:37,630 Since we are tentatively offering you a job, we did a little research first. 255 00:21:37,630 --> 00:21:43,360 Frankly, your suits are superior to our own K-12 Armored Troopers. 256 00:21:45,590 --> 00:21:50,620 You outmatch the K-12 in both mass and mobility. 257 00:21:50,620 --> 00:21:55,440 By the way, what guarantee do we have that you'll keep this confidential? 258 00:21:55,440 --> 00:21:59,240 We work in the shadows, as you know. 259 00:21:59,240 --> 00:22:02,300 What alternative do you have, except to trust us? 260 00:22:03,070 --> 00:22:04,270 Quite right. 261 00:22:04,270 --> 00:22:05,630 Let me explain. 262 00:22:06,500 --> 00:22:09,090 F. G. Frederick, age 25. 263 00:22:09,090 --> 00:22:12,430 A USSD computer technician. 264 00:22:12,790 --> 00:22:15,970 Name: Cynthia. Age: six. 265 00:22:15,970 --> 00:22:17,640 I want you to find these two for me. 266 00:22:17,640 --> 00:22:19,370 Tracking down missing persons? 267 00:22:19,370 --> 00:22:21,050 What's so special about this girl? 268 00:22:21,050 --> 00:22:24,250 Well... right now, it would be a little... 269 00:22:24,250 --> 00:22:25,930 Okay, fine. 270 00:22:25,930 --> 00:22:29,120 But I can't believe this is just a missing-persons case. 271 00:22:29,120 --> 00:22:32,580 The fact is, we believe she was abducted yesterday... 272 00:22:32,580 --> 00:22:37,940 ...by a group of Boomers whose leader had infiltrated USSD. 273 00:22:37,940 --> 00:22:39,540 Abducted by Boomers? 274 00:22:39,540 --> 00:22:43,250 We think Frederick infiltrated us, on some unknown person's orders... 275 00:22:43,250 --> 00:22:46,550 ...and, as a member of our staff, was able to mastermind the operation. 276 00:22:47,060 --> 00:22:48,850 Then this Frederick is a Boomer too? 277 00:22:47,060 --> 00:22:48,850 {\an8}Can't we get more detail? 278 00:22:48,850 --> 00:22:50,950 That is something we can't confirm. 279 00:22:48,850 --> 00:22:50,950 {\an8}Bring up the temperature display. 280 00:22:52,760 --> 00:22:55,390 So what are they after? 281 00:22:55,390 --> 00:22:58,800 They want the plans to an exotic weapon... 282 00:22:58,800 --> 00:23:01,070 ...which is crucial to our nation's defense. 283 00:23:01,070 --> 00:23:02,190 The orbital particle-beam satellites? 284 00:23:02,190 --> 00:23:03,320 You know of them? 285 00:23:03,730 --> 00:23:07,620 Range-vs.-target alignment error: 10⁻¹⁰ or less. 286 00:23:07,620 --> 00:23:10,280 Capable of destroying an area of radius up to 1000-km. 287 00:23:10,280 --> 00:23:11,940 You are good! 288 00:23:11,940 --> 00:23:16,580 The thought that over 200 of them are floating over my head disgusts me. 289 00:23:16,580 --> 00:23:21,800 But they insure the safety of our country. 290 00:23:21,800 --> 00:23:25,730 Moreover, even Third World countries possess many satellite weapons. 291 00:23:25,730 --> 00:23:27,310 It is better to accept the present situation... 292 00:23:26,230 --> 00:23:30,090 {\an8}Sylia... That's no ordinary camera. 293 00:23:27,310 --> 00:23:31,760 ...wherein the balance of power between various nations is maintained. 294 00:23:34,860 --> 00:23:37,500 Please, please wait! We apologize for this discourtesy! 295 00:23:37,500 --> 00:23:40,010 But we really do want to hire you! 296 00:23:40,010 --> 00:23:46,570 In fact, we'll pay you an additional 20 million if you can expose their organization. 