Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:11,370
Капитан Чирлидеров
Хонджомия Тсубоми
2
00:00:33,300 --> 00:00:38,210
3-й год обучения
Глава Клуба Чайного этикета
Могами Хару
3
00:00:59,000 --> 00:01:01,490
Не только Хонджомия Тсубоми...
4
00:01:01,520 --> 00:01:03,730
но и Могами Хару, дочь главаря якудзы,
5
00:01:03,730 --> 00:01:07,260
прогнулись перед тобой.
6
00:01:07,400 --> 00:01:09,560
Вот так сюрприз.
7
00:01:11,690 --> 00:01:13,080
Теперь...
8
00:01:13,100 --> 00:01:16,170
пришло время для завершающего этапа.
9
00:01:18,570 --> 00:01:19,840
Ты должен...
10
00:01:20,180 --> 00:01:21,410
узнать кое-что.
11
00:01:21,740 --> 00:01:22,640
Это же...
12
00:01:23,680 --> 00:01:25,850
Альбом Хамедори того года!
13
00:01:26,050 --> 00:01:28,920
Я провела небольшое расследование
14
00:01:29,050 --> 00:01:32,050
с целью выявления злоупотреблений должностными полномочиями.
15
00:01:32,150 --> 00:01:35,210
Именно для этого мне и нужен был свой человек в орг. комитете.
16
00:01:35,820 --> 00:01:39,660
Президент Студ. совета, мой жених Сасугаки Кунитаке
17
00:01:39,660 --> 00:01:42,460
использует альбомы Хамедори
18
00:01:43,000 --> 00:01:46,810
как каталог девушек для эскорта разных чинуш и прочих богатеев.
19
00:01:46,900 --> 00:01:47,740
Чего?!
20
00:01:48,270 --> 00:01:49,700
Скорее всего он...
21
00:01:49,740 --> 00:01:51,610
пытается обзавестись знакомствами,
22
00:01:51,610 --> 00:01:55,240
чтобы использовать их в дальнейшем для собственной выгоды.
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,810
Само собой,
24
00:01:57,310 --> 00:02:00,120
выпускниц этого года ждёт та же участь.
25
00:02:01,310 --> 00:02:02,350
Нет!
26
00:02:02,750 --> 00:02:04,290
Не бывать этому!
27
00:02:06,750 --> 00:02:08,070
Ну и?..
28
00:02:08,460 --> 00:02:09,520
Деритесь...
29
00:02:09,520 --> 00:02:10,830
Деритесь со мной!
30
00:02:11,130 --> 00:02:16,200
Если я выиграю, вы немедленно прекратите свою сутенёрскую деятельность!
31
00:02:16,800 --> 00:02:17,670
А ещё...
32
00:02:17,970 --> 00:02:22,300
Все ежегодники, которые уже были пущены в оборот... должны быть уничтожены.
33
00:02:23,140 --> 00:02:24,670
Если же откажетесь...
34
00:02:24,910 --> 00:02:28,580
не видать вам собранных мною фотографий, как своих ушей!
35
00:02:29,480 --> 00:02:30,380
Плюс...
36
00:02:30,880 --> 00:02:34,420
Ваша помолвка с Киритани Кономэ-сенпай должна быть... расторгнута!
37
00:02:35,680 --> 00:02:36,830
Тамао-кун?..
38
00:02:37,120 --> 00:02:40,360
Решил забиться на мою девушку?
39
00:02:54,390 --> 00:02:57,100
А ты не перегибаешь, сопляк?!
40
00:02:57,110 --> 00:03:00,380
Даже на поединок вызвал...
41
00:03:12,350 --> 00:03:13,710
Ну ладно.
42
00:03:13,710 --> 00:03:14,990
По рукам!
43
00:03:15,260 --> 00:03:18,430
Я принимаю вызов!
44
00:03:18,990 --> 00:03:21,700
Встречаемся через три дня, после занятий.
45
00:03:22,010 --> 00:03:24,970
Ради такого события я даже ринг организую.
46
00:03:25,850 --> 00:03:28,100
Сразимся один на один.
47
00:03:28,100 --> 00:03:32,070
Решим наш спор, как настоящие мужики.
48
00:03:32,070 --> 00:03:35,280
Готовься к худшему, приятель.
49
00:03:45,870 --> 00:03:47,040
Sub
Desu
-H
Pisu
Hame
!
