All language subtitles for [English] WEIRD TYPHOON 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,480 --> 00:01:18,330 [Sir Chu Kebabs] 2 00:01:21,080 --> 00:01:25,750 [Sir Chu Kebabs] 3 00:01:35,400 --> 00:01:37,259 What can I do for you, little girl? 4 00:01:39,509 --> 00:01:41,740 I have a story. 5 00:01:41,860 --> 00:01:43,279 [Sir Chu Kebabs] 6 00:01:43,280 --> 00:01:44,340 Have you ever heard 7 00:01:44,990 --> 00:01:46,940 that everyone who told me a story 8 00:01:47,890 --> 00:01:49,190 would disappear? 9 00:01:52,780 --> 00:01:54,240 Of course I've heard that. 10 00:01:55,390 --> 00:01:58,270 That's why they call you Uncle Ghost. 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,870 Aren't you afraid? 12 00:02:06,670 --> 00:02:08,130 Have you heard about 13 00:02:08,699 --> 00:02:10,100 the shocking 14 00:02:10,560 --> 00:02:13,990 campus girl suicide case from 20 years ago? 15 00:02:20,870 --> 00:02:21,780 What are you doing? 16 00:02:21,780 --> 00:02:22,620 Let me take a look inside. 17 00:02:22,620 --> 00:02:23,200 Stand outside. 18 00:02:23,201 --> 00:02:24,439 Let me take a look inside! 19 00:02:24,440 --> 00:02:25,710 I'm her ex-boyfriend. 20 00:02:25,740 --> 00:02:27,280 My name is Lyu Boyang. 21 00:02:43,050 --> 00:02:44,300 A dead person 22 00:02:45,060 --> 00:02:46,470 can't run away. 23 00:02:46,900 --> 00:02:48,360 And no one stole the body. 24 00:02:49,480 --> 00:02:52,680 So whether Zhang Yumeng is dead or missing, 25 00:02:54,010 --> 00:02:55,480 it's hard to say. 26 00:02:57,940 --> 00:03:00,610 I only recently found out 27 00:03:00,960 --> 00:03:04,520 what that girl looked like. 28 00:03:15,710 --> 00:03:23,710 [WEIRD TYPHOON] 29 00:03:24,020 --> 00:03:25,170 I am Uncle Ghost, 30 00:03:25,660 --> 00:03:26,700 a writer. 31 00:03:27,770 --> 00:03:29,450 This city 32 00:03:29,560 --> 00:03:32,020 is full of bizarre and fantastical stories. 33 00:03:32,970 --> 00:03:34,550 Most of my inspirations 34 00:03:34,579 --> 00:03:36,579 come from my customers 35 00:03:38,160 --> 00:03:40,090 who come from everywhere 36 00:03:40,690 --> 00:03:42,155 [Sir Chu Kebabs] 37 00:03:42,156 --> 00:03:43,210 To tell me their stories. 38 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 However, 39 00:03:45,650 --> 00:03:50,530 [Sir Chu Kebabs] 40 00:03:45,910 --> 00:03:47,969 It seems that those who have told me their stories 41 00:03:47,970 --> 00:03:49,630 all didn't have a good ending. 42 00:03:50,530 --> 00:03:53,410 [Director: Yan Qingwei] 43 00:03:56,410 --> 00:03:57,410 Qian, 44 00:03:57,540 --> 00:04:00,399 there's something wrong with the program you gave me yesterday. 45 00:04:00,400 --> 00:04:02,150 Do you even know what logic is? 46 00:04:02,810 --> 00:04:03,930 Look at this. 47 00:04:04,480 --> 00:04:08,260 [Little Sweet Cone] 48 00:04:04,610 --> 00:04:05,610 Qian? 49 00:04:06,620 --> 00:04:07,620 Mr. Qian? 50 00:04:08,640 --> 00:04:09,600 Qian Cheng, 51 00:04:09,640 --> 00:04:11,399 what are you doing here? 52 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 Fatty, 53 00:04:12,440 --> 00:04:13,670 give me the tablet. 54 00:04:13,870 --> 00:04:14,740 Little Sweet Cone? 55 00:04:14,741 --> 00:04:16,559 - Give it back to me. Are you going to gave me or not? You... - Little Ice Cream. 56 00:04:16,560 --> 00:04:18,828 Why didn't you reply to her private message? 57 00:04:18,829 --> 00:04:19,989 She said she's coming to see you. 58 00:04:19,990 --> 00:04:21,660 Answer the phone. 59 00:04:22,240 --> 00:04:24,030 Let me arrange it for you. 60 00:04:28,570 --> 00:04:29,570 Hello? 61 00:04:29,720 --> 00:04:30,720 Qian Cheng, 62 00:04:30,800 --> 00:04:33,219 there's something wrong with the company's database. 63 00:04:33,220 --> 00:04:34,920 It's quite urgent. 64 00:04:35,090 --> 00:04:37,540 We need you to come over and handle it. 65 00:04:51,890 --> 00:04:53,930 [Little Sweet Cone] 66 00:04:55,240 --> 00:04:57,960 [Little Sweet Cone] 67 00:05:04,790 --> 00:05:06,130 Help me! 68 00:05:08,970 --> 00:05:09,970 Ah! 69 00:05:19,350 --> 00:05:20,350 Ah! 70 00:05:24,490 --> 00:05:25,490 Get in the car! 71 00:05:45,159 --> 00:05:46,170 I'm Emma. 72 00:05:46,900 --> 00:05:47,900 I'm Qian Cheng. 73 00:05:48,430 --> 00:05:49,640 Who was he just now? 74 00:05:50,140 --> 00:05:51,210 My boyfriend. 75 00:05:51,770 --> 00:05:52,560 Call the police. 76 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 Don't! 77 00:05:54,810 --> 00:05:56,210 We can't call the police. 78 00:05:56,220 --> 00:05:57,789 He'll get back at me when he gets out. 79 00:05:57,790 --> 00:05:59,140 Don't call the police. 80 00:05:59,820 --> 00:06:03,110 Men like him, who hit women, should be... 81 00:06:04,130 --> 00:06:05,629 Do you have any relatives' homes you can go to? 82 00:06:05,630 --> 00:06:06,760 I'll take you there. 83 00:06:07,120 --> 00:06:08,569 I don't have any relatives here. 84 00:06:08,570 --> 00:06:10,700 I don't even have a single friend here. 85 00:06:10,850 --> 00:06:12,470 I have nowhere to go. 86 00:06:14,390 --> 00:06:15,950 Let me find you a hotel. 87 00:06:17,970 --> 00:06:19,570 Qian Cheng, 88 00:06:20,410 --> 00:06:21,940 I don't want to trouble you. 89 00:06:22,310 --> 00:06:23,640 Thank you for saving me. 90 00:06:24,630 --> 00:06:26,179 But right now, I have nothing- 91 00:06:26,180 --> 00:06:28,090 no phone, no ID, no money. 92 00:06:28,240 --> 00:06:30,330 Can I stay at your place tonight? 93 00:06:30,830 --> 00:06:33,569 Tomorrow, tomorrow morning, as soon as my boyfriend leaves, 94 00:06:33,570 --> 00:06:34,889 I'll take all my things and leave. 95 00:06:34,890 --> 00:06:35,550 Then I'll... 96 00:06:35,551 --> 00:06:36,670 I'll leave here. 97 00:06:37,640 --> 00:06:38,640 Is that okay? 98 00:06:43,270 --> 00:06:44,270 Okay. 99 00:06:58,220 --> 00:07:00,880 Come in. It's okay. No need to change your shoes. 100 00:07:01,340 --> 00:07:02,340 Okay. 101 00:07:03,580 --> 00:07:04,780 Wait a minute. 102 00:07:04,820 --> 00:07:05,820 Okay. 103 00:07:09,830 --> 00:07:10,550 Have a seat. 104 00:07:10,610 --> 00:07:11,610 Okay. 105 00:07:18,820 --> 00:07:20,229 You have a lot of computers at home. 106 00:07:20,230 --> 00:07:21,410 What do you do? 107 00:07:23,480 --> 00:07:24,480 I'm a red hacker. 108 00:07:25,330 --> 00:07:26,330 Red hacker? 109 00:07:27,450 --> 00:07:28,530 What's that? 110 00:07:29,260 --> 00:07:30,260 Um... 111 00:07:30,900 --> 00:07:31,690 Well... 112 00:07:31,880 --> 00:07:33,370 That's my sister's room. 113 00:07:33,680 --> 00:07:35,179 She's away on a business trip. 114 00:07:35,180 --> 00:07:36,469 You can stay in her room tonight. 115 00:07:36,470 --> 00:07:37,180 No need. 116 00:07:37,181 --> 00:07:39,299 It's not very convenient to sleep in your sister's room. 117 00:07:39,300 --> 00:07:41,360 I'll just sleep on the couch tonight. 118 00:07:42,230 --> 00:07:43,670 Wait a moment. 119 00:07:50,010 --> 00:07:51,210 Your clothes are wet. 120 00:07:51,320 --> 00:07:52,370 Wear mine. 121 00:07:52,390 --> 00:07:53,390 Here's a blanket. 122 00:07:54,010 --> 00:07:54,630 Thank you. 123 00:07:54,670 --> 00:07:55,670 Rest early. 124 00:08:00,960 --> 00:08:01,960 By the way, 125 00:08:02,600 --> 00:08:04,640 if your boyfriend hits you again, 126 00:08:05,120 --> 00:08:07,380 you should leave him as soon as possible. 127 00:08:27,860 --> 00:08:30,519 I'll give you three days to repay me 10 million. 128 00:08:30,520 --> 00:08:32,100 I won't add the interest. 129 00:08:32,640 --> 00:08:33,730 Three days? 130 00:08:33,760 --> 00:08:35,260 Yes, three days. 131 00:08:39,159 --> 00:08:40,510 Breaking news: 132 00:08:40,549 --> 00:08:41,589 By the evening of the 14th, 133 00:08:41,590 --> 00:08:44,599 T-Coin prices surged past the $60,000 mark. 134 00:08:44,600 --> 00:08:49,060 In the past decade, T-Coin trading prices have increased by 200 thousand times. 