All language subtitles for [English] THE LEGEND OF MENG PO 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,260 --> 00:00:16,499 In the ancient era 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,770 when the chaos was first divided, 3 00:00:18,930 --> 00:00:21,449 to get back his lover Princess Yu, 4 00:00:21,450 --> 00:00:23,720 Shifang Ghost Emperor Shitu 5 00:00:23,850 --> 00:00:25,369 recruited 100,000 ghost soldiers 6 00:00:25,370 --> 00:00:27,569 to rebel against the Heavenly Emperor 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,109 in the Sea of Darkness of Acheron. 8 00:00:29,110 --> 00:00:30,209 In the end, he was killed 9 00:00:30,210 --> 00:00:31,969 by the three ancient gods and demons 10 00:00:31,970 --> 00:00:33,529 under the Heavenly Emperor's command 11 00:00:33,530 --> 00:00:36,100 under Fenglong Mountain. 12 00:01:08,460 --> 00:01:13,400 [THE LEGEND OF MENG PO] 13 00:01:14,840 --> 00:01:16,469 [Terrace of Nostalgia] 14 00:01:16,470 --> 00:01:18,080 Shitu's soul remained alive 15 00:01:18,160 --> 00:01:20,910 and met Yu who took the name Meng Wan'er 16 00:01:20,920 --> 00:01:22,420 in the mortal world. 17 00:01:37,330 --> 00:01:38,729 Wan'er, what's so funny? 18 00:01:39,950 --> 00:01:40,950 You are. 19 00:01:40,970 --> 00:01:41,990 [Meng Wan'er, incarnation of Yu, 20 00:01:41,991 --> 00:01:43,250 He used to be a divine warrior. 21 00:01:41,990 --> 00:01:43,449 [The Heavenly Emperor's daughter] 22 00:01:43,450 --> 00:01:44,460 But in this life, 23 00:01:44,700 --> 00:01:46,360 he was born so naive and silly. 24 00:01:48,170 --> 00:01:49,539 What did you say? 25 00:01:49,820 --> 00:01:50,289 Dipping sauce? 26 00:01:50,290 --> 00:01:51,770 Divine... 27 00:01:51,789 --> 00:01:52,789 Forget it. 28 00:01:53,090 --> 00:01:54,350 You won't understand. 29 00:01:57,789 --> 00:01:58,789 Fine. 30 00:01:59,920 --> 00:02:01,579 If you want to eat dipping sauce, 31 00:02:01,580 --> 00:02:03,019 we have great meat gruel at home. 32 00:02:03,020 --> 00:02:03,930 Should I go and get some 33 00:02:03,930 --> 00:02:04,700 so we can eat fish with it? 34 00:02:04,700 --> 00:02:05,700 Shi Tu. 35 00:02:05,910 --> 00:02:07,290 That's not what I meant. 36 00:02:07,840 --> 00:02:08,699 Just forget it. 37 00:02:08,789 --> 00:02:10,250 Let's change the subject. 38 00:02:11,370 --> 00:02:12,040 So silly. 39 00:02:12,041 --> 00:02:13,300 What did you mean then? 40 00:02:16,250 --> 00:02:17,250 Nothing. 41 00:02:23,490 --> 00:02:24,539 By the way, Wan'er. 42 00:02:24,540 --> 00:02:24,920 Yes? 43 00:02:24,940 --> 00:02:26,319 The tenth of next month is 44 00:02:26,320 --> 00:02:27,530 an auspicious day. 45 00:02:28,090 --> 00:02:29,090 My father said 46 00:02:29,630 --> 00:02:31,630 that we should get married that day. 47 00:02:36,250 --> 00:02:37,510 What's wrong, Wan'er? 48 00:02:40,630 --> 00:02:42,079 You're mine from now on. 49 00:02:43,750 --> 00:02:45,010 Wan'er, don't do this. 50 00:02:45,200 --> 00:02:46,229 It's broad daylight. 51 00:02:46,230 --> 00:02:47,960 It'll be bad if Yuelian sees us. 52 00:02:49,910 --> 00:02:51,459 Yuelian is two years younger than me. 53 00:02:51,460 --> 00:02:53,029 Since father brought her back, 54 00:02:53,030 --> 00:02:54,449 she hasn't even left the house. 55 00:02:54,450 --> 00:02:55,750 How could she see us? 56 00:02:56,829 --> 00:02:57,829 Right, right. 57 00:02:58,200 --> 00:02:59,210 That's because 58 00:02:59,410 --> 00:03:00,670 as her sister, 59 00:03:00,710 --> 00:03:01,710 you abuse her. 60 00:03:02,440 --> 00:03:03,420 - You hit me! - Come on. 61 00:03:03,420 --> 00:03:04,420 Chase me! 62 00:03:04,540 --> 00:03:05,410 Stop there! 63 00:03:05,411 --> 00:03:06,500 Come on! I'm here! 64 00:03:08,670 --> 00:03:09,670 Shi Tu. 65 00:03:09,790 --> 00:03:11,789 Undergoing tribulations in the mortal realm, 66 00:03:11,790 --> 00:03:13,420 still, you can only be mine. 67 00:03:12,300 --> 00:03:13,180 [Chu Chanqing, Fairy Peach Blossom 68 00:03:13,181 --> 00:03:14,280 [who is frustrated by love] 69 00:03:21,079 --> 00:03:22,420 I command you. 70 00:03:22,450 --> 00:03:23,540 Withdraw your soul. 71 00:03:22,500 --> 00:03:23,605 [He Daoyuan, Snake Demon 72 00:03:23,606 --> 00:03:25,960 General of Autumn Plague, come out now! 73 00:03:23,630 --> 00:03:24,730 [Aiming for immortality] 74 00:03:27,660 --> 00:03:29,040 He Daoyuan. 75 00:03:29,200 --> 00:03:32,079 What did you call me out for? 76 00:03:32,160 --> 00:03:33,220 General, 77 00:03:33,250 --> 00:03:35,630 I have something important to discuss. 78 00:03:35,660 --> 00:03:38,209 What does it have to do with me? 79 00:03:38,210 --> 00:03:39,210 I'm leaving. 80 00:03:42,010 --> 00:03:43,050 Ho Daoyuan. 81 00:03:43,079 --> 00:03:44,370 What do you want? 82 00:03:46,130 --> 00:03:47,630 Don’t be upset, general. 83 00:03:47,660 --> 00:03:50,250 Although I'm nobody to you, 84 00:03:50,290 --> 00:03:52,289 I've been cultivating hard, 85 00:03:52,290 --> 00:03:53,659 receiving little offer sacrifices. 86 00:03:53,660 --> 00:03:55,590 I just want to use your mighty power 87 00:03:55,910 --> 00:03:57,159 to release the plague. 88 00:03:57,160 --> 00:03:58,040 By then, 89 00:03:58,040 --> 00:03:59,020 I can come out 90 00:03:59,060 --> 00:04:01,710 to save the people. 91 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 That's a lot faster 92 00:04:03,060 --> 00:04:05,630 than simply cultivating. 93 00:04:05,670 --> 00:04:06,830 He Daoyuan. 94 00:04:07,060 --> 00:04:09,440 Aren't you afraid of God's wrath? 95 00:04:09,690 --> 00:04:10,690 God's wrath? 96 00:04:12,220 --> 00:04:13,800 With heavenly lady here, 97 00:04:13,920 --> 00:04:15,450 what will the God of Thunder 98 00:04:15,470 --> 00:04:16,560 do to me? 99 00:04:19,829 --> 00:04:21,620 I've set up a dragnet. 100 00:04:21,860 --> 00:04:22,939 You won't be able to leave. 101 00:04:22,940 --> 00:04:24,609 I've been studying 102 00:04:24,610 --> 00:04:25,949 the Soul-Binding Ritual Array for years. 103 00:04:25,950 --> 00:04:26,530 Today, 104 00:04:26,730 --> 00:04:28,590 it's finally coming in handy. 105 00:04:42,370 --> 00:04:43,430 Watch out, Wan'er. 106 00:04:44,790 --> 00:04:45,520 Are you alright? 107 00:04:45,520 --> 00:04:46,520 Are you hurt? 108 00:04:53,659 --> 00:04:54,700 What's so funny? 109 00:04:55,940 --> 00:04:58,030 How dare you ruin my plan! 110 00:04:59,300 --> 00:05:00,630 I'll teach you a lesson. 111 00:05:01,100 --> 00:05:02,119 Please calm down, sir. 112 00:05:02,120 --> 00:05:03,210 It's all my fault. 113 00:05:03,500 --> 00:05:05,500 I insisted on bringing Wan'er here. 114 00:05:10,870 --> 00:05:11,870 Leave! 115 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 Get up. 116 00:05:15,580 --> 00:05:16,580 Let's go. 117 00:05:17,120 --> 00:05:18,750 I delivered Wan'er. 118 00:05:19,410 --> 00:05:21,410 I also delivered Tu. 119 00:05:21,960 --> 00:05:23,119 You and Shi 120 00:05:23,120 --> 00:05:24,490 are like brothers. 121 00:05:24,950 --> 00:05:26,620 If they were... 122 00:05:27,170 --> 00:05:28,080 Wouldn't that 123 00:05:28,081 --> 00:05:29,700 make us more intimate? 124 00:05:30,170 --> 00:05:32,670 To become Shi's in-laws... 125 00:05:34,610 --> 00:05:36,270 It's a good thing! 126 00:05:48,040 --> 00:05:49,040 Your Majesty. 127 00:05:49,120 --> 00:05:50,000 Her Highness said 128 00:05:50,001 --> 00:05:51,290 [Heavenly Emperor] 129 00:05:50,000 --> 00:05:51,749 that there is a plague in the mortal world. 130 00:05:51,750 --> 00:05:53,710 I was sent to ask for a solution. 131 00:05:53,870 --> 00:05:54,870 What? 132 00:05:55,250 --> 00:05:56,369 What did Her Highness say? 133 00:05:56,370 --> 00:05:57,939 The plague goes wild in autumn. 134 00:05:57,940 --> 00:05:58,790 In mortal world, people exchange 135 00:05:58,791 --> 00:06:00,459 every penny for a bucket of rice. 136 00:06:00,460 --> 00:06:02,120 The river breaks the bridges. 137 00:06:02,240 --> 00:06:03,000 Soon, 138 00:06:03,001 --> 00:06:04,619 corn and wheat are ripe in fall and winter. 139 00:06:04,620 --> 00:06:05,350 In Yan's land. 140 00:06:05,351 --> 00:06:06,410 Worms harm fields. 141 00:06:06,720 --> 00:06:08,980 Your Majesty, please take it seriously. 142 00:06:11,800 --> 00:06:12,860 It doesn't matter. 143 00:06:13,380 --> 00:06:15,180 The Purple Star is moving today. 144 00:06:15,670 --> 00:06:18,470 A medical god, Bian, will come to people 145 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 to break the tribulation. 146 00:06:19,501 --> 00:06:20,749 As you said, Your Majesty. 147 00:06:20,750 --> 00:06:21,490 Besides, 148 00:06:21,630 --> 00:06:23,079 the heavenly lady undergoing tribulations 149 00:06:23,080 --> 00:06:24,970 is going to marry a human. 150 00:06:27,130 --> 00:06:28,040 About this, 151 00:06:28,130 --> 00:06:29,130 what did Her Highness say? 152 00:06:29,130 --> 00:06:30,130 Her Highness said 153 00:06:30,350 --> 00:06:31,619 that she shall not predict all the fortune. 154 00:06:31,620 --> 00:06:32,159 For... 155 00:06:32,540 --> 00:06:34,199 the law of Heaven is unpredictable. 156 00:06:34,200 --> 00:06:36,449 Your Majesty, she hopes you can let it go. 157 00:06:36,450 --> 00:06:37,970 What a soft woman. 158 00:06:45,000 --> 00:06:46,239 Wan'er, look. 159 00:06:46,240 --> 00:06:47,539 There's something good here. 160 00:06:47,540 --> 00:06:48,540 Sir. 161 00:06:50,500 --> 00:06:51,250 This one. 162 00:06:51,251 --> 00:06:52,310 How much is it, sir? 163 00:06:52,790 --> 00:06:53,790 Seven coins. 164 00:06:55,659 --> 00:06:56,659 Wan'er. 165 00:06:56,690 --> 00:06:58,309 What do you think of the dangling ornament? 166 00:06:58,310 --> 00:06:59,600 The color suits you. 167 00:07:01,200 --> 00:07:02,200 And this. 168 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 Well. 169 00:07:06,250 --> 00:07:07,330 This 170 00:07:07,630 --> 00:07:09,290 is more suitable for Yuelian. 171 00:07:09,870 --> 00:07:10,870 Wan'er. 172 00:07:11,330 --> 00:07:12,330 Shitu. 173 00:07:12,620 --> 00:07:14,080 Isn't this duck cute? 174 00:07:15,290 --> 00:07:16,290 Sure. 175 00:07:17,700 --> 00:07:19,240 But Wan'er is the cutest. 176 00:07:21,920 --> 00:07:22,810 Look at this dangling ornament. 177 00:07:22,810 --> 00:07:23,470 What do you think? 178 00:07:23,470 --> 00:07:24,470 Do you like it? 179 00:07:24,620 --> 00:07:25,620 Yes. 180 00:07:26,120 --> 00:07:27,250 Let me give you a try. 181 00:07:27,620 --> 00:07:28,620 Okay. 182 00:07:34,409 --> 00:07:35,409 Do I look good? 183 00:07:36,130 --> 00:07:37,130 Yes. 184 00:07:38,159 --> 00:07:40,220 Just pick more. What else do you like? 185 00:07:40,750 --> 00:07:41,750 Okay. 186 00:07:42,240 --> 00:07:43,240 This is nice. 187 00:07:44,620 --> 00:07:45,960 This one, too. 188 00:07:48,500 --> 00:07:50,610 It’s not easy for Shitu to spend it. 189 00:07:51,159 --> 00:07:52,000 Why don't we..., 190 00:07:52,001 --> 00:07:53,210 Take them all? 191 00:07:53,750 --> 00:07:54,380 What? 192 00:07:54,480 --> 00:07:55,480 Yes. 193 00:07:56,370 --> 00:07:57,370 OK. 194 00:07:58,060 --> 00:07:59,190 We’ll take them all. 195 00:08:01,450 --> 00:08:03,850 The ornaments from Shitu are so beautiful. 196 00:08:04,030 --> 00:08:04,660 Sister, 197 00:08:04,661 --> 00:08:06,039 why don't you put on this red one? 198 00:08:06,040 --> 00:08:06,830 Red brings good fortune. 199 00:08:06,830 --> 00:08:07,830 Yuelian, 200 00:08:08,580 --> 00:08:10,410 when I get married, 201 00:08:11,290 --> 00:08:12,460 I'm afraid 202 00:08:12,910 --> 00:08:14,940 that it won't be as happy as today. 203 00:08:15,790 --> 00:08:17,320 What are you talking about? 