50
00:03:47,040 --> 00:03:52,040
Перевод: Svoychuvak
51
00:03:58,750 --> 00:04:01,950
Сотни учеников собрались сегодня здесь,
52
00:04:01,950 --> 00:04:05,320
на арене Академии Шоусей, чтобы лицезреть поистине
53
00:04:05,320 --> 00:04:06,570
феерический матч!
54
00:04:07,130 --> 00:04:08,480
Это - официальный поединок!
55
00:04:08,690 --> 00:04:09,690
Президент Студ. совета,
56
00:04:09,690 --> 00:04:11,280
Сасугаки Кунитаке против...
57
00:04:11,280 --> 00:04:12,980
члена орг. комитета
58
00:04:12,980 --> 00:04:14,380
и Клуба Кендо, второклассника...
59
00:04:14,380 --> 00:04:15,480
Тамао Тсуками-куна!
60
00:04:16,420 --> 00:04:17,890
Комментировать буду я,
61
00:04:17,890 --> 00:04:19,720
Вице-президент Клуба Телерадиовещания,
62
00:04:19,720 --> 00:04:20,860
Джибу Роуз!
63
00:04:20,990 --> 00:04:21,890
А помогать мне...
64
00:04:21,890 --> 00:04:22,110
будет Джули "Кинг" Лора!
65
00:04:22,110 --> 00:04:24,760
Отсылка к известному комментатору WWE (World Wrestling Entertainment) (Jerry "The King" Lawler)
66
00:04:24,760 --> 00:04:25,310
Чую, потасовка будет интереснейшая, Джей Ар!
67
00:04:25,310 --> 00:04:28,400
Джей Ар (J.R./ Jimm Ross) Ещё один комментатор оттуда же
68
00:04:28,400 --> 00:04:30,970
Кстати, правила таковы, что нет никаких правил!
69
00:04:31,400 --> 00:04:33,070
Грязные трюки разрешены!
70
00:04:33,070 --> 00:04:34,300
Короче, уличная драка!
71
00:04:34,300 --> 00:04:35,760
Только хардкор!
72
00:04:36,090 --> 00:04:36,770
Глядите!
73
00:04:36,770 --> 00:04:39,670
На ринге множество посторонних предметов!
74
00:04:39,940 --> 00:04:41,910
Цель: избить оппонента,
75
00:04:41,910 --> 00:04:46,010
а затем, дабы завершить матч, снять Ежегодник, висящий высоко над рингом!
76
00:04:47,880 --> 00:04:49,280
Здоровый кабан!
77
00:04:49,620 --> 00:04:51,150
Меня уже типает.
78
00:04:52,850 --> 00:04:54,190
Ну и пусть.
79
00:04:54,730 --> 00:04:56,460
Я не проиграю!
80
00:04:56,680 --> 00:04:57,760
3-Г класс,
Мичисато Мадока
Клуб домоседок
81
00:04:57,760 --> 00:04:59,160
Ради милых сеньорит, позволивших мне сделать эти фото.
82
00:04:59,160 --> 00:05:00,410
3-А класс,
Клуб плавания,
Матсуто Йори
83
00:05:00,410 --> 00:05:02,350
3-А класс,
\h\hОда Каэде
3-В класс,\h\h
Хошизаки Мисаки
\h\h3-Б класс,
Капитан плавчих,
Шимада Риу
3-Г класс,\h
\hСуэнага Моэ
\h\h\h\h3-Б класс,
Макабэ Маи
84
00:05:02,350 --> 00:05:02,580
3-Г класс,
Клуб домоседок
Миянаги Сена
85
00:05:02,580 --> 00:05:03,950
Ради защиты их чести и достоинства...
86
00:05:03,950 --> 00:05:05,620
3-Г класс,
гламурная красотка,
Кизаки Кальдина
87
00:05:05,620 --> 00:05:07,420
Капитан Чирлидеров,
Хонджомия Тсубоми
88
00:05:07,420 --> 00:05:09,540
Глава Клуба
Чайного этикета,
Могами Хару
89
00:05:09,690 --> 00:05:10,790
И, разумеется...
90
00:05:10,790 --> 00:05:12,940
ради Кономэ-сенпай!
91
00:05:15,510 --> 00:05:17,980
Президент Сасугаки решил выступить с обращением!
