Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,480 --> 00:01:18,330
[Sir Chu Kebabs]
2
00:01:21,080 --> 00:01:25,750
[Sir Chu Kebabs]
3
00:01:35,400 --> 00:01:37,259
What can I do for you, little girl?
4
00:01:39,509 --> 00:01:41,740
I have a story.
5
00:01:41,860 --> 00:01:43,279
[Sir Chu Kebabs]
6
00:01:43,280 --> 00:01:44,340
Have you ever heard
7
00:01:44,990 --> 00:01:46,940
that everyone who told me a story
8
00:01:47,890 --> 00:01:49,190
would disappear?
9
00:01:52,780 --> 00:01:54,240
Of course I've heard that.
10
00:01:55,390 --> 00:01:58,270
That's why they call you Uncle Ghost.
11
00:01:59,620 --> 00:02:00,870
Aren't you afraid?
12
00:02:06,670 --> 00:02:08,130
Have you heard about
13
00:02:08,699 --> 00:02:10,100
the shocking
14
00:02:10,560 --> 00:02:13,990
campus girl suicide case from 20 years ago?
15
00:02:20,870 --> 00:02:21,780
What are you doing?
16
00:02:21,780 --> 00:02:22,620
Let me take a look inside.
17
00:02:22,620 --> 00:02:23,200
Stand outside.
18
00:02:23,201 --> 00:02:24,439
Let me take a look inside!
19
00:02:24,440 --> 00:02:25,710
I'm her ex-boyfriend.
20
00:02:25,740 --> 00:02:27,280
My name is Lyu Boyang.
21
00:02:43,050 --> 00:02:44,300
A dead person
22
00:02:45,060 --> 00:02:46,470
can't run away.
23
00:02:46,900 --> 00:02:48,360
And no one stole the body.
24
00:02:49,480 --> 00:02:52,680
So whether Zhang Yumeng is dead or missing,
25
00:02:54,010 --> 00:02:55,480
it's hard to say.
26
00:02:57,940 --> 00:03:00,610
I only recently found out
27
00:03:00,960 --> 00:03:04,520
what that girl looked like.
28
00:03:15,710 --> 00:03:23,710
[WEIRD TYPHOON]
29
00:03:24,020 --> 00:03:25,170
I am Uncle Ghost,
30
00:03:25,660 --> 00:03:26,700
a writer.
31
00:03:27,770 --> 00:03:29,450
This city
32
00:03:29,560 --> 00:03:32,020
is full of bizarre and fantastical stories.
33
00:03:32,970 --> 00:03:34,550
Most of my inspirations
34
00:03:34,579 --> 00:03:36,579
come from my customers
35
00:03:38,160 --> 00:03:40,090
who come from everywhere
36
00:03:40,690 --> 00:03:42,155
[Sir Chu Kebabs]
37
00:03:42,156 --> 00:03:43,210
To tell me their stories.
38
00:03:44,040 --> 00:03:45,040
However,
39
00:03:45,650 --> 00:03:50,530
[Sir Chu Kebabs]
40
00:03:45,910 --> 00:03:47,969
It seems that those who
have told me their stories
41
00:03:47,970 --> 00:03:49,630
all didn't have a good ending.
42
00:03:50,530 --> 00:03:53,410
[Director: Yan Qingwei]
43
00:03:56,410 --> 00:03:57,410
Qian,
44
00:03:57,540 --> 00:04:00,399
there's something wrong with the
program you gave me yesterday.
45
00:04:00,400 --> 00:04:02,150
Do you even know what logic is?
46
00:04:02,810 --> 00:04:03,930
Look at this.
47
00:04:04,480 --> 00:04:08,260
[Little Sweet Cone]
48
00:04:04,610 --> 00:04:05,610
Qian?
49
00:04:06,620 --> 00:04:07,620
Mr. Qian?
50
00:04:08,640 --> 00:04:09,600
Qian Cheng,
51
00:04:09,640 --> 00:04:11,399
what are you doing here?
52
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
Fatty,
53
00:04:12,440 --> 00:04:13,670
give me the tablet.
54
00:04:13,870 --> 00:04:14,740
Little Sweet Cone?
55
00:04:14,741 --> 00:04:16,559
- Give it back to me. Are you going to gave me or not? You...
- Little Ice Cream.
56
00:04:16,560 --> 00:04:18,828
Why didn't you reply
to her private message?
57
00:04:18,829 --> 00:04:19,989
She said she's coming to see you.
58
00:04:19,990 --> 00:04:21,660
Answer the phone.
59
00:04:22,240 --> 00:04:24,030
Let me arrange it for you.
60
00:04:28,570 --> 00:04:29,570
Hello?
61
00:04:29,720 --> 00:04:30,720
Qian Cheng,
62
00:04:30,800 --> 00:04:33,219
there's something wrong
with the company's database.
63
00:04:33,220 --> 00:04:34,920
It's quite urgent.
64
00:04:35,090 --> 00:04:37,540
We need you to come over and handle it.
65
00:04:51,890 --> 00:04:53,930
[Little Sweet Cone]
66
00:04:55,240 --> 00:04:57,960
[Little Sweet Cone]
67
00:05:04,790 --> 00:05:06,130
Help me!
68
00:05:08,970 --> 00:05:09,970
Ah!
69
00:05:19,350 --> 00:05:20,350
Ah!
70
00:05:24,490 --> 00:05:25,490
Get in the car!
71
00:05:45,159 --> 00:05:46,170
I'm Emma.
72
00:05:46,900 --> 00:05:47,900
I'm Qian Cheng.
73
00:05:48,430 --> 00:05:49,640
Who was he just now?
74
00:05:50,140 --> 00:05:51,210
My boyfriend.
75
00:05:51,770 --> 00:05:52,560
Call the police.
76
00:05:52,560 --> 00:05:53,560
Don't!
77
00:05:54,810 --> 00:05:56,210
We can't call the police.
78
00:05:56,220 --> 00:05:57,789
He'll get back at me when he gets out.
79
00:05:57,790 --> 00:05:59,140
Don't call the police.
80
00:05:59,820 --> 00:06:03,110
Men like him, who hit women, should be...
81
00:06:04,130 --> 00:06:05,629
Do you have any relatives'
homes you can go to?
82
00:06:05,630 --> 00:06:06,760
I'll take you there.
83
00:06:07,120 --> 00:06:08,569
I don't have any relatives here.
84
00:06:08,570 --> 00:06:10,700
I don't even have a single friend here.
85
00:06:10,850 --> 00:06:12,470
I have nowhere to go.
86
00:06:14,390 --> 00:06:15,950
Let me find you a hotel.
87
00:06:17,970 --> 00:06:19,570
Qian Cheng,
88
00:06:20,410 --> 00:06:21,940
I don't want to trouble you.
89
00:06:22,310 --> 00:06:23,640
Thank you for saving me.
90
00:06:24,630 --> 00:06:26,179
But right now, I have nothing-
91
00:06:26,180 --> 00:06:28,090
no phone, no ID, no money.
92
00:06:28,240 --> 00:06:30,330
Can I stay at your place tonight?
93
00:06:30,830 --> 00:06:33,569
Tomorrow, tomorrow morning, as
soon as my boyfriend leaves,
94
00:06:33,570 --> 00:06:34,889
I'll take all my things and leave.
95
00:06:34,890 --> 00:06:35,550
Then I'll...
96
00:06:35,551 --> 00:06:36,670
I'll leave here.
97
00:06:37,640 --> 00:06:38,640
Is that okay?
98
00:06:43,270 --> 00:06:44,270
Okay.
99
00:06:58,220 --> 00:07:00,880
Come in. It's okay. No
need to change your shoes.
100
00:07:01,340 --> 00:07:02,340
Okay.
101
00:07:03,580 --> 00:07:04,780
Wait a minute.
102
00:07:04,820 --> 00:07:05,820
Okay.
103
00:07:09,830 --> 00:07:10,550
Have a seat.
104
00:07:10,610 --> 00:07:11,610
Okay.
105
00:07:18,820 --> 00:07:20,229
You have a lot of computers at home.
106
00:07:20,230 --> 00:07:21,410
What do you do?
107
00:07:23,480 --> 00:07:24,480
I'm a red hacker.
108
00:07:25,330 --> 00:07:26,330
Red hacker?
109
00:07:27,450 --> 00:07:28,530
What's that?
110
00:07:29,260 --> 00:07:30,260
Um...
111
00:07:30,900 --> 00:07:31,690
Well...
112
00:07:31,880 --> 00:07:33,370
That's my sister's room.
113
00:07:33,680 --> 00:07:35,179
She's away on a business trip.
114
00:07:35,180 --> 00:07:36,469
You can stay in her room tonight.
115
00:07:36,470 --> 00:07:37,180
No need.
116
00:07:37,181 --> 00:07:39,299
It's not very convenient to
sleep in your sister's room.
117
00:07:39,300 --> 00:07:41,360
I'll just sleep on the couch tonight.
118
00:07:42,230 --> 00:07:43,670
Wait a moment.
119
00:07:50,010 --> 00:07:51,210
Your clothes are wet.
120
00:07:51,320 --> 00:07:52,370
Wear mine.
121
00:07:52,390 --> 00:07:53,390
Here's a blanket.
122
00:07:54,010 --> 00:07:54,630
Thank you.
123
00:07:54,670 --> 00:07:55,670
Rest early.
124
00:08:00,960 --> 00:08:01,960
By the way,
125
00:08:02,600 --> 00:08:04,640
if your boyfriend hits you again,
126
00:08:05,120 --> 00:08:07,380
you should leave him as soon as possible.
127
00:08:27,860 --> 00:08:30,519
I'll give you three days
to repay me 10 million.
128
00:08:30,520 --> 00:08:32,100
I won't add the interest.
129
00:08:32,640 --> 00:08:33,730
Three days?
130
00:08:33,760 --> 00:08:35,260
Yes, three days.
131
00:08:39,159 --> 00:08:40,510
Breaking news:
132
00:08:40,549 --> 00:08:41,589
By the evening of the 14th,
133
00:08:41,590 --> 00:08:44,599
T-Coin prices surged past the $60,000 mark.
134
00:08:44,600 --> 00:08:49,060
In the past decade, T-Coin trading prices
have increased by 200 thousand times.
