Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,260 --> 00:00:16,499
In the ancient era
2
00:00:16,500 --> 00:00:18,770
when the chaos was first divided,
3
00:00:18,930 --> 00:00:21,449
to get back his lover Princess Yu,
4
00:00:21,450 --> 00:00:23,720
Shifang Ghost Emperor Shitu
5
00:00:23,850 --> 00:00:25,369
recruited 100,000 ghost soldiers
6
00:00:25,370 --> 00:00:27,569
to rebel against the Heavenly Emperor
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,109
in the Sea of Darkness of Acheron.
8
00:00:29,110 --> 00:00:30,209
In the end, he was killed
9
00:00:30,210 --> 00:00:31,969
by the three ancient gods and demons
10
00:00:31,970 --> 00:00:33,529
under the Heavenly Emperor's command
11
00:00:33,530 --> 00:00:36,100
under Fenglong Mountain.
12
00:01:08,460 --> 00:01:13,400
[THE LEGEND OF MENG PO]
13
00:01:14,840 --> 00:01:16,469
[Terrace of Nostalgia]
14
00:01:16,470 --> 00:01:18,080
Shitu's soul remained alive
15
00:01:18,160 --> 00:01:20,910
and met Yu who took the name Meng Wan'er
16
00:01:20,920 --> 00:01:22,420
in the mortal world.
17
00:01:37,330 --> 00:01:38,729
Wan'er, what's so funny?
18
00:01:39,950 --> 00:01:40,950
You are.
19
00:01:40,970 --> 00:01:41,990
[Meng Wan'er, incarnation of Yu,
20
00:01:41,991 --> 00:01:43,250
He used to be a divine warrior.
21
00:01:41,990 --> 00:01:43,449
[The Heavenly Emperor's daughter]
22
00:01:43,450 --> 00:01:44,460
But in this life,
23
00:01:44,700 --> 00:01:46,360
he was born so naive and silly.
24
00:01:48,170 --> 00:01:49,539
What did you say?
25
00:01:49,820 --> 00:01:50,289
Dipping sauce?
26
00:01:50,290 --> 00:01:51,770
Divine...
27
00:01:51,789 --> 00:01:52,789
Forget it.
28
00:01:53,090 --> 00:01:54,350
You won't understand.
29
00:01:57,789 --> 00:01:58,789
Fine.
30
00:01:59,920 --> 00:02:01,579
If you want to eat dipping sauce,
31
00:02:01,580 --> 00:02:03,019
we have great meat gruel at home.
32
00:02:03,020 --> 00:02:03,930
Should I go and get some
33
00:02:03,930 --> 00:02:04,700
so we can eat fish with it?
34
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
Shi Tu.
35
00:02:05,910 --> 00:02:07,290
That's not what I meant.
36
00:02:07,840 --> 00:02:08,699
Just forget it.
37
00:02:08,789 --> 00:02:10,250
Let's change the subject.
38
00:02:11,370 --> 00:02:12,040
So silly.
39
00:02:12,041 --> 00:02:13,300
What did you mean then?
40
00:02:16,250 --> 00:02:17,250
Nothing.
41
00:02:23,490 --> 00:02:24,539
By the way, Wan'er.
42
00:02:24,540 --> 00:02:24,920
Yes?
43
00:02:24,940 --> 00:02:26,319
The tenth of next month is
44
00:02:26,320 --> 00:02:27,530
an auspicious day.
45
00:02:28,090 --> 00:02:29,090
My father said
46
00:02:29,630 --> 00:02:31,630
that we should get married that day.
47
00:02:36,250 --> 00:02:37,510
What's wrong, Wan'er?
48
00:02:40,630 --> 00:02:42,079
You're mine from now on.
49
00:02:43,750 --> 00:02:45,010
Wan'er, don't do this.
50
00:02:45,200 --> 00:02:46,229
It's broad daylight.
51
00:02:46,230 --> 00:02:47,960
It'll be bad if Yuelian sees us.
52
00:02:49,910 --> 00:02:51,459
Yuelian is two years younger than me.
53
00:02:51,460 --> 00:02:53,029
Since father brought her back,
54
00:02:53,030 --> 00:02:54,449
she hasn't even left the house.
55
00:02:54,450 --> 00:02:55,750
How could she see us?
56
00:02:56,829 --> 00:02:57,829
Right, right.
57
00:02:58,200 --> 00:02:59,210
That's because
58
00:02:59,410 --> 00:03:00,670
as her sister,
59
00:03:00,710 --> 00:03:01,710
you abuse her.
60
00:03:02,440 --> 00:03:03,420
- You hit me!
- Come on.
61
00:03:03,420 --> 00:03:04,420
Chase me!
62
00:03:04,540 --> 00:03:05,410
Stop there!
63
00:03:05,411 --> 00:03:06,500
Come on! I'm here!
64
00:03:08,670 --> 00:03:09,670
Shi Tu.
65
00:03:09,790 --> 00:03:11,789
Undergoing tribulations
in the mortal realm,
66
00:03:11,790 --> 00:03:13,420
still, you can only be mine.
67
00:03:12,300 --> 00:03:13,180
[Chu Chanqing, Fairy Peach Blossom
68
00:03:13,181 --> 00:03:14,280
[who is frustrated by love]
69
00:03:21,079 --> 00:03:22,420
I command you.
70
00:03:22,450 --> 00:03:23,540
Withdraw your soul.
71
00:03:22,500 --> 00:03:23,605
[He Daoyuan, Snake Demon
72
00:03:23,606 --> 00:03:25,960
General of Autumn Plague, come out now!
73
00:03:23,630 --> 00:03:24,730
[Aiming for immortality]
74
00:03:27,660 --> 00:03:29,040
He Daoyuan.
75
00:03:29,200 --> 00:03:32,079
What did you call me out for?
76
00:03:32,160 --> 00:03:33,220
General,
77
00:03:33,250 --> 00:03:35,630
I have something important to discuss.
78
00:03:35,660 --> 00:03:38,209
What does it have to do with me?
79
00:03:38,210 --> 00:03:39,210
I'm leaving.
80
00:03:42,010 --> 00:03:43,050
Ho Daoyuan.
81
00:03:43,079 --> 00:03:44,370
What do you want?
82
00:03:46,130 --> 00:03:47,630
Don’t be upset, general.
83
00:03:47,660 --> 00:03:50,250
Although I'm nobody to you,
84
00:03:50,290 --> 00:03:52,289
I've been cultivating hard,
85
00:03:52,290 --> 00:03:53,659
receiving little offer sacrifices.
86
00:03:53,660 --> 00:03:55,590
I just want to use your mighty power
87
00:03:55,910 --> 00:03:57,159
to release the plague.
88
00:03:57,160 --> 00:03:58,040
By then,
89
00:03:58,040 --> 00:03:59,020
I can come out
90
00:03:59,060 --> 00:04:01,710
to save the people.
91
00:04:01,960 --> 00:04:03,040
That's a lot faster
92
00:04:03,060 --> 00:04:05,630
than simply cultivating.
93
00:04:05,670 --> 00:04:06,830
He Daoyuan.
94
00:04:07,060 --> 00:04:09,440
Aren't you afraid of God's wrath?
95
00:04:09,690 --> 00:04:10,690
God's wrath?
96
00:04:12,220 --> 00:04:13,800
With heavenly lady here,
97
00:04:13,920 --> 00:04:15,450
what will the God of Thunder
98
00:04:15,470 --> 00:04:16,560
do to me?
99
00:04:19,829 --> 00:04:21,620
I've set up a dragnet.
100
00:04:21,860 --> 00:04:22,939
You won't be able to leave.
101
00:04:22,940 --> 00:04:24,609
I've been studying
102
00:04:24,610 --> 00:04:25,949
the Soul-Binding Ritual Array for years.
103
00:04:25,950 --> 00:04:26,530
Today,
104
00:04:26,730 --> 00:04:28,590
it's finally coming in handy.
105
00:04:42,370 --> 00:04:43,430
Watch out, Wan'er.
106
00:04:44,790 --> 00:04:45,520
Are you alright?
107
00:04:45,520 --> 00:04:46,520
Are you hurt?
108
00:04:53,659 --> 00:04:54,700
What's so funny?
109
00:04:55,940 --> 00:04:58,030
How dare you ruin my plan!
110
00:04:59,300 --> 00:05:00,630
I'll teach you a lesson.
111
00:05:01,100 --> 00:05:02,119
Please calm down, sir.
112
00:05:02,120 --> 00:05:03,210
It's all my fault.
113
00:05:03,500 --> 00:05:05,500
I insisted on bringing Wan'er here.
114
00:05:10,870 --> 00:05:11,870
Leave!
115
00:05:12,440 --> 00:05:13,440
Get up.
116
00:05:15,580 --> 00:05:16,580
Let's go.
117
00:05:17,120 --> 00:05:18,750
I delivered Wan'er.
118
00:05:19,410 --> 00:05:21,410
I also delivered Tu.
119
00:05:21,960 --> 00:05:23,119
You and Shi
120
00:05:23,120 --> 00:05:24,490
are like brothers.
121
00:05:24,950 --> 00:05:26,620
If they were...
122
00:05:27,170 --> 00:05:28,080
Wouldn't that
123
00:05:28,081 --> 00:05:29,700
make us more intimate?
124
00:05:30,170 --> 00:05:32,670
To become Shi's in-laws...
125
00:05:34,610 --> 00:05:36,270
It's a good thing!
126
00:05:48,040 --> 00:05:49,040
Your Majesty.
127
00:05:49,120 --> 00:05:50,000
Her Highness said
128
00:05:50,001 --> 00:05:51,290
[Heavenly Emperor]
129
00:05:50,000 --> 00:05:51,749
that there is a plague in the mortal world.
130
00:05:51,750 --> 00:05:53,710
I was sent to ask for a solution.
131
00:05:53,870 --> 00:05:54,870
What?
132
00:05:55,250 --> 00:05:56,369
What did Her Highness say?
133
00:05:56,370 --> 00:05:57,939
The plague goes wild in autumn.
134
00:05:57,940 --> 00:05:58,790
In mortal world, people exchange
135
00:05:58,791 --> 00:06:00,459
every penny for a bucket of rice.
136
00:06:00,460 --> 00:06:02,120
The river breaks the bridges.
137
00:06:02,240 --> 00:06:03,000
Soon,
138
00:06:03,001 --> 00:06:04,619
corn and wheat are ripe in fall and winter.
139
00:06:04,620 --> 00:06:05,350
In Yan's land.
140
00:06:05,351 --> 00:06:06,410
Worms harm fields.
141
00:06:06,720 --> 00:06:08,980
Your Majesty, please take it seriously.
142
00:06:11,800 --> 00:06:12,860
It doesn't matter.
143
00:06:13,380 --> 00:06:15,180
The Purple Star is moving today.
144
00:06:15,670 --> 00:06:18,470
A medical god, Bian, will come to people
145
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
to break the tribulation.
146
00:06:19,501 --> 00:06:20,749
As you said, Your Majesty.
147
00:06:20,750 --> 00:06:21,490
Besides,
148
00:06:21,630 --> 00:06:23,079
the heavenly lady undergoing tribulations
149
00:06:23,080 --> 00:06:24,970
is going to marry a human.
150
00:06:27,130 --> 00:06:28,040
About this,
151
00:06:28,130 --> 00:06:29,130
what did Her Highness say?
152
00:06:29,130 --> 00:06:30,130
Her Highness said
153
00:06:30,350 --> 00:06:31,619
that she shall not predict all the fortune.
154
00:06:31,620 --> 00:06:32,159
For...
155
00:06:32,540 --> 00:06:34,199
the law of Heaven is unpredictable.
156
00:06:34,200 --> 00:06:36,449
Your Majesty, she hopes you can let it go.
157
00:06:36,450 --> 00:06:37,970
What a soft woman.
158
00:06:45,000 --> 00:06:46,239
Wan'er, look.
159
00:06:46,240 --> 00:06:47,539
There's something good here.
160
00:06:47,540 --> 00:06:48,540
Sir.
161
00:06:50,500 --> 00:06:51,250
This one.
162
00:06:51,251 --> 00:06:52,310
How much is it, sir?
163
00:06:52,790 --> 00:06:53,790
Seven coins.
164
00:06:55,659 --> 00:06:56,659
Wan'er.
165
00:06:56,690 --> 00:06:58,309
What do you think of the dangling ornament?
166
00:06:58,310 --> 00:06:59,600
The color suits you.
167
00:07:01,200 --> 00:07:02,200
And this.
168
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
Well.
169
00:07:06,250 --> 00:07:07,330
This
170
00:07:07,630 --> 00:07:09,290
is more suitable for Yuelian.
171
00:07:09,870 --> 00:07:10,870
Wan'er.
172
00:07:11,330 --> 00:07:12,330
Shitu.
173
00:07:12,620 --> 00:07:14,080
Isn't this duck cute?
174
00:07:15,290 --> 00:07:16,290
Sure.
175
00:07:17,700 --> 00:07:19,240
But Wan'er is the cutest.
176
00:07:21,920 --> 00:07:22,810
Look at this dangling ornament.
177
00:07:22,810 --> 00:07:23,470
What do you think?
178
00:07:23,470 --> 00:07:24,470
Do you like it?
179
00:07:24,620 --> 00:07:25,620
Yes.
180
00:07:26,120 --> 00:07:27,250
Let me give you a try.
181
00:07:27,620 --> 00:07:28,620
Okay.
182
00:07:34,409 --> 00:07:35,409
Do I look good?
183
00:07:36,130 --> 00:07:37,130
Yes.
184
00:07:38,159 --> 00:07:40,220
Just pick more. What else do you like?
185
00:07:40,750 --> 00:07:41,750
Okay.
186
00:07:42,240 --> 00:07:43,240
This is nice.
187
00:07:44,620 --> 00:07:45,960
This one, too.
188
00:07:48,500 --> 00:07:50,610
It’s not easy for Shitu to spend it.
189
00:07:51,159 --> 00:07:52,000
Why don't we...,
190
00:07:52,001 --> 00:07:53,210
Take them all?
191
00:07:53,750 --> 00:07:54,380
What?
192
00:07:54,480 --> 00:07:55,480
Yes.
193
00:07:56,370 --> 00:07:57,370
OK.
194
00:07:58,060 --> 00:07:59,190
We’ll take them all.
195
00:08:01,450 --> 00:08:03,850
The ornaments from Shitu are so beautiful.
196
00:08:04,030 --> 00:08:04,660
Sister,
197
00:08:04,661 --> 00:08:06,039
why don't you put on this red one?
198
00:08:06,040 --> 00:08:06,830
Red brings good fortune.
199
00:08:06,830 --> 00:08:07,830
Yuelian,
200
00:08:08,580 --> 00:08:10,410
when I get married,
201
00:08:11,290 --> 00:08:12,460
I'm afraid
202
00:08:12,910 --> 00:08:14,940
that it won't be as happy as today.
