Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,601 --> 00:01:05,577
Această adevărată aventură a
vieții este o dramă la fel de veche ca
2
00:01:05,601 --> 00:01:08,531
timpul însuși, dar rar văzută de ochii
oamenilor. Natura pregătește scena
3
00:01:08,555 --> 00:01:11,101
și oferă actorii. Numai prin
răbdarea nesfârșită a operatorilor
4
00:01:11,125 --> 00:01:14,058
excepționali a fost posibil să vedem
această lume ciudată și neobișnuită.
5
00:01:21,782 --> 00:01:23,884
Pe suprafața globului nostru,
6
00:01:23,917 --> 00:01:27,321
vânturile predominante bat
aproape constant.
7
00:01:31,859 --> 00:01:33,527
Acestea sunt vânturile alizee,
8
00:01:33,561 --> 00:01:35,629
iar în epoca navelor cu vele,
9
00:01:35,663 --> 00:01:39,333
au împins peste mări
multe încărcături prețioase.
10
00:01:39,367 --> 00:01:41,869
Și totuși nicio navă nu ar putea duce
11
00:01:41,902 --> 00:01:44,172
încărcătura neprețuită
pe care o poartă vânturile.
12
00:01:44,205 --> 00:01:47,341
Pentru că acești curenți de aer
aduc nori în zonele terestre
13
00:01:47,375 --> 00:01:49,510
și precipitații dătătoare de viață.
14
00:01:49,543 --> 00:01:52,846
Uneori, însă, vânturile se
întâlnesc cu o barieră naturală.
15
00:01:52,880 --> 00:01:55,483
De-a lungul marginii de vest
a Americii de Nord,
16
00:01:55,516 --> 00:01:57,851
Sierra Nevada și lanțurile de munți
17
00:01:57,885 --> 00:02:00,221
ce se ridică ca un zid enorm de granit
18
00:02:00,254 --> 00:02:02,390
și opresc norii purtători de ploaie
19
00:02:02,423 --> 00:02:05,393
să ajungă la o mare parte a continentului.
20
00:02:05,426 --> 00:02:07,395
Cel mai înalt vârf din Statele Unite
21
00:02:07,428 --> 00:02:09,797
se găsește în acest lanț...
Muntele Whitney,
22
00:02:09,830 --> 00:02:13,334
falnic la aproape 5.000 de
metri deasupra nivelului mării.
23
00:02:15,969 --> 00:02:18,272
Aici, în umbra acestui vârf maiestuos,
24
00:02:18,306 --> 00:02:20,408
începe pustiul.
25
00:02:24,812 --> 00:02:27,948
Aceasta este Valea Morții,
cel mai sever dintre toate
26
00:02:27,981 --> 00:02:31,452
deșerturile și cel mai jos punct
de pe continentul american.
27
00:02:40,561 --> 00:02:42,763
Odată această vale
se întindea sub ocean.
28
00:02:42,796 --> 00:02:44,965
Și pe măsură ce apele antice
29
00:02:44,998 --> 00:02:47,235
s-au retras, au lăsat
scheletul unui ocean,
30
00:02:47,268 --> 00:02:50,538
zăcăminte de sare care
se întind pe kilometri.
31
00:02:51,705 --> 00:02:53,541
Dar acest bazin pustiu este doar
32
00:02:53,574 --> 00:02:56,510
începutul marelui
deșert american.
33
00:02:56,544 --> 00:02:58,546
Din vecinătatea Văii Morții,
34
00:02:58,579 --> 00:03:00,948
pustiul ajunge până în
câmpiile din Texas,
35
00:03:00,981 --> 00:03:04,452
și dintr-o margine a Oregonului,
adânc în vechiul Mexic.
36
00:03:04,485 --> 00:03:06,554
Din blocada de granit a munților Sierrelor
s-a născut
37
00:03:06,587 --> 00:03:09,457
unul dintre cele mai
mari deșerturi din lume.
38
00:03:10,458 --> 00:03:12,426
Deșertul etern...
39
00:03:12,460 --> 00:03:16,264
incredibil de urât,
dar fantastic de frumos,
40
00:03:16,297 --> 00:03:18,832
aparent fără scop, fără sens,
41
00:03:18,866 --> 00:03:20,934
fără viață.
42
00:03:20,968 --> 00:03:23,804
În parte, este un
loc al tăcerii...
43
00:03:23,837 --> 00:03:26,340
valea monumentelor.
44
00:03:33,447 --> 00:03:35,416
În parte, este deșertul
pictat, unde copacii pietrificați
45
00:03:35,449 --> 00:03:38,519
devin propriile lor pietre funerare.
46
00:03:38,552 --> 00:03:42,290
În parte, aceasta este o regiune
47
00:03:42,323 --> 00:03:45,293
de dealuri goale,
o mare de nisip arzând.
48
00:03:45,326 --> 00:03:47,027
Este un ținut în care râurile renunță
49
00:03:47,060 --> 00:03:50,798
la lupta lor fără speranță și
se cufundă în pământ.
50
00:03:50,831 --> 00:03:53,334
Acesta este țara mirajului,
51
00:03:53,367 --> 00:03:55,536
unde a vedea nu înseamnă a crede.
52
00:03:55,569 --> 00:03:57,571
Acei munți sunt suficient de reali,
53
00:03:57,605 --> 00:03:59,607
dar apa care îi reflectă
54
00:03:59,640 --> 00:04:02,410
este doar o iluzie optică.
55
00:04:02,443 --> 00:04:04,612
Și iată un alt lac fantomă.
56
00:04:04,645 --> 00:04:06,514
Acum îl vezi...
57
00:04:06,547 --> 00:04:08,549
Acum nu-l mai vezi.
58
00:04:11,685 --> 00:04:13,754
Deșertul găzduiește multe mistere,
dar niciunul mai derutant
59
00:04:13,787 --> 00:04:16,857
decât înșelătoria
stâncilor care se mișcă.
60
00:04:18,759 --> 00:04:21,662
Aceste poteci ciudate, crestate
pe fundul unui lac uscat,
61
00:04:21,695 --> 00:04:24,832
sunt făcute de bolovani care
cântăresc aproape o tonă.
62
00:04:26,467 --> 00:04:28,669
Dar dacă stâncile sunt împinse de vânt,
63
00:04:28,702 --> 00:04:30,604
sau purtate de apele inundațiilor,
64
00:04:30,638 --> 00:04:32,773
sau împinși de o forță necunoscută,
65
00:04:32,806 --> 00:04:34,408
nimeni nu știe,
66
00:04:34,442 --> 00:04:36,910
căci nimeni
nu a văzut vreodată stâncile
67
00:04:36,944 --> 00:04:39,313
în mișcare, ci doar urmele trecerii lor.
68
00:04:48,756 --> 00:04:50,724
O parte din panorama nesfârșită
69
00:04:50,758 --> 00:04:52,493
a deșertului este Marea Salton,
70
00:04:52,526 --> 00:04:55,329
ea însăși restul unui ocean antic.
71
00:04:58,966 --> 00:05:02,403
Și iată scene care vin din timpul creației.
72
00:05:02,436 --> 00:05:05,839
De-a lungul acestor țărmuri,
gazele înăbușite bolborosesc și fierb
73
00:05:05,873 --> 00:05:07,675
ca nişte cazane care clocotesc.
74
00:05:07,708 --> 00:05:11,645
Simfonia oalelor de noroi ale naturii.