204 00:08:17,380 --> 00:08:19,790 You and Shitu will be together forever. 205 00:08:20,200 --> 00:08:22,830 And you must be happy every day. 206 00:08:24,700 --> 00:08:26,030 My marriage 207 00:08:26,910 --> 00:08:28,440 is beset with misfortunes. 208 00:08:29,200 --> 00:08:30,540 I don't know why, 209 00:08:32,000 --> 00:08:33,909 but I get more anxious day by day. 210 00:08:35,419 --> 00:08:36,960 While I can't tell 211 00:08:37,419 --> 00:08:38,730 what could go wrong. 212 00:08:39,780 --> 00:08:40,830 In my opinion, 213 00:08:41,080 --> 00:08:42,289 nothing 214 00:08:42,409 --> 00:08:43,280 can't stop 215 00:08:43,299 --> 00:08:45,360 two people who truly love each other. 216 00:08:46,330 --> 00:08:46,790 Right. 217 00:08:47,290 --> 00:08:49,000 Nothing can stop them. 218 00:08:49,830 --> 00:08:50,960 Lian, you're right. 219 00:08:51,540 --> 00:08:52,540 By the way, 220 00:08:52,660 --> 00:08:54,660 Don't you know how to tell fortunes? 221 00:08:54,670 --> 00:08:56,930 Why not get yourself a marriage reading? 222 00:08:59,290 --> 00:09:01,490 I can tell fortunes about other things. 223 00:09:01,660 --> 00:09:03,330 But I dare not 224 00:09:04,410 --> 00:09:06,040 read marriage. 225 00:09:06,830 --> 00:09:07,830 Why? 226 00:09:10,210 --> 00:09:11,420 As the saying goes, 227 00:09:12,170 --> 00:09:13,900 you can't predict everything, 228 00:09:14,080 --> 00:09:16,409 only for the law of Heaven is unpredictable. 229 00:09:16,410 --> 00:09:18,150 You can't love too deeply, 230 00:09:18,580 --> 00:09:20,040 for all may only be a dream. 231 00:09:20,330 --> 00:09:20,910 Sister, 232 00:09:20,911 --> 00:09:22,710 you're talking nonsense again. 233 00:09:22,790 --> 00:09:24,200 The betrothal gifts are 234 00:09:24,330 --> 00:09:26,580 already in our house. 235 00:09:36,710 --> 00:09:37,100 Shitu. 236 00:09:37,100 --> 00:09:38,100 It’s me. 237 00:09:42,040 --> 00:09:43,239 Why are you here? 238 00:09:43,240 --> 00:09:44,330 I miss you. 239 00:09:44,790 --> 00:09:46,120 I couldn't sleep anyway 240 00:09:46,330 --> 00:09:47,390 so I came to see you. 241 00:09:47,960 --> 00:09:49,729 Don't you know we shouldn't see each other 242 00:09:49,730 --> 00:09:51,000 before the ceremony? 243 00:09:51,490 --> 00:09:52,490 Answer me. 244 00:09:52,630 --> 00:09:53,630 Whatever. 245 00:09:53,960 --> 00:09:55,749 You're going to be my wife anyway. 246 00:09:55,750 --> 00:09:57,410 Can't I just take a look at you? 247 00:09:58,260 --> 00:10:00,460 You'll have plenty of time to look at me. 248 00:10:00,670 --> 00:10:02,470 You'll be bored of looking at me. 249 00:10:06,960 --> 00:10:08,169 I didn't see anything. 250 00:10:08,170 --> 00:10:09,170 I saw nothing. 251 00:10:20,130 --> 00:10:21,130 Wan'er. 252 00:10:21,250 --> 00:10:22,050 What's wrong? 253 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 Are you upset? 254 00:10:24,790 --> 00:10:26,369 I predicted that there would be misfortunes 255 00:10:26,370 --> 00:10:27,839 during the wedding ceremony tomorrow. 256 00:10:27,840 --> 00:10:28,840 Impossible. 257 00:10:29,450 --> 00:10:30,710 My father has read it. 258 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 Tomorrow 259 00:10:32,460 --> 00:10:34,950 is a once-in-a-lifetime auspicious day. 260 00:10:39,000 --> 00:10:40,080 I got it. 261 00:10:40,500 --> 00:10:41,960 You came at the right time. 262 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 Here. 263 00:10:44,370 --> 00:10:45,860 Write your name 264 00:10:45,900 --> 00:10:47,180 on this paper. 265 00:10:48,580 --> 00:10:49,840 What are you doing now? 266 00:10:50,660 --> 00:10:52,539 You're the warrior of the gods and devils, 267 00:10:52,540 --> 00:10:55,000 Shifang Ghost Emperor descending to earth. 268 00:10:55,620 --> 00:10:57,150 If I use your instruction 269 00:10:57,290 --> 00:10:59,160 to summon some ghost soldiers, 270 00:10:59,680 --> 00:11:01,180 it shouldn't be a problem. 271 00:11:01,370 --> 00:11:02,370 Wait. 272 00:11:03,340 --> 00:11:05,840 What warrior? And what's a Ghost 273 00:11:05,870 --> 00:11:06,620 Emperor? 274 00:11:06,710 --> 00:11:08,789 You'll understand in the future. Write now. 275 00:11:08,790 --> 00:11:09,790 Hurry up. 276 00:11:10,870 --> 00:11:11,870 Alright. 277 00:11:31,830 --> 00:11:32,630 My Lord. 278 00:11:32,710 --> 00:11:33,999 General Shitu fell in love with the daughter 279 00:11:34,000 --> 00:11:36,260 of Heavenly Emperor in the mortal world. 280 00:11:37,660 --> 00:11:38,680 Meng Wan'er. 281 00:11:39,030 --> 00:11:42,800 I will bear this hatred in my heart. 282 00:11:43,700 --> 00:11:44,700 How hateful! 283 00:11:45,420 --> 00:11:47,680 I've been in the mortal world for a decade 284 00:11:48,500 --> 00:11:50,560 and finally took human form. 285 00:11:51,440 --> 00:11:52,790 But it's still too late. 286 00:11:53,330 --> 00:11:54,120 My Lord, 287 00:11:54,121 --> 00:11:56,380 she is the daughter of Heavenly Emperor. 288 00:12:07,420 --> 00:12:09,539 So what? 289 00:12:09,540 --> 00:12:10,410 Please calm down. 290 00:12:10,411 --> 00:12:12,169 It’s a crime to come to the mortal world. 291 00:12:12,170 --> 00:12:12,920 If His Majesty found out about it... 292 00:12:12,920 --> 00:12:13,920 Shut up! 293 00:12:15,250 --> 00:12:17,690 No one can take away my Shitu. 294 00:12:18,320 --> 00:12:19,210 No matter if it's the daughter 295 00:12:19,211 --> 00:12:20,410 of Heavenly Emperor, 296 00:12:20,910 --> 00:12:23,110 or even it's Heavenly Emperor himself, 297 00:12:23,250 --> 00:12:25,289 if anyone dares to stop me and Shitu, 298 00:12:25,290 --> 00:12:27,120 I will destroy the whole world! 299 00:12:29,080 --> 00:12:29,900 My Lord! 300 00:12:29,900 --> 00:12:30,900 No! 301 00:12:35,430 --> 00:12:37,390 What do you know as a maid? 302 00:12:46,070 --> 00:12:47,700 Keep in mind, 303 00:12:47,740 --> 00:12:49,429 before you take me into your house tomorrow, 304 00:12:49,430 --> 00:12:50,590 shoot your gate 305 00:12:50,700 --> 00:12:52,080 with a peach wood arrow. 306 00:12:52,450 --> 00:12:53,450 Otherwise, 307 00:12:53,680 --> 00:12:55,680 I'm afraid I can't enter your house. 308 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 Be good. 309 00:12:58,570 --> 00:13:00,300 Wan'er, what's wrong with you? 310 00:13:00,830 --> 00:13:02,790 Why all the archery and writing? 311 00:13:02,870 --> 00:13:03,960 Why? 312 00:13:04,960 --> 00:13:05,600 Alright, 313 00:13:05,880 --> 00:13:08,280 You’ll understand when your soul returns. 314 00:13:08,740 --> 00:13:09,740 Did you hear me? 315 00:13:11,070 --> 00:13:12,960 As you wish, my wife. 316 00:13:27,660 --> 00:13:29,190 I'm waiting for your order. 317 00:13:33,270 --> 00:13:34,829 Tomorrow, Shitu will marry Meng Wan'er 318 00:13:34,830 --> 00:13:35,960 in the mortal world. 319 00:13:36,120 --> 00:13:37,450 I order you to wait. 320 00:13:37,700 --> 00:13:39,560 When she gets on the bridal sedan, 321 00:13:40,080 --> 00:13:41,500 kill her 322 00:13:42,580 --> 00:13:44,380 and make her return to her place. 323 00:13:44,710 --> 00:13:45,710 Well... 324 00:13:51,620 --> 00:13:54,039 Are you disobeying me? 325 00:13:54,040 --> 00:13:55,410 I dare not. As you wish. 326 00:14:06,460 --> 00:14:08,630 Shitu is here! 327 00:14:10,870 --> 00:14:12,990 Sister, Shitu is here. 328 00:14:14,540 --> 00:14:15,540 Beautiful. 329 00:14:16,410 --> 00:14:17,460 So beautiful. 330 00:14:20,750 --> 00:14:22,240 Are you nervous, sister? 331 00:14:24,200 --> 00:14:24,830 Nothing. 332 00:14:25,080 --> 00:14:26,080 Let's go. 333 00:14:28,880 --> 00:14:30,789 A great country has a prince, 334 00:14:30,790 --> 00:14:32,499 comparable to the daughter of Heaven. 335 00:14:32,500 --> 00:14:34,449 The betrothal gift seals the union. 336 00:14:34,450 --> 00:14:36,790 He goes to the Wei River to greet his bride. 337 00:14:38,810 --> 00:14:39,700 Play the music. 338 00:14:39,730 --> 00:14:40,460 Guys! 339 00:14:40,460 --> 00:14:41,460 Music! 340 00:14:46,250 --> 00:14:47,250 Wan'er. 341 00:14:53,330 --> 00:14:54,330 Let's go. 342 00:15:00,250 --> 00:15:02,010 The bride is so beautiful. 343 00:15:05,420 --> 00:15:08,210 Gannian, you should find a wife like her. 344 00:15:08,450 --> 00:15:09,750 Get up. 345 00:15:10,870 --> 00:15:11,620 Goodness. 346 00:15:11,740 --> 00:15:12,740 Gosh. 347 00:15:13,040 --> 00:15:14,210 What's going on? 348 00:15:24,330 --> 00:15:25,330 Is it done? 349 00:15:29,330 --> 00:15:30,620 Hey, you. 350 00:15:31,170 --> 00:15:32,460 What's wrong, Darky? 351 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 Why are you here? 352 00:15:34,160 --> 00:15:35,410 Then why are you here? 353 00:15:35,710 --> 00:15:36,600 Fairy Peach Blossom asked me 354 00:15:36,601 --> 00:15:37,730 to kill Meng Wan'er. 355 00:15:37,830 --> 00:15:38,830 No. 356 00:15:39,120 --> 00:15:41,540 She is the daughter of Heavenly Emperor. 357 00:15:42,010 --> 00:15:43,750 She's gotten into me 358 00:15:43,790 --> 00:15:45,390 with Ghost Emperor's order. 359 00:15:45,580 --> 00:15:46,580 Why don't we 360 00:15:46,830 --> 00:15:48,539 handle adverse situations with compliance? 361 00:15:48,540 --> 00:15:49,250 You are right. 362 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 A fairy, 363 00:15:50,370 --> 00:15:51,370 a heavenly lady, 364 00:15:51,450 --> 00:15:53,039 and the Ghost Emperor in the middle. 365 00:15:53,040 --> 00:15:54,149 If this really gets messy, 366 00:15:54,150 --> 00:15:55,539 we will both be in trouble. 367 00:15:55,540 --> 00:15:57,200 What do you think we should do? 368 00:15:57,540 --> 00:15:58,999 Let's cast spells together. 369 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Side by side. 370 00:16:01,040 --> 00:16:01,640 Hard wind. 371 00:16:01,840 --> 00:16:02,840 Pull. 372 00:16:05,210 --> 00:16:06,210 Hya! 373 00:16:11,370 --> 00:16:12,539 Why aren't they here yet? 374 00:16:12,540 --> 00:16:14,070 Getting married is so slow. 375 00:16:17,340 --> 00:16:19,119 Hey, they are coming. 376 00:16:19,120 --> 00:16:20,459 Finally. 377 00:16:20,460 --> 00:16:22,369 I'll strangle Meng Wan'er to death 378 00:16:22,370 --> 00:16:24,570 and go back down to sleep. I'm so sleepy. 379 00:16:29,950 --> 00:16:31,830 Keep in mind, 380 00:16:31,950 --> 00:16:33,619 before you take me into your house tomorrow, 381 00:16:33,620 --> 00:16:36,220 shoot your gate with a peach wood arrow. 382 00:16:37,470 --> 00:16:38,670 Get the bow and arrow. 383 00:17:06,720 --> 00:17:08,619 Go through the saddle 384 00:17:08,640 --> 00:17:10,960 and live a safe life. 385 00:17:11,119 --> 00:17:11,750 Be careful. 386 00:17:11,751 --> 00:17:13,739 The bride crosses the fire pit. 387 00:17:13,740 --> 00:17:16,700 The days are getting better. 388 00:17:17,089 --> 00:17:19,079 Congratulations! 389 00:17:20,900 --> 00:17:22,970 First bow to heaven and earth. 390 00:17:30,060 --> 00:17:32,370 Second bow to your parents. 391 00:17:34,040 --> 00:17:35,040 Meng Wan'er. 392 00:17:35,920 --> 00:17:37,130 Wait and see. 393 00:17:50,870 --> 00:17:51,870 Wan'er. 394 00:17:52,580 --> 00:17:53,580 What's wrong? 395 00:17:56,080 --> 00:17:57,250 Shitu, 396 00:17:58,200 --> 00:18:00,000 I finally married you. 397 00:18:02,240 --> 00:18:03,570 Isn't that a good thing? 398 00:18:04,330 --> 00:18:05,390 Why are you crying? 399 00:18:07,580 --> 00:18:08,820 I'm afraid one day 400 00:18:09,850 --> 00:18:11,310 you don't love me anymore. 401 00:18:14,020 --> 00:18:15,220 Don't worry, Wan'er. 402 00:18:16,210 --> 00:18:17,959 The heaven and earth are the witnesses. 