203
00:08:15,790 --> 00:08:17,320
What are you talking about?
204
00:08:17,380 --> 00:08:19,790
You and Shitu will be together forever.
205
00:08:20,200 --> 00:08:22,830
And you must be happy every day.
206
00:08:24,700 --> 00:08:26,030
My marriage
207
00:08:26,910 --> 00:08:28,440
is beset with misfortunes.
208
00:08:29,200 --> 00:08:30,540
I don't know why,
209
00:08:32,000 --> 00:08:33,909
but I get more anxious day by day.
210
00:08:35,419 --> 00:08:36,960
While I can't tell
211
00:08:37,419 --> 00:08:38,730
what could go wrong.
212
00:08:39,780 --> 00:08:40,830
In my opinion,
213
00:08:41,080 --> 00:08:42,289
nothing
214
00:08:42,409 --> 00:08:43,280
can't stop
215
00:08:43,299 --> 00:08:45,360
two people who truly love each other.
216
00:08:46,330 --> 00:08:46,790
Right.
217
00:08:47,290 --> 00:08:49,000
Nothing can stop them.
218
00:08:49,830 --> 00:08:50,960
Lian, you're right.
219
00:08:51,540 --> 00:08:52,540
By the way,
220
00:08:52,660 --> 00:08:54,660
Don't you know how to tell fortunes?
221
00:08:54,670 --> 00:08:56,930
Why not get yourself a marriage reading?
222
00:08:59,290 --> 00:09:01,490
I can tell fortunes about other things.
223
00:09:01,660 --> 00:09:03,330
But I dare not
224
00:09:04,410 --> 00:09:06,040
read marriage.
225
00:09:06,830 --> 00:09:07,830
Why?
226
00:09:10,210 --> 00:09:11,420
As the saying goes,
227
00:09:12,170 --> 00:09:13,900
you can't predict everything,
228
00:09:14,080 --> 00:09:16,409
only for the law of
Heaven is unpredictable.
229
00:09:16,410 --> 00:09:18,150
You can't love too deeply,
230
00:09:18,580 --> 00:09:20,040
for all may only be a dream.
231
00:09:20,330 --> 00:09:20,910
Sister,
232
00:09:20,911 --> 00:09:22,710
you're talking nonsense again.
233
00:09:22,790 --> 00:09:24,200
The betrothal gifts are
234
00:09:24,330 --> 00:09:26,580
already in our house.
235
00:09:36,710 --> 00:09:37,100
Shitu.
236
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
It’s me.
237
00:09:42,040 --> 00:09:43,239
Why are you here?
238
00:09:43,240 --> 00:09:44,330
I miss you.
239
00:09:44,790 --> 00:09:46,120
I couldn't sleep anyway
240
00:09:46,330 --> 00:09:47,390
so I came to see you.
241
00:09:47,960 --> 00:09:49,729
Don't you know we shouldn't see each other
242
00:09:49,730 --> 00:09:51,000
before the ceremony?
243
00:09:51,490 --> 00:09:52,490
Answer me.
244
00:09:52,630 --> 00:09:53,630
Whatever.
245
00:09:53,960 --> 00:09:55,749
You're going to be my wife anyway.
246
00:09:55,750 --> 00:09:57,410
Can't I just take a look at you?
247
00:09:58,260 --> 00:10:00,460
You'll have plenty of time to look at me.
248
00:10:00,670 --> 00:10:02,470
You'll be bored of looking at me.
249
00:10:06,960 --> 00:10:08,169
I didn't see anything.
250
00:10:08,170 --> 00:10:09,170
I saw nothing.
251
00:10:20,130 --> 00:10:21,130
Wan'er.
252
00:10:21,250 --> 00:10:22,050
What's wrong?
253
00:10:22,240 --> 00:10:23,240
Are you upset?
254
00:10:24,790 --> 00:10:26,369
I predicted that there would be misfortunes
255
00:10:26,370 --> 00:10:27,839
during the wedding ceremony tomorrow.
256
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
Impossible.
257
00:10:29,450 --> 00:10:30,710
My father has read it.
258
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
Tomorrow
259
00:10:32,460 --> 00:10:34,950
is a once-in-a-lifetime auspicious day.
260
00:10:39,000 --> 00:10:40,080
I got it.
261
00:10:40,500 --> 00:10:41,960
You came at the right time.
262
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Here.
263
00:10:44,370 --> 00:10:45,860
Write your name
264
00:10:45,900 --> 00:10:47,180
on this paper.
265
00:10:48,580 --> 00:10:49,840
What are you doing now?
266
00:10:50,660 --> 00:10:52,539
You're the warrior of the gods and devils,
267
00:10:52,540 --> 00:10:55,000
Shifang Ghost Emperor descending to earth.
268
00:10:55,620 --> 00:10:57,150
If I use your instruction
269
00:10:57,290 --> 00:10:59,160
to summon some ghost soldiers,
270
00:10:59,680 --> 00:11:01,180
it shouldn't be a problem.
271
00:11:01,370 --> 00:11:02,370
Wait.
272
00:11:03,340 --> 00:11:05,840
What warrior? And what's a Ghost
273
00:11:05,870 --> 00:11:06,620
Emperor?
274
00:11:06,710 --> 00:11:08,789
You'll understand in the future. Write now.
275
00:11:08,790 --> 00:11:09,790
Hurry up.
276
00:11:10,870 --> 00:11:11,870
Alright.
277
00:11:31,830 --> 00:11:32,630
My Lord.
278
00:11:32,710 --> 00:11:33,999
General Shitu fell in
love with the daughter
279
00:11:34,000 --> 00:11:36,260
of Heavenly Emperor in the mortal world.
280
00:11:37,660 --> 00:11:38,680
Meng Wan'er.
281
00:11:39,030 --> 00:11:42,800
I will bear this hatred in my heart.
282
00:11:43,700 --> 00:11:44,700
How hateful!
283
00:11:45,420 --> 00:11:47,680
I've been in the mortal world for a decade
284
00:11:48,500 --> 00:11:50,560
and finally took human form.
285
00:11:51,440 --> 00:11:52,790
But it's still too late.
286
00:11:53,330 --> 00:11:54,120
My Lord,
287
00:11:54,121 --> 00:11:56,380
she is the daughter of Heavenly Emperor.
288
00:12:07,420 --> 00:12:09,539
So what?
289
00:12:09,540 --> 00:12:10,410
Please calm down.
290
00:12:10,411 --> 00:12:12,169
It’s a crime to come to the mortal world.
291
00:12:12,170 --> 00:12:12,920
If His Majesty found out about it...
292
00:12:12,920 --> 00:12:13,920
Shut up!
293
00:12:15,250 --> 00:12:17,690
No one can take away my Shitu.
294
00:12:18,320 --> 00:12:19,210
No matter if it's the daughter
295
00:12:19,211 --> 00:12:20,410
of Heavenly Emperor,
296
00:12:20,910 --> 00:12:23,110
or even it's Heavenly Emperor himself,
297
00:12:23,250 --> 00:12:25,289
if anyone dares to stop me and Shitu,
298
00:12:25,290 --> 00:12:27,120
I will destroy the whole world!
299
00:12:29,080 --> 00:12:29,900
My Lord!
300
00:12:29,900 --> 00:12:30,900
No!
301
00:12:35,430 --> 00:12:37,390
What do you know as a maid?
302
00:12:46,070 --> 00:12:47,700
Keep in mind,
303
00:12:47,740 --> 00:12:49,429
before you take me into
your house tomorrow,
304
00:12:49,430 --> 00:12:50,590
shoot your gate
305
00:12:50,700 --> 00:12:52,080
with a peach wood arrow.
306
00:12:52,450 --> 00:12:53,450
Otherwise,
307
00:12:53,680 --> 00:12:55,680
I'm afraid I can't enter your house.
308
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
Be good.
309
00:12:58,570 --> 00:13:00,300
Wan'er, what's wrong with you?
310
00:13:00,830 --> 00:13:02,790
Why all the archery and writing?
311
00:13:02,870 --> 00:13:03,960
Why?
312
00:13:04,960 --> 00:13:05,600
Alright,
313
00:13:05,880 --> 00:13:08,280
You’ll understand when your soul returns.
314
00:13:08,740 --> 00:13:09,740
Did you hear me?
315
00:13:11,070 --> 00:13:12,960
As you wish, my wife.
316
00:13:27,660 --> 00:13:29,190
I'm waiting for your order.
317
00:13:33,270 --> 00:13:34,829
Tomorrow, Shitu will marry Meng Wan'er
318
00:13:34,830 --> 00:13:35,960
in the mortal world.
319
00:13:36,120 --> 00:13:37,450
I order you to wait.
320
00:13:37,700 --> 00:13:39,560
When she gets on the bridal sedan,
321
00:13:40,080 --> 00:13:41,500
kill her
322
00:13:42,580 --> 00:13:44,380
and make her return to her place.
323
00:13:44,710 --> 00:13:45,710
Well...
324
00:13:51,620 --> 00:13:54,039
Are you disobeying me?
325
00:13:54,040 --> 00:13:55,410
I dare not. As you wish.
326
00:14:06,460 --> 00:14:08,630
Shitu is here!
327
00:14:10,870 --> 00:14:12,990
Sister, Shitu is here.
328
00:14:14,540 --> 00:14:15,540
Beautiful.
329
00:14:16,410 --> 00:14:17,460
So beautiful.
330
00:14:20,750 --> 00:14:22,240
Are you nervous, sister?
331
00:14:24,200 --> 00:14:24,830
Nothing.
332
00:14:25,080 --> 00:14:26,080
Let's go.
333
00:14:28,880 --> 00:14:30,789
A great country has a prince,
334
00:14:30,790 --> 00:14:32,499
comparable to the daughter of Heaven.
335
00:14:32,500 --> 00:14:34,449
The betrothal gift seals the union.
336
00:14:34,450 --> 00:14:36,790
He goes to the Wei River
to greet his bride.
337
00:14:38,810 --> 00:14:39,700
Play the music.
338
00:14:39,730 --> 00:14:40,460
Guys!
339
00:14:40,460 --> 00:14:41,460
Music!
340
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
Wan'er.
341
00:14:53,330 --> 00:14:54,330
Let's go.
342
00:15:00,250 --> 00:15:02,010
The bride is so beautiful.
343
00:15:05,420 --> 00:15:08,210
Gannian, you should find a wife like her.
344
00:15:08,450 --> 00:15:09,750
Get up.
345
00:15:10,870 --> 00:15:11,620
Goodness.
346
00:15:11,740 --> 00:15:12,740
Gosh.
347
00:15:13,040 --> 00:15:14,210
What's going on?
348
00:15:24,330 --> 00:15:25,330
Is it done?
349
00:15:29,330 --> 00:15:30,620
Hey, you.
350
00:15:31,170 --> 00:15:32,460
What's wrong, Darky?
351
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
Why are you here?
352
00:15:34,160 --> 00:15:35,410
Then why are you here?
353
00:15:35,710 --> 00:15:36,600
Fairy Peach Blossom asked me
354
00:15:36,601 --> 00:15:37,730
to kill Meng Wan'er.
355
00:15:37,830 --> 00:15:38,830
No.
356
00:15:39,120 --> 00:15:41,540
She is the daughter of Heavenly Emperor.
357
00:15:42,010 --> 00:15:43,750
She's gotten into me
358
00:15:43,790 --> 00:15:45,390
with Ghost Emperor's order.
359
00:15:45,580 --> 00:15:46,580
Why don't we
360
00:15:46,830 --> 00:15:48,539
handle adverse situations with compliance?
361
00:15:48,540 --> 00:15:49,250
You are right.
362
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
A fairy,
363
00:15:50,370 --> 00:15:51,370
a heavenly lady,
364
00:15:51,450 --> 00:15:53,039
and the Ghost Emperor in the middle.
365
00:15:53,040 --> 00:15:54,149
If this really gets messy,
366
00:15:54,150 --> 00:15:55,539
we will both be in trouble.
367
00:15:55,540 --> 00:15:57,200
What do you think we should do?
368
00:15:57,540 --> 00:15:58,999
Let's cast spells together.
369
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Side by side.
370
00:16:01,040 --> 00:16:01,640
Hard wind.
371
00:16:01,840 --> 00:16:02,840
Pull.
372
00:16:05,210 --> 00:16:06,210
Hya!
373
00:16:11,370 --> 00:16:12,539
Why aren't they here yet?
374
00:16:12,540 --> 00:16:14,070
Getting married is so slow.
375
00:16:17,340 --> 00:16:19,119
Hey, they are coming.
376
00:16:19,120 --> 00:16:20,459
Finally.
377
00:16:20,460 --> 00:16:22,369
I'll strangle Meng Wan'er to death
378
00:16:22,370 --> 00:16:24,570
and go back down to sleep. I'm so sleepy.
379
00:16:29,950 --> 00:16:31,830
Keep in mind,
380
00:16:31,950 --> 00:16:33,619
before you take me into
your house tomorrow,
381
00:16:33,620 --> 00:16:36,220
shoot your gate with a peach wood arrow.
382
00:16:37,470 --> 00:16:38,670
Get the bow and arrow.
383
00:17:06,720 --> 00:17:08,619
Go through the saddle
384
00:17:08,640 --> 00:17:10,960
and live a safe life.
385
00:17:11,119 --> 00:17:11,750
Be careful.
386
00:17:11,751 --> 00:17:13,739
The bride crosses the fire pit.
387
00:17:13,740 --> 00:17:16,700
The days are getting better.
388
00:17:17,089 --> 00:17:19,079
Congratulations!
389
00:17:20,900 --> 00:17:22,970
First bow to heaven and earth.
390
00:17:30,060 --> 00:17:32,370
Second bow to your parents.
391
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
Meng Wan'er.
392
00:17:35,920 --> 00:17:37,130
Wait and see.
393
00:17:50,870 --> 00:17:51,870
Wan'er.
394
00:17:52,580 --> 00:17:53,580
What's wrong?
395
00:17:56,080 --> 00:17:57,250
Shitu,
396
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
I finally married you.
397
00:18:02,240 --> 00:18:03,570
Isn't that a good thing?
398
00:18:04,330 --> 00:18:05,390
Why are you crying?
399
00:18:07,580 --> 00:18:08,820
I'm afraid one day
400
00:18:09,850 --> 00:18:11,310
you don't love me anymore.
401
00:18:14,020 --> 00:18:15,220
Don't worry, Wan'er.
402
00:18:16,210 --> 00:18:17,959
The heaven and earth are the witnesses.
403
00:18:17,960 --> 00:18:19,360
I will never let you down.
404
00:18:21,690 --> 00:18:22,690
Then,
405
00:18:23,940 --> 00:18:24,900
what if the heaven and earth
406
00:18:24,901 --> 00:18:26,300
won't let us be together?
407
00:18:26,580 --> 00:18:27,580
Then...