92
00:05:18,600 --> 00:05:19,850
Тамао-кун...
93
00:05:20,420 --> 00:05:22,320
А также все присутствующие.
94
00:05:23,720 --> 00:05:27,720
Вам не кажется, что обычный поединок не будет достаточно зрелищным?
95
00:05:28,110 --> 00:05:33,260
Как насчёт... ввести дополнительное условие, которое, так сказать, добавит перцу?
96
00:05:36,280 --> 00:05:38,330
Что-то происходит на сцене...
97
00:05:38,420 --> 00:05:39,370
Чего?..
98
00:05:45,870 --> 00:05:48,880
Президент Сасугаки воспользовался микрофоном, чтобы атаковать оппонента!
99
00:05:48,880 --> 00:05:50,550
Даже не дождавшись гонга!
100
00:05:50,880 --> 00:05:52,050
Тамао-кун!
101
00:05:52,550 --> 00:05:54,220
Надеюсь, все знакомы...
102
00:05:54,880 --> 00:05:58,550
с моей невестой Киритани Кономэ?
103
00:05:59,090 --> 00:06:02,720
В этой битве я был вынужден поставить на кон её.
104
00:06:03,190 --> 00:06:06,320
Поединок - это, без сомнений, дело правильное...
105
00:06:06,530 --> 00:06:09,460
Но, к сожалению, молотить грушу не слишком весело.
106
00:06:09,880 --> 00:06:13,550
И поэтому, дабы вас развлечь и себе настроение поднять,
107
00:06:13,550 --> 00:06:16,300
я внёс в правила определённые коррективы.
108
00:06:24,430 --> 00:06:26,280
Ты что творишь!..
109
00:06:35,910 --> 00:06:36,690
Кономэ...
110
00:06:37,260 --> 00:06:38,360
сенпай!
111
00:06:40,380 --> 00:06:42,060
Что это значит?!
112
00:06:42,300 --> 00:06:46,800
По указанию Президента Сасугаки девушки были оголены ниже пояса!
113
00:06:47,540 --> 00:06:48,940
Смотри, Джей Ар!
114
00:06:49,170 --> 00:06:51,240
Даже трусики с них стянули!
115
00:06:51,240 --> 00:06:52,570
Кунитаке-сан!
116
00:06:52,940 --> 00:06:55,080
Девчонки здесь ни при чём!
117
00:06:55,580 --> 00:06:56,980
Не делайте этого!
118
00:06:57,200 --> 00:06:59,480
Отпустите их, пожалуйста!
119
00:06:59,900 --> 00:07:02,250
Прости, не могу.
120
00:07:02,700 --> 00:07:05,800
Это публичное унижение должно послужить уроком тем,
121
00:07:05,800 --> 00:07:08,460
кто думает, что может разевать свой рот на кого угодно.
122
00:07:09,540 --> 00:07:11,960
Хорош выёживаться, скотина!
123
00:07:12,310 --> 00:07:14,010
Тамао-кун контратакует!
124
00:07:14,010 --> 00:07:16,900
Отличный дроп-кик из нижнего положения!
125
00:07:17,350 --> 00:07:18,880
Прикажи им остановиться!
126
00:07:18,880 --> 00:07:19,930
Живо!
127
00:07:25,440 --> 00:07:26,940
Молниеносный перехват!
128
00:07:26,940 --> 00:07:29,880
И тут же - Олимпийский суплекс!
129
00:07:30,330 --> 00:07:33,310
Господи боже! Он проломил стол головой!
130
00:07:37,770 --> 00:07:39,890
А ну, отвалите!
131
00:07:44,040 --> 00:07:45,130
Не надо...
132
00:07:54,170 --> 00:07:55,890
Вы кто такие?
133
00:07:55,890 --> 00:07:57,210
Пошли вон...
134
00:07:59,790 --> 00:08:00,980
Что же делать?
135
00:08:01,360 --> 00:08:03,090
Лично я была готова к этому.
136
00:08:03,090 --> 00:08:06,210
Я! Но девочки-то тут причём?
137
00:08:10,970 --> 00:08:12,720
Если ничего не предпринять...
138
00:08:13,420 --> 00:08:14,320
Тамао-кун...
139
00:08:14,560 --> 00:08:16,520
Прошу тебя... поспеши!
140
00:08:17,230 --> 00:08:18,460
Тамао-кун!