75
00:06:27,120 --> 00:06:29,957
Acesta este, deci, marele deșert american
76
00:06:29,990 --> 00:06:31,925
un ținut al căldurii și al soarelui,
77
00:06:31,959 --> 00:06:34,528
al nisipului și spațiului fără zgomot,
78
00:06:34,562 --> 00:06:36,129
liniște de rău augur întreruptă
79
00:06:36,163 --> 00:06:38,632
doar de urletul furtunilor de nisip.
80
00:07:11,932 --> 00:07:14,201
Cum poate trăi ceva în
această regiune aspră
81
00:07:14,234 --> 00:07:16,537
rămâne un mister pentru
majoritatea dintre noi.
82
00:07:16,570 --> 00:07:20,140
Și totuși, acolo unde
găsim doar pustietate
83
00:07:20,173 --> 00:07:22,710
moartă și deșartă,
natura găsește viață.
84
00:07:29,617 --> 00:07:31,118
Și această „aventură din viața adevărată”
85
00:07:31,151 --> 00:07:34,121
este povestea
deșertului viu al naturii.
86
00:07:41,529 --> 00:07:44,632
Este drama străveche a
luptei pentru existență.
87
00:07:44,665 --> 00:07:46,066
Și în cea mai mare parte,
88
00:07:46,099 --> 00:07:48,468
viața de aici este puțin sumbră.
89
00:08:01,915 --> 00:08:04,985
Dar, desigur, există
întotdeauna o parte comică.
90
00:08:05,018 --> 00:08:08,589
Acest personaj, de exemplu,
este cu siguranță o pasăre ciudată.
91
00:08:08,622 --> 00:08:10,190
El este alergătorul pe drum,
92
00:08:10,223 --> 00:08:13,727
așa-zis pentru că preferă
să meargă decât să zboare.
93
00:08:13,761 --> 00:08:17,130
Un tip de năzdrăvan,
lipsit de maniere,
94
00:08:17,164 --> 00:08:20,901
are obiceiul de a ciuguli
orice-i stă în cale,
95
00:08:20,934 --> 00:08:23,537
precum coada
unui șarpe jartieră.
96
00:08:31,812 --> 00:08:35,549
Un glumeț practic confirmat,
el găsește acest sport grozav
97
00:08:35,583 --> 00:08:38,151
rupând bucățele mici de șarpe
din cei mari.
98
00:08:46,727 --> 00:08:48,862
La reședința doamnei Tarantula,
99
00:08:48,896 --> 00:08:50,831
este întotdeauna
o casă deschisă.
100
00:08:50,864 --> 00:08:52,800
Își face mereu
curățenie în salon
101
00:08:52,833 --> 00:08:55,102
pentru oaspeții care ar
putea trece la cină.
102
00:08:55,135 --> 00:08:57,738
Cina ei, desigur.
103
00:08:57,771 --> 00:09:01,174
Și acum vine un apelant.
104
00:09:10,183 --> 00:09:13,353
Această doamnă letală este unul dintre
actorii principali din drama noastră.
105
00:09:13,386 --> 00:09:17,124
Ea va primi mai mulți
vizitatori din când în când.
106
00:09:21,194 --> 00:09:23,130
Un gurmand care preferă
107
00:09:23,163 --> 00:09:25,032
o dietă diferită este chuckawalla.
108
00:09:26,299 --> 00:09:29,069
Acești mici indivizi
sunt strict vegetarieni,
109
00:09:29,102 --> 00:09:33,073
mici dinozauri care
mănâncă margarete.
110
00:09:39,647 --> 00:09:41,749
Pentru a face față
provocării aspre a deșertului,
111
00:09:41,782 --> 00:09:44,618
natura trebuie să modeleze
modele ciudate de viață.
112
00:09:44,652 --> 00:09:46,620
Cu cactușii spinoși,
113
00:09:46,654 --> 00:09:49,823
creațiile ei se apropie de
tărâmul fanteziei.
114
00:09:57,665 --> 00:09:59,032
Copacii fiind rari,
păsările din deșert
115
00:09:59,066 --> 00:10:00,868
trebuie să-și
construiască cuiburile
116
00:10:00,901 --> 00:10:03,170
în locurile cele mai improbabile.
117
00:10:03,203 --> 00:10:06,339
Cu toate acestea, reușesc să
transforme dezavantajul într-un avantaj.
118
00:10:06,373 --> 00:10:09,276
Casă, dulce casă,
aici este o fortăreață
119
00:10:09,309 --> 00:10:12,179
înțesată, străjuită
de 1.000 de baionete.
120
00:10:13,346 --> 00:10:16,116
Pentru fiecare pasăre,
propria sa marcă de cactus.
121
00:10:16,149 --> 00:10:18,051
Pentru acești tineri thrashers,
cholla oferă o pepinieră
122
00:10:18,085 --> 00:10:21,989
la fel de îngrijită ca o pernă de ace.
123
00:10:22,022 --> 00:10:25,325
Cactusul păr devine un sanctuar
pentru porumbel,
124
00:10:25,358 --> 00:10:28,996
în timp ce zgârie-norii din
deșert, uriașul saguaro,
125
00:10:29,029 --> 00:10:31,264
este un refugiu pentru ciocănitoare.
126
00:10:38,205 --> 00:10:42,075
Iar aici șoimul cu coadă
roșie își alege locul de cuibărit.
127
00:10:44,845 --> 00:10:48,882
În deșertul viu, natura
se bucură de neașteptat.
128
00:10:48,916 --> 00:10:52,285
Uneori, chiar în
inima pustiului,
129
00:10:52,319 --> 00:10:54,922
un pârâu subteran poate reapare.
130
00:11:04,464 --> 00:11:07,267
Dar aceste locuri de adăpare
sunt rare, într-adevăr.
131
00:11:07,300 --> 00:11:09,136
Majoritatea creaturilor
din deșert trebuie
132
00:11:09,169 --> 00:11:11,739
să învețe să se descurce
fără apă pe perioade lungi.
133
00:11:11,772 --> 00:11:13,774
Țestoasa este norocoasă.
134
00:11:13,807 --> 00:11:15,909
Își fabrică singură apa,
folosind echipamentul
135
00:11:15,943 --> 00:11:19,146
special pe care
i l-a oferit natura.
136
00:11:22,950 --> 00:11:25,853
Ea își adună materia
primă la începutul sezonului,
137
00:11:25,886 --> 00:11:28,455
când încă mai este
disponibil frunziș verde.
138
00:11:33,293 --> 00:11:34,928
Prin chimia internă,
ea transformă
139
00:11:34,962 --> 00:11:36,964
frunzele în lichid limpede,
140
00:11:36,997 --> 00:11:39,166
pe care-l depozitează
sub carapacea ei.
141
00:11:49,242 --> 00:11:51,178
Este o cămară itinerantă,
capabilă
142
00:11:51,211 --> 00:11:54,815
să acopere perioade
lungi de secetă.
143
00:11:58,018 --> 00:11:59,486
Un alt echipament special
144
00:11:59,519 --> 00:12:01,221
care ușurează puțin viața
145
00:12:01,254 --> 00:12:03,791
este sabotul de
sub bărbia țestoasei.
146
00:12:03,824 --> 00:12:06,093
Îl ajută în locurile grele.
147
00:12:11,198 --> 00:12:14,434
O broască țestoasă trebuie să-și adune
verdețurile cât timp sunt disponibile.
148
00:12:14,467 --> 00:12:16,336
Totuși, asta ridică o problemă.
149
00:12:16,369 --> 00:12:18,906
Deocamdată este
și sezonul de împerechere.
150
00:12:18,939 --> 00:12:20,207
O frumoasă dilemă...