135 00:08:51,480 --> 00:08:52,280 - [View][Dismiss] - [One new message] 136 00:08:52,320 --> 00:08:52,690 [Opening] 137 00:08:52,720 --> 00:08:54,500 - [Lyu Boyang, 100 T-Coins have been transferred to your account] - [Zhang Yumeng] 138 00:08:55,130 --> 00:08:56,760 The book titled Story 139 00:08:57,250 --> 00:08:58,380 is right at this location. 140 00:08:58,381 --> 00:09:00,830 [The bookshelf is right when you enter the living room] 141 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 Story? 142 00:09:01,510 --> 00:09:03,970 My T-Coin key is inside. 143 00:09:04,110 --> 00:09:05,539 [Story] 144 00:09:05,540 --> 00:09:06,660 Remember, 145 00:09:07,670 --> 00:09:09,670 it's Story written by Robert McKee. 146 00:09:10,250 --> 00:09:11,370 After it's done, 147 00:09:11,470 --> 00:09:13,270 go downstairs at the right time. 148 00:09:13,330 --> 00:09:14,330 At 1 o'clock, 149 00:09:15,230 --> 00:09:17,230 I'll be waiting for you downstairs. 150 00:10:22,720 --> 00:10:24,020 Do you need my help? 151 00:10:26,680 --> 00:10:27,760 No. 152 00:10:27,880 --> 00:10:29,139 I can't sleep. 153 00:10:29,140 --> 00:10:30,870 I was looking for a book to read. 154 00:10:30,890 --> 00:10:33,310 You don't need to turn on the light to read? 155 00:10:33,970 --> 00:10:35,230 Hahaha, 156 00:10:35,260 --> 00:10:36,260 yeah. 157 00:10:37,410 --> 00:10:38,440 Who sent you here? 158 00:10:39,830 --> 00:10:40,830 What? 159 00:10:46,920 --> 00:10:48,320 This is the key to T-Coin. 160 00:10:48,480 --> 00:10:50,880 What's your relationship with Lyu Boyang? 161 00:10:52,380 --> 00:10:53,380 Give it back to me. 162 00:10:55,650 --> 00:10:56,740 I'm his fiancée. 163 00:10:58,130 --> 00:10:59,130 Fiancée? 164 00:10:59,890 --> 00:11:00,940 Haha. 165 00:11:01,580 --> 00:11:02,760 That's right. 166 00:11:02,900 --> 00:11:04,930 Which man wears a raincoat 167 00:11:05,180 --> 00:11:06,540 when abusing a woman? 168 00:11:15,230 --> 00:11:17,469 Lyu Boyang used you to come to my house and steal the key, right? 169 00:11:17,470 --> 00:11:18,670 That's not stealing. 170 00:11:20,260 --> 00:11:22,460 That's taking back what belongs to him. 171 00:11:23,810 --> 00:11:25,010 You're really naive, 172 00:11:25,360 --> 00:11:27,240 believing what Lyu Boyang said. 173 00:11:30,620 --> 00:11:33,110 He said he would marry me once I get the key. 174 00:11:34,850 --> 00:11:35,850 Give it back to me. 175 00:11:48,390 --> 00:11:49,870 Let's make a deal. 176 00:12:01,160 --> 00:12:02,160 Drive. 177 00:12:03,250 --> 00:12:04,250 Bro, 178 00:12:04,870 --> 00:12:06,080 take it easy. 179 00:12:06,770 --> 00:12:07,770 Calm down. 180 00:12:08,250 --> 00:12:09,250 Drive! 181 00:12:09,530 --> 00:12:10,530 Okay. 182 00:12:13,390 --> 00:12:15,710 [Top Picks for Car Owners] [Must Listen List of This Week] 183 00:12:22,950 --> 00:12:24,290 Bastard! 184 00:12:26,320 --> 00:12:30,259 [Sir Chu Kebabs] 185 00:12:30,260 --> 00:12:32,190 This is a story about a conspiracy? 186 00:12:34,220 --> 00:12:36,870 You could say that. 187 00:12:37,510 --> 00:12:42,380 What's the relationship between Lyu Boyang and Qian Cheng? 188 00:12:43,460 --> 00:12:45,340 Ex-brother-in-laws. 189 00:12:45,470 --> 00:12:47,170 [Sir Chu Kebabs] 190 00:12:47,940 --> 00:12:55,600 [Sir Chu Kebabs] 191 00:12:48,100 --> 00:12:53,180 Qian Cheng is Lyu Boyang's ex-brother-in-law. 192 00:13:10,410 --> 00:13:12,320 Boss, she's not doing well. 193 00:13:23,320 --> 00:13:24,450 Lin Shaoxiong, 194 00:13:24,970 --> 00:13:26,300 are you out of your mind? 195 00:13:34,190 --> 00:13:35,190 Lyu Boyang, 196 00:13:36,600 --> 00:13:38,590 talking to your senior so rudely 197 00:13:38,760 --> 00:13:41,690 doesn't quite match your identity as a big director. 198 00:13:43,630 --> 00:13:46,560 You weren't like that when I lent you money back then. 199 00:13:47,720 --> 00:13:50,049 Back then, I said it was an investment, buying shares, 200 00:13:50,050 --> 00:13:50,430 not a... 201 00:13:50,431 --> 00:13:51,630 Cut the crap. 202 00:13:53,910 --> 00:13:54,910 Lyu Boyang, 203 00:13:56,590 --> 00:13:59,290 I lent you the money because we're alumni. 204 00:14:01,490 --> 00:14:03,420 But you forgot, I'm a businessman. 205 00:14:04,430 --> 00:14:06,960 In business, it's easy to prioritize profit. 206 00:14:07,670 --> 00:14:08,670 You know? 207 00:14:09,200 --> 00:14:10,869 What did you say to me back then? 208 00:14:10,870 --> 00:14:14,009 You said filmmaking is a business with high investment and high returns. 209 00:14:14,010 --> 00:14:15,470 Now where are the returns? 210 00:14:15,700 --> 00:14:17,970 Forget it, I won't hold onto it anymore. 211 00:14:19,010 --> 00:14:20,410 If something unexpected 212 00:14:20,860 --> 00:14:22,220 happens to you, 213 00:14:24,380 --> 00:14:27,180 it would be a pity for your future as a big director. 214 00:14:28,760 --> 00:14:29,760 Mr. Lin, 215 00:14:30,940 --> 00:14:32,860 are you serious? 216 00:14:32,890 --> 00:14:34,979 Do you think I have time to play with you? 217 00:14:34,980 --> 00:14:38,560 Hey, hey, hey, hey! 218 00:14:38,720 --> 00:14:42,100 I'll pay back the money! I'll pay back the money! 219 00:14:43,460 --> 00:14:45,390 Why do you suddenly have money now? 220 00:14:46,640 --> 00:14:47,640 I'll find a way. 221 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 Tell me. 222 00:14:50,110 --> 00:14:51,460 What's your plan? 223 00:14:51,680 --> 00:14:53,970 Do you remember Zhang Yumeng? 224 00:14:57,720 --> 00:14:58,920 Before she died, 225 00:14:59,700 --> 00:15:01,180 she left me 100 T-Coins. 226 00:15:01,570 --> 00:15:04,900 Now, their value has skyrocketed. 227 00:15:15,000 --> 00:15:17,710 But you need to give me some time 228 00:15:18,630 --> 00:15:20,090 to convert them into cash. 229 00:15:21,680 --> 00:15:22,680 Lyu Boyang, 230 00:15:25,050 --> 00:15:26,350 can I trust you? 231 00:15:27,840 --> 00:15:29,920 You have to trust me now. 232 00:15:30,800 --> 00:15:32,240 You have no other choice. 233 00:15:40,470 --> 00:15:42,090 Now it's interesting. 234 00:15:42,420 --> 00:15:46,890 Who is this Lin Shaoxiong? 235 00:15:49,780 --> 00:15:50,960 I heard 236 00:15:52,060 --> 00:15:55,050 they used to be best friends. 237 00:15:55,470 --> 00:15:56,990 Used to be? 238 00:16:11,840 --> 00:16:12,840 Hello, Dong. 239 00:16:13,370 --> 00:16:15,030 Do you know what T-Coins are? 240 00:16:16,390 --> 00:16:17,450 I've heard of them. 241 00:16:18,540 --> 00:16:20,829 I'd like to ask if those things can be converted into money 242 00:16:20,830 --> 00:16:21,830 and how to do that. 243 00:16:21,860 --> 00:16:23,339 You can either give him the key directly 244 00:16:23,340 --> 00:16:25,850 or just transfer them to his account. 245 00:16:26,420 --> 00:16:27,550 How many do you have? 246 00:16:28,560 --> 00:16:29,430 About 100. 247 00:16:29,570 --> 00:16:32,290 A hundred? Are you kidding? 248 00:16:32,860 --> 00:16:34,260 That's worth 30 million. 249 00:16:34,510 --> 00:16:35,510 What? 250 00:16:40,800 --> 00:16:42,150 [In the Mood for Love] 251 00:16:45,930 --> 00:16:46,930 Gosh! 252 00:16:50,630 --> 00:16:52,050 Those bastards. 253 00:16:52,670 --> 00:16:54,090 They hit me really hard. 254 00:16:54,820 --> 00:16:55,990 It hurts so much. 255 00:16:59,160 --> 00:17:00,160 Honey, 256 00:17:00,970 --> 00:17:03,820 how was it? Did everything go well? 257 00:17:13,050 --> 00:17:14,109 Did you get the key? 258 00:17:15,420 --> 00:17:16,420 I hid it. 259 00:17:18,359 --> 00:17:19,560 Where did you hide it? 260 00:17:20,109 --> 00:17:21,109 Give it to me. 261 00:17:25,300 --> 00:17:26,300 Lyu Boyang, 262 00:17:27,530 --> 00:17:28,650 do you love me? 263 00:17:28,990 --> 00:17:29,780 Yes. 264 00:17:29,970 --> 00:17:31,100 Of course I love you. 265 00:17:32,090 --> 00:17:34,620 Honey, you know how important the key is to me. 266 00:17:35,020 --> 00:17:36,280 Give it to me. 267 00:17:49,890 --> 00:17:50,890 Honey, 268 00:17:51,310 --> 00:17:52,770 where did you hide the key? 269 00:17:54,090 --> 00:17:55,090 Don't worry. 