All language subtitles for [Kai] Pisu Hame! – 05 (UpS 1920x1080 H264 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:11,370 Капитан Чирлидеров Хонджомия Тсубоми 2 00:00:33,300 --> 00:00:38,210 3-й год обучения Глава Клуба Чайного этикета Могами Хару 3 00:00:59,000 --> 00:01:01,490 Не только Хонджомия Тсубоми... 4 00:01:01,520 --> 00:01:03,730 но и Могами Хару, дочь главаря якудзы, 5 00:01:03,730 --> 00:01:07,260 прогнулись перед тобой. 6 00:01:07,400 --> 00:01:09,560 Вот так сюрприз. 7 00:01:11,690 --> 00:01:13,080 Теперь... 8 00:01:13,100 --> 00:01:16,170 пришло время для завершающего этапа. 9 00:01:18,570 --> 00:01:19,840 Ты должен... 10 00:01:20,180 --> 00:01:21,410 узнать кое-что. 11 00:01:21,740 --> 00:01:22,640 Это же... 12 00:01:23,680 --> 00:01:25,850 Альбом Хамедори того года! 13 00:01:26,050 --> 00:01:28,920 Я провела небольшое расследование 14 00:01:29,050 --> 00:01:32,050 с целью выявления злоупотреблений должностными полномочиями. 15 00:01:32,150 --> 00:01:35,210 Именно для этого мне и нужен был свой человек в орг. комитете. 16 00:01:35,820 --> 00:01:39,660 Президент Студ. совета, мой жених Сасугаки Кунитаке 17 00:01:39,660 --> 00:01:42,460 использует альбомы Хамедори 18 00:01:43,000 --> 00:01:46,810 как каталог девушек для эскорта разных чинуш и прочих богатеев. 19 00:01:46,900 --> 00:01:47,740 Чего?! 20 00:01:48,270 --> 00:01:49,700 Скорее всего он... 21 00:01:49,740 --> 00:01:51,610 пытается обзавестись знакомствами, 22 00:01:51,610 --> 00:01:55,240 чтобы использовать их в дальнейшем для собственной выгоды. 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,810 Само собой, 24 00:01:57,310 --> 00:02:00,120 выпускниц этого года ждёт та же участь. 25 00:02:01,310 --> 00:02:02,350 Нет! 26 00:02:02,750 --> 00:02:04,290 Не бывать этому! 27 00:02:06,750 --> 00:02:08,070 Ну и?.. 28 00:02:08,460 --> 00:02:09,520 Деритесь... 29 00:02:09,520 --> 00:02:10,830 Деритесь со мной! 30 00:02:11,130 --> 00:02:16,200 Если я выиграю, вы немедленно прекратите свою сутенёрскую деятельность! 31 00:02:16,800 --> 00:02:17,670 А ещё... 32 00:02:17,970 --> 00:02:22,300 Все ежегодники, которые уже были пущены в оборот... должны быть уничтожены. 33 00:02:23,140 --> 00:02:24,670 Если же откажетесь... 34 00:02:24,910 --> 00:02:28,580 не видать вам собранных мною фотографий, как своих ушей! 35 00:02:29,480 --> 00:02:30,380 Плюс... 36 00:02:30,880 --> 00:02:34,420 Ваша помолвка с Киритани Кономэ-сенпай должна быть... расторгнута! 37 00:02:35,680 --> 00:02:36,830 Тамао-кун?.. 38 00:02:37,120 --> 00:02:40,360 Решил забиться на мою девушку? 39 00:02:54,390 --> 00:02:57,100 А ты не перегибаешь, сопляк?! 40 00:02:57,110 --> 00:03:00,380 Даже на поединок вызвал... 41 00:03:12,350 --> 00:03:13,710 Ну ладно. 42 00:03:13,710 --> 00:03:14,990 По рукам! 43 00:03:15,260 --> 00:03:18,430 Я принимаю вызов! 44 00:03:18,990 --> 00:03:21,700 Встречаемся через три дня, после занятий. 45 00:03:22,010 --> 00:03:24,970 Ради такого события я даже ринг организую. 