135
00:08:51,480 --> 00:08:52,280
- [View][Dismiss]
- [One new message]
136
00:08:52,320 --> 00:08:52,690
[Opening]
137
00:08:52,720 --> 00:08:54,500
- [Lyu Boyang, 100 T-Coins have been transferred to your account]
- [Zhang Yumeng]
138
00:08:55,130 --> 00:08:56,760
The book titled Story
139
00:08:57,250 --> 00:08:58,380
is right at this location.
140
00:08:58,381 --> 00:09:00,830
[The bookshelf is right when
you enter the living room]
141
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
Story?
142
00:09:01,510 --> 00:09:03,970
My T-Coin key is inside.
143
00:09:04,110 --> 00:09:05,539
[Story]
144
00:09:05,540 --> 00:09:06,660
Remember,
145
00:09:07,670 --> 00:09:09,670
it's Story written by Robert McKee.
146
00:09:10,250 --> 00:09:11,370
After it's done,
147
00:09:11,470 --> 00:09:13,270
go downstairs at the right time.
148
00:09:13,330 --> 00:09:14,330
At 1 o'clock,
149
00:09:15,230 --> 00:09:17,230
I'll be waiting for you downstairs.
150
00:10:22,720 --> 00:10:24,020
Do you need my help?
151
00:10:26,680 --> 00:10:27,760
No.
152
00:10:27,880 --> 00:10:29,139
I can't sleep.
153
00:10:29,140 --> 00:10:30,870
I was looking for a book to read.
154
00:10:30,890 --> 00:10:33,310
You don't need to turn
on the light to read?
155
00:10:33,970 --> 00:10:35,230
Hahaha,
156
00:10:35,260 --> 00:10:36,260
yeah.
157
00:10:37,410 --> 00:10:38,440
Who sent you here?
158
00:10:39,830 --> 00:10:40,830
What?
159
00:10:46,920 --> 00:10:48,320
This is the key to T-Coin.
160
00:10:48,480 --> 00:10:50,880
What's your relationship with Lyu Boyang?
161
00:10:52,380 --> 00:10:53,380
Give it back to me.
162
00:10:55,650 --> 00:10:56,740
I'm his fiancée.
163
00:10:58,130 --> 00:10:59,130
Fiancée?
164
00:10:59,890 --> 00:11:00,940
Haha.
165
00:11:01,580 --> 00:11:02,760
That's right.
166
00:11:02,900 --> 00:11:04,930
Which man wears a raincoat
167
00:11:05,180 --> 00:11:06,540
when abusing a woman?
168
00:11:15,230 --> 00:11:17,469
Lyu Boyang used you to come to my
house and steal the key, right?
169
00:11:17,470 --> 00:11:18,670
That's not stealing.
170
00:11:20,260 --> 00:11:22,460
That's taking back what belongs to him.
171
00:11:23,810 --> 00:11:25,010
You're really naive,
172
00:11:25,360 --> 00:11:27,240
believing what Lyu Boyang said.
173
00:11:30,620 --> 00:11:33,110
He said he would marry
me once I get the key.
174
00:11:34,850 --> 00:11:35,850
Give it back to me.
175
00:11:48,390 --> 00:11:49,870
Let's make a deal.
176
00:12:01,160 --> 00:12:02,160
Drive.
177
00:12:03,250 --> 00:12:04,250
Bro,
178
00:12:04,870 --> 00:12:06,080
take it easy.
179
00:12:06,770 --> 00:12:07,770
Calm down.
180
00:12:08,250 --> 00:12:09,250
Drive!
181
00:12:09,530 --> 00:12:10,530
Okay.
182
00:12:13,390 --> 00:12:15,710
[Top Picks for Car Owners]
[Must Listen List of This Week]
183
00:12:22,950 --> 00:12:24,290
Bastard!
184
00:12:26,320 --> 00:12:30,259
[Sir Chu Kebabs]
185
00:12:30,260 --> 00:12:32,190
This is a story about a conspiracy?
186
00:12:34,220 --> 00:12:36,870
You could say that.
187
00:12:37,510 --> 00:12:42,380
What's the relationship between
Lyu Boyang and Qian Cheng?
188
00:12:43,460 --> 00:12:45,340
Ex-brother-in-laws.
189
00:12:45,470 --> 00:12:47,170
[Sir Chu Kebabs]
190
00:12:47,940 --> 00:12:55,600
[Sir Chu Kebabs]
191
00:12:48,100 --> 00:12:53,180
Qian Cheng is Lyu Boyang's
ex-brother-in-law.
192
00:13:10,410 --> 00:13:12,320
Boss, she's not doing well.
193
00:13:23,320 --> 00:13:24,450
Lin Shaoxiong,
194
00:13:24,970 --> 00:13:26,300
are you out of your mind?
195
00:13:34,190 --> 00:13:35,190
Lyu Boyang,
196
00:13:36,600 --> 00:13:38,590
talking to your senior so rudely
197
00:13:38,760 --> 00:13:41,690
doesn't quite match your
identity as a big director.
198
00:13:43,630 --> 00:13:46,560
You weren't like that when
I lent you money back then.
199
00:13:47,720 --> 00:13:50,049
Back then, I said it was an
investment, buying shares,
200
00:13:50,050 --> 00:13:50,430
not a...
201
00:13:50,431 --> 00:13:51,630
Cut the crap.
202
00:13:53,910 --> 00:13:54,910
Lyu Boyang,
203
00:13:56,590 --> 00:13:59,290
I lent you the money because we're alumni.
204
00:14:01,490 --> 00:14:03,420
But you forgot, I'm a businessman.
205
00:14:04,430 --> 00:14:06,960
In business, it's easy
to prioritize profit.
206
00:14:07,670 --> 00:14:08,670
You know?
207
00:14:09,200 --> 00:14:10,869
What did you say to me back then?
208
00:14:10,870 --> 00:14:14,009
You said filmmaking is a business
with high investment and high returns.
209
00:14:14,010 --> 00:14:15,470
Now where are the returns?
210
00:14:15,700 --> 00:14:17,970
Forget it, I won't hold onto it anymore.
211
00:14:19,010 --> 00:14:20,410
If something unexpected
212
00:14:20,860 --> 00:14:22,220
happens to you,
213
00:14:24,380 --> 00:14:27,180
it would be a pity for your
future as a big director.
214
00:14:28,760 --> 00:14:29,760
Mr. Lin,
215
00:14:30,940 --> 00:14:32,860
are you serious?
216
00:14:32,890 --> 00:14:34,979
Do you think I have time to play with you?
217
00:14:34,980 --> 00:14:38,560
Hey, hey, hey, hey!
218
00:14:38,720 --> 00:14:42,100
I'll pay back the money!
I'll pay back the money!
219
00:14:43,460 --> 00:14:45,390
Why do you suddenly have money now?
220
00:14:46,640 --> 00:14:47,640
I'll find a way.
221
00:14:48,080 --> 00:14:49,080
Tell me.
222
00:14:50,110 --> 00:14:51,460
What's your plan?
223
00:14:51,680 --> 00:14:53,970
Do you remember Zhang Yumeng?
224
00:14:57,720 --> 00:14:58,920
Before she died,
225
00:14:59,700 --> 00:15:01,180
she left me 100 T-Coins.
226
00:15:01,570 --> 00:15:04,900
Now, their value has skyrocketed.
227
00:15:15,000 --> 00:15:17,710
But you need to give me some time
228
00:15:18,630 --> 00:15:20,090
to convert them into cash.
229
00:15:21,680 --> 00:15:22,680
Lyu Boyang,
230
00:15:25,050 --> 00:15:26,350
can I trust you?
231
00:15:27,840 --> 00:15:29,920
You have to trust me now.
232
00:15:30,800 --> 00:15:32,240
You have no other choice.
233
00:15:40,470 --> 00:15:42,090
Now it's interesting.
234
00:15:42,420 --> 00:15:46,890
Who is this Lin Shaoxiong?
235
00:15:49,780 --> 00:15:50,960
I heard
236
00:15:52,060 --> 00:15:55,050
they used to be best friends.
237
00:15:55,470 --> 00:15:56,990
Used to be?
238
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
Hello, Dong.
239
00:16:13,370 --> 00:16:15,030
Do you know what T-Coins are?
240
00:16:16,390 --> 00:16:17,450
I've heard of them.
241
00:16:18,540 --> 00:16:20,829
I'd like to ask if those things
can be converted into money
242
00:16:20,830 --> 00:16:21,830
and how to do that.
243
00:16:21,860 --> 00:16:23,339
You can either give him the key directly
244
00:16:23,340 --> 00:16:25,850
or just transfer them to his account.
245
00:16:26,420 --> 00:16:27,550
How many do you have?
246
00:16:28,560 --> 00:16:29,430
About 100.
247
00:16:29,570 --> 00:16:32,290
A hundred? Are you kidding?
248
00:16:32,860 --> 00:16:34,260
That's worth 30 million.
249
00:16:34,510 --> 00:16:35,510
What?
250
00:16:40,800 --> 00:16:42,150
[In the Mood for Love]
251
00:16:45,930 --> 00:16:46,930
Gosh!
252
00:16:50,630 --> 00:16:52,050
Those bastards.
253
00:16:52,670 --> 00:16:54,090
They hit me really hard.
254
00:16:54,820 --> 00:16:55,990
It hurts so much.
255
00:16:59,160 --> 00:17:00,160
Honey,
256
00:17:00,970 --> 00:17:03,820
how was it? Did everything go well?
257
00:17:13,050 --> 00:17:14,109
Did you get the key?
258
00:17:15,420 --> 00:17:16,420
I hid it.
259
00:17:18,359 --> 00:17:19,560
Where did you hide it?
260
00:17:20,109 --> 00:17:21,109
Give it to me.
261
00:17:25,300 --> 00:17:26,300
Lyu Boyang,
262
00:17:27,530 --> 00:17:28,650
do you love me?
263
00:17:28,990 --> 00:17:29,780
Yes.
264
00:17:29,970 --> 00:17:31,100
Of course I love you.
265
00:17:32,090 --> 00:17:34,620
Honey, you know how
important the key is to me.
266
00:17:35,020 --> 00:17:36,280
Give it to me.
267
00:17:49,890 --> 00:17:50,890
Honey,
268
00:17:51,310 --> 00:17:52,770
where did you hide the key?
269
00:17:54,090 --> 00:17:55,090
Don't worry.
270
00:17:55,610 --> 00:17:57,079
I know it's very important to you.