141
00:08:18,460 --> 00:08:21,160
Не обращай внимания на его размеры!
142
00:08:21,650 --> 00:08:23,060
Сконцентрируйся...
143
00:08:24,780 --> 00:08:26,100
на поединке...
144
00:08:26,500 --> 00:08:29,000
Верь... в себя...
145
00:08:30,020 --> 00:08:32,540
Сейчас я с ним разберусь! Держитесь, девчата!
146
00:08:39,430 --> 00:08:40,600
Он поднял его!
147
00:08:40,600 --> 00:08:43,170
Похоже, у паренька... большие проблемы!
148
00:08:43,540 --> 00:08:45,250
Прямо под ним лестница!
149
00:08:47,720 --> 00:08:48,940
Чоук Слэм!
150
00:08:48,940 --> 00:08:52,630
Что называется, швырнул от души.
151
00:08:53,110 --> 00:08:54,450
Да с такой высоты...
152
00:08:54,450 --> 00:08:56,060
Мне и смотреть-то больно.
153
00:08:56,380 --> 00:08:57,780
Не завидую я ему.
154
00:08:57,780 --> 00:09:00,200
Сможет ли Тамао-кун подняться после такого?
155
00:09:14,880 --> 00:09:15,980
Хватит!
156
00:09:16,400 --> 00:09:18,920
Это не очень тактично - тереться членом о чью-то грудь...
157
00:09:19,100 --> 00:09:21,190
Грязные свиньи!
158
00:09:37,870 --> 00:09:38,890
Тамао!
159
00:09:38,890 --> 00:09:40,560
Соберись, тряпка!
160
00:09:40,560 --> 00:09:42,980
Вынеси ты, наконец, эту гориллу!
161
00:09:43,360 --> 00:09:45,150
Кальдина-сенпай...
162
00:09:46,460 --> 00:09:48,670
Один удар - и пацан отправляется в полет!
163
00:09:48,670 --> 00:09:51,540
Он перелетел через канаты
164
00:09:51,540 --> 00:09:53,120
и упал за пределами ринга!
165
00:09:53,400 --> 00:09:54,820
Твою мать!
166
00:09:55,310 --> 00:09:56,540
Президент Сасугаки
167
00:09:56,540 --> 00:09:59,960
навис над Тамао-куном, чье тело беспомощно распласталось на комментаторском столе!
168
00:10:00,380 --> 00:10:04,630
Позволь объяснить, зачем мне понадобилось устраивать подобное представление.
169
00:10:05,450 --> 00:10:10,100
Причина в том, что я хотел показать всем, насколько ты жалок в своих стремлениях защитить Кономэ.
170
00:10:10,660 --> 00:10:13,770
Эта сучка должна знать своё место.
171
00:10:13,990 --> 00:10:15,390
Двойной эффект:
172
00:10:15,390 --> 00:10:18,190
психологическое давление и физические истязания
173
00:10:18,190 --> 00:10:20,370
быстро сломают этих цыпочек.
174
00:10:20,370 --> 00:10:24,720
А Кономэ я приструню, не сомневайся! Будет мне покорной женой.
175
00:10:27,190 --> 00:10:31,460
Неужели это огромное тело сейчас спикирует прямо на беззащитного мальчишку?
176
00:10:36,630 --> 00:10:37,730
Н-Нет...
177
00:10:38,220 --> 00:10:40,330
Не так быстро...
178
00:10:46,590 --> 00:10:47,530
Мамочки...
179
00:10:47,530 --> 00:10:50,410
Тамао-сан, член другого мужчины осквернил мою писю.
180
00:10:54,170 --> 00:10:55,750
Ой... Нет...
181
00:11:02,940 --> 00:11:04,310
Я...
182
00:11:04,310 --> 00:11:05,560
не сдамся!
183
00:11:07,180 --> 00:11:09,030
Ради Кономэ-сенпай...
184
00:11:09,500 --> 00:11:10,700
я пойду до конца!
185
00:11:25,530 --> 00:11:26,880
Стой!
186
00:11:27,500 --> 00:11:28,000
Прочь!
187
00:11:28,100 --> 00:11:28,490
Прочь!
188
00:11:28,660 --> 00:11:29,020
Прочь!
189
00:11:29,090 --> 00:11:30,020
Прочь!