46 00:03:25,850 --> 00:03:28,100 Сразимся один на один. 47 00:03:28,100 --> 00:03:32,070 Решим наш спор, как настоящие мужики. 48 00:03:32,070 --> 00:03:35,280 Готовься к худшему, приятель. 49 00:03:45,870 --> 00:03:47,040 Sub Desu -H Pisu Hame ! 50 00:03:47,040 --> 00:03:52,040 Перевод: Svoychuvak 51 00:03:58,750 --> 00:04:01,950 Сотни учеников собрались сегодня здесь, 52 00:04:01,950 --> 00:04:05,320 на арене Академии Шоусей, чтобы лицезреть поистине 53 00:04:05,320 --> 00:04:06,570 феерический матч! 54 00:04:07,130 --> 00:04:08,480 Это - официальный поединок! 55 00:04:08,690 --> 00:04:09,690 Президент Студ. совета, 56 00:04:09,690 --> 00:04:11,280 Сасугаки Кунитаке против... 57 00:04:11,280 --> 00:04:12,980 члена орг. комитета 58 00:04:12,980 --> 00:04:14,380 и Клуба Кендо, второклассника... 59 00:04:14,380 --> 00:04:15,480 Тамао Тсуками-куна! 60 00:04:16,420 --> 00:04:17,890 Комментировать буду я, 61 00:04:17,890 --> 00:04:19,720 Вице-президент Клуба Телерадиовещания, 62 00:04:19,720 --> 00:04:20,860 Джибу Роуз! 63 00:04:20,990 --> 00:04:21,890 А помогать мне... 64 00:04:21,890 --> 00:04:22,110 будет Джули "Кинг" Лора! 65 00:04:22,110 --> 00:04:24,760 Отсылка к известному комментатору WWE (World Wrestling Entertainment) (Jerry "The King" Lawler) 66 00:04:24,760 --> 00:04:25,310 Чую, потасовка будет интереснейшая, Джей Ар! 67 00:04:25,310 --> 00:04:28,400 Джей Ар (J.R./ Jimm Ross) Ещё один комментатор оттуда же 68 00:04:28,400 --> 00:04:30,970 Кстати, правила таковы, что нет никаких правил! 69 00:04:31,400 --> 00:04:33,070 Грязные трюки разрешены! 70 00:04:33,070 --> 00:04:34,300 Короче, уличная драка! 71 00:04:34,300 --> 00:04:35,760 Только хардкор! 72 00:04:36,090 --> 00:04:36,770 Глядите! 73 00:04:36,770 --> 00:04:39,670 На ринге множество посторонних предметов! 74 00:04:39,940 --> 00:04:41,910 Цель: избить оппонента, 75 00:04:41,910 --> 00:04:46,010 а затем, дабы завершить матч, снять Ежегодник, висящий высоко над рингом! 76 00:04:47,880 --> 00:04:49,280 Здоровый кабан! 77 00:04:49,620 --> 00:04:51,150 Меня уже типает. 78 00:04:52,850 --> 00:04:54,190 Ну и пусть. 79 00:04:54,730 --> 00:04:56,460 Я не проиграю! 80 00:04:56,680 --> 00:04:57,760 3-Г класс, Мичисато Мадока Клуб домоседок 81 00:04:57,760 --> 00:04:59,160 Ради милых сеньорит, позволивших мне сделать эти фото. 82 00:04:59,160 --> 00:05:00,410 3-А класс, Клуб плавания, Матсуто Йори 83 00:05:00,410 --> 00:05:02,350 3-А класс, \h\hОда Каэде 3-В класс,\h\h Хошизаки Мисаки \h\h3-Б класс, Капитан плавчих, Шимада Риу 3-Г класс,\h \hСуэнага Моэ \h\h\h\h3-Б класс, Макабэ Маи 84 00:05:02,350 --> 00:05:02,580 3-Г класс, Клуб домоседок Миянаги Сена 85 00:05:02,580 --> 00:05:03,950 Ради защиты их чести и достоинства... 86 00:05:03,950 --> 00:05:05,620 3-Г класс, гламурная красотка, Кизаки Кальдина 87 00:05:05,620 --> 00:05:07,420 Капитан Чирлидеров, Хонджомия Тсубоми 88 00:05:07,420 --> 00:05:09,540 Глава Клуба Чайного этикета, Могами Хару 89 00:05:09,690 --> 00:05:10,790 И, разумеется... 90 00:05:10,790 --> 00:05:12,940 ради Кономэ-сенпай! 91 00:05:15,510 --> 00:05:17,980 Президент Сасугаки решил выступить с обращением! 