151
00:12:20,240 --> 00:12:22,175
rămâi codaș la
uzina de apă, sau
152
00:12:22,209 --> 00:12:25,913
gonești după femei
și poate mori de sete.
153
00:12:25,946 --> 00:12:30,784
O privire timidă de pe margine
rezolvă în curând această întrebare.
154
00:12:30,818 --> 00:12:34,054
Masculul timid
își începe curtarea
155
00:12:34,087 --> 00:12:36,289
ca o cunoștință care dă din cap.
156
00:12:46,399 --> 00:12:48,368
Apoi, când devine
puțin mai îndrăzneț,
157
00:12:48,401 --> 00:12:52,439
doamna, ca de
obicei, îl gonește.
158
00:12:52,472 --> 00:12:55,575
La urma urmei, fiecare femelă își
dorește o alegere în această problemă.
159
00:12:55,608 --> 00:12:57,510
La momentul potrivit,
160
00:12:57,544 --> 00:13:00,447
în tradiția cuvenită,
apare rivalul.
161
00:13:04,617 --> 00:13:06,586
Cu un fel de cavalerism greoi,
162
00:13:06,619 --> 00:13:08,822
cei doi masculi se înfruntă.
163
00:13:13,426 --> 00:13:16,563
Doi cavaleri în armură gata
să lupte pentru grațiile doamnei.
164
00:13:16,596 --> 00:13:20,033
Dar mai întâi au convenit
asupra regulilor turneului.
165
00:13:32,445 --> 00:13:35,348
Sabotul la îndemână
devine acum arma lăncierului
166
00:13:35,382 --> 00:13:38,051
cu care încearcă
să-și răstoarne rivalul.
167
00:13:38,085 --> 00:13:40,520
De fapt, acesta
este obiectul luptei
168
00:13:40,553 --> 00:13:42,255
din moment ce o broască
țestoasă e întoarsă cu susul in jos
169
00:13:42,289 --> 00:13:44,091
este complet neajutorată.
170
00:14:42,649 --> 00:14:45,618
În cele din urmă, o broască
țestoasă răstoarnă broasca țestoasă.
171
00:14:45,652 --> 00:14:50,716
Opt, nouă, zece, ești plecat.
Nu doar că și-a pierdut
172
00:14:50,740 --> 00:14:56,496
demnitatea, ci și-ar putea pierde viața.
173
00:14:56,529 --> 00:14:58,698
Vulnerabil la expunere la soare,
174
00:14:58,731 --> 00:15:00,467
trebuie să se îndrepte imediat
175
00:15:00,500 --> 00:15:03,436
sau moare de insolație.
176
00:15:03,470 --> 00:15:06,373
Câștigătorul o curtează între
timp pe frumoasa doamnă,
177
00:15:06,406 --> 00:15:10,010
total nepreocupat de
situația adversarului său.
178
00:15:40,207 --> 00:15:42,175
Un imigrant din America Centrală
179
00:15:42,209 --> 00:15:43,610
este coatimundi,
180
00:15:43,643 --> 00:15:47,247
un văr tropical al
ratonului american.
181
00:15:47,280 --> 00:15:49,682
Datorită sistemului
digestiv din fier,
182
00:15:49,716 --> 00:15:51,284
el este acasă aici.
183
00:15:51,318 --> 00:15:52,519
Va mânca orice.
184
00:15:52,552 --> 00:15:54,754
Insecte, șopârle, fructe, ouă.
185
00:15:54,787 --> 00:15:57,290
Numiți ceva, coații îl vor mânca.
186
00:16:01,628 --> 00:16:04,264
În plus, natura l-a
făcut aproape complet
187
00:16:04,297 --> 00:16:06,366
imun la înțepătura
mortală a scorpionului.
188
00:16:09,502 --> 00:16:14,007
Și așa adaugă deseori această
picătură picantă în dieta sa zilnică.
189
00:16:22,515 --> 00:16:24,751
La desert, ce poate fi mai
190
00:16:24,784 --> 00:16:27,720
gustos decât fructul înțepător
al cactusului pară.
191
00:16:44,537 --> 00:16:46,673
Coatii sunt de la început
locuitori ai copacilor
192
00:16:46,706 --> 00:16:49,209
și deseori își fac
casele în buștenii
193
00:16:49,242 --> 00:16:51,678
goi găsiți de-a
lungul văilor uscate.
194
00:16:55,315 --> 00:16:57,384
De îndată ce mama coati face patul,
195
00:16:57,417 --> 00:17:00,287
tinerii vin și-l strică din nou.
196
00:17:14,467 --> 00:17:16,236
Jucăuși, iubitori de distracție,
197
00:17:16,269 --> 00:17:19,072
acești mici ticăloși nu sunt
atât de inocenți
198
00:17:19,106 --> 00:17:21,074
pe cât vor să pară;
coații se nasc bandiți,
199
00:17:21,108 --> 00:17:24,111
cum arată măștile de pe fețele lor.
200
00:17:24,144 --> 00:17:27,814
Deoarece furtul ouălor
este distracția lor preferată,
201
00:17:27,847 --> 00:17:31,651
sunt o amenințare constantă
pentru cuiburile nepăzite.
202
00:17:35,155 --> 00:17:37,424
Lucrând ca profesioniști,
masculii de la etajul superior
203
00:17:37,457 --> 00:17:39,259
scapă cu prada.
204
00:17:39,292 --> 00:17:42,362
Iar d-na vulturul sosește puțin
205
00:17:42,395 --> 00:17:43,730
prea târziu pentru
a-și salva ouăle.
206
00:17:49,502 --> 00:17:53,806
Cam la această oră,
mama se uită înăuntru pentru
207
00:17:53,840 --> 00:17:56,509
a-l verifica pe șmecher și
se grăbește să plece.
208
00:17:59,479 --> 00:18:01,581
Între timp, acest hoț junior
209
00:18:01,614 --> 00:18:04,684
constată că a uitat
să fure combinația.
210
00:18:22,869 --> 00:18:26,306
Și apoi după omletă,
un pui de somn liniștit.
211
00:18:35,482 --> 00:18:38,351
Acești porci sălbatici sunt
numiți cu mai multe nume...
212
00:18:38,385 --> 00:18:40,220
jabaline, pecari...
213
00:18:40,253 --> 00:18:41,854
dar numele lor adevărat
este necaz,
214
00:18:41,888 --> 00:18:44,257
pentru că sunt unele dintre
cele mai feroce animale
215
00:18:44,291 --> 00:18:45,858
de pe continentul american.
216
00:18:45,892 --> 00:18:47,494
Călătoresc în grupuri,
217
00:18:47,527 --> 00:18:50,129
mai ales când sunt
însoțiți de tineri.
218
00:18:57,704 --> 00:18:59,572
Spre deosebire de
verii lor domestici,
219
00:18:59,606 --> 00:19:01,774
pecarii poartă o
haină groasă de blană.
220
00:19:01,808 --> 00:19:03,943
Și când găsesc un petic de nisip umed,
221
00:19:03,976 --> 00:19:06,313
e binevenită
șansa de a se răcori.
222
00:19:16,323 --> 00:19:19,526
Dar acum le vine
în cale un alt luptător vicios,
223
00:19:19,559 --> 00:19:21,294
cu o reputație la fel de proastă.
224
00:19:26,933 --> 00:19:29,502
Este o regulă bună în deșert
225
00:19:29,536 --> 00:19:31,438
să te ferești de o pisică
linx când o întâlnești,
226
00:19:31,471 --> 00:19:35,942
dar este o regulă și mai bună
să nu ataci niciodată un pecari.