408
00:18:29,080 --> 00:18:30,459
Then I will fight against the heaven
409
00:18:30,460 --> 00:18:31,460
and the earth.
410
00:18:32,010 --> 00:18:34,270
To stop me from being with my beloved one?
411
00:18:34,550 --> 00:18:35,679
What's the use of keeping
412
00:18:35,680 --> 00:18:36,940
such heaven and earth?
413
00:18:41,690 --> 00:18:42,930
Don't be silly.
414
00:18:45,950 --> 00:18:47,580
I'm telling the truth.
415
00:18:47,700 --> 00:18:48,700
Let me ask you.
416
00:18:49,170 --> 00:18:50,170
If
417
00:18:50,710 --> 00:18:51,710
One day,
418
00:18:52,190 --> 00:18:53,490
I die first...
419
00:18:56,030 --> 00:18:57,199
How can you say these terrible words
420
00:18:57,200 --> 00:18:58,960
on such a big day?
421
00:19:03,000 --> 00:19:05,910
I'm just saying if.
422
00:19:06,670 --> 00:19:07,830
What would you do?
423
00:19:09,710 --> 00:19:11,090
I want to know
424
00:19:11,410 --> 00:19:12,410
what you would do.
425
00:19:13,770 --> 00:19:14,770
Tell me.
426
00:19:18,000 --> 00:19:19,090
Fine.
427
00:19:20,320 --> 00:19:22,180
If Wan'er was one step ahead of me,
428
00:19:23,590 --> 00:19:24,960
I would break into hell,
429
00:19:25,830 --> 00:19:26,870
crush Acheron,
430
00:19:27,460 --> 00:19:28,589
tear down the Terrace of Nostalgia,
431
00:19:28,590 --> 00:19:29,949
destroy the Soul Captivating Hall,
432
00:19:29,950 --> 00:19:31,109
kill the Ten Kings of Hell
433
00:19:31,110 --> 00:19:32,970
and fill the River of Forgetting.
434
00:19:41,010 --> 00:19:42,110
With this body,
435
00:19:43,150 --> 00:19:44,190
I'll save Wan'er
436
00:19:44,210 --> 00:19:45,480
from the Netherworld.
437
00:19:47,830 --> 00:19:48,870
Shitu...
438
00:19:50,210 --> 00:19:52,140
Shouldn't you call me husband now?
439
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Husband...
440
00:20:12,610 --> 00:20:15,060
Doctor, how is Wenyao?
441
00:20:19,330 --> 00:20:21,180
Since you are dying,
442
00:20:22,830 --> 00:20:25,690
why don't you work for me?
443
00:21:05,810 --> 00:21:06,810
Have an orange.
444
00:21:13,830 --> 00:21:14,920
Alright.
445
00:21:15,450 --> 00:21:17,040
Folks.
446
00:21:18,500 --> 00:21:20,549
Last night, there was an auspicious sign
447
00:21:20,550 --> 00:21:22,750
in Meng Village.
448
00:21:22,870 --> 00:21:25,410
My daughter just recovered today.
449
00:21:26,380 --> 00:21:27,080
Indeed,
450
00:21:27,081 --> 00:21:28,830
this is a blessing from heaven.
451
00:21:28,960 --> 00:21:29,340
Here.
452
00:21:29,340 --> 00:21:29,950
Hear!
453
00:21:29,951 --> 00:21:31,459
Hear!
454
00:21:31,460 --> 00:21:32,460
Cheers!
455
00:21:32,630 --> 00:21:32,960
Hear!
456
00:21:32,960 --> 00:21:33,580
Come on.
457
00:21:33,630 --> 00:21:33,870
Cheers.
458
00:21:33,870 --> 00:21:34,870
Come on.
459
00:21:35,450 --> 00:21:36,450
Come on.
460
00:21:36,580 --> 00:21:37,580
Cheers.
461
00:21:38,920 --> 00:21:39,380
Cheers.
462
00:21:39,540 --> 00:21:40,740
Don't drink too much.
463
00:21:41,420 --> 00:21:42,500
Here. Have a seat.
464
00:21:42,540 --> 00:21:43,540
Here.
465
00:21:48,040 --> 00:21:49,410
Hey, Shitu.
466
00:21:49,830 --> 00:21:51,620
Do you think Wenyao is pretty?
467
00:21:55,000 --> 00:21:56,490
Yes, she is.
468
00:21:57,950 --> 00:21:59,810
Of course not as pretty as Wan'er.
469
00:22:00,780 --> 00:22:02,569
Although Miss Wenyao looks well
470
00:22:02,570 --> 00:22:03,910
after her sickness,
471
00:22:04,490 --> 00:22:05,669
in terms of appearance,
472
00:22:05,670 --> 00:22:07,080
compared to my Wan'er,
473
00:22:07,110 --> 00:22:08,360
she's just...
474
00:22:08,910 --> 00:22:09,640
It's like...
475
00:22:09,660 --> 00:22:11,409
It's like comparing the moon with a star
476
00:22:11,410 --> 00:22:13,540
and comparing the phoenix with a crow.
477
00:22:13,920 --> 00:22:14,890
Silly man.
478
00:22:14,920 --> 00:22:16,160
Keep your voice down.
479
00:22:17,320 --> 00:22:19,520
Don't be afraid. I'm telling the truth.
480
00:22:19,840 --> 00:22:20,840
But,
481
00:22:21,540 --> 00:22:22,830
don't you feel
482
00:22:23,200 --> 00:22:24,670
Miss Wenyao
483
00:22:25,080 --> 00:22:26,330
being different
484
00:22:27,420 --> 00:22:29,080
from before?
485
00:22:32,210 --> 00:22:33,210
Different?
486
00:22:34,460 --> 00:22:35,460
Of course.
487
00:22:36,340 --> 00:22:37,790
Wenyao used to be ill.
488
00:22:37,880 --> 00:22:38,880
She is better now.
489
00:22:39,700 --> 00:22:41,500
That's not what I meant.
490
00:22:42,450 --> 00:22:44,310
Forget it. You won't understand.
491
00:22:45,790 --> 00:22:46,790
That's right.
492
00:22:47,250 --> 00:22:48,550
In terms of wit,
493
00:22:48,620 --> 00:22:50,160
I'm sure not as quick as you.
494
00:22:50,370 --> 00:22:51,910
It just doesn't feel right.
495
00:22:55,540 --> 00:22:56,540
Here, eat.
496
00:23:12,420 --> 00:23:13,420
Shitu.
497
00:23:13,580 --> 00:23:14,580
You carry on.
498
00:23:14,790 --> 00:23:16,490
I'll get some wine.
499
00:23:17,080 --> 00:23:17,670
I'll go.
500
00:23:17,710 --> 00:23:18,710
Let me.
501
00:23:29,920 --> 00:23:31,500
You've just recovered.
502
00:23:31,830 --> 00:23:33,280
You look good today.
503
00:23:33,740 --> 00:23:35,200
I am happy for you, Wenyao.
504
00:23:35,960 --> 00:23:36,960
You...
505
00:23:39,150 --> 00:23:41,150
really don't recognize me?
506
00:23:43,200 --> 00:23:44,450
A girl like me
507
00:23:45,020 --> 00:23:46,620
just want to live a quiet life
508
00:23:47,070 --> 00:23:48,870
without grudge against anyone.
509
00:23:49,520 --> 00:23:50,680
No matter who she is.
510
00:23:50,950 --> 00:23:52,860
You do know who I am.
511
00:23:55,560 --> 00:23:58,000
You are different from us.
512
00:23:58,580 --> 00:24:00,290
You came to the mortal world
513
00:24:00,310 --> 00:24:02,200
without permission.
514
00:24:02,420 --> 00:24:03,990
If I hold you accountable,
515
00:24:04,130 --> 00:24:05,590
I'm afraid you'll suffer.
516
00:24:05,790 --> 00:24:08,160
I hope you can come to your senses.
517
00:24:09,870 --> 00:24:11,869
You are Heavenly Emperor's daughter indeed.
518
00:24:11,870 --> 00:24:13,449
Even after being demoted
to the mortal world,
519
00:24:13,450 --> 00:24:14,930
you still keep your power.
520
00:24:15,310 --> 00:24:16,960
Outstanding you are.
521
00:24:20,180 --> 00:24:22,270
You have feelings for Shitu.
522
00:24:23,210 --> 00:24:24,830
So do I.
523
00:24:25,910 --> 00:24:28,330
You came for him without permission.
524
00:24:28,840 --> 00:24:31,070
Really touches me.
525
00:24:31,750 --> 00:24:34,090
Shitu and I grew up together.
526
00:24:34,680 --> 00:24:36,550
Please give us your blessing.
527
00:24:39,080 --> 00:24:40,540
I'd like to see
528
00:24:40,570 --> 00:24:42,100
how you can compete with me.
529
00:24:43,360 --> 00:24:45,090
I'm not competing with anyone.
530
00:24:45,710 --> 00:24:48,080
You can win somebody over a competition.
531
00:24:48,620 --> 00:24:50,150
It should be a mutual thing.
532
00:24:50,440 --> 00:24:52,579
He and I have been together
in our previous lives.
533
00:24:52,580 --> 00:24:54,510
It's the fate for this life as well.
534
00:24:55,030 --> 00:24:57,430
If you insist on going against the heavens,
535
00:24:57,740 --> 00:24:58,940
you won't get it.
536
00:24:59,850 --> 00:25:01,600
I'll fight for it.
537
00:25:15,110 --> 00:25:16,110
You are...
538
00:25:19,630 --> 00:25:21,760
Greetings, Fairy Peach Blossom.
539
00:25:22,670 --> 00:25:24,700
He Daoyuan, let me ask you.
540
00:25:25,210 --> 00:25:27,420
What's your plan staying near
541
00:25:27,840 --> 00:25:29,420
to the Meng family?
542
00:25:30,040 --> 00:25:31,040
Well...
543
00:25:33,340 --> 00:25:35,469
You wanted to hide under
the heavenly lady's cover
544
00:25:35,470 --> 00:25:37,209
to release the plague in the mortal world
545
00:25:37,210 --> 00:25:39,270
and to gain power from the human here.
546
00:25:40,030 --> 00:25:42,660
Meng Wan'er discovered that
547
00:25:43,200 --> 00:25:45,260
and now you are trapped here instead.
548
00:25:46,240 --> 00:25:47,550
What a joke.
549
00:25:48,540 --> 00:25:49,840
A joke indeed.
550
00:25:49,960 --> 00:25:50,960
I...
551
00:25:51,240 --> 00:25:52,540
I'll stop.
552
00:25:54,170 --> 00:25:56,030
If you want to become an immortal,
553
00:25:56,580 --> 00:25:58,310
I can do you a favor.
554
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
You will?
555
00:26:01,620 --> 00:26:03,840
But you have to return the favor.
556
00:26:05,080 --> 00:26:06,250
I'm listening.
557
00:26:09,870 --> 00:26:12,940
This bead can change people's mind.
558
00:26:14,760 --> 00:26:16,420
Do you understand what I mean?
559
00:26:17,410 --> 00:26:18,550
Yes, I do.
560
00:26:18,700 --> 00:26:20,880
But I'm afraid you don't get
561
00:26:21,050 --> 00:26:22,059
what you actually want
562
00:26:22,060 --> 00:26:23,990
by changing people's mind with it.
563
00:26:24,290 --> 00:26:25,290
He Daoyuan.
564
00:26:26,260 --> 00:26:27,560
Over the past decades,
565
00:26:27,600 --> 00:26:29,409
you've absorbed the soul of a mortal
to garrison your face.
566
00:26:29,410 --> 00:26:30,939
Many evil things you have done.
567
00:26:30,940 --> 00:26:33,229
The God of Thunder has been waiting
to punish you
568
00:26:33,230 --> 00:26:34,210
once you're out of this place.
569
00:26:34,211 --> 00:26:36,170
You think I know nothing about it?
570
00:26:37,040 --> 00:26:38,040
Well...
571
00:26:38,170 --> 00:26:40,430
Don't blame me for getting the guy I want.
572
00:26:40,830 --> 00:26:43,040
Are you going to do it or not?
573
00:26:45,960 --> 00:26:47,290
I'll give you the man.
574
00:27:15,820 --> 00:27:16,990
Meng Wan'er.
575
00:27:17,450 --> 00:27:19,450
I'm just working for someone.
576
00:27:19,900 --> 00:27:20,900
Sorry.
577
00:28:06,120 --> 00:28:07,410
Shitu.
578
00:28:08,950 --> 00:28:10,470
Get up.
579
00:28:12,710 --> 00:28:13,710
Shitu.
580
00:28:15,970 --> 00:28:16,970
Get up.
581
00:28:17,620 --> 00:28:18,620
Get up.
582
00:28:19,290 --> 00:28:20,290
Leave me alone.
583
00:28:21,530 --> 00:28:22,669
Get up.
584
00:28:22,670 --> 00:28:25,400
We're paying respect to
our ancestors in a while.
585
00:28:27,360 --> 00:28:28,430
Get up.
586
00:28:28,870 --> 00:28:30,290
You lazy pig.
587
00:28:32,400 --> 00:28:33,400
You
588
00:28:34,580 --> 00:28:36,910
aren't good enough to pay respect to them.
589
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Babe.
590
00:28:40,690 --> 00:28:41,750
Don't call me that.
591
00:28:42,190 --> 00:28:43,190
Gross.
592
00:28:52,280 --> 00:28:53,280
Shitu.
593
00:28:53,540 --> 00:28:54,540
What's wrong?
594
00:28:54,620 --> 00:28:55,620
You freak.
595
00:28:56,040 --> 00:28:58,370
You were born crazy and smiled like a fool.
596
00:28:58,630 --> 00:29:00,419
If you didn't use any sorcery
597
00:29:00,420 --> 00:29:01,170
to bewitch my parents,
598
00:29:01,171 --> 00:29:03,100
how could you marry into my family?
599
00:29:04,540 --> 00:29:05,950
Stop joking.
600
00:29:06,580 --> 00:29:07,580
Don't say that
601
00:29:07,790 --> 00:29:09,160
or I will be mad.
602
00:29:09,580 --> 00:29:10,580
We grew up together.
603
00:29:10,580 --> 00:29:11,580
Shut up!
604
00:29:12,920 --> 00:29:14,310
Grew up together?
605
00:29:15,200 --> 00:29:16,930
Wenyao is the one I grew up with.
606
00:29:18,210 --> 00:29:19,210
What
607
00:29:19,670 --> 00:29:21,350
did you do
608
00:29:22,170 --> 00:29:23,990
to take her away from me?
609
00:29:29,040 --> 00:29:30,040
Shitu, stay.
610
00:29:30,300 --> 00:29:31,670
I won't laugh again.
611
00:29:31,790 --> 00:29:32,870
Don't leave, okay?
612
00:29:33,750 --> 00:29:34,750
Beat it!
