Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,420
www.SubDESU-H.net
2
00:00:05,700 --> 00:00:06,840
Г-Готовы?
3
00:00:11,880 --> 00:00:17,000
Эм... Не могли бы вы улыбнуться?
4
00:00:17,970 --> 00:00:19,190
Гадёныш...
5
00:00:21,210 --> 00:00:22,650
Мы в вас верим, капитан!
6
00:00:23,790 --> 00:00:25,570
Капитан!
7
00:00:25,570 --> 00:00:28,520
Э... А теперь трусики...
8
00:00:28,700 --> 00:00:29,850
Прошу вас!
9
00:00:31,670 --> 00:00:33,560
Т-Твою мать!
10
00:00:38,650 --> 00:00:40,870
Ну что, доволен?
11
00:00:41,600 --> 00:00:43,000
Фоткай и проваливай.
12
00:00:45,320 --> 00:00:47,980
Чума! Какая же она нежно-розовенькая!
13
00:00:48,460 --> 00:00:49,390
Ням-ням!
14
00:00:52,080 --> 00:00:54,220
Мои трусы... больше не могут его сдерживать!
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,760
Позволите вас трахнуть?
16
00:00:56,700 --> 00:00:58,880
Можно, Кизаки-сенпай? Можно?!
17
00:00:58,880 --> 00:01:02,490
Н-Нет! Отвали... слышишь?
18
00:01:18,990 --> 00:01:19,990
Чёрт!
19
00:01:19,990 --> 00:01:21,500
Какого хрена...
20
00:01:23,560 --> 00:01:26,030
я вообще позволяю ему себя лапать?
21
00:01:29,660 --> 00:01:32,480
Не смей тереться своим писюном об мою попку!
22
00:01:32,770 --> 00:01:35,660
Сенпай... Кальдина-сенпай!
23
00:01:38,300 --> 00:01:40,810
Это... Нет!
24
00:02:13,320 --> 00:02:15,100
Он слишком...
25
00:02:15,100 --> 00:02:16,150
большой!
26
00:02:17,680 --> 00:02:18,970
Мутант какой-то...
27
00:02:27,490 --> 00:02:29,250
Вошёл!
28
00:02:29,250 --> 00:02:32,280
Мой член уже наполовину в вашей киске, сенпай!
29
00:02:38,770 --> 00:02:40,820
Весь ввести пока не получается,
30
00:02:40,820 --> 00:02:42,370
но и так сойдёт.
31
00:02:57,650 --> 00:02:59,020
Pisu
Sub
Hame
Desu
!
-H
W
32
00:02:59,020 --> 00:03:04,020
Перевод: Svoychuvak
Оформление: subdesu-h.net
Тайминг: subdesu-h.net
33
00:03:19,900 --> 00:03:20,310
3-Г
Клуб феминисток
Кизаки Кальдина
34
00:03:20,310 --> 00:03:23,690
Так это тебе поручили... меня оприходовать?
35
00:03:48,690 --> 00:03:50,680
Битва окончена!
36
00:03:50,680 --> 00:03:53,160
По результатам 4-х раундов из 5-ти победил...
37
00:03:53,160 --> 00:03:54,490
Тамао Тсуками!
38
00:04:02,750 --> 00:04:07,080
Тамао Тсуками сумел одолеть Кизаки Кальдину.
39
00:04:07,600 --> 00:04:09,600
Прямо сейчас он снимает её для альбома.
40
00:04:10,770 --> 00:04:15,740
Это лишь вопрос времени, когда её подруги перевозбудятся и устроят там оргию.
41
00:04:17,990 --> 00:04:21,460
Этот Тамао Тсуками не так прост, как кажется.
42
00:04:21,460 --> 00:04:25,260
Конечно, здорово, что ему везёт во всех этих играх, но это так... мелочи.
43
00:04:25,260 --> 00:04:30,350
Мы как никогда близки к тому, чтобы собрать поистине феноменальную коллекцию фотографий хамедори.