227
00:19:35,975 --> 00:19:37,577
La fel ca toți porcii sălbatici,
228
00:19:37,610 --> 00:19:39,779
au colți lungi și temperament iute.
229
00:19:54,427 --> 00:19:57,330
Reacția instinctivă a pisicii
230
00:19:57,364 --> 00:19:58,565
este să se urce într-un
copac, dar nu sunt copaci.
231
00:19:58,598 --> 00:20:00,567
Ei bine, nu este
momentul să fii pretențios.
232
00:20:00,600 --> 00:20:02,469
Este o urgență.
233
00:20:10,743 --> 00:20:12,412
Când vine vorba să alegi
234
00:20:12,445 --> 00:20:14,747
între colți ascuțiți
și spini ascuțiți,
235
00:20:14,781 --> 00:20:16,649
pisica o preferă pe cea din urmă.
236
00:20:29,929 --> 00:20:31,931
Nu este cel mai
confortabil loc din lume,
237
00:20:31,964 --> 00:20:33,800
dar cel puțin este în siguranță.
238
00:20:55,588 --> 00:20:58,425
Și în cele din urmă,
linxul decide
239
00:20:58,458 --> 00:20:59,826
că deșertul nu este loc
pentru un intrus.
240
00:21:15,942 --> 00:21:17,544
În drama din deșert, natura
241
00:21:17,577 --> 00:21:20,347
nu cunoaște nici
eroi, nici răufăcători.
242
00:21:20,380 --> 00:21:24,016
Este imparțială și plănuiește
supraviețuirea tuturor.
243
00:21:24,050 --> 00:21:26,919
Astfel șarpelui cu clopoței
i se dă o limbă super-sensibilă
244
00:21:26,953 --> 00:21:28,988
cu care își urmărește prada.
245
00:21:32,559 --> 00:21:35,462
Chiar și cel mai slab
miros rămas în nisip
246
00:21:35,495 --> 00:21:38,565
îl va ghida fără greșeală
de-a lungul potecii.
247
00:21:52,479 --> 00:21:55,615
Șoarecele de buzunar are
o singură apărare - el intră în subteran,
248
00:21:55,648 --> 00:21:58,485
și în orice gaură
în caz de urgență.
249
00:21:59,552 --> 00:22:02,321
Oop! Orice gaură în afară de aceea.
250
00:22:11,063 --> 00:22:13,766
Sensibil la miros, șarpele cu
clopoței se lipește de potecă.
251
00:22:13,800 --> 00:22:16,403
Oriunde duce urma, el o urmează.
252
00:22:20,006 --> 00:22:22,141
Tarantula și clopoțeii...
253
00:22:22,174 --> 00:22:23,943
doi otrăvitori.
254
00:22:27,013 --> 00:22:29,416
Șarpele nu trebuie să piardă o masă.
255
00:22:31,984 --> 00:22:35,522
El este sigur că șoarecele
este în acea gaură.
256
00:22:35,555 --> 00:22:38,891
Păianjenul este sigur că nu este...
257
00:22:38,925 --> 00:22:43,596
În timp ce partida se dezbate, șoricelul
preferă să sape.
258
00:22:51,471 --> 00:22:52,839
Cel mai mare
dintre toți păianjeni
259
00:22:52,872 --> 00:22:55,775
și înarmat cu propria
sa marcă de otravă,
260
00:22:55,808 --> 00:22:58,010
tarantula se menține.
261
00:23:02,715 --> 00:23:06,419
Și, în mod ciudat, șarpele cu
clopoței se dă înapoi primul.
262
00:23:08,120 --> 00:23:10,723
Este un impas și
nimeni nu câștigă...
263
00:23:10,757 --> 00:23:15,562
Nimeni, adică, cu excepția
șoricelului care nu era acolo.
264
00:23:17,096 --> 00:23:18,931
Mirosul s-a răcit, urma se pierde.
265
00:23:18,965 --> 00:23:20,667
Și de data aceasta un ucigaș
266
00:23:20,700 --> 00:23:22,869
din deșert a fost păcălit
de toată lumea.
267
00:23:39,619 --> 00:23:42,121
În fiecare după-amiază,
pe la apusul soarelui,
268
00:23:42,154 --> 00:23:45,592
șoimul cu coadă roșie
zboară în acest loc anume
269
00:23:45,625 --> 00:23:47,226
și așteaptă...
270
00:23:47,259 --> 00:23:50,997
Căci aici are loc un fenomen care
este la fel de regulat ca un ceas.
271
00:23:52,899 --> 00:23:56,035
În interiorul acestei
peșteri, milioane de lilieci
272
00:23:56,068 --> 00:23:58,805
se trezesc, pentru că
ziua lor începe cu amurgul.
273
00:24:07,647 --> 00:24:10,216
Liliecii sunt singurele
mamifere zburătoare.
274
00:24:10,249 --> 00:24:13,586
Această specie trăiește
exclusiv din insecte și astfel
275
00:24:13,620 --> 00:24:17,156
ajută natura să țină sub
control populația dăunătorilor.
276
00:24:30,770 --> 00:24:32,672
Acum, când se apropie
seara, acești zburători de noapte
277
00:24:32,705 --> 00:24:35,642
decolează spre
terenurile lor de vânătoare.
278
00:24:45,084 --> 00:24:48,287
Pentru a naviga în întuneric,
liliecii folosesc o formă de radar.
279
00:24:48,320 --> 00:24:51,791
Scârțâiturile lor ascuțite
se reflectă de obiectele solide
280
00:24:51,824 --> 00:24:55,161
și devin ecouri
după care se ghidează.
281
00:25:05,204 --> 00:25:08,174
Curând, cerul se
umple de nori de lilieci.
282
00:25:12,645 --> 00:25:15,648
Și asta a așteptat șoimul.
283
00:25:15,682 --> 00:25:18,150
El face câteva ture
284
00:25:18,184 --> 00:25:20,787
și coboară!
285
00:25:23,890 --> 00:25:25,558
O ratare curată.
286
00:25:25,592 --> 00:25:27,994
Ei bine, poate a uitat
să calculeze vântul.
287
00:25:29,295 --> 00:25:33,265
De data aceasta
verifică altitudinea,
288
00:25:33,299 --> 00:25:34,867
deriva, unghiul
de atac și...
289
00:25:41,641 --> 00:25:42,875
A dat o lovitură.
290
00:25:42,909 --> 00:25:44,611
Dar îl scapă.
291
00:25:44,644 --> 00:25:46,779
Gheare bătrâne.
292
00:25:59,926 --> 00:26:02,862
A fost vreodată o pasăre atât de frustrată?
293
00:26:07,967 --> 00:26:11,370
Acest lucru poate conduce un
șoim la depresie nervoasă.
294
00:26:11,403 --> 00:26:13,740
Pur și simplu nu își poate da seama.
295
00:26:13,773 --> 00:26:17,744
Pentru că nimeni nu i-a spus
niciodată despre radarul liliecilor.
296
00:26:20,046 --> 00:26:22,014
Acum frenetic, va încerca orice,
297
00:26:22,048 --> 00:26:24,150
chiar și un curs de coliziune.
298
00:26:24,183 --> 00:26:26,786
Spre surprinderea lui, funcționează.
299
00:26:28,220 --> 00:26:32,591
Și o mică mare recompensă
pentru un efort atât de prodigios.
300
00:26:34,060 --> 00:26:36,963
Pentru natură,
pierderea unui liliac,
301
00:26:36,996 --> 00:26:39,131
ori chiar 1.000,
nu este deloc o pierdere.
