All language subtitles for Ava.Gardner.Life.Is.Bigger.Than.Movies.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]BRAZIL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,960 --> 00:00:14,560 A verdade é que a única vez que estou feliz, 2 00:00:14,960 --> 00:00:16,800 é quando não estou fazendo absolutamente nada. 3 00:00:17,840 --> 00:00:21,200 Não entendo pessoas que gostam de trabalhar e falar sobre isso, 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,600 como se fosse algum tipo de dever maldito. 5 00:00:24,680 --> 00:00:28,160 Para mim, não fazer nada é como flutuar em água quente. 6 00:00:28,600 --> 00:00:30,400 Delicioso... perfeito. 7 00:00:39,440 --> 00:00:41,520 Ela era a única atriz de Hollywood, 8 00:00:41,640 --> 00:00:43,480 que não se levou a sério. 9 00:00:43,880 --> 00:00:46,640 Que não se importava com toda a coisa do sistema estelar. 10 00:00:48,120 --> 00:00:50,160 Ela foi retratada como uma femme fatale, 11 00:00:50,400 --> 00:00:52,200 mas na realidade ela era mais uma... 12 00:00:52,440 --> 00:00:54,440 Boêmia... uma espécie de cigana. 13 00:01:02,200 --> 00:01:04,857 Os principais diretores 14 00:01:05,057 --> 00:01:08,030 apreciaram o que ela tinha a oferecer. Ela não. 15 00:01:08,230 --> 00:01:11,620 Mas talvez isso fosse parte da razão de ela ser tão... 16 00:01:11,820 --> 00:01:14,759 atraente na tela, você sabe, 17 00:01:14,959 --> 00:01:16,791 ela não pensava muito em si mesma. 18 00:01:23,152 --> 00:01:27,960 Você poderia criar o enigma Ava Gardner, 19 00:01:28,160 --> 00:01:30,280 em sua própria tela. 20 00:01:30,480 --> 00:01:35,201 Você poderia colocar tudo junto e você poderia ter uma receita maravilhosa... 21 00:01:35,401 --> 00:01:38,957 de uma mulher fascinante. 22 00:01:46,620 --> 00:01:48,580 Eu nasci na véspera de Natal de 1922, 23 00:01:48,900 --> 00:01:51,460 em Grabtown, Carolina do Norte. 24 00:01:51,540 --> 00:01:53,380 Que tal ter que viver a infância, 25 00:01:53,900 --> 00:01:55,540 com meu aniversario e dia de natal, 26 00:01:55,620 --> 00:01:57,380 tratando-se apenas de celebrações simultâneas? 27 00:01:59,560 --> 00:02:02,620 Isso significava que provavelmente ficaria presa com um presente, 28 00:02:02,820 --> 00:02:05,860 em vez dos dois que eu simplesmente sabia que merecia. 29 00:02:07,820 --> 00:02:11,436 E as notícias pioraram. Parecia que havia essa outra pessoa, 30 00:02:11,620 --> 00:02:15,100 Jesus Cristo, cujo aniversário muitas pessoas confundem com o meu. 31 00:02:15,840 --> 00:02:17,206 Fiquei pessoalmente indignada. 32 00:02:17,512 --> 00:02:20,086 Passou muito tempo antes de perdoar o Senhor por isso. 33 00:02:22,926 --> 00:02:25,358 O engraçado é que ela era uma criança loira. 34 00:02:25,558 --> 00:02:27,725 A morena mais linda do cinema, 35 00:02:27,925 --> 00:02:33,934 em um corte de pajem de quattrocento italiano. 36 00:02:34,134 --> 00:02:35,532 Ela era o bebê da família, 37 00:02:35,732 --> 00:02:40,643 ela era uns dezesseis ou dezoito anos mais nova... 38 00:02:40,843 --> 00:02:42,880 do que o próximo irmão. 39 00:02:43,080 --> 00:02:46,463 Então Ava era uma criança muito atrasada, 40 00:02:46,663 --> 00:02:52,079 e ela teria sido a menina dos olhos de todas as suas irmãs. 41 00:02:52,279 --> 00:02:56,687 Então Ava teve uma... educação muito positiva. 42 00:02:56,887 --> 00:02:59,543 Ela e seu irmão Jack, a quem ela adorava, 43 00:02:59,743 --> 00:03:01,495 correram selvagens juntos. 44 00:03:01,695 --> 00:03:02,595 Eles eram garotos do interior. 45 00:03:02,795 --> 00:03:04,795 Eles cresceram em uma fazenda de tabaco. 46 00:03:04,995 --> 00:03:05,780 Ele era o líder da gangue, 47 00:03:05,980 --> 00:03:08,107 e ela sempre saía com os amigos do irmão. 48 00:03:08,307 --> 00:03:10,899 Ela era a única garota na gangue de seu irmão. 49 00:03:12,254 --> 00:03:14,979 Em tenra idade, a jovem Ava, em troca de uma pequena mesada, 50 00:03:15,179 --> 00:03:18,388 trabalha no campo com seus pais, Molly e Jonas Gardner. 51 00:03:18,588 --> 00:03:20,500 Ela ajuda a colher as preciosas folhas de tabaco 52 00:03:20,700 --> 00:03:22,443 que são amarradas, secas e classificadas, 53 00:03:22,643 --> 00:03:25,764 antes de serem colocados à venda às empresas de tabaco. 54 00:03:25,964 --> 00:03:28,843 Eles eram... não ricos, 55 00:03:29,043 --> 00:03:30,291 mas eles tinham dinheiro, 56 00:03:30,491 --> 00:03:32,428 até a Depressão. 57 00:03:32,628 --> 00:03:35,132 Ela tinha cerca de 8 anos, 58 00:03:35,332 --> 00:03:36,966 e então tudo mudou. 59 00:03:37,166 --> 00:03:38,803 Então eles estavam em... 60 00:03:39,003 --> 00:03:43,248 em apuros financeiros. 61 00:03:43,448 --> 00:03:44,960 Eles eram extremamente pobres. 62 00:03:45,160 --> 00:03:48,248 Eles se mudaram de cidade em cidade, de porto em porto, 63 00:03:48,448 --> 00:03:50,213 e é a mãe de Ava, Molly Gardner, 64 00:03:50,413 --> 00:03:51,952 que era uma mulher muito forte, 65 00:03:52,152 --> 00:03:55,040 que cuidava das crianças e sustentava a família, 66 00:03:55,240 --> 00:03:59,528 porque o pai não estava realmente preparado para isso. 67 00:03:59,728 --> 00:04:01,776 Quando você é pobre, muito pobre, 68 00:04:01,976 --> 00:04:05,032 e não há como esconder, a vida é um inferno. 69 00:04:08,096 --> 00:04:11,808 Quando você mora nos galhos, sempre há algum trabalho e comida suficiente, 70 00:04:12,008 --> 00:04:14,312 e você com amigos da mesma idade e formação, 71 00:04:14,512 --> 00:04:15,865 você pode nunca saber que é pobre. 72 00:04:16,065 --> 00:04:18,023 Mas quando você recomeça a vida em uma cidade grande, 73 00:04:18,223 --> 00:04:22,633 oh, baby, essa condição começa a doer! 74 00:04:22,833 --> 00:04:25,352 Molly agora viúva, e suas filhas Beatrice e Ava, 75 00:04:25,552 --> 00:04:27,240 estabelecem-se em Newport News. 76 00:04:27,440 --> 00:04:29,144 Ava frequenta aulas de secretariado, 77 00:04:29,344 --> 00:04:32,206 aprender a taquigrafar. 78 00:04:33,848 --> 00:04:35,752 Como todas as meninas de sua geração, 79 00:04:35,952 --> 00:04:37,656 ela era fascinada por filmes. 80 00:04:37,856 --> 00:04:41,512 Ela foi ver os filmes. "E o Vento Levou" e Greta Garbo, 81 00:04:41,712 --> 00:04:44,393 mas ela não se via como uma estrela de cinema. 82 00:04:44,593 --> 00:04:47,105 Sua irmã mais velha, Bappie Beatrice, por outro lado, 83 00:04:47,305 --> 00:04:52,456 realmente quer fazer parte deste mundo, por procuração. 84 00:04:53,991 --> 00:04:55,783 A independente Bappie mudou-se para Nova York 85 00:04:55,983 --> 00:04:59,368 e se casou com Larry Tarr, um fotógrafo profissional. 86 00:04:59,568 --> 00:05:04,129 Ele logo percebe o extraordinário potencial fotogênico da jovem Ava. 87 00:05:04,329 --> 00:05:07,128 Quando Ava Gardner foi para Nova York para ficar com sua irmã, 88 00:05:07,328 --> 00:05:10,024 seu cunhado fez uma série de retratos dela. 89 00:05:10,224 --> 00:05:11,543 Ela era uma jovem doce, 90 00:05:11,743 --> 00:05:12,816 nem um pouco atraente. 91 00:05:13,016 --> 00:05:14,761 Exceto que ela já era muito bonita, 92 00:05:14,961 --> 00:05:17,288 ela já tinha aqueles olhos incrivelmente grandes e sombreados, 93 00:05:17,488 --> 00:05:20,176 com seu olhar hipnótico. 94 00:05:20,376 --> 00:05:24,105 Aquelas primeiras fotos dela, ela era tão natural, 95 00:05:24,305 --> 00:05:30,113 feições realmente lindas, maçãs do rosto adoráveis, estrutura adorável. 96 00:05:30,313 --> 00:05:33,535 Quando ele exibiu um retrato de Ava na janela de seu estúdio, 97 00:05:33,735 --> 00:05:36,583 logo chamou a atenção do pessoal da Metro Goldwyn Mayer, 98 00:05:36,783 --> 00:05:38,608 que queriam dar a esta jovem desconhecida 99 00:05:38,808 --> 00:05:40,232 em um chapéu de palha, um teste de tela. 100 00:05:40,432 --> 00:05:43,256 E foi assim que o conto de fadas começou. 101 00:05:43,456 --> 00:05:45,800 Então, obrigado a Larry Tarr 102 00:05:46,000 --> 00:05:49,104 tirando uma foto de Ava, 103 00:05:49,304 --> 00:05:51,264 e o menino mensageiro, 104 00:05:51,464 --> 00:05:54,768 da Loews Incorporated, MGM, 105 00:05:54,968 --> 00:05:59,953 ele tirou as fotos para a pessoa adequada na MGM em Nova York, 106 00:06:00,153 --> 00:06:02,904 e a pessoa estava interessada. 107 00:06:03,104 --> 00:06:06,144 O teste de tela de Ava aos 18 anos, 108 00:06:06,344 --> 00:06:11,416 para a MGM em Nova York ... é catastrófico. 109 00:06:11,616 --> 00:06:13,319 Ela não sabe como agir, 110 00:06:13,519 --> 00:06:16,792 e ela não sabe posar. 111 00:06:16,992 --> 00:06:19,593 Disseram: "Sente-se" e eu sentei. 112 00:06:19,793 --> 00:06:21,904 "Olhe para a sua direita. Bom. 113 00:06:22,104 --> 00:06:24,289 Agora, à sua esquerda, ótimo. 114 00:06:24,489 --> 00:06:27,050 Fique de pé. Bom. 115 00:06:27,250 --> 00:06:29,873 Vá até o piano, pegue o vaso de flores, 116 00:06:30,073 --> 00:06:33,663 volte aqui e coloque-o sobre a mesa. Boa." 117 00:06:33,863 --> 00:06:35,679 Eu não conseguia ver o que havia de bom nisso. 118 00:06:35,879 --> 00:06:37,760 Achei que era uma perda de tempo e... 119 00:06:37,960 --> 00:06:40,864 Eu esperava que eles soubessem o que estavam fazendo. 120 00:06:41,064 --> 00:06:45,538 Em seguida, eles filmaram o que chamaram de entrevista de "teste de tela". 