270 00:17:55,610 --> 00:17:57,079 I know it's very important to you. 271 00:17:57,080 --> 00:17:58,410 I won't take it away. 272 00:18:00,140 --> 00:18:01,540 But we have an agreement. 273 00:18:03,020 --> 00:18:05,020 I'll give you the key if you marry me. 274 00:18:09,970 --> 00:18:11,900 There you go again. 275 00:18:12,310 --> 00:18:14,000 How many times have I told you? 276 00:18:14,260 --> 00:18:16,049 Marriage is just a piece of paper. 277 00:18:16,050 --> 00:18:17,399 Can whether we have that paper 278 00:18:17,400 --> 00:18:19,570 affect our relationship? 279 00:18:23,930 --> 00:18:24,930 Lyu Boyang, 280 00:18:25,970 --> 00:18:27,450 tell me the truth. 281 00:18:28,700 --> 00:18:30,570 You haven't divorced Qian Fang, 282 00:18:30,580 --> 00:18:32,180 so you can't marry me, right? 283 00:18:32,550 --> 00:18:34,810 Didn't I show you my divorce certificate 284 00:18:34,970 --> 00:18:36,449 and household registration? 285 00:18:36,450 --> 00:18:38,200 Who knows if they're real? 286 00:18:38,850 --> 00:18:40,370 Are you saying I'm a liar? 287 00:18:40,400 --> 00:18:41,400 Aren't you? 288 00:18:42,480 --> 00:18:44,410 Didn't you get the key by trickery? 289 00:18:51,210 --> 00:18:53,560 Can my feelings for you 290 00:18:53,710 --> 00:18:55,240 and this matter be equated? 291 00:18:57,590 --> 00:18:59,330 Are they the same? 292 00:19:11,360 --> 00:19:12,360 Emma. 293 00:19:12,990 --> 00:19:13,990 Emma! 294 00:19:26,190 --> 00:19:26,980 Boss, 295 00:19:27,090 --> 00:19:30,150 do you really believe Lyu Boyang has that many T-Coins? 296 00:19:31,840 --> 00:19:33,040 I know what I'm doing. 297 00:19:33,380 --> 00:19:35,240 Find someone to keep an eye on him. 298 00:19:36,550 --> 00:19:37,930 Who's Lyu Boyang? 299 00:19:44,130 --> 00:19:47,090 That girl sings pretty well. 300 00:19:48,790 --> 00:19:51,080 On repeat, don't stop. 301 00:19:51,180 --> 00:19:54,920 ♫ Without you ♫ 302 00:19:55,740 --> 00:19:56,740 Mr. Lin, 303 00:19:56,900 --> 00:19:59,175 ♫ How can I get through the days? ♫ 304 00:19:59,176 --> 00:20:01,335 You seem really reluctant to see me. 305 00:20:01,336 --> 00:20:02,770 ♫ My heart would also break ♫ 306 00:20:02,870 --> 00:20:04,309 ♫ I wouldn't be able to do anything ♫ 307 00:20:04,310 --> 00:20:05,310 Dragon. 308 00:20:07,070 --> 00:20:08,970 ♫ Without you ♫ 309 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 Dragon, 310 00:20:09,030 --> 00:20:12,470 ♫ How can I get through the days? ♫ 311 00:20:09,700 --> 00:20:11,390 Don't push me so hard. 312 00:20:12,350 --> 00:20:15,010 When have I ever owed you money and not repaid it? 313 00:20:16,650 --> 00:20:18,110 I find it strange. 314 00:20:19,590 --> 00:20:21,410 When you needed money, 315 00:20:22,040 --> 00:20:23,460 you were in such a rush 316 00:20:23,530 --> 00:20:26,210 to find me to borrow it. 317 00:20:27,800 --> 00:20:29,460 Now that it's time to pay back, 318 00:20:29,930 --> 00:20:31,270 why did you hide? 319 00:20:31,300 --> 00:20:34,199 You've been hiding so well that I can't even find you. 320 00:20:34,200 --> 00:20:36,730 What kind of world are we living in these days? 321 00:20:41,220 --> 00:20:42,520 Give me a bit more time. 322 00:20:43,970 --> 00:20:44,970 Dragon, 323 00:20:45,360 --> 00:20:47,229 after all, that 10 million was an investment. 324 00:20:47,230 --> 00:20:49,299 We agreed before to invest together in a movie, 325 00:20:49,300 --> 00:20:51,169 and if it makes money, you get a larger share. 326 00:20:51,170 --> 00:20:52,070 It was not a loan. 327 00:20:52,070 --> 00:20:52,980 Investments 328 00:20:53,010 --> 00:20:54,800 always come with risks, right? 329 00:20:54,830 --> 00:20:55,830 Have a taste. 330 00:21:02,750 --> 00:21:05,270 You can't trust those who talk nonsense. 331 00:21:11,670 --> 00:21:12,670 Three days. 332 00:21:13,900 --> 00:21:15,290 Within three days, 333 00:21:16,070 --> 00:21:17,380 I'll pay you back. 334 00:21:18,670 --> 00:21:20,400 How are you going to pay me back? 335 00:21:22,440 --> 00:21:24,770 The director I invested in, Lyu Boyang, 336 00:21:25,800 --> 00:21:27,860 said he has a hundred T-Coins, 337 00:21:28,730 --> 00:21:30,989 which have multiplied several times in value already. 338 00:21:30,990 --> 00:21:32,790 Once he converts them into cash, 339 00:21:32,810 --> 00:21:34,740 I'll have the money to pay you back. 340 00:21:36,420 --> 00:21:37,750 Lyu Boyang? 341 00:21:42,930 --> 00:21:43,950 Mr. Lin, 342 00:21:44,790 --> 00:21:45,910 you know that 343 00:21:47,010 --> 00:21:50,720 I'm someone who can't stand people who talk nonsense. 344 00:21:52,360 --> 00:21:55,360 We've known each other for so long. 345 00:21:55,930 --> 00:21:57,689 Since you've been honest with me, 346 00:21:57,690 --> 00:21:59,100 I'll do right by you. 347 00:22:03,490 --> 00:22:05,150 Three days. 348 00:22:05,630 --> 00:22:07,370 Not a penny less. 349 00:22:07,700 --> 00:22:08,700 Okay? 350 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 Oh, right. 351 00:22:17,590 --> 00:22:18,880 I almost forgot. 352 00:22:24,370 --> 00:22:25,370 I heard... 353 00:22:26,120 --> 00:22:27,540 that our girl is sick. 354 00:22:30,490 --> 00:22:32,090 I wish her a speedy recovery. 355 00:22:35,320 --> 00:22:36,870 Gotta go. 356 00:22:40,540 --> 00:22:41,540 Keep singing. 357 00:22:51,830 --> 00:22:52,830 Go. 358 00:22:52,890 --> 00:22:54,450 Go. Find Lyu Boyang 359 00:22:54,460 --> 00:22:56,000 and keep an eye on him. 360 00:23:11,970 --> 00:23:14,030 The 10 million for the movie last time 361 00:23:14,280 --> 00:23:15,740 was from Lin Shaoxiong. 362 00:23:15,770 --> 00:23:16,560 Hey. 363 00:23:16,580 --> 00:23:18,780 In all these years we've been together, 364 00:23:19,660 --> 00:23:21,060 you've been the director 365 00:23:21,930 --> 00:23:23,390 and I've been the actress. 366 00:23:24,700 --> 00:23:27,110 When you wanted the key, I went to steal it. 367 00:23:28,600 --> 00:23:31,759 It was for both of us that I borrowed money to make the movie. 368 00:23:31,760 --> 00:23:34,760 I wanted to earn more money to buy a big house for you, 369 00:23:35,550 --> 00:23:38,210 and then marry you and live a good life together. 370 00:23:40,430 --> 00:23:42,290 But now I can't give you anything. 371 00:23:47,120 --> 00:23:48,819 I swear in front of the typhoon, 372 00:23:48,820 --> 00:23:50,830 if anything I said was false, 373 00:23:50,980 --> 00:23:52,440 let the heavens punish me. 374 00:24:10,100 --> 00:24:11,100 Lyu Boyang, 375 00:24:13,160 --> 00:24:15,260 do you know what I like about you? 376 00:24:16,320 --> 00:24:17,120 What? 377 00:24:17,140 --> 00:24:18,540 You didn't know, did you? 378 00:24:20,270 --> 00:24:22,000 Actually, I don't know either. 379 00:24:23,440 --> 00:24:24,440 Emma, 380 00:24:25,220 --> 00:24:27,280 just give me a little more time, okay? 381 00:24:28,050 --> 00:24:28,710 Lyu Boyang, 382 00:24:28,711 --> 00:24:31,029 if you had even the slightest thought of marrying me, 383 00:24:31,030 --> 00:24:32,860 you'd know where it is! 384 00:24:41,890 --> 00:24:43,170 Hey, you know what? 385 00:24:47,720 --> 00:24:49,700 When the person you love the most 386 00:24:50,160 --> 00:24:52,110 lets you down again and again, 387 00:24:54,160 --> 00:24:55,930 he becomes less important. 388 00:24:58,600 --> 00:25:01,200 Because when there's a lot of disappointment, 389 00:25:02,350 --> 00:25:04,350 there is no space for expectations. 390 00:25:09,340 --> 00:25:11,870 He will never marry you after getting the key. 391 00:25:12,690 --> 00:25:13,730 If I lose, 392 00:25:14,730 --> 00:25:16,070 the money in my hand 393 00:25:16,710 --> 00:25:18,370 will be my wedding gift to you. 394 00:25:24,350 --> 00:25:25,450 Go get it. 395 00:25:26,450 --> 00:25:28,710 It's in the household register booklet. 396 00:25:35,060 --> 00:25:37,320 If I hadn't helped you in front of Mr. Lin, 397 00:25:38,600 --> 00:25:42,110 you would've been gravely disabled for the past ten days or so. 398 00:25:42,740 --> 00:25:44,140 We're all on the streets. 