302
00:26:39,165 --> 00:26:41,768
Această coloană înaripată
acoperă cerul mult timp
303
00:26:41,801 --> 00:26:45,604
după ce soarele
a dispărut de pe scenă.
304
00:26:48,741 --> 00:26:51,143
Minunile nocturne ale
deșertului viu al naturii
305
00:26:51,177 --> 00:26:53,813
se potrivesc
mult cu minunile zilei.
306
00:26:53,846 --> 00:26:55,782
În special, gura de
apă din deșert atrage
307
00:26:55,815 --> 00:26:58,117
un sortiment ciudat
al vieții de noapte.
308
00:26:58,150 --> 00:27:00,152
Aici broaștele găsesc un teren
309
00:27:00,186 --> 00:27:02,021
de vânătoare special
pe placul lor.
310
00:27:15,334 --> 00:27:17,737
Aici centipedul își pune
la treabă picioarele
311
00:27:17,770 --> 00:27:19,906
și iese pentru
o plimbare de seară.
312
00:27:49,168 --> 00:27:52,238
Deodată descoperă că s-a
rătăcit pe o stradă înfundată.
313
00:27:58,444 --> 00:28:00,747
În domeniul jocului de picioare
314
00:28:00,780 --> 00:28:03,215
totuși, milipedul este fără egal.
315
00:28:03,249 --> 00:28:05,752
Millipede... literalmente
„1.000 de picioare”,
316
00:28:05,785 --> 00:28:07,019
mai mult sau mai puțin.
317
00:28:07,053 --> 00:28:09,055
Numărați-le.
318
00:28:37,349 --> 00:28:40,386
Pare o noapte proastă
pentru un pieton.
319
00:28:40,419 --> 00:28:42,054
Dar acesta nu.
320
00:28:42,088 --> 00:28:44,190
Natura i-a dat milipedului
un miros neplăcut
321
00:28:44,223 --> 00:28:46,826
garanție că îl va face
complet imun la păianjeni.
322
00:28:54,967 --> 00:28:58,304
Această apărare mirositoare
are însă limitele ei.
323
00:28:58,337 --> 00:29:01,240
Broasca râioasă îl
găsește destul de apetisant.
324
00:29:09,048 --> 00:29:11,918
Ori de câte ori luna își aruncă vraja
325
00:29:11,951 --> 00:29:14,020
peste deșertul viu, apar goblinii.
326
00:29:14,053 --> 00:29:16,288
În acest caz, este o bufniță spiriduș.
327
00:29:16,322 --> 00:29:19,191
Din pragul casei, ea urmărește
328
00:29:19,225 --> 00:29:20,759
un balet ciudat în lumina lunii.
329
00:29:22,094 --> 00:29:23,930
Asemenea unei
creaturi vrăjite, șarpele
330
00:29:23,963 --> 00:29:26,765
săpător își interpretează
solo-ul serpentin.
331
00:30:31,497 --> 00:30:34,066
Bufnița este martoră
la multe scene neobișnuite,
332
00:30:34,100 --> 00:30:35,434
dar una dintre cele mai ciudate
333
00:30:35,467 --> 00:30:37,569
este curtarea tarantulelor.
334
00:30:40,139 --> 00:30:42,474
Masculul vine strigând ca
orice Romeo bolnav de dragoste
335
00:30:42,508 --> 00:30:45,544
și bate la ușa femeii.
336
00:31:00,292 --> 00:31:03,162
La timp, apare Julieta.
337
00:31:03,195 --> 00:31:06,332
O întâmpină cu brațele deschise...
toate cele opt...
338
00:31:06,365 --> 00:31:08,367
Și o apropie.
339
00:31:14,373 --> 00:31:16,575
Doamna primește semnalul și leșină.
340
00:31:16,608 --> 00:31:18,277
Un pic teatral poate, dar este o tehnică
341
00:31:18,310 --> 00:31:20,212
care funcționează întotdeauna,
342
00:31:20,246 --> 00:31:22,114
chiar și la tarantule.
343
00:31:25,551 --> 00:31:27,653
Dar bufnița nu a văzut nimic,
deocamdată.
344
00:31:27,686 --> 00:31:30,522
Începe dansul de
curtoazie al scorpionului.
345
00:31:33,625 --> 00:31:36,195
Desigur, primul lucru
de care are nevoie
346
00:31:36,228 --> 00:31:38,297
este o parteneră,
așa că sapă după una.
347
00:31:41,500 --> 00:31:43,369
Fiind băștinași occidentali,
scorpionii favorizează
348
00:31:43,402 --> 00:31:47,106
ritmurile pline de viață
ale dansului în ring.
349
00:31:49,108 --> 00:31:50,542
În regulă, toată lumea!
350
00:31:50,576 --> 00:31:52,979
Alegeți partenerii
pentru o înțepătură.
351
00:31:56,648 --> 00:31:58,951
* domnii și domnișoarele
în centrul ringului *
352
00:31:58,985 --> 00:32:00,719
* închide ghearele,
ridică acul *
353
00:32:00,752 --> 00:32:02,989
*trei pași în sus
și patru pași în jos*
354
00:32:03,022 --> 00:32:05,958
* învârte scorpionul
mereu și mereu*
355
00:32:08,727 --> 00:32:10,963
* înconjoară-l și-i dăm drumul *
356
00:32:10,997 --> 00:32:14,066
* mergi în ritm de do-și-do *
357
00:32:16,668 --> 00:32:19,005
* jumate pas
și dă-napoi *
358
00:32:19,038 --> 00:32:21,073
* pocnește din
gheare cu un clic-clac *
359
00:32:21,107 --> 00:32:23,075
* bărbați la stânga,
doamne la dreapta *
360
00:32:23,109 --> 00:32:25,511
* Acum, fata aia nu este
o așa frumoasă? *
361
00:32:28,747 --> 00:32:31,017
* balansează-ți
partenerul, îmbrățișează-i *
362
00:32:31,050 --> 00:32:33,319
* pune-ți ghiarele
pe o buburuză *
363
00:32:45,031 --> 00:32:47,033
* înțeapă pentru înțepătură *
364
00:32:47,066 --> 00:32:49,601
* dar ai grijă fată,
nu mă înțepa *
365
00:32:53,105 --> 00:32:55,074
* allemande(dans baroc) cu
perechea potrivită *
366
00:32:55,107 --> 00:32:57,509
* și du-ți fata tu-știi-unde *
367
00:33:04,450 --> 00:33:07,353
Starea amoroasă a serii
pare să fie captivantă.
368
00:33:07,386 --> 00:33:10,756
Gândacul cu coarne lungi
în ținută formală
369
00:33:10,789 --> 00:33:14,593
decide să treacă
pe la doamna de jos.
370
00:33:16,228 --> 00:33:18,297
Ce zâmbet fermecător are.
371
00:33:18,330 --> 00:33:21,167
Și mandibule atât de magnifice.
372
00:33:25,804 --> 00:33:29,375
El este tipul puternic și intră neanunțat.
373
00:33:29,408 --> 00:33:32,644
Dar primirea nu este
tocmai la ceea ce se aștepta.
374
00:33:32,678 --> 00:33:35,381
Primul lucru pe care îl face, doamna prinde
375
00:33:35,414 --> 00:33:37,015
ca într-un clește unul
dintre palpatoarele lui.
376
00:33:40,652 --> 00:33:43,455
Și apoi începe să-i roadă piciorul,
377
00:33:43,489 --> 00:33:47,359
sugerându-i că ea este deja ocupată.
378
00:33:47,393 --> 00:33:51,097
Și prin coincidența obișnuită
379
00:33:51,130 --> 00:33:53,399
farsele romantice,
iată că acum vine iubitul.