121 00:06:48,600 --> 00:06:50,216 "Seu nome?" 122 00:06:50,416 --> 00:06:55,776 Foi quando meu sotaque sulista saiu... "Ava Gardner." 123 00:06:55,976 --> 00:06:58,128 Ele tinha certeza de que não levaria a nada, 124 00:06:58,328 --> 00:07:00,656 porque não parecia que ela estava falando inglês. 125 00:07:00,856 --> 00:07:03,138 Seu sotaque sulista era tão forte. 126 00:07:03,338 --> 00:07:06,616 A tal ponto que o homem dá uma olhada no teste de tela, 127 00:07:06,816 --> 00:07:10,672 e diz: "Vamos enviar um teste silencioso para Los Angeles, 128 00:07:10,872 --> 00:07:12,320 vamos cortar o som." 129 00:07:12,520 --> 00:07:16,625 Então a carreira de Ava começa em um filme mudo! 130 00:07:17,112 --> 00:07:20,104 O visionário, Louis B. Mayer, chefe dos estúdios de Los Angeles, 131 00:07:20,304 --> 00:07:22,856 resume a impressão geral quando diz: 132 00:07:23,056 --> 00:07:27,937 "Ela não pode falar. Ela não pode atuar. Ela é ótima!" 133 00:07:32,720 --> 00:07:34,768 Quando o rosto de Ava apareceu na tela, 134 00:07:34,968 --> 00:07:38,408 cada homem na sala se apaixonou perdidamente por ela. 135 00:07:38,608 --> 00:07:42,784 Portanto, obviamente havia algo lá desde o início. 136 00:07:42,984 --> 00:07:44,792 Eles assinaram. 137 00:07:44,992 --> 00:07:47,536 E ela mal saiu para a Califórnia, 138 00:07:47,736 --> 00:07:51,832 quando um dos publicitários a levou para um tour pelos palcos de som, 139 00:07:52,032 --> 00:07:55,360 você sabe, é aqui que você vai trabalhar, etc., etc. 140 00:07:57,024 --> 00:08:00,056 Seus começos em Hollywood são bastante traumáticos para ela. 141 00:08:00,256 --> 00:08:03,279 Ela não atua, ela passa o tempo sendo preparada, 142 00:08:03,479 --> 00:08:06,911 com grandes esforços feitos para esconder a adorável covinha que ela tinha em seu queixo, 143 00:08:07,111 --> 00:08:10,393 o que fazia parte de seu charme e que seu pai tanto amava. 144 00:08:10,593 --> 00:08:14,112 Ela chora no dia em que eles preenchem sua covinha com creme de base. 145 00:08:14,312 --> 00:08:17,952 Eles arrancam suas sobrancelhas, que são incríveis, um pouco como as de Liz Taylor. 146 00:08:18,152 --> 00:08:22,152 Eles realmente tentaram moderá-la e foram bem-sucedidos. 147 00:08:22,352 --> 00:08:25,304 Ela era muito natural, 148 00:08:25,504 --> 00:08:28,159 e... o tipo de beleza natural 149 00:08:28,359 --> 00:08:31,752 que se você realçar com muita maquiagem, 150 00:08:31,952 --> 00:08:35,320 isso iria... mataria 151 00:08:35,520 --> 00:08:39,360 aquela maravilhosa... natural... qualidade. 152 00:08:39,560 --> 00:08:41,328 Muito poucos gostam disso. 153 00:08:41,528 --> 00:08:45,168 No momento em que Ava Gardner estava sob contrato com a MGM, 154 00:08:45,368 --> 00:08:47,744 o estúdio está passando por um período de transição. 155 00:08:47,944 --> 00:08:49,224 Não é mais o grande MGM 156 00:08:49,424 --> 00:08:51,456 que produziu Garbo ou mesmo Lana Turner. 157 00:08:51,656 --> 00:08:54,048 Agora é um MGM em declínio, 158 00:08:54,248 --> 00:08:56,513 com um Louis B. Mayer no final de sua carreira, 159 00:08:56,713 --> 00:08:59,712 agora tendo que competir com a televisão. 160 00:08:59,912 --> 00:09:02,144 Portanto, há uma tendência de fazer dramas de fantasia históricos, 161 00:09:02,344 --> 00:09:04,183 em que as mulheres não têm um papel central. 162 00:09:04,383 --> 00:09:10,411 Portanto, é neste MGM que Ava Gardner faz sua estreia. 163 00:09:10,611 --> 00:09:13,436 Ava Gardner é rapidamente rotulada 164 00:09:13,636 --> 00:09:19,069 na MGM como uma garota muito bonita, mas que não é atriz. 165 00:09:19,269 --> 00:09:21,547 Ela era a garota que eles tinham prontamente disponível, 166 00:09:21,747 --> 00:09:24,267 para sempre que precisassem de uma figura feminina atraente 167 00:09:24,467 --> 00:09:25,252 no fundo, 168 00:09:25,452 --> 00:09:28,019 ou para uma tomada de corte. 169 00:09:33,179 --> 00:09:36,739 Passei a maior parte do meu tempo no que eles chamam de Leg Art Alley, 170 00:09:36,939 --> 00:09:39,981 onde os fotógrafos não faziam nada além de tirar 171 00:09:40,181 --> 00:09:43,094 fotos publicitárias para jornais e revistas. 172 00:09:43,891 --> 00:09:45,283 Eu não gostei nem um pouco. 173 00:09:45,483 --> 00:09:47,940 Lembro-me especialmente de um dia de calor recorde em Los Angeles, 174 00:09:48,140 --> 00:09:49,387 quando alguém disse OK, 175 00:09:49,587 --> 00:09:51,787 vamos pegar alguém que tenha boas pernas e joelhos, 176 00:09:51,987 --> 00:09:55,795 e colocá-la em um maiô, em cima deste enorme bloco de gelo. 177 00:09:55,995 --> 00:10:01,348 E quem foi escolhida para a homenagem... Ava Gardner. 178 00:10:01,548 --> 00:10:03,651 Eu usava um maiô vermelho listrado, 179 00:10:03,851 --> 00:10:05,387 Eu segurei uma casquinha de sorvete, 180 00:10:05,587 --> 00:10:08,307 e sorri feliz quando minha bunda congelou. 181 00:10:08,507 --> 00:10:11,661 Ninguém nunca chamou isso de profissão intelectual. 182 00:10:17,299 --> 00:10:19,227 De 1941 a 1946, 183 00:10:19,427 --> 00:10:21,179 Ava aparece em cerca de vinte filmes, 184 00:10:21,379 --> 00:10:23,978 pelo qual ela nem aparece nos créditos. 185 00:10:24,178 --> 00:10:25,776 Ela desempenha funções de utilidade, como 186 00:10:25,976 --> 00:10:28,137 telefonista, estudante ou garçonete, 187 00:10:28,337 --> 00:10:31,448 entre as centenas de outros figurantes de Hollywood. 188 00:10:33,417 --> 00:10:36,351 E em um dos palcos de som, Mickey Rooney filmando 189 00:10:36,551 --> 00:10:37,842 "Calouros na Broadway", 190 00:10:38,042 --> 00:10:42,006 um filme com Judy Garland. Ele tinha apenas 21 anos. 191 00:10:42,206 --> 00:10:43,815 Ele já era um ídolo adolescente, 192 00:10:44,015 --> 00:10:45,524 famoso por seus papéis em séries, 193 00:10:45,724 --> 00:10:48,509 que foram grandes sucessos em Hollywood. 194 00:10:50,330 --> 00:10:54,259 E ela vê este rapazinho pintado, vestido como Carmen Miranda, 195 00:10:54,459 --> 00:10:56,338 usando sapatos de salto com cunha, 196 00:10:56,538 --> 00:11:00,162 Saias com babados, bandana, brincos em forma de banana. 197 00:11:00,362 --> 00:11:02,872 Não exatamente sua ideia de um homem sexy! 198 00:11:03,072 --> 00:11:06,865 Ela até se pergunta se ele não é um anão vestido de mulher. 199 00:11:07,065 --> 00:11:11,042 Mickey deu uma olhada neste novo, 200 00:11:11,242 --> 00:11:17,353 absolutamente sem experiência alguma, nada, 201 00:11:17,553 --> 00:11:20,401 e ele fez seu jogo por ela 202 00:11:20,601 --> 00:11:23,241 e ela não respondeu. 203 00:11:23,441 --> 00:11:25,265 Ela imediatamente o afasta, 204 00:11:25,465 --> 00:11:28,825 e então segue uma série de encontros, onde ela o coloca de pé, 205 00:11:29,025 --> 00:11:32,914 porque ela não tem absolutamente nenhum desejo de sair com um anão travestido. 206 00:11:33,114 --> 00:11:35,418 Mesmo que ele seja uma grande estrela da MGM. 207 00:11:35,618 --> 00:11:36,761 Sua irmã, Bappie, 208 00:11:36,961 --> 00:11:39,945 vai desempenhar o papel de conselheira, quase de madame. 209 00:11:40,145 --> 00:11:41,625 Dizendo a ela: "ouça, querida, 210 00:11:41,825 --> 00:11:46,185 ele não é muito bonito, mas é poderoso, faça um esforço." 211 00:11:46,385 --> 00:11:48,578 Então ela decide dar uma chance a ele. 212 00:11:48,778 --> 00:11:50,593 Eles jantam... 213 00:11:50,793 --> 00:11:53,217 e depois de 27 propostas, 214 00:11:53,417 --> 00:11:55,897 pela 28ª vez, por pura exaustão, 215 00:11:56,097 --> 00:12:01,306 ela diz a ele: Ok, eu me casarei com você, Mickey Rooney. 216 00:12:01,506 --> 00:12:04,849 Ava e eu gostaríamos de agradecer a todos por seus votos de boa sorte, 217 00:12:05,049 --> 00:12:08,153 especialmente nosso chefe, Sr. Louis B. Mayer, 218 00:12:08,353 --> 00:12:09,809 Muito obrigado. 219 00:12:10,009 --> 00:12:12,913 Ela era a única virgem em Hollywood. 220 00:12:13,113 --> 00:12:15,185 Isso é uma pseudopiada, 221 00:12:15,385 --> 00:12:18,906 mas pode ter sido verdade que ela era. 222 00:12:19,106 --> 00:12:22,753 Ela era virgem de fato. E em sua noite de lua de mel, 223 00:12:22,953 --> 00:12:25,833 quando ela cumpriu seu dever como Sra. Rooney, 224 00:12:26,033 --> 00:12:29,090 ela admite que o pequeno anão não a desapontou. 225 00:12:29,290 --> 00:12:32,225 Ela relata em suas memórias com sua franqueza costumeira, 226 00:12:32,425 --> 00:12:37,978 que uma vez que ela entrou nisso, foi bastante agradável, na verdade. 227 00:12:38,178 --> 00:12:40,954 O que o casamento com Rooney fez foi torná-la, 228 00:12:41,154 --> 00:12:44,841 Quer dizer, nos termos de hoje, ela estaria no TMZ. 229 00:12:45,041 --> 00:12:48,560 ela estaria nos tabloides porque era a Sra. Mickey Rooney. 230 00:12:48,760 --> 00:12:50,809 Na verdade, ela assinava seu autógrafo 231 00:12:51,009 --> 00:12:54,081 naquela época como Sra. Mickey Rooney. 232 00:12:54,281 --> 00:12:59,769 E olhando para trás, ela disse que é onde estava sua autoestima. 233 00:12:59,969 --> 00:13:05,841 Acho que foi assim que ela ganhou fama para começar, 234 00:13:06,041 --> 00:13:09,753 e é claro que ela era muito bonita de se olhar. 235 00:13:09,953 --> 00:13:12,858 O casamento de Mickey e Ava durará apenas 16 meses. 236 00:13:13,058 --> 00:13:17,977 É nessa época que Ava conhece o excêntrico bilionário Howard Hughes. 