613
00:29:56,420 --> 00:29:57,490
Chu Chanqing.
614
00:29:59,330 --> 00:30:01,530
Did you do this?
615
00:30:02,840 --> 00:30:03,840
Wenyao.
616
00:30:04,160 --> 00:30:05,909
Wenyao, I remember now.
617
00:30:05,910 --> 00:30:07,030
I'm sorry.
618
00:30:08,040 --> 00:30:09,040
Shitu,
619
00:30:09,290 --> 00:30:10,950
I have no fate with you.
620
00:30:11,200 --> 00:30:12,790
Let me die.
621
00:30:13,150 --> 00:30:14,150
No, Wenyao.
622
00:30:14,670 --> 00:30:15,670
No!
623
00:30:15,870 --> 00:30:16,540
No!
624
00:30:16,630 --> 00:30:17,630
Shitu.
625
00:30:17,910 --> 00:30:19,290
Without you,
626
00:30:19,490 --> 00:30:20,940
my life is meaningless.
627
00:30:21,200 --> 00:30:22,790
Just let me die.
628
00:30:23,700 --> 00:30:24,700
It's all my fault.
629
00:30:25,910 --> 00:30:26,910
It's all my fault.
630
00:30:28,170 --> 00:30:29,430
I will make it up to you.
631
00:30:30,660 --> 00:30:32,660
What's the point of bringing it now?
632
00:30:32,960 --> 00:30:34,339
You're already a married man.
633
00:30:34,340 --> 00:30:35,790
It's too late now.
634
00:30:37,890 --> 00:30:38,370
No.
635
00:30:38,840 --> 00:30:39,840
I know.
636
00:30:41,160 --> 00:30:42,160
It's all my fault.
637
00:30:43,040 --> 00:30:44,040
Even so,
638
00:30:45,530 --> 00:30:47,670
I still want to be with you.
639
00:30:55,940 --> 00:30:57,690
I'm just a daughter of a mortal.
640
00:30:59,160 --> 00:31:00,860
How can I change my fate?
641
00:31:10,790 --> 00:31:11,910
Who...
642
00:31:14,080 --> 00:31:15,140
Who are you people?
643
00:31:15,300 --> 00:31:15,710
What?
644
00:31:15,730 --> 00:31:16,730
Move!
645
00:31:18,670 --> 00:31:19,290
Master.
646
00:31:19,290 --> 00:31:19,830
What's this for?
647
00:31:19,831 --> 00:31:20,910
How dare you!
648
00:31:20,930 --> 00:31:21,680
Lord Meng,
649
00:31:21,940 --> 00:31:23,629
You are found colluded with the rebels
650
00:31:23,630 --> 00:31:24,500
and plotted a rebellion.
651
00:31:24,500 --> 00:31:25,470
You are under arrest.
652
00:31:25,471 --> 00:31:26,480
Nonsense!
653
00:31:26,660 --> 00:31:28,189
There's no way I could collude
with the rebels.
654
00:31:28,190 --> 00:31:30,110
Save if for the court.
655
00:31:30,200 --> 00:31:31,200
Take him away.
656
00:31:32,460 --> 00:31:33,120
No!
657
00:31:33,120 --> 00:31:33,480
Move.
658
00:31:33,500 --> 00:31:35,120
Impossible for us to do that.
659
00:31:35,290 --> 00:31:36,710
You must be mistaken.
660
00:31:37,120 --> 00:31:38,120
Mother.
661
00:31:38,410 --> 00:31:39,410
Master!
662
00:31:40,290 --> 00:31:41,290
Master
663
00:31:42,410 --> 00:31:43,810
Mother, are you alright?
664
00:31:45,790 --> 00:31:46,790
Yuelian!
665
00:31:46,910 --> 00:31:47,910
Hurry!
666
00:31:48,040 --> 00:31:49,170
Go to the Shi family.
667
00:31:49,590 --> 00:31:50,789
Ask your in-laws for help.
668
00:31:50,790 --> 00:31:52,340
Hurry up.
669
00:31:57,540 --> 00:31:58,540
Shitu.
670
00:31:58,730 --> 00:31:59,829
Please save my father.
671
00:31:59,830 --> 00:32:01,080
He was taken away.
672
00:32:02,290 --> 00:32:03,290
In two days,
673
00:32:03,530 --> 00:32:04,670
I'll marry Wenyao.
674
00:32:05,540 --> 00:32:07,040
Pack up your things.
675
00:32:07,960 --> 00:32:09,540
From now on,
676
00:32:10,380 --> 00:32:11,659
we will have our paths diverged.
677
00:32:11,660 --> 00:32:12,660
What?
678
00:32:13,040 --> 00:32:14,670
No, Shitu.
679
00:32:16,160 --> 00:32:18,090
Meng Wan'er, you'd better be clear
680
00:32:18,420 --> 00:32:20,120
who's got your father.
681
00:32:21,290 --> 00:32:22,950
You'd better figure that out.
682
00:32:23,790 --> 00:32:25,850
Otherwise, even your life is at risk.
683
00:32:28,460 --> 00:32:29,460
Shitu,
684
00:32:30,210 --> 00:32:31,570
what do you mean by that?
685
00:32:34,570 --> 00:32:35,950
You'd better watch out.
686
00:32:37,430 --> 00:32:38,630
After I marry Wenyao,
687
00:32:39,370 --> 00:32:40,370
know your place.
688
00:32:41,660 --> 00:32:43,210
Or don't ever think of
689
00:32:43,620 --> 00:32:45,080
seeing your father again.
690
00:32:48,710 --> 00:32:49,760
It's her.
691
00:32:51,670 --> 00:32:52,910
She set my father up
692
00:32:52,950 --> 00:32:54,289
in order to make you hers.
693
00:32:54,290 --> 00:32:55,170
Your father ended up like this
694
00:32:55,171 --> 00:32:56,430
was all because of you.
695
00:33:06,790 --> 00:33:08,450
Considering our marital bond
696
00:33:09,250 --> 00:33:10,500
I'll spare your life.
697
00:33:11,280 --> 00:33:12,280
Take care.
698
00:33:17,010 --> 00:33:18,010
Wan'er.
699
00:33:48,340 --> 00:33:49,550
Shitu.
700
00:33:49,580 --> 00:33:50,580
Come here.
701
00:34:12,540 --> 00:34:14,300
Wan'er, let's go.
702
00:34:16,159 --> 00:34:17,159
Let's go.
703
00:34:41,909 --> 00:34:42,909
Wan'er!
704
00:34:43,120 --> 00:34:44,699
Wan'er, are you okay?
705
00:34:45,540 --> 00:34:46,870
I don't know why.
706
00:34:47,670 --> 00:34:49,870
My stomach hurts real bad.
707
00:34:51,250 --> 00:34:52,250
Get me a spittoon.
708
00:34:52,370 --> 00:34:54,179
I wanna vomit.
709
00:34:55,300 --> 00:34:56,300
Wan'er.
710
00:34:56,520 --> 00:34:58,400
Maybe we should let Shitu know.
711
00:34:58,410 --> 00:34:59,410
No.
712
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
How about this?
713
00:35:02,880 --> 00:35:05,490
Get me a doctor.
714
00:35:06,900 --> 00:35:08,540
- Got it.
- Go.
715
00:35:16,460 --> 00:35:17,660
It's all my fault.
716
00:35:18,410 --> 00:35:20,390
I was too focused on Shitu
717
00:35:20,980 --> 00:35:22,320
to remember this.
718
00:35:27,310 --> 00:35:30,740
I wonder if this little
demon's thing works.
719
00:35:49,600 --> 00:35:50,600
Hey.
720
00:35:51,330 --> 00:35:52,870
Where are you going?
721
00:35:53,610 --> 00:35:56,259
I heard you're pregnant
with the Shi family's heir.
722
00:35:56,260 --> 00:35:57,820
Take care of yourself.
723
00:35:58,830 --> 00:36:00,290
Couldn't hide it from you.
724
00:36:00,750 --> 00:36:01,750
Tell me.
725
00:36:01,840 --> 00:36:02,840
What do you want?
726
00:36:03,120 --> 00:36:04,120
Told you
727
00:36:04,450 --> 00:36:05,700
you can't beat me.
728
00:36:07,620 --> 00:36:08,620
Fine.
729
00:36:09,130 --> 00:36:10,130
I lost.
730
00:36:11,090 --> 00:36:12,090
I give up.
731
00:36:12,790 --> 00:36:13,850
What are you doing?
732
00:36:15,500 --> 00:36:16,590
I want
733
00:36:17,080 --> 00:36:18,410
your baby.
734
00:36:19,130 --> 00:36:20,130
How dare you!
735
00:36:21,580 --> 00:36:23,700
Shitu and I are truly in love.
736
00:36:24,210 --> 00:36:25,619
No matter how you hit me,
737
00:36:25,620 --> 00:36:26,920
I will never leave him.
738
00:36:27,330 --> 00:36:27,990
Wenyao.
739
00:36:28,280 --> 00:36:29,370
- Shitu.
- Wenyao.
740
00:36:30,200 --> 00:36:31,200
Wenyao!
741
00:36:33,120 --> 00:36:33,700
Get lost!
742
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Ah!
743
00:36:37,450 --> 00:36:38,450
Meng Wan'er.
744
00:36:38,870 --> 00:36:40,200
Come near Wenyao again,
745
00:36:41,250 --> 00:36:43,310
don't blame me for being rough on you.
746
00:37:10,120 --> 00:37:11,830
What’s wrong, Shitu?
747
00:37:13,080 --> 00:37:14,080
Nothing.
748
00:37:16,140 --> 00:37:17,140
Let's go.
749
00:37:43,410 --> 00:37:44,600
Ah.
750
00:37:49,250 --> 00:37:51,030
There's nothing I can do.
751
00:37:51,370 --> 00:37:52,970
I'm afraid your child...
752
00:37:55,210 --> 00:37:56,210
Sigh.
753
00:38:03,080 --> 00:38:04,080
Shitu,
754
00:38:04,450 --> 00:38:05,780
are you feeling unwell?
755
00:38:06,710 --> 00:38:08,370
Let's go back and rest.
756
00:38:10,530 --> 00:38:11,580
I don't know why.
757
00:38:13,970 --> 00:38:15,300
Seeing her like this
758
00:38:16,330 --> 00:38:17,660
upsets me.
759
00:38:18,710 --> 00:38:19,710
Make me sad.
760
00:38:21,700 --> 00:38:22,880
Shitu.
761
00:38:23,130 --> 00:38:25,660
She can't even protect
the Shi family's heir.
762
00:38:26,020 --> 00:38:27,950
Someday I'll give you a chubby boy.
763
00:38:30,320 --> 00:38:31,780
Even after the mind curse,
764
00:38:32,030 --> 00:38:33,630
you still feel sorry for her.
765
00:38:35,210 --> 00:38:36,310
Let's go.
766
00:38:42,840 --> 00:38:44,730
There's nothing I can do.
767
00:38:44,930 --> 00:38:46,470
I'm afraid your child...
768
00:39:48,980 --> 00:39:49,980
I...
769
00:39:53,040 --> 00:39:55,240
I want to go home.
770
00:40:07,840 --> 00:40:08,840
Mr. Meng.
771
00:40:10,460 --> 00:40:13,230
Wan'er, you're back.
772
00:40:13,690 --> 00:40:16,510
Mr. Meng, what happened to my house?
773
00:40:16,790 --> 00:40:17,850
Where is my mother?
774
00:40:18,580 --> 00:40:19,590
Wan'er.
775
00:40:19,990 --> 00:40:21,570
Listen to me.
776
00:40:22,820 --> 00:40:24,510
I've been here
777
00:40:25,210 --> 00:40:26,960
waiting for your return.
778
00:40:27,790 --> 00:40:28,910
Your mother
779
00:40:29,330 --> 00:40:31,500
asked me to give you
780
00:40:31,960 --> 00:40:33,920
this letter
781
00:40:34,550 --> 00:40:36,830
when you're back.
782
00:40:59,370 --> 00:41:00,490
Watch your steps.
783
00:41:07,870 --> 00:41:08,870
Yuelian,
784
00:41:14,870 --> 00:41:15,900
Take this.
785
00:41:17,060 --> 00:41:18,210
What's this for?
786
00:41:21,340 --> 00:41:23,200
This hairpin is worth some money.
787
00:41:23,910 --> 00:41:25,270
Exchange it for money
788
00:41:25,440 --> 00:41:26,840
and find a decent family.
789
00:41:26,990 --> 00:41:27,990
Live a good life.
790
00:41:28,040 --> 00:41:29,570
What are you talking about?
791
00:41:29,870 --> 00:41:30,870
I won't leave.
792
00:41:31,460 --> 00:41:33,750
I've been with you since I was a child.
793
00:41:34,330 --> 00:41:36,450
The Meng family is in such a mess.
794
00:41:36,750 --> 00:41:38,450
How can I abandon you?
795
00:41:38,870 --> 00:41:39,580
Yuelian,
796
00:41:39,750 --> 00:41:40,750
listen to me.
797
00:41:41,530 --> 00:41:43,480
The demon is after me, not you.
798
00:41:43,930 --> 00:41:45,600
Just leave as I said.
799
00:41:46,140 --> 00:41:47,890
I don't understand.
800
00:41:48,590 --> 00:41:50,250
You don't need to understand.
801
00:41:50,620 --> 00:41:52,120
Go find a decent family
802
00:41:52,300 --> 00:41:53,430
and live a good life.
803
00:41:54,330 --> 00:41:55,330
Do what I say.
804
00:41:55,370 --> 00:41:56,370
No, I won't leave.
805
00:41:59,530 --> 00:42:01,270
You can't protect me now.
806
00:42:01,500 --> 00:42:02,889
Only when you become stronger,
807
00:42:02,890 --> 00:42:04,000
can you protect me.
808
00:42:04,160 --> 00:42:06,120
We have nothing now.
809
00:42:06,330 --> 00:42:07,369
If you stay with me,
810
00:42:07,370 --> 00:42:09,000
will only make it worse.
811
00:42:10,290 --> 00:42:11,290
Listen to me.
812
00:42:13,870 --> 00:42:15,080
Next life,
813
00:42:16,210 --> 00:42:17,940
we will continue to be sisters.
814
00:42:19,040 --> 00:42:20,040
Okay.
815
00:42:20,580 --> 00:42:21,580
Take it.
816
00:42:58,130 --> 00:42:59,380
Wan'er.
817
00:43:00,390 --> 00:43:01,990
Thank you and bless you.
818
00:43:05,020 --> 00:43:06,020
Wan'er.
819
00:43:06,680 --> 00:43:08,880
Your father was framed and imprisoned.
820
00:43:09,370 --> 00:43:11,070
He died in three days.
821
00:43:12,760 --> 00:43:14,890
I don't want to live anymore.