380
00:34:11,150 --> 00:34:14,786
Un dublu Nelson, apoi o sugrumare.
381
00:34:14,820 --> 00:34:17,789
Dar, în cele din urmă,
dragostea adevărată triumfă,
382
00:34:17,823 --> 00:34:20,826
iar un gândac bătut
bate în retragere grăbit.
383
00:34:35,841 --> 00:34:37,709
După a trecut prin ce a trecut,
384
00:34:37,743 --> 00:34:39,645
băiatul ăsta nu are chef de prostii,
385
00:34:39,678 --> 00:34:41,947
nici măcar cu o tarantulă.
386
00:34:45,817 --> 00:34:47,819
Natura este de partea lui de data asta,
387
00:34:47,853 --> 00:34:50,689
căci este înarmat cu niște
arme speciale anti-tarantulă.
388
00:35:00,932 --> 00:35:02,901
Și când în sfârșit se despart,
389
00:35:02,934 --> 00:35:05,471
păianjenul pleacă cu un
nou respect pentru gândaci.
390
00:35:16,415 --> 00:35:19,551
Cât poate dura această
existență periculoasă?
391
00:35:22,921 --> 00:35:26,425
Dacă la început nu reușești,
cheamă-l pe fratele tău mai mare.
392
00:35:26,458 --> 00:35:29,695
„Hei, tipule, vrei ai grijă de
tipul ăsta blindat?”
393
00:35:34,900 --> 00:35:36,935
Broasca mare mușcă gândacul mic.
394
00:35:36,968 --> 00:35:39,271
Gândacul mușcă broasca mare...
395
00:35:39,305 --> 00:35:40,406
Pe limbă.
396
00:35:55,221 --> 00:35:56,788
În aceste ore când luminează luna,
397
00:35:56,822 --> 00:35:58,624
majoritatea creaturilor nocturne
398
00:35:58,657 --> 00:36:00,726
își petrec timpul
căutând mâncare.
399
00:36:00,759 --> 00:36:05,397
În special șobolanii cangur
duc o recoltă îmbelșugată.
400
00:36:05,431 --> 00:36:08,400
Alimentele sunt
îndesate în pungile
401
00:36:08,434 --> 00:36:10,436
lor mari de pe obraz
pentru consumul viitor.
402
00:36:17,543 --> 00:36:19,545
Când pungile sunt umplute
la capacitate maximă,
403
00:36:19,578 --> 00:36:22,180
o parte din cele culese
trebuie să fie îngropate.
404
00:36:26,485 --> 00:36:28,454
Găsirea unui loc
bun pentru o cămară privată,
405
00:36:28,487 --> 00:36:30,789
necesită câteva cercetări în jur.
406
00:36:35,694 --> 00:36:38,797
În timpul căutării, apar
niște creaturi ciudate...
407
00:36:38,830 --> 00:36:41,367
Cum ar fi o broască râioasă
cu coarne beligerantă.
408
00:36:54,313 --> 00:36:55,681
Nu eșuează niciodată.
409
00:36:55,714 --> 00:36:57,783
Ori de câte ori vrei puțină intimitate,
410
00:36:57,816 --> 00:36:59,985
întotdeauna există cineva
care se uită peste umărul tău.
411
00:37:00,018 --> 00:37:01,820
Vecinul năzdrăvan.
412
00:37:01,853 --> 00:37:04,856
El se ocupă de treburile
tuturor, dar și de ale lui.
413
00:37:30,316 --> 00:37:32,418
Pacostea este greu de descurajat,
414
00:37:32,451 --> 00:37:34,886
dar în sfârșit înțelege.
415
00:37:37,589 --> 00:37:40,892
Și odată ce pleacă din drum,
mâncarea este depozitată.
416
00:37:51,036 --> 00:37:53,639
Acești ființe mici au niște
obiceiuri destul de neobișnuite.
417
00:37:53,672 --> 00:37:55,541
Practic, ei nu beau niciodată apă,
418
00:37:55,574 --> 00:37:57,476
dar, ca și broasca țestoasă, o produc
419
00:37:57,509 --> 00:37:59,445
în interiorul trupurilor lor.
420
00:37:59,478 --> 00:38:03,782
Și pentru o baie, ce poate fi
mai bun decât un nisip bun și curat?
421
00:38:13,058 --> 00:38:15,894
În această colonie plină de viață,
nu există niciodată un moment inactiv,
422
00:38:15,927 --> 00:38:17,896
iar d-na șoarece
e cea mai ocupată dintre toți,
423
00:38:17,929 --> 00:38:20,666
căci munca mamei
nu se termină niciodată.
424
00:38:20,699 --> 00:38:24,736
Ea este asistentă medicală,
menajeră și furnizor.
425
00:38:26,972 --> 00:38:29,908
O mamă cu copii de hrănit
este în continuă mișcare.
426
00:38:29,941 --> 00:38:32,644
Și trebuie să parcurgă
adesea distanțe
427
00:38:32,678 --> 00:38:34,813
considerabile pentru
a găsi semințe.
428
00:38:34,846 --> 00:38:36,815
Cu toate responsabilitățile ei,
429
00:38:36,848 --> 00:38:38,650
d-na șoarece este extrem de precaută
430
00:38:38,684 --> 00:38:42,087
și se ascunde rapid
la cel mai mic sunet.
431
00:38:50,862 --> 00:38:52,698
Șarpele-rege nu este otrăvitor,
432
00:38:52,731 --> 00:38:55,767
dar are apetit pentru
șoarecii cangur.
433
00:38:58,970 --> 00:39:01,440
Doamna șoarece nu are nevoie
de un al doilea avertisment.
434
00:39:01,473 --> 00:39:04,376
Se îndreaptă spre
casă și copiii ei.
435
00:39:04,410 --> 00:39:06,845
Acum șarpele îi ia urmele.
436
00:39:16,054 --> 00:39:18,890
În această criză, mama șobolan
437
00:39:18,924 --> 00:39:20,692
are un plan, dar trebuie
să lucreze repede.
438
00:39:26,598 --> 00:39:28,934
Pentru situații de urgență,
fiecare familie
439
00:39:28,967 --> 00:39:31,002
șoareci cangur pregătește
o vizuină auxiliară.
440
00:39:38,209 --> 00:39:41,680
La a doua călătorie, abia
reușește să se strecoare
441
00:39:41,713 --> 00:39:43,749
pe ușa din spate, când
inamicul intră prin față.
442
00:39:49,488 --> 00:39:52,624
Dar creșa e goală.
Unde a dispărut copilul?
443
00:39:54,460 --> 00:39:57,963
Pierdut în labirintul de tuneluri,
încercând să-și găsească mama.
444
00:40:20,151 --> 00:40:23,855
Încă pe urmă, șarpele se
îndreaptă spre a doua vizuină.
445
00:40:23,889 --> 00:40:27,726
Și apoi un spectator
nevinovat salvează situația.
446
00:40:27,759 --> 00:40:31,129
Intră în scenă gecko, o șopârlă
săracă și fără apărare.
447
00:40:31,162 --> 00:40:32,698
Ei bine, nu chiar.
448
00:40:32,731 --> 00:40:35,066
Căci natura i-a dat
o coadă detașabilă.
449
00:40:38,003 --> 00:40:40,606
Și așa nimic nu este
rănită decât mândria ei.
450
00:40:40,639 --> 00:40:43,975
În curând îi va crește o
altă coadă și va fi ca nouă.
451
00:40:47,879 --> 00:40:51,182
Acest model ciudat
în nisip este făcut
452
00:40:51,216 --> 00:40:53,985
de sidewinder sau șarpele
cu clopoței cu coarne.