297 00:23:49,560 --> 00:23:50,890 We're not being tailed, are we? 298 00:23:50,890 --> 00:23:53,770 Looks safe... but, up above... 299 00:23:53,770 --> 00:23:54,320 Huh? 300 00:24:06,340 --> 00:24:09,340 I'll give them credit for trying, but this is over-the-top. 301 00:24:11,860 --> 00:24:12,590 What are you doing? 302 00:24:23,690 --> 00:24:25,360 SCREW YOU! 303 00:24:36,780 --> 00:24:41,380 So, if we combine last night's Boomer rampage down 42nd Street... 304 00:24:41,380 --> 00:24:44,040 ...and this new job... 305 00:24:44,040 --> 00:24:45,210 ...what do we get, Nene? 306 00:24:45,660 --> 00:24:50,800 I wonder if that Boomer was a decoy, meant to distract the AD Police. 307 00:24:50,800 --> 00:24:53,820 Based on our analysis of the AD Police data Nene's gathered... 308 00:24:53,820 --> 00:24:56,100 ...and our quarry's movements last night... 309 00:24:56,100 --> 00:24:59,360 ...for the time being, we'll concentrate on Districts 10, 11 and 12. 310 00:24:59,360 --> 00:25:01,090 Let's get started, then. 311 00:25:01,090 --> 00:25:04,190 And be sure to check in regularly. 312 00:25:04,190 --> 00:25:06,030 Solo action is strictly prohibited. 313 00:25:06,030 --> 00:25:07,230 Okay, okay... 314 00:25:16,870 --> 00:25:18,200 Never seen 'em before! 315 00:25:18,200 --> 00:25:20,860 Did your old man and the brat run out on you? 316 00:25:20,860 --> 00:25:22,370 It ain't like that at all! 317 00:25:30,960 --> 00:25:33,900 There's someone looking for you and Cynthia. 318 00:25:34,540 --> 00:25:36,150 Thanks. 319 00:25:39,950 --> 00:25:42,180 A decent-looking woman, actually. 320 00:25:42,180 --> 00:25:44,630 What's this, an empty...? 321 00:25:44,630 --> 00:25:46,430 Who do you suppose she is, Bogey? 322 00:25:46,430 --> 00:25:47,800 How should I know? 323 00:25:49,270 --> 00:25:53,780 How 'bout we take her for a ride, and let her tell us? 324 00:26:15,350 --> 00:26:16,380 Who the hell are you? 325 00:26:18,510 --> 00:26:19,300 Boomers? 326 00:26:24,040 --> 00:26:25,620 Who the hell is she? 327 00:26:25,620 --> 00:26:26,520 AD Police? 328 00:26:26,950 --> 00:26:30,680 No, I don't think she's police. 329 00:26:30,680 --> 00:26:31,800 Fine with me. 330 00:26:31,800 --> 00:26:35,420 We'll get it out of her in due time, after we get to Aqua City. 331 00:26:35,420 --> 00:26:37,530 Aqua City? 332 00:26:42,420 --> 00:26:44,580 The others are probably there already. 333 00:26:44,580 --> 00:26:45,040 Yeah. 334 00:26:59,970 --> 00:27:01,300 Ow! 335 00:27:01,300 --> 00:27:02,900 Shit... 336 00:27:02,900 --> 00:27:05,600 If you're gonna have an accident, make it a little neater... 337 00:27:09,020 --> 00:27:11,270 Thanks for the info. 338 00:27:17,900 --> 00:27:19,000 I'll bring it back! 339 00:27:45,850 --> 00:27:46,600 Boomer! 340 00:28:09,220 --> 00:28:09,700 Here you go. 341 00:28:10,790 --> 00:28:13,920 Oh... Oh, no more. 342 00:28:13,920 --> 00:28:15,710 My stomach is gurgling. 343 00:28:16,520 --> 00:28:18,780 Do you think something's happened to Priss? 344 00:28:18,780 --> 00:28:20,810 She is a little late, isn't she. 345 00:28:20,810 --> 00:28:22,220 That's typical... 346 00:28:22,810 --> 00:28:26,100 I've told her over and over again... 