399 00:25:44,980 --> 00:25:46,510 If you're straight with me, 400 00:25:47,250 --> 00:25:48,390 I'll have your back. 401 00:25:56,630 --> 00:25:58,150 Once it's done, 402 00:25:58,490 --> 00:25:59,530 we split it 403 00:26:00,240 --> 00:26:01,750 fifty-fifty. 404 00:26:26,530 --> 00:26:28,230 [Household Register] 405 00:26:39,880 --> 00:26:40,880 [In the Mood for Love] 406 00:26:41,160 --> 00:26:42,430 Where are you going? 407 00:26:45,210 --> 00:26:46,500 It's the weekend. 408 00:26:46,550 --> 00:26:48,550 The Civil Affairs Bureau is closed. 409 00:26:52,060 --> 00:26:53,720 Can't we wait a couple of days? 410 00:26:57,590 --> 00:26:58,590 Hello, Dong. 411 00:27:00,130 --> 00:27:01,860 Ah, it's not me. 412 00:27:02,180 --> 00:27:03,940 I don't have that many coins. 413 00:27:04,090 --> 00:27:06,800 If I had, I wouldn't have shot the commercial. 414 00:27:08,650 --> 00:27:10,070 It's one of my friends. 415 00:27:11,100 --> 00:27:12,700 I'm afraid he'll be cheated. 416 00:27:13,720 --> 00:27:14,720 Right, Dong, 417 00:27:15,510 --> 00:27:17,140 I've thought about 418 00:27:17,230 --> 00:27:18,690 the play you told me about. 419 00:27:19,640 --> 00:27:20,900 I'll book a ticket now. 420 00:27:25,910 --> 00:27:26,470 Get in! 421 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Go! 422 00:27:35,260 --> 00:27:36,260 Be good. 423 00:27:37,340 --> 00:27:38,810 Don't come to Xiazhou. 424 00:27:39,510 --> 00:27:41,220 Stay home and rest. 425 00:27:42,170 --> 00:27:44,010 Have you been obsessed with 426 00:27:44,560 --> 00:27:46,690 writing computer programs recently? 427 00:27:47,600 --> 00:27:50,260 Do you remember Mr. Li, whom I introduced to you? 428 00:27:50,410 --> 00:27:53,070 He's the best computer programmer in China. 429 00:27:58,010 --> 00:27:59,310 Be good. 430 00:27:59,440 --> 00:28:00,490 Get well at home 431 00:28:00,600 --> 00:28:02,800 and master writing computer programs. 432 00:28:04,750 --> 00:28:07,250 Okay, bye. 433 00:28:10,180 --> 00:28:11,180 Where is it? 434 00:28:25,550 --> 00:28:27,470 I don't know how to use it. 435 00:28:29,660 --> 00:28:30,660 Call Li. 436 00:28:34,390 --> 00:28:35,390 Hello, Mr. Lin. 437 00:28:47,840 --> 00:28:51,860 [Sign in] 438 00:28:51,910 --> 00:28:56,660 [Loading] 439 00:28:56,740 --> 00:28:57,710 - [and send your specific location to the police] - [If you continue to operate, our company will call the police] 440 00:28:56,740 --> 00:28:58,326 [You are performing an operation that does not comply with national laws] 441 00:28:58,350 --> 00:28:59,280 What's going on? 442 00:28:59,350 --> 00:29:00,470 Just a moment, sir. 443 00:29:06,620 --> 00:29:08,140 [The account doesn't exist; try again] 444 00:29:11,690 --> 00:29:12,390 How is it? 445 00:29:12,480 --> 00:29:13,980 Did we get the money? 446 00:29:15,190 --> 00:29:16,190 What's going on? 447 00:29:16,900 --> 00:29:18,020 How is it? 448 00:29:29,950 --> 00:29:31,330 How dare you 449 00:29:32,100 --> 00:29:33,100 fool me? 450 00:29:35,200 --> 00:29:36,320 Hang him up! 451 00:29:43,360 --> 00:29:44,360 Girl, 452 00:29:47,030 --> 00:29:48,330 don't be afraid. 453 00:29:49,570 --> 00:29:50,980 You see this building? 454 00:29:51,730 --> 00:29:54,090 It's mine. 455 00:29:55,180 --> 00:29:57,579 But I haven't been able to sell it for so many years. 456 00:29:57,580 --> 00:29:58,820 I need money. 457 00:29:59,650 --> 00:30:00,670 But 458 00:30:01,180 --> 00:30:02,670 you have my money. 459 00:30:03,350 --> 00:30:04,350 Got it? 460 00:30:04,840 --> 00:30:06,160 Give me 461 00:30:06,720 --> 00:30:07,720 that key, 462 00:30:08,440 --> 00:30:09,740 and then you can leave. 463 00:30:14,180 --> 00:30:16,390 But if you don't tell me, 464 00:30:17,510 --> 00:30:19,430 I can't protect you. 465 00:30:19,800 --> 00:30:21,720 Ah! 466 00:30:24,040 --> 00:30:25,050 Boss, 467 00:30:25,200 --> 00:30:28,210 this girl looks so fair. 468 00:30:29,420 --> 00:30:30,519 She smells so good! 469 00:30:30,520 --> 00:30:31,849 Hah, hah, hah! 470 00:30:31,850 --> 00:30:33,180 Hey, what are you doing? 471 00:30:33,590 --> 00:30:34,740 Go away. Go away. 472 00:30:37,810 --> 00:30:39,630 I've told you many times. 473 00:30:41,170 --> 00:30:42,600 Be polite to people, 474 00:30:42,700 --> 00:30:44,150 especially to women. 475 00:30:44,230 --> 00:30:45,060 Understand? 476 00:30:45,061 --> 00:30:46,520 Yes. 477 00:30:47,390 --> 00:30:49,420 This is the future superstar. 478 00:30:51,430 --> 00:30:52,430 Tell me. 479 00:30:53,710 --> 00:30:54,710 Boss. 480 00:30:56,600 --> 00:30:57,950 I don't know. 481 00:30:59,040 --> 00:31:00,250 I really don't know. 482 00:31:03,380 --> 00:31:04,380 She is yours. 483 00:31:05,000 --> 00:31:06,130 Ah! 484 00:31:08,440 --> 00:31:09,770 - Let's go! - She is ours! 485 00:31:16,480 --> 00:31:18,250 I'll give you one last chance. 486 00:31:20,970 --> 00:31:23,390 I really don't know what happened. 487 00:31:25,470 --> 00:31:28,110 The key went through your girlfriend's hand. 488 00:31:28,390 --> 00:31:29,840 Did she switch it? 489 00:31:30,300 --> 00:31:31,880 She did give me the key. 490 00:31:31,910 --> 00:31:32,910 But I believe 491 00:31:33,820 --> 00:31:35,020 that she wouldn't... 492 00:31:37,010 --> 00:31:38,100 Okay, that's it. 493 00:31:51,090 --> 00:31:52,090 Call her. 494 00:32:01,300 --> 00:32:02,300 Hello? 495 00:32:02,630 --> 00:32:03,800 Lyu Boyang. 496 00:32:04,490 --> 00:32:05,700 Who are you? 497 00:32:06,570 --> 00:32:08,720 It doesn't matter who I am. 498 00:32:09,020 --> 00:32:12,080 Listen, I'm the one who wants to help you. 499 00:32:12,850 --> 00:32:14,070 Do you know 500 00:32:14,210 --> 00:32:16,860 I have your woman now? 501 00:32:17,510 --> 00:32:18,640 But 502 00:32:18,810 --> 00:32:21,430 all my men have been in jail. 503 00:32:21,450 --> 00:32:23,109 It's been a long time since they've had a woman. 504 00:32:23,110 --> 00:32:26,300 Get the key ready and bring it to me, 505 00:32:26,390 --> 00:32:28,510 and your woman can leave. 506 00:32:29,530 --> 00:32:31,400 Right away, now. 507 00:32:32,920 --> 00:32:34,460 Hey! Hey! 508 00:32:38,990 --> 00:32:40,290 Emma was kidnapped. 509 00:32:40,540 --> 00:32:41,819 They also asked me for the key. 510 00:32:41,820 --> 00:32:43,389 Let me go first and save her, okay? 511 00:32:43,390 --> 00:32:44,650 I have to save her! 512 00:32:48,220 --> 00:32:49,220 In that case, 513 00:32:50,040 --> 00:32:52,070 Emma got the fake key too? 514 00:32:53,230 --> 00:32:54,670 Where is the real key? 515 00:32:55,010 --> 00:32:56,929 Mr. Lin, I beg you. 516 00:32:56,930 --> 00:32:58,860 Please let me go and save her, okay? 517 00:33:00,180 --> 00:33:01,440 Interesting. 518 00:33:04,130 --> 00:33:06,090 Besides you and your girlfriend, 519 00:33:07,210 --> 00:33:09,080 who else knows the key? 520 00:33:11,630 --> 00:33:12,630 Qian Cheng. 521 00:33:13,690 --> 00:33:14,690 Qian Fang. 522 00:33:30,160 --> 00:33:31,340 I can't find her. 523 00:33:34,560 --> 00:33:35,990 I know where she is. 524 00:34:23,790 --> 00:34:24,790 M. Qian. 525 00:34:24,820 --> 00:34:25,820 Qian Cheng, 526 00:34:26,199 --> 00:34:27,659 is this your older sister? 527 00:34:27,679 --> 00:34:28,800 She's so pretty. 528 00:34:29,600 --> 00:34:30,969 Is she married? 529 00:34:30,989 --> 00:34:33,760 My sister's not only married but also divorced. 530 00:34:34,090 --> 00:34:36,499 She's bad-tempered and a control freak. What you imagine 531 00:34:36,500 --> 00:34:36,830 about her, she has... 532 00:34:36,830 --> 00:34:37,830 Them all. 533 00:34:38,429 --> 00:34:39,179 You know what? 534 00:34:39,179 --> 00:34:40,179 She must have. 535 00:34:40,270 --> 00:34:41,270 Why? 536 00:34:41,520 --> 00:34:42,010 I 537 00:34:42,011 --> 00:34:44,049 Just want a divorced woman. 538 00:34:44,050 --> 00:34:46,389 Because a divorced woman needs more care. 539 00:34:47,260 --> 00:34:48,170 She has a bad temper. 540 00:34:48,171 --> 00:34:49,178 I think it's because 541 00:34:49,179 --> 00:34:50,678 she has never met a man like me 542 00:34:50,679 --> 00:34:51,929 who understands her. 543 00:34:52,880 --> 00:34:55,010 Control freak? You don't understand. 