403 00:18:17,960 --> 00:18:19,360 I will never let you down. 404 00:18:21,690 --> 00:18:22,690 Then, 405 00:18:23,940 --> 00:18:24,900 what if the heaven and earth 406 00:18:24,901 --> 00:18:26,300 won't let us be together? 407 00:18:26,580 --> 00:18:27,580 Then... 408 00:18:29,080 --> 00:18:30,459 Then I will fight against the heaven 409 00:18:30,460 --> 00:18:31,460 and the earth. 410 00:18:32,010 --> 00:18:34,270 To stop me from being with my beloved one? 411 00:18:34,550 --> 00:18:35,679 What's the use of keeping 412 00:18:35,680 --> 00:18:36,940 such heaven and earth? 413 00:18:41,690 --> 00:18:42,930 Don't be silly. 414 00:18:45,950 --> 00:18:47,580 I'm telling the truth. 415 00:18:47,700 --> 00:18:48,700 Let me ask you. 416 00:18:49,170 --> 00:18:50,170 If 417 00:18:50,710 --> 00:18:51,710 One day, 418 00:18:52,190 --> 00:18:53,490 I die first... 419 00:18:56,030 --> 00:18:57,199 How can you say these terrible words 420 00:18:57,200 --> 00:18:58,960 on such a big day? 421 00:19:03,000 --> 00:19:05,910 I'm just saying if. 422 00:19:06,670 --> 00:19:07,830 What would you do? 423 00:19:09,710 --> 00:19:11,090 I want to know 424 00:19:11,410 --> 00:19:12,410 what you would do. 425 00:19:13,770 --> 00:19:14,770 Tell me. 426 00:19:18,000 --> 00:19:19,090 Fine. 427 00:19:20,320 --> 00:19:22,180 If Wan'er was one step ahead of me, 428 00:19:23,590 --> 00:19:24,960 I would break into hell, 429 00:19:25,830 --> 00:19:26,870 crush Acheron, 430 00:19:27,460 --> 00:19:28,589 tear down the Terrace of Nostalgia, 431 00:19:28,590 --> 00:19:29,949 destroy the Soul Captivating Hall, 432 00:19:29,950 --> 00:19:31,109 kill the Ten Kings of Hell 433 00:19:31,110 --> 00:19:32,970 and fill the River of Forgetting. 434 00:19:41,010 --> 00:19:42,110 With this body, 435 00:19:43,150 --> 00:19:44,190 I'll save Wan'er 436 00:19:44,210 --> 00:19:45,480 from the Netherworld. 437 00:19:47,830 --> 00:19:48,870 Shitu... 438 00:19:50,210 --> 00:19:52,140 Shouldn't you call me husband now? 439 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Husband... 440 00:20:12,610 --> 00:20:15,060 Doctor, how is Wenyao? 441 00:20:19,330 --> 00:20:21,180 Since you are dying, 442 00:20:22,830 --> 00:20:25,690 why don't you work for me? 443 00:21:05,810 --> 00:21:06,810 Have an orange. 444 00:21:13,830 --> 00:21:14,920 Alright. 445 00:21:15,450 --> 00:21:17,040 Folks. 446 00:21:18,500 --> 00:21:20,549 Last night, there was an auspicious sign 447 00:21:20,550 --> 00:21:22,750 in Meng Village. 448 00:21:22,870 --> 00:21:25,410 My daughter just recovered today. 449 00:21:26,380 --> 00:21:27,080 Indeed, 450 00:21:27,081 --> 00:21:28,830 this is a blessing from heaven. 451 00:21:28,960 --> 00:21:29,340 Here. 452 00:21:29,340 --> 00:21:29,950 Hear! 453 00:21:29,951 --> 00:21:31,459 Hear! 454 00:21:31,460 --> 00:21:32,460 Cheers! 455 00:21:32,630 --> 00:21:32,960 Hear! 456 00:21:32,960 --> 00:21:33,580 Come on. 457 00:21:33,630 --> 00:21:33,870 Cheers. 458 00:21:33,870 --> 00:21:34,870 Come on. 459 00:21:35,450 --> 00:21:36,450 Come on. 460 00:21:36,580 --> 00:21:37,580 Cheers. 461 00:21:38,920 --> 00:21:39,380 Cheers. 462 00:21:39,540 --> 00:21:40,740 Don't drink too much. 463 00:21:41,420 --> 00:21:42,500 Here. Have a seat. 464 00:21:42,540 --> 00:21:43,540 Here. 465 00:21:48,040 --> 00:21:49,410 Hey, Shitu. 466 00:21:49,830 --> 00:21:51,620 Do you think Wenyao is pretty? 467 00:21:55,000 --> 00:21:56,490 Yes, she is. 468 00:21:57,950 --> 00:21:59,810 Of course not as pretty as Wan'er. 469 00:22:00,780 --> 00:22:02,569 Although Miss Wenyao looks well 470 00:22:02,570 --> 00:22:03,910 after her sickness, 471 00:22:04,490 --> 00:22:05,669 in terms of appearance, 472 00:22:05,670 --> 00:22:07,080 compared to my Wan'er, 473 00:22:07,110 --> 00:22:08,360 she's just... 474 00:22:08,910 --> 00:22:09,640 It's like... 475 00:22:09,660 --> 00:22:11,409 It's like comparing the moon with a star 476 00:22:11,410 --> 00:22:13,540 and comparing the phoenix with a crow. 477 00:22:13,920 --> 00:22:14,890 Silly man. 478 00:22:14,920 --> 00:22:16,160 Keep your voice down. 479 00:22:17,320 --> 00:22:19,520 Don't be afraid. I'm telling the truth. 480 00:22:19,840 --> 00:22:20,840 But, 481 00:22:21,540 --> 00:22:22,830 don't you feel 482 00:22:23,200 --> 00:22:24,670 Miss Wenyao 483 00:22:25,080 --> 00:22:26,330 being different 484 00:22:27,420 --> 00:22:29,080 from before? 485 00:22:32,210 --> 00:22:33,210 Different? 486 00:22:34,460 --> 00:22:35,460 Of course. 487 00:22:36,340 --> 00:22:37,790 Wenyao used to be ill. 488 00:22:37,880 --> 00:22:38,880 She is better now. 489 00:22:39,700 --> 00:22:41,500 That's not what I meant. 490 00:22:42,450 --> 00:22:44,310 Forget it. You won't understand. 491 00:22:45,790 --> 00:22:46,790 That's right. 492 00:22:47,250 --> 00:22:48,550 In terms of wit, 493 00:22:48,620 --> 00:22:50,160 I'm sure not as quick as you. 494 00:22:50,370 --> 00:22:51,910 It just doesn't feel right. 495 00:22:55,540 --> 00:22:56,540 Here, eat. 496 00:23:12,420 --> 00:23:13,420 Shitu. 497 00:23:13,580 --> 00:23:14,580 You carry on. 498 00:23:14,790 --> 00:23:16,490 I'll get some wine. 499 00:23:17,080 --> 00:23:17,670 I'll go. 500 00:23:17,710 --> 00:23:18,710 Let me. 501 00:23:29,920 --> 00:23:31,500 You've just recovered. 502 00:23:31,830 --> 00:23:33,280 You look good today. 503 00:23:33,740 --> 00:23:35,200 I am happy for you, Wenyao. 504 00:23:35,960 --> 00:23:36,960 You... 505 00:23:39,150 --> 00:23:41,150 really don't recognize me? 506 00:23:43,200 --> 00:23:44,450 A girl like me 507 00:23:45,020 --> 00:23:46,620 just want to live a quiet life 508 00:23:47,070 --> 00:23:48,870 without grudge against anyone. 509 00:23:49,520 --> 00:23:50,680 No matter who she is. 510 00:23:50,950 --> 00:23:52,860 You do know who I am. 511 00:23:55,560 --> 00:23:58,000 You are different from us. 512 00:23:58,580 --> 00:24:00,290 You came to the mortal world 513 00:24:00,310 --> 00:24:02,200 without permission. 514 00:24:02,420 --> 00:24:03,990 If I hold you accountable, 515 00:24:04,130 --> 00:24:05,590 I'm afraid you'll suffer. 516 00:24:05,790 --> 00:24:08,160 I hope you can come to your senses. 517 00:24:09,870 --> 00:24:11,869 You are Heavenly Emperor's daughter indeed. 518 00:24:11,870 --> 00:24:13,449 Even after being demoted to the mortal world, 519 00:24:13,450 --> 00:24:14,930 you still keep your power. 520 00:24:15,310 --> 00:24:16,960 Outstanding you are. 521 00:24:20,180 --> 00:24:22,270 You have feelings for Shitu. 522 00:24:23,210 --> 00:24:24,830 So do I. 523 00:24:25,910 --> 00:24:28,330 You came for him without permission. 524 00:24:28,840 --> 00:24:31,070 Really touches me. 525 00:24:31,750 --> 00:24:34,090 Shitu and I grew up together. 526 00:24:34,680 --> 00:24:36,550 Please give us your blessing. 527 00:24:39,080 --> 00:24:40,540 I'd like to see 528 00:24:40,570 --> 00:24:42,100 how you can compete with me. 529 00:24:43,360 --> 00:24:45,090 I'm not competing with anyone. 530 00:24:45,710 --> 00:24:48,080 You can win somebody over a competition. 531 00:24:48,620 --> 00:24:50,150 It should be a mutual thing. 532 00:24:50,440 --> 00:24:52,579 He and I have been together in our previous lives. 533 00:24:52,580 --> 00:24:54,510 It's the fate for this life as well. 534 00:24:55,030 --> 00:24:57,430 If you insist on going against the heavens, 535 00:24:57,740 --> 00:24:58,940 you won't get it. 536 00:24:59,850 --> 00:25:01,600 I'll fight for it. 537 00:25:15,110 --> 00:25:16,110 You are... 538 00:25:19,630 --> 00:25:21,760 Greetings, Fairy Peach Blossom. 539 00:25:22,670 --> 00:25:24,700 He Daoyuan, let me ask you. 540 00:25:25,210 --> 00:25:27,420 What's your plan staying near 541 00:25:27,840 --> 00:25:29,420 to the Meng family? 542 00:25:30,040 --> 00:25:31,040 Well... 543 00:25:33,340 --> 00:25:35,469 You wanted to hide under the heavenly lady's cover 544 00:25:35,470 --> 00:25:37,209 to release the plague in the mortal world 545 00:25:37,210 --> 00:25:39,270 and to gain power from the human here. 546 00:25:40,030 --> 00:25:42,660 Meng Wan'er discovered that 547 00:25:43,200 --> 00:25:45,260 and now you are trapped here instead. 548 00:25:46,240 --> 00:25:47,550 What a joke. 549 00:25:48,540 --> 00:25:49,840 A joke indeed. 550 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 I... 551 00:25:51,240 --> 00:25:52,540 I'll stop. 552 00:25:54,170 --> 00:25:56,030 If you want to become an immortal, 553 00:25:56,580 --> 00:25:58,310 I can do you a favor. 554 00:26:00,200 --> 00:26:01,200 You will? 555 00:26:01,620 --> 00:26:03,840 But you have to return the favor. 556 00:26:05,080 --> 00:26:06,250 I'm listening. 557 00:26:09,870 --> 00:26:12,940 This bead can change people's mind. 558 00:26:14,760 --> 00:26:16,420 Do you understand what I mean? 559 00:26:17,410 --> 00:26:18,550 Yes, I do. 560 00:26:18,700 --> 00:26:20,880 But I'm afraid you don't get 561 00:26:21,050 --> 00:26:22,059 what you actually want 562 00:26:22,060 --> 00:26:23,990 by changing people's mind with it. 563 00:26:24,290 --> 00:26:25,290 He Daoyuan. 564 00:26:26,260 --> 00:26:27,560 Over the past decades, 565 00:26:27,600 --> 00:26:29,409 you've absorbed the soul of a mortal to garrison your face. 566 00:26:29,410 --> 00:26:30,939 Many evil things you have done. 567 00:26:30,940 --> 00:26:33,229 The God of Thunder has been waiting to punish you 568 00:26:33,230 --> 00:26:34,210 once you're out of this place. 569 00:26:34,211 --> 00:26:36,170 You think I know nothing about it? 570 00:26:37,040 --> 00:26:38,040 Well... 571 00:26:38,170 --> 00:26:40,430 Don't blame me for getting the guy I want. 572 00:26:40,830 --> 00:26:43,040 Are you going to do it or not? 573 00:26:45,960 --> 00:26:47,290 I'll give you the man. 574 00:27:15,820 --> 00:27:16,990 Meng Wan'er. 575 00:27:17,450 --> 00:27:19,450 I'm just working for someone. 576 00:27:19,900 --> 00:27:20,900 Sorry. 577 00:28:06,120 --> 00:28:07,410 Shitu. 578 00:28:08,950 --> 00:28:10,470 Get up. 579 00:28:12,710 --> 00:28:13,710 Shitu. 580 00:28:15,970 --> 00:28:16,970 Get up. 581 00:28:17,620 --> 00:28:18,620 Get up. 582 00:28:19,290 --> 00:28:20,290 Leave me alone. 583 00:28:21,530 --> 00:28:22,669 Get up. 584 00:28:22,670 --> 00:28:25,400 We're paying respect to our ancestors in a while. 585 00:28:27,360 --> 00:28:28,430 Get up. 586 00:28:28,870 --> 00:28:30,290 You lazy pig. 587 00:28:32,400 --> 00:28:33,400 You 588 00:28:34,580 --> 00:28:36,910 aren't good enough to pay respect to them. 589 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Babe. 590 00:28:40,690 --> 00:28:41,750 Don't call me that. 591 00:28:42,190 --> 00:28:43,190 Gross. 592 00:28:52,280 --> 00:28:53,280 Shitu. 593 00:28:53,540 --> 00:28:54,540 What's wrong? 594 00:28:54,620 --> 00:28:55,620 You freak. 595 00:28:56,040 --> 00:28:58,370 You were born crazy and smiled like a fool. 596 00:28:58,630 --> 00:29:00,419 If you didn't use any sorcery 597 00:29:00,420 --> 00:29:01,170 to bewitch my parents, 598 00:29:01,171 --> 00:29:03,100 how could you marry into my family? 599 00:29:04,540 --> 00:29:05,950 Stop joking. 600 00:29:06,580 --> 00:29:07,580 Don't say that 601 00:29:07,790 --> 00:29:09,160 or I will be mad. 602 00:29:09,580 --> 00:29:10,580 We grew up together. 603 00:29:10,580 --> 00:29:11,580 Shut up! 604 00:29:12,920 --> 00:29:14,310 Grew up together? 605 00:29:15,200 --> 00:29:16,930 Wenyao is the one I grew up with. 606 00:29:18,210 --> 00:29:19,210 What 607 00:29:19,670 --> 00:29:21,350 did you do 608 00:29:22,170 --> 00:29:23,990 to take her away from me? 609 00:29:29,040 --> 00:29:30,040 Shitu, stay. 610 00:29:30,300 --> 00:29:31,670 I won't laugh again. 