347 00:28:27,390 --> 00:28:29,220 ...to call in every hour. 348 00:28:30,830 --> 00:28:31,730 Nothing. 349 00:28:32,350 --> 00:28:34,050 Just patrol messages. 350 00:28:34,800 --> 00:28:36,850 Looks like the Boomers have the night off! 351 00:28:37,680 --> 00:28:38,500 Hold on... 352 00:28:40,120 --> 00:28:41,410 ...calling Station 1! 353 00:28:42,200 --> 00:28:45,190 This is ADP-102 calling Station 1! 354 00:28:45,190 --> 00:28:48,280 I'm in pursuit of a Boomer on Route Keihin 5, heading for R-51! 355 00:28:49,330 --> 00:28:51,500 Subjects are a C-Class Boomer and a racing bike! 356 00:28:51,500 --> 00:28:53,100 A racing bike? 357 00:28:53,100 --> 00:28:54,300 That must be Priss! 358 00:28:54,300 --> 00:28:57,850 R-51, that's Aqua City. 359 00:28:57,850 --> 00:28:58,880 Let's check it out. 360 00:28:58,880 --> 00:29:01,500 No. It could be anyone, not just Priss. 361 00:29:01,500 --> 00:29:03,180 That's true... 362 00:29:03,180 --> 00:29:05,260 all we can do is wait for her to contact us. 363 00:29:05,260 --> 00:29:08,790 But if it is Priss, she won't have her suit. 364 00:29:08,790 --> 00:29:12,690 She could be in trouble! Damn! This worries me! 365 00:29:12,690 --> 00:29:15,050 If only she'd hurry up and call us. 366 00:29:18,770 --> 00:29:19,750 Sis...? 367 00:30:38,480 --> 00:30:39,960 A map of Tokyo... 368 00:30:40,790 --> 00:30:41,850 Cynthia? 369 00:30:44,130 --> 00:30:45,620 Don't be frightened. 370 00:30:45,620 --> 00:30:46,490 Are you Cynthia? 371 00:30:48,170 --> 00:30:48,990 Who're you, Lady? 372 00:30:50,850 --> 00:30:52,380 I'm Priss. 373 00:30:52,380 --> 00:30:53,740 I've come to rescue you. 374 00:30:54,940 --> 00:30:57,350 Look, you've gotten your clothes all dirty. 375 00:30:57,350 --> 00:30:58,210 Are you alone? 376 00:30:58,210 --> 00:30:58,750 Uh-huh. 377 00:30:59,560 --> 00:31:01,200 Is anyone else here? 378 00:31:02,550 --> 00:31:03,850 I don't know. 379 00:31:06,180 --> 00:31:08,670 Look at this, Lady. 380 00:31:08,670 --> 00:31:10,070 What the...? 381 00:31:10,070 --> 00:31:11,840 I've seen that drawing somewhere before... 382 00:31:12,510 --> 00:31:14,410 I did that. 383 00:31:14,410 --> 00:31:16,300 I see. You're very talented. 384 00:31:17,190 --> 00:31:19,760 Come on, let's go home. 385 00:31:19,760 --> 00:31:21,700 Your mama and papa must be worried about you. 386 00:31:22,380 --> 00:31:23,860 I have no such people. 387 00:31:24,250 --> 00:31:26,680 You... You don't? 388 00:31:26,680 --> 00:31:28,860 Then why would anyone want to kidnap you? 389 00:31:30,430 --> 00:31:32,320 Who the hell are you? 390 00:31:43,420 --> 00:31:44,710 Who are you? 391 00:32:20,690 --> 00:32:22,800 Look what a mess you've made of him. 392 00:32:22,800 --> 00:32:25,000 You really ought to pay the repair bill! 393 00:32:25,000 --> 00:32:27,300 That's right. I'm gonna roast you alive. 394 00:32:27,300 --> 00:32:30,050 Hold it! After she's told us who she works for... 395 00:32:30,050 --> 00:32:31,840 That's a hassle. 396 00:32:31,840 --> 00:32:33,550 We should kill her without a second thought. 