92 00:05:18,600 --> 00:05:19,850 Тамао-кун... 93 00:05:20,420 --> 00:05:22,320 А также все присутствующие. 94 00:05:23,720 --> 00:05:27,720 Вам не кажется, что обычный поединок не будет достаточно зрелищным? 95 00:05:28,110 --> 00:05:33,260 Как насчёт... ввести дополнительное условие, которое, так сказать, добавит перцу? 96 00:05:36,280 --> 00:05:38,330 Что-то происходит на сцене... 97 00:05:38,420 --> 00:05:39,370 Чего?.. 98 00:05:45,870 --> 00:05:48,880 Президент Сасугаки воспользовался микрофоном, чтобы атаковать оппонента! 99 00:05:48,880 --> 00:05:50,550 Даже не дождавшись гонга! 100 00:05:50,880 --> 00:05:52,050 Тамао-кун! 101 00:05:52,550 --> 00:05:54,220 Надеюсь, все знакомы... 102 00:05:54,880 --> 00:05:58,550 с моей невестой Киритани Кономэ? 103 00:05:59,090 --> 00:06:02,720 В этой битве я был вынужден поставить на кон её. 104 00:06:03,190 --> 00:06:06,320 Поединок - это, без сомнений, дело правильное... 105 00:06:06,530 --> 00:06:09,460 Но, к сожалению, молотить грушу не слишком весело. 106 00:06:09,880 --> 00:06:13,550 И поэтому, дабы вас развлечь и себе настроение поднять, 107 00:06:13,550 --> 00:06:16,300 я внёс в правила определённые коррективы. 108 00:06:24,430 --> 00:06:26,280 Ты что творишь!.. 109 00:06:35,910 --> 00:06:36,690 Кономэ... 110 00:06:37,260 --> 00:06:38,360 сенпай! 111 00:06:40,380 --> 00:06:42,060 Что это значит?! 112 00:06:42,300 --> 00:06:46,800 По указанию Президента Сасугаки девушки были оголены ниже пояса! 113 00:06:47,540 --> 00:06:48,940 Смотри, Джей Ар! 114 00:06:49,170 --> 00:06:51,240 Даже трусики с них стянули! 115 00:06:51,240 --> 00:06:52,570 Кунитаке-сан! 116 00:06:52,940 --> 00:06:55,080 Девчонки здесь ни при чём! 117 00:06:55,580 --> 00:06:56,980 Не делайте этого! 118 00:06:57,200 --> 00:06:59,480 Отпустите их, пожалуйста! 119 00:06:59,900 --> 00:07:02,250 Прости, не могу. 120 00:07:02,700 --> 00:07:05,800 Это публичное унижение должно послужить уроком тем, 121 00:07:05,800 --> 00:07:08,460 кто думает, что может разевать свой рот на кого угодно. 122 00:07:09,540 --> 00:07:11,960 Хорош выёживаться, скотина! 123 00:07:12,310 --> 00:07:14,010 Тамао-кун контратакует! 124 00:07:14,010 --> 00:07:16,900 Отличный дроп-кик из нижнего положения! 125 00:07:17,350 --> 00:07:18,880 Прикажи им остановиться! 126 00:07:18,880 --> 00:07:19,930 Живо! 127 00:07:25,440 --> 00:07:26,940 Молниеносный перехват! 128 00:07:26,940 --> 00:07:29,880 И тут же - Олимпийский суплекс! 129 00:07:30,330 --> 00:07:33,310 Господи боже! Он проломил стол головой! 130 00:07:37,770 --> 00:07:39,890 А ну, отвалите! 131 00:07:44,040 --> 00:07:45,130 Не надо... 132 00:07:54,170 --> 00:07:55,890 Вы кто такие? 133 00:07:55,890 --> 00:07:57,210 Пошли вон... 134 00:07:59,790 --> 00:08:00,980 Что же делать? 135 00:08:01,360 --> 00:08:03,090 Лично я была готова к этому. 136 00:08:03,090 --> 00:08:06,210 Я! Но девочки-то тут причём? 137 00:08:10,970 --> 00:08:12,720 Если ничего не предпринять... 138 00:08:13,420 --> 00:08:14,320 Тамао-кун... 139 00:08:14,560 --> 00:08:16,520 Прошу тебя... поспеши! 