611 00:29:31,790 --> 00:29:32,870 Don't leave, okay? 612 00:29:33,750 --> 00:29:34,750 Beat it! 613 00:29:56,420 --> 00:29:57,490 Chu Chanqing. 614 00:29:59,330 --> 00:30:01,530 Did you do this? 615 00:30:02,840 --> 00:30:03,840 Wenyao. 616 00:30:04,160 --> 00:30:05,909 Wenyao, I remember now. 617 00:30:05,910 --> 00:30:07,030 I'm sorry. 618 00:30:08,040 --> 00:30:09,040 Shitu, 619 00:30:09,290 --> 00:30:10,950 I have no fate with you. 620 00:30:11,200 --> 00:30:12,790 Let me die. 621 00:30:13,150 --> 00:30:14,150 No, Wenyao. 622 00:30:14,670 --> 00:30:15,670 No! 623 00:30:15,870 --> 00:30:16,540 No! 624 00:30:16,630 --> 00:30:17,630 Shitu. 625 00:30:17,910 --> 00:30:19,290 Without you, 626 00:30:19,490 --> 00:30:20,940 my life is meaningless. 627 00:30:21,200 --> 00:30:22,790 Just let me die. 628 00:30:23,700 --> 00:30:24,700 It's all my fault. 629 00:30:25,910 --> 00:30:26,910 It's all my fault. 630 00:30:28,170 --> 00:30:29,430 I will make it up to you. 631 00:30:30,660 --> 00:30:32,660 What's the point of bringing it now? 632 00:30:32,960 --> 00:30:34,339 You're already a married man. 633 00:30:34,340 --> 00:30:35,790 It's too late now. 634 00:30:37,890 --> 00:30:38,370 No. 635 00:30:38,840 --> 00:30:39,840 I know. 636 00:30:41,160 --> 00:30:42,160 It's all my fault. 637 00:30:43,040 --> 00:30:44,040 Even so, 638 00:30:45,530 --> 00:30:47,670 I still want to be with you. 639 00:30:55,940 --> 00:30:57,690 I'm just a daughter of a mortal. 640 00:30:59,160 --> 00:31:00,860 How can I change my fate? 641 00:31:10,790 --> 00:31:11,910 Who... 642 00:31:14,080 --> 00:31:15,140 Who are you people? 643 00:31:15,300 --> 00:31:15,710 What? 644 00:31:15,730 --> 00:31:16,730 Move! 645 00:31:18,670 --> 00:31:19,290 Master. 646 00:31:19,290 --> 00:31:19,830 What's this for? 647 00:31:19,831 --> 00:31:20,910 How dare you! 648 00:31:20,930 --> 00:31:21,680 Lord Meng, 649 00:31:21,940 --> 00:31:23,629 You are found colluded with the rebels 650 00:31:23,630 --> 00:31:24,500 and plotted a rebellion. 651 00:31:24,500 --> 00:31:25,470 You are under arrest. 652 00:31:25,471 --> 00:31:26,480 Nonsense! 653 00:31:26,660 --> 00:31:28,189 There's no way I could collude with the rebels. 654 00:31:28,190 --> 00:31:30,110 Save if for the court. 655 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 Take him away. 656 00:31:32,460 --> 00:31:33,120 No! 657 00:31:33,120 --> 00:31:33,480 Move. 658 00:31:33,500 --> 00:31:35,120 Impossible for us to do that. 659 00:31:35,290 --> 00:31:36,710 You must be mistaken. 660 00:31:37,120 --> 00:31:38,120 Mother. 661 00:31:38,410 --> 00:31:39,410 Master! 662 00:31:40,290 --> 00:31:41,290 Master 663 00:31:42,410 --> 00:31:43,810 Mother, are you alright? 664 00:31:45,790 --> 00:31:46,790 Yuelian! 665 00:31:46,910 --> 00:31:47,910 Hurry! 666 00:31:48,040 --> 00:31:49,170 Go to the Shi family. 667 00:31:49,590 --> 00:31:50,789 Ask your in-laws for help. 668 00:31:50,790 --> 00:31:52,340 Hurry up. 669 00:31:57,540 --> 00:31:58,540 Shitu. 670 00:31:58,730 --> 00:31:59,829 Please save my father. 671 00:31:59,830 --> 00:32:01,080 He was taken away. 672 00:32:02,290 --> 00:32:03,290 In two days, 673 00:32:03,530 --> 00:32:04,670 I'll marry Wenyao. 674 00:32:05,540 --> 00:32:07,040 Pack up your things. 675 00:32:07,960 --> 00:32:09,540 From now on, 676 00:32:10,380 --> 00:32:11,659 we will have our paths diverged. 677 00:32:11,660 --> 00:32:12,660 What? 678 00:32:13,040 --> 00:32:14,670 No, Shitu. 679 00:32:16,160 --> 00:32:18,090 Meng Wan'er, you'd better be clear 680 00:32:18,420 --> 00:32:20,120 who's got your father. 681 00:32:21,290 --> 00:32:22,950 You'd better figure that out. 682 00:32:23,790 --> 00:32:25,850 Otherwise, even your life is at risk. 683 00:32:28,460 --> 00:32:29,460 Shitu, 684 00:32:30,210 --> 00:32:31,570 what do you mean by that? 685 00:32:34,570 --> 00:32:35,950 You'd better watch out. 686 00:32:37,430 --> 00:32:38,630 After I marry Wenyao, 687 00:32:39,370 --> 00:32:40,370 know your place. 688 00:32:41,660 --> 00:32:43,210 Or don't ever think of 689 00:32:43,620 --> 00:32:45,080 seeing your father again. 690 00:32:48,710 --> 00:32:49,760 It's her. 691 00:32:51,670 --> 00:32:52,910 She set my father up 692 00:32:52,950 --> 00:32:54,289 in order to make you hers. 693 00:32:54,290 --> 00:32:55,170 Your father ended up like this 694 00:32:55,171 --> 00:32:56,430 was all because of you. 695 00:33:06,790 --> 00:33:08,450 Considering our marital bond 696 00:33:09,250 --> 00:33:10,500 I'll spare your life. 697 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 Take care. 698 00:33:17,010 --> 00:33:18,010 Wan'er. 699 00:33:48,340 --> 00:33:49,550 Shitu. 700 00:33:49,580 --> 00:33:50,580 Come here. 701 00:34:12,540 --> 00:34:14,300 Wan'er, let's go. 702 00:34:16,159 --> 00:34:17,159 Let's go. 703 00:34:41,909 --> 00:34:42,909 Wan'er! 704 00:34:43,120 --> 00:34:44,699 Wan'er, are you okay? 705 00:34:45,540 --> 00:34:46,870 I don't know why. 706 00:34:47,670 --> 00:34:49,870 My stomach hurts real bad. 707 00:34:51,250 --> 00:34:52,250 Get me a spittoon. 708 00:34:52,370 --> 00:34:54,179 I wanna vomit. 709 00:34:55,300 --> 00:34:56,300 Wan'er. 710 00:34:56,520 --> 00:34:58,400 Maybe we should let Shitu know. 711 00:34:58,410 --> 00:34:59,410 No. 712 00:35:01,200 --> 00:35:02,200 How about this? 713 00:35:02,880 --> 00:35:05,490 Get me a doctor. 714 00:35:06,900 --> 00:35:08,540 - Got it. - Go. 715 00:35:16,460 --> 00:35:17,660 It's all my fault. 716 00:35:18,410 --> 00:35:20,390 I was too focused on Shitu 717 00:35:20,980 --> 00:35:22,320 to remember this. 718 00:35:27,310 --> 00:35:30,740 I wonder if this little demon's thing works. 719 00:35:49,600 --> 00:35:50,600 Hey. 720 00:35:51,330 --> 00:35:52,870 Where are you going? 721 00:35:53,610 --> 00:35:56,259 I heard you're pregnant with the Shi family's heir. 722 00:35:56,260 --> 00:35:57,820 Take care of yourself. 723 00:35:58,830 --> 00:36:00,290 Couldn't hide it from you. 724 00:36:00,750 --> 00:36:01,750 Tell me. 725 00:36:01,840 --> 00:36:02,840 What do you want? 726 00:36:03,120 --> 00:36:04,120 Told you 727 00:36:04,450 --> 00:36:05,700 you can't beat me. 728 00:36:07,620 --> 00:36:08,620 Fine. 729 00:36:09,130 --> 00:36:10,130 I lost. 730 00:36:11,090 --> 00:36:12,090 I give up. 731 00:36:12,790 --> 00:36:13,850 What are you doing? 732 00:36:15,500 --> 00:36:16,590 I want 733 00:36:17,080 --> 00:36:18,410 your baby. 734 00:36:19,130 --> 00:36:20,130 How dare you! 735 00:36:21,580 --> 00:36:23,700 Shitu and I are truly in love. 736 00:36:24,210 --> 00:36:25,619 No matter how you hit me, 737 00:36:25,620 --> 00:36:26,920 I will never leave him. 738 00:36:27,330 --> 00:36:27,990 Wenyao. 739 00:36:28,280 --> 00:36:29,370 - Shitu. - Wenyao. 740 00:36:30,200 --> 00:36:31,200 Wenyao! 741 00:36:33,120 --> 00:36:33,700 Get lost! 742 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Ah! 743 00:36:37,450 --> 00:36:38,450 Meng Wan'er. 744 00:36:38,870 --> 00:36:40,200 Come near Wenyao again, 745 00:36:41,250 --> 00:36:43,310 don't blame me for being rough on you. 746 00:37:10,120 --> 00:37:11,830 What’s wrong, Shitu? 747 00:37:13,080 --> 00:37:14,080 Nothing. 748 00:37:16,140 --> 00:37:17,140 Let's go. 749 00:37:43,410 --> 00:37:44,600 Ah. 750 00:37:49,250 --> 00:37:51,030 There's nothing I can do. 751 00:37:51,370 --> 00:37:52,970 I'm afraid your child... 752 00:37:55,210 --> 00:37:56,210 Sigh. 753 00:38:03,080 --> 00:38:04,080 Shitu, 754 00:38:04,450 --> 00:38:05,780 are you feeling unwell? 755 00:38:06,710 --> 00:38:08,370 Let's go back and rest. 756 00:38:10,530 --> 00:38:11,580 I don't know why. 757 00:38:13,970 --> 00:38:15,300 Seeing her like this 758 00:38:16,330 --> 00:38:17,660 upsets me. 759 00:38:18,710 --> 00:38:19,710 Make me sad. 760 00:38:21,700 --> 00:38:22,880 Shitu. 761 00:38:23,130 --> 00:38:25,660 She can't even protect the Shi family's heir. 762 00:38:26,020 --> 00:38:27,950 Someday I'll give you a chubby boy. 763 00:38:30,320 --> 00:38:31,780 Even after the mind curse, 764 00:38:32,030 --> 00:38:33,630 you still feel sorry for her. 765 00:38:35,210 --> 00:38:36,310 Let's go. 766 00:38:42,840 --> 00:38:44,730 There's nothing I can do. 767 00:38:44,930 --> 00:38:46,470 I'm afraid your child... 768 00:39:48,980 --> 00:39:49,980 I... 769 00:39:53,040 --> 00:39:55,240 I want to go home. 770 00:40:07,840 --> 00:40:08,840 Mr. Meng. 771 00:40:10,460 --> 00:40:13,230 Wan'er, you're back. 772 00:40:13,690 --> 00:40:16,510 Mr. Meng, what happened to my house? 773 00:40:16,790 --> 00:40:17,850 Where is my mother? 774 00:40:18,580 --> 00:40:19,590 Wan'er. 775 00:40:19,990 --> 00:40:21,570 Listen to me. 776 00:40:22,820 --> 00:40:24,510 I've been here 777 00:40:25,210 --> 00:40:26,960 waiting for your return. 778 00:40:27,790 --> 00:40:28,910 Your mother 779 00:40:29,330 --> 00:40:31,500 asked me to give you 780 00:40:31,960 --> 00:40:33,920 this letter 781 00:40:34,550 --> 00:40:36,830 when you're back. 782 00:40:59,370 --> 00:41:00,490 Watch your steps. 783 00:41:07,870 --> 00:41:08,870 Yuelian, 784 00:41:14,870 --> 00:41:15,900 Take this. 785 00:41:17,060 --> 00:41:18,210 What's this for? 786 00:41:21,340 --> 00:41:23,200 This hairpin is worth some money. 787 00:41:23,910 --> 00:41:25,270 Exchange it for money 788 00:41:25,440 --> 00:41:26,840 and find a decent family. 789 00:41:26,990 --> 00:41:27,990 Live a good life. 790 00:41:28,040 --> 00:41:29,570 What are you talking about? 791 00:41:29,870 --> 00:41:30,870 I won't leave. 792 00:41:31,460 --> 00:41:33,750 I've been with you since I was a child. 793 00:41:34,330 --> 00:41:36,450 The Meng family is in such a mess. 794 00:41:36,750 --> 00:41:38,450 How can I abandon you? 795 00:41:38,870 --> 00:41:39,580 Yuelian, 796 00:41:39,750 --> 00:41:40,750 listen to me. 797 00:41:41,530 --> 00:41:43,480 The demon is after me, not you. 798 00:41:43,930 --> 00:41:45,600 Just leave as I said. 799 00:41:46,140 --> 00:41:47,890 I don't understand. 800 00:41:48,590 --> 00:41:50,250 You don't need to understand. 801 00:41:50,620 --> 00:41:52,120 Go find a decent family 802 00:41:52,300 --> 00:41:53,430 and live a good life. 803 00:41:54,330 --> 00:41:55,330 Do what I say. 804 00:41:55,370 --> 00:41:56,370 No, I won't leave. 805 00:41:59,530 --> 00:42:01,270 You can't protect me now. 806 00:42:01,500 --> 00:42:02,889 Only when you become stronger, 807 00:42:02,890 --> 00:42:04,000 can you protect me. 808 00:42:04,160 --> 00:42:06,120 We have nothing now. 809 00:42:06,330 --> 00:42:07,369 If you stay with me, 810 00:42:07,370 --> 00:42:09,000 will only make it worse. 811 00:42:10,290 --> 00:42:11,290 Listen to me. 812 00:42:13,870 --> 00:42:15,080 Next life, 813 00:42:16,210 --> 00:42:17,940 we will continue to be sisters. 814 00:42:19,040 --> 00:42:20,040 Okay. 815 00:42:20,580 --> 00:42:21,580 Take it. 816 00:42:58,130 --> 00:42:59,380 Wan'er. 817 00:43:00,390 --> 00:43:01,990 Thank you and bless you. 818 00:43:05,020 --> 00:43:06,020 Wan'er. 819 00:43:06,680 --> 00:43:08,880 Your father was framed and imprisoned. 820 00:43:09,370 --> 00:43:11,070 He died in three days. 821 00:43:12,760 --> 00:43:14,890 I don't want to live anymore. 822 00:43:16,110 --> 00:43:17,390 I just hope 823 00:43:17,710 --> 00:43:20,340 you can live a peaceful and happy life 824 00:43:20,710 --> 00:43:23,540 and grow old together with Shitu. 825 00:43:24,080 --> 00:43:25,080 Also, 826 00:43:25,470 --> 00:43:28,240 Yuelian was adopted by our family. 