453
00:41:09,968 --> 00:41:12,638
Există un motiv pentru această
metodă ciudată de călătorie.
454
00:41:12,671 --> 00:41:15,140
Oferă aderență
șarpelui în nisip moale
455
00:41:15,173 --> 00:41:17,142
unde alți șerpi nu vor putea merge.
456
00:41:17,175 --> 00:41:20,779
Astfel natura îi oferă
terenuri de vânătoare numai ale lui.
457
00:41:22,848 --> 00:41:24,616
Un vânător formidabil,
458
00:41:24,650 --> 00:41:27,553
cu o dietă de șopârle și rozătoare.
459
00:41:55,747 --> 00:41:57,649
Mic, dar extrem de otrăvitor,
460
00:41:57,683 --> 00:41:59,985
de obicei nu își
urmărește prada,
461
00:42:00,018 --> 00:42:02,287
ci doar așteaptă să vină la el.
462
00:42:21,272 --> 00:42:22,273
Da!
463
00:42:26,177 --> 00:42:28,179
În fața unui inamic atât de puternic,
464
00:42:28,213 --> 00:42:30,649
majoritatea victimelor vizate
se retrag pe dealuri.
465
00:42:30,682 --> 00:42:33,251
Dar nu și șoarecele.
El ia ofensiva.
466
00:42:37,155 --> 00:42:40,558
Iar arma lui preferată este
o furtună de nisip.
467
00:42:42,293 --> 00:42:44,195
Împotriva acestui
baraj înțepător,
468
00:42:44,229 --> 00:42:47,098
zăngănitoarea practic
nu are nici o protecție.
469
00:42:47,132 --> 00:42:49,267
Ochii lui sunt mai
ales vulnerabili.
470
00:42:49,300 --> 00:42:51,002
Nu au pleoape, ci doar o
471
00:42:51,036 --> 00:42:53,739
acoperire delicată peste pupile.
472
00:42:53,772 --> 00:42:55,273
Nici măcar nu poate strânge ochii.
473
00:43:29,808 --> 00:43:31,376
Ambuscada șarpelui a eșuat.
474
00:43:31,409 --> 00:43:33,044
A mai rămas un singur lucru...
475
00:43:33,078 --> 00:43:36,614
Începeți înfășurarea laterală
pentru cea mai apropiată ieșire.
476
00:43:40,451 --> 00:43:42,420
Acum că inamicul este
în plină retragere,
477
00:43:42,453 --> 00:43:45,223
toată lumea vrea să pretindă
o parte din victorie.
478
00:44:05,176 --> 00:44:07,412
Desigur,
după un astfel de triumf extraordinar,
479
00:44:07,445 --> 00:44:09,180
o sărbătoare este în ordine.
480
00:44:43,181 --> 00:44:45,250
Apoi, în mod tipic uman,
481
00:44:45,283 --> 00:44:48,119
aventura degenerează
într-o ceartă.
482
00:44:52,457 --> 00:44:54,292
Gâlceava atrage un străin
483
00:44:54,325 --> 00:44:56,227
care decide să strice
petrecerea.
484
00:44:56,261 --> 00:44:59,164
Acest prowler cu ochi mari
este pisica cu coadă inelată.
485
00:44:59,197 --> 00:45:02,500
De fapt, el nu este mai
mult pisică decât vărul său,
486
00:45:02,533 --> 00:45:05,771
ratonul, dar are gust de
pisică pentru șobolani cangur.
487
00:45:05,804 --> 00:45:08,439
Și iată încă un mare pofticios
488
00:45:08,473 --> 00:45:10,742
în căutarea băuturilor răcoritoare.
489
00:45:25,223 --> 00:45:27,893
Șoarecii certăreți
sunt pe cale să învețe
490
00:45:27,926 --> 00:45:29,828
una dintre cele mai vechi legi
ale naturii...
491
00:45:29,861 --> 00:45:32,898
un singur moment
de neatenție poate fi ultimul.
492
00:45:36,401 --> 00:45:41,439
Este un șoarece norocos care
scapă pentru a trăi încă o altă zi.
493
00:45:55,921 --> 00:45:57,889
În designul naturii
pentru deșert,
494
00:45:57,923 --> 00:46:01,026
modelul se schimbă odată
cu trecerea orelor.
495
00:46:01,059 --> 00:46:02,460
Fiecare specie pe rând...
496
00:46:02,493 --> 00:46:05,263
insecte și păsări,
reptile și mamifere...
497
00:46:05,296 --> 00:46:07,298
are momentul preferat al zilei.
498
00:46:07,332 --> 00:46:09,367
Acum, în răcoarea dimineții,
499
00:46:09,400 --> 00:46:12,337
apar veverițele de pământ.
500
00:46:15,874 --> 00:46:17,442
Acestea sunt cozile rotunde
501
00:46:17,475 --> 00:46:20,478
al cărui mic dejun favorit
este cactusul pară țepos.
502
00:46:21,880 --> 00:46:26,551
Pulpa sa suculentă le oferă
atât mâncare, cât și băutură.
503
00:46:35,560 --> 00:46:38,830
De asemenea, le plac
frunzele și păstăile.
504
00:46:42,400 --> 00:46:44,535
Micul dejun durează
adesea toată dimineața,
505
00:46:44,569 --> 00:46:47,038
excepția cazului în
care apare o întrerupere.
506
00:46:50,441 --> 00:46:52,110
Este un bătrân Parker
507
00:46:52,143 --> 00:46:53,879
năzdrăvan, un alergător.
508
00:46:58,950 --> 00:47:02,320
De altfel, este un membru
al familiei cucului,
509
00:47:02,353 --> 00:47:06,257
un membru fondator în ceea
ce le privește pe veverițe.
510
00:47:08,126 --> 00:47:10,161
Totuși, ei știu cum să se
descurce cu acest clovn.
511
00:47:10,195 --> 00:47:12,397
Îi dau să guste din
propriul medicament.
512
00:47:16,201 --> 00:47:17,936
Dar de îndată ce scapă
513
00:47:17,969 --> 00:47:19,537
de o pacoste, apare alta.
514
00:47:19,570 --> 00:47:22,407
De data aceasta este
drăguțul William, mofeta pătată.
515
00:47:22,440 --> 00:47:25,176
El este un rătăcitor
de noapte și, ca toți sconcșii
516
00:47:25,210 --> 00:47:27,478
are o ranchiună
față de toată lumea,
517
00:47:27,512 --> 00:47:30,248
mai ales când este în
drum spre casă la odihnă.
518
00:47:40,391 --> 00:47:44,062
Și ori de câte ori este prin
preajmă, cineva miroase a necaz.
519
00:47:50,035 --> 00:47:53,338
Când Willy își ridică
spatele, înseamnă:
520
00:47:53,371 --> 00:47:55,306
„Stai deoparte,
sau te las să-l afli”.
521
00:48:01,980 --> 00:48:04,082
Nu prea are ce face o
veveriță în privința asta.
522
00:48:04,916 --> 00:48:07,986
Nu se ferește, primește.
523
00:48:15,560 --> 00:48:17,695
Ce este asta? Un alt intrus?
524
00:48:17,728 --> 00:48:20,932
Este doar slăbănogul,
puștiul de peste drum,
525
00:48:20,966 --> 00:48:22,667
încercând mereu să se bage în seamă.
526
00:48:22,700 --> 00:48:25,536
"Hei, care sunt șansele
să ne alăturăm bandei?"
527
00:48:29,174 --> 00:48:32,677
Dar gașca, se pare, nu
vrea să-l bage în seamă.