822
00:43:16,110 --> 00:43:17,390
I just hope
823
00:43:17,710 --> 00:43:20,340
you can live a peaceful and happy life
824
00:43:20,710 --> 00:43:23,540
and grow old together with Shitu.
825
00:43:24,080 --> 00:43:25,080
Also,
826
00:43:25,470 --> 00:43:28,240
Yuelian was adopted by our family.
827
00:43:28,820 --> 00:43:31,790
Your father and I treat her as our own.
828
00:43:32,460 --> 00:43:34,830
Treat Yuelian well.
829
00:43:35,310 --> 00:43:37,650
All dark moments will eventually pass.
830
00:43:38,330 --> 00:43:39,020
I
831
00:43:39,080 --> 00:43:40,540
Pray for you
832
00:43:40,720 --> 00:43:42,590
in the underworld.
833
00:43:43,190 --> 00:43:44,190
Mother.
834
00:44:06,920 --> 00:44:09,430
I thought I was the only one suffering.
835
00:44:10,030 --> 00:44:13,750
You are too, huh.
836
00:44:16,500 --> 00:44:18,080
All beings suffer.
837
00:44:18,840 --> 00:44:20,280
I'll help you ashore.
838
00:44:20,310 --> 00:44:21,800
Don't hurt me.
839
00:44:33,910 --> 00:44:35,329
The daughter of Heavenly Emperor.
840
00:44:35,330 --> 00:44:35,960
This...
841
00:44:36,330 --> 00:44:38,180
Forget it, fate is hard to defy.
842
00:44:39,280 --> 00:44:40,400
Let it be.
843
00:44:41,090 --> 00:44:42,090
Okay.
844
00:44:45,170 --> 00:44:46,500
Thank you for saving me.
845
00:44:46,960 --> 00:44:48,810
You see me as a beast or a human?
846
00:44:49,130 --> 00:44:50,410
Pursue goodness
847
00:44:50,460 --> 00:44:51,949
you will surely become a blessed person.
848
00:44:51,950 --> 00:44:53,210
Thank you, Noble Lady.
849
00:44:53,420 --> 00:44:54,959
There's a farmer house ahead.
850
00:44:54,960 --> 00:44:57,090
The head of the family has passed away.
851
00:44:57,150 --> 00:44:58,869
I've served there for many years.
852
00:44:58,870 --> 00:45:00,129
And have learned human speech.
853
00:45:00,130 --> 00:45:02,190
You have rescued me.
854
00:45:02,410 --> 00:45:04,310
I promise to repay you someday.
855
00:45:10,430 --> 00:45:13,850
Please have mercy and save us.
856
00:45:34,540 --> 00:45:35,940
Merit and Virtue
857
00:45:36,270 --> 00:45:39,310
and so many human souls.
858
00:45:40,080 --> 00:45:42,660
It's really easy to get it.
859
00:45:52,030 --> 00:45:53,030
Father.
860
00:45:56,780 --> 00:45:58,820
Chief, help me!
861
00:45:59,230 --> 00:46:00,250
Help me.
862
00:46:21,570 --> 00:46:23,079
My daughter just recovered.
863
00:46:23,080 --> 00:46:24,559
There's another epidemic in the village
864
00:46:24,560 --> 00:46:26,690
Could it be that I did something wrong?
865
00:46:28,160 --> 00:46:29,160
Oh my...
866
00:46:31,080 --> 00:46:32,669
Do you all have any solutions?
867
00:46:32,670 --> 00:46:33,870
Quickly think of one.
868
00:46:34,770 --> 00:46:36,199
I've just come up with a prescription
869
00:46:36,200 --> 00:46:37,630
on the way here.
870
00:46:37,750 --> 00:46:38,959
It should be effective.
871
00:46:38,960 --> 00:46:40,620
Who are you?
872
00:46:40,740 --> 00:46:41,740
Are you sure?
873
00:46:42,080 --> 00:46:42,950
My surname is Qin, and
874
00:46:42,950 --> 00:46:43,910
my given name is Yue-ren.
875
00:46:43,911 --> 00:46:45,249
I learned from Lord Chang Sang.
876
00:46:45,250 --> 00:46:46,580
You can call me Bian Que.
877
00:46:47,500 --> 00:46:48,100
I've heard of the famous divine doctor
878
00:46:48,100 --> 00:46:48,820
for a long time
879
00:46:48,821 --> 00:46:50,539
Divine doctor, do you have a solution?
880
00:46:50,540 --> 00:46:51,670
Don't worry, Chief.
881
00:46:51,920 --> 00:46:53,580
This epidemic is suspicious,
882
00:46:53,910 --> 00:46:54,970
Seems artificial.
883
00:46:55,330 --> 00:46:56,510
On my way here,
884
00:46:56,550 --> 00:46:58,280
I've already treated a farmer.
885
00:46:58,710 --> 00:46:59,960
Come, quickly!
886
00:47:00,080 --> 00:47:00,730
Quickly follow the divine doctor
887
00:47:00,730 --> 00:47:01,430
for treatment
888
00:47:01,430 --> 00:47:01,960
Here.
889
00:47:02,080 --> 00:47:03,080
Hurry up.
890
00:47:03,160 --> 00:47:04,290
Hurry. Let's go.
891
00:47:24,140 --> 00:47:26,350
If there are more offerings and souls,
892
00:47:27,350 --> 00:47:29,750
I can see myself ascending to immortality.
893
00:47:31,570 --> 00:47:32,969
I didn't expect such a divine doctor
894
00:47:32,970 --> 00:47:34,370
in the mortal world
895
00:47:35,710 --> 00:47:37,390
You ruined my plan.
896
00:47:52,690 --> 00:47:53,690
What?
897
00:47:54,530 --> 00:47:56,030
Golden light protection?
898
00:48:10,790 --> 00:48:12,309
The little demon has not failed the mission
899
00:48:12,310 --> 00:48:13,549
Since the immortal is now married
900
00:48:13,550 --> 00:48:14,800
to the man she loves
901
00:48:14,920 --> 00:48:16,650
don't forget the little demon.
902
00:48:22,580 --> 00:48:24,040
What are you trying to say?
903
00:48:25,740 --> 00:48:26,560
Recently, there's a
904
00:48:26,561 --> 00:48:27,659
troublesome doctor appearing
905
00:48:27,660 --> 00:48:29,329
I wonder if the fairy has heard about it.
906
00:48:29,330 --> 00:48:31,810
I will protect my husband and my parents.
907
00:48:32,330 --> 00:48:33,540
Just a small pandemic
908
00:48:33,650 --> 00:48:35,380
It's troublesome for mortals.
909
00:48:35,870 --> 00:48:37,530
What does it have to do with me?
910
00:48:38,790 --> 00:48:40,499
I've devoted myself around the Meng family.
911
00:48:40,500 --> 00:48:41,739
I can only enhance my power by
912
00:48:41,740 --> 00:48:43,199
consuming the souls of the sick
913
00:48:43,200 --> 00:48:44,789
Now that someone has cured the epidemic.
914
00:48:44,790 --> 00:48:46,920
I won't be able to obtain souls anymore
915
00:48:47,160 --> 00:48:48,299
That doctor seems to have
916
00:48:48,300 --> 00:48:49,960
golden light protecting him.
917
00:48:50,030 --> 00:48:50,870
It seems he's under the care
918
00:48:50,871 --> 00:48:52,130
of the heavenly realm.
919
00:48:52,140 --> 00:48:54,180
I'm afraid I can't touch him.
920
00:48:54,200 --> 00:48:54,850
I’ve been in the mortal realm
921
00:48:54,850 --> 00:48:55,850
for a long time.
922
00:48:56,040 --> 00:48:58,300
I know nothing about the Heavenly Realm.
923
00:48:59,090 --> 00:49:01,280
Who is this doctor you speak of?
924
00:49:01,500 --> 00:49:03,120
I have no idea either.
925
00:49:05,060 --> 00:49:06,460
Such a prominent doctor.
926
00:49:06,670 --> 00:49:08,160
Yet the fairy doesn't know
927
00:49:08,290 --> 00:49:09,620
Is the fairy not afraid?
928
00:49:10,040 --> 00:49:10,540
Oh.
929
00:49:10,790 --> 00:49:12,650
Of course, the fairy isn't afraid
930
00:49:12,820 --> 00:49:13,700
But...
931
00:49:13,750 --> 00:49:15,139
aren’t you afraid that your beloved
932
00:49:15,140 --> 00:49:16,540
will get infected?
933
00:49:18,160 --> 00:49:20,960
My brother Shitu is an ancient demon god.
934
00:49:21,330 --> 00:49:22,230
His primordial spirit is still
935
00:49:22,231 --> 00:49:23,519
sealed in the Fenglong Mountain
936
00:49:23,520 --> 00:49:25,720
How could he fear this mortal epidemic?
937
00:49:28,090 --> 00:49:29,490
If there's nothing else,
938
00:49:29,870 --> 00:49:31,730
please leave as soon as possible.
939
00:49:32,070 --> 00:49:33,910
You're a murderous demon
940
00:49:35,170 --> 00:49:36,170
I'm a flower fairy who
941
00:49:36,171 --> 00:49:37,500
violates heavenly laws
942
00:49:38,390 --> 00:49:39,819
Neither of us knows what hardships
943
00:49:39,820 --> 00:49:41,250
await us in the future
944
00:49:42,260 --> 00:49:43,720
Just protect yourselves.
945
00:49:44,370 --> 00:49:45,370
From now on,
946
00:49:45,840 --> 00:49:47,640
let's have fewer interactions.
947
00:49:54,310 --> 00:49:56,180
Ancient Demon God,
948
00:49:57,790 --> 00:49:59,630
Shifang Ghost Emperor
949
00:50:47,410 --> 00:50:49,800
Oh, thank you so much, divine doctor
950
00:50:50,860 --> 00:50:52,490
Chief, just leave it here
951
00:50:52,910 --> 00:50:54,259
Divine doctor, why not stay in the village
952
00:50:54,260 --> 00:50:55,610
for a few more days?
953
00:50:57,400 --> 00:50:58,580
No, thanks, Chief.
954
00:50:59,030 --> 00:51:01,290
Lord Huan has given me orders to return.
955
00:51:01,930 --> 00:51:04,180
The epidemic has been eradicated now.
956
00:51:04,930 --> 00:51:06,490
I need to go back to report.
957
00:51:06,580 --> 00:51:07,640
Thank you, doctor.
958
00:51:07,670 --> 00:51:08,880
Take care, doctor.
959
00:51:10,250 --> 00:51:15,870
Take care, doctor.
960
00:51:15,950 --> 00:51:17,750
Thank you, doctor.
961
00:51:17,790 --> 00:51:19,710
Thank you.
962
00:51:51,480 --> 00:51:52,720
There's still hope.
963
00:52:17,940 --> 00:52:20,910
All demons listen to my order. Help me now.
964
00:52:24,550 --> 00:52:25,979
I command you to kill the
965
00:52:25,980 --> 00:52:26,690
Shifang Ghost Emperor as a
966
00:52:26,691 --> 00:52:27,729
sacrifice to the heavens
967
00:52:27,730 --> 00:52:29,190
When I become an immortal,
968
00:52:30,440 --> 00:52:31,949
you'll get something from me.
969
00:52:31,950 --> 00:52:32,950
Understood!
970
00:53:01,620 --> 00:53:03,420
How dare you, He Daoyuan!
971
00:53:48,080 --> 00:53:49,700
Your little fairy spells,
972
00:53:49,730 --> 00:53:51,170
are nothing special.
973
00:53:59,080 --> 00:54:00,680
You overestimate yourself.
974
00:54:08,600 --> 00:54:09,810
Shitu!
975
00:54:15,650 --> 00:54:16,800
Wan'er.
976
00:54:31,490 --> 00:54:32,490
Wan'er.
977
00:54:33,990 --> 00:54:35,070
Even so,
978
00:54:36,930 --> 00:54:39,000
you still love Meng Wan'er.
979
00:54:59,100 --> 00:55:00,460
What's going on?
980
00:55:04,270 --> 00:55:06,000
I must be dreaming.
981
00:55:22,600 --> 00:55:24,090
Miss, you're awake.
982
00:55:25,010 --> 00:55:26,040
Who are you?
983
00:55:27,200 --> 00:55:28,910
I'm just a humble physician.
984
00:55:29,580 --> 00:55:30,840
Don't be afraid, Miss.
985
00:55:30,870 --> 00:55:32,029
I intentionally left the door open
986
00:55:32,030 --> 00:55:33,190
when I came in
987
00:55:34,580 --> 00:55:35,340
To avoid misunderstandings
988
00:55:35,340 --> 00:55:36,300
between men and women
989
00:55:36,301 --> 00:55:37,699
I'm afraid people might misunderstand.
990
00:55:37,700 --> 00:55:39,550
Miss, you can rest assured.
991
00:55:44,400 --> 00:55:45,530
You're a physician.
992
00:55:47,790 --> 00:55:50,330
Does that mean I'm dead?
993
00:55:51,040 --> 00:55:52,240
What nonsense, Miss.
994
00:55:52,690 --> 00:55:54,820
Although I'm not very knowledgeable,
995
00:55:54,920 --> 00:55:56,720
but I'm confident I can save you.
996
00:55:56,730 --> 00:55:57,809
Later, you just need to drink
997
00:55:57,810 --> 00:55:59,289
this bowl of medicine soup.
998
00:55:59,290 --> 00:56:01,150
It will surely cure your illness.
999
00:56:01,620 --> 00:56:03,030
If one's heart is dead
1000
00:56:04,290 --> 00:56:05,290
what's the use
1001
00:56:06,580 --> 00:56:07,600
of this medicine?
1002
00:56:07,710 --> 00:56:08,770
It seems that miss,
1003
00:56:09,250 --> 00:56:10,380
besides the plague,
1004
00:56:11,040 --> 00:56:12,240
also has a heartache.
1005
00:56:15,100 --> 00:56:17,170
This makes it difficult for me.
1006
00:56:18,280 --> 00:56:20,100
Miss, take the medicine.
1007
00:56:28,330 --> 00:56:29,410
This is...
1008
00:56:31,030 --> 00:56:32,040
Miss seems happy.
1009
00:56:32,470 --> 00:56:34,670
I don't charge for my medical services.
1010
00:56:35,170 --> 00:56:37,640
Therefore, my resources are limited.
1011
00:56:38,540 --> 00:56:41,000
Although there's a crack
in this plain bowl.
1012
00:56:41,670 --> 00:56:43,130
It doesn't affect the use.
1013
00:56:44,890 --> 00:56:45,950
Thank you, doctor.
1014
00:57:03,700 --> 00:57:05,550
I shall take my leave.
1015
00:57:08,770 --> 00:57:09,430
You've been practising
1016
00:57:09,431 --> 00:57:10,760
medicine all your life.
1017
00:57:12,010 --> 00:57:14,070
Treating the illnesses of the world.