140 00:08:17,230 --> 00:08:18,460 Тамао-кун! 141 00:08:18,460 --> 00:08:21,160 Не обращай внимания на его размеры! 142 00:08:21,650 --> 00:08:23,060 Сконцентрируйся... 143 00:08:24,780 --> 00:08:26,100 на поединке... 144 00:08:26,500 --> 00:08:29,000 Верь... в себя... 145 00:08:30,020 --> 00:08:32,540 Сейчас я с ним разберусь! Держитесь, девчата! 146 00:08:39,430 --> 00:08:40,600 Он поднял его! 147 00:08:40,600 --> 00:08:43,170 Похоже, у паренька... большие проблемы! 148 00:08:43,540 --> 00:08:45,250 Прямо под ним лестница! 149 00:08:47,720 --> 00:08:48,940 Чоук Слэм! 150 00:08:48,940 --> 00:08:52,630 Что называется, швырнул от души. 151 00:08:53,110 --> 00:08:54,450 Да с такой высоты... 152 00:08:54,450 --> 00:08:56,060 Мне и смотреть-то больно. 153 00:08:56,380 --> 00:08:57,780 Не завидую я ему. 154 00:08:57,780 --> 00:09:00,200 Сможет ли Тамао-кун подняться после такого? 155 00:09:14,880 --> 00:09:15,980 Хватит! 156 00:09:16,400 --> 00:09:18,920 Это не очень тактично - тереться членом о чью-то грудь... 157 00:09:19,100 --> 00:09:21,190 Грязные свиньи! 158 00:09:37,870 --> 00:09:38,890 Тамао! 159 00:09:38,890 --> 00:09:40,560 Соберись, тряпка! 160 00:09:40,560 --> 00:09:42,980 Вынеси ты, наконец, эту гориллу! 161 00:09:43,360 --> 00:09:45,150 Кальдина-сенпай... 162 00:09:46,460 --> 00:09:48,670 Один удар - и пацан отправляется в полет! 163 00:09:48,670 --> 00:09:51,540 Он перелетел через канаты 164 00:09:51,540 --> 00:09:53,120 и упал за пределами ринга! 165 00:09:53,400 --> 00:09:54,820 Твою мать! 166 00:09:55,310 --> 00:09:56,540 Президент Сасугаки 167 00:09:56,540 --> 00:09:59,960 навис над Тамао-куном, чье тело беспомощно распласталось на комментаторском столе! 168 00:10:00,380 --> 00:10:04,630 Позволь объяснить, зачем мне понадобилось устраивать подобное представление. 169 00:10:05,450 --> 00:10:10,100 Причина в том, что я хотел показать всем, насколько ты жалок в своих стремлениях защитить Кономэ. 170 00:10:10,660 --> 00:10:13,770 Эта сучка должна знать своё место. 171 00:10:13,990 --> 00:10:15,390 Двойной эффект: 172 00:10:15,390 --> 00:10:18,190 психологическое давление и физические истязания 173 00:10:18,190 --> 00:10:20,370 быстро сломают этих цыпочек. 174 00:10:20,370 --> 00:10:24,720 А Кономэ я приструню, не сомневайся! Будет мне покорной женой. 175 00:10:27,190 --> 00:10:31,460 Неужели это огромное тело сейчас спикирует прямо на беззащитного мальчишку? 176 00:10:36,630 --> 00:10:37,730 Н-Нет... 177 00:10:38,220 --> 00:10:40,330 Не так быстро... 178 00:10:46,590 --> 00:10:47,530 Мамочки... 179 00:10:47,530 --> 00:10:50,410 Тамао-сан, член другого мужчины осквернил мою писю. 180 00:10:54,170 --> 00:10:55,750 Ой... Нет... 181 00:11:02,940 --> 00:11:04,310 Я... 182 00:11:04,310 --> 00:11:05,560 не сдамся! 183 00:11:07,180 --> 00:11:09,030 Ради Кономэ-сенпай... 184 00:11:09,500 --> 00:11:10,700 я пойду до конца! 185 00:11:25,530 --> 00:11:26,880 Стой! 186 00:11:27,500 --> 00:11:28,000 Прочь! 187 00:11:28,100 --> 00:11:28,490 Прочь! 