237 00:13:18,177 --> 00:13:19,706 Hughes é um fabricante de aeronaves, 238 00:13:19,906 --> 00:13:22,289 um aviador que também é um cineasta independente, 239 00:13:22,489 --> 00:13:25,513 produção e direção de filmes de grande orçamento. 240 00:13:25,713 --> 00:13:28,586 Ele é um dos homens mais ricos e poderosos dos Estados Unidos, 241 00:13:28,786 --> 00:13:31,529 e um mulherengo psicótico. 242 00:13:31,729 --> 00:13:34,081 Este homem era fóbico, paranoico 243 00:13:34,281 --> 00:13:35,793 e afundaria na esquizofrenia, 244 00:13:35,993 --> 00:13:38,418 alguns anos depois. 245 00:13:38,618 --> 00:13:42,033 mas naquela época, ele ainda mantinha sua posição. 246 00:13:42,233 --> 00:13:45,905 Howard Hughes estava louco por ela. 247 00:13:46,105 --> 00:13:48,521 Ele a queria em sua cama e em sua vida. 248 00:13:48,721 --> 00:13:50,105 Ele já tinha uma dúzia de garotas. 249 00:13:50,305 --> 00:13:52,827 Ele dormiu com quase todas as atrizes de Hollywood. 250 00:13:53,027 --> 00:13:55,153 Entre suas conquistas, estava Lana Turner, 251 00:13:55,353 --> 00:13:59,465 a loira bombástica e vampira número um da época. 252 00:13:59,665 --> 00:14:02,794 e Ava teria feito uma boa adição à sua coleção. 253 00:14:02,994 --> 00:14:04,553 Ela não dorme com ele. 254 00:14:04,753 --> 00:14:07,186 Ela tem esse tipo de talento inato para resistir, 255 00:14:07,386 --> 00:14:09,250 quando a resistência é necessária. 256 00:14:09,450 --> 00:14:12,865 Não é que ela seja uma puritana, ela apenas sente que precisa resistir. 257 00:14:13,065 --> 00:14:14,321 Saia do meu quarto! 258 00:14:14,521 --> 00:14:17,857 Ele era muito possessivo. 259 00:14:18,057 --> 00:14:20,033 Você sabe se... Se você estava envolvido com Howard Hughes, 260 00:14:20,233 --> 00:14:22,745 ele te colocou em uma casa, ele te deu um carro, 261 00:14:22,945 --> 00:14:24,858 ele tinha detetives particulares seguindo você. 262 00:14:25,058 --> 00:14:27,256 Essa não era... Ava. 263 00:14:27,456 --> 00:14:28,482 Como ele é paranoico, 264 00:14:28,682 --> 00:14:30,088 ele esconde microfones na casa de Ava, 265 00:14:30,288 --> 00:14:31,977 e ele acha que ouve a voz de Mickey Rooney, 266 00:14:32,177 --> 00:14:34,433 quem reapareceu em cena. 267 00:14:34,633 --> 00:14:39,152 Vamos, estou com meu Oldsmobile lá fora. 268 00:14:39,352 --> 00:14:41,809 Ele irrompe em sua casa como um louco, 269 00:14:42,009 --> 00:14:44,425 corre escada acima... 270 00:14:44,625 --> 00:14:46,773 e dá um tapa em Ava. 271 00:14:46,973 --> 00:14:49,709 Tateei ao redor do bar em busca de algo para jogar nele, 272 00:14:49,909 --> 00:14:51,406 e minha mão fechou em volta da maçaneta 273 00:14:51,606 --> 00:14:52,988 de um grande e pesado sino de latão. 274 00:14:53,188 --> 00:14:55,133 Ela agarra e joga em Howard, 275 00:14:55,333 --> 00:14:56,677 e acerta-o no rosto. 276 00:14:56,877 --> 00:14:58,541 Ele desmaia no chão. 277 00:14:58,741 --> 00:15:00,699 Bang! Bem entre a têmpora e a bochecha! 278 00:15:00,899 --> 00:15:02,549 Os dois estão atordoados. 279 00:15:02,749 --> 00:15:05,149 Esta menina de 24 anos realmente nocauteou, 280 00:15:05,349 --> 00:15:08,722 O maior magnata de Hollywood e o homem mais rico! 281 00:15:12,429 --> 00:15:14,949 Apesar de uma maçã do rosto fraturada e alguns dentes quebrados, 282 00:15:15,149 --> 00:15:16,589 Hughes não vai usar isso contra ela, 283 00:15:16,789 --> 00:15:18,893 e continua a cortejá-la implacavelmente. 284 00:15:19,093 --> 00:15:21,901 Quanto a Ava, sua carreira em Hollywood finalmente decolou, 285 00:15:22,101 --> 00:15:24,716 com alguns papéis em filmes de baixo orçamento. 286 00:15:31,521 --> 00:15:34,050 Graças às aulas de atuação da MGM, 287 00:15:34,250 --> 00:15:36,785 Ava Gardner vai melhorar progressivamente como atriz, 288 00:15:36,985 --> 00:15:42,010 e começará a ser considerada para funções mais substanciais. 289 00:15:42,210 --> 00:15:44,402 Bem, o filme que a tirou das sombras, 290 00:15:44,602 --> 00:15:45,722 bem, há dois deles. 291 00:15:45,922 --> 00:15:48,378 Havia um chamado "Por Causa de uma Mulher". 292 00:15:53,626 --> 00:15:56,722 que não foi um filme de grande orçamento, 293 00:15:56,922 --> 00:15:59,852 teve uma grande estrela masculina, George Raft. 294 00:16:08,290 --> 00:16:09,521 O roteiro inicial de "Por Causa de uma Mulher" 295 00:16:09,721 --> 00:16:11,402 continha um diálogo bastante complexo 296 00:16:11,602 --> 00:16:14,954 e Phillip Jordan, o roteirista vai dizer: 297 00:16:15,154 --> 00:16:19,274 "Não, não, eu tenho George Raft de um lado, que não é um grande ator, 298 00:16:19,474 --> 00:16:22,674 e Ava Gardner por outro, que ainda não domina a atuação, 299 00:16:22,874 --> 00:16:26,426 por isso vamos usar diálogos muito mais simples. " 300 00:16:26,626 --> 00:16:28,562 Então, no filme, você os vê dizendo falas 301 00:16:28,762 --> 00:16:31,802 como Sim, não, olá, como vai você. 302 00:16:32,002 --> 00:16:35,522 Muito simplesmente, porque o diálogo foi adaptado a esses dois atores, 303 00:16:35,722 --> 00:16:36,963 que eram visualmente interessantes, 304 00:16:37,163 --> 00:16:40,634 mas não os melhores atores de Hollywood na época. 305 00:16:40,834 --> 00:16:46,402 - Oi linda. - Oi lindo. 306 00:16:46,602 --> 00:16:51,042 - Puxa, eu senti sua falta! - Ah, já faz tanto tempo! 307 00:16:56,537 --> 00:16:58,553 E então o filme que realmente a moveu, 308 00:16:58,753 --> 00:17:03,441 foi "Os Assassinos" com Burt Lancaster. 309 00:17:03,641 --> 00:17:07,161 Em que o personagem desempenha uma muito... 310 00:17:07,361 --> 00:17:10,689 Nervosa insegura... Mulher. Mulher jovem. 311 00:17:10,889 --> 00:17:15,378 e Ava se conectou com aquele personagem perfeitamente. 312 00:17:23,786 --> 00:17:25,185 Você tem perguntado por isso ultimamente. 313 00:17:25,385 --> 00:17:27,138 Ei. 314 00:17:27,338 --> 00:17:30,226 - Alguma objeção? - Sim! 315 00:17:30,426 --> 00:17:33,713 Você me toca e não viverá até de manhã. 316 00:17:39,601 --> 00:17:44,695 - Você não vai encontrá-lo amanhã. - Está bem, querido. 317 00:17:46,290 --> 00:17:48,642 Os cinéfilos em 1946 terão a escolha, 318 00:17:48,842 --> 00:17:51,130 entre duas bombas nascidas no mesmo ano. 319 00:17:51,330 --> 00:17:55,018 e ambas interpretando mulheres perigosas em pele preta e luvas de cetim. 320 00:17:55,218 --> 00:17:57,042 A morena Ava em "Os Assassinos" 321 00:17:57,242 --> 00:17:59,667 e Rita, a ruiva em "Gilda". 322 00:17:59,867 --> 00:18:04,481 Coloque a culpa em Mame, 323 00:18:04,681 --> 00:18:08,196 meninos, coloque a culpa em Mame 324 00:18:08,396 --> 00:18:11,027 Como Rita é a Sra. Orson Welles na vida real, 325 00:18:11,227 --> 00:18:14,642 Ava se torna a mulher solteira mais quente de Hollywood. 326 00:18:16,810 --> 00:18:18,769 Ela agora está divorciada de Mickey, 327 00:18:18,969 --> 00:18:23,098 cortejada um tanto em vão por Howard Hughes. 328 00:18:23,298 --> 00:18:28,314 e então ela está completamente disponível para um novo relacionamento. 329 00:18:28,514 --> 00:18:33,185 Ela é convidada para festas nas vilas de Hollywood. 330 00:18:33,385 --> 00:18:35,922 e é em um desses onde ela conhece o homem, 331 00:18:36,122 --> 00:18:40,306 que tem toda Hollywood cantando e dançando. 332 00:18:40,506 --> 00:18:43,163 O nome dele é Artie Shaw. 333 00:18:45,682 --> 00:18:48,618 Ele é alto, moreno e bonito, exatamente o tipo dela. 334 00:18:48,818 --> 00:18:50,650 uma espécie de Howard Hughes, na verdade. 335 00:18:50,850 --> 00:18:54,826 Ele é clarinetista... e líder de uma big band mundialmente famosa. 336 00:18:55,026 --> 00:18:56,786 E vários grupos de jazz. 337 00:18:56,986 --> 00:18:59,298 Ele é muito arrogante, muito atraente. 338 00:18:59,498 --> 00:19:01,122 Ele é um ex-marido de Lana Turner, 339 00:19:01,322 --> 00:19:04,747 o que apenas mostra como Hollywood é um mundo pequeno. 340 00:19:06,730 --> 00:19:08,619 Lana a aconselhou, 341 00:19:08,819 --> 00:19:11,242 não se envolver com Artie Shaw, 342 00:19:11,442 --> 00:19:13,722 mas é interessante o motivo pelo qual ela disse: 343 00:19:13,922 --> 00:19:20,226 "Ele é o homem mais cruel... que você já conheceu." 344 00:19:20,426 --> 00:19:23,858 Então, é claro, Ava ignorou isso. 345 00:19:24,058 --> 00:19:26,338 Ela se apaixona perdidamente por ele, 346 00:19:26,538 --> 00:19:29,378 e Ava é alguém que costuma dar o primeiro passo, 347 00:19:29,578 --> 00:19:31,706 que frequentemente aborda os homens primeiro. 348 00:19:31,906 --> 00:19:35,586 O que não era algo que as mulheres faziam naquela época. 349 00:19:35,786 --> 00:19:39,746 Então ela o convida para tomar um drinque com ela nessa festa que os dois vão. 350 00:19:39,946 --> 00:19:42,746 E Artie Shaw, com seu característico senso de humor Ashkenazi, 351 00:19:42,946 --> 00:19:48,066 escreve em suas memórias: "Ela me pediu para tomar um drinque com ela." 352 00:19:48,266 --> 00:19:53,155 "Eu deveria ter dito não. Eu estaria louco!" 353 00:19:53,355 --> 00:19:54,651 Como muitos casais de Hollywood, 354 00:19:54,851 --> 00:19:59,225 Ava e Artie viveram juntos antes de se casarem em 1945. 355 00:19:59,425 --> 00:20:01,162 Ele tentou... 356 00:20:01,362 --> 00:20:04,977 reinventá-la completamente. 