1018
00:57:15,550 --> 00:57:16,750
I dare to ask, doctor,
1019
00:57:18,280 --> 00:57:21,530
How can the sufferings of past lives
1020
00:57:22,130 --> 00:57:23,590
and this life be resolved?
1021
00:57:28,010 --> 00:57:29,210
The past life is over.
1022
00:57:30,180 --> 00:57:31,640
In this life, good and evil
1023
00:57:32,070 --> 00:57:33,520
only what is in my heart.
1024
00:57:39,660 --> 00:57:40,660
Goodbye.
1025
00:58:54,030 --> 00:58:55,420
Damn it!
1026
00:58:56,830 --> 00:58:58,319
How dare you open the
1027
00:58:58,320 --> 00:58:59,820
gate to Feng Capital Hell!
1028
00:59:01,010 --> 00:59:02,430
Let me see
1029
00:59:03,090 --> 00:59:04,500
what you are.
1030
00:59:05,670 --> 00:59:07,710
The Emperor of Feng Capital
1031
00:59:08,040 --> 00:59:10,420
I'm a little snake demon, He Daoyuan.
1032
00:59:10,870 --> 00:59:11,989
This summoning of the
1033
00:59:11,990 --> 00:59:13,159
Ghost Sect is only for...
1034
00:59:13,160 --> 00:59:14,160
Silence!
1035
00:59:18,790 --> 00:59:19,969
The spirit of the Shifang Ghost Emperor
1036
00:59:19,970 --> 00:59:21,160
is nearby.
1037
00:59:23,170 --> 00:59:24,660
Why hasn't he come out yet?
1038
00:59:25,960 --> 00:59:28,139
The Ghost Sect seems to have misunderstood.
1039
00:59:28,140 --> 00:59:29,449
The one summoning the Ghost Sect
1040
00:59:29,450 --> 00:59:31,250
is not the Shifang Ghost Emperor
1041
00:59:31,830 --> 00:59:33,590
but me.
1042
00:59:36,330 --> 00:59:38,109
This Ghost Emperor doesn't participate
1043
00:59:38,110 --> 00:59:40,040
in the Heavenly Emperor's battles
1044
00:59:40,700 --> 00:59:42,330
Why is he here in my realm?
1045
00:59:43,290 --> 00:59:45,290
And he doesn't reveal his true form.
1046
00:59:46,080 --> 00:59:48,040
He just likes to play tricks.
1047
00:59:48,600 --> 00:59:49,600
My lord,
1048
00:59:50,120 --> 00:59:51,450
We are ghosts!
1049
00:59:52,670 --> 00:59:53,670
Silence!
1050
00:59:53,980 --> 00:59:55,580
I don't need you to remind me.
1051
01:00:00,400 --> 01:00:02,330
I'm afraid Ghost Sect is confused.
1052
01:00:02,920 --> 01:00:03,480
Actually, I...
1053
01:00:03,481 --> 01:00:05,680
I told you to shut up, didn't you hear me?
1054
01:00:06,080 --> 01:00:07,080
Seeking death?
1055
01:00:49,160 --> 01:00:52,780
This little worm has finally quieted down.
1056
01:00:57,920 --> 01:00:58,920
My lord,
1057
01:00:59,040 --> 01:01:00,790
it looks like a bug.
1058
01:01:01,490 --> 01:01:02,490
Oh my
1059
01:01:02,850 --> 01:01:04,250
They're almost the same.
1060
01:01:05,200 --> 01:01:06,200
My lord,
1061
01:01:06,300 --> 01:01:08,760
Isn't it not good to kill indiscriminately?
1062
01:01:10,100 --> 01:01:11,420
You know nothing.
1063
01:01:14,670 --> 01:01:15,689
This demon has harmed the
1064
01:01:15,690 --> 01:01:17,290
mortal world for many years.
1065
01:01:17,310 --> 01:01:18,629
It should have been the duty of
1066
01:01:18,630 --> 01:01:19,290
The God of Thunder to use
1067
01:01:19,291 --> 01:01:20,429
heavenly thunder to correct him
1068
01:01:20,430 --> 01:01:21,680
But that's useless.
1069
01:01:23,040 --> 01:01:25,050
What is the The God of Thunder doing?
1070
01:01:25,510 --> 01:01:26,619
It's been so many years.
1071
01:01:26,620 --> 01:01:27,950
We still don't know him.
1072
01:01:28,580 --> 01:01:30,180
I have to take action myself.
1073
01:01:34,040 --> 01:01:35,669
This snake demon actually killed the
1074
01:01:35,670 --> 01:01:37,300
Shifang Ghost Emperor.
1075
01:01:37,400 --> 01:01:38,679
What if the Heavenly Emperor asks about it?
1076
01:01:38,680 --> 01:01:39,970
What to do?
1077
01:01:42,040 --> 01:01:43,160
It infuriates me!
1078
01:01:43,250 --> 01:01:44,980
Always causing trouble for me.
1079
01:01:55,420 --> 01:01:56,420
Ghost Emperor,
1080
01:01:56,670 --> 01:01:58,539
since you've ended the mortal calamity,
1081
01:01:58,540 --> 01:02:00,129
you should immediately lift the seal.
1082
01:02:00,130 --> 01:02:02,199
And hurry to follow me into the underworld,
1083
01:02:02,200 --> 01:02:04,460
waiting to return to the heavenly realm.
1084
01:02:05,540 --> 01:02:06,950
Emperor of Feng Capital.
1085
01:02:07,630 --> 01:02:08,630
I understand.
1086
01:02:10,160 --> 01:02:12,529
It's just that in this
life, I have regrets.
1087
01:02:12,530 --> 01:02:13,930
I feel guilty in my heart.
1088
01:02:14,040 --> 01:02:15,040
Oh my,
1089
01:02:15,800 --> 01:02:17,760
I don't understand what you said.
1090
01:02:18,600 --> 01:02:20,400
There are regrets in every life.
1091
01:02:20,880 --> 01:02:23,560
This is inevitable.
1092
01:02:24,660 --> 01:02:25,660
Let's go.
1093
01:02:26,160 --> 01:02:26,740
The sooner you die,
1094
01:02:26,741 --> 01:02:27,899
the sooner you reincarnate.
1095
01:02:27,900 --> 01:02:29,829
It doesn't matter if you have regrets.
1096
01:02:29,830 --> 01:02:30,910
In the next life,
1097
01:02:31,580 --> 01:02:33,450
there will be new regrets
1098
01:03:10,790 --> 01:03:11,790
You are...
1099
01:03:12,170 --> 01:03:14,430
I'm entrusted by Shifang Ghost Emperor.
1100
01:03:14,490 --> 01:03:15,590
I can see you.
1101
01:03:16,910 --> 01:03:18,660
That means Shitu is gone.
1102
01:03:19,330 --> 01:03:20,470
Just to tell you.
1103
01:03:20,580 --> 01:03:21,580
The physical body of the
1104
01:03:21,581 --> 01:03:23,119
Shifang Ghost Emperor is no longer here.
1105
01:03:23,120 --> 01:03:25,050
He's in hell. Please rest assured.
1106
01:03:27,860 --> 01:03:29,040
Without him,
1107
01:03:30,040 --> 01:03:31,510
how can I be at ease?
1108
01:03:31,660 --> 01:03:32,720
What are you doing?
1109
01:03:35,970 --> 01:03:37,729
If Wan'er really passed away before me.
1110
01:03:37,730 --> 01:03:38,730
What would you do?
1111
01:03:39,200 --> 01:03:41,000
I'll break into the underworld,
1112
01:03:41,500 --> 01:03:42,760
and crush the Acheron,
1113
01:03:43,260 --> 01:03:44,879
destroy the Pavilion of Homesickness,
1114
01:03:44,880 --> 01:03:46,359
ruin the Hall of Lost Souls,
1115
01:03:46,360 --> 01:03:47,489
Kill the Ten Kings of Hell,
1116
01:03:47,490 --> 01:03:49,350
and fill the River of Forgetting.
1117
01:03:52,400 --> 01:03:54,600
Even if it means sacrificing this body,
1118
01:03:54,890 --> 01:03:56,000
I'll save Wan'er
1119
01:03:56,030 --> 01:03:57,290
from the Netherworld.
1120
01:03:59,790 --> 01:04:00,790
Shitu.
1121
01:04:03,610 --> 01:04:04,920
If you say so,
1122
01:04:05,370 --> 01:04:06,410
I'll do that.
1123
01:04:06,530 --> 01:04:08,559
What? You want to break
into the underworld?
1124
01:04:08,560 --> 01:04:10,550
It's my duty to protect my lover.
1125
01:04:10,580 --> 01:04:12,749
You, a mere flower demon, what do you know?
1126
01:04:12,750 --> 01:04:13,710
Do you know
1127
01:04:13,711 --> 01:04:15,319
The worldly affairs and
trouble of the past,
1128
01:04:15,320 --> 01:04:16,050
There is no return at the end of
1129
01:04:16,050 --> 01:04:16,810
the River of Forgetting.
1130
01:04:16,810 --> 01:04:17,810
Without him,
1131
01:04:18,290 --> 01:04:19,490
where is home?
1132
01:04:47,790 --> 01:04:49,540
Your thoughts of this world,
1133
01:04:49,580 --> 01:04:51,300
are truly unimaginable.
1134
01:04:52,660 --> 01:04:54,000
Forget it.
1135
01:05:23,370 --> 01:05:24,300
Ancestral Lord,
1136
01:05:24,310 --> 01:05:25,230
Shifang Ghost Emperor has
1137
01:05:25,230 --> 01:05:26,200
broken into the underworld.
1138
01:05:26,201 --> 01:05:27,719
The King of Hell requested an edict.
1139
01:05:27,720 --> 01:05:29,040
What should we do?
1140
01:05:35,880 --> 01:05:38,750
He was one of the Ten Demon God Warriors.
1141
01:05:41,000 --> 01:05:43,170
Now that he has overcome the calamity,
1142
01:05:43,280 --> 01:05:45,360
let him resume his official duties.
1143
01:05:48,530 --> 01:05:49,569
Tell the King of Hell and
1144
01:05:49,570 --> 01:05:51,100
the Emperor of Feng Capital
1145
01:05:51,290 --> 01:05:52,999
Let the demon lord return to his position.
1146
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
Yes.
1147
01:05:54,120 --> 01:05:56,680
Besides, heavenly lady has gone to hell.
1148
01:05:57,040 --> 01:05:58,110
I'm afraid,
1149
01:05:58,850 --> 01:06:00,279
The wicked woman is stubborn.
1150
01:06:00,280 --> 01:06:02,369
Order the King of Hell
to watch her closely.
1151
01:06:02,370 --> 01:06:04,039
Don't cut off the path of catastrophe.
1152
01:06:04,040 --> 01:06:05,040
Yes.
1153
01:06:24,700 --> 01:06:25,990
Go back!
1154
01:06:29,580 --> 01:06:30,790
Go back!
1155
01:07:14,730 --> 01:07:15,360
No.
1156
01:07:15,530 --> 01:07:16,659
If you go any further,
1157
01:07:16,660 --> 01:07:18,210
even I can't help you.
1158
01:07:18,270 --> 01:07:19,429
Everything in the underworld, plants,
1159
01:07:19,430 --> 01:07:20,629
creatures, none can survive
1160
01:07:20,630 --> 01:07:21,530
You can't go in!
1161
01:07:21,550 --> 01:07:22,790
You can't go in!
1162
01:07:23,650 --> 01:07:24,650
Oh no!
1163
01:07:36,460 --> 01:07:37,390
Haven't seen Niu and Ma coming to
1164
01:07:37,391 --> 01:07:38,619
deliver the decree yet
1165
01:07:38,620 --> 01:07:39,620
Hmm.
1166
01:07:40,280 --> 01:07:41,040
How dare you!
1167
01:07:41,290 --> 01:07:42,290
Mortal.
1168
01:07:42,790 --> 01:07:44,370
How can you break into hell?
1169
01:07:44,750 --> 01:07:45,750
Go back.
1170
01:07:45,920 --> 01:07:46,920
Wan'er knows
1171
01:07:47,130 --> 01:07:48,670
I dare not trouble you both.
1172
01:07:49,210 --> 01:07:50,489
It's just that my loved one
1173
01:07:50,490 --> 01:07:52,119
was murdered in the underworld.
1174
01:07:52,120 --> 01:07:53,450
I must go in and save him.
1175
01:07:53,850 --> 01:07:56,620
Please do me a favor.
1176
01:07:57,340 --> 01:07:58,800
Even that's not possible!
1177
01:07:59,120 --> 01:08:00,459
Yin and Yang are different.
1178
01:08:00,460 --> 01:08:02,000
After all, your loved one
1179
01:08:02,090 --> 01:08:03,379
has entered the Netherworld.
1180
01:08:03,380 --> 01:08:05,279
He has nothing to do with you anymore.
1181
01:08:05,280 --> 01:08:07,379
You'd better return to the mortal realm
1182
01:08:07,380 --> 01:08:09,440
Let's agree to keep to our own realms.
1183
01:08:09,970 --> 01:08:11,789
The boundary between yin and yang
1184
01:08:11,790 --> 01:08:12,829
But between Shitu and me,
1185
01:08:12,830 --> 01:08:14,160
there's no separation.
1186
01:08:14,960 --> 01:08:15,960
Today,
1187
01:08:16,840 --> 01:08:18,120
I must go in.
1188
01:08:26,220 --> 01:08:27,220
Bro,
1189
01:08:27,330 --> 01:08:29,240
this woman is a mortal after all,
1190
01:08:29,640 --> 01:08:31,609
we can't just kill mortals
1191
01:08:31,620 --> 01:08:33,680
without orders from the King of Hell.
1192
01:08:33,910 --> 01:08:35,859
But what should we do?
1193
01:08:37,370 --> 01:08:38,229
How about this?
1194
01:08:38,370 --> 01:08:39,279
You
1195
01:08:39,300 --> 01:08:41,120
can enter the Netherworld,
1196
01:08:41,649 --> 01:08:42,649
but
1197
01:08:42,979 --> 01:08:44,380
although we
1198
01:08:44,920 --> 01:08:46,279
can't kill you,
1199
01:08:46,560 --> 01:08:48,800
we can't let you enter for nothing,
1200
01:08:48,840 --> 01:08:49,899
do you understand?
1201
01:08:51,460 --> 01:08:52,460
Yes, I see.
1202
01:08:53,500 --> 01:08:55,250
I'm willing to give
1203
01:08:55,880 --> 01:08:57,080
two of my seven senses
1204
01:08:57,220 --> 01:08:58,430
to you,
1205
01:09:00,170 --> 01:09:02,430
considering it a small token of respect.
1206
01:09:04,500 --> 01:09:07,290
If a mortal loses all seven senses,
1207
01:09:07,500 --> 01:09:09,300
he'll become crazy and foolish,
1208
01:09:09,550 --> 01:09:11,688
no different from the
souls in the Netherworld.