44
00:04:30,350 --> 00:04:33,390
Ну да... Кономэ кого попало не посоветует.
45
00:04:35,450 --> 00:04:36,480
Верно.
46
00:04:36,820 --> 00:04:40,860
Нам следует всерьёз рассмотреть его кандидатуру на пост следующего Президента студсовета.
47
00:04:42,850 --> 00:04:47,640
Ну, ну... Не нужно меня так скоро спроваживать.
48
00:04:48,180 --> 00:04:49,180
Извините.
49
00:04:51,490 --> 00:04:53,740
Сенпай... Сенпай!
50
00:04:58,200 --> 00:05:01,280
Впервые меня шпилит парень с таким огромным...
51
00:05:01,690 --> 00:05:02,940
и неутомимым членом.
52
00:05:11,290 --> 00:05:13,420
Иди же ко мне, жеребец!
53
00:05:13,420 --> 00:05:15,400
Только теперь весь вставь!
54
00:05:15,400 --> 00:05:19,910
Мне уже надоело, что ты постоянно ходишь вокруг да около.
55
00:05:19,910 --> 00:05:22,820
Моей малышке этого недостаточно.
56
00:05:22,820 --> 00:05:25,860
Я ведь не смогу по-настоящему насладиться сексом, пока не введёшь полностью.
57
00:05:30,450 --> 00:05:33,760
Это такая честь, сенпай!
58
00:05:33,760 --> 00:05:39,590
Как можно отказать девушке... отчаянно нуждающейся в любви и ласке.
59
00:06:16,120 --> 00:06:17,680
Это...
60
00:06:27,380 --> 00:06:31,590
Ваша киска... прямо-таки присосалась к моему дружку!
61
00:06:32,310 --> 00:06:38,140
Просто он её раззадорил настолько, что ей уже не сидится на месте.
62
00:06:38,140 --> 00:06:39,350
Дурак...
63
00:06:39,350 --> 00:06:40,880
Дурак!
64
00:06:41,140 --> 00:06:44,080
Теперь
я сверху!
65
00:06:47,450 --> 00:06:49,900
Какой... здоровенный...
66
00:07:13,860 --> 00:07:16,590
Что? Неужели кончаю?
67
00:07:16,590 --> 00:07:19,610
И до оргазма меня довёл... этот заморыш?!
68
00:07:41,870 --> 00:07:43,180
Чёрт...
69
00:07:43,180 --> 00:07:44,500
Я кончаю...
70
00:07:44,500 --> 00:07:46,000
Кончаю!
71
00:07:46,000 --> 00:07:47,700
Я кончаю!
72
00:08:13,070 --> 00:08:16,730
Это первый раз, когда кто-то кончил в меня.
73
00:08:29,860 --> 00:08:31,750
Чё за...
74
00:08:31,750 --> 00:08:33,410
Вы что творите?
75
00:08:34,250 --> 00:08:36,110
Хорош снимать!
76
00:08:36,110 --> 00:08:38,590
Простите, капитан!
77
00:08:38,590 --> 00:08:41,520
Когда я увидела, что вы на самом деле совсем не злюка,
78
00:08:41,520 --> 00:08:44,940
то попросту не смогла не поделиться радостью с девочками!
79
00:08:44,940 --> 00:08:47,440
Я вас никогда такой не видела!
80
00:08:47,440 --> 00:08:50,250
Кто бы мог подумать, наш капитан вовсе не чёрствая химера.
81
00:08:50,250 --> 00:08:53,370
Какое счастье... вживую увидеть, как вы занимаетесь сексом!
82
00:08:56,990 --> 00:09:03,130
Он чё... всё это время... долбил меня даже не во весь рост?
83
00:09:03,130 --> 00:09:05,330
П-Простите.
84
00:09:06,630 --> 00:09:09,670
Дело в том, что такая толпа девушек заводит меня ещё сильнее.