827 00:43:28,820 --> 00:43:31,790 Your father and I treat her as our own. 828 00:43:32,460 --> 00:43:34,830 Treat Yuelian well. 829 00:43:35,310 --> 00:43:37,650 All dark moments will eventually pass. 830 00:43:38,330 --> 00:43:39,020 I 831 00:43:39,080 --> 00:43:40,540 Pray for you 832 00:43:40,720 --> 00:43:42,590 in the underworld. 833 00:43:43,190 --> 00:43:44,190 Mother. 834 00:44:06,920 --> 00:44:09,430 I thought I was the only one suffering. 835 00:44:10,030 --> 00:44:13,750 You are too, huh. 836 00:44:16,500 --> 00:44:18,080 All beings suffer. 837 00:44:18,840 --> 00:44:20,280 I'll help you ashore. 838 00:44:20,310 --> 00:44:21,800 Don't hurt me. 839 00:44:33,910 --> 00:44:35,329 The daughter of Heavenly Emperor. 840 00:44:35,330 --> 00:44:35,960 This... 841 00:44:36,330 --> 00:44:38,180 Forget it, fate is hard to defy. 842 00:44:39,280 --> 00:44:40,400 Let it be. 843 00:44:41,090 --> 00:44:42,090 Okay. 844 00:44:45,170 --> 00:44:46,500 Thank you for saving me. 845 00:44:46,960 --> 00:44:48,810 You see me as a beast or a human? 846 00:44:49,130 --> 00:44:50,410 Pursue goodness 847 00:44:50,460 --> 00:44:51,949 you will surely become a blessed person. 848 00:44:51,950 --> 00:44:53,210 Thank you, Noble Lady. 849 00:44:53,420 --> 00:44:54,959 There's a farmer house ahead. 850 00:44:54,960 --> 00:44:57,090 The head of the family has passed away. 851 00:44:57,150 --> 00:44:58,869 I've served there for many years. 852 00:44:58,870 --> 00:45:00,129 And have learned human speech. 853 00:45:00,130 --> 00:45:02,190 You have rescued me. 854 00:45:02,410 --> 00:45:04,310 I promise to repay you someday. 855 00:45:10,430 --> 00:45:13,850 Please have mercy and save us. 856 00:45:34,540 --> 00:45:35,940 Merit and Virtue 857 00:45:36,270 --> 00:45:39,310 and so many human souls. 858 00:45:40,080 --> 00:45:42,660 It's really easy to get it. 859 00:45:52,030 --> 00:45:53,030 Father. 860 00:45:56,780 --> 00:45:58,820 Chief, help me! 861 00:45:59,230 --> 00:46:00,250 Help me. 862 00:46:21,570 --> 00:46:23,079 My daughter just recovered. 863 00:46:23,080 --> 00:46:24,559 There's another epidemic in the village 864 00:46:24,560 --> 00:46:26,690 Could it be that I did something wrong? 865 00:46:28,160 --> 00:46:29,160 Oh my... 866 00:46:31,080 --> 00:46:32,669 Do you all have any solutions? 867 00:46:32,670 --> 00:46:33,870 Quickly think of one. 868 00:46:34,770 --> 00:46:36,199 I've just come up with a prescription 869 00:46:36,200 --> 00:46:37,630 on the way here. 870 00:46:37,750 --> 00:46:38,959 It should be effective. 871 00:46:38,960 --> 00:46:40,620 Who are you? 872 00:46:40,740 --> 00:46:41,740 Are you sure? 873 00:46:42,080 --> 00:46:42,950 My surname is Qin, and 874 00:46:42,950 --> 00:46:43,910 my given name is Yue-ren. 875 00:46:43,911 --> 00:46:45,249 I learned from Lord Chang Sang. 876 00:46:45,250 --> 00:46:46,580 You can call me Bian Que. 877 00:46:47,500 --> 00:46:48,100 I've heard of the famous divine doctor 878 00:46:48,100 --> 00:46:48,820 for a long time 879 00:46:48,821 --> 00:46:50,539 Divine doctor, do you have a solution? 880 00:46:50,540 --> 00:46:51,670 Don't worry, Chief. 881 00:46:51,920 --> 00:46:53,580 This epidemic is suspicious, 882 00:46:53,910 --> 00:46:54,970 Seems artificial. 883 00:46:55,330 --> 00:46:56,510 On my way here, 884 00:46:56,550 --> 00:46:58,280 I've already treated a farmer. 885 00:46:58,710 --> 00:46:59,960 Come, quickly! 886 00:47:00,080 --> 00:47:00,730 Quickly follow the divine doctor 887 00:47:00,730 --> 00:47:01,430 for treatment 888 00:47:01,430 --> 00:47:01,960 Here. 889 00:47:02,080 --> 00:47:03,080 Hurry up. 890 00:47:03,160 --> 00:47:04,290 Hurry. Let's go. 891 00:47:24,140 --> 00:47:26,350 If there are more offerings and souls, 892 00:47:27,350 --> 00:47:29,750 I can see myself ascending to immortality. 893 00:47:31,570 --> 00:47:32,969 I didn't expect such a divine doctor 894 00:47:32,970 --> 00:47:34,370 in the mortal world 895 00:47:35,710 --> 00:47:37,390 You ruined my plan. 896 00:47:52,690 --> 00:47:53,690 What? 897 00:47:54,530 --> 00:47:56,030 Golden light protection? 898 00:48:10,790 --> 00:48:12,309 The little demon has not failed the mission 899 00:48:12,310 --> 00:48:13,549 Since the immortal is now married 900 00:48:13,550 --> 00:48:14,800 to the man she loves 901 00:48:14,920 --> 00:48:16,650 don't forget the little demon. 902 00:48:22,580 --> 00:48:24,040 What are you trying to say? 903 00:48:25,740 --> 00:48:26,560 Recently, there's a 904 00:48:26,561 --> 00:48:27,659 troublesome doctor appearing 905 00:48:27,660 --> 00:48:29,329 I wonder if the fairy has heard about it. 906 00:48:29,330 --> 00:48:31,810 I will protect my husband and my parents. 907 00:48:32,330 --> 00:48:33,540 Just a small pandemic 908 00:48:33,650 --> 00:48:35,380 It's troublesome for mortals. 909 00:48:35,870 --> 00:48:37,530 What does it have to do with me? 910 00:48:38,790 --> 00:48:40,499 I've devoted myself around the Meng family. 911 00:48:40,500 --> 00:48:41,739 I can only enhance my power by 912 00:48:41,740 --> 00:48:43,199 consuming the souls of the sick 913 00:48:43,200 --> 00:48:44,789 Now that someone has cured the epidemic. 914 00:48:44,790 --> 00:48:46,920 I won't be able to obtain souls anymore 915 00:48:47,160 --> 00:48:48,299 That doctor seems to have 916 00:48:48,300 --> 00:48:49,960 golden light protecting him. 917 00:48:50,030 --> 00:48:50,870 It seems he's under the care 918 00:48:50,871 --> 00:48:52,130 of the heavenly realm. 919 00:48:52,140 --> 00:48:54,180 I'm afraid I can't touch him. 920 00:48:54,200 --> 00:48:54,850 I’ve been in the mortal realm 921 00:48:54,850 --> 00:48:55,850 for a long time. 922 00:48:56,040 --> 00:48:58,300 I know nothing about the Heavenly Realm. 923 00:48:59,090 --> 00:49:01,280 Who is this doctor you speak of? 924 00:49:01,500 --> 00:49:03,120 I have no idea either. 925 00:49:05,060 --> 00:49:06,460 Such a prominent doctor. 926 00:49:06,670 --> 00:49:08,160 Yet the fairy doesn't know 927 00:49:08,290 --> 00:49:09,620 Is the fairy not afraid? 928 00:49:10,040 --> 00:49:10,540 Oh. 929 00:49:10,790 --> 00:49:12,650 Of course, the fairy isn't afraid 930 00:49:12,820 --> 00:49:13,700 But... 931 00:49:13,750 --> 00:49:15,139 aren’t you afraid that your beloved 932 00:49:15,140 --> 00:49:16,540 will get infected? 933 00:49:18,160 --> 00:49:20,960 My brother Shitu is an ancient demon god. 934 00:49:21,330 --> 00:49:22,230 His primordial spirit is still 935 00:49:22,231 --> 00:49:23,519 sealed in the Fenglong Mountain 936 00:49:23,520 --> 00:49:25,720 How could he fear this mortal epidemic? 937 00:49:28,090 --> 00:49:29,490 If there's nothing else, 938 00:49:29,870 --> 00:49:31,730 please leave as soon as possible. 939 00:49:32,070 --> 00:49:33,910 You're a murderous demon 940 00:49:35,170 --> 00:49:36,170 I'm a flower fairy who 941 00:49:36,171 --> 00:49:37,500 violates heavenly laws 942 00:49:38,390 --> 00:49:39,819 Neither of us knows what hardships 943 00:49:39,820 --> 00:49:41,250 await us in the future 944 00:49:42,260 --> 00:49:43,720 Just protect yourselves. 945 00:49:44,370 --> 00:49:45,370 From now on, 946 00:49:45,840 --> 00:49:47,640 let's have fewer interactions. 947 00:49:54,310 --> 00:49:56,180 Ancient Demon God, 948 00:49:57,790 --> 00:49:59,630 Shifang Ghost Emperor 949 00:50:47,410 --> 00:50:49,800 Oh, thank you so much, divine doctor 950 00:50:50,860 --> 00:50:52,490 Chief, just leave it here 951 00:50:52,910 --> 00:50:54,259 Divine doctor, why not stay in the village 952 00:50:54,260 --> 00:50:55,610 for a few more days? 953 00:50:57,400 --> 00:50:58,580 No, thanks, Chief. 954 00:50:59,030 --> 00:51:01,290 Lord Huan has given me orders to return. 955 00:51:01,930 --> 00:51:04,180 The epidemic has been eradicated now. 956 00:51:04,930 --> 00:51:06,490 I need to go back to report. 957 00:51:06,580 --> 00:51:07,640 Thank you, doctor. 958 00:51:07,670 --> 00:51:08,880 Take care, doctor. 959 00:51:10,250 --> 00:51:15,870 Take care, doctor. 960 00:51:15,950 --> 00:51:17,750 Thank you, doctor. 961 00:51:17,790 --> 00:51:19,710 Thank you. 962 00:51:51,480 --> 00:51:52,720 There's still hope. 963 00:52:17,940 --> 00:52:20,910 All demons listen to my order. Help me now. 964 00:52:24,550 --> 00:52:25,979 I command you to kill the 965 00:52:25,980 --> 00:52:26,690 Shifang Ghost Emperor as a 966 00:52:26,691 --> 00:52:27,729 sacrifice to the heavens 967 00:52:27,730 --> 00:52:29,190 When I become an immortal, 968 00:52:30,440 --> 00:52:31,949 you'll get something from me. 969 00:52:31,950 --> 00:52:32,950 Understood! 970 00:53:01,620 --> 00:53:03,420 How dare you, He Daoyuan! 971 00:53:48,080 --> 00:53:49,700 Your little fairy spells, 972 00:53:49,730 --> 00:53:51,170 are nothing special. 973 00:53:59,080 --> 00:54:00,680 You overestimate yourself. 974 00:54:08,600 --> 00:54:09,810 Shitu! 975 00:54:15,650 --> 00:54:16,800 Wan'er. 976 00:54:31,490 --> 00:54:32,490 Wan'er. 977 00:54:33,990 --> 00:54:35,070 Even so, 978 00:54:36,930 --> 00:54:39,000 you still love Meng Wan'er. 979 00:54:59,100 --> 00:55:00,460 What's going on? 980 00:55:04,270 --> 00:55:06,000 I must be dreaming. 981 00:55:22,600 --> 00:55:24,090 Miss, you're awake. 982 00:55:25,010 --> 00:55:26,040 Who are you? 983 00:55:27,200 --> 00:55:28,910 I'm just a humble physician. 984 00:55:29,580 --> 00:55:30,840 Don't be afraid, Miss. 985 00:55:30,870 --> 00:55:32,029 I intentionally left the door open 986 00:55:32,030 --> 00:55:33,190 when I came in 987 00:55:34,580 --> 00:55:35,340 To avoid misunderstandings 988 00:55:35,340 --> 00:55:36,300 between men and women 989 00:55:36,301 --> 00:55:37,699 I'm afraid people might misunderstand. 990 00:55:37,700 --> 00:55:39,550 Miss, you can rest assured. 991 00:55:44,400 --> 00:55:45,530 You're a physician. 992 00:55:47,790 --> 00:55:50,330 Does that mean I'm dead? 993 00:55:51,040 --> 00:55:52,240 What nonsense, Miss. 994 00:55:52,690 --> 00:55:54,820 Although I'm not very knowledgeable, 995 00:55:54,920 --> 00:55:56,720 but I'm confident I can save you. 996 00:55:56,730 --> 00:55:57,809 Later, you just need to drink 997 00:55:57,810 --> 00:55:59,289 this bowl of medicine soup. 998 00:55:59,290 --> 00:56:01,150 It will surely cure your illness. 999 00:56:01,620 --> 00:56:03,030 If one's heart is dead 1000 00:56:04,290 --> 00:56:05,290 what's the use 1001 00:56:06,580 --> 00:56:07,600 of this medicine? 1002 00:56:07,710 --> 00:56:08,770 It seems that miss, 1003 00:56:09,250 --> 00:56:10,380 besides the plague, 1004 00:56:11,040 --> 00:56:12,240 also has a heartache. 1005 00:56:15,100 --> 00:56:17,170 This makes it difficult for me. 1006 00:56:18,280 --> 00:56:20,100 Miss, take the medicine. 1007 00:56:28,330 --> 00:56:29,410 This is... 1008 00:56:31,030 --> 00:56:32,040 Miss seems happy. 1009 00:56:32,470 --> 00:56:34,670 I don't charge for my medical services. 1010 00:56:35,170 --> 00:56:37,640 Therefore, my resources are limited. 1011 00:56:38,540 --> 00:56:41,000 Although there's a crack in this plain bowl. 1012 00:56:41,670 --> 00:56:43,130 It doesn't affect the use. 1013 00:56:44,890 --> 00:56:45,950 Thank you, doctor. 1014 00:57:03,700 --> 00:57:05,550 I shall take my leave. 1015 00:57:08,770 --> 00:57:09,430 You've been practising 1016 00:57:09,431 --> 00:57:10,760 medicine all your life. 1017 00:57:12,010 --> 00:57:14,070 Treating the illnesses of the world. 1018 00:57:15,550 --> 00:57:16,750 I dare to ask, doctor, 1019 00:57:18,280 --> 00:57:21,530 How can the sufferings of past lives 1020 00:57:22,130 --> 00:57:23,590 and this life be resolved? 