544 00:34:55,020 --> 00:34:57,799 Listen, it means she's got that glow of motherhood. 545 00:34:57,800 --> 00:34:58,890 Maternal instinct 546 00:34:58,900 --> 00:35:00,360 is perfectly evident 547 00:35:00,400 --> 00:35:02,280 in your older sister. 548 00:35:02,490 --> 00:35:04,530 Alright, come and have a look. 549 00:35:08,470 --> 00:35:11,970 Yeah, be more careful with your work next time. 550 00:35:12,000 --> 00:35:14,729 Let me, your sister-in-law, take care of the rest for you. 551 00:35:14,730 --> 00:35:16,100 Damn you! 552 00:35:17,020 --> 00:35:18,230 You have a bad temper. 553 00:35:20,790 --> 00:35:23,860 - [You take it seriously? Online courses?] - [Are you ready to teach me programming?] 554 00:35:20,790 --> 00:35:23,860 [You sang well today.] 555 00:35:26,160 --> 00:35:29,080 - [I'll pick you up no matter how busy I am. You are the most important girl in my life.] - [I'll come to you when the typhoon passes. Let's go see the sea and the sunrise.] 556 00:35:26,160 --> 00:35:29,079 [Why are you ignoring me? I want to go to Xiamen.] 557 00:35:29,080 --> 00:35:31,425 [See you at the airport.] 558 00:35:31,426 --> 00:35:33,770 [Really? I'll send you my flight information.] 559 00:35:29,080 --> 00:35:33,770 [No way. I'll be in trouble if I can't pick you up at the airport. I can't sleep] 560 00:35:36,990 --> 00:35:37,990 Fatty, 561 00:35:38,300 --> 00:35:39,930 who asked you to reply to her? 562 00:35:40,210 --> 00:35:43,350 It's okay. You don't have to thank me. We're family now. 563 00:35:43,680 --> 00:35:45,340 Isn't it normal to lend a hand? 564 00:35:46,730 --> 00:35:48,100 Some help you are! 565 00:35:53,020 --> 00:35:53,950 If I hadn't helped you, 566 00:35:53,951 --> 00:35:56,779 you wouldn't have been able to get Little Sweet Cone for two years. 567 00:35:56,780 --> 00:35:57,500 You know? 568 00:35:57,530 --> 00:35:59,740 She was so straightforward. 569 00:35:59,760 --> 00:36:02,260 But you were hesitating and indecisive. 570 00:36:03,080 --> 00:36:05,229 Go pick her up when she gets to the airport. 571 00:36:05,230 --> 00:36:06,230 Got it? 572 00:36:20,830 --> 00:36:22,160 Like fishes. 573 00:36:23,810 --> 00:36:24,810 Dragon. 574 00:36:27,010 --> 00:36:27,770 How is it? 575 00:36:27,771 --> 00:36:29,380 Do you get it? 576 00:36:30,970 --> 00:36:33,550 If we find Qian Fang, we can get the key. 577 00:36:40,500 --> 00:36:42,910 The T-Coins are worth 30 million yuan. 578 00:36:43,550 --> 00:36:44,550 Dragon, 579 00:36:44,980 --> 00:36:46,500 as we agreed, 580 00:36:46,960 --> 00:36:48,769 I'll help you deal with Lin Shaoxiong 581 00:36:48,770 --> 00:36:50,370 and find the clues to the key. 582 00:36:50,770 --> 00:36:52,010 When it's done, 583 00:36:52,560 --> 00:36:53,820 we'll go fifty-fifty. 584 00:37:01,400 --> 00:37:02,400 Then are you 585 00:37:03,090 --> 00:37:04,220 afraid 586 00:37:05,180 --> 00:37:06,980 that Mr. Lin will come after you? 587 00:37:08,830 --> 00:37:09,890 Don't worry. 588 00:37:10,480 --> 00:37:12,410 I'll take care of it when I get back. 589 00:37:14,570 --> 00:37:15,570 Good. 590 00:37:16,530 --> 00:37:18,030 You're young and cruel. 591 00:37:18,870 --> 00:37:21,839 Unlike people like us who only earn some money for retirement. 592 00:37:21,840 --> 00:37:23,370 We're not in the same world. 593 00:37:26,770 --> 00:37:28,550 By the way, 594 00:37:31,420 --> 00:37:34,510 Qian Fang is Lyu Boyang's ex-wife. 595 00:37:34,580 --> 00:37:36,360 How did you know that? 596 00:37:40,410 --> 00:37:41,410 Dragon, 597 00:37:42,580 --> 00:37:45,410 sometimes, it's not good to know too much. 598 00:37:48,560 --> 00:37:50,100 Hah hah. 599 00:37:51,090 --> 00:37:53,090 Although your tongue is a bit sharp, 600 00:37:53,200 --> 00:37:54,580 you have your own way. 601 00:37:56,630 --> 00:37:59,680 It's a pity for you to work for Mr. Lin. 602 00:38:11,630 --> 00:38:13,080 Why are you still here? 603 00:38:14,950 --> 00:38:15,990 Go get the net. 604 00:38:18,680 --> 00:38:20,630 Qian Fang. 605 00:38:20,720 --> 00:38:22,890 Lyu Boyang's ex-wife, 606 00:38:23,070 --> 00:38:25,100 Qian Cheng's older sister. 607 00:38:25,380 --> 00:38:27,470 Oh. 608 00:38:25,760 --> 00:38:27,170 [Sir Chu Kebabs] 609 00:38:46,180 --> 00:38:48,310 Hello, Fang. What's it? 610 00:38:49,090 --> 00:38:51,680 Are you sharing your joy on vacation again? 611 00:38:51,800 --> 00:38:53,590 You think too much. 612 00:38:55,100 --> 00:38:56,310 Listen. 613 00:38:56,850 --> 00:38:58,300 I'm going back tomorrow. 614 00:38:58,340 --> 00:39:00,550 Tomorrow? I might not be home. 615 00:39:02,830 --> 00:39:05,250 By the way, I just called our mom. 616 00:39:05,550 --> 00:39:08,129 You're at home, 617 00:39:08,130 --> 00:39:09,130 and you live so close. 618 00:39:09,131 --> 00:39:11,050 You should visit her often. 619 00:39:13,890 --> 00:39:15,559 I gave her 10,000 yuan. 620 00:39:15,560 --> 00:39:16,470 I told her 621 00:39:16,471 --> 00:39:17,600 that it was from you. 622 00:39:17,800 --> 00:39:18,850 Got it, Fang. 623 00:39:19,890 --> 00:39:21,270 Enough about me. 624 00:39:21,850 --> 00:39:24,830 You should find a man to live a decent life. 625 00:39:24,890 --> 00:39:25,890 Oh, right. 626 00:39:26,100 --> 00:39:27,610 I have a question for you. 627 00:39:28,520 --> 00:39:29,800 What do you want to ask? 628 00:39:30,750 --> 00:39:33,800 If he had 30 million back then, 629 00:39:34,300 --> 00:39:35,900 would you still divorce him? 630 00:39:36,200 --> 00:39:38,980 What are you thinking about all day? 631 00:39:39,010 --> 00:39:40,670 What kind of question is that? 632 00:39:41,010 --> 00:39:42,510 Lyu Boyang. 633 00:39:42,900 --> 00:39:45,320 I told you that back then, 634 00:39:45,840 --> 00:39:48,840 he didn't even have 3,000 yuan. 635 00:39:48,870 --> 00:39:50,200 Who does he think he is? 636 00:39:50,850 --> 00:39:51,850 Third Brother. 637 00:39:52,550 --> 00:39:53,750 That's Qian Fang. 638 00:39:54,850 --> 00:39:55,840 Are you sure? 639 00:39:55,870 --> 00:39:56,870 Yes. 640 00:40:04,720 --> 00:40:05,850 I'm hanging up. 641 00:40:07,590 --> 00:40:09,790 Alright, let's catch up when I get back. 642 00:40:09,860 --> 00:40:10,860 Bye. 643 00:40:51,720 --> 00:40:53,560 Qian Cheng, your call! 644 00:40:56,430 --> 00:40:57,430 Qian Cheng! 645 00:41:00,680 --> 00:41:02,329 Hello, is this food delivery? 646 00:41:02,330 --> 00:41:03,730 Just leave it at the door. 647 00:41:04,130 --> 00:41:05,130 Qian Cheng, 648 00:41:05,350 --> 00:41:07,150 your older sister is in my hands. 649 00:41:08,170 --> 00:41:10,429 In your hands? Get her out of your hands right now, 650 00:41:10,430 --> 00:41:12,090 in case she breaks your hands. 651 00:41:12,600 --> 00:41:14,430 Don't you speak English? 652 00:41:15,020 --> 00:41:16,930 I kidnapped your sister. 653 00:41:17,680 --> 00:41:18,980 I don't have a sister. 654 00:41:19,000 --> 00:41:20,599 I come from a single-parent family. 655 00:41:20,600 --> 00:41:21,759 I'm the only child. 656 00:41:21,760 --> 00:41:22,920 Single family. 657 00:41:22,970 --> 00:41:24,570 I'm the only one in my family. 658 00:41:25,860 --> 00:41:27,970 Isn't Qian Fang your older sister? 659 00:41:28,610 --> 00:41:30,860 Are you playing dumb with me? 660 00:41:31,220 --> 00:41:32,510 No. 661 00:41:32,550 --> 00:41:34,760 My mom never told me I had a sister. 662 00:41:35,180 --> 00:41:36,600 Are you not Qian Cheng? 663 00:41:37,220 --> 00:41:38,180 I'm Fatty. 664 00:41:38,230 --> 00:41:39,020 No, you... 665 00:41:39,220 --> 00:41:41,469 Why are you chatting with me if you're not Qian Cheng? 666 00:41:41,470 --> 00:41:42,260 Are you crazy? 667 00:41:42,261 --> 00:41:43,590 Well. 668 00:41:43,730 --> 00:41:45,980 Qian Cheng is my best friend. 669 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 I'm just like him. 670 00:41:47,060 --> 00:41:49,100 Just tell me if you need anything. 