271
00:17:57,080 --> 00:17:58,410
I won't take it away.
272
00:18:00,140 --> 00:18:01,540
But we have an agreement.
273
00:18:03,020 --> 00:18:05,020
I'll give you the key if you marry me.
274
00:18:09,970 --> 00:18:11,900
There you go again.
275
00:18:12,310 --> 00:18:14,000
How many times have I told you?
276
00:18:14,260 --> 00:18:16,049
Marriage is just a piece of paper.
277
00:18:16,050 --> 00:18:17,399
Can whether we have that paper
278
00:18:17,400 --> 00:18:19,570
affect our relationship?
279
00:18:23,930 --> 00:18:24,930
Lyu Boyang,
280
00:18:25,970 --> 00:18:27,450
tell me the truth.
281
00:18:28,700 --> 00:18:30,570
You haven't divorced Qian Fang,
282
00:18:30,580 --> 00:18:32,180
so you can't marry me, right?
283
00:18:32,550 --> 00:18:34,810
Didn't I show you my divorce certificate
284
00:18:34,970 --> 00:18:36,449
and household registration?
285
00:18:36,450 --> 00:18:38,200
Who knows if they're real?
286
00:18:38,850 --> 00:18:40,370
Are you saying I'm a liar?
287
00:18:40,400 --> 00:18:41,400
Aren't you?
288
00:18:42,480 --> 00:18:44,410
Didn't you get the key by trickery?
289
00:18:51,210 --> 00:18:53,560
Can my feelings for you
290
00:18:53,710 --> 00:18:55,240
and this matter be equated?
291
00:18:57,590 --> 00:18:59,330
Are they the same?
292
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
Emma.
293
00:19:12,990 --> 00:19:13,990
Emma!
294
00:19:26,190 --> 00:19:26,980
Boss,
295
00:19:27,090 --> 00:19:30,150
do you really believe Lyu
Boyang has that many T-Coins?
296
00:19:31,840 --> 00:19:33,040
I know what I'm doing.
297
00:19:33,380 --> 00:19:35,240
Find someone to keep an eye on him.
298
00:19:36,550 --> 00:19:37,930
Who's Lyu Boyang?
299
00:19:44,130 --> 00:19:47,090
That girl sings pretty well.
300
00:19:48,790 --> 00:19:51,080
On repeat, don't stop.
301
00:19:51,180 --> 00:19:54,920
♫ Without you ♫
302
00:19:55,740 --> 00:19:56,740
Mr. Lin,
303
00:19:56,900 --> 00:19:59,175
♫ How can I get through the days? ♫
304
00:19:59,176 --> 00:20:01,335
You seem really reluctant to see me.
305
00:20:01,336 --> 00:20:02,770
♫ My heart would also break ♫
306
00:20:02,870 --> 00:20:04,309
♫ I wouldn't be able to do anything ♫
307
00:20:04,310 --> 00:20:05,310
Dragon.
308
00:20:07,070 --> 00:20:08,970
♫ Without you ♫
309
00:20:07,800 --> 00:20:08,800
Dragon,
310
00:20:09,030 --> 00:20:12,470
♫ How can I get through the days? ♫
311
00:20:09,700 --> 00:20:11,390
Don't push me so hard.
312
00:20:12,350 --> 00:20:15,010
When have I ever owed you
money and not repaid it?
313
00:20:16,650 --> 00:20:18,110
I find it strange.
314
00:20:19,590 --> 00:20:21,410
When you needed money,
315
00:20:22,040 --> 00:20:23,460
you were in such a rush
316
00:20:23,530 --> 00:20:26,210
to find me to borrow it.
317
00:20:27,800 --> 00:20:29,460
Now that it's time to pay back,
318
00:20:29,930 --> 00:20:31,270
why did you hide?
319
00:20:31,300 --> 00:20:34,199
You've been hiding so well
that I can't even find you.
320
00:20:34,200 --> 00:20:36,730
What kind of world are
we living in these days?
321
00:20:41,220 --> 00:20:42,520
Give me a bit more time.
322
00:20:43,970 --> 00:20:44,970
Dragon,
323
00:20:45,360 --> 00:20:47,229
after all, that 10
million was an investment.
324
00:20:47,230 --> 00:20:49,299
We agreed before to invest
together in a movie,
325
00:20:49,300 --> 00:20:51,169
and if it makes money,
you get a larger share.
326
00:20:51,170 --> 00:20:52,070
It was not a loan.
327
00:20:52,070 --> 00:20:52,980
Investments
328
00:20:53,010 --> 00:20:54,800
always come with risks, right?
329
00:20:54,830 --> 00:20:55,830
Have a taste.
330
00:21:02,750 --> 00:21:05,270
You can't trust those who talk nonsense.
331
00:21:11,670 --> 00:21:12,670
Three days.
332
00:21:13,900 --> 00:21:15,290
Within three days,
333
00:21:16,070 --> 00:21:17,380
I'll pay you back.
334
00:21:18,670 --> 00:21:20,400
How are you going to pay me back?
335
00:21:22,440 --> 00:21:24,770
The director I invested in, Lyu Boyang,
336
00:21:25,800 --> 00:21:27,860
said he has a hundred T-Coins,
337
00:21:28,730 --> 00:21:30,989
which have multiplied several
times in value already.
338
00:21:30,990 --> 00:21:32,790
Once he converts them into cash,
339
00:21:32,810 --> 00:21:34,740
I'll have the money to pay you back.
340
00:21:36,420 --> 00:21:37,750
Lyu Boyang?
341
00:21:42,930 --> 00:21:43,950
Mr. Lin,
342
00:21:44,790 --> 00:21:45,910
you know that
343
00:21:47,010 --> 00:21:50,720
I'm someone who can't stand
people who talk nonsense.
344
00:21:52,360 --> 00:21:55,360
We've known each other for so long.
345
00:21:55,930 --> 00:21:57,689
Since you've been honest with me,
346
00:21:57,690 --> 00:21:59,100
I'll do right by you.
347
00:22:03,490 --> 00:22:05,150
Three days.
348
00:22:05,630 --> 00:22:07,370
Not a penny less.
349
00:22:07,700 --> 00:22:08,700
Okay?
350
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
Oh, right.
351
00:22:17,590 --> 00:22:18,880
I almost forgot.
352
00:22:24,370 --> 00:22:25,370
I heard...
353
00:22:26,120 --> 00:22:27,540
that our girl is sick.
354
00:22:30,490 --> 00:22:32,090
I wish her a speedy recovery.
355
00:22:35,320 --> 00:22:36,870
Gotta go.
356
00:22:40,540 --> 00:22:41,540
Keep singing.
357
00:22:51,830 --> 00:22:52,830
Go.
358
00:22:52,890 --> 00:22:54,450
Go. Find Lyu Boyang
359
00:22:54,460 --> 00:22:56,000
and keep an eye on him.
360
00:23:11,970 --> 00:23:14,030
The 10 million for the movie last time
361
00:23:14,280 --> 00:23:15,740
was from Lin Shaoxiong.
362
00:23:15,770 --> 00:23:16,560
Hey.
363
00:23:16,580 --> 00:23:18,780
In all these years we've been together,
364
00:23:19,660 --> 00:23:21,060
you've been the director
365
00:23:21,930 --> 00:23:23,390
and I've been the actress.
366
00:23:24,700 --> 00:23:27,110
When you wanted the
key, I went to steal it.
367
00:23:28,600 --> 00:23:31,759
It was for both of us that I
borrowed money to make the movie.
368
00:23:31,760 --> 00:23:34,760
I wanted to earn more money
to buy a big house for you,
369
00:23:35,550 --> 00:23:38,210
and then marry you and
live a good life together.
370
00:23:40,430 --> 00:23:42,290
But now I can't give you anything.
371
00:23:47,120 --> 00:23:48,819
I swear in front of the typhoon,
372
00:23:48,820 --> 00:23:50,830
if anything I said was false,
373
00:23:50,980 --> 00:23:52,440
let the heavens punish me.
374
00:24:10,100 --> 00:24:11,100
Lyu Boyang,
375
00:24:13,160 --> 00:24:15,260
do you know what I like about you?
376
00:24:16,320 --> 00:24:17,120
What?
377
00:24:17,140 --> 00:24:18,540
You didn't know, did you?
378
00:24:20,270 --> 00:24:22,000
Actually, I don't know either.
379
00:24:23,440 --> 00:24:24,440
Emma,
380
00:24:25,220 --> 00:24:27,280
just give me a little more time, okay?
381
00:24:28,050 --> 00:24:28,710
Lyu Boyang,
382
00:24:28,711 --> 00:24:31,029
if you had even the slightest
thought of marrying me,
383
00:24:31,030 --> 00:24:32,860
you'd know where it is!
384
00:24:41,890 --> 00:24:43,170
Hey, you know what?
385
00:24:47,720 --> 00:24:49,700
When the person you love the most
386
00:24:50,160 --> 00:24:52,110
lets you down again and again,
387
00:24:54,160 --> 00:24:55,930
he becomes less important.
388
00:24:58,600 --> 00:25:01,200
Because when there's a
lot of disappointment,
389
00:25:02,350 --> 00:25:04,350
there is no space for expectations.
390
00:25:09,340 --> 00:25:11,870
He will never marry you
after getting the key.
391
00:25:12,690 --> 00:25:13,730
If I lose,
392
00:25:14,730 --> 00:25:16,070
the money in my hand
393
00:25:16,710 --> 00:25:18,370
will be my wedding gift to you.
394
00:25:24,350 --> 00:25:25,450
Go get it.
395
00:25:26,450 --> 00:25:28,710
It's in the household register booklet.
396
00:25:35,060 --> 00:25:37,320
If I hadn't helped you in front of Mr. Lin,
397
00:25:38,600 --> 00:25:42,110
you would've been gravely disabled
for the past ten days or so.
398
00:25:42,740 --> 00:25:44,140
We're all on the streets.
399
00:25:44,980 --> 00:25:46,510
If you're straight with me,
400
00:25:47,250 --> 00:25:48,390
I'll have your back.
401
00:25:56,630 --> 00:25:58,150
Once it's done,
402
00:25:58,490 --> 00:25:59,530
we split it
403
00:26:00,240 --> 00:26:01,750
fifty-fifty.