1021 00:57:28,010 --> 00:57:29,210 The past life is over. 1022 00:57:30,180 --> 00:57:31,640 In this life, good and evil 1023 00:57:32,070 --> 00:57:33,520 only what is in my heart. 1024 00:57:39,660 --> 00:57:40,660 Goodbye. 1025 00:58:54,030 --> 00:58:55,420 Damn it! 1026 00:58:56,830 --> 00:58:58,319 How dare you open the 1027 00:58:58,320 --> 00:58:59,820 gate to Feng Capital Hell! 1028 00:59:01,010 --> 00:59:02,430 Let me see 1029 00:59:03,090 --> 00:59:04,500 what you are. 1030 00:59:05,670 --> 00:59:07,710 The Emperor of Feng Capital 1031 00:59:08,040 --> 00:59:10,420 I'm a little snake demon, He Daoyuan. 1032 00:59:10,870 --> 00:59:11,989 This summoning of the 1033 00:59:11,990 --> 00:59:13,159 Ghost Sect is only for... 1034 00:59:13,160 --> 00:59:14,160 Silence! 1035 00:59:18,790 --> 00:59:19,969 The spirit of the Shifang Ghost Emperor 1036 00:59:19,970 --> 00:59:21,160 is nearby. 1037 00:59:23,170 --> 00:59:24,660 Why hasn't he come out yet? 1038 00:59:25,960 --> 00:59:28,139 The Ghost Sect seems to have misunderstood. 1039 00:59:28,140 --> 00:59:29,449 The one summoning the Ghost Sect 1040 00:59:29,450 --> 00:59:31,250 is not the Shifang Ghost Emperor 1041 00:59:31,830 --> 00:59:33,590 but me. 1042 00:59:36,330 --> 00:59:38,109 This Ghost Emperor doesn't participate 1043 00:59:38,110 --> 00:59:40,040 in the Heavenly Emperor's battles 1044 00:59:40,700 --> 00:59:42,330 Why is he here in my realm? 1045 00:59:43,290 --> 00:59:45,290 And he doesn't reveal his true form. 1046 00:59:46,080 --> 00:59:48,040 He just likes to play tricks. 1047 00:59:48,600 --> 00:59:49,600 My lord, 1048 00:59:50,120 --> 00:59:51,450 We are ghosts! 1049 00:59:52,670 --> 00:59:53,670 Silence! 1050 00:59:53,980 --> 00:59:55,580 I don't need you to remind me. 1051 01:00:00,400 --> 01:00:02,330 I'm afraid Ghost Sect is confused. 1052 01:00:02,920 --> 01:00:03,480 Actually, I... 1053 01:00:03,481 --> 01:00:05,680 I told you to shut up, didn't you hear me? 1054 01:00:06,080 --> 01:00:07,080 Seeking death? 1055 01:00:49,160 --> 01:00:52,780 This little worm has finally quieted down. 1056 01:00:57,920 --> 01:00:58,920 My lord, 1057 01:00:59,040 --> 01:01:00,790 it looks like a bug. 1058 01:01:01,490 --> 01:01:02,490 Oh my 1059 01:01:02,850 --> 01:01:04,250 They're almost the same. 1060 01:01:05,200 --> 01:01:06,200 My lord, 1061 01:01:06,300 --> 01:01:08,760 Isn't it not good to kill indiscriminately? 1062 01:01:10,100 --> 01:01:11,420 You know nothing. 1063 01:01:14,670 --> 01:01:15,689 This demon has harmed the 1064 01:01:15,690 --> 01:01:17,290 mortal world for many years. 1065 01:01:17,310 --> 01:01:18,629 It should have been the duty of 1066 01:01:18,630 --> 01:01:19,290 The God of Thunder to use 1067 01:01:19,291 --> 01:01:20,429 heavenly thunder to correct him 1068 01:01:20,430 --> 01:01:21,680 But that's useless. 1069 01:01:23,040 --> 01:01:25,050 What is the The God of Thunder doing? 1070 01:01:25,510 --> 01:01:26,619 It's been so many years. 1071 01:01:26,620 --> 01:01:27,950 We still don't know him. 1072 01:01:28,580 --> 01:01:30,180 I have to take action myself. 1073 01:01:34,040 --> 01:01:35,669 This snake demon actually killed the 1074 01:01:35,670 --> 01:01:37,300 Shifang Ghost Emperor. 1075 01:01:37,400 --> 01:01:38,679 What if the Heavenly Emperor asks about it? 1076 01:01:38,680 --> 01:01:39,970 What to do? 1077 01:01:42,040 --> 01:01:43,160 It infuriates me! 1078 01:01:43,250 --> 01:01:44,980 Always causing trouble for me. 1079 01:01:55,420 --> 01:01:56,420 Ghost Emperor, 1080 01:01:56,670 --> 01:01:58,539 since you've ended the mortal calamity, 1081 01:01:58,540 --> 01:02:00,129 you should immediately lift the seal. 1082 01:02:00,130 --> 01:02:02,199 And hurry to follow me into the underworld, 1083 01:02:02,200 --> 01:02:04,460 waiting to return to the heavenly realm. 1084 01:02:05,540 --> 01:02:06,950 Emperor of Feng Capital. 1085 01:02:07,630 --> 01:02:08,630 I understand. 1086 01:02:10,160 --> 01:02:12,529 It's just that in this life, I have regrets. 1087 01:02:12,530 --> 01:02:13,930 I feel guilty in my heart. 1088 01:02:14,040 --> 01:02:15,040 Oh my, 1089 01:02:15,800 --> 01:02:17,760 I don't understand what you said. 1090 01:02:18,600 --> 01:02:20,400 There are regrets in every life. 1091 01:02:20,880 --> 01:02:23,560 This is inevitable. 1092 01:02:24,660 --> 01:02:25,660 Let's go. 1093 01:02:26,160 --> 01:02:26,740 The sooner you die, 1094 01:02:26,741 --> 01:02:27,899 the sooner you reincarnate. 1095 01:02:27,900 --> 01:02:29,829 It doesn't matter if you have regrets. 1096 01:02:29,830 --> 01:02:30,910 In the next life, 1097 01:02:31,580 --> 01:02:33,450 there will be new regrets 1098 01:03:10,790 --> 01:03:11,790 You are... 1099 01:03:12,170 --> 01:03:14,430 I'm entrusted by Shifang Ghost Emperor. 1100 01:03:14,490 --> 01:03:15,590 I can see you. 1101 01:03:16,910 --> 01:03:18,660 That means Shitu is gone. 1102 01:03:19,330 --> 01:03:20,470 Just to tell you. 1103 01:03:20,580 --> 01:03:21,580 The physical body of the 1104 01:03:21,581 --> 01:03:23,119 Shifang Ghost Emperor is no longer here. 1105 01:03:23,120 --> 01:03:25,050 He's in hell. Please rest assured. 1106 01:03:27,860 --> 01:03:29,040 Without him, 1107 01:03:30,040 --> 01:03:31,510 how can I be at ease? 1108 01:03:31,660 --> 01:03:32,720 What are you doing? 1109 01:03:35,970 --> 01:03:37,729 If Wan'er really passed away before me. 1110 01:03:37,730 --> 01:03:38,730 What would you do? 1111 01:03:39,200 --> 01:03:41,000 I'll break into the underworld, 1112 01:03:41,500 --> 01:03:42,760 and crush the Acheron, 1113 01:03:43,260 --> 01:03:44,879 destroy the Pavilion of Homesickness, 1114 01:03:44,880 --> 01:03:46,359 ruin the Hall of Lost Souls, 1115 01:03:46,360 --> 01:03:47,489 Kill the Ten Kings of Hell, 1116 01:03:47,490 --> 01:03:49,350 and fill the River of Forgetting. 1117 01:03:52,400 --> 01:03:54,600 Even if it means sacrificing this body, 1118 01:03:54,890 --> 01:03:56,000 I'll save Wan'er 1119 01:03:56,030 --> 01:03:57,290 from the Netherworld. 1120 01:03:59,790 --> 01:04:00,790 Shitu. 1121 01:04:03,610 --> 01:04:04,920 If you say so, 1122 01:04:05,370 --> 01:04:06,410 I'll do that. 1123 01:04:06,530 --> 01:04:08,559 What? You want to break into the underworld? 1124 01:04:08,560 --> 01:04:10,550 It's my duty to protect my lover. 1125 01:04:10,580 --> 01:04:12,749 You, a mere flower demon, what do you know? 1126 01:04:12,750 --> 01:04:13,710 Do you know 1127 01:04:13,711 --> 01:04:15,319 The worldly affairs and trouble of the past, 1128 01:04:15,320 --> 01:04:16,050 There is no return at the end of 1129 01:04:16,050 --> 01:04:16,810 the River of Forgetting. 1130 01:04:16,810 --> 01:04:17,810 Without him, 1131 01:04:18,290 --> 01:04:19,490 where is home? 1132 01:04:47,790 --> 01:04:49,540 Your thoughts of this world, 1133 01:04:49,580 --> 01:04:51,300 are truly unimaginable. 1134 01:04:52,660 --> 01:04:54,000 Forget it. 1135 01:05:23,370 --> 01:05:24,300 Ancestral Lord, 1136 01:05:24,310 --> 01:05:25,230 Shifang Ghost Emperor has 1137 01:05:25,230 --> 01:05:26,200 broken into the underworld. 1138 01:05:26,201 --> 01:05:27,719 The King of Hell requested an edict. 1139 01:05:27,720 --> 01:05:29,040 What should we do? 1140 01:05:35,880 --> 01:05:38,750 He was one of the Ten Demon God Warriors. 1141 01:05:41,000 --> 01:05:43,170 Now that he has overcome the calamity, 1142 01:05:43,280 --> 01:05:45,360 let him resume his official duties. 1143 01:05:48,530 --> 01:05:49,569 Tell the King of Hell and 1144 01:05:49,570 --> 01:05:51,100 the Emperor of Feng Capital 1145 01:05:51,290 --> 01:05:52,999 Let the demon lord return to his position. 1146 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 Yes. 1147 01:05:54,120 --> 01:05:56,680 Besides, heavenly lady has gone to hell. 1148 01:05:57,040 --> 01:05:58,110 I'm afraid, 1149 01:05:58,850 --> 01:06:00,279 The wicked woman is stubborn. 1150 01:06:00,280 --> 01:06:02,369 Order the King of Hell to watch her closely. 1151 01:06:02,370 --> 01:06:04,039 Don't cut off the path of catastrophe. 1152 01:06:04,040 --> 01:06:05,040 Yes. 1153 01:06:24,700 --> 01:06:25,990 Go back! 1154 01:06:29,580 --> 01:06:30,790 Go back! 1155 01:07:14,730 --> 01:07:15,360 No. 1156 01:07:15,530 --> 01:07:16,659 If you go any further, 1157 01:07:16,660 --> 01:07:18,210 even I can't help you. 1158 01:07:18,270 --> 01:07:19,429 Everything in the underworld, plants, 1159 01:07:19,430 --> 01:07:20,629 creatures, none can survive 1160 01:07:20,630 --> 01:07:21,530 You can't go in! 1161 01:07:21,550 --> 01:07:22,790 You can't go in! 1162 01:07:23,650 --> 01:07:24,650 Oh no! 1163 01:07:36,460 --> 01:07:37,390 Haven't seen Niu and Ma coming to 1164 01:07:37,391 --> 01:07:38,619 deliver the decree yet 1165 01:07:38,620 --> 01:07:39,620 Hmm. 1166 01:07:40,280 --> 01:07:41,040 How dare you! 1167 01:07:41,290 --> 01:07:42,290 Mortal. 1168 01:07:42,790 --> 01:07:44,370 How can you break into hell? 1169 01:07:44,750 --> 01:07:45,750 Go back. 1170 01:07:45,920 --> 01:07:46,920 Wan'er knows 1171 01:07:47,130 --> 01:07:48,670 I dare not trouble you both. 1172 01:07:49,210 --> 01:07:50,489 It's just that my loved one 1173 01:07:50,490 --> 01:07:52,119 was murdered in the underworld. 1174 01:07:52,120 --> 01:07:53,450 I must go in and save him. 1175 01:07:53,850 --> 01:07:56,620 Please do me a favor. 1176 01:07:57,340 --> 01:07:58,800 Even that's not possible! 1177 01:07:59,120 --> 01:08:00,459 Yin and Yang are different. 1178 01:08:00,460 --> 01:08:02,000 After all, your loved one 1179 01:08:02,090 --> 01:08:03,379 has entered the Netherworld. 1180 01:08:03,380 --> 01:08:05,279 He has nothing to do with you anymore. 1181 01:08:05,280 --> 01:08:07,379 You'd better return to the mortal realm 1182 01:08:07,380 --> 01:08:09,440 Let's agree to keep to our own realms. 1183 01:08:09,970 --> 01:08:11,789 The boundary between yin and yang 1184 01:08:11,790 --> 01:08:12,829 But between Shitu and me, 1185 01:08:12,830 --> 01:08:14,160 there's no separation. 1186 01:08:14,960 --> 01:08:15,960 Today, 1187 01:08:16,840 --> 01:08:18,120 I must go in. 1188 01:08:26,220 --> 01:08:27,220 Bro, 1189 01:08:27,330 --> 01:08:29,240 this woman is a mortal after all, 1190 01:08:29,640 --> 01:08:31,609 we can't just kill mortals 1191 01:08:31,620 --> 01:08:33,680 without orders from the King of Hell. 1192 01:08:33,910 --> 01:08:35,859 But what should we do? 1193 01:08:37,370 --> 01:08:38,229 How about this? 1194 01:08:38,370 --> 01:08:39,279 You 1195 01:08:39,300 --> 01:08:41,120 can enter the Netherworld, 1196 01:08:41,649 --> 01:08:42,649 but 1197 01:08:42,979 --> 01:08:44,380 although we 1198 01:08:44,920 --> 01:08:46,279 can't kill you, 1199 01:08:46,560 --> 01:08:48,800 we can't let you enter for nothing, 1200 01:08:48,840 --> 01:08:49,899 do you understand? 1201 01:08:51,460 --> 01:08:52,460 Yes, I see. 1202 01:08:53,500 --> 01:08:55,250 I'm willing to give 1203 01:08:55,880 --> 01:08:57,080 two of my seven senses 1204 01:08:57,220 --> 01:08:58,430 to you, 1205 01:09:00,170 --> 01:09:02,430 considering it a small token of respect. 1206 01:09:04,500 --> 01:09:07,290 If a mortal loses all seven senses, 1207 01:09:07,500 --> 01:09:09,300 he'll become crazy and foolish, 1208 01:09:09,550 --> 01:09:11,688 no different from the souls in the Netherworld. 1209 01:09:11,689 --> 01:09:12,560 Bro, 1210 01:09:12,670 --> 01:09:13,759 it's none of your business. 