397 00:33:03,740 --> 00:33:05,830 You've got one round left. 398 00:33:05,830 --> 00:33:07,050 You gonna use it? 399 00:33:10,530 --> 00:33:14,300 Looks like you'll have to foot the bill for fixing me too! 400 00:33:33,650 --> 00:33:36,190 So you still don't want to talk, eh? 401 00:33:36,190 --> 00:33:39,010 Soon you won't be able to, even if you wanted to. 402 00:33:40,130 --> 00:33:43,450 We've shown you nothing but kindness, but you still won't chat, eh? 403 00:33:44,470 --> 00:33:44,960 You! 404 00:33:46,630 --> 00:33:50,000 That's right, the man you've been looking for. 405 00:33:50,000 --> 00:33:53,150 It seems they told you I was a computer technician, but... 406 00:33:53,150 --> 00:33:54,220 You're a Boomer, too? 407 00:33:54,690 --> 00:33:57,220 Why'd you choose that girl for this project? 408 00:33:59,370 --> 00:34:02,660 Apparently, you know nothing at all about Cynthia. 409 00:34:02,660 --> 00:34:03,400 Wha...? 410 00:34:04,070 --> 00:34:05,730 I don't know which intelligence agency sent you... 411 00:34:06,360 --> 00:34:09,270 ...but if you don't intend to talk, it's the end of the line for you. 412 00:34:11,520 --> 00:34:12,530 Lady? 413 00:34:29,350 --> 00:34:30,790 Who are you? 414 00:34:31,190 --> 00:34:32,300 The Knight Sabers! 415 00:34:32,790 --> 00:34:35,970 You think you're hot stuff, don't you? 416 00:35:08,750 --> 00:35:10,600 Not bad. 417 00:35:10,600 --> 00:35:13,590 I'd say you're superior to the military's K-12 Armored Troopers. 418 00:35:14,410 --> 00:35:16,750 You really did a number on my friends. 419 00:35:17,290 --> 00:35:18,590 What do you hope to accomplish? 420 00:35:18,990 --> 00:35:23,600 To defend peace and justice, and rid the world of evil. 421 00:35:23,980 --> 00:35:25,870 An admirable goal. 422 00:35:25,870 --> 00:35:29,510 But will you be able to challenge me? 423 00:35:39,110 --> 00:35:41,110 Get the girl out of here. Hurry! 424 00:35:41,110 --> 00:35:42,870 After them! Don't let them get away! 425 00:36:13,540 --> 00:36:16,070 I guess this means our date is on, huh? 426 00:36:16,070 --> 00:36:17,240 Cut the crap. 427 00:36:17,240 --> 00:36:19,200 Right now, I just want to get topside! Which way? 428 00:36:20,670 --> 00:36:21,740 That way! 429 00:36:21,740 --> 00:36:22,700 Thanks! 430 00:36:50,340 --> 00:36:52,020 Damn! 431 00:36:52,910 --> 00:36:54,850 Lady! 432 00:36:54,850 --> 00:36:56,400 Cynthia!! 433 00:36:57,110 --> 00:36:58,400 Damn! 434 00:37:07,320 --> 00:37:09,330 Th-This is a Boomer? 435 00:37:09,330 --> 00:37:11,330 It can't be! 436 00:37:14,530 --> 00:37:17,050 You've really been beaten up. 437 00:37:17,050 --> 00:37:18,840 We've gotta get you treated, fast! 438 00:37:20,380 --> 00:37:21,760 Priss? 439 00:37:21,760 --> 00:37:23,130 What're you...? 440 00:37:32,250 --> 00:37:34,520 In your condition, you won't stand a chance! 441 00:37:45,950 --> 00:37:48,160 I went to a lot of trouble to find her! 442 00:37:50,350 --> 00:37:52,400 I will bring her back! 443 00:37:59,560 --> 00:38:00,340 It's hopeless! 444 00:38:01,010 --> 00:38:04,340 The bastard is absorbing all of Aqua City! 445 00:38:17,980 --> 00:38:21,400 Looks like the Knight Sabers have bitten off more than they can chew. 446 00:38:23,070 --> 00:38:24,990 Sylia! I'll take point! 447 00:38:25,310 --> 00:38:25,990 Priss! 448 00:38:26,710 --> 00:38:28,490 I'm going inside! 449 00:38:29,180 --> 00:38:30,240 Do it! 450 00:39:25,960 --> 00:39:26,880 We did it! 451 00:39:26,880 --> 00:39:27,800 You okay? 452 00:39:50,610 --> 00:39:52,360 What's with that chopper? 