1209
01:09:11,689 --> 01:09:12,560
Bro,
1210
01:09:12,670 --> 01:09:13,759
it's none of your business.
1211
01:09:13,760 --> 01:09:15,370
It's her own choice.
1212
01:09:15,390 --> 01:09:17,329
We can't blame ourselves. Am I right?
1213
01:09:17,330 --> 01:09:19,390
Twist my arm.
1214
01:09:31,370 --> 01:09:33,870
I feel refreshing.
1215
01:09:35,870 --> 01:09:37,520
Go in. Come back soon.
1216
01:09:46,029 --> 01:09:47,029
Wait.
1217
01:09:47,490 --> 01:09:49,609
Since you've given us two senses,
1218
01:09:49,790 --> 01:09:53,330
why not let us have two more?
1219
01:09:53,540 --> 01:09:55,210
You won't die anyway.
1220
01:09:56,990 --> 01:09:57,990
No.
1221
01:09:58,570 --> 01:09:59,870
I've lost two senses.
1222
01:10:00,290 --> 01:10:01,670
If I lose two more,
1223
01:10:02,510 --> 01:10:04,460
I'm afraid I won't see Shitu again.
1224
01:10:05,190 --> 01:10:07,640
Why would you go back on your words?
1225
01:10:07,790 --> 01:10:09,080
That's not up to you.
1226
01:10:09,450 --> 01:10:10,450
Stop!
1227
01:10:13,880 --> 01:10:14,710
Lord Luo,
1228
01:10:13,910 --> 01:10:16,390
[The Leader of the Eighteen Hells, King Mo]
1229
01:10:14,800 --> 01:10:16,660
please forgive my incompetence.
1230
01:10:16,670 --> 01:10:17,670
Benefactor,
1231
01:10:17,870 --> 01:10:18,930
how could it be you?
1232
01:10:19,660 --> 01:10:20,660
Who are you?
1233
01:10:21,210 --> 01:10:24,870
Do you remember the day when you
saved me from the Yellow Mud River?
1234
01:10:27,610 --> 01:10:28,690
So it was you.
1235
01:10:29,990 --> 01:10:31,119
Thank you for saving me and
1236
01:10:31,120 --> 01:10:32,959
also for bestowing a title upon me.
1237
01:10:32,960 --> 01:10:35,039
Afterwards, I was promoted by
the Emperor of Feng Capital
1238
01:10:35,040 --> 01:10:36,949
and became the leader
of the Eighteen Hells.
1239
01:10:36,950 --> 01:10:39,039
Because I couldn't repay the
favor in the mortal realm,
1240
01:10:39,040 --> 01:10:41,840
I've been lamenting my
inability to see you again.
1241
01:10:42,120 --> 01:10:42,870
By the way,
1242
01:10:43,120 --> 01:10:44,750
why did you come here?
1243
01:10:46,580 --> 01:10:48,159
I'm here to bring back someone
1244
01:10:48,160 --> 01:10:49,420
from the Netherworld.
1245
01:10:50,250 --> 01:10:51,000
Well...
1246
01:10:51,210 --> 01:10:52,300
You can't do that.
1247
01:10:52,910 --> 01:10:55,440
I can assist you with anything else,
1248
01:10:55,980 --> 01:10:56,980
but there's never been such a rule
1249
01:10:56,981 --> 01:10:59,379
for bringing someone back
from the Netherworld.
1250
01:10:59,380 --> 01:11:01,580
I just want to go in
and take a look at him.
1251
01:11:02,150 --> 01:11:03,150
Well...
1252
01:11:04,500 --> 01:11:05,500
Forget it.
1253
01:11:06,250 --> 01:11:07,250
Step aside.
1254
01:11:09,300 --> 01:11:10,300
Come.
1255
01:11:23,060 --> 01:11:25,239
It will take you seven
days on the Acheron Road.
1256
01:11:25,240 --> 01:11:26,959
The way is crowded with spirits,
1257
01:11:26,960 --> 01:11:29,789
so remember not to quarrel with them
1258
01:11:29,790 --> 01:11:32,330
and find your way out quickly.
Do not delay.
1259
01:11:35,540 --> 01:11:36,580
Your Majesty,
1260
01:11:36,610 --> 01:11:38,810
there is a stranger on the Acheron Road.
1261
01:11:40,470 --> 01:11:41,470
How dare you!
1262
01:11:42,050 --> 01:11:43,430
You scared me.
1263
01:11:44,890 --> 01:11:47,290
Why did you enter without reporting first?
1264
01:11:47,500 --> 01:11:48,500
Your Majesty,
1265
01:11:48,580 --> 01:11:49,870
I have reported it.
1266
01:11:50,060 --> 01:11:51,060
Shut up!
1267
01:11:52,670 --> 01:11:53,920
I didn't hear it.
1268
01:11:54,800 --> 01:11:57,400
If I didn't hear it, it
means you didn't report.
1269
01:11:58,440 --> 01:11:59,980
How dare you talk back to me!
1270
01:12:00,290 --> 01:12:02,130
I dare not.
1271
01:12:04,240 --> 01:12:05,610
That's more like it.
1272
01:12:06,580 --> 01:12:07,580
Go back.
1273
01:12:10,380 --> 01:12:11,380
Wait.
1274
01:12:14,230 --> 01:12:15,260
Why are you here?
1275
01:12:16,000 --> 01:12:16,910
I came to report that
1276
01:12:16,911 --> 01:12:18,700
someone is on the Acheron Road.
1277
01:12:23,120 --> 01:12:24,320
Why didn't you report
1278
01:12:24,830 --> 01:12:26,740
such a big deal when you came in?
1279
01:12:27,010 --> 01:12:29,870
You had to wait for me to
ask before saying anything.
1280
01:12:30,540 --> 01:12:31,540
Well...
1281
01:12:32,250 --> 01:12:33,390
Find Guangjiu
1282
01:12:34,160 --> 01:12:35,279
to have your tongue cut off!
1283
01:12:35,280 --> 01:12:36,920
Please spare my life!
1284
01:12:37,000 --> 01:12:38,200
Please spare my life!
1285
01:12:39,940 --> 01:12:40,950
Go to the Yama God
1286
01:12:41,550 --> 01:12:42,730
to receive a whip.
1287
01:12:42,950 --> 01:12:44,610
Thank you, Your Majesty.
1288
01:12:56,450 --> 01:12:58,510
The daughter of the Heavenly Emperor
1289
01:13:01,260 --> 01:13:02,490
is always
1290
01:13:03,580 --> 01:13:04,710
creating troubles.
1291
01:13:11,620 --> 01:13:12,680
Seven days later,
1292
01:13:12,710 --> 01:13:14,919
you can enter the Tower of
Sightseeing with the spirits.
1293
01:13:14,920 --> 01:13:17,839
On the Observatory Platform atop the
tower, you can reminisce about the past.
1294
01:13:17,840 --> 01:13:20,040
However, you must not become obsessed.
1295
01:14:19,830 --> 01:14:22,329
After leaving the Observatory Platform,
you can step into the Hall of Enchantment.
1296
01:14:22,330 --> 01:14:23,789
After drinking the Enchantment Water,
1297
01:14:23,790 --> 01:14:25,919
you will be able to meet the King of Hell.
1298
01:14:25,920 --> 01:14:29,250
At that time, I will help you
meet the Shifang Ghost Emperor.
1299
01:14:40,570 --> 01:14:41,570
A stranger?
1300
01:14:42,210 --> 01:14:43,210
Yes.
1301
01:14:43,610 --> 01:14:44,610
Guards!
1302
01:14:45,010 --> 01:14:47,130
Who brought her to the Netherworld?
1303
01:14:47,240 --> 01:14:48,619
Reporting to the King of Hell,
1304
01:14:48,620 --> 01:14:50,039
this is the daughter of
the Heavenly Emperor.
1305
01:14:50,040 --> 01:14:51,479
Due to falling in love with
the Shifang Ghost Emperor,
1306
01:14:51,480 --> 01:14:53,289
she was banished to the mortal realm.
1307
01:14:53,290 --> 01:14:54,829
It was all because of the chaos
caused by that snake demon,
1308
01:14:54,830 --> 01:14:56,659
which led to the demise of the
Shifang Ghost Emperor's physical body.
1309
01:14:56,660 --> 01:14:57,660
I think
1310
01:14:57,790 --> 01:14:59,309
it's appropriate to allow the heavenly lady
1311
01:14:59,310 --> 01:15:00,829
to meet the Shifang Ghost Emperor
1312
01:15:00,830 --> 01:15:01,960
on the Naihe Bridge.
1313
01:15:02,150 --> 01:15:04,069
One is the daughter of
the Heavenly Emperor,
1314
01:15:04,070 --> 01:15:05,670
the other is a demon warlord.
1315
01:15:05,890 --> 01:15:08,220
Why did you break into the Netherworld?
1316
01:15:08,620 --> 01:15:10,780
Please calm down, the King of Hell.
1317
01:15:14,120 --> 01:15:15,579
Your Majesty,
1318
01:15:15,580 --> 01:15:17,820
what orders do you have for us?
1319
01:15:26,040 --> 01:15:28,370
Are you the daughter of Heavenly Emperor?
1320
01:15:29,290 --> 01:15:30,690
I am from the Meng family.
1321
01:15:31,020 --> 01:15:33,950
I only wish to catch a glimpse
of my deceased husband.
1322
01:15:34,260 --> 01:15:35,920
I plead with you for leniency.
1323
01:15:36,620 --> 01:15:37,880
Indeed.
1324
01:15:38,370 --> 01:15:40,119
But according to the
Heavenly Emperor's order,
1325
01:15:40,120 --> 01:15:42,499
the destiny of the Shifang Ghost
Emperor has come to an end.
1326
01:15:42,500 --> 01:15:43,839
The Heavenly Emperor has granted permission
1327
01:15:43,840 --> 01:15:46,199
for the soul of the Shifang Ghost
Emperor to return to his position
1328
01:15:46,200 --> 01:15:49,200
to assist the Heavenly
Emperor in battling the world.
1329
01:15:49,620 --> 01:15:50,620
From now on,
1330
01:15:50,670 --> 01:15:53,379
you will not meet the
Shifang Ghost Emperor again.
1331
01:15:53,380 --> 01:15:54,380
Go back.
1332
01:15:55,830 --> 01:15:58,129
Considering you are the daughter
of the Heavenly Emperor,
1333
01:15:58,130 --> 01:16:00,059
your intrusion into the Yan Palace
1334
01:16:00,060 --> 01:16:01,390
was purely accidental.
1335
01:16:01,750 --> 01:16:02,750
Alas.
1336
01:16:03,520 --> 01:16:04,920
I did't mean to blame you.
1337
01:16:09,400 --> 01:16:11,200
We didn't see anything either.
1338
01:16:11,880 --> 01:16:13,619
Oh, what do you mean
you didn't see anything?
1339
01:16:13,620 --> 01:16:15,359
Even if you saw, it wouldn't matter.
1340
01:16:15,360 --> 01:16:16,690
I said I won't blame her.
1341
01:16:16,870 --> 01:16:18,130
Who allowed you to lie?
1342
01:16:19,950 --> 01:16:21,619
Your Majesty, you are absolutely right.
1343
01:16:21,620 --> 01:16:22,620
We also saw...
1344
01:16:22,650 --> 01:16:23,260
Oh, no.
1345
01:16:23,420 --> 01:16:24,040
I...
1346
01:16:24,210 --> 01:16:25,749
I mean, we also won't blame you.
1347
01:16:25,750 --> 01:16:26,750
OK.
1348
01:16:28,040 --> 01:16:29,040
Fine.
1349
01:16:29,500 --> 01:16:32,230
Since the King of Hell has
said he won't blame you,
1350
01:16:32,660 --> 01:16:34,590
there's nothing more for me to say.
1351
01:16:34,870 --> 01:16:35,660
Jiu Moluo.
1352
01:16:35,660 --> 01:16:36,170
Here.
1353
01:16:36,170 --> 01:16:36,870
Take her away.
1354
01:16:36,870 --> 01:16:37,500
Wait.
1355
01:16:37,620 --> 01:16:39,400
I haven't seen Shitu yet.
1356
01:16:39,500 --> 01:16:41,300
Let me take a look before I leave.
1357
01:16:41,370 --> 01:16:44,250
It's not allowed.
1358
01:16:44,580 --> 01:16:46,009
Haven't I already told you that
1359
01:16:46,010 --> 01:16:48,870
you cannot meet the Shifang
Ghost Emperor anymore?
1360
01:16:49,500 --> 01:16:51,630
This is the Heavenly Emperor's order.
1361
01:16:52,370 --> 01:16:53,370
Could it be
1362
01:16:54,010 --> 01:16:55,119
the Emperor of Feng Capital
1363
01:16:55,120 --> 01:16:57,050
is afraid of the Heavenly Emperor.
1364
01:16:57,490 --> 01:16:58,490
You...
1365
01:16:58,850 --> 01:17:00,720
You're talking nonsense!
1366
01:17:01,560 --> 01:17:05,259
I won't meddle if your father takes
away the Shifang Ghost Emperor.
1367
01:17:05,260 --> 01:17:07,320
But it doesn't mean I'm afraid of him.
1368
01:17:07,850 --> 01:17:09,869
Don't think just because you're the
daughter of the Heavenly Emperor,
1369
01:17:09,870 --> 01:17:11,330
you can speak recklessly.
1370
01:17:11,920 --> 01:17:14,539
Believe it or not, I could
destroy your seven senses.
1371
01:17:14,540 --> 01:17:17,119
Since you aren't afraid
of the Heavenly Emperor,
1372
01:17:17,120 --> 01:17:19,419
if the Heavenly Emperor wants to
take away the Shifang Ghost Emperor,
1373
01:17:19,420 --> 01:17:20,420
did he say
1374
01:17:20,630 --> 01:17:21,420
not to let me
1375
01:17:21,600 --> 01:17:23,330
meet him on the Naihe Bridge?
1376
01:17:26,300 --> 01:17:27,300
Well...
1377
01:17:28,040 --> 01:17:29,910
Let me think about it.
1378
01:17:31,910 --> 01:17:34,989
The Shifang Ghost Emperor will
return to the Heavenly Court
1379
01:17:34,990 --> 01:17:37,710
after the tribulation ends.
1380
01:17:39,060 --> 01:17:43,190
Currently, the Shifang Ghost Emperor
has not crossed the Wangchuan River
1381
01:17:43,240 --> 01:17:45,170
nor stepped onto the Naihe Bridge.
1382
01:17:45,750 --> 01:17:46,290
So,
1383
01:17:46,520 --> 01:17:49,230
I will only meet Shitu on the Naihe Bridge
1384
01:17:49,500 --> 01:17:51,000
and then I will leave
1385
01:17:51,620 --> 01:17:54,820
without affecting Shitu's
return to the Heavenly Court.