404
00:26:26,530 --> 00:26:28,230
[Household Register]
405
00:26:39,880 --> 00:26:40,880
[In the Mood for Love]
406
00:26:41,160 --> 00:26:42,430
Where are you going?
407
00:26:45,210 --> 00:26:46,500
It's the weekend.
408
00:26:46,550 --> 00:26:48,550
The Civil Affairs Bureau is closed.
409
00:26:52,060 --> 00:26:53,720
Can't we wait a couple of days?
410
00:26:57,590 --> 00:26:58,590
Hello, Dong.
411
00:27:00,130 --> 00:27:01,860
Ah, it's not me.
412
00:27:02,180 --> 00:27:03,940
I don't have that many coins.
413
00:27:04,090 --> 00:27:06,800
If I had, I wouldn't
have shot the commercial.
414
00:27:08,650 --> 00:27:10,070
It's one of my friends.
415
00:27:11,100 --> 00:27:12,700
I'm afraid he'll be cheated.
416
00:27:13,720 --> 00:27:14,720
Right, Dong,
417
00:27:15,510 --> 00:27:17,140
I've thought about
418
00:27:17,230 --> 00:27:18,690
the play you told me about.
419
00:27:19,640 --> 00:27:20,900
I'll book a ticket now.
420
00:27:25,910 --> 00:27:26,470
Get in!
421
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Go!
422
00:27:35,260 --> 00:27:36,260
Be good.
423
00:27:37,340 --> 00:27:38,810
Don't come to Xiazhou.
424
00:27:39,510 --> 00:27:41,220
Stay home and rest.
425
00:27:42,170 --> 00:27:44,010
Have you been obsessed with
426
00:27:44,560 --> 00:27:46,690
writing computer programs recently?
427
00:27:47,600 --> 00:27:50,260
Do you remember Mr. Li,
whom I introduced to you?
428
00:27:50,410 --> 00:27:53,070
He's the best computer programmer in China.
429
00:27:58,010 --> 00:27:59,310
Be good.
430
00:27:59,440 --> 00:28:00,490
Get well at home
431
00:28:00,600 --> 00:28:02,800
and master writing computer programs.
432
00:28:04,750 --> 00:28:07,250
Okay, bye.
433
00:28:10,180 --> 00:28:11,180
Where is it?
434
00:28:25,550 --> 00:28:27,470
I don't know how to use it.
435
00:28:29,660 --> 00:28:30,660
Call Li.
436
00:28:34,390 --> 00:28:35,390
Hello, Mr. Lin.
437
00:28:47,840 --> 00:28:51,860
[Sign in]
438
00:28:51,910 --> 00:28:56,660
[Loading]
439
00:28:56,740 --> 00:28:57,710
- [and send your specific location to the police]
- [If you continue to operate, our company will call the police]
440
00:28:56,740 --> 00:28:58,326
[You are performing an operation that
does not comply with national laws]
441
00:28:58,350 --> 00:28:59,280
What's going on?
442
00:28:59,350 --> 00:29:00,470
Just a moment, sir.
443
00:29:06,620 --> 00:29:08,140
[The account doesn't exist; try again]
444
00:29:11,690 --> 00:29:12,390
How is it?
445
00:29:12,480 --> 00:29:13,980
Did we get the money?
446
00:29:15,190 --> 00:29:16,190
What's going on?
447
00:29:16,900 --> 00:29:18,020
How is it?
448
00:29:29,950 --> 00:29:31,330
How dare you
449
00:29:32,100 --> 00:29:33,100
fool me?
450
00:29:35,200 --> 00:29:36,320
Hang him up!
451
00:29:43,360 --> 00:29:44,360
Girl,
452
00:29:47,030 --> 00:29:48,330
don't be afraid.
453
00:29:49,570 --> 00:29:50,980
You see this building?
454
00:29:51,730 --> 00:29:54,090
It's mine.
455
00:29:55,180 --> 00:29:57,579
But I haven't been able to
sell it for so many years.
456
00:29:57,580 --> 00:29:58,820
I need money.
457
00:29:59,650 --> 00:30:00,670
But
458
00:30:01,180 --> 00:30:02,670
you have my money.
459
00:30:03,350 --> 00:30:04,350
Got it?
460
00:30:04,840 --> 00:30:06,160
Give me
461
00:30:06,720 --> 00:30:07,720
that key,
462
00:30:08,440 --> 00:30:09,740
and then you can leave.
463
00:30:14,180 --> 00:30:16,390
But if you don't tell me,
464
00:30:17,510 --> 00:30:19,430
I can't protect you.
465
00:30:19,800 --> 00:30:21,720
Ah!
466
00:30:24,040 --> 00:30:25,050
Boss,
467
00:30:25,200 --> 00:30:28,210
this girl looks so fair.
468
00:30:29,420 --> 00:30:30,519
She smells so good!
469
00:30:30,520 --> 00:30:31,849
Hah, hah, hah!
470
00:30:31,850 --> 00:30:33,180
Hey, what are you doing?
471
00:30:33,590 --> 00:30:34,740
Go away. Go away.
472
00:30:37,810 --> 00:30:39,630
I've told you many times.
473
00:30:41,170 --> 00:30:42,600
Be polite to people,
474
00:30:42,700 --> 00:30:44,150
especially to women.
475
00:30:44,230 --> 00:30:45,060
Understand?
476
00:30:45,061 --> 00:30:46,520
Yes.
477
00:30:47,390 --> 00:30:49,420
This is the future superstar.
478
00:30:51,430 --> 00:30:52,430
Tell me.
479
00:30:53,710 --> 00:30:54,710
Boss.
480
00:30:56,600 --> 00:30:57,950
I don't know.
481
00:30:59,040 --> 00:31:00,250
I really don't know.
482
00:31:03,380 --> 00:31:04,380
She is yours.
483
00:31:05,000 --> 00:31:06,130
Ah!
484
00:31:08,440 --> 00:31:09,770
- Let's go!
- She is ours!
485
00:31:16,480 --> 00:31:18,250
I'll give you one last chance.
486
00:31:20,970 --> 00:31:23,390
I really don't know what happened.
487
00:31:25,470 --> 00:31:28,110
The key went through
your girlfriend's hand.
488
00:31:28,390 --> 00:31:29,840
Did she switch it?
489
00:31:30,300 --> 00:31:31,880
She did give me the key.
490
00:31:31,910 --> 00:31:32,910
But I believe
491
00:31:33,820 --> 00:31:35,020
that she wouldn't...
492
00:31:37,010 --> 00:31:38,100
Okay, that's it.
493
00:31:51,090 --> 00:31:52,090
Call her.
494
00:32:01,300 --> 00:32:02,300
Hello?
495
00:32:02,630 --> 00:32:03,800
Lyu Boyang.
496
00:32:04,490 --> 00:32:05,700
Who are you?
497
00:32:06,570 --> 00:32:08,720
It doesn't matter who I am.
498
00:32:09,020 --> 00:32:12,080
Listen, I'm the one who wants to help you.
499
00:32:12,850 --> 00:32:14,070
Do you know
500
00:32:14,210 --> 00:32:16,860
I have your woman now?
501
00:32:17,510 --> 00:32:18,640
But
502
00:32:18,810 --> 00:32:21,430
all my men have been in jail.
503
00:32:21,450 --> 00:32:23,109
It's been a long time
since they've had a woman.
504
00:32:23,110 --> 00:32:26,300
Get the key ready and bring it to me,
505
00:32:26,390 --> 00:32:28,510
and your woman can leave.
506
00:32:29,530 --> 00:32:31,400
Right away, now.
507
00:32:32,920 --> 00:32:34,460
Hey! Hey!
508
00:32:38,990 --> 00:32:40,290
Emma was kidnapped.
509
00:32:40,540 --> 00:32:41,819
They also asked me for the key.
510
00:32:41,820 --> 00:32:43,389
Let me go first and save her, okay?
511
00:32:43,390 --> 00:32:44,650
I have to save her!
512
00:32:48,220 --> 00:32:49,220
In that case,
513
00:32:50,040 --> 00:32:52,070
Emma got the fake key too?
514
00:32:53,230 --> 00:32:54,670
Where is the real key?
515
00:32:55,010 --> 00:32:56,929
Mr. Lin, I beg you.
516
00:32:56,930 --> 00:32:58,860
Please let me go and save her, okay?
517
00:33:00,180 --> 00:33:01,440
Interesting.
518
00:33:04,130 --> 00:33:06,090
Besides you and your girlfriend,
519
00:33:07,210 --> 00:33:09,080
who else knows the key?
520
00:33:11,630 --> 00:33:12,630
Qian Cheng.
521
00:33:13,690 --> 00:33:14,690
Qian Fang.
522
00:33:30,160 --> 00:33:31,340
I can't find her.
523
00:33:34,560 --> 00:33:35,990
I know where she is.
524
00:34:23,790 --> 00:34:24,790
M. Qian.
525
00:34:24,820 --> 00:34:25,820
Qian Cheng,
526
00:34:26,199 --> 00:34:27,659
is this your older sister?
527
00:34:27,679 --> 00:34:28,800
She's so pretty.
528
00:34:29,600 --> 00:34:30,969
Is she married?
529
00:34:30,989 --> 00:34:33,760
My sister's not only
married but also divorced.
530
00:34:34,090 --> 00:34:36,499
She's bad-tempered and a control freak.
What you imagine
531
00:34:36,500 --> 00:34:36,830
about her, she has...
532
00:34:36,830 --> 00:34:37,830
Them all.
533
00:34:38,429 --> 00:34:39,179
You know what?
534
00:34:39,179 --> 00:34:40,179
She must have.
535
00:34:40,270 --> 00:34:41,270
Why?
536
00:34:41,520 --> 00:34:42,010
I
537
00:34:42,011 --> 00:34:44,049
Just want a divorced woman.
538
00:34:44,050 --> 00:34:46,389
Because a divorced woman needs more care.
539
00:34:47,260 --> 00:34:48,170
She has a bad temper.
540
00:34:48,171 --> 00:34:49,178
I think it's because
541
00:34:49,179 --> 00:34:50,678
she has never met a man like me
542
00:34:50,679 --> 00:34:51,929
who understands her.
543
00:34:52,880 --> 00:34:55,010
Control freak? You don't understand.
544
00:34:55,020 --> 00:34:57,799
Listen, it means she's got
that glow of motherhood.