188 00:11:28,660 --> 00:11:29,020 Прочь! 189 00:11:29,090 --> 00:11:30,020 Прочь! 190 00:11:34,340 --> 00:11:35,560 Кошмар! 191 00:11:35,740 --> 00:11:37,460 М-Мне не победить. 192 00:11:39,080 --> 00:11:41,600 Разница между нами слишком велика. 193 00:11:51,460 --> 00:11:52,890 Это удушение! 194 00:11:52,890 --> 00:11:54,860 Сдавайся, Тамао! 195 00:11:54,860 --> 00:11:56,330 Помрешь ведь! 196 00:11:56,760 --> 00:11:58,210 Приглядись... 197 00:11:58,260 --> 00:11:59,480 Тамао-кун. 198 00:12:13,910 --> 00:12:15,060 Сенпай... 199 00:12:15,650 --> 00:12:17,200 Кономэ-сенпай... 200 00:12:17,650 --> 00:12:18,800 Простите. 201 00:12:19,150 --> 00:12:22,070 Простите... что я такой слабак. 202 00:12:22,390 --> 00:12:23,770 Что не спас вас... 203 00:12:28,430 --> 00:12:30,110 Миянаги Сена-сенпай... 204 00:12:34,350 --> 00:12:36,250 Кизаки Кальдина-сенпай... 205 00:12:40,300 --> 00:12:42,290 Хонджомия Тсубоми-сенпай... 206 00:12:46,260 --> 00:12:47,960 Могами Хару-сенпай... 207 00:12:49,980 --> 00:12:51,970 Я восхищался Кономэ-сенпай 208 00:12:52,480 --> 00:12:55,500 с самого первого дня, когда она только пришла в Клуб кендо. 209 00:12:56,290 --> 00:13:00,290 Поэтому... был чрезвычайно счастлив помочь ей 210 00:13:00,290 --> 00:13:01,780 с этим треклятым альбомом. 211 00:13:03,210 --> 00:13:06,510 Я знал, что у неё уже есть жених... 212 00:13:08,770 --> 00:13:09,980 Именно поэтому... 213 00:13:10,330 --> 00:13:12,890 Поняв, что она нуждается в моей помощи... 214 00:13:13,440 --> 00:13:15,790 Осознав, что хоть чем-то могу быть ей полезным... 215 00:13:18,180 --> 00:13:20,260 пусть даже ничего с этого не имея... 216 00:13:21,150 --> 00:13:25,100 я сразу же бросился в омут с головой! 217 00:13:26,350 --> 00:13:27,330 Сенпай... 218 00:13:27,790 --> 00:13:29,040 Кономэ-сенпай! 219 00:13:30,420 --> 00:13:32,210 Не могу больше! 220 00:13:32,320 --> 00:13:33,440 Пожалуйста, остановитесь! 221 00:13:34,630 --> 00:13:37,230 Не хочу кончить от секса в попу! 222 00:13:37,230 --> 00:13:38,150 Прошу вас, хватит! 223 00:13:48,840 --> 00:13:50,860 Это всё, что ты можешь?! 224 00:13:52,520 --> 00:13:54,600 Хочешь мне помочь? 225 00:13:54,600 --> 00:13:57,880 Тогда перестань думать только о моём благополучии! 226 00:13:57,880 --> 00:13:59,280 Подумай о себе! 227 00:13:59,280 --> 00:14:01,900 Спаси себя, чтобы спасти нас! 228 00:14:02,790 --> 00:14:04,070 Я... 229 00:14:04,560 --> 00:14:08,060 Посмотри... на то, как жестоко насилуют этих несчастных девушек. 230 00:14:08,060 --> 00:14:09,550 Ничего не чувствуешь? 231 00:14:09,860 --> 00:14:12,450 А как насчёт меня?! 232 00:14:12,960 --> 00:14:15,700 Вырази свои чувства кулаками, 233 00:14:15,700 --> 00:14:18,150 Тамао Тсуками! 234 00:14:20,370 --> 00:14:22,610 Тебе конец, Тамао-кун. 235 00:14:22,870 --> 00:14:24,260 Умри. 236 00:14:27,040 --> 00:14:28,220 Это же... 237 00:14:28,500 --> 00:14:28,710 Педигри?.. 238 00:14:28,710 --> 00:14:30,160 Педигри - коронка одного известного рестлера (Triple H) 239 00:14:30,550 --> 00:14:31,230 Нет! 240 00:14:32,050 --> 00:14:33,430 Это Гачигури! 