190
00:11:34,340 --> 00:11:35,560
Кошмар!
191
00:11:35,740 --> 00:11:37,460
М-Мне не победить.
192
00:11:39,080 --> 00:11:41,600
Разница между нами слишком велика.
193
00:11:51,460 --> 00:11:52,890
Это удушение!
194
00:11:52,890 --> 00:11:54,860
Сдавайся, Тамао!
195
00:11:54,860 --> 00:11:56,330
Помрешь ведь!
196
00:11:56,760 --> 00:11:58,210
Приглядись...
197
00:11:58,260 --> 00:11:59,480
Тамао-кун.
198
00:12:13,910 --> 00:12:15,060
Сенпай...
199
00:12:15,650 --> 00:12:17,200
Кономэ-сенпай...
200
00:12:17,650 --> 00:12:18,800
Простите.
201
00:12:19,150 --> 00:12:22,070
Простите... что я такой слабак.
202
00:12:22,390 --> 00:12:23,770
Что не спас вас...
203
00:12:28,430 --> 00:12:30,110
Миянаги Сена-сенпай...
204
00:12:34,350 --> 00:12:36,250
Кизаки Кальдина-сенпай...
205
00:12:40,300 --> 00:12:42,290
Хонджомия Тсубоми-сенпай...
206
00:12:46,260 --> 00:12:47,960
Могами Хару-сенпай...
207
00:12:49,980 --> 00:12:51,970
Я восхищался Кономэ-сенпай
208
00:12:52,480 --> 00:12:55,500
с самого первого дня, когда она только пришла в Клуб кендо.
209
00:12:56,290 --> 00:13:00,290
Поэтому... был чрезвычайно счастлив помочь ей
210
00:13:00,290 --> 00:13:01,780
с этим треклятым альбомом.
211
00:13:03,210 --> 00:13:06,510
Я знал, что у неё уже есть жених...
212
00:13:08,770 --> 00:13:09,980
Именно поэтому...
213
00:13:10,330 --> 00:13:12,890
Поняв, что она нуждается в моей помощи...
214
00:13:13,440 --> 00:13:15,790
Осознав, что хоть чем-то могу быть ей полезным...
215
00:13:18,180 --> 00:13:20,260
пусть даже ничего с этого не имея...
216
00:13:21,150 --> 00:13:25,100
я сразу же бросился в омут с головой!
217
00:13:26,350 --> 00:13:27,330
Сенпай...
218
00:13:27,790 --> 00:13:29,040
Кономэ-сенпай!
219
00:13:30,420 --> 00:13:32,210
Не могу больше!
220
00:13:32,320 --> 00:13:33,440
Пожалуйста, остановитесь!
221
00:13:34,630 --> 00:13:37,230
Не хочу кончить от секса в попу!
222
00:13:37,230 --> 00:13:38,150
Прошу вас, хватит!
223
00:13:48,840 --> 00:13:50,860
Это всё, что ты можешь?!
224
00:13:52,520 --> 00:13:54,600
Хочешь мне помочь?
225
00:13:54,600 --> 00:13:57,880
Тогда перестань думать только о моём благополучии!
226
00:13:57,880 --> 00:13:59,280
Подумай о себе!
227
00:13:59,280 --> 00:14:01,900
Спаси себя, чтобы спасти нас!
228
00:14:02,790 --> 00:14:04,070
Я...
229
00:14:04,560 --> 00:14:08,060
Посмотри... на то, как жестоко насилуют этих несчастных девушек.
230
00:14:08,060 --> 00:14:09,550
Ничего не чувствуешь?
231
00:14:09,860 --> 00:14:12,450
А как насчёт меня?!
232
00:14:12,960 --> 00:14:15,700
Вырази свои чувства кулаками,
233
00:14:15,700 --> 00:14:18,150
Тамао Тсуками!
234
00:14:20,370 --> 00:14:22,610
Тебе конец, Тамао-кун.
235
00:14:22,870 --> 00:14:24,260
Умри.
236
00:14:27,040 --> 00:14:28,220
Это же...
237
00:14:28,500 --> 00:14:28,710
Педигри?..
238
00:14:28,710 --> 00:14:30,160
Педигри - коронка одного известного рестлера (Triple H)
239
00:14:30,550 --> 00:14:31,230
Нет!
240
00:14:32,050 --> 00:14:33,430
Это Гачигури!