357 00:20:05,177 --> 00:20:08,674 Ele sabia que ela não teve educação formal além do ensino médio, 358 00:20:08,874 --> 00:20:13,242 então ele insistiu que ela tivesse aulas na UCLA. 359 00:20:13,442 --> 00:20:16,209 Ele insistiu que ela lesse certos tipos de livros, 360 00:20:16,409 --> 00:20:21,522 o que ela fez... mas ele sempre a denegriu. 361 00:20:21,722 --> 00:20:24,608 Ele vive dizendo a ela que ela é uma idiota, 362 00:20:24,808 --> 00:20:26,058 ele está sempre colocando ela no chão, 363 00:20:26,258 --> 00:20:28,146 então um dia, só para mostrar a ele, 364 00:20:28,346 --> 00:20:30,089 ela decide fazer um teste de QI, 365 00:20:30,289 --> 00:20:32,442 o que revela que ela tem uma inteligência acima da média. 366 00:20:32,642 --> 00:20:34,385 Ela marca 120 pontos. 367 00:20:34,585 --> 00:20:38,005 Nada desafiou Ava mais do que quando 368 00:20:38,205 --> 00:20:42,230 alguém em quem ela estava interessada, tinha expectativas dela. 369 00:20:42,430 --> 00:20:43,782 Ela não era intelectual, 370 00:20:43,982 --> 00:20:46,902 ela não era loucamente interessante. 371 00:20:47,102 --> 00:20:49,783 Ela estava interessada. Aquilo foi legal. 372 00:20:49,983 --> 00:20:51,454 Ela estava interessada em... 373 00:20:51,654 --> 00:20:54,870 em saber sobre as coisas, que não eram... 374 00:20:55,070 --> 00:20:59,567 não particularmente... em sua profissão. 375 00:20:59,767 --> 00:21:01,824 O que é interessante sobre o casal deles, 376 00:21:02,024 --> 00:21:04,160 é que eles vão se tornar uma coisa rara em Hollywood, 377 00:21:04,360 --> 00:21:09,137 um casal intelectual. 378 00:21:09,337 --> 00:21:10,498 Pouco depois de "Os Assassinos", 379 00:21:10,698 --> 00:21:11,673 vamos ver mais uma vez, 380 00:21:11,873 --> 00:21:14,929 que não é a MGM que faz o melhor uso de Ava Gardner. 381 00:21:15,129 --> 00:21:17,945 Já que ela vai ser emprestada à Universal para dois filmes, 382 00:21:18,145 --> 00:21:21,811 um chamado "Singapura" e o outro "Vênus, Deusa do Amor". 383 00:21:25,489 --> 00:21:30,305 É provavelmente o filme mais alegre da carreira de Ava Gardner. 384 00:21:30,505 --> 00:21:32,680 Não é um grande filme, mas é um filme em que Ava Gardner, 385 00:21:32,880 --> 00:21:37,131 é alegre, sedutora e otimista. 386 00:21:37,331 --> 00:21:39,467 É um filme que está um pouco em contraste com 387 00:21:39,667 --> 00:21:41,851 os outros filmes da carreira de Ava Gardner. 388 00:21:44,211 --> 00:21:47,538 Eu acho que esse filme foi a base de muitos filmes posteriores, 389 00:21:47,738 --> 00:21:49,259 muitos filmes contemporâneos, 390 00:21:49,459 --> 00:21:54,507 sobre estátuas ganhando vida e robôs com sentimentos reais. 391 00:21:54,707 --> 00:21:57,644 "Vênus, Deusa do Amor" era uma estátua ganhando vida, 392 00:21:57,844 --> 00:21:59,907 e ela fez certo. 393 00:22:00,107 --> 00:22:02,067 Quer dizer, eu não acho... 394 00:22:02,267 --> 00:22:04,634 ela sabia o que estava fazendo, no sentido de que: 395 00:22:04,834 --> 00:22:06,298 "bem, posso repetir isso." 396 00:22:06,498 --> 00:22:08,610 mas ela só tinha um toque natural, 397 00:22:08,810 --> 00:22:11,944 a maneira como ela se movia corretamente. 398 00:22:12,144 --> 00:22:14,608 Depois de seu romance com Artie Shaw, que termina em divórcio, 399 00:22:14,808 --> 00:22:19,064 ela finalmente vai perceber que é uma mulher livre. 400 00:22:19,264 --> 00:22:21,608 Ava é uma mulher livre muito à frente de seu tempo. 401 00:22:21,808 --> 00:22:24,824 Ela prefigura completamente a liberação das mulheres. 402 00:22:25,024 --> 00:22:26,928 Ela vive fora das convenções, 403 00:22:27,128 --> 00:22:29,848 e isso não é do agrado de seu empregador, MGM. 404 00:22:30,048 --> 00:22:34,617 Na verdade, ela é excessivamente incontrolável. 405 00:22:34,817 --> 00:22:35,951 O que você quer dizer com recusar? 406 00:22:36,151 --> 00:22:36,960 Cuidado com os Stims! 407 00:22:37,160 --> 00:22:39,361 Não vou cuidar, estou muito brava! 408 00:22:39,561 --> 00:22:40,880 Pare com isso, Stims! 409 00:22:41,080 --> 00:22:42,377 Bebê grande! 410 00:22:42,577 --> 00:22:44,280 Ela só quer se divertir. 411 00:22:44,480 --> 00:22:46,048 O quê, o quê, o quê. 412 00:22:46,248 --> 00:22:48,096 Íamos apenas construir uma fogueira, 413 00:22:48,296 --> 00:22:49,407 e torrar alguns marshmallows. 414 00:22:49,607 --> 00:22:51,472 Junte-se a nós, querida. 415 00:22:51,672 --> 00:22:53,936 Ela é terrena, ela gosta de se divertir. 416 00:22:54,136 --> 00:22:56,201 Ela adora bares, ela gosta de beber, 417 00:22:56,401 --> 00:22:57,984 ela já bebe muito. 418 00:22:58,184 --> 00:22:59,407 Ela gosta de sair com negros, 419 00:22:59,607 --> 00:23:01,207 porque eles têm música em seu sangue. 420 00:23:01,407 --> 00:23:02,879 Sua melhor amiga é Lena Horn. 421 00:23:03,079 --> 00:23:04,961 Ela adora música, swing, jazz. 422 00:23:05,161 --> 00:23:09,344 Ela é completamente atípica. 423 00:23:09,544 --> 00:23:12,736 Neste momento, muitos homens entram e saem de sua vida, 424 00:23:12,936 --> 00:23:14,833 Howard Duff, Robert Taylor, 425 00:23:15,033 --> 00:23:18,064 mas o mais interessante será a grande estrela do momento, 426 00:23:18,264 --> 00:23:21,680 o homem mais sexy de Hollywood, Robert Mitchum. 427 00:23:28,335 --> 00:23:30,488 Eles vão co-estrelar em uma espécie de versão gótica, 428 00:23:30,688 --> 00:23:34,621 de "E o vento levou" chamado "Orgulho e Ódio". 429 00:23:37,752 --> 00:23:40,167 Ela não significa nada para você e você sabe disso! 430 00:23:40,367 --> 00:23:43,623 Não é culpa dela... e é tarde demais. 431 00:23:43,823 --> 00:23:48,518 É muito tarde, querido... É? 432 00:23:48,718 --> 00:23:51,735 E, claro, fora da câmera, eles vão ter um caso tórrido, 433 00:23:51,935 --> 00:23:56,303 o que não agradará de forma alguma à legítima esposa de Robert Mitchum. 434 00:23:56,503 --> 00:23:58,462 No mesmo ano de "Orgulho e Ódio", 435 00:23:58,662 --> 00:24:00,231 Ava vai estrelar uma obra-prima, 436 00:24:00,431 --> 00:24:02,383 que marcará para sempre a história do cinema, 437 00:24:02,583 --> 00:24:08,423 garantindo à sua atriz principal um lugar de destaque no panteão de Hollywood. 438 00:24:08,623 --> 00:24:10,286 Pandora (e o Holandês Voador). 439 00:24:10,486 --> 00:24:13,111 é provavelmente o filme principal da carreira de Ava Gardner, 440 00:24:13,311 --> 00:24:14,999 ou, pelo menos, um deles. 441 00:24:15,199 --> 00:24:16,983 E é um filme que terá um papel muito importante, 442 00:24:17,183 --> 00:24:20,410 tanto em sua filmografia quanto em sua vida privada. 443 00:24:20,610 --> 00:24:26,562 Esta é "Pandora". Ela era ousada e bonita. 444 00:24:26,762 --> 00:24:29,586 Desejada por todo homem que a conheceu. 445 00:24:29,786 --> 00:24:34,306 Pandora destruiu todos que a amavam, até que ela conheceu... 446 00:24:34,506 --> 00:24:36,369 o holandês Voador! 447 00:24:36,569 --> 00:24:39,176 Eu morreria por você sem a menor hesitação. 448 00:24:40,217 --> 00:24:42,288 De todos os malditos filmes que fiz, 449 00:24:42,367 --> 00:24:44,750 "Pandora (e o Holandês Voador)" provavelmente seria 450 00:24:44,950 --> 00:24:46,857 classificado como um dos mais obscuros. 451 00:24:48,163 --> 00:24:51,971 No entanto, não seria um exagero dizer que fazer isso mudou minha vida para sempre. 452 00:24:52,171 --> 00:24:55,635 Porque "Pandora" me tirou destes Estados Unidos pela primeira vez, 453 00:24:55,835 --> 00:24:59,075 e me apresentou aos dois países, Inglaterra e Espanha, 454 00:24:59,275 --> 00:25:02,739 onde eu passaria grande parte do resto da minha vida. 455 00:25:04,898 --> 00:25:06,131 Em seu retorno da Espanha. 456 00:25:06,331 --> 00:25:08,331 Ava vai aos clubes com Lana Turner. 457 00:25:08,531 --> 00:25:10,428 para todas as casas noturnas da moda. 458 00:25:10,628 --> 00:25:13,403 Clientes em El Morocco, Ciro's e o Mocambo 459 00:25:13,603 --> 00:25:15,187 deve ter pensado que eles estavam alucinando, 460 00:25:15,387 --> 00:25:16,363 quando em certas noites, 461 00:25:16,563 --> 00:25:19,179 eles veriam três das mulheres mais bonitas de Hollywood 462 00:25:19,379 --> 00:25:25,003 Rita, Lana e Ava na pista de dança, dançando Cha-cha e Mambo. 463 00:25:27,571 --> 00:25:29,964 Frank Sinatra é um dos ex-amantes de Lana. 464 00:25:30,164 --> 00:25:32,820 E enquanto os dois conversam no bar de Beverly Hills, 465 00:25:33,020 --> 00:25:35,579 Lana, que é mais velha que Ava, dá seus conselhos. 466 00:25:35,779 --> 00:25:38,806 Ela diz: "Sabe, Frank Sinatra viu você na cantina do Metro, 467 00:25:39,006 --> 00:25:40,260 e ele acha você muito bonita." 468 00:25:40,460 --> 00:25:41,611 O que você acha? 469 00:25:41,811 --> 00:25:45,522 E Ava responde, caracteristicamente: 470 00:25:45,722 --> 00:25:47,946 "Ele é vulgar, não suporto ele, 471 00:25:48,146 --> 00:25:50,435 ele é arrogante e eu odeio homens arrogantes. 472 00:25:50,635 --> 00:25:53,058 Eu nem sei quem ele é." 473 00:25:53,258 --> 00:25:54,706 Ela deve estar brincando, 474 00:25:54,906 --> 00:25:58,404 ele é apenas o maior cantor galã da América! 475 00:26:01,498 --> 00:26:03,218 Seus shows atraíram multidões, 476 00:26:03,418 --> 00:26:05,442 e meninas desmaiaram durante sua performance, 477 00:26:05,642 --> 00:26:07,938 e teve que ser evacuado. 478 00:26:08,138 --> 00:26:12,384 Ele foi o Michael Jackson de seu tempo. 