85
00:09:10,700 --> 00:09:12,660
Дурак!
86
00:09:12,660 --> 00:09:14,220
Не снимайте!
87
00:09:15,480 --> 00:09:17,670
Оглохли, что ли?
88
00:09:53,110 --> 00:09:56,580
Господи, я больше не выдержу...
89
00:09:56,580 --> 00:09:58,730
Улыбочку, капитан!
90
00:09:58,730 --> 00:10:01,760
Капитан, вы бы себя сейчас видели!
91
00:10:16,250 --> 00:10:18,750
А с нами хамедори снимешь?
92
00:10:25,130 --> 00:10:30,450
Такие миленькие! Совсем как у девочки...
93
00:10:30,450 --> 00:10:35,840
Когда мы смотрели, как вы с капитанчиком трахались, то разве что кипятком от восторга не писали.
This is a SubDESU-H release, visit our website @ www.subdesu-h.net for official releases.
94
00:10:37,640 --> 00:10:40,960
Вот, Тамао-кун. Держи.
95
00:10:43,850 --> 00:10:45,700
Э? Ой...
96
00:10:45,700 --> 00:10:49,360
Теперь добавим трусишки.
97
00:10:51,120 --> 00:10:52,590
ТрУси-трУси!
98
00:10:53,370 --> 00:10:54,890
У меня "тэшка"!
99
00:10:54,890 --> 00:10:57,640
Блин, а мои уже мокрые.
100
00:10:57,640 --> 00:10:59,240
Ну же, бери!
101
00:11:07,790 --> 00:11:10,710
Ароматы женского белья!
102
00:11:13,680 --> 00:11:15,000
Ну-с...
103
00:11:15,000 --> 00:11:20,870
Хватай своего дружка и суй его... в мою разгорячённую киску.
104
00:11:21,430 --> 00:11:23,430
К-Конечно!
105
00:11:37,920 --> 00:11:39,490
Круто!
106
00:11:39,490 --> 00:11:42,020
Это... нечто...
107
00:11:42,020 --> 00:11:44,050
п-потрясающее!
108
00:11:45,670 --> 00:11:49,140
Правда... Не только размер,
109
00:11:49,140 --> 00:11:51,820
но и форма... просто идеальны!
110
00:11:55,870 --> 00:11:58,040
Мамочки...
111
00:11:58,040 --> 00:12:00,770
Полную киску мне накачал.
112
00:12:05,380 --> 00:12:07,720
Эй, эй, Тамао-кун.
113
00:12:07,720 --> 00:12:13,090
Сюда гляди. Здесь ещё парочка писек, жаждущих жёсткого перепихончика.
114
00:12:13,090 --> 00:12:15,870
Используй их на своё усмотрение.
115
00:12:17,070 --> 00:12:18,690
Боже!
116
00:12:18,690 --> 00:12:20,690
Это действительно нечто!
117
00:12:20,690 --> 00:12:23,680
Киска так сильно растянута...
118
00:12:23,680 --> 00:12:26,110
Невероятные ощущения!
119
00:12:29,580 --> 00:12:31,520
Мамочки... Мамочки!
120
00:12:31,520 --> 00:12:33,770
Мамочки!!!
121
00:12:33,770 --> 00:12:37,000
Нет, нет, нет!
122
00:12:39,960 --> 00:12:41,970
Офигеть!
123
00:12:41,970 --> 00:12:45,130
Какой же этот член твердющий!
124
00:12:45,130 --> 00:12:50,440
Моя киска начинает течь как сумасшедшая, стоит ему только проскользнуть внутрь.
125
00:13:00,600 --> 00:13:05,330
Пожалуйста, запиши мой телефон!
126
00:13:05,330 --> 00:13:07,690
Обязательно запиши!
127
00:13:07,690 --> 00:13:09,720
И, если захочешь потрахаться,
128
00:13:09,720 --> 00:13:12,660
не стесняйся и сразу же звони мне!