545
00:34:57,800 --> 00:34:58,890
Maternal instinct
546
00:34:58,900 --> 00:35:00,360
is perfectly evident
547
00:35:00,400 --> 00:35:02,280
in your older sister.
548
00:35:02,490 --> 00:35:04,530
Alright, come and have a look.
549
00:35:08,470 --> 00:35:11,970
Yeah, be more careful
with your work next time.
550
00:35:12,000 --> 00:35:14,729
Let me, your sister-in-law,
take care of the rest for you.
551
00:35:14,730 --> 00:35:16,100
Damn you!
552
00:35:17,020 --> 00:35:18,230
You have a bad temper.
553
00:35:20,790 --> 00:35:23,860
- [You take it seriously? Online courses?]
- [Are you ready to teach me programming?]
554
00:35:20,790 --> 00:35:23,860
[You sang well today.]
555
00:35:26,160 --> 00:35:29,080
- [I'll pick you up no matter how busy I am. You are the most important girl in my life.]
- [I'll come to you when the typhoon passes. Let's go see the sea and the sunrise.]
556
00:35:26,160 --> 00:35:29,079
[Why are you ignoring me?
I want to go to Xiamen.]
557
00:35:29,080 --> 00:35:31,425
[See you at the airport.]
558
00:35:31,426 --> 00:35:33,770
[Really? I'll send you
my flight information.]
559
00:35:29,080 --> 00:35:33,770
[No way. I'll be in trouble if I can't
pick you up at the airport. I can't sleep]
560
00:35:36,990 --> 00:35:37,990
Fatty,
561
00:35:38,300 --> 00:35:39,930
who asked you to reply to her?
562
00:35:40,210 --> 00:35:43,350
It's okay. You don't have to thank me.
We're family now.
563
00:35:43,680 --> 00:35:45,340
Isn't it normal to lend a hand?
564
00:35:46,730 --> 00:35:48,100
Some help you are!
565
00:35:53,020 --> 00:35:53,950
If I hadn't helped you,
566
00:35:53,951 --> 00:35:56,779
you wouldn't have been able to get
Little Sweet Cone for two years.
567
00:35:56,780 --> 00:35:57,500
You know?
568
00:35:57,530 --> 00:35:59,740
She was so straightforward.
569
00:35:59,760 --> 00:36:02,260
But you were hesitating and indecisive.
570
00:36:03,080 --> 00:36:05,229
Go pick her up when she
gets to the airport.
571
00:36:05,230 --> 00:36:06,230
Got it?
572
00:36:20,830 --> 00:36:22,160
Like fishes.
573
00:36:23,810 --> 00:36:24,810
Dragon.
574
00:36:27,010 --> 00:36:27,770
How is it?
575
00:36:27,771 --> 00:36:29,380
Do you get it?
576
00:36:30,970 --> 00:36:33,550
If we find Qian Fang, we can get the key.
577
00:36:40,500 --> 00:36:42,910
The T-Coins are worth 30 million yuan.
578
00:36:43,550 --> 00:36:44,550
Dragon,
579
00:36:44,980 --> 00:36:46,500
as we agreed,
580
00:36:46,960 --> 00:36:48,769
I'll help you deal with Lin Shaoxiong
581
00:36:48,770 --> 00:36:50,370
and find the clues to the key.
582
00:36:50,770 --> 00:36:52,010
When it's done,
583
00:36:52,560 --> 00:36:53,820
we'll go fifty-fifty.
584
00:37:01,400 --> 00:37:02,400
Then are you
585
00:37:03,090 --> 00:37:04,220
afraid
586
00:37:05,180 --> 00:37:06,980
that Mr. Lin will come after you?
587
00:37:08,830 --> 00:37:09,890
Don't worry.
588
00:37:10,480 --> 00:37:12,410
I'll take care of it when I get back.
589
00:37:14,570 --> 00:37:15,570
Good.
590
00:37:16,530 --> 00:37:18,030
You're young and cruel.
591
00:37:18,870 --> 00:37:21,839
Unlike people like us who only
earn some money for retirement.
592
00:37:21,840 --> 00:37:23,370
We're not in the same world.
593
00:37:26,770 --> 00:37:28,550
By the way,
594
00:37:31,420 --> 00:37:34,510
Qian Fang is Lyu Boyang's ex-wife.
595
00:37:34,580 --> 00:37:36,360
How did you know that?
596
00:37:40,410 --> 00:37:41,410
Dragon,
597
00:37:42,580 --> 00:37:45,410
sometimes, it's not good to know too much.
598
00:37:48,560 --> 00:37:50,100
Hah hah.
599
00:37:51,090 --> 00:37:53,090
Although your tongue is a bit sharp,
600
00:37:53,200 --> 00:37:54,580
you have your own way.
601
00:37:56,630 --> 00:37:59,680
It's a pity for you to work for Mr. Lin.
602
00:38:11,630 --> 00:38:13,080
Why are you still here?
603
00:38:14,950 --> 00:38:15,990
Go get the net.
604
00:38:18,680 --> 00:38:20,630
Qian Fang.
605
00:38:20,720 --> 00:38:22,890
Lyu Boyang's ex-wife,
606
00:38:23,070 --> 00:38:25,100
Qian Cheng's older sister.
607
00:38:25,380 --> 00:38:27,470
Oh.
608
00:38:25,760 --> 00:38:27,170
[Sir Chu Kebabs]
609
00:38:46,180 --> 00:38:48,310
Hello, Fang. What's it?
610
00:38:49,090 --> 00:38:51,680
Are you sharing your joy on vacation again?
611
00:38:51,800 --> 00:38:53,590
You think too much.
612
00:38:55,100 --> 00:38:56,310
Listen.
613
00:38:56,850 --> 00:38:58,300
I'm going back tomorrow.
614
00:38:58,340 --> 00:39:00,550
Tomorrow? I might not be home.
615
00:39:02,830 --> 00:39:05,250
By the way, I just called our mom.
616
00:39:05,550 --> 00:39:08,129
You're at home,
617
00:39:08,130 --> 00:39:09,130
and you live so close.
618
00:39:09,131 --> 00:39:11,050
You should visit her often.
619
00:39:13,890 --> 00:39:15,559
I gave her 10,000 yuan.
620
00:39:15,560 --> 00:39:16,470
I told her
621
00:39:16,471 --> 00:39:17,600
that it was from you.
622
00:39:17,800 --> 00:39:18,850
Got it, Fang.
623
00:39:19,890 --> 00:39:21,270
Enough about me.
624
00:39:21,850 --> 00:39:24,830
You should find a man
to live a decent life.
625
00:39:24,890 --> 00:39:25,890
Oh, right.
626
00:39:26,100 --> 00:39:27,610
I have a question for you.
627
00:39:28,520 --> 00:39:29,800
What do you want to ask?
628
00:39:30,750 --> 00:39:33,800
If he had 30 million back then,
629
00:39:34,300 --> 00:39:35,900
would you still divorce him?
630
00:39:36,200 --> 00:39:38,980
What are you thinking about all day?
631
00:39:39,010 --> 00:39:40,670
What kind of question is that?
632
00:39:41,010 --> 00:39:42,510
Lyu Boyang.
633
00:39:42,900 --> 00:39:45,320
I told you that back then,
634
00:39:45,840 --> 00:39:48,840
he didn't even have 3,000 yuan.
635
00:39:48,870 --> 00:39:50,200
Who does he think he is?
636
00:39:50,850 --> 00:39:51,850
Third Brother.
637
00:39:52,550 --> 00:39:53,750
That's Qian Fang.
638
00:39:54,850 --> 00:39:55,840
Are you sure?
639
00:39:55,870 --> 00:39:56,870
Yes.
640
00:40:04,720 --> 00:40:05,850
I'm hanging up.
641
00:40:07,590 --> 00:40:09,790
Alright, let's catch up when I get back.
642
00:40:09,860 --> 00:40:10,860
Bye.
643
00:40:51,720 --> 00:40:53,560
Qian Cheng, your call!
644
00:40:56,430 --> 00:40:57,430
Qian Cheng!
645
00:41:00,680 --> 00:41:02,329
Hello, is this food delivery?
646
00:41:02,330 --> 00:41:03,730
Just leave it at the door.
647
00:41:04,130 --> 00:41:05,130
Qian Cheng,
648
00:41:05,350 --> 00:41:07,150
your older sister is in my hands.
649
00:41:08,170 --> 00:41:10,429
In your hands? Get her out
of your hands right now,
650
00:41:10,430 --> 00:41:12,090
in case she breaks your hands.
651
00:41:12,600 --> 00:41:14,430
Don't you speak English?
652
00:41:15,020 --> 00:41:16,930
I kidnapped your sister.
653
00:41:17,680 --> 00:41:18,980
I don't have a sister.
654
00:41:19,000 --> 00:41:20,599
I come from a single-parent family.
655
00:41:20,600 --> 00:41:21,759
I'm the only child.
656
00:41:21,760 --> 00:41:22,920
Single family.
657
00:41:22,970 --> 00:41:24,570
I'm the only one in my family.
658
00:41:25,860 --> 00:41:27,970
Isn't Qian Fang your older sister?
659
00:41:28,610 --> 00:41:30,860
Are you playing dumb with me?
660
00:41:31,220 --> 00:41:32,510
No.
661
00:41:32,550 --> 00:41:34,760
My mom never told me I had a sister.
662
00:41:35,180 --> 00:41:36,600
Are you not Qian Cheng?
663
00:41:37,220 --> 00:41:38,180
I'm Fatty.
664
00:41:38,230 --> 00:41:39,020
No, you...
665
00:41:39,220 --> 00:41:41,469
Why are you chatting with
me if you're not Qian Cheng?
666
00:41:41,470 --> 00:41:42,260
Are you crazy?
667
00:41:42,261 --> 00:41:43,590
Well.
668
00:41:43,730 --> 00:41:45,980
Qian Cheng is my best friend.
669
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
I'm just like him.
670
00:41:47,060 --> 00:41:49,100
Just tell me if you need anything.
671
00:41:49,390 --> 00:41:50,470
Tell Qian Cheng
672
00:41:50,570 --> 00:41:52,330
to prepare 30 million yuan now,
673
00:41:52,490 --> 00:41:54,400
or I'll cancel the deal.
674
00:41:54,470 --> 00:41:58,030
Deal? You kidnappers write receipts now?