479 00:26:12,584 --> 00:26:16,017 Ele fez uma jogada por ela quase na primeira vez que a viu, 480 00:26:16,217 --> 00:26:21,112 mas Ava sempre foi muito instintiva sobre, 481 00:26:21,312 --> 00:26:25,657 não responder a esse tipo de situação. 482 00:26:25,857 --> 00:26:27,881 Ele era muito impetuoso, você sabe, 483 00:26:28,081 --> 00:26:31,540 autoconfiante, francamente às vezes 484 00:26:31,740 --> 00:26:33,345 jovem desagradável, 485 00:26:33,545 --> 00:26:36,249 que sabia que ele tinha tudo, 486 00:26:36,449 --> 00:26:38,569 e apenas senti que ele era um presente de Deus, 487 00:26:38,769 --> 00:26:41,375 e em muitos casos ele era. 488 00:26:41,575 --> 00:26:45,439 Uma noite, Frankie a convida para jantar e ela aceita. 489 00:26:45,639 --> 00:26:48,150 Obviamente, após um período de intenso namoro de sua parte. 490 00:26:48,350 --> 00:26:52,415 e é aí que a história deles começa. 491 00:26:52,615 --> 00:26:55,404 Eu até sei o que eles pedem para o jantar! 492 00:26:55,604 --> 00:26:57,972 Lagosta americana e linguini. 493 00:26:58,172 --> 00:27:00,115 E o garçom do Musso and Frank Grill, 494 00:27:00,315 --> 00:27:01,732 que ainda está vivo hoje. 495 00:27:01,932 --> 00:27:03,987 Disse-me que com o passar da noite, 496 00:27:04,187 --> 00:27:06,324 ele viu os olhos verdes de Ava suavizarem, 497 00:27:06,524 --> 00:27:10,381 e se relacionar com os olhos azuis brilhantes de Frankie. 498 00:27:10,581 --> 00:27:11,796 O garçom espanhol me disse: 499 00:27:11,996 --> 00:27:14,653 "Fiquei chocado ao ver isso, porque pensei que ela era divina, 500 00:27:14,853 --> 00:27:19,539 considerando que eu o conhecia, ele era um bandido. " 501 00:27:19,739 --> 00:27:22,315 No entanto, o bandido e a divina Ava, 502 00:27:22,515 --> 00:27:24,467 partem juntos em um Cadillac naquela noite. 503 00:27:24,667 --> 00:27:27,435 Ela o leva de volta para seu retiro em Nichols Canyon, 504 00:27:27,635 --> 00:27:32,419 e esse é o começo de seu romance tórrido. 505 00:27:32,619 --> 00:27:34,947 Na manhã seguinte, eles estão com problemas. 506 00:27:35,147 --> 00:27:37,931 Ele é casado com Nancy Sinatra, tem filhos. 507 00:27:38,131 --> 00:27:39,643 Ele é o famoso cantor, 508 00:27:39,843 --> 00:27:43,611 e ao mesmo tempo o bom garoto da porta ao lado. 509 00:27:43,811 --> 00:27:45,507 Ele está com Ava, a assassina, 510 00:27:45,707 --> 00:27:47,779 seu apelido desde "Os Assassinos". 511 00:27:47,979 --> 00:27:50,083 Ava, a devoradora de homens. 512 00:27:50,283 --> 00:27:54,122 Como essa história vai se desenrolar? 513 00:27:54,322 --> 00:27:58,347 De repente, ela foi rotulada de destruidora de lares. 514 00:27:58,547 --> 00:28:03,739 e alguns dos grupos religiosos do Centro-Oeste, 515 00:28:03,939 --> 00:28:05,018 estavam fazendo barulho, 516 00:28:05,218 --> 00:28:08,755 que eles proibiriam seus filmes. 517 00:28:08,955 --> 00:28:11,427 e Sinatra também estava com problemas, 518 00:28:11,627 --> 00:28:14,939 porque ele era o garoto da porta ao lado, literalmente. 519 00:28:15,139 --> 00:28:21,954 Ele era o cara jovem e doce com uma esposa e dois filhos pequenos. 520 00:28:22,154 --> 00:28:23,939 A imprensa não os deixa sozinhos. 521 00:28:24,139 --> 00:28:25,627 O caso deles virou manchete, 522 00:28:25,827 --> 00:28:27,531 e está em todas as revistas de fofoca, 523 00:28:27,731 --> 00:28:29,954 para desespero de seu empregador mútuo, 524 00:28:30,154 --> 00:28:32,970 Mayer, da Metro Goldwyn Mayer. 525 00:28:33,170 --> 00:28:35,418 Enquanto Frank sonha com uma vida familiar tranquila, 526 00:28:35,618 --> 00:28:38,123 Ava, a coruja da noite, não vê as coisas dessa maneira, 527 00:28:38,323 --> 00:28:41,875 e eles passam o tempo batendo nas boates até o amanhecer. 528 00:28:42,075 --> 00:28:43,619 Uma noite em Las Vegas, 529 00:28:43,819 --> 00:28:47,747 eles acabam dirigindo por uma pequena cidade no deserto de Nevada. 530 00:28:47,947 --> 00:28:49,755 Ambos estão tão intoxicados, 531 00:28:49,955 --> 00:28:53,075 que eles começam a atirar nas vitrines. 532 00:28:55,437 --> 00:28:58,820 porque Frank Sinatra nunca vai a lugar nenhum sem seu Colt 38. 533 00:28:59,020 --> 00:29:02,683 Ava acha isso extremamente divertido e se junta a ele, 534 00:29:02,883 --> 00:29:05,956 o que resulta na prisão de ambos. 535 00:29:08,341 --> 00:29:12,021 Eles vão prefigurar um modelo que continuará depois deles, 536 00:29:12,221 --> 00:29:14,812 mas não existia até então. 537 00:29:15,012 --> 00:29:19,284 que é o casal de celebridades de sucesso. 538 00:29:19,484 --> 00:29:21,108 Glamoroso, louco, 539 00:29:21,308 --> 00:29:23,316 vulgar... embriagado, 540 00:29:23,516 --> 00:29:26,564 violento e indisciplinado. 541 00:29:26,764 --> 00:29:28,955 Esse modelo de casal, com essa quantidade de fama 542 00:29:29,155 --> 00:29:30,804 e não dá a mínima para a atitude, 543 00:29:31,004 --> 00:29:32,757 era sem precedentes na época, 544 00:29:32,957 --> 00:29:36,277 e não houve nada parecido desde então. 545 00:29:36,477 --> 00:29:39,853 Nancy Sinatra finalmente concorda com um divórcio que arruína Frank, 546 00:29:40,053 --> 00:29:42,773 mas Ava agora pode finalmente se casar com seu cantor favorito, 547 00:29:42,973 --> 00:29:46,829 Enquanto a carreira de Frank está em declínio, 548 00:29:47,029 --> 00:29:49,771 Ava agora é uma grande estrela. 549 00:29:51,005 --> 00:29:54,013 Ela se torna a estrela número um de Hollywood. 550 00:29:54,213 --> 00:29:56,605 Ela é a morena ardente invencível, 551 00:29:56,805 --> 00:29:57,598 a femme fatale, 552 00:29:57,798 --> 00:29:59,438 a vamp que todos desejam. 553 00:29:59,638 --> 00:30:03,126 Uma carreira extraordinária. 554 00:30:03,326 --> 00:30:05,732 Sinatra foi quem sofreu, 555 00:30:05,932 --> 00:30:07,653 mas os tempos estavam mudando, 556 00:30:07,853 --> 00:30:11,053 e sua carreira de repente desmoronou. 557 00:30:11,253 --> 00:30:14,101 Seus discos não estavam vendendo. Não tinha nada a ver com Ava. 558 00:30:14,201 --> 00:30:18,210 A guerra acabou, os gostos estavam mudando. 559 00:30:18,510 --> 00:30:20,885 Ela é quem os mantém à tona, 560 00:30:21,085 --> 00:30:23,540 ela é quem ganha dinheiro com seus papéis no cinema. 561 00:30:23,740 --> 00:30:25,444 Ela faz muitos filmes, não insucessos. 562 00:30:25,644 --> 00:30:27,061 Ela não faz filmes inúteis. 563 00:30:27,261 --> 00:30:29,026 mas ela trabalha muito, e isso a deixa exausta 564 00:30:29,226 --> 00:30:30,677 porque ela é basicamente preguiçosa. 565 00:30:30,877 --> 00:30:32,484 Mas ela faz isso para que eles tenham dinheiro, 566 00:30:32,684 --> 00:30:36,141 para gastar em viagens maravilhosas a Cuba, México, etc. 567 00:30:36,341 --> 00:30:37,516 e apenas ter dinheiro para queimar, 568 00:30:37,716 --> 00:30:39,860 basicamente, porque ambos são grandes apostadores. 569 00:30:40,060 --> 00:30:43,276 Então, como o cantor italiano machista se sente em relação a essa situação? 570 00:30:43,476 --> 00:30:45,541 Bem, ele não está muito feliz com isso. 571 00:30:45,741 --> 00:30:47,245 Ele preferia que as pessoas não soubessem. 572 00:30:47,445 --> 00:30:49,845 Ele às vezes é até referido como Sr. Gardner 573 00:30:50,045 --> 00:30:52,813 E isso é muito humilhante para um italiano machista. 574 00:30:53,013 --> 00:30:56,909 Então ele está determinado a se reerguer novamente. 575 00:30:57,109 --> 00:30:59,237 Ela foi instrumental, 576 00:30:59,437 --> 00:31:01,501 em manter seu ânimo, 577 00:31:01,701 --> 00:31:04,637 e dizendo a ele que ele era o melhor cantor do mundo... 578 00:31:04,837 --> 00:31:08,396 e que, você sabe, ele sairia deste lixão. 579 00:31:08,596 --> 00:31:10,381 Ele nunca se esqueceu disso. 580 00:31:10,581 --> 00:31:12,957 Ava vai fazer algo incrível. 581 00:31:13,157 --> 00:31:15,109 Ela vai sair e fazer campanha por Frank. 582 00:31:15,309 --> 00:31:17,493 Ela vai dar uma volta pelas vilas de Hollywood, dizendo: 583 00:31:17,693 --> 00:31:20,013 "Deve haver alguém que vai contratar meu marido. 584 00:31:20,213 --> 00:31:23,651 Meu marido está morrendo de vontade de ter um papel em "Um Passo da Eternidade". 585 00:31:23,851 --> 00:31:25,620 há um pequeno personagem italiano impetuoso nele, 586 00:31:25,820 --> 00:31:28,324 isso seria perfeito para o meu homem. " 587 00:31:28,524 --> 00:31:30,230 Mas não é uma campanha fácil. 588 00:31:30,430 --> 00:31:36,741 Nem Zinnemann nem o produtor, Harry Cohn, querem Frankie. 589 00:31:36,941 --> 00:31:40,013 Sua popularidade está diminuindo, eles não podem vê-lo no papel. 590 00:31:40,213 --> 00:31:42,037 E o que é mais, ele é muito incontrolável. 591 00:31:42,237 --> 00:31:44,189 Ele bebe, ele luta, ele é violento. 592 00:31:44,389 --> 00:31:48,141 Hollywood simplesmente não o quer. 593 00:31:48,341 --> 00:31:52,909 Ela era boa amiga de Joan Cohn, que era a esposa de Harry Cohn. 594 00:31:53,109 --> 00:31:56,885 Ela implorou a Joan Cohn para falar com seu marido, 595 00:31:57,085 --> 00:32:01,589 para ter certeza de que Frank fizesse pelo menos um teste de tela. 596 00:32:01,789 --> 00:32:06,229 Ela diz a eles: "Eu imploro, por favor, por favor, leve Frankie, 597 00:32:06,429 --> 00:32:08,821 ele será ótimo no papel de Maggio." 598 00:32:09,021 --> 00:32:11,037 E ela vai mesmo ir tão longe a ponto de oferecer 599 00:32:11,237 --> 00:32:13,421 fazer algo que ela odeia fazer. 