129
00:13:13,400 --> 00:13:15,480
Так не честно!
130
00:13:15,480 --> 00:13:16,810
Мой тоже запиши!
131
00:13:16,810 --> 00:13:18,430
И мой!
132
00:14:08,340 --> 00:14:10,880
Хочу... добавки...
133
00:14:10,880 --> 00:14:13,420
Кончи мне в киску ещё разок!
134
00:14:13,420 --> 00:14:14,580
Конечно!
135
00:14:14,580 --> 00:14:16,060
Ради Кальдины-сенпай
136
00:14:16,060 --> 00:14:18,210
я готов на всё!
137
00:14:28,320 --> 00:14:30,500
Внимание, снимаю!
138
00:14:32,100 --> 00:14:33,200
Пис!
Пис!
Пис!
Пис!
Пис!
Пис!
Пис!
Пис!
Пис!
Пис!
Пис!
Пис!
139
00:14:36,330 --> 00:14:39,190
Вы... уверены в этом?
140
00:14:40,500 --> 00:14:42,950
Киритани Кономэ...
141
00:14:42,950 --> 00:14:48,280
Она же ваша невеста, а позволяет себе гораздо больше, чем входит в обязанности ассистента Тамао-куна.
142
00:14:49,780 --> 00:14:53,400
У нас есть множество неоспоримых фактов её неподобающего поведения.
143
00:14:53,400 --> 00:14:55,310
Киритани Кономэ...
144
00:14:55,310 --> 00:14:58,420
Видимо, она что-то замышляет у нас за спиной.
145
00:15:05,810 --> 00:15:08,020
Киритани Кономэ...
146
00:15:09,430 --> 00:15:14,010
Её род является одним из древнейших в округе. Древнейших и авторитетнейших.
147
00:15:14,010 --> 00:15:16,450
Короче, из благородной семьи девчонка.
148
00:15:16,450 --> 00:15:22,600
Кроме того, её дедушка, Киритани Матагоро, считается одним из лучших мастеров меча.
149
00:15:24,800 --> 00:15:31,780
Плюс ко всему, им покровительствует местная полиция и другие органы правопорядка.
150
00:15:31,780 --> 00:15:36,170
Иными словами, семья их имеет большое влияние в обществе.
151
00:15:36,170 --> 00:15:41,110
Впрочем, у меня тоже есть связи в политических кругах. На всякий случай...
152
00:15:41,110 --> 00:15:45,020
Так что тут мы, как говорится, на равных.
153
00:15:45,020 --> 00:15:50,460
Несмотря на то, что эта свадьба была согласована между нашими семьями ещё очень давно...
154
00:15:51,990 --> 00:15:55,150
С тех пор, как я познакомился с ней, тогда ещё восьмилетней девчушкой,
155
00:15:55,260 --> 00:15:59,610
всегда замечал на её лице едва уловимое недовольство по поводу предстоящего союза.
156
00:16:09,510 --> 00:16:11,750
Какая отличная возможность!
157
00:16:15,510 --> 00:16:21,650
Планам Кономэ не суждено осуществиться. Я растопчу их гордость и смешаю с грязью!
158
00:16:21,650 --> 00:16:26,440
А девчонку мы живо перевоспитаем. Будет мне покорной женой.
159
00:16:28,070 --> 00:16:29,450
Что-то не так?
160
00:16:29,760 --> 00:16:31,030
Нет.
161
00:16:31,580 --> 00:16:39,690
Просто подумал, что было бы забавно лишить девственности Кономэ прямо в присутствии Тамао-куна.
162
00:17:01,770 --> 00:17:03,250
Поразительно!
163
00:17:03,570 --> 00:17:06,200
Ты просто неподражаем, Тамао-кун!
164
00:17:13,210 --> 00:21:38,180
www.SubDESU-H.net15816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.