241
00:14:36,190 --> 00:14:37,040
Я...
242
00:14:37,320 --> 00:14:38,810
Кономэ-сенпай...
243
00:14:39,390 --> 00:14:40,880
Киритани Кономэ...
244
00:14:41,860 --> 00:14:43,180
Плевать, что у вас есть парень!
245
00:14:43,460 --> 00:14:44,850
Плевать, что вы помолвлены!
246
00:14:45,600 --> 00:14:46,680
Я хочу...
247
00:14:46,900 --> 00:14:49,020
Всё, пора заканчивать.
248
00:14:54,490 --> 00:14:55,310
Ого!
249
00:14:55,310 --> 00:14:56,790
Тамао-кун встал!
250
00:14:57,040 --> 00:14:58,340
И у него...
251
00:14:58,340 --> 00:14:59,490
встал...
252
00:15:01,980 --> 00:15:04,500
Киритани Кономэ моя девушка!
253
00:15:04,850 --> 00:15:07,370
Ты и пальцем её не коснёшься!
254
00:15:07,790 --> 00:15:08,800
Джей Ар,
255
00:15:09,020 --> 00:15:12,970
это у меня глюки, или у пацана действительно светящийся стояк?
256
00:15:12,990 --> 00:15:15,280
Похоже, у нас одни глюки на двоих.
257
00:15:15,390 --> 00:15:16,440
Это не стояк,
258
00:15:16,760 --> 00:15:18,120
а внутренний стержень!
259
00:15:18,160 --> 00:15:19,210
Стержень?
260
00:15:19,830 --> 00:15:23,780
Внутри Тамао-куна... пылает настоящий пожар страстей.
261
00:15:24,000 --> 00:15:24,540
Отсюда и сияние.
262
00:15:24,540 --> 00:15:26,260
о_0
263
00:15:30,780 --> 00:15:32,330
Президент Сасугаки,
264
00:15:32,610 --> 00:15:35,830
вы совсем не пара Кономэ-сенпай!
265
00:15:36,510 --> 00:15:39,130
Только я могу сделать её счастливой!
266
00:15:46,420 --> 00:15:48,740
Это что, какие-то спецэффекты?
267
00:15:49,240 --> 00:15:51,060
Обломок меча даже не касается Президента,
268
00:15:51,060 --> 00:15:54,680
но тот, похоже, получает весьма и весьма ощутимые повреждения!
269
00:15:55,030 --> 00:15:55,820
Дух...
270
00:15:56,700 --> 00:15:58,870
Сам дух Тамао-куна воспылал,
271
00:15:58,870 --> 00:16:00,450
а затем принял форму меча!
272
00:16:00,900 --> 00:16:04,530
Это поразительно! Все его удары попадают точно в цель!
273
00:16:06,040 --> 00:16:07,030
Ч-Что?!
274
00:16:15,390 --> 00:16:16,300
Упал!
275
00:16:16,590 --> 00:16:17,540
Он упал!
276
00:16:17,820 --> 00:16:19,390
После череды сокрушительных ударов
277
00:16:19,390 --> 00:16:20,940
Президент впервые оказывается на полу!
278
00:16:21,880 --> 00:16:23,980
Неужто это будет Сплэш из угла ринга?!
279
00:16:24,760 --> 00:16:26,510
Пятиконечная звезда!
280
00:16:26,510 --> 00:16:28,420
Тамао Сплэш!
281
00:16:38,340 --> 00:16:39,780
Тамао Тсуками!
282
00:16:39,780 --> 00:16:40,780
Взобравшись по лестнице,
283
00:16:40,780 --> 00:16:43,460
он снимает заветный трофей!
284
00:16:44,680 --> 00:16:48,140
Благодаря ему мы стали свидетелями невероятно драматичного поединка!
285
00:16:48,670 --> 00:16:51,140
Да здравствует победитель!
286
00:17:02,920 --> 00:17:03,980
Микрофон мне!
287
00:17:04,200 --> 00:17:05,520
В-Вот...
288
00:17:06,140 --> 00:17:08,060
Киритани Кономэ-сенпай...
289
00:17:08,810 --> 00:17:12,230
Я... вызываю вас на официальный поединок!
290
00:17:16,950 --> 00:17:17,700
Хорошо.
291
00:17:18,420 --> 00:17:19,600
Вызов принят!25944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.