600 00:32:13,621 --> 00:32:15,669 Ela diz a eles: "Se você levar Frankie, 601 00:32:15,869 --> 00:32:19,381 Vou fazer um filme para você de graça da próxima vez." 602 00:32:19,581 --> 00:32:24,061 A noite das noites da indústria cinematográfica. 603 00:32:24,261 --> 00:32:25,350 Frank Sinatra ganha outro prêmio... 604 00:32:25,550 --> 00:32:27,469 A combatividade de Ava prova que ela está certa, 605 00:32:27,669 --> 00:32:33,822 como Frank ganha um Oscar de melhor ator coadjuvante no ano de 1953. 606 00:32:34,022 --> 00:32:35,533 Enquanto Frank faz uma grande reviravolta, 607 00:32:35,733 --> 00:32:38,413 o casal volátil atola em acessos de ciúme, 608 00:32:38,613 --> 00:32:40,517 que se tornam cada vez mais explosivos. 609 00:32:40,717 --> 00:32:42,678 Sempre que um homem olhava para Ava, 610 00:32:42,878 --> 00:32:44,814 ele pularia e começaria a socar. 611 00:32:45,014 --> 00:32:46,205 Ele perdia todo o controle. 612 00:32:46,405 --> 00:32:47,750 Sempre que uma mulher olhava para Frank, 613 00:32:47,950 --> 00:32:49,364 ela se levantaria e iria embora. 614 00:32:49,564 --> 00:32:50,821 Ela dirigiria noite adentro, 615 00:32:51,021 --> 00:32:53,093 seja em Manhattan ou Los Angeles, 616 00:32:53,293 --> 00:32:57,268 ela simplesmente desapareceria. 617 00:32:57,468 --> 00:32:59,541 Eu acho que a principal razão de meu casamento fracassar, 618 00:32:59,741 --> 00:33:04,382 é que sempre amei muito bem, mas nunca com sabedoria. 619 00:33:04,582 --> 00:33:07,772 Sou terrivelmente possessiva com as pessoas que amo. 620 00:33:07,972 --> 00:33:11,653 Tenho ciúmes de cada minuto que passam longe de mim. 621 00:33:11,853 --> 00:33:13,717 Quando eu não conseguia falar com Frank no telefone imediatamente, 622 00:33:13,917 --> 00:33:15,917 Eu queria me matar. 623 00:33:16,117 --> 00:33:20,629 Foi estúpido... suponho, mas era eu. 624 00:33:20,829 --> 00:33:23,573 Ava retorna ao cenário do filme para duas grandes produções, 625 00:33:23,773 --> 00:33:26,701 "As Neves do Kilimanjaro", que lhe rendeu uma indicação ao Oscar, 626 00:33:26,901 --> 00:33:29,436 e especialmente "Mogambo". 627 00:33:34,130 --> 00:33:37,438 Mogambo é um remake de um grande sucesso de bilheteria dos anos 1930, 628 00:33:37,638 --> 00:33:41,239 "Mares da China", estrelado por Jean Harlow. 629 00:33:41,439 --> 00:33:45,446 Então a MGM decidiu fazer um remake dele 20 anos depois, 630 00:33:45,646 --> 00:33:48,446 mas como a África está mais na moda agora do que a Ásia, 631 00:33:48,646 --> 00:33:52,359 eles decidem definir a história na África. 632 00:33:52,559 --> 00:33:54,703 E o que é interessante é que o papel masculino principal, 633 00:33:54,903 --> 00:33:57,367 que foi interpretado por Clark Gable 20 anos antes, 634 00:33:57,567 --> 00:33:59,895 ainda é interpretado por Clark Gable. 635 00:34:00,095 --> 00:34:02,223 Então você tem esse trio incrível formado por Clark Gable, 636 00:34:02,423 --> 00:34:06,847 Ava Gardner e Grace Kelly. 637 00:34:07,047 --> 00:34:09,783 Depois de ouvir rumores sobre as infidelidades de sua esposa durante as filmagens, 638 00:34:09,983 --> 00:34:12,078 ele decide ir para a África para se juntar a ela. 639 00:34:12,278 --> 00:34:14,775 Seus acessos de ciúme se tornam cada vez mais frequentes, 640 00:34:14,975 --> 00:34:20,559 e Ava logo descobre que está esperando o bebê de seu marido. 641 00:34:20,759 --> 00:34:22,071 É uma tragédia absoluta. 642 00:34:22,271 --> 00:34:24,566 Ela parte para Londres e vai ver um médico. 643 00:34:24,766 --> 00:34:27,598 que tenta dissuadi-la de abortar. 644 00:34:27,798 --> 00:34:29,568 "Você é casada com Frank Sinatra, você é uma estrela, 645 00:34:29,768 --> 00:34:30,975 tudo está indo bem para você, 646 00:34:31,175 --> 00:34:33,055 por que não ter esse bebê "? 647 00:34:33,255 --> 00:34:36,062 Mas ela continua firme, ela não quer ter esse filho. 648 00:34:36,262 --> 00:34:39,694 ela fez um aborto... É absolutamente de partir o coração. 649 00:34:39,894 --> 00:34:42,750 Quando Frank Sinatra finalmente percebe o que ela fez, 650 00:34:42,950 --> 00:34:44,839 e vem visitá-la em seu quarto de hospital, 651 00:34:45,039 --> 00:34:46,742 ele a vê deitada na cama, 652 00:34:46,942 --> 00:34:48,863 em sua pequena camisola branca, 653 00:34:49,063 --> 00:34:50,943 parecendo muito doente. 654 00:34:51,143 --> 00:34:53,510 Nenhuma palavra é trocada entre eles. 655 00:34:53,710 --> 00:34:56,783 Ele entende que ela não queria ter este filho, 656 00:34:56,983 --> 00:34:59,726 enquanto ele sonhava em ter uma filha com Ava. 657 00:34:59,926 --> 00:35:04,221 ele teria adorado ter uma pequena Avita com Ava. 658 00:35:06,223 --> 00:35:08,606 "Enquanto eu viver, nunca esquecerei 659 00:35:08,806 --> 00:35:10,303 de acordar após a operação, 660 00:35:10,503 --> 00:35:14,334 e vendo Frank sentado ao lado da cama com lágrimas nos olhos. 661 00:35:14,534 --> 00:35:17,758 Mas acho que estava certo. Eu ainda acho que estava certa." 662 00:35:17,958 --> 00:35:20,214 Para tentar esquecer esta terrível provação, 663 00:35:20,414 --> 00:35:21,902 Ava se joga no trabalho. 664 00:35:22,102 --> 00:35:25,166 E o diretor, Joseph Mankiewicz, apesar da reticência da MGM, 665 00:35:25,366 --> 00:35:28,175 a coloca em seu novo filme "A Condessa Descalça", 666 00:35:28,375 --> 00:35:31,879 O papel de Maria Vargas será a joia de sua coroa. 667 00:35:32,079 --> 00:35:33,695 como atriz e vai ganhar o apelido que ela detestava, 668 00:35:33,895 --> 00:35:35,869 "o animal mais bonito do mundo." 669 00:35:36,069 --> 00:35:39,926 "A Condessa Descalça" vai te chocar, te provocar, te excitar... 670 00:35:40,126 --> 00:35:42,941 como nenhum filme antes. 671 00:35:43,141 --> 00:35:46,581 Ela não era a primeira escolha para o papel. 672 00:35:46,781 --> 00:35:48,957 Havia duas outras candidatas principais, 673 00:35:49,157 --> 00:35:51,653 uma era Rita Hayworth. 674 00:35:51,853 --> 00:35:54,501 E "A Condessa Descalça" era supostamente, 675 00:35:54,701 --> 00:35:57,157 até certo ponto, sua história, 676 00:35:57,357 --> 00:36:01,549 você sabe, de uma garota cigana, que é o que ela era. 677 00:36:01,749 --> 00:36:04,204 A outra escolha preferida era 678 00:36:04,404 --> 00:36:09,333 Jennifer Jones, que estava desesperada para interpretar esse papel. 679 00:36:09,533 --> 00:36:13,157 A Condessa Descalça foi, hum... 680 00:36:13,357 --> 00:36:16,573 um dos filmes de assinatura de Ava, com certeza. 681 00:36:16,773 --> 00:36:19,645 Quero dizer, ela está incrivelmente bonita nele. 682 00:36:19,845 --> 00:36:24,285 Acho que ela tem uma atuação muito real. 683 00:36:24,485 --> 00:36:26,356 ... ou no iate de um milionário. 684 00:36:26,556 --> 00:36:31,724 todos eles adoravam o rosto, a fama, a figura 685 00:36:31,924 --> 00:36:37,437 do animal mais bonito do mundo. 686 00:36:37,637 --> 00:36:40,565 Truffaut dirá: "É um filme que retrata Ava." 687 00:36:40,765 --> 00:36:42,773 e ele acrescentará: "É o retrato de uma mulher, 688 00:36:42,973 --> 00:36:44,357 e não qualquer mulher, 689 00:36:44,557 --> 00:36:49,324 o da atriz mais primorosamente bonita de Hollywood. 690 00:36:49,524 --> 00:36:52,509 Mas, como sempre, ela não liga para nada disso. 691 00:36:52,709 --> 00:36:54,781 Ela se distancia de tudo. 692 00:36:54,981 --> 00:36:57,901 Para ajudar a acalmar seus nervos antes de filmar, ela bebe vodca. 693 00:36:58,101 --> 00:37:00,141 Ela não se considera uma atriz, 694 00:37:00,341 --> 00:37:03,349 ela acha que não pode atuar e vai repetir isso por toda a vida. 695 00:37:03,549 --> 00:37:06,237 O que diverte a todos, porque simplesmente não é verdade. 696 00:37:06,437 --> 00:37:10,541 Ela não percebe, mas é excelente. 697 00:37:10,741 --> 00:37:16,029 Ser uma estrela. Meu nome em uma música de Cole Porter. 698 00:37:16,229 --> 00:37:19,772 Minhas pegadas em cimento no Teatro Chinês. 699 00:37:19,972 --> 00:37:22,285 Sendo eleito pela Guilda Americana de Costura, 700 00:37:22,485 --> 00:37:25,197 como a garota cujas medidas eles mais gostariam de fazer. 701 00:37:25,397 --> 00:37:27,494 E pelo Sindicato dos Operadores de Elevadores, 702 00:37:27,694 --> 00:37:30,140 como a garota que eles mais gostariam de estar presos, 703 00:37:30,340 --> 00:37:33,861 no topo do Empire State Building. 704 00:37:34,061 --> 00:37:35,972 O problema com "A Condessa Descalça" 705 00:37:36,172 --> 00:37:39,037 é que um drama da vida real está acontecendo nos bastidores. 706 00:37:39,237 --> 00:37:42,738 E este é o fim do casamento de Ava e Frankie. 707 00:37:46,957 --> 00:37:49,740 O grande diretor de fotografia britânico, Jack Cardiff 708 00:37:49,940 --> 00:37:52,413 vai ter que usar todo o seu engenho, 709 00:37:52,613 --> 00:37:57,213 para esconder o estado de fadiga e depressão de Ava. 710 00:37:57,413 --> 00:38:00,773 Ela precisa de espaço. Ela precisa se afastar dos estúdios de cinema, 711 00:38:00,973 --> 00:38:04,028 da MGM e os contratos que estão cobrando seu preço. 712 00:38:04,228 --> 00:38:07,069 Ela tem apenas um desejo. Ir morar em Madrid. 713 00:38:07,269 --> 00:38:12,349 Depois de filmar "A Condessa Descalça", ela se muda para Madrid. 714 00:38:12,549 --> 00:38:16,372 Em dezembro de 1955, pouco antes do meu 33º aniversário, 715 00:38:16,572 --> 00:38:19,492 Eu fiz algo que vinha ameaçando fazer há muito tempo, 716 00:38:19,692 --> 00:38:22,853 algo que ninguém realmente acreditou que eu jamais administraria. 