1386
01:17:55,770 --> 01:17:56,830
That makes sense.
1387
01:17:57,410 --> 01:17:57,860
Hey.
1388
01:17:58,290 --> 01:17:59,290
That's not right.
1389
01:17:59,500 --> 01:18:02,249
It's not that the Shifang Ghost
Emperor can't enter the Netherworld,
1390
01:18:02,250 --> 01:18:05,329
it's that you, as a living person,
can't enter the Netherworld.
1391
01:18:05,330 --> 01:18:07,859
Is the prohibition against living
people entering the Netherworld
1392
01:18:07,860 --> 01:18:09,860
a command from the Heavenly Emperor
1393
01:18:09,960 --> 01:18:11,960
or from the Emperor of Feng Capital?
1394
01:18:13,050 --> 01:18:16,050
It seems to be the order of
the Emperor of Feng Capital.
1395
01:18:16,540 --> 01:18:17,800
Since that's the case,
1396
01:18:18,620 --> 01:18:21,719
if the Heavenly Emperor doesn't allow
living people to enter the Heavenly Court,
1397
01:18:21,720 --> 01:18:22,720
then you
1398
01:18:23,290 --> 01:18:26,139
obediently complied with the
Heavenly Emperor's command
1399
01:18:26,140 --> 01:18:28,510
and set the same rule in the Netherworld.
1400
01:18:28,970 --> 01:18:29,970
How dare you!
1401
01:18:30,120 --> 01:18:31,120
Well...
1402
01:18:33,000 --> 01:18:35,600
This was just a moment
of negligence on my part.
1403
01:18:36,270 --> 01:18:37,270
I lazily
1404
01:18:37,870 --> 01:18:40,489
borrowed some rules from
the Heavenly Emperor.
1405
01:18:40,490 --> 01:18:41,490
Jiu Moluo.
1406
01:18:41,920 --> 01:18:42,920
Here.
1407
01:18:43,020 --> 01:18:44,620
Take her to the Naihe Bridge.
1408
01:18:45,370 --> 01:18:47,160
Stay as long as she likes.
1409
01:18:47,820 --> 01:18:50,999
If she has matters to discuss
with the Shifang Ghost Emperor,
1410
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
take her time.
1411
01:18:52,250 --> 01:18:53,250
There's no rush.
1412
01:18:55,500 --> 01:18:56,789
And if there are more living people,
1413
01:18:56,790 --> 01:18:58,119
let them come in as they please.
1414
01:18:58,120 --> 01:19:00,249
You guys can even organize a tour group
1415
01:19:00,250 --> 01:19:02,580
to generate revenue for the Netherworld.
1416
01:19:03,660 --> 01:19:05,790
What if the Heavenly Emperor urges us?
1417
01:19:06,360 --> 01:19:07,360
Oh well,
1418
01:19:07,620 --> 01:19:10,630
just tell him that the King
of Hell is working slowly.
1419
01:19:11,540 --> 01:19:12,800
Delaying for a few days
1420
01:19:13,120 --> 01:19:14,920
won't hurt.
1421
01:19:24,180 --> 01:19:25,580
Thank you, Your Majesty.
1422
01:19:40,730 --> 01:19:41,730
Oh no.
1423
01:19:41,940 --> 01:19:42,940
We're late.
1424
01:19:44,710 --> 01:19:48,370
The Shifang Ghost Emperor have
already entered the Naihe Bridge.
1425
01:20:03,040 --> 01:20:04,210
Shitu.
1426
01:20:05,420 --> 01:20:06,420
Wan'er.
1427
01:20:10,960 --> 01:20:13,530
Wan'er.
1428
01:20:14,380 --> 01:20:15,670
Shitu.
1429
01:20:15,750 --> 01:20:16,750
Wan'er.
1430
01:20:17,210 --> 01:20:18,210
It's really you.
1431
01:20:31,750 --> 01:20:32,750
Wan'er.
1432
01:20:33,700 --> 01:20:35,249
You don't have to say anything.
1433
01:20:35,250 --> 01:20:37,490
I'm here to ask you
1434
01:20:38,030 --> 01:20:40,459
whether you are willing to
return to the Heavenly Court
1435
01:20:40,460 --> 01:20:42,119
to continue as a demon warlord
1436
01:20:42,120 --> 01:20:44,030
or to stay with me forever.
1437
01:20:46,610 --> 01:20:47,610
I...
1438
01:20:48,930 --> 01:20:50,460
I still want to be a warlord.
1439
01:20:52,540 --> 01:20:54,040
What did you say?
1440
01:20:55,780 --> 01:20:56,780
Fool,
1441
01:20:57,410 --> 01:20:58,410
I meant
1442
01:20:59,850 --> 01:21:01,650
I want to be with Wan'er forever.
1443
01:21:02,420 --> 01:21:04,020
I'll make the dipping sauce,
1444
01:21:04,120 --> 01:21:05,520
and you can cook the fish.
1445
01:21:09,190 --> 01:21:10,390
But that requires
1446
01:21:10,630 --> 01:21:11,830
a lot of minced meat,
1447
01:21:12,420 --> 01:21:13,480
very troublesome.
1448
01:21:14,210 --> 01:21:16,810
Then, do you prefer to
eat pork mince with sauce
1449
01:21:16,830 --> 01:21:18,330
or lamb mince with sauce?
1450
01:21:20,700 --> 01:21:23,230
Black pork mince is easy
to cause weight gain,
1451
01:21:23,580 --> 01:21:25,240
lamb mince has a strong smell.
1452
01:21:25,290 --> 01:21:26,420
I think
1453
01:21:27,080 --> 01:21:28,540
chicken mince is the best.
1454
01:21:29,280 --> 01:21:30,280
OK.
1455
01:21:30,690 --> 01:21:32,750
Then we'll make chicken mince sauce.
1456
01:21:33,980 --> 01:21:36,520
I promise I'll raise
Wan'er chubby and fair.
1457
01:21:39,850 --> 01:21:41,760
If I get fat,
1458
01:21:42,130 --> 01:21:43,660
will you still love me?
1459
01:21:48,290 --> 01:21:50,950
No matter how you change,
I will always love you.
1460
01:21:51,140 --> 01:21:53,000
Whether you're chubby or slim,
1461
01:21:54,330 --> 01:21:55,670
young and beautiful,
1462
01:21:56,700 --> 01:21:59,430
or even in the future, when
you become an old lady,
1463
01:22:00,330 --> 01:22:01,330
I'll love you.
1464
01:22:02,660 --> 01:22:03,780
An old lady?
1465
01:22:04,490 --> 01:22:06,420
Then wouldn't I become Meng Po?
1466
01:22:08,100 --> 01:22:09,100
Meng Po,
1467
01:22:10,960 --> 01:22:12,220
even if you're Meng Po,
1468
01:22:13,580 --> 01:22:14,910
you're still my Wan'er.
1469
01:22:30,830 --> 01:22:33,609
You're stubborn. Don't blame me
for being heartless as your father.
1470
01:22:33,610 --> 01:22:36,329
Shifang Ghost Emperor, as
the leader of the demons,
1471
01:22:36,330 --> 01:22:38,190
how can you cling to worldly love?
1472
01:22:38,360 --> 01:22:40,220
Return to your position quickly.
1473
01:22:42,220 --> 01:22:43,220
What am I...
1474
01:22:47,970 --> 01:22:49,280
I'm here
1475
01:22:49,920 --> 01:22:51,890
just to hear one answer from you.
1476
01:22:52,900 --> 01:22:54,660
Now that I know,
1477
01:22:56,170 --> 01:22:57,300
it's enough.
1478
01:23:01,030 --> 01:23:02,030
Wan'er.
1479
01:23:03,780 --> 01:23:04,780
I'm sorry.
1480
01:23:08,080 --> 01:23:09,680
What I can't let go of the most
1481
01:23:09,880 --> 01:23:10,890
is still you.
1482
01:23:23,960 --> 01:23:26,910
Shitu...
1483
01:23:40,070 --> 01:23:41,070
Meng Po,
1484
01:23:43,560 --> 01:23:46,290
back in the day, you were
still a naive young girl.
1485
01:23:46,360 --> 01:23:48,249
You secretly planted the Bi'an flowers
1486
01:23:48,250 --> 01:23:50,910
along the eight-hundred-mile
of Acheron Road,
1487
01:23:51,910 --> 01:23:53,910
and I don't blame you for any of that.
1488
01:23:54,720 --> 01:23:58,320
Now that the Shifang Ghost Emperor
has long forgotten about you,
1489
01:23:58,390 --> 01:24:00,780
aren't you willing to end all this?
1490
01:24:01,290 --> 01:24:03,240
If you change your mind,
1491
01:24:03,540 --> 01:24:05,340
I can use my personal influence.
1492
01:24:05,620 --> 01:24:08,079
Whether it's the heavenly
way or the earthly way,
1493
01:24:08,080 --> 01:24:09,460
it's up to you to choose.
1494
01:24:11,690 --> 01:24:13,620
If you happen to meet someone else,
1495
01:24:14,060 --> 01:24:15,590
you can seek the Matchmaker
1496
01:24:15,710 --> 01:24:18,280
to find you a better marriage.
1497
01:24:18,820 --> 01:24:20,260
Isn't that wonderful?
1498
01:24:24,220 --> 01:24:26,880
What did you just call me?
1499
01:24:29,000 --> 01:24:30,460
Meng Po?
1500
01:24:31,290 --> 01:24:32,290
Well...
1501
01:24:34,020 --> 01:24:36,870
That's not the point.
1502
01:24:37,780 --> 01:24:41,920
I've seen countless elderly
people staggering along,
1503
01:24:43,500 --> 01:24:46,120
lamenting their unfilial children.
1504
01:24:47,920 --> 01:24:52,540
I've also seen determined men
with unfulfilled ambitions,
1505
01:24:53,490 --> 01:24:55,620
filled with sorrow.
1506
01:24:55,970 --> 01:25:00,370
And there were young girls over 15 years
old, their faces worn with exhaustion,
1507
01:25:01,830 --> 01:25:04,090
gazing wistfully at their former lovers
1508
01:25:05,610 --> 01:25:09,490
from the observation
platform, reluctant to part.
1509
01:25:11,170 --> 01:25:12,300
I'm
1510
01:25:13,530 --> 01:25:15,730
willing to stay at the Naihe Bridge
1511
01:25:21,120 --> 01:25:23,170
to relieve the suffering
1512
01:25:25,340 --> 01:25:27,670
for all beings.
1513
01:25:29,460 --> 01:25:32,040
No wonder I've heard in
the mortal realm that
1514
01:25:33,080 --> 01:25:36,800
"Meng Po's soup makes one
forget the mortal world,
1515
01:25:38,830 --> 01:25:43,150
only hoping not to meet their
beloved in the next life."
1516
01:25:45,090 --> 01:25:46,830
You're wrong.
1517
01:26:00,420 --> 01:26:05,290
Meng Po's soup makes one
forget the mortal world,
1518
01:26:08,080 --> 01:26:10,280
only hoping to meet their beloved again
1519
01:26:11,560 --> 01:26:14,520
in the next life.
1520
01:26:28,660 --> 01:26:30,340
Old woman, may I ask,
1521
01:26:30,780 --> 01:26:32,410
have you ever seen my sister?
1522
01:26:33,550 --> 01:26:35,630
Many people come to me,
1523
01:26:36,950 --> 01:26:40,160
I'm not sure which sister
you're referring to.
1524
01:26:45,160 --> 01:26:47,540
It's a pity about this hairpin,
1525
01:26:48,570 --> 01:26:51,700
it never returned to its rightful owner.
1526
01:26:53,530 --> 01:26:55,590
Since childhood, my sister Meng and I
1527
01:26:56,150 --> 01:26:58,290
were as close as siblings.
1528
01:26:59,290 --> 01:27:01,660
Later, she married into a certain family,
1529
01:27:01,700 --> 01:27:03,430
but tragically met her demise.
1530
01:27:05,040 --> 01:27:06,790
She left me this hairpin,
1531
01:27:07,650 --> 01:27:09,810
asking me to marry a good family.
1532
01:27:12,290 --> 01:27:13,330
Later,
1533
01:27:14,200 --> 01:27:16,250
I married a farmer
1534
01:27:16,530 --> 01:27:18,040
and had seven kids.
1535
01:27:19,790 --> 01:27:21,540
I died before my husband.
1536
01:27:23,790 --> 01:27:25,290
Such a pity...
1537
01:27:33,770 --> 01:27:34,890
Yuelian?
1538
01:27:41,260 --> 01:27:42,260
Forget it.
1539
01:28:33,800 --> 01:28:36,640
May I ask if you
1540
01:28:36,890 --> 01:28:38,860
are the famous Meng Po?
1541
01:28:40,290 --> 01:28:41,920
Who are you?
1542
01:28:43,200 --> 01:28:44,740
I am Bian Que.
1543
01:28:45,410 --> 01:28:47,210
I dedicated my life to medicine,
1544
01:28:47,590 --> 01:28:50,520
and now that my soul has
returned to the Netherworld,
1545
01:28:51,030 --> 01:28:54,280
I finally have the chance to
taste this Meng Po's soup.
1546
01:28:54,310 --> 01:28:55,470
Bian Que?
1547
01:28:59,490 --> 01:29:01,940
Your compassionate heart as a healer
1548
01:29:02,620 --> 01:29:05,020
ensures your entry into the heavenly path.
1549
01:29:06,980 --> 01:29:09,870
Thank you for your
auspicious words, Meng Po.
1550
01:29:17,540 --> 01:29:18,830
That's how it is.
1551
01:29:19,630 --> 01:29:23,410
Sir, do you remember anything?
1552
01:29:26,980 --> 01:29:30,110
Guarding the Naihe Bridge alone.
1553
01:29:31,160 --> 01:29:34,290
Witnessing countless lonely
souls for countless eons.
1554
01:29:35,450 --> 01:29:38,580
I fear there may be familiar
faces from the mortal world
1555
01:29:39,670 --> 01:29:43,060
offering the Meng Po's soup once again.
1556
01:29:53,910 --> 01:29:54,910
Good soup.
1557
01:29:56,400 --> 01:29:58,160
It is cold
1558
01:29:59,180 --> 01:30:00,310
on Wangchuan River.
1559
01:30:01,580 --> 01:30:03,500
I feel much better
1560
01:30:04,350 --> 01:30:05,950
after drinking the hot soup.
1561
01:30:08,990 --> 01:30:09,990
Farewell.
1562
01:30:13,920 --> 01:30:15,790
Thank you, sir.
1563
01:30:17,740 --> 01:30:19,650
The past life is over.
1564
01:30:20,540 --> 01:30:22,920
In this life, good and evil
1565
01:30:24,070 --> 01:30:27,280
are determined by my own thoughts.
99352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.