671 00:41:49,390 --> 00:41:50,470 Tell Qian Cheng 672 00:41:50,570 --> 00:41:52,330 to prepare 30 million yuan now, 673 00:41:52,490 --> 00:41:54,400 or I'll cancel the deal. 674 00:41:54,470 --> 00:41:58,030 Deal? You kidnappers write receipts now? 675 00:41:58,170 --> 00:41:59,839 Do you not understand the meaning of "cancel the deal"? 676 00:41:59,840 --> 00:42:01,269 Do you understand English? 677 00:42:01,270 --> 00:42:02,170 "Cancel the deal" 678 00:42:02,170 --> 00:42:03,130 means that she'll be dead meat. 679 00:42:03,131 --> 00:42:05,479 Meat? No, if you want to cook, make Northeastern cuisine. 680 00:42:05,480 --> 00:42:07,639 Don't make Fujian cuisine. I don't like Fujian cuisine. 681 00:42:07,640 --> 00:42:08,430 No. Well. 682 00:42:08,430 --> 00:42:09,220 Dude. 683 00:42:09,221 --> 00:42:11,129 How about this? Don't hurt her, okay? 684 00:42:11,130 --> 00:42:12,599 30 million yuan is not a small amount. 685 00:42:12,600 --> 00:42:13,799 I can't decide it myself. 686 00:42:13,800 --> 00:42:15,810 I have to discuss it with Qian Cheng. 687 00:42:16,050 --> 00:42:17,980 If you really need money urgently, 688 00:42:18,060 --> 00:42:20,720 I still have three million gold coins 689 00:42:20,850 --> 00:42:22,639 in Dungeon and Fighter. 690 00:42:22,640 --> 00:42:24,300 How about I transfer it to you? 691 00:42:24,420 --> 00:42:26,030 Are you messing with me? 692 00:42:26,060 --> 00:42:26,530 Fine! 693 00:42:26,720 --> 00:42:27,820 Let's wait and see! 694 00:42:28,340 --> 00:42:28,890 Well. 695 00:42:28,891 --> 00:42:30,729 I also have resurrection coins. You... 696 00:42:30,730 --> 00:42:32,060 Hello? 697 00:42:34,050 --> 00:42:35,140 A scam call. 698 00:42:36,050 --> 00:42:38,110 It's impossible to guard against it. 699 00:42:38,170 --> 00:42:39,550 But I did. 700 00:42:39,810 --> 00:42:42,650 Qian Cheng, hurry up! 701 00:42:43,550 --> 00:42:44,260 Qian Cheng, 702 00:42:44,260 --> 00:42:45,230 come out. 703 00:42:45,230 --> 00:42:46,230 She is already at the airport. 704 00:42:46,231 --> 00:42:47,770 Come out, okay? 705 00:42:47,800 --> 00:42:48,800 Look at you. 706 00:42:48,930 --> 00:42:50,200 Why are you like this? 707 00:42:50,220 --> 00:42:52,200 Come out, okay? 708 00:42:54,270 --> 00:42:55,270 Ay. 709 00:42:58,980 --> 00:42:59,980 Ay. 710 00:43:23,230 --> 00:43:25,330 Ah! 711 00:43:25,360 --> 00:43:28,500 Ah! 712 00:43:28,520 --> 00:43:30,870 Ah! 713 00:43:31,180 --> 00:43:32,770 Ah! 714 00:43:32,890 --> 00:43:35,290 Ah! 715 00:43:35,820 --> 00:43:37,020 Ah! 716 00:43:43,440 --> 00:43:44,440 Oh. 717 00:43:45,890 --> 00:43:47,200 Hello, boss. 718 00:43:48,010 --> 00:43:49,759 Did you get the wrong person? 719 00:43:49,760 --> 00:43:51,350 I don't know you. 720 00:43:54,180 --> 00:43:55,470 You don't know me, 721 00:43:56,000 --> 00:43:57,340 but I know you. 722 00:43:58,430 --> 00:44:00,430 Your brother has 30 million yuan. 723 00:44:01,430 --> 00:44:03,760 Let's see if your life is worth that money. 724 00:44:04,970 --> 00:44:06,970 Boss, you must be mistaken. 725 00:44:06,980 --> 00:44:09,030 Even if you sold 726 00:44:09,070 --> 00:44:09,760 both my brother and me, 727 00:44:09,760 --> 00:44:10,550 you wouldn't get 30 million yuan. 728 00:44:10,551 --> 00:44:11,850 You must be mistaken. 729 00:44:12,620 --> 00:44:13,620 R-R-Really! 730 00:44:16,980 --> 00:44:18,970 I've told you many times. 731 00:44:19,680 --> 00:44:21,640 Murder is illegal. 732 00:44:23,220 --> 00:44:25,540 But I don't know 733 00:44:25,840 --> 00:44:27,970 if it's illegal for dogs to eat people. 734 00:44:28,350 --> 00:44:32,290 Ahh! Help! Help! 735 00:44:32,340 --> 00:44:32,920 Ah! 736 00:44:32,921 --> 00:44:34,540 Help! Help! 737 00:44:34,570 --> 00:44:35,570 Listen up. 738 00:44:36,600 --> 00:44:37,759 Whether you're worth 30 million yuan or not, 739 00:44:37,760 --> 00:44:40,770 you'll know when your brother is here. 740 00:44:41,140 --> 00:44:42,589 Boss, he really doesn't have any money! 741 00:44:42,590 --> 00:44:43,919 He really doesn't have 30 million yuan! 742 00:44:43,920 --> 00:44:44,760 Boss! Boss! 743 00:44:44,761 --> 00:44:45,849 You must be mistaken! 744 00:44:45,850 --> 00:44:46,929 Boss! 745 00:44:46,930 --> 00:44:50,010 You must be mistaken. Boss! 746 00:44:50,180 --> 00:44:51,180 Ah! 747 00:44:52,670 --> 00:44:55,390 [Reject] [Answer] 748 00:44:55,391 --> 00:44:58,110 [Sister] 749 00:44:59,230 --> 00:45:01,820 Hey, Fang, what is it now? 750 00:45:01,980 --> 00:45:04,150 Ah! 751 00:45:04,230 --> 00:45:05,070 Hey! 752 00:45:05,100 --> 00:45:07,900 Prepare 30 million yuan to save your older sister. 753 00:45:08,640 --> 00:45:10,390 Remember, don't play tricks. 754 00:45:10,420 --> 00:45:11,260 Otherwise, 755 00:45:11,261 --> 00:45:12,920 just wait to collect her body. 756 00:45:16,260 --> 00:45:17,260 Fang! 757 00:45:18,010 --> 00:45:19,010 Hello? 758 00:45:19,720 --> 00:45:20,970 [Call List] [Sister] 759 00:45:21,490 --> 00:45:23,440 [Money is the source of all evil] [Sister] 760 00:45:22,350 --> 00:45:23,140 Hello. 761 00:45:23,141 --> 00:45:25,470 The subscriber you dialed is powered off. 762 00:45:29,800 --> 00:45:31,206 [Calling list: Money is the source of all evil] [Fatty] 763 00:45:31,230 --> 00:45:32,410 [Fatty] [Hang up] 764 00:45:33,970 --> 00:45:35,080 Hello, Fatty. 765 00:45:35,890 --> 00:45:37,219 Something might happen to my sister. 766 00:45:37,220 --> 00:45:38,589 Help me check her location. 767 00:45:38,590 --> 00:45:39,650 Wait for me at home. 768 00:45:44,130 --> 00:45:48,710 [Space Management] 769 00:45:53,050 --> 00:45:55,800 [Hearing; Advertising Lingers in Your Ears] 770 00:45:57,650 --> 00:46:00,590 [Reject] [Answer] 771 00:46:00,591 --> 00:46:03,530 [Little Sweet Cone] 772 00:45:58,050 --> 00:45:59,720 Did you find my sister? 773 00:46:00,420 --> 00:46:02,759 Your sister's phone is switched off, so it's hard to locate her, 774 00:46:02,760 --> 00:46:03,670 but I'm still searching. 775 00:46:03,671 --> 00:46:06,490 [Hearing; Advertising Lingers in Your Ears] 776 00:46:12,170 --> 00:46:12,480 - [Reject] [Answer] - [Little Sweet Cone] 777 00:46:18,650 --> 00:46:19,530 [Phone] 778 00:46:19,560 --> 00:46:21,590 [Favorites] 779 00:46:21,650 --> 00:46:24,190 [Lyu Boyang] 780 00:46:33,260 --> 00:46:35,190 Locate Lyu Boyang's whereabouts. 781 00:46:36,980 --> 00:46:39,870 [Security Code] 782 00:46:40,010 --> 00:46:41,950 [Location found successfully] 783 00:46:42,980 --> 00:46:44,269 I have located Lyu Boyang. 784 00:46:44,270 --> 00:46:44,930 I'm sending it to you. 785 00:46:44,930 --> 00:46:45,470 Send it to me. 786 00:46:45,470 --> 00:46:45,920 Okay. 787 00:46:45,921 --> 00:46:47,390 By the way, Qian Cheng, 788 00:46:47,470 --> 00:46:49,719 I also found out that someone has been following you lately. 789 00:46:49,720 --> 00:46:50,990 Be careful. 790 00:46:51,090 --> 00:46:52,620 Okay, I got it. Don't worry. 791 00:46:53,770 --> 00:46:56,570 I'll let you know once I find out about your sister. 792 00:47:14,350 --> 00:47:15,350 Dragon. 793 00:47:21,090 --> 00:47:23,690 Dragon, I'll open an account for you first. 794 00:47:23,880 --> 00:47:25,020 I'll transfer you 795 00:47:25,090 --> 00:47:27,220 half of the T-coins after they arrive. 796 00:47:58,020 --> 00:47:59,219 What are you waiting for? 797 00:47:59,220 --> 00:48:00,430 Untie us. 798 00:48:03,800 --> 00:48:04,890 Tell me 799 00:48:04,910 --> 00:48:06,750 what happened. 800 00:48:12,530 --> 00:48:14,230 Are you crazy? Let go of me! 801 00:48:14,330 --> 00:48:15,750 Did you change the key? 802 00:48:16,280 --> 00:48:17,230 Let go! 803 00:48:17,270 --> 00:48:18,270 Did you? 804 00:48:18,810 --> 00:48:20,350 My sister was kidnapped! 805 00:48:30,300 --> 00:48:31,840 Qian Fang was kidnapped? 806 00:48:35,350 --> 00:48:38,280 Black Dragon wants to take all the money for himself. 807 00:48:40,930 --> 00:48:42,330 Where is your sister now? 808 00:48:42,550 --> 00:48:44,080 They've sent the location. 