717 00:38:23,053 --> 00:38:26,340 Não, não estava saindo do ramo dos filmes, mas estava perto. 718 00:38:26,540 --> 00:38:30,143 Deixei os Estados Unidos para sempre e me instalei na Espanha. 719 00:38:32,854 --> 00:38:36,543 O estilo de vida da Europa, as pessoas te deixavam sozinha. 720 00:38:36,743 --> 00:38:38,190 Não era Hollywood. 721 00:38:38,390 --> 00:38:41,653 Claro que você teve os verdadeiros paparazzi na Itália, 722 00:38:41,853 --> 00:38:43,534 mas ela não estava morando na Itália, 723 00:38:43,734 --> 00:38:45,285 Ela estava morando na Espanha... 724 00:38:45,485 --> 00:38:48,630 e... ela estava muito confortável com o estilo de vida... 725 00:38:48,830 --> 00:38:50,390 Sem julgamento, 726 00:38:50,590 --> 00:38:59,238 um... Venha e vá quando ela quiser ... ótimo para a vida noturna. 727 00:38:59,438 --> 00:39:02,126 Ela amava flamenco, 728 00:39:02,326 --> 00:39:05,142 ela amava dança espanhola, 729 00:39:05,342 --> 00:39:08,710 e... ela era muito espanhola ... realmente. 730 00:39:08,910 --> 00:39:12,190 Eu acho que ela assumiu... 731 00:39:12,390 --> 00:39:15,718 a... Personalidade de uma espanhola. 732 00:39:15,918 --> 00:39:18,261 A "senorita" espanhola. 733 00:39:18,461 --> 00:39:20,398 Ela não se sente mais americana, 734 00:39:20,598 --> 00:39:23,222 ela está usando pequenos lenços vermelhos no pescoço, 735 00:39:23,422 --> 00:39:26,526 saias justas... brincos de argola. 736 00:39:26,726 --> 00:39:31,526 Ela está totalmente encantada com a Espanha. 737 00:39:31,726 --> 00:39:33,472 Ernest Hemingway e Ava já haviam se 738 00:39:33,672 --> 00:39:35,534 conhecido antes por meio de roteiros de filmes. 739 00:39:35,734 --> 00:39:37,334 Eles vão manter uma estreita, quase... 740 00:39:37,534 --> 00:39:39,886 amizade de pai e filha, a vida inteira. 741 00:39:40,086 --> 00:39:41,958 Um gosto comum para beber tarde da noite, 742 00:39:42,158 --> 00:39:45,062 o flamenco e as touradas selarão sua amizade. 743 00:39:45,262 --> 00:39:47,839 Eles passam muito tempo juntos em Madrid, 744 00:39:48,039 --> 00:39:49,702 Eles vão às touradas juntos. 745 00:39:49,902 --> 00:39:51,790 Ele a apresenta às touradas, 746 00:39:51,990 --> 00:39:53,830 e seus amigos matadores. 747 00:39:54,030 --> 00:39:55,750 E é então que ela se apaixona. 748 00:39:55,950 --> 00:39:57,999 Luis Miguel Dominguin é 749 00:39:58,199 --> 00:40:01,959 O ideal masculino de Ava Gardner. 750 00:40:02,159 --> 00:40:05,990 Ele é alto, moreno, elegante, sofisticado. 751 00:40:06,190 --> 00:40:08,159 Ele é tão popular na Espanha e na Europa, 752 00:40:08,359 --> 00:40:10,223 como ela é nos Estados Unidos, 753 00:40:10,423 --> 00:40:14,070 e ele oferece a ela uma vida extravagante. 754 00:40:14,270 --> 00:40:16,829 Seu idílio em Madri chega ao fim repentinamente. 755 00:40:17,029 --> 00:40:20,069 Luis é casado e Ava, perseguida pelas autoridades fiscais espanholas, 756 00:40:20,269 --> 00:40:21,838 tem que sair do país. 757 00:40:22,038 --> 00:40:23,189 Ela não tem mais dinheiro. 758 00:40:23,389 --> 00:40:24,478 Ela não quer trabalhar, 759 00:40:24,678 --> 00:40:26,654 o que a diferencia de suas outras amigas atrizes, 760 00:40:26,854 --> 00:40:28,365 que trabalham quando ficam sem dinheiro. 761 00:40:28,565 --> 00:40:32,197 Considerando que Ava odeia ser forçada a fazer algo, 762 00:40:32,397 --> 00:40:33,863 Não vamos esquecer que seu marido, 763 00:40:34,063 --> 00:40:36,142 quem ela está em processo de divórcio neste momento, 764 00:40:36,342 --> 00:40:37,230 a ama muito, 765 00:40:37,430 --> 00:40:42,182 que ele manda alguns milhares de dólares de vez em quando. 766 00:40:42,382 --> 00:40:44,686 "A Noite do Iguana" começou com um telefonema. 767 00:40:44,886 --> 00:40:48,142 Foi em 1963 e eu estava vagando pela Espanha. 768 00:40:48,342 --> 00:40:50,494 Eu levantava tarde, conversava com meus amigos. 769 00:40:50,694 --> 00:40:52,998 Eu dançava flamenco a noite toda. 770 00:40:53,198 --> 00:40:56,302 Resumindo, estava curtindo a vida e não incomodando ninguém, 771 00:40:56,502 --> 00:40:58,454 e eu queria que continuasse assim. 772 00:40:58,654 --> 00:41:00,470 Não tinha vontade de fazer um filme. 773 00:41:00,670 --> 00:41:03,567 E então o maldito telefone tocou. 774 00:41:06,614 --> 00:41:09,540 Na "Noite da Iguana" ela interpreta uma dona de hotel, 775 00:41:09,740 --> 00:41:12,541 que tenta recapturar uma espécie de caso de amor do passado, 776 00:41:12,741 --> 00:41:16,469 com um homem que gosta dela, está cansado e contaminado. 777 00:41:16,669 --> 00:41:18,876 Interpretado por Richard Burton. 778 00:41:20,836 --> 00:41:23,116 Então, temos uma Ava Gardner, que é bem jovem, 779 00:41:23,316 --> 00:41:28,148 desempenhando o papel de uma mulher fazendo uma última tentativa desesperada de vida. 780 00:41:28,348 --> 00:41:33,933 É bastante surpreendente desempenhar esse tipo de papel na idade dela. 781 00:41:34,133 --> 00:41:39,445 Uma noite, Noite da Iguana. Desde que o homem conheceu a mulher, 782 00:41:39,645 --> 00:41:41,965 nunca houve uma noite assim. 783 00:41:45,837 --> 00:41:47,845 Quão fraco é o homem? 784 00:41:48,045 --> 00:41:50,125 O que é estupro legal? Nunca soube o que era. 785 00:41:50,325 --> 00:41:52,797 É quando um homem é seduzido por uma garota com menos de vinte anos. 786 00:41:57,453 --> 00:41:59,301 Obviamente, Richard Burton vai cair, 787 00:41:59,501 --> 00:42:01,902 ligeiramente apaixonado por Ava Gardner, 788 00:42:02,102 --> 00:42:03,661 mas como sua esposa, Liz Taylor 789 00:42:03,861 --> 00:42:05,661 está no set o tempo todo, 790 00:42:05,861 --> 00:42:08,357 e nunca o deixa fora de vista, 791 00:42:08,557 --> 00:42:13,622 nunca saberemos se algo teria acontecido entre Richard e Ava. 792 00:42:13,822 --> 00:42:16,652 Ava se comporta. 793 00:42:16,852 --> 00:42:18,523 Bebe muito, 794 00:42:18,723 --> 00:42:22,276 há Sue Lyon que acabou de interpretar Lolita. 795 00:42:22,476 --> 00:42:25,860 É um tiro de alto risco, completamente selvagem. 796 00:42:26,060 --> 00:42:30,075 E Ava está incrível neste papel. 797 00:42:32,908 --> 00:42:36,636 Em 1968, Ava se estabelece em Londres, no Ennismore Gardens, 798 00:42:36,836 --> 00:42:43,093 onde ela encontra a paz e o sossego que ela agora busca. 799 00:42:43,293 --> 00:42:44,868 Desde aquela primeira visita em meu caminho 800 00:42:45,068 --> 00:42:46,380 para "Pandora (e o Holandês Voador)", 801 00:42:46,580 --> 00:42:48,540 Sempre adorei Londres. 802 00:42:48,740 --> 00:42:53,093 É uma cidade muito civilizada. E os britânicos o deixam em paz. 803 00:42:53,293 --> 00:42:57,228 Quando as pessoas me reconhecem, elas sorriem e acenam com a cabeça, 804 00:42:57,428 --> 00:43:03,116 o que é muito diferente do tratamento a que estou acostumada. 805 00:43:03,316 --> 00:43:05,917 Tudo o que ela quer agora é ir tomar alguns drinques 806 00:43:06,117 --> 00:43:08,972 no pub atrás de Ennismore Gardens com Tennessee Williams, 807 00:43:09,172 --> 00:43:10,405 e outros novos amigos. 808 00:43:10,605 --> 00:43:12,493 Como seus vizinhos no prédio, 809 00:43:12,693 --> 00:43:14,452 dois homossexuais encantadores, 810 00:43:14,652 --> 00:43:16,565 um pianista, o outro artista, 811 00:43:16,765 --> 00:43:18,558 a quem ela vai aparecer sem avisar, 812 00:43:18,758 --> 00:43:21,150 com um bolo e uma garrafa de champanhe na mão. 813 00:43:21,350 --> 00:43:24,552 E eles dançavam flamenco juntos. 814 00:43:25,835 --> 00:43:27,930 Como estávamos no mesmo prédio, 815 00:43:28,130 --> 00:43:30,514 Eu acho que ela se tornou uma boa amiga, 816 00:43:30,714 --> 00:43:35,233 Hum... uma amiga melhor do que as outras pessoas no prédio. 817 00:43:35,433 --> 00:43:37,570 E eu acho que foi porque... 818 00:43:37,770 --> 00:43:42,635 hum... isso me ajudou a ser um pintor, talvez. 819 00:43:42,835 --> 00:43:46,770 Hum... Peter Feuchtwanger sendo um músico... 820 00:43:46,970 --> 00:43:50,379 e um... um pianista e um compositor. 821 00:43:50,579 --> 00:43:54,578 Acho que isso tornou tudo mais interessante para ela, 822 00:43:54,778 --> 00:43:58,842 porque... pelo menos ela poderia falar sobre certas coisas, 823 00:43:59,042 --> 00:44:03,794 ou ela poderia aprender... com o que você disse. 824 00:44:03,994 --> 00:44:05,922 Eu tenho alguns amigos em Londres, 825 00:44:06,122 --> 00:44:09,834 o que você chamaria de bons amigos, muito bons amigos. 826 00:44:10,034 --> 00:44:12,898 E até agora, não me sinto abandonada. 827 00:44:13,098 --> 00:44:17,619 Não sou uma figura pública aqui. Deus salve os ingleses! 828 00:44:17,819 --> 00:44:19,994 Até recebi uma carta endereçada simplesmente a: 829 00:44:20,194 --> 00:44:22,849 "Ava Gardner, Hyde Park, Londres." 830 00:44:23,049 --> 00:44:26,770 E algum personagem do Correio havia rabiscado no envelope: 831 00:44:26,970 --> 00:44:28,605 "Qual banco"? 832 00:44:31,802 --> 00:44:34,906 Trecho, The Sentinel in 5A. 833 00:44:35,106 --> 00:44:35,816 Ele é cego. 834 00:44:36,016 --> 00:44:37,586 A necessidade perpétua de Ava por dinheiro a força, 835 00:44:37,786 --> 00:44:39,682 aceitar papéis nos filmes mais improváveis, 836 00:44:39,882 --> 00:44:42,354 para cinema e televisão. 