1211 01:09:13,760 --> 01:09:15,370 It's her own choice. 1212 01:09:15,390 --> 01:09:17,329 We can't blame ourselves. Am I right? 1213 01:09:17,330 --> 01:09:19,390 Twist my arm. 1214 01:09:31,370 --> 01:09:33,870 I feel refreshing. 1215 01:09:35,870 --> 01:09:37,520 Go in. Come back soon. 1216 01:09:46,029 --> 01:09:47,029 Wait. 1217 01:09:47,490 --> 01:09:49,609 Since you've given us two senses, 1218 01:09:49,790 --> 01:09:53,330 why not let us have two more? 1219 01:09:53,540 --> 01:09:55,210 You won't die anyway. 1220 01:09:56,990 --> 01:09:57,990 No. 1221 01:09:58,570 --> 01:09:59,870 I've lost two senses. 1222 01:10:00,290 --> 01:10:01,670 If I lose two more, 1223 01:10:02,510 --> 01:10:04,460 I'm afraid I won't see Shitu again. 1224 01:10:05,190 --> 01:10:07,640 Why would you go back on your words? 1225 01:10:07,790 --> 01:10:09,080 That's not up to you. 1226 01:10:09,450 --> 01:10:10,450 Stop! 1227 01:10:13,880 --> 01:10:14,710 Lord Luo, 1228 01:10:13,910 --> 01:10:16,390 [The Leader of the Eighteen Hells, King Mo] 1229 01:10:14,800 --> 01:10:16,660 please forgive my incompetence. 1230 01:10:16,670 --> 01:10:17,670 Benefactor, 1231 01:10:17,870 --> 01:10:18,930 how could it be you? 1232 01:10:19,660 --> 01:10:20,660 Who are you? 1233 01:10:21,210 --> 01:10:24,870 Do you remember the day when you saved me from the Yellow Mud River? 1234 01:10:27,610 --> 01:10:28,690 So it was you. 1235 01:10:29,990 --> 01:10:31,119 Thank you for saving me and 1236 01:10:31,120 --> 01:10:32,959 also for bestowing a title upon me. 1237 01:10:32,960 --> 01:10:35,039 Afterwards, I was promoted by the Emperor of Feng Capital 1238 01:10:35,040 --> 01:10:36,949 and became the leader of the Eighteen Hells. 1239 01:10:36,950 --> 01:10:39,039 Because I couldn't repay the favor in the mortal realm, 1240 01:10:39,040 --> 01:10:41,840 I've been lamenting my inability to see you again. 1241 01:10:42,120 --> 01:10:42,870 By the way, 1242 01:10:43,120 --> 01:10:44,750 why did you come here? 1243 01:10:46,580 --> 01:10:48,159 I'm here to bring back someone 1244 01:10:48,160 --> 01:10:49,420 from the Netherworld. 1245 01:10:50,250 --> 01:10:51,000 Well... 1246 01:10:51,210 --> 01:10:52,300 You can't do that. 1247 01:10:52,910 --> 01:10:55,440 I can assist you with anything else, 1248 01:10:55,980 --> 01:10:56,980 but there's never been such a rule 1249 01:10:56,981 --> 01:10:59,379 for bringing someone back from the Netherworld. 1250 01:10:59,380 --> 01:11:01,580 I just want to go in and take a look at him. 1251 01:11:02,150 --> 01:11:03,150 Well... 1252 01:11:04,500 --> 01:11:05,500 Forget it. 1253 01:11:06,250 --> 01:11:07,250 Step aside. 1254 01:11:09,300 --> 01:11:10,300 Come. 1255 01:11:23,060 --> 01:11:25,239 It will take you seven days on the Acheron Road. 1256 01:11:25,240 --> 01:11:26,959 The way is crowded with spirits, 1257 01:11:26,960 --> 01:11:29,789 so remember not to quarrel with them 1258 01:11:29,790 --> 01:11:32,330 and find your way out quickly. Do not delay. 1259 01:11:35,540 --> 01:11:36,580 Your Majesty, 1260 01:11:36,610 --> 01:11:38,810 there is a stranger on the Acheron Road. 1261 01:11:40,470 --> 01:11:41,470 How dare you! 1262 01:11:42,050 --> 01:11:43,430 You scared me. 1263 01:11:44,890 --> 01:11:47,290 Why did you enter without reporting first? 1264 01:11:47,500 --> 01:11:48,500 Your Majesty, 1265 01:11:48,580 --> 01:11:49,870 I have reported it. 1266 01:11:50,060 --> 01:11:51,060 Shut up! 1267 01:11:52,670 --> 01:11:53,920 I didn't hear it. 1268 01:11:54,800 --> 01:11:57,400 If I didn't hear it, it means you didn't report. 1269 01:11:58,440 --> 01:11:59,980 How dare you talk back to me! 1270 01:12:00,290 --> 01:12:02,130 I dare not. 1271 01:12:04,240 --> 01:12:05,610 That's more like it. 1272 01:12:06,580 --> 01:12:07,580 Go back. 1273 01:12:10,380 --> 01:12:11,380 Wait. 1274 01:12:14,230 --> 01:12:15,260 Why are you here? 1275 01:12:16,000 --> 01:12:16,910 I came to report that 1276 01:12:16,911 --> 01:12:18,700 someone is on the Acheron Road. 1277 01:12:23,120 --> 01:12:24,320 Why didn't you report 1278 01:12:24,830 --> 01:12:26,740 such a big deal when you came in? 1279 01:12:27,010 --> 01:12:29,870 You had to wait for me to ask before saying anything. 1280 01:12:30,540 --> 01:12:31,540 Well... 1281 01:12:32,250 --> 01:12:33,390 Find Guangjiu 1282 01:12:34,160 --> 01:12:35,279 to have your tongue cut off! 1283 01:12:35,280 --> 01:12:36,920 Please spare my life! 1284 01:12:37,000 --> 01:12:38,200 Please spare my life! 1285 01:12:39,940 --> 01:12:40,950 Go to the Yama God 1286 01:12:41,550 --> 01:12:42,730 to receive a whip. 1287 01:12:42,950 --> 01:12:44,610 Thank you, Your Majesty. 1288 01:12:56,450 --> 01:12:58,510 The daughter of the Heavenly Emperor 1289 01:13:01,260 --> 01:13:02,490 is always 1290 01:13:03,580 --> 01:13:04,710 creating troubles. 1291 01:13:11,620 --> 01:13:12,680 Seven days later, 1292 01:13:12,710 --> 01:13:14,919 you can enter the Tower of Sightseeing with the spirits. 1293 01:13:14,920 --> 01:13:17,839 On the Observatory Platform atop the tower, you can reminisce about the past. 1294 01:13:17,840 --> 01:13:20,040 However, you must not become obsessed. 1295 01:14:19,830 --> 01:14:22,329 After leaving the Observatory Platform, you can step into the Hall of Enchantment. 1296 01:14:22,330 --> 01:14:23,789 After drinking the Enchantment Water, 1297 01:14:23,790 --> 01:14:25,919 you will be able to meet the King of Hell. 1298 01:14:25,920 --> 01:14:29,250 At that time, I will help you meet the Shifang Ghost Emperor. 1299 01:14:40,570 --> 01:14:41,570 A stranger? 1300 01:14:42,210 --> 01:14:43,210 Yes. 1301 01:14:43,610 --> 01:14:44,610 Guards! 1302 01:14:45,010 --> 01:14:47,130 Who brought her to the Netherworld? 1303 01:14:47,240 --> 01:14:48,619 Reporting to the King of Hell, 1304 01:14:48,620 --> 01:14:50,039 this is the daughter of the Heavenly Emperor. 1305 01:14:50,040 --> 01:14:51,479 Due to falling in love with the Shifang Ghost Emperor, 1306 01:14:51,480 --> 01:14:53,289 she was banished to the mortal realm. 1307 01:14:53,290 --> 01:14:54,829 It was all because of the chaos caused by that snake demon, 1308 01:14:54,830 --> 01:14:56,659 which led to the demise of the Shifang Ghost Emperor's physical body. 1309 01:14:56,660 --> 01:14:57,660 I think 1310 01:14:57,790 --> 01:14:59,309 it's appropriate to allow the heavenly lady 1311 01:14:59,310 --> 01:15:00,829 to meet the Shifang Ghost Emperor 1312 01:15:00,830 --> 01:15:01,960 on the Naihe Bridge. 1313 01:15:02,150 --> 01:15:04,069 One is the daughter of the Heavenly Emperor, 1314 01:15:04,070 --> 01:15:05,670 the other is a demon warlord. 1315 01:15:05,890 --> 01:15:08,220 Why did you break into the Netherworld? 1316 01:15:08,620 --> 01:15:10,780 Please calm down, the King of Hell. 1317 01:15:14,120 --> 01:15:15,579 Your Majesty, 1318 01:15:15,580 --> 01:15:17,820 what orders do you have for us? 1319 01:15:26,040 --> 01:15:28,370 Are you the daughter of Heavenly Emperor? 1320 01:15:29,290 --> 01:15:30,690 I am from the Meng family. 1321 01:15:31,020 --> 01:15:33,950 I only wish to catch a glimpse of my deceased husband. 1322 01:15:34,260 --> 01:15:35,920 I plead with you for leniency. 1323 01:15:36,620 --> 01:15:37,880 Indeed. 1324 01:15:38,370 --> 01:15:40,119 But according to the Heavenly Emperor's order, 1325 01:15:40,120 --> 01:15:42,499 the destiny of the Shifang Ghost Emperor has come to an end. 1326 01:15:42,500 --> 01:15:43,839 The Heavenly Emperor has granted permission 1327 01:15:43,840 --> 01:15:46,199 for the soul of the Shifang Ghost Emperor to return to his position 1328 01:15:46,200 --> 01:15:49,200 to assist the Heavenly Emperor in battling the world. 1329 01:15:49,620 --> 01:15:50,620 From now on, 1330 01:15:50,670 --> 01:15:53,379 you will not meet the Shifang Ghost Emperor again. 1331 01:15:53,380 --> 01:15:54,380 Go back. 1332 01:15:55,830 --> 01:15:58,129 Considering you are the daughter of the Heavenly Emperor, 1333 01:15:58,130 --> 01:16:00,059 your intrusion into the Yan Palace 1334 01:16:00,060 --> 01:16:01,390 was purely accidental. 1335 01:16:01,750 --> 01:16:02,750 Alas. 1336 01:16:03,520 --> 01:16:04,920 I did't mean to blame you. 1337 01:16:09,400 --> 01:16:11,200 We didn't see anything either. 1338 01:16:11,880 --> 01:16:13,619 Oh, what do you mean you didn't see anything? 1339 01:16:13,620 --> 01:16:15,359 Even if you saw, it wouldn't matter. 1340 01:16:15,360 --> 01:16:16,690 I said I won't blame her. 1341 01:16:16,870 --> 01:16:18,130 Who allowed you to lie? 1342 01:16:19,950 --> 01:16:21,619 Your Majesty, you are absolutely right. 1343 01:16:21,620 --> 01:16:22,620 We also saw... 1344 01:16:22,650 --> 01:16:23,260 Oh, no. 1345 01:16:23,420 --> 01:16:24,040 I... 1346 01:16:24,210 --> 01:16:25,749 I mean, we also won't blame you. 1347 01:16:25,750 --> 01:16:26,750 OK. 1348 01:16:28,040 --> 01:16:29,040 Fine. 1349 01:16:29,500 --> 01:16:32,230 Since the King of Hell has said he won't blame you, 1350 01:16:32,660 --> 01:16:34,590 there's nothing more for me to say. 1351 01:16:34,870 --> 01:16:35,660 Jiu Moluo. 1352 01:16:35,660 --> 01:16:36,170 Here. 1353 01:16:36,170 --> 01:16:36,870 Take her away. 1354 01:16:36,870 --> 01:16:37,500 Wait. 1355 01:16:37,620 --> 01:16:39,400 I haven't seen Shitu yet. 1356 01:16:39,500 --> 01:16:41,300 Let me take a look before I leave. 1357 01:16:41,370 --> 01:16:44,250 It's not allowed. 1358 01:16:44,580 --> 01:16:46,009 Haven't I already told you that 1359 01:16:46,010 --> 01:16:48,870 you cannot meet the Shifang Ghost Emperor anymore? 1360 01:16:49,500 --> 01:16:51,630 This is the Heavenly Emperor's order. 1361 01:16:52,370 --> 01:16:53,370 Could it be 1362 01:16:54,010 --> 01:16:55,119 the Emperor of Feng Capital 1363 01:16:55,120 --> 01:16:57,050 is afraid of the Heavenly Emperor. 1364 01:16:57,490 --> 01:16:58,490 You... 1365 01:16:58,850 --> 01:17:00,720 You're talking nonsense! 1366 01:17:01,560 --> 01:17:05,259 I won't meddle if your father takes away the Shifang Ghost Emperor. 1367 01:17:05,260 --> 01:17:07,320 But it doesn't mean I'm afraid of him. 1368 01:17:07,850 --> 01:17:09,869 Don't think just because you're the daughter of the Heavenly Emperor, 1369 01:17:09,870 --> 01:17:11,330 you can speak recklessly. 1370 01:17:11,920 --> 01:17:14,539 Believe it or not, I could destroy your seven senses. 1371 01:17:14,540 --> 01:17:17,119 Since you aren't afraid of the Heavenly Emperor, 1372 01:17:17,120 --> 01:17:19,419 if the Heavenly Emperor wants to take away the Shifang Ghost Emperor, 1373 01:17:19,420 --> 01:17:20,420 did he say 1374 01:17:20,630 --> 01:17:21,420 not to let me 1375 01:17:21,600 --> 01:17:23,330 meet him on the Naihe Bridge? 1376 01:17:26,300 --> 01:17:27,300 Well... 1377 01:17:28,040 --> 01:17:29,910 Let me think about it. 1378 01:17:31,910 --> 01:17:34,989 The Shifang Ghost Emperor will return to the Heavenly Court 1379 01:17:34,990 --> 01:17:37,710 after the tribulation ends. 1380 01:17:39,060 --> 01:17:43,190 Currently, the Shifang Ghost Emperor has not crossed the Wangchuan River 1381 01:17:43,240 --> 01:17:45,170 nor stepped onto the Naihe Bridge. 1382 01:17:45,750 --> 01:17:46,290 So, 1383 01:17:46,520 --> 01:17:49,230 I will only meet Shitu on the Naihe Bridge 1384 01:17:49,500 --> 01:17:51,000 and then I will leave 1385 01:17:51,620 --> 01:17:54,820 without affecting Shitu's return to the Heavenly Court. 1386 01:17:55,770 --> 01:17:56,830 That makes sense. 1387 01:17:57,410 --> 01:17:57,860 Hey. 1388 01:17:58,290 --> 01:17:59,290 That's not right. 