453 00:39:52,360 --> 00:39:53,250 Genom! 454 00:39:53,250 --> 00:39:53,870 Genom! 455 00:39:54,210 --> 00:39:55,160 Huh? 456 00:39:55,160 --> 00:39:56,600 It's Cynthia! 457 00:39:56,600 --> 00:39:57,370 She's a Boomer! 458 00:40:24,550 --> 00:40:25,860 Th-The particle-beam satellites? 459 00:40:25,860 --> 00:40:27,360 Help me! 460 00:41:13,570 --> 00:41:18,350 Hey, hey, hey, do you think we'll still get that extra 20 million? 461 00:41:19,250 --> 00:41:20,430 Right, right. 462 00:41:20,430 --> 00:41:23,050 Are you aware of the magnitude of this situation? 463 00:41:23,050 --> 00:41:24,360 Oh, I'm aware all right! 464 00:41:24,360 --> 00:41:26,040 20 million! 20 million! 465 00:41:26,040 --> 00:41:28,670 That's not what I mean! 466 00:41:28,670 --> 00:41:30,260 What do you mean, then? 467 00:41:30,260 --> 00:41:32,230 We're talking about 20 million! 468 00:41:32,230 --> 00:41:35,640 Well, I'm exhausted... 469 00:41:35,640 --> 00:41:37,800 Okay, let's get out of here. 470 00:42:02,410 --> 00:42:03,830 Priss! 471 00:42:11,540 --> 00:42:15,840 Sorry to keep you waiting so long for our first date. 472 00:42:16,170 --> 00:42:18,340 I wasn't waiting for you. 473 00:42:18,340 --> 00:42:20,360 Say no more. 474 00:42:20,360 --> 00:42:22,000 Let's go grab some dinner. 475 00:42:22,000 --> 00:42:22,850 What do you fancy? 476 00:42:24,070 --> 00:42:27,600 You actually did something that helped people. 477 00:42:27,600 --> 00:42:28,600 Thanks! 478 00:42:28,600 --> 00:42:29,860 Brrr! Chilly! 479 00:42:32,310 --> 00:42:34,260 I wonder if she's a...? 480 00:42:36,090 --> 00:42:37,910 Oh well. 481 00:43:11,870 --> 00:43:19,180 {\an8}The congested hustle & bustle in the oblique early-afternoon light. 482 00:43:19,180 --> 00:43:26,070 {\an8}Heartbeats that tremble as sunset pierces the windows. 483 00:43:26,070 --> 00:43:29,820 {\an8}If they have limits... 484 00:43:29,820 --> 00:43:34,700 {\an8}...then dreams are only painful. 485 00:43:36,270 --> 00:43:42,900 {\an8}“Hey Mr. Dandy, Hey Mr. Joy” 486 00:43:43,750 --> 00:43:51,190 {\an8}The glow, drifting away... 487 00:43:51,190 --> 00:43:57,850 {\an8}“Hey Mr. Dandy, Hey Mr. Joy” 488 00:43:58,590 --> 00:44:06,150 {\an8}Oh, the weight of my lost love... 489 00:44:18,850 --> 00:44:25,600 {\an8}Like swimming around the clock in an enchanted ocean... 490 00:44:26,170 --> 00:44:32,970 {\an8}...the colors of the city bring the blue summer with them. 491 00:44:32,970 --> 00:44:36,750 {\an8}If there is light... 492 00:44:36,750 --> 00:44:41,950 {\an8}...then in the shadows there is sadness. 493 00:44:43,210 --> 00:44:50,010 {\an8}“Hey Mr. Dandy, Hey Mr. Joy” 494 00:44:50,710 --> 00:44:58,120 {\an8}The glow, drifting away... 495 00:44:58,120 --> 00:45:04,900 {\an8}“Hey Mr. Dandy, Hey Mr. Joy” 496 00:45:05,600 --> 00:45:15,450 {\an8}Oh, the weight of my lost love... 497 00:45:25,990 --> 00:45:32,850 {\an8}“Hey Mr. Dandy, Hey Mr. Joy” 498 00:45:33,440 --> 00:45:40,890 {\an8}The glow, drifting away... 499 00:45:40,890 --> 00:45:47,500 {\an8}“Hey Mr. Dandy, Hey Mr. Joy” 500 00:45:48,250 --> 00:45:59,000 {\an8}Oh, the weight of my lost love... 501 00:46:08,780 --> 00:46:15,450 {\an8}“Hey Mr. Dandy, Hey Mr. Joy” 34019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.