675
00:41:58,170 --> 00:41:59,839
Do you not understand the
meaning of "cancel the deal"?
676
00:41:59,840 --> 00:42:01,269
Do you understand English?
677
00:42:01,270 --> 00:42:02,170
"Cancel the deal"
678
00:42:02,170 --> 00:42:03,130
means that she'll be dead meat.
679
00:42:03,131 --> 00:42:05,479
Meat? No, if you want to cook,
make Northeastern cuisine.
680
00:42:05,480 --> 00:42:07,639
Don't make Fujian cuisine.
I don't like Fujian cuisine.
681
00:42:07,640 --> 00:42:08,430
No. Well.
682
00:42:08,430 --> 00:42:09,220
Dude.
683
00:42:09,221 --> 00:42:11,129
How about this? Don't hurt her, okay?
684
00:42:11,130 --> 00:42:12,599
30 million yuan is not a small amount.
685
00:42:12,600 --> 00:42:13,799
I can't decide it myself.
686
00:42:13,800 --> 00:42:15,810
I have to discuss it with Qian Cheng.
687
00:42:16,050 --> 00:42:17,980
If you really need money urgently,
688
00:42:18,060 --> 00:42:20,720
I still have three million gold coins
689
00:42:20,850 --> 00:42:22,639
in Dungeon and Fighter.
690
00:42:22,640 --> 00:42:24,300
How about I transfer it to you?
691
00:42:24,420 --> 00:42:26,030
Are you messing with me?
692
00:42:26,060 --> 00:42:26,530
Fine!
693
00:42:26,720 --> 00:42:27,820
Let's wait and see!
694
00:42:28,340 --> 00:42:28,890
Well.
695
00:42:28,891 --> 00:42:30,729
I also have resurrection coins. You...
696
00:42:30,730 --> 00:42:32,060
Hello?
697
00:42:34,050 --> 00:42:35,140
A scam call.
698
00:42:36,050 --> 00:42:38,110
It's impossible to guard against it.
699
00:42:38,170 --> 00:42:39,550
But I did.
700
00:42:39,810 --> 00:42:42,650
Qian Cheng, hurry up!
701
00:42:43,550 --> 00:42:44,260
Qian Cheng,
702
00:42:44,260 --> 00:42:45,230
come out.
703
00:42:45,230 --> 00:42:46,230
She is already at the airport.
704
00:42:46,231 --> 00:42:47,770
Come out, okay?
705
00:42:47,800 --> 00:42:48,800
Look at you.
706
00:42:48,930 --> 00:42:50,200
Why are you like this?
707
00:42:50,220 --> 00:42:52,200
Come out, okay?
708
00:42:54,270 --> 00:42:55,270
Ay.
709
00:42:58,980 --> 00:42:59,980
Ay.
710
00:43:23,230 --> 00:43:25,330
Ah!
711
00:43:25,360 --> 00:43:28,500
Ah!
712
00:43:28,520 --> 00:43:30,870
Ah!
713
00:43:31,180 --> 00:43:32,770
Ah!
714
00:43:32,890 --> 00:43:35,290
Ah!
715
00:43:35,820 --> 00:43:37,020
Ah!
716
00:43:43,440 --> 00:43:44,440
Oh.
717
00:43:45,890 --> 00:43:47,200
Hello, boss.
718
00:43:48,010 --> 00:43:49,759
Did you get the wrong person?
719
00:43:49,760 --> 00:43:51,350
I don't know you.
720
00:43:54,180 --> 00:43:55,470
You don't know me,
721
00:43:56,000 --> 00:43:57,340
but I know you.
722
00:43:58,430 --> 00:44:00,430
Your brother has 30 million yuan.
723
00:44:01,430 --> 00:44:03,760
Let's see if your life is worth that money.
724
00:44:04,970 --> 00:44:06,970
Boss, you must be mistaken.
725
00:44:06,980 --> 00:44:09,030
Even if you sold
726
00:44:09,070 --> 00:44:09,760
both my brother and me,
727
00:44:09,760 --> 00:44:10,550
you wouldn't get 30 million yuan.
728
00:44:10,551 --> 00:44:11,850
You must be mistaken.
729
00:44:12,620 --> 00:44:13,620
R-R-Really!
730
00:44:16,980 --> 00:44:18,970
I've told you many times.
731
00:44:19,680 --> 00:44:21,640
Murder is illegal.
732
00:44:23,220 --> 00:44:25,540
But I don't know
733
00:44:25,840 --> 00:44:27,970
if it's illegal for dogs to eat people.
734
00:44:28,350 --> 00:44:32,290
Ahh! Help! Help!
735
00:44:32,340 --> 00:44:32,920
Ah!
736
00:44:32,921 --> 00:44:34,540
Help! Help!
737
00:44:34,570 --> 00:44:35,570
Listen up.
738
00:44:36,600 --> 00:44:37,759
Whether you're worth
30 million yuan or not,
739
00:44:37,760 --> 00:44:40,770
you'll know when your brother is here.
740
00:44:41,140 --> 00:44:42,589
Boss, he really doesn't have any money!
741
00:44:42,590 --> 00:44:43,919
He really doesn't have 30 million yuan!
742
00:44:43,920 --> 00:44:44,760
Boss! Boss!
743
00:44:44,761 --> 00:44:45,849
You must be mistaken!
744
00:44:45,850 --> 00:44:46,929
Boss!
745
00:44:46,930 --> 00:44:50,010
You must be mistaken. Boss!
746
00:44:50,180 --> 00:44:51,180
Ah!
747
00:44:52,670 --> 00:44:55,390
[Reject] [Answer]
748
00:44:55,391 --> 00:44:58,110
[Sister]
749
00:44:59,230 --> 00:45:01,820
Hey, Fang, what is it now?
750
00:45:01,980 --> 00:45:04,150
Ah!
751
00:45:04,230 --> 00:45:05,070
Hey!
752
00:45:05,100 --> 00:45:07,900
Prepare 30 million yuan
to save your older sister.
753
00:45:08,640 --> 00:45:10,390
Remember, don't play tricks.
754
00:45:10,420 --> 00:45:11,260
Otherwise,
755
00:45:11,261 --> 00:45:12,920
just wait to collect her body.
756
00:45:16,260 --> 00:45:17,260
Fang!
757
00:45:18,010 --> 00:45:19,010
Hello?
758
00:45:19,720 --> 00:45:20,970
[Call List] [Sister]
759
00:45:21,490 --> 00:45:23,440
[Money is the source of all evil] [Sister]
760
00:45:22,350 --> 00:45:23,140
Hello.
761
00:45:23,141 --> 00:45:25,470
The subscriber you dialed is powered off.
762
00:45:29,800 --> 00:45:31,206
[Calling list: Money is the
source of all evil] [Fatty]
763
00:45:31,230 --> 00:45:32,410
[Fatty] [Hang up]
764
00:45:33,970 --> 00:45:35,080
Hello, Fatty.
765
00:45:35,890 --> 00:45:37,219
Something might happen to my sister.
766
00:45:37,220 --> 00:45:38,589
Help me check her location.
767
00:45:38,590 --> 00:45:39,650
Wait for me at home.
768
00:45:44,130 --> 00:45:48,710
[Space Management]
769
00:45:53,050 --> 00:45:55,800
[Hearing; Advertising Lingers in Your Ears]
770
00:45:57,650 --> 00:46:00,590
[Reject] [Answer]
771
00:46:00,591 --> 00:46:03,530
[Little Sweet Cone]
772
00:45:58,050 --> 00:45:59,720
Did you find my sister?
773
00:46:00,420 --> 00:46:02,759
Your sister's phone is switched
off, so it's hard to locate her,
774
00:46:02,760 --> 00:46:03,670
but I'm still searching.
775
00:46:03,671 --> 00:46:06,490
[Hearing; Advertising Lingers in Your Ears]
776
00:46:12,170 --> 00:46:12,480
- [Reject] [Answer]
- [Little Sweet Cone]
777
00:46:18,650 --> 00:46:19,530
[Phone]
778
00:46:19,560 --> 00:46:21,590
[Favorites]
779
00:46:21,650 --> 00:46:24,190
[Lyu Boyang]
780
00:46:33,260 --> 00:46:35,190
Locate Lyu Boyang's whereabouts.
781
00:46:36,980 --> 00:46:39,870
[Security Code]
782
00:46:40,010 --> 00:46:41,950
[Location found successfully]
783
00:46:42,980 --> 00:46:44,269
I have located Lyu Boyang.
784
00:46:44,270 --> 00:46:44,930
I'm sending it to you.
785
00:46:44,930 --> 00:46:45,470
Send it to me.
786
00:46:45,470 --> 00:46:45,920
Okay.
787
00:46:45,921 --> 00:46:47,390
By the way, Qian Cheng,
788
00:46:47,470 --> 00:46:49,719
I also found out that someone
has been following you lately.
789
00:46:49,720 --> 00:46:50,990
Be careful.
790
00:46:51,090 --> 00:46:52,620
Okay, I got it. Don't worry.
791
00:46:53,770 --> 00:46:56,570
I'll let you know once I
find out about your sister.
792
00:47:14,350 --> 00:47:15,350
Dragon.
793
00:47:21,090 --> 00:47:23,690
Dragon, I'll open an account for you first.
794
00:47:23,880 --> 00:47:25,020
I'll transfer you
795
00:47:25,090 --> 00:47:27,220
half of the T-coins after they arrive.
796
00:47:58,020 --> 00:47:59,219
What are you waiting for?
797
00:47:59,220 --> 00:48:00,430
Untie us.
798
00:48:03,800 --> 00:48:04,890
Tell me
799
00:48:04,910 --> 00:48:06,750
what happened.
800
00:48:12,530 --> 00:48:14,230
Are you crazy? Let go of me!
801
00:48:14,330 --> 00:48:15,750
Did you change the key?
802
00:48:16,280 --> 00:48:17,230
Let go!
803
00:48:17,270 --> 00:48:18,270
Did you?
804
00:48:18,810 --> 00:48:20,350
My sister was kidnapped!
805
00:48:30,300 --> 00:48:31,840
Qian Fang was kidnapped?
806
00:48:35,350 --> 00:48:38,280
Black Dragon wants to take
all the money for himself.
807
00:48:40,930 --> 00:48:42,330
Where is your sister now?
808
00:48:42,550 --> 00:48:44,080
They've sent the location.