809 00:48:44,350 --> 00:48:46,680 She's in an abandoned building by the sea. 810 00:48:48,760 --> 00:48:50,490 Then she's locked up with Emma. 811 00:48:51,060 --> 00:48:52,340 She was kidnapped too? 812 00:48:53,600 --> 00:48:54,860 Let's call the police. 813 00:48:58,260 --> 00:48:59,970 You want your woman to die? 814 00:49:02,340 --> 00:49:04,510 Isn't Black Dragon after the money? 815 00:49:05,760 --> 00:49:08,090 He knows the principle of an eye for an eye. 816 00:49:08,970 --> 00:49:09,970 In my opinion, 817 00:49:10,520 --> 00:49:11,780 don't call the police. 818 00:49:12,520 --> 00:49:13,930 If you offend him, 819 00:49:14,340 --> 00:49:17,350 it's hard to guarantee he won't do anything extreme. 820 00:49:17,930 --> 00:49:19,130 What should we do now? 821 00:49:27,510 --> 00:49:28,890 Aren't you a director? 822 00:49:29,770 --> 00:49:31,260 It's up to you now. 823 00:49:36,480 --> 00:49:37,480 Hello? 824 00:49:37,960 --> 00:49:40,050 Is everyone I want here? 825 00:49:41,350 --> 00:49:42,350 Okay. 826 00:49:45,470 --> 00:49:46,470 Lyu Boyang, 827 00:49:46,800 --> 00:49:49,090 is playing hard to get useful or not? 828 00:49:49,260 --> 00:49:50,300 Don't mess it up. 829 00:49:50,810 --> 00:49:51,890 You know nothing. 830 00:49:52,260 --> 00:49:53,560 Just drive. 831 00:50:01,460 --> 00:50:03,300 Hurry up. Get up there. 832 00:50:03,560 --> 00:50:04,260 Those at the back, keep up. 833 00:50:04,260 --> 00:50:05,260 Hurry up. 834 00:50:05,550 --> 00:50:07,010 Hurry up. Come on. 835 00:50:07,640 --> 00:50:08,800 Let's go. 836 00:50:12,800 --> 00:50:13,590 Chairman. 837 00:50:13,610 --> 00:50:14,749 Chairman, everyone is here. 838 00:50:14,750 --> 00:50:16,149 Where should they change clothes? 839 00:50:16,150 --> 00:50:16,970 Here, take it. 840 00:50:16,971 --> 00:50:18,500 Okay, thank you, Chairman. 841 00:50:18,760 --> 00:50:19,970 No need to change. 842 00:50:20,130 --> 00:50:21,880 This is good. 843 00:50:22,810 --> 00:50:25,140 This time, you'll still be gangsters, 844 00:50:25,420 --> 00:50:27,470 just like in Paranormal Activity. 845 00:50:27,720 --> 00:50:29,459 We'll still use 846 00:50:29,460 --> 00:50:31,109 a hidden camera for the filming. 847 00:50:31,110 --> 00:50:32,880 It'll be a fight scene later. 848 00:50:33,010 --> 00:50:34,010 Everyone, 849 00:50:34,720 --> 00:50:36,380 you must fight for real. 850 00:50:41,650 --> 00:50:43,650 The director is here. 851 00:51:16,060 --> 00:51:17,700 Action! 852 00:52:03,470 --> 00:52:04,470 Ah. 853 00:52:09,220 --> 00:52:10,220 Ah. 854 00:52:10,800 --> 00:52:11,800 Fang. 855 00:52:21,180 --> 00:52:22,430 Bullying women 856 00:52:22,750 --> 00:52:24,310 is so lowly. 857 00:52:25,640 --> 00:52:26,970 Come at me if you dare. 858 00:52:27,720 --> 00:52:29,990 If you dare to touch them today, 859 00:52:30,430 --> 00:52:31,590 I won't let you off! 860 00:52:35,010 --> 00:52:36,060 Them? 861 00:52:37,430 --> 00:52:38,810 Of the two women, 862 00:52:39,800 --> 00:52:42,400 I'll only give you one. Which one will you save? 863 00:52:42,470 --> 00:52:43,760 Let my sister go first. 864 00:52:45,470 --> 00:52:46,510 Release them. 865 00:52:49,140 --> 00:52:50,170 Cut the crap. 866 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Give me 867 00:52:52,590 --> 00:52:55,020 the key. 868 00:52:55,060 --> 00:52:56,220 Stop! 869 00:52:56,390 --> 00:52:57,480 Tell them to stop. 870 00:52:57,820 --> 00:52:59,020 I can give it to you. 871 00:53:01,220 --> 00:53:02,220 You. 872 00:53:02,720 --> 00:53:03,720 Come here. 873 00:53:18,990 --> 00:53:21,080 Team A, keep up. Hurry. 874 00:53:21,530 --> 00:53:23,390 Hurry up. 875 00:53:41,550 --> 00:53:42,550 Okay. 876 00:53:43,270 --> 00:53:46,220 Lyu Boyang, tell Mr. Lin 877 00:53:46,630 --> 00:53:48,470 we've settled our accounts. 878 00:53:48,720 --> 00:53:50,890 If you have any other good projects, 879 00:53:51,390 --> 00:53:53,300 let me join you. 880 00:53:54,430 --> 00:53:56,020 Tell him yourself. 881 00:54:01,010 --> 00:54:01,730 Ah! 882 00:54:01,731 --> 00:54:04,550 Ah! 883 00:54:05,280 --> 00:54:07,119 Sniper, get to the right rear. 884 00:54:07,120 --> 00:54:08,120 Yes. 885 00:54:09,470 --> 00:54:11,370 Police are here! Run! 886 00:54:11,420 --> 00:54:13,760 - Stay still! - Freeze! Police! 887 00:54:13,890 --> 00:54:16,150 Squat down! 888 00:54:16,300 --> 00:54:17,090 Squat down! 889 00:54:17,091 --> 00:54:19,469 You're surrounded. Don't fight back. 890 00:54:19,470 --> 00:54:20,730 - Freeze! - Squat down! 891 00:54:49,680 --> 00:54:50,750 [Public Security] 892 00:55:41,970 --> 00:55:42,970 Huang Yu. 893 00:55:52,220 --> 00:55:53,280 Why did you do that? 894 00:55:54,180 --> 00:55:56,390 Do you know what that money is for? 895 00:55:56,850 --> 00:55:57,850 Huh? 896 00:55:58,640 --> 00:56:01,390 I trusted you so much, but you betrayed me. 897 00:56:01,890 --> 00:56:04,150 Is our relationship for so many years... 898 00:56:06,720 --> 00:56:08,180 Worth so little? 899 00:56:15,520 --> 00:56:16,780 For Little Sweet Cone, 900 00:56:17,220 --> 00:56:18,300 the 30 million 901 00:56:19,060 --> 00:56:21,299 has been transferred to the hospital account. 902 00:56:21,300 --> 00:56:23,020 It's for her surgery. 903 00:56:23,800 --> 00:56:24,800 The rest 904 00:56:25,310 --> 00:56:27,050 is in your private account. 905 00:56:29,510 --> 00:56:30,510 What? 906 00:56:32,260 --> 00:56:33,810 You kidnapped me for... 907 00:56:40,000 --> 00:56:40,730 Police! 908 00:56:40,740 --> 00:56:41,480 Freeze! 909 00:56:41,560 --> 00:56:42,800 You're surrounded. 910 00:56:44,100 --> 00:56:46,800 Brother, just pretend that you know nothing. 911 00:57:05,760 --> 00:57:06,760 Brother, 912 00:57:08,220 --> 00:57:09,300 I have something 913 00:57:10,560 --> 00:57:12,420 I've wanted to say for a long time. 914 00:57:14,720 --> 00:57:15,720 Thank you. 915 00:57:28,820 --> 00:57:30,050 Come on. 916 00:57:31,220 --> 00:57:32,220 Hey. 917 00:57:45,090 --> 00:57:46,090 What's your name? 918 00:57:48,300 --> 00:57:49,300 Huang Yu. 919 00:57:50,510 --> 00:57:51,840 Where are your parents? 920 00:57:52,800 --> 00:57:53,800 They're dead. 921 00:57:58,640 --> 00:57:59,640 Huang Yu. 922 00:58:00,550 --> 00:58:01,880 Follow me 923 00:58:02,600 --> 00:58:04,330 and no one will bully you again. 924 00:58:14,230 --> 00:58:15,390 This is my daughter. 925 00:58:17,010 --> 00:58:18,940 She has congenital heart disease. 926 00:58:21,060 --> 00:58:22,870 This is a disease that might not 927 00:58:24,020 --> 00:58:26,020 be cured even if you spend a fortune. 928 00:58:29,890 --> 00:58:30,890 When you 929 00:58:31,850 --> 00:58:32,890 see her, 930 00:58:35,260 --> 00:58:37,260 do you feel that you're quite lucky? 931 00:58:46,290 --> 00:58:48,790 So, Huang Yu did it to repay his kindness? 932 00:58:50,940 --> 00:58:54,110 Did he set this up? 933 00:58:56,430 --> 00:59:00,180 No, he was just a participant. 934 00:59:25,820 --> 00:59:26,840 Lin Shaoxiong, 935 00:59:27,720 --> 00:59:28,880 get it straight. 936 00:59:28,900 --> 00:59:32,530 Half of the money in Huang Yu's account is mine. 937 00:59:39,760 --> 00:59:41,530 You idiot. 938 00:59:43,350 --> 00:59:45,010 Do you only care about money? 939 00:59:45,930 --> 00:59:47,590 You selfish jerk. 940 00:59:50,100 --> 00:59:52,089 You've let down the people who love you. 941 00:59:52,090 --> 00:59:54,140 You don't deserve their love. 942 01:00:00,780 --> 01:00:03,440 Do you know why Zhang Yumeng committed suicide? 943 01:00:04,300 --> 01:00:06,830 She gave birth to a daughter for you, you know? 944 01:00:10,930 --> 01:00:11,930 Lin Shaoxiong, 945 01:00:13,060 --> 01:00:14,060 what did you say? 946 01:00:17,680 --> 01:00:18,890 I have a daughter? 947 01:00:23,660 --> 01:00:24,720 Twenty years ago, 948 01:00:25,950 --> 01:00:28,079 I accidentally found that Zhang Yumeng attempted suicide. 949 01:00:28,080 --> 01:00:29,080 Yumeng? 950 01:00:30,560 --> 01:00:32,980 I sent her to the hospital for treatment. 