241 00:14:36,190 --> 00:14:37,040 Я... 242 00:14:37,320 --> 00:14:38,810 Кономэ-сенпай... 243 00:14:39,390 --> 00:14:40,880 Киритани Кономэ... 244 00:14:41,860 --> 00:14:43,180 Плевать, что у вас есть парень! 245 00:14:43,460 --> 00:14:44,850 Плевать, что вы помолвлены! 246 00:14:45,600 --> 00:14:46,680 Я хочу... 247 00:14:46,900 --> 00:14:49,020 Всё, пора заканчивать. 248 00:14:54,490 --> 00:14:55,310 Ого! 249 00:14:55,310 --> 00:14:56,790 Тамао-кун встал! 250 00:14:57,040 --> 00:14:58,340 И у него... 251 00:14:58,340 --> 00:14:59,490 встал... 252 00:15:01,980 --> 00:15:04,500 Киритани Кономэ моя девушка! 253 00:15:04,850 --> 00:15:07,370 Ты и пальцем её не коснёшься! 254 00:15:07,790 --> 00:15:08,800 Джей Ар, 255 00:15:09,020 --> 00:15:12,970 это у меня глюки, или у пацана действительно светящийся стояк? 256 00:15:12,990 --> 00:15:15,280 Похоже, у нас одни глюки на двоих. 257 00:15:15,390 --> 00:15:16,440 Это не стояк, 258 00:15:16,760 --> 00:15:18,120 а внутренний стержень! 259 00:15:18,160 --> 00:15:19,210 Стержень? 260 00:15:19,830 --> 00:15:23,780 Внутри Тамао-куна... пылает настоящий пожар страстей. 261 00:15:24,000 --> 00:15:24,540 Отсюда и сияние. 262 00:15:24,540 --> 00:15:26,260 о_0 263 00:15:30,780 --> 00:15:32,330 Президент Сасугаки, 264 00:15:32,610 --> 00:15:35,830 вы совсем не пара Кономэ-сенпай! 265 00:15:36,510 --> 00:15:39,130 Только я могу сделать её счастливой! 266 00:15:46,420 --> 00:15:48,740 Это что, какие-то спецэффекты? 267 00:15:49,240 --> 00:15:51,060 Обломок меча даже не касается Президента, 268 00:15:51,060 --> 00:15:54,680 но тот, похоже, получает весьма и весьма ощутимые повреждения! 269 00:15:55,030 --> 00:15:55,820 Дух... 270 00:15:56,700 --> 00:15:58,870 Сам дух Тамао-куна воспылал, 271 00:15:58,870 --> 00:16:00,450 а затем принял форму меча! 272 00:16:00,900 --> 00:16:04,530 Это поразительно! Все его удары попадают точно в цель! 273 00:16:06,040 --> 00:16:07,030 Ч-Что?! 274 00:16:15,390 --> 00:16:16,300 Упал! 275 00:16:16,590 --> 00:16:17,540 Он упал! 276 00:16:17,820 --> 00:16:19,390 После череды сокрушительных ударов 277 00:16:19,390 --> 00:16:20,940 Президент впервые оказывается на полу! 278 00:16:21,880 --> 00:16:23,980 Неужто это будет Сплэш из угла ринга?! 279 00:16:24,760 --> 00:16:26,510 Пятиконечная звезда! 280 00:16:26,510 --> 00:16:28,420 Тамао Сплэш! 281 00:16:38,340 --> 00:16:39,780 Тамао Тсуками! 282 00:16:39,780 --> 00:16:40,780 Взобравшись по лестнице, 283 00:16:40,780 --> 00:16:43,460 он снимает заветный трофей! 284 00:16:44,680 --> 00:16:48,140 Благодаря ему мы стали свидетелями невероятно драматичного поединка! 285 00:16:48,670 --> 00:16:51,140 Да здравствует победитель! 286 00:17:02,920 --> 00:17:03,980 Микрофон мне! 287 00:17:04,200 --> 00:17:05,520 В-Вот... 288 00:17:06,140 --> 00:17:08,060 Киритани Кономэ-сенпай... 289 00:17:08,810 --> 00:17:12,230 Я... вызываю вас на официальный поединок! 290 00:17:16,950 --> 00:17:17,700 Хорошо. 291 00:17:18,420 --> 00:17:19,600 Вызов принят!25944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.