809
00:48:44,350 --> 00:48:46,680
She's in an abandoned building by the sea.
810
00:48:48,760 --> 00:48:50,490
Then she's locked up with Emma.
811
00:48:51,060 --> 00:48:52,340
She was kidnapped too?
812
00:48:53,600 --> 00:48:54,860
Let's call the police.
813
00:48:58,260 --> 00:48:59,970
You want your woman to die?
814
00:49:02,340 --> 00:49:04,510
Isn't Black Dragon after the money?
815
00:49:05,760 --> 00:49:08,090
He knows the principle
of an eye for an eye.
816
00:49:08,970 --> 00:49:09,970
In my opinion,
817
00:49:10,520 --> 00:49:11,780
don't call the police.
818
00:49:12,520 --> 00:49:13,930
If you offend him,
819
00:49:14,340 --> 00:49:17,350
it's hard to guarantee he
won't do anything extreme.
820
00:49:17,930 --> 00:49:19,130
What should we do now?
821
00:49:27,510 --> 00:49:28,890
Aren't you a director?
822
00:49:29,770 --> 00:49:31,260
It's up to you now.
823
00:49:36,480 --> 00:49:37,480
Hello?
824
00:49:37,960 --> 00:49:40,050
Is everyone I want here?
825
00:49:41,350 --> 00:49:42,350
Okay.
826
00:49:45,470 --> 00:49:46,470
Lyu Boyang,
827
00:49:46,800 --> 00:49:49,090
is playing hard to get useful or not?
828
00:49:49,260 --> 00:49:50,300
Don't mess it up.
829
00:49:50,810 --> 00:49:51,890
You know nothing.
830
00:49:52,260 --> 00:49:53,560
Just drive.
831
00:50:01,460 --> 00:50:03,300
Hurry up. Get up there.
832
00:50:03,560 --> 00:50:04,260
Those at the back, keep up.
833
00:50:04,260 --> 00:50:05,260
Hurry up.
834
00:50:05,550 --> 00:50:07,010
Hurry up. Come on.
835
00:50:07,640 --> 00:50:08,800
Let's go.
836
00:50:12,800 --> 00:50:13,590
Chairman.
837
00:50:13,610 --> 00:50:14,749
Chairman, everyone is here.
838
00:50:14,750 --> 00:50:16,149
Where should they change clothes?
839
00:50:16,150 --> 00:50:16,970
Here, take it.
840
00:50:16,971 --> 00:50:18,500
Okay, thank you, Chairman.
841
00:50:18,760 --> 00:50:19,970
No need to change.
842
00:50:20,130 --> 00:50:21,880
This is good.
843
00:50:22,810 --> 00:50:25,140
This time, you'll still be gangsters,
844
00:50:25,420 --> 00:50:27,470
just like in Paranormal Activity.
845
00:50:27,720 --> 00:50:29,459
We'll still use
846
00:50:29,460 --> 00:50:31,109
a hidden camera for the filming.
847
00:50:31,110 --> 00:50:32,880
It'll be a fight scene later.
848
00:50:33,010 --> 00:50:34,010
Everyone,
849
00:50:34,720 --> 00:50:36,380
you must fight for real.
850
00:50:41,650 --> 00:50:43,650
The director is here.
851
00:51:16,060 --> 00:51:17,700
Action!
852
00:52:03,470 --> 00:52:04,470
Ah.
853
00:52:09,220 --> 00:52:10,220
Ah.
854
00:52:10,800 --> 00:52:11,800
Fang.
855
00:52:21,180 --> 00:52:22,430
Bullying women
856
00:52:22,750 --> 00:52:24,310
is so lowly.
857
00:52:25,640 --> 00:52:26,970
Come at me if you dare.
858
00:52:27,720 --> 00:52:29,990
If you dare to touch them today,
859
00:52:30,430 --> 00:52:31,590
I won't let you off!
860
00:52:35,010 --> 00:52:36,060
Them?
861
00:52:37,430 --> 00:52:38,810
Of the two women,
862
00:52:39,800 --> 00:52:42,400
I'll only give you one.
Which one will you save?
863
00:52:42,470 --> 00:52:43,760
Let my sister go first.
864
00:52:45,470 --> 00:52:46,510
Release them.
865
00:52:49,140 --> 00:52:50,170
Cut the crap.
866
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Give me
867
00:52:52,590 --> 00:52:55,020
the key.
868
00:52:55,060 --> 00:52:56,220
Stop!
869
00:52:56,390 --> 00:52:57,480
Tell them to stop.
870
00:52:57,820 --> 00:52:59,020
I can give it to you.
871
00:53:01,220 --> 00:53:02,220
You.
872
00:53:02,720 --> 00:53:03,720
Come here.
873
00:53:18,990 --> 00:53:21,080
Team A, keep up. Hurry.
874
00:53:21,530 --> 00:53:23,390
Hurry up.
875
00:53:41,550 --> 00:53:42,550
Okay.
876
00:53:43,270 --> 00:53:46,220
Lyu Boyang, tell Mr. Lin
877
00:53:46,630 --> 00:53:48,470
we've settled our accounts.
878
00:53:48,720 --> 00:53:50,890
If you have any other good projects,
879
00:53:51,390 --> 00:53:53,300
let me join you.
880
00:53:54,430 --> 00:53:56,020
Tell him yourself.
881
00:54:01,010 --> 00:54:01,730
Ah!
882
00:54:01,731 --> 00:54:04,550
Ah!
883
00:54:05,280 --> 00:54:07,119
Sniper, get to the right rear.
884
00:54:07,120 --> 00:54:08,120
Yes.
885
00:54:09,470 --> 00:54:11,370
Police are here! Run!
886
00:54:11,420 --> 00:54:13,760
- Stay still!
- Freeze! Police!
887
00:54:13,890 --> 00:54:16,150
Squat down!
888
00:54:16,300 --> 00:54:17,090
Squat down!
889
00:54:17,091 --> 00:54:19,469
You're surrounded. Don't fight back.
890
00:54:19,470 --> 00:54:20,730
- Freeze!
- Squat down!
891
00:54:49,680 --> 00:54:50,750
[Public Security]
892
00:55:41,970 --> 00:55:42,970
Huang Yu.
893
00:55:52,220 --> 00:55:53,280
Why did you do that?
894
00:55:54,180 --> 00:55:56,390
Do you know what that money is for?
895
00:55:56,850 --> 00:55:57,850
Huh?
896
00:55:58,640 --> 00:56:01,390
I trusted you so much, but you betrayed me.
897
00:56:01,890 --> 00:56:04,150
Is our relationship for so many years...
898
00:56:06,720 --> 00:56:08,180
Worth so little?
899
00:56:15,520 --> 00:56:16,780
For Little Sweet Cone,
900
00:56:17,220 --> 00:56:18,300
the 30 million
901
00:56:19,060 --> 00:56:21,299
has been transferred to
the hospital account.
902
00:56:21,300 --> 00:56:23,020
It's for her surgery.
903
00:56:23,800 --> 00:56:24,800
The rest
904
00:56:25,310 --> 00:56:27,050
is in your private account.
905
00:56:29,510 --> 00:56:30,510
What?
906
00:56:32,260 --> 00:56:33,810
You kidnapped me for...
907
00:56:40,000 --> 00:56:40,730
Police!
908
00:56:40,740 --> 00:56:41,480
Freeze!
909
00:56:41,560 --> 00:56:42,800
You're surrounded.
910
00:56:44,100 --> 00:56:46,800
Brother, just pretend
that you know nothing.
911
00:57:05,760 --> 00:57:06,760
Brother,
912
00:57:08,220 --> 00:57:09,300
I have something
913
00:57:10,560 --> 00:57:12,420
I've wanted to say for a long time.
914
00:57:14,720 --> 00:57:15,720
Thank you.
915
00:57:28,820 --> 00:57:30,050
Come on.
916
00:57:31,220 --> 00:57:32,220
Hey.
917
00:57:45,090 --> 00:57:46,090
What's your name?
918
00:57:48,300 --> 00:57:49,300
Huang Yu.
919
00:57:50,510 --> 00:57:51,840
Where are your parents?
920
00:57:52,800 --> 00:57:53,800
They're dead.
921
00:57:58,640 --> 00:57:59,640
Huang Yu.
922
00:58:00,550 --> 00:58:01,880
Follow me
923
00:58:02,600 --> 00:58:04,330
and no one will bully you again.
924
00:58:14,230 --> 00:58:15,390
This is my daughter.
925
00:58:17,010 --> 00:58:18,940
She has congenital heart disease.
926
00:58:21,060 --> 00:58:22,870
This is a disease that might not
927
00:58:24,020 --> 00:58:26,020
be cured even if you spend a fortune.
928
00:58:29,890 --> 00:58:30,890
When you
929
00:58:31,850 --> 00:58:32,890
see her,
930
00:58:35,260 --> 00:58:37,260
do you feel that you're quite lucky?
931
00:58:46,290 --> 00:58:48,790
So, Huang Yu did it to repay his kindness?
932
00:58:50,940 --> 00:58:54,110
Did he set this up?
933
00:58:56,430 --> 00:59:00,180
No, he was just a participant.
934
00:59:25,820 --> 00:59:26,840
Lin Shaoxiong,
935
00:59:27,720 --> 00:59:28,880
get it straight.
936
00:59:28,900 --> 00:59:32,530
Half of the money in Huang
Yu's account is mine.
937
00:59:39,760 --> 00:59:41,530
You idiot.
938
00:59:43,350 --> 00:59:45,010
Do you only care about money?
939
00:59:45,930 --> 00:59:47,590
You selfish jerk.
940
00:59:50,100 --> 00:59:52,089
You've let down the people who love you.
941
00:59:52,090 --> 00:59:54,140
You don't deserve their love.
942
01:00:00,780 --> 01:00:03,440
Do you know why Zhang
Yumeng committed suicide?
943
01:00:04,300 --> 01:00:06,830
She gave birth to a
daughter for you, you know?
944
01:00:10,930 --> 01:00:11,930
Lin Shaoxiong,
945
01:00:13,060 --> 01:00:14,060
what did you say?
946
01:00:17,680 --> 01:00:18,890
I have a daughter?
947
01:00:23,660 --> 01:00:24,720
Twenty years ago,
948
01:00:25,950 --> 01:00:28,079
I accidentally found that
Zhang Yumeng attempted suicide.