837 00:44:42,554 --> 00:44:45,458 Existe perigo. "A Sentinela"! 838 00:44:45,658 --> 00:44:47,498 Por que eu continuo atuando? 839 00:44:47,698 --> 00:44:49,339 A resposta que geralmente dava era: 840 00:44:49,539 --> 00:44:53,010 "Pelo saque, querida, sempre pelo saque," 841 00:44:53,210 --> 00:44:55,754 E havia mais verdade do que poesia nessa observação. 842 00:44:55,954 --> 00:45:01,730 Sempre que preciso de dinheiro, respiro fundo e concordo em fazer um filme. 843 00:45:01,930 --> 00:45:02,971 E para ser honesta, 844 00:45:03,171 --> 00:45:04,873 minhas razões para aceitar um papel, 845 00:45:05,073 --> 00:45:07,656 raramente são os melhores. 846 00:45:07,856 --> 00:45:10,376 Entre os vários filmes de terceira categoria em que ela aparece, 847 00:45:10,576 --> 00:45:12,371 a produção dos EUA / austríaca: 848 00:45:12,571 --> 00:45:15,292 "Permissão para Matar" ocupa um lugar de honra. 849 00:45:15,492 --> 00:45:19,356 Para mim, pessoalmente, a filmagem foi maravilhosa. 850 00:45:19,556 --> 00:45:22,748 Para ela, foi um pouco mais complicado com a equipe, 851 00:45:22,948 --> 00:45:25,916 porque tínhamos dois horários de filmagem por dia, 852 00:45:26,116 --> 00:45:28,091 caso ela estivesse cansada, 853 00:45:28,291 --> 00:45:31,236 porque ela já bebia muito. 854 00:45:31,436 --> 00:45:34,348 Então, para garantir seu bem-estar, 855 00:45:34,548 --> 00:45:36,517 e não prejudicar a filmagem, 856 00:45:36,717 --> 00:45:39,060 havia dois horários de filmagem por dia, 857 00:45:39,260 --> 00:45:41,005 e eles usariam um ou outro, 858 00:45:41,205 --> 00:45:43,627 dependendo de como Ava se sentia. 859 00:45:43,827 --> 00:45:45,461 E o que mais me tocou, 860 00:45:45,661 --> 00:45:47,899 foi que compartilhamos o mesmo trailer no set, 861 00:45:48,099 --> 00:45:50,355 o que prova que ela não era esnobe, 862 00:45:50,555 --> 00:45:55,555 desde que ela concordou em compartilhar seu trailer com uma jovem atriz francesa. 863 00:45:55,755 --> 00:45:58,364 Ela viu que eu tinha um pequeno toca-fitas, 864 00:45:58,564 --> 00:45:59,733 e durante a maquiagem, 865 00:45:59,933 --> 00:46:01,916 Eu tocaria um pouco de Claude François 866 00:46:02,116 --> 00:46:05,435 ou canções de Frank Sinatra. 867 00:46:05,635 --> 00:46:11,996 e todas as manhãs eu colocava "Strangers in the Night". 868 00:46:12,196 --> 00:46:15,308 E um dia, não o primeiro dia, mas o segundo dia, 869 00:46:15,508 --> 00:46:18,932 ela me disse: "Coloque o Frankie na linha, Nicole, por favor." 870 00:46:19,132 --> 00:46:21,940 Então, eu colocava Sinatra todas as manhãs, 871 00:46:22,140 --> 00:46:24,548 e toda vez que ela chorava. 872 00:46:24,748 --> 00:46:27,516 o que significava que sua maquiagem teve que ser totalmente refeita, 873 00:46:27,716 --> 00:46:30,996 todas as manhãs porque ela estava chorando. 874 00:46:31,196 --> 00:46:35,300 E isso criou um vínculo maravilhoso entre nós: 875 00:46:35,500 --> 00:46:37,908 "Coloque Frankie na linha, por favor." 876 00:46:38,108 --> 00:46:39,340 Embora ela continue a trabalhar, 877 00:46:39,540 --> 00:46:41,932 ela permanece voluntariamente misteriosa para a imprensa. 878 00:46:42,132 --> 00:46:44,812 e ainda odeia dar entrevistas. 879 00:46:45,012 --> 00:46:48,652 Ela era muito compreensiva com os problemas, 880 00:46:48,852 --> 00:46:51,827 que seu pessoal de relações públicas enfrentou. 881 00:46:52,027 --> 00:46:53,756 Por exemplo, quando ela lidou comigo, 882 00:46:53,956 --> 00:46:57,604 ela diz que eu sei que eles vão te incomodar, querida. 883 00:46:57,804 --> 00:47:00,204 Basta dizer a eles: "ela não está disponível." 884 00:47:00,404 --> 00:47:03,028 Ava vai até pregar uma peça em um jovem jornalista francês, 885 00:47:03,228 --> 00:47:06,149 e crítico de cinema que veio especialmente a Londres para entrevistá-la. 886 00:47:06,349 --> 00:47:08,668 Uma história verídica que o diretor Xavier Gianoli, 887 00:47:08,868 --> 00:47:11,396 vai se transformar em um curta-metragem de ficção. 888 00:47:11,596 --> 00:47:13,387 Sim? 889 00:47:13,587 --> 00:47:15,980 Olá, senhorita Vargas, olá. É Julien Bernardini, 890 00:47:16,180 --> 00:47:17,180 falamos ontem à noite. 891 00:47:17,380 --> 00:47:20,323 Tenho um encontro com a Srta. Gardner. 892 00:47:20,523 --> 00:47:22,890 Oh sim, um momento, por favor. 893 00:47:27,257 --> 00:47:28,481 Sim? 894 00:47:28,681 --> 00:47:31,274 Olá, é Julien Bernardini, 895 00:47:31,474 --> 00:47:33,922 Acho que temos um encontro. 896 00:47:34,122 --> 00:47:36,854 Sim, eu estava esperando por você. 897 00:47:42,014 --> 00:47:44,966 Sinto muito, a porta não abre. A porta não está abrindo. 898 00:47:45,166 --> 00:47:50,095 - Olá? - Não, não, eu sei, mas estou ouvindo. 899 00:47:50,295 --> 00:47:52,150 Considerando que seu trabalho não tem interesse, 900 00:47:52,350 --> 00:47:54,494 e sua vida privada não é da conta de ninguém além dela, 901 00:47:54,694 --> 00:47:57,845 Srta. Gardner não responderá a nenhuma das perguntas dos pobres entrevistadores. 902 00:47:58,045 --> 00:48:03,855 Ele vai voltar para casa sem obter nada de seu ídolo. 903 00:48:04,055 --> 00:48:07,199 Alguns anos atrás, uma coisa inesperada aconteceu comigo. 904 00:48:07,399 --> 00:48:08,677 Eu tive um derrame, 905 00:48:08,877 --> 00:48:10,820 o que me deixou com dificuldades de locomoção, 906 00:48:11,020 --> 00:48:13,750 e um braço esquerdo quase inútil. 907 00:48:13,950 --> 00:48:16,557 Apesar disso, eu sigo em frente. 908 00:48:16,757 --> 00:48:18,326 Eu não tenho escolha. 909 00:48:18,526 --> 00:48:20,935 Há uma lição que aprendi muito cedo na vida, 910 00:48:21,135 --> 00:48:23,862 você tem que perseverar. 911 00:48:24,062 --> 00:48:27,647 Às vezes ela ficava um pouco deprimida. 912 00:48:27,847 --> 00:48:32,878 E, em retrospecto, atribuo isso ao fato de que, 913 00:48:33,078 --> 00:48:37,342 ela não estava bem. 914 00:48:37,542 --> 00:48:43,142 E então, é claro, o derrame a afetou, 915 00:48:43,342 --> 00:48:44,790 E não poderia ter sido, 916 00:48:44,990 --> 00:48:47,694 a coisa mais legal que pode acontecer a qualquer pessoa. 917 00:48:47,894 --> 00:48:49,756 Mas ela lidou com isso 918 00:48:49,956 --> 00:48:54,115 como... ela sabia melhor. 919 00:48:54,315 --> 00:48:57,244 e acho que ela gostou desses dois anos. 920 00:48:57,444 --> 00:49:01,499 E tentamos ser o mais legais que podíamos, 921 00:49:01,699 --> 00:49:06,276 se ela precisasse de alguma coisa, 922 00:49:06,476 --> 00:49:08,052 e... foi lindo, 923 00:49:08,252 --> 00:49:10,939 para... estar perto dela assim. 924 00:49:11,139 --> 00:49:15,299 O que é menos conhecido é que Ava se tranca às 20 h todas as noites, 925 00:49:15,499 --> 00:49:20,650 para esperar o telefonema do amor de sua vida. 926 00:49:20,850 --> 00:49:24,267 E é comovente porque ele está lá em Nova York, 927 00:49:24,467 --> 00:49:26,626 ele é casado com outra mulher chamada Barbara, 928 00:49:26,826 --> 00:49:28,194 ela é loira, atraente, 929 00:49:28,394 --> 00:49:30,483 a perfeita esposa totalmente americana. 930 00:49:30,683 --> 00:49:37,266 Mas tudo o que ele quer é falar com Ava. 931 00:49:37,466 --> 00:49:38,642 De vez em quando ele dirá: 932 00:49:38,842 --> 00:49:40,890 "Eu realmente queria que pudéssemos ter terminado juntos", 933 00:49:41,090 --> 00:49:43,026 e ela dizia: "Sim, querido, 934 00:49:43,226 --> 00:49:47,427 nós poderíamos ter. Mas você sabe, nós dois estávamos com muito ciúme." 935 00:49:47,627 --> 00:49:50,930 No final de sua vida, Ava queima as cartas de Frankie. 936 00:49:51,130 --> 00:49:53,738 Não sabemos o que ele escreveu nelas. 937 00:49:53,938 --> 00:49:55,506 Mas podemos imaginar que continham, 938 00:49:55,706 --> 00:49:58,298 todos os blues, swing e redemoinhos de fumaça de cigarro, 939 00:49:58,498 --> 00:50:01,067 que o século tinha a oferecer. 940 00:50:04,250 --> 00:50:06,954 Ela me disse algumas vezes: 941 00:50:07,154 --> 00:50:11,682 "Bem, quando eu for, espero ter meu champanhe... e um cigarro, 942 00:50:11,882 --> 00:50:14,891 é assim que eu quero... estar." 943 00:50:15,091 --> 00:50:18,226 Bem, ela realizou seu desejo porque a mulher, 944 00:50:18,426 --> 00:50:20,058 do porteiro, me disse: 945 00:50:20,258 --> 00:50:22,290 "Você sabe, Srta. Gardner, 946 00:50:22,490 --> 00:50:24,822 ela teve seu desejo muito bem realizado." 947 00:50:25,022 --> 00:50:29,070 Na noite de uma tempestade, eu acredito. 948 00:50:29,270 --> 00:50:31,959 Qual seria, yah... 949 00:50:32,159 --> 00:50:34,783 apenas o modo que ela iria. 950 00:50:38,062 --> 00:50:39,935 Uma coisa que sempre soube, 951 00:50:40,135 --> 00:50:43,110 é que o processo de crescer, envelhecer, 952 00:50:43,310 --> 00:50:44,679 e crescendo em direção à morte 953 00:50:44,879 --> 00:50:46,390 nunca pareceu assustador. 954 00:50:46,590 --> 00:50:48,503 E, você sabe, se eu tivesse minha vida para viver novamente, 955 00:50:48,703 --> 00:50:50,462 Eu viveria exatamente da mesma maneira. 956 00:50:50,662 --> 00:50:54,167 Talvez algumas mudanças aqui e ali, mas nada de especial. 957 00:50:54,367 --> 00:50:57,271 Porque a verdade é, querida, eu aproveitei minha vida. 958 00:50:57,471 --> 00:50:59,631 Eu me diverti muito. 959 00:51:04,445 --> 00:51:10,381 Tradução: Kilo 75343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.