1389 01:17:59,500 --> 01:18:02,249 It's not that the Shifang Ghost Emperor can't enter the Netherworld, 1390 01:18:02,250 --> 01:18:05,329 it's that you, as a living person, can't enter the Netherworld. 1391 01:18:05,330 --> 01:18:07,859 Is the prohibition against living people entering the Netherworld 1392 01:18:07,860 --> 01:18:09,860 a command from the Heavenly Emperor 1393 01:18:09,960 --> 01:18:11,960 or from the Emperor of Feng Capital? 1394 01:18:13,050 --> 01:18:16,050 It seems to be the order of the Emperor of Feng Capital. 1395 01:18:16,540 --> 01:18:17,800 Since that's the case, 1396 01:18:18,620 --> 01:18:21,719 if the Heavenly Emperor doesn't allow living people to enter the Heavenly Court, 1397 01:18:21,720 --> 01:18:22,720 then you 1398 01:18:23,290 --> 01:18:26,139 obediently complied with the Heavenly Emperor's command 1399 01:18:26,140 --> 01:18:28,510 and set the same rule in the Netherworld. 1400 01:18:28,970 --> 01:18:29,970 How dare you! 1401 01:18:30,120 --> 01:18:31,120 Well... 1402 01:18:33,000 --> 01:18:35,600 This was just a moment of negligence on my part. 1403 01:18:36,270 --> 01:18:37,270 I lazily 1404 01:18:37,870 --> 01:18:40,489 borrowed some rules from the Heavenly Emperor. 1405 01:18:40,490 --> 01:18:41,490 Jiu Moluo. 1406 01:18:41,920 --> 01:18:42,920 Here. 1407 01:18:43,020 --> 01:18:44,620 Take her to the Naihe Bridge. 1408 01:18:45,370 --> 01:18:47,160 Stay as long as she likes. 1409 01:18:47,820 --> 01:18:50,999 If she has matters to discuss with the Shifang Ghost Emperor, 1410 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 take her time. 1411 01:18:52,250 --> 01:18:53,250 There's no rush. 1412 01:18:55,500 --> 01:18:56,789 And if there are more living people, 1413 01:18:56,790 --> 01:18:58,119 let them come in as they please. 1414 01:18:58,120 --> 01:19:00,249 You guys can even organize a tour group 1415 01:19:00,250 --> 01:19:02,580 to generate revenue for the Netherworld. 1416 01:19:03,660 --> 01:19:05,790 What if the Heavenly Emperor urges us? 1417 01:19:06,360 --> 01:19:07,360 Oh well, 1418 01:19:07,620 --> 01:19:10,630 just tell him that the King of Hell is working slowly. 1419 01:19:11,540 --> 01:19:12,800 Delaying for a few days 1420 01:19:13,120 --> 01:19:14,920 won't hurt. 1421 01:19:24,180 --> 01:19:25,580 Thank you, Your Majesty. 1422 01:19:40,730 --> 01:19:41,730 Oh no. 1423 01:19:41,940 --> 01:19:42,940 We're late. 1424 01:19:44,710 --> 01:19:48,370 The Shifang Ghost Emperor have already entered the Naihe Bridge. 1425 01:20:03,040 --> 01:20:04,210 Shitu. 1426 01:20:05,420 --> 01:20:06,420 Wan'er. 1427 01:20:10,960 --> 01:20:13,530 Wan'er. 1428 01:20:14,380 --> 01:20:15,670 Shitu. 1429 01:20:15,750 --> 01:20:16,750 Wan'er. 1430 01:20:17,210 --> 01:20:18,210 It's really you. 1431 01:20:31,750 --> 01:20:32,750 Wan'er. 1432 01:20:33,700 --> 01:20:35,249 You don't have to say anything. 1433 01:20:35,250 --> 01:20:37,490 I'm here to ask you 1434 01:20:38,030 --> 01:20:40,459 whether you are willing to return to the Heavenly Court 1435 01:20:40,460 --> 01:20:42,119 to continue as a demon warlord 1436 01:20:42,120 --> 01:20:44,030 or to stay with me forever. 1437 01:20:46,610 --> 01:20:47,610 I... 1438 01:20:48,930 --> 01:20:50,460 I still want to be a warlord. 1439 01:20:52,540 --> 01:20:54,040 What did you say? 1440 01:20:55,780 --> 01:20:56,780 Fool, 1441 01:20:57,410 --> 01:20:58,410 I meant 1442 01:20:59,850 --> 01:21:01,650 I want to be with Wan'er forever. 1443 01:21:02,420 --> 01:21:04,020 I'll make the dipping sauce, 1444 01:21:04,120 --> 01:21:05,520 and you can cook the fish. 1445 01:21:09,190 --> 01:21:10,390 But that requires 1446 01:21:10,630 --> 01:21:11,830 a lot of minced meat, 1447 01:21:12,420 --> 01:21:13,480 very troublesome. 1448 01:21:14,210 --> 01:21:16,810 Then, do you prefer to eat pork mince with sauce 1449 01:21:16,830 --> 01:21:18,330 or lamb mince with sauce? 1450 01:21:20,700 --> 01:21:23,230 Black pork mince is easy to cause weight gain, 1451 01:21:23,580 --> 01:21:25,240 lamb mince has a strong smell. 1452 01:21:25,290 --> 01:21:26,420 I think 1453 01:21:27,080 --> 01:21:28,540 chicken mince is the best. 1454 01:21:29,280 --> 01:21:30,280 OK. 1455 01:21:30,690 --> 01:21:32,750 Then we'll make chicken mince sauce. 1456 01:21:33,980 --> 01:21:36,520 I promise I'll raise Wan'er chubby and fair. 1457 01:21:39,850 --> 01:21:41,760 If I get fat, 1458 01:21:42,130 --> 01:21:43,660 will you still love me? 1459 01:21:48,290 --> 01:21:50,950 No matter how you change, I will always love you. 1460 01:21:51,140 --> 01:21:53,000 Whether you're chubby or slim, 1461 01:21:54,330 --> 01:21:55,670 young and beautiful, 1462 01:21:56,700 --> 01:21:59,430 or even in the future, when you become an old lady, 1463 01:22:00,330 --> 01:22:01,330 I'll love you. 1464 01:22:02,660 --> 01:22:03,780 An old lady? 1465 01:22:04,490 --> 01:22:06,420 Then wouldn't I become Meng Po? 1466 01:22:08,100 --> 01:22:09,100 Meng Po, 1467 01:22:10,960 --> 01:22:12,220 even if you're Meng Po, 1468 01:22:13,580 --> 01:22:14,910 you're still my Wan'er. 1469 01:22:30,830 --> 01:22:33,609 You're stubborn. Don't blame me for being heartless as your father. 1470 01:22:33,610 --> 01:22:36,329 Shifang Ghost Emperor, as the leader of the demons, 1471 01:22:36,330 --> 01:22:38,190 how can you cling to worldly love? 1472 01:22:38,360 --> 01:22:40,220 Return to your position quickly. 1473 01:22:42,220 --> 01:22:43,220 What am I... 1474 01:22:47,970 --> 01:22:49,280 I'm here 1475 01:22:49,920 --> 01:22:51,890 just to hear one answer from you. 1476 01:22:52,900 --> 01:22:54,660 Now that I know, 1477 01:22:56,170 --> 01:22:57,300 it's enough. 1478 01:23:01,030 --> 01:23:02,030 Wan'er. 1479 01:23:03,780 --> 01:23:04,780 I'm sorry. 1480 01:23:08,080 --> 01:23:09,680 What I can't let go of the most 1481 01:23:09,880 --> 01:23:10,890 is still you. 1482 01:23:23,960 --> 01:23:26,910 Shitu... 1483 01:23:40,070 --> 01:23:41,070 Meng Po, 1484 01:23:43,560 --> 01:23:46,290 back in the day, you were still a naive young girl. 1485 01:23:46,360 --> 01:23:48,249 You secretly planted the Bi'an flowers 1486 01:23:48,250 --> 01:23:50,910 along the eight-hundred-mile of Acheron Road, 1487 01:23:51,910 --> 01:23:53,910 and I don't blame you for any of that. 1488 01:23:54,720 --> 01:23:58,320 Now that the Shifang Ghost Emperor has long forgotten about you, 1489 01:23:58,390 --> 01:24:00,780 aren't you willing to end all this? 1490 01:24:01,290 --> 01:24:03,240 If you change your mind, 1491 01:24:03,540 --> 01:24:05,340 I can use my personal influence. 1492 01:24:05,620 --> 01:24:08,079 Whether it's the heavenly way or the earthly way, 1493 01:24:08,080 --> 01:24:09,460 it's up to you to choose. 1494 01:24:11,690 --> 01:24:13,620 If you happen to meet someone else, 1495 01:24:14,060 --> 01:24:15,590 you can seek the Matchmaker 1496 01:24:15,710 --> 01:24:18,280 to find you a better marriage. 1497 01:24:18,820 --> 01:24:20,260 Isn't that wonderful? 1498 01:24:24,220 --> 01:24:26,880 What did you just call me? 1499 01:24:29,000 --> 01:24:30,460 Meng Po? 1500 01:24:31,290 --> 01:24:32,290 Well... 1501 01:24:34,020 --> 01:24:36,870 That's not the point. 1502 01:24:37,780 --> 01:24:41,920 I've seen countless elderly people staggering along, 1503 01:24:43,500 --> 01:24:46,120 lamenting their unfilial children. 1504 01:24:47,920 --> 01:24:52,540 I've also seen determined men with unfulfilled ambitions, 1505 01:24:53,490 --> 01:24:55,620 filled with sorrow. 1506 01:24:55,970 --> 01:25:00,370 And there were young girls over 15 years old, their faces worn with exhaustion, 1507 01:25:01,830 --> 01:25:04,090 gazing wistfully at their former lovers 1508 01:25:05,610 --> 01:25:09,490 from the observation platform, reluctant to part. 1509 01:25:11,170 --> 01:25:12,300 I'm 1510 01:25:13,530 --> 01:25:15,730 willing to stay at the Naihe Bridge 1511 01:25:21,120 --> 01:25:23,170 to relieve the suffering 1512 01:25:25,340 --> 01:25:27,670 for all beings. 1513 01:25:29,460 --> 01:25:32,040 No wonder I've heard in the mortal realm that 1514 01:25:33,080 --> 01:25:36,800 "Meng Po's soup makes one forget the mortal world, 1515 01:25:38,830 --> 01:25:43,150 only hoping not to meet their beloved in the next life." 1516 01:25:45,090 --> 01:25:46,830 You're wrong. 1517 01:26:00,420 --> 01:26:05,290 Meng Po's soup makes one forget the mortal world, 1518 01:26:08,080 --> 01:26:10,280 only hoping to meet their beloved again 1519 01:26:11,560 --> 01:26:14,520 in the next life. 1520 01:26:28,660 --> 01:26:30,340 Old woman, may I ask, 1521 01:26:30,780 --> 01:26:32,410 have you ever seen my sister? 1522 01:26:33,550 --> 01:26:35,630 Many people come to me, 1523 01:26:36,950 --> 01:26:40,160 I'm not sure which sister you're referring to. 1524 01:26:45,160 --> 01:26:47,540 It's a pity about this hairpin, 1525 01:26:48,570 --> 01:26:51,700 it never returned to its rightful owner. 1526 01:26:53,530 --> 01:26:55,590 Since childhood, my sister Meng and I 1527 01:26:56,150 --> 01:26:58,290 were as close as siblings. 1528 01:26:59,290 --> 01:27:01,660 Later, she married into a certain family, 1529 01:27:01,700 --> 01:27:03,430 but tragically met her demise. 1530 01:27:05,040 --> 01:27:06,790 She left me this hairpin, 1531 01:27:07,650 --> 01:27:09,810 asking me to marry a good family. 1532 01:27:12,290 --> 01:27:13,330 Later, 1533 01:27:14,200 --> 01:27:16,250 I married a farmer 1534 01:27:16,530 --> 01:27:18,040 and had seven kids. 1535 01:27:19,790 --> 01:27:21,540 I died before my husband. 1536 01:27:23,790 --> 01:27:25,290 Such a pity... 1537 01:27:33,770 --> 01:27:34,890 Yuelian? 1538 01:27:41,260 --> 01:27:42,260 Forget it. 1539 01:28:33,800 --> 01:28:36,640 May I ask if you 1540 01:28:36,890 --> 01:28:38,860 are the famous Meng Po? 1541 01:28:40,290 --> 01:28:41,920 Who are you? 1542 01:28:43,200 --> 01:28:44,740 I am Bian Que. 1543 01:28:45,410 --> 01:28:47,210 I dedicated my life to medicine, 1544 01:28:47,590 --> 01:28:50,520 and now that my soul has returned to the Netherworld, 1545 01:28:51,030 --> 01:28:54,280 I finally have the chance to taste this Meng Po's soup. 1546 01:28:54,310 --> 01:28:55,470 Bian Que? 1547 01:28:59,490 --> 01:29:01,940 Your compassionate heart as a healer 1548 01:29:02,620 --> 01:29:05,020 ensures your entry into the heavenly path. 1549 01:29:06,980 --> 01:29:09,870 Thank you for your auspicious words, Meng Po. 1550 01:29:17,540 --> 01:29:18,830 That's how it is. 1551 01:29:19,630 --> 01:29:23,410 Sir, do you remember anything? 1552 01:29:26,980 --> 01:29:30,110 Guarding the Naihe Bridge alone. 1553 01:29:31,160 --> 01:29:34,290 Witnessing countless lonely souls for countless eons. 1554 01:29:35,450 --> 01:29:38,580 I fear there may be familiar faces from the mortal world 1555 01:29:39,670 --> 01:29:43,060 offering the Meng Po's soup once again. 1556 01:29:53,910 --> 01:29:54,910 Good soup. 1557 01:29:56,400 --> 01:29:58,160 It is cold 1558 01:29:59,180 --> 01:30:00,310 on Wangchuan River. 1559 01:30:01,580 --> 01:30:03,500 I feel much better 1560 01:30:04,350 --> 01:30:05,950 after drinking the hot soup. 1561 01:30:08,990 --> 01:30:09,990 Farewell. 1562 01:30:13,920 --> 01:30:15,790 Thank you, sir. 1563 01:30:17,740 --> 01:30:19,650 The past life is over. 1564 01:30:20,540 --> 01:30:22,920 In this life, good and evil 1565 01:30:24,070 --> 01:30:27,280 are determined by my own thoughts. 99352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.