951 01:00:33,510 --> 01:00:35,410 She got better after the emergency treatment. 952 01:00:35,411 --> 01:00:38,770 [Information for Ward] 953 01:00:35,890 --> 01:00:37,670 But one day, 954 01:00:37,810 --> 01:00:39,020 she disappeared. 955 01:00:44,750 --> 01:00:46,130 After graduation, 956 01:00:46,180 --> 01:00:47,930 I was like every other student. 957 01:00:48,140 --> 01:00:52,220 I was busy every day to look for a job. 958 01:00:52,770 --> 01:00:53,970 Since then, 959 01:00:54,140 --> 01:00:56,209 I never saw Zhang Yumeng again. 960 01:00:56,210 --> 01:00:57,695 [Times Decoration Hiring] 961 01:00:57,696 --> 01:00:59,099 [Hiring Clerks] 962 01:00:59,100 --> 01:01:00,430 Until one day... 963 01:01:00,760 --> 01:01:02,890 Are you Lin Shaoxiong? 964 01:01:03,560 --> 01:01:06,760 Yumeng has passed away. 965 01:01:07,890 --> 01:01:09,510 She left behind this child 966 01:01:09,610 --> 01:01:10,850 and a letter. 967 01:01:11,540 --> 01:01:12,680 She asked me 968 01:01:12,880 --> 01:01:14,260 to give it to you. 969 01:01:21,100 --> 01:01:22,750 Yumeng had discovered 970 01:01:22,880 --> 01:01:24,940 she was pregnant before graduation. 971 01:01:25,350 --> 01:01:28,719 And you, Lyu Boyang, only cared about your movie. 972 01:01:28,720 --> 01:01:30,680 You never cared about her. 973 01:01:31,720 --> 01:01:32,880 Until one day, 974 01:01:32,881 --> 01:01:35,680 [Xinyuan Hospital] [Ultrasound Report] 975 01:01:33,100 --> 01:01:35,589 She found out that you fell in love with someone else. 976 01:01:35,590 --> 01:01:36,890 She was very sad. 977 01:01:37,180 --> 01:01:39,510 She thought she'd loved the wrong person. 978 01:01:40,100 --> 01:01:41,470 She wanted to confirm 979 01:01:41,720 --> 01:01:44,180 if you ever cared about her. 980 01:01:52,390 --> 01:01:56,720 So she did something unbelievable. 981 01:02:34,660 --> 01:02:35,680 Oh. 982 01:02:36,510 --> 01:02:37,780 Why 983 01:02:38,530 --> 01:02:40,480 is she Lyu Boyang's daughter? 984 01:02:44,020 --> 01:02:45,979 What's wrong with her being Lyu Boyang's daughter? 985 01:02:45,980 --> 01:02:47,770 Go after her if you like her. 986 01:02:49,140 --> 01:02:50,400 In terms of seniority, 987 01:02:51,470 --> 01:02:53,250 he has to call me uncle. 988 01:02:53,890 --> 01:02:55,830 Hey, you fool. 989 01:02:56,050 --> 01:02:58,050 Did studying kill your brain cells? 990 01:02:59,020 --> 01:03:00,769 I didn't give birth to that child. 991 01:03:00,770 --> 01:03:02,460 How are you the uncle? 992 01:03:03,840 --> 01:03:06,670 [Wechat: 1 notification] 993 01:03:11,420 --> 01:03:12,949 [Wechat: 1 notification] 994 01:03:12,950 --> 01:03:13,950 Fang, 995 01:03:14,880 --> 01:03:16,399 it's from Little Sweet Cone. 996 01:03:16,400 --> 01:03:17,570 Read it. 997 01:03:18,140 --> 01:03:20,070 She asked me out to see the sunrise. 998 01:04:24,310 --> 01:04:25,670 I really didn't know 999 01:04:26,040 --> 01:04:27,450 you're his daughter. 1000 01:04:31,480 --> 01:04:33,510 I heard it from my dad. 1001 01:04:34,810 --> 01:04:36,470 Mom was very infatuated. 1002 01:04:40,180 --> 01:04:41,470 Do you hate her? 1003 01:04:46,690 --> 01:04:50,400 Actually, she never appeared in my life, 1004 01:04:51,340 --> 01:04:52,850 so I don't hate her. 1005 01:04:54,140 --> 01:04:55,880 But the truth is the truth. 1006 01:04:56,180 --> 01:04:57,560 It can't be changed. 1007 01:04:59,510 --> 01:05:00,970 Since it can't be changed, 1008 01:05:01,160 --> 01:05:04,180 then I'll try to accept it. 1009 01:05:06,300 --> 01:05:10,300 My life may be brief, 1010 01:05:11,260 --> 01:05:12,800 like the sunrise, 1011 01:05:15,600 --> 01:05:17,670 so I will seize 1012 01:05:17,810 --> 01:05:19,560 every chance to live. 1013 01:05:21,680 --> 01:05:22,740 Little Sweet Cone, 1014 01:05:23,050 --> 01:05:24,050 you're kind. 1015 01:05:30,970 --> 01:05:33,340 I approached you for a reason. 1016 01:05:33,840 --> 01:05:34,850 What reason? 1017 01:05:35,970 --> 01:05:37,010 What reason? 1018 01:05:38,130 --> 01:05:39,130 Of course 1019 01:05:39,160 --> 01:05:41,290 it's for you to see the sunrise with me. 1020 01:05:47,390 --> 01:05:48,360 "The Early News." 1021 01:05:48,360 --> 01:05:48,820 Just now, 1022 01:05:48,821 --> 01:05:51,219 there was a huge storm in the virtual currency market. 1023 01:05:51,220 --> 01:05:54,579 Countless virtual currencies dropped by over 90% overnight. 1024 01:05:54,580 --> 01:05:57,040 Some even dropped by 99% 1025 01:05:57,170 --> 01:05:58,379 and became worthless. 1026 01:05:58,380 --> 01:06:00,219 A few days ago, a kidnapping case was solved in our city. 1027 01:06:00,220 --> 01:06:02,849 It involved the illegal transaction of virtual currency, 1028 01:06:02,850 --> 01:06:05,720 so the police will further investigate the case. 1029 01:06:23,300 --> 01:06:24,300 Emma! 1030 01:06:25,830 --> 01:06:26,840 Emma! 1031 01:06:30,630 --> 01:06:31,630 I'm sorry. 1032 01:06:32,510 --> 01:06:33,660 I was wrong. 1033 01:06:34,850 --> 01:06:35,879 All these years, 1034 01:06:35,880 --> 01:06:38,680 I spent all my energy on my own things. 1035 01:06:39,840 --> 01:06:41,380 I ignored your feelings. 1036 01:06:45,510 --> 01:06:49,180 Actually, I'm here to tell you 1037 01:06:50,230 --> 01:06:52,030 that I'm going to turn myself in. 1038 01:06:52,900 --> 01:06:54,320 I'm going to give myself 1039 01:06:56,210 --> 01:06:57,610 a chance to atone myself. 1040 01:08:07,840 --> 01:08:11,360 So 30 million was gone in the end. 1041 01:08:11,990 --> 01:08:15,120 You're Zhang Yumeng's daughter, Little Sweet Cone. 1042 01:08:32,890 --> 01:08:33,930 I'm thinking 1043 01:08:34,380 --> 01:08:36,969 if there is another possibility for this story. 1044 01:08:36,970 --> 01:08:37,970 Otherwise, 1045 01:08:38,390 --> 01:08:40,450 how can Huang Yu's matter make sense? 1046 01:08:42,830 --> 01:08:44,359 Do you remember this place? 1047 01:08:52,420 --> 01:08:53,420 You know 1048 01:08:54,010 --> 01:08:56,550 my only wish is to live. 1049 01:08:59,010 --> 01:09:00,670 All these years with my dad... 1050 01:09:04,090 --> 01:09:07,520 I knew I wasn't his biological daughter. 1051 01:09:12,720 --> 01:09:14,560 But without the money, 1052 01:09:15,510 --> 01:09:17,710 the probability of me surviving was 0%. 1053 01:09:19,380 --> 01:09:20,720 With this money, 1054 01:09:21,890 --> 01:09:24,090 the probability of me surviving is 50%. 1055 01:09:52,670 --> 01:09:55,500 - [This story about the disappearance has ended ended, but I'm still at Chu's Barbecue.] - [Maybe we try our best, but in the end, we still can't win against fate.] 1056 01:09:52,670 --> 01:09:55,500 [Uncle Ghost: We all try our best to seize what we want.] 1057 01:09:55,570 --> 01:09:57,260 [Waiting for you.] 1058 01:10:01,550 --> 01:10:02,810 There's no exception. 1059 01:10:03,170 --> 01:10:05,430 The urban legend of people disappearing 1060 01:10:05,520 --> 01:10:07,510 after telling me their story 1061 01:10:08,060 --> 01:10:09,300 is still going on. 1062 01:10:09,301 --> 01:10:10,599 [Chu's Barbecue] 1063 01:10:10,600 --> 01:10:13,310 The girl who told me the story also disappeared. 1064 01:10:13,720 --> 01:10:16,920 I heard she disappeared forever, 1065 01:10:18,130 --> 01:10:21,380 but she will live on in my story forever. 1066 01:10:21,840 --> 01:10:23,300 At least it proves 1067 01:10:23,840 --> 01:10:25,250 she existed. 1068 01:10:27,180 --> 01:10:29,389 We all want to seize 1069 01:10:29,390 --> 01:10:30,550 what we want. 1070 01:10:32,180 --> 01:10:34,930 Maybe we try our best, but in the end, 1071 01:10:35,310 --> 01:10:36,770 we still can't avoid fate. 1072 01:10:37,430 --> 01:10:39,960 The story about the disappearance has ended, 1073 01:10:40,260 --> 01:10:42,660 but I'm still at Chu's Barbecue, 1074 01:10:43,510 --> 01:10:44,510 waiting for you. 1075 01:10:47,350 --> 01:10:48,350 By the way, 1076 01:10:48,351 --> 01:10:49,480 there's also Mr. Chu 1077 01:10:50,920 --> 01:10:52,510 and a mysterious woman 68618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.