949
01:00:28,080 --> 01:00:29,080
Yumeng?
950
01:00:30,560 --> 01:00:32,980
I sent her to the hospital for treatment.
951
01:00:33,510 --> 01:00:35,410
She got better after
the emergency treatment.
952
01:00:35,411 --> 01:00:38,770
[Information for Ward]
953
01:00:35,890 --> 01:00:37,670
But one day,
954
01:00:37,810 --> 01:00:39,020
she disappeared.
955
01:00:44,750 --> 01:00:46,130
After graduation,
956
01:00:46,180 --> 01:00:47,930
I was like every other student.
957
01:00:48,140 --> 01:00:52,220
I was busy every day to look for a job.
958
01:00:52,770 --> 01:00:53,970
Since then,
959
01:00:54,140 --> 01:00:56,209
I never saw Zhang Yumeng again.
960
01:00:56,210 --> 01:00:57,695
[Times Decoration Hiring]
961
01:00:57,696 --> 01:00:59,099
[Hiring Clerks]
962
01:00:59,100 --> 01:01:00,430
Until one day...
963
01:01:00,760 --> 01:01:02,890
Are you Lin Shaoxiong?
964
01:01:03,560 --> 01:01:06,760
Yumeng has passed away.
965
01:01:07,890 --> 01:01:09,510
She left behind this child
966
01:01:09,610 --> 01:01:10,850
and a letter.
967
01:01:11,540 --> 01:01:12,680
She asked me
968
01:01:12,880 --> 01:01:14,260
to give it to you.
969
01:01:21,100 --> 01:01:22,750
Yumeng had discovered
970
01:01:22,880 --> 01:01:24,940
she was pregnant before graduation.
971
01:01:25,350 --> 01:01:28,719
And you, Lyu Boyang, only
cared about your movie.
972
01:01:28,720 --> 01:01:30,680
You never cared about her.
973
01:01:31,720 --> 01:01:32,880
Until one day,
974
01:01:32,881 --> 01:01:35,680
[Xinyuan Hospital]
[Ultrasound Report]
975
01:01:33,100 --> 01:01:35,589
She found out that you fell
in love with someone else.
976
01:01:35,590 --> 01:01:36,890
She was very sad.
977
01:01:37,180 --> 01:01:39,510
She thought she'd loved the wrong person.
978
01:01:40,100 --> 01:01:41,470
She wanted to confirm
979
01:01:41,720 --> 01:01:44,180
if you ever cared about her.
980
01:01:52,390 --> 01:01:56,720
So she did something unbelievable.
981
01:02:34,660 --> 01:02:35,680
Oh.
982
01:02:36,510 --> 01:02:37,780
Why
983
01:02:38,530 --> 01:02:40,480
is she Lyu Boyang's daughter?
984
01:02:44,020 --> 01:02:45,979
What's wrong with her being
Lyu Boyang's daughter?
985
01:02:45,980 --> 01:02:47,770
Go after her if you like her.
986
01:02:49,140 --> 01:02:50,400
In terms of seniority,
987
01:02:51,470 --> 01:02:53,250
he has to call me uncle.
988
01:02:53,890 --> 01:02:55,830
Hey, you fool.
989
01:02:56,050 --> 01:02:58,050
Did studying kill your brain cells?
990
01:02:59,020 --> 01:03:00,769
I didn't give birth to that child.
991
01:03:00,770 --> 01:03:02,460
How are you the uncle?
992
01:03:03,840 --> 01:03:06,670
[Wechat: 1 notification]
993
01:03:11,420 --> 01:03:12,949
[Wechat: 1 notification]
994
01:03:12,950 --> 01:03:13,950
Fang,
995
01:03:14,880 --> 01:03:16,399
it's from Little Sweet Cone.
996
01:03:16,400 --> 01:03:17,570
Read it.
997
01:03:18,140 --> 01:03:20,070
She asked me out to see the sunrise.
998
01:04:24,310 --> 01:04:25,670
I really didn't know
999
01:04:26,040 --> 01:04:27,450
you're his daughter.
1000
01:04:31,480 --> 01:04:33,510
I heard it from my dad.
1001
01:04:34,810 --> 01:04:36,470
Mom was very infatuated.
1002
01:04:40,180 --> 01:04:41,470
Do you hate her?
1003
01:04:46,690 --> 01:04:50,400
Actually, she never appeared in my life,
1004
01:04:51,340 --> 01:04:52,850
so I don't hate her.
1005
01:04:54,140 --> 01:04:55,880
But the truth is the truth.
1006
01:04:56,180 --> 01:04:57,560
It can't be changed.
1007
01:04:59,510 --> 01:05:00,970
Since it can't be changed,
1008
01:05:01,160 --> 01:05:04,180
then I'll try to accept it.
1009
01:05:06,300 --> 01:05:10,300
My life may be brief,
1010
01:05:11,260 --> 01:05:12,800
like the sunrise,
1011
01:05:15,600 --> 01:05:17,670
so I will seize
1012
01:05:17,810 --> 01:05:19,560
every chance to live.
1013
01:05:21,680 --> 01:05:22,740
Little Sweet Cone,
1014
01:05:23,050 --> 01:05:24,050
you're kind.
1015
01:05:30,970 --> 01:05:33,340
I approached you for a reason.
1016
01:05:33,840 --> 01:05:34,850
What reason?
1017
01:05:35,970 --> 01:05:37,010
What reason?
1018
01:05:38,130 --> 01:05:39,130
Of course
1019
01:05:39,160 --> 01:05:41,290
it's for you to see the sunrise with me.
1020
01:05:47,390 --> 01:05:48,360
"The Early News."
1021
01:05:48,360 --> 01:05:48,820
Just now,
1022
01:05:48,821 --> 01:05:51,219
there was a huge storm in
the virtual currency market.
1023
01:05:51,220 --> 01:05:54,579
Countless virtual currencies
dropped by over 90% overnight.
1024
01:05:54,580 --> 01:05:57,040
Some even dropped by 99%
1025
01:05:57,170 --> 01:05:58,379
and became worthless.
1026
01:05:58,380 --> 01:06:00,219
A few days ago, a kidnapping
case was solved in our city.
1027
01:06:00,220 --> 01:06:02,849
It involved the illegal
transaction of virtual currency,
1028
01:06:02,850 --> 01:06:05,720
so the police will further
investigate the case.
1029
01:06:23,300 --> 01:06:24,300
Emma!
1030
01:06:25,830 --> 01:06:26,840
Emma!
1031
01:06:30,630 --> 01:06:31,630
I'm sorry.
1032
01:06:32,510 --> 01:06:33,660
I was wrong.
1033
01:06:34,850 --> 01:06:35,879
All these years,
1034
01:06:35,880 --> 01:06:38,680
I spent all my energy on my own things.
1035
01:06:39,840 --> 01:06:41,380
I ignored your feelings.
1036
01:06:45,510 --> 01:06:49,180
Actually, I'm here to tell you
1037
01:06:50,230 --> 01:06:52,030
that I'm going to turn myself in.
1038
01:06:52,900 --> 01:06:54,320
I'm going to give myself
1039
01:06:56,210 --> 01:06:57,610
a chance to atone myself.
1040
01:08:07,840 --> 01:08:11,360
So 30 million was gone in the end.
1041
01:08:11,990 --> 01:08:15,120
You're Zhang Yumeng's
daughter, Little Sweet Cone.
1042
01:08:32,890 --> 01:08:33,930
I'm thinking
1043
01:08:34,380 --> 01:08:36,969
if there is another
possibility for this story.
1044
01:08:36,970 --> 01:08:37,970
Otherwise,
1045
01:08:38,390 --> 01:08:40,450
how can Huang Yu's matter make sense?
1046
01:08:42,830 --> 01:08:44,359
Do you remember this place?
1047
01:08:52,420 --> 01:08:53,420
You know
1048
01:08:54,010 --> 01:08:56,550
my only wish is to live.
1049
01:08:59,010 --> 01:09:00,670
All these years with my dad...
1050
01:09:04,090 --> 01:09:07,520
I knew I wasn't his biological daughter.
1051
01:09:12,720 --> 01:09:14,560
But without the money,
1052
01:09:15,510 --> 01:09:17,710
the probability of me surviving was 0%.
1053
01:09:19,380 --> 01:09:20,720
With this money,
1054
01:09:21,890 --> 01:09:24,090
the probability of me surviving is 50%.
1055
01:09:52,670 --> 01:09:55,500
- [This story about the disappearance has ended ended, but I'm still at Chu's Barbecue.]
- [Maybe we try our best, but in the end, we still can't win against fate.]
1056
01:09:52,670 --> 01:09:55,500
[Uncle Ghost: We all try our
best to seize what we want.]
1057
01:09:55,570 --> 01:09:57,260
[Waiting for you.]
1058
01:10:01,550 --> 01:10:02,810
There's no exception.
1059
01:10:03,170 --> 01:10:05,430
The urban legend of people disappearing
1060
01:10:05,520 --> 01:10:07,510
after telling me their story
1061
01:10:08,060 --> 01:10:09,300
is still going on.
1062
01:10:09,301 --> 01:10:10,599
[Chu's Barbecue]
1063
01:10:10,600 --> 01:10:13,310
The girl who told me the
story also disappeared.
1064
01:10:13,720 --> 01:10:16,920
I heard she disappeared forever,
1065
01:10:18,130 --> 01:10:21,380
but she will live on in my story forever.
1066
01:10:21,840 --> 01:10:23,300
At least it proves
1067
01:10:23,840 --> 01:10:25,250
she existed.
1068
01:10:27,180 --> 01:10:29,389
We all want to seize
1069
01:10:29,390 --> 01:10:30,550
what we want.
1070
01:10:32,180 --> 01:10:34,930
Maybe we try our best, but in the end,
1071
01:10:35,310 --> 01:10:36,770
we still can't avoid fate.
1072
01:10:37,430 --> 01:10:39,960
The story about the
disappearance has ended,
1073
01:10:40,260 --> 01:10:42,660
but I'm still at Chu's Barbecue,
1074
01:10:43,510 --> 01:10:44,510
waiting for you.
1075
01:10:47,350 --> 01:10:48,350
By the way,
1076
01:10:48,351 --> 01:10:49,480
there's also Mr. Chu
1077
01:10:50,920 --> 01:10:52,510
and a mysterious woman
68618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.