528
00:48:44,322 --> 00:48:46,992
Totuși, slăbănogul nu
este ușor de gonit.
529
00:48:47,025 --> 00:48:49,394
"Jocuri"
530
00:48:58,236 --> 00:49:00,571
Tipul ăsta devine puțin obositor.
531
00:49:00,605 --> 00:49:03,341
În plus, el interferează
cu micul dejun.
532
00:49:03,374 --> 00:49:06,211
Ei decid să-l pună la locul lui.
533
00:49:16,121 --> 00:49:17,522
Dar slăbănogul nu pare deranjat.
534
00:49:17,555 --> 00:49:19,357
Cel puțin este
în centrul atenției.
535
00:49:19,390 --> 00:49:22,560
Și cine știe?
Poate aceasta este inițierea.
536
00:49:44,315 --> 00:49:46,317
Ei bine, dacă
asta a fost inițierea,
537
00:49:46,351 --> 00:49:48,686
cineva a uitat să-i dea parola.
538
00:49:53,224 --> 00:49:55,626
Brusc, slăbănogul și problemele
lui sunt uitate,
539
00:49:57,178 --> 00:50:01,082
deocamdată se apropie un vizitator
care nu poate fi ignorat.
540
00:50:01,115 --> 00:50:03,017
Monstrul Gila...
541
00:50:03,050 --> 00:50:07,254
o combinație ciudată
de urâțenie și frumusețe.
542
00:50:09,190 --> 00:50:12,827
Arată ca o geantă cu mărgele,
dar aceasta este
543
00:50:12,860 --> 00:50:15,563
înșelăciune a naturii,
într-un moment de umor sumbru,
544
00:50:15,597 --> 00:50:17,699
a umplut geanta cu otravă.
545
00:50:30,211 --> 00:50:33,915
În panica lor, unii se
urcă literalmente pe paie.
546
00:51:07,682 --> 00:51:09,817
Trebuie făcut ceva cu acest
547
00:51:09,851 --> 00:51:11,118
client urât, dar cine să facă asta?
548
00:51:12,286 --> 00:51:15,189
Singurul care ia măsuri este slăbănogul.
549
00:51:18,192 --> 00:51:21,095
Ei bine, el vrea să se joace cu focul,
550
00:51:21,128 --> 00:51:24,598
dar de data asta probabil real.
551
00:51:30,371 --> 00:51:32,774
Totuși, slăbănogul are două
lucruri în favoarea lui...
552
00:51:32,807 --> 00:51:35,743
Este tare pe picioare și
are o inimă luptătoare.
553
00:51:41,949 --> 00:51:44,318
Metoda lui de a lupta
554
00:51:44,351 --> 00:51:46,153
cu monstrul Gila este să-i insulte.
555
00:51:49,924 --> 00:51:53,995
Pe măsură ce se încălzește cu
munca lui, chiar devine puțin înflăcărat.
556
00:51:59,366 --> 00:52:02,670
Hei, slăbănogule, pleacă de acolo.
557
00:52:06,207 --> 00:52:09,677
Odată ce începe ceva,
slăbănogul se lipește de el
558
00:52:09,711 --> 00:52:13,080
până când nici măcar monstrul
Gila nu mai suportă nimic.
559
00:52:22,957 --> 00:52:25,059
Și cine este eroul orei?
560
00:52:25,092 --> 00:52:26,828
Slăbănogul, desigur.
561
00:52:26,861 --> 00:52:29,864
Să-i dăm aplauze micuțului.
562
00:52:33,234 --> 00:52:36,270
A fost o dimineață
plină pentru veverițe,
563
00:52:36,303 --> 00:52:38,039
și ori de câte ori lucrurile
se calmează puțin,
564
00:52:38,072 --> 00:52:39,941
se întorc la micul dejun.
565
00:52:44,946 --> 00:52:47,181
"Hei, cine leagănă piatra?"
566
00:52:47,214 --> 00:52:50,217
Ei bine, este broasca țestoasă.
567
00:52:56,123 --> 00:52:58,192
„Bună dimineața, țestoaso.
568
00:52:58,225 --> 00:52:59,761
Pleci?"
569
00:52:59,794 --> 00:53:02,897
Bine, toată lumea jos,
plimbatul gratuit s-a terminat.
570
00:53:02,930 --> 00:53:06,433
Și așa gașca coboară, toți
cu excepția slăbănogului.
571
00:53:06,467 --> 00:53:08,202
El este unul dintre acele
personaje care trebuie
572
00:53:08,235 --> 00:53:11,005
să călătorească
până la capătul drumului.
573
00:53:26,120 --> 00:53:28,355
În deșertul viu,
tema naturii este
574
00:53:28,389 --> 00:53:31,458
întotdeauna conservarea speciei.
575
00:53:31,492 --> 00:53:35,462
Și folosește multe metode
pentru a-și îndeplini scopul.
576
00:53:35,496 --> 00:53:39,066
Aceasta este viespea
pepsis sau șoimul tarantulei.
577
00:53:39,100 --> 00:53:41,335
Pentru ca copiii
ei să supraviețuiască,
578
00:53:41,368 --> 00:53:43,771
ea trebuie să urmărească
tarantula mortală
579
00:53:43,805 --> 00:53:46,740
și se angajeze în luptă cu moartea.
580
00:53:48,810 --> 00:53:51,445
Misiunea ei periculoasă este
să înțepe păianjenul uriaș,
581
00:53:51,478 --> 00:53:56,217
să-l paralizeze și astfel, să-l
păstreze ca hrană pentru puii ei.
582
00:53:58,185 --> 00:54:01,055
Ea se caută
dintr-o gaură în alta
583
00:54:01,088 --> 00:54:03,858
cerând literalmente probleme.
584
00:54:15,169 --> 00:54:16,570
Și o găsește, dar nu de genul
585
00:54:16,603 --> 00:54:19,106
la care se aștepta.
586
00:54:22,043 --> 00:54:24,211
Armata furnicilor
roiește spre atac.
587
00:54:24,245 --> 00:54:26,814
Unicul lor scop este
să o îngreuneze,
588
00:54:26,848 --> 00:54:28,549
să o mențină legată de pământ.
589
00:54:30,317 --> 00:54:32,253
Împotriva acestui atac organizat,
590
00:54:32,286 --> 00:54:34,321
viespea nu are apărare.
591
00:54:34,355 --> 00:54:37,091
Nu poate decât să
spere să le scuture.
592
00:55:02,984 --> 00:55:04,551
Ea își câștigă libertatea,
dar numai
593
00:55:04,585 --> 00:55:08,189
pentru a-și relua
căutarea păianjenilor.
594
00:55:11,625 --> 00:55:15,062
Impulsionată de nevoia
apăsătoare de a se reproduce
595
00:55:15,096 --> 00:55:17,264
ea nu va lăsa nimic să o oprească.
596
00:55:17,298 --> 00:55:19,633
O tarantulă trebuie sa fie,
597
00:55:19,666 --> 00:55:22,169
și o tarantulă este.
598
00:55:23,104 --> 00:55:26,040
Acum s-au întâlnit, față în față.
599
00:55:26,073 --> 00:55:28,609
Și aceasta este o priveliște la
care puțini au fost martori vreodată.
600
00:55:28,642 --> 00:55:32,479
În această întâlnire
ciudată, păianjenul se luptă
601
00:55:32,513 --> 00:55:35,216
pentru viața sa, viespea,
pentru generațiile viitoare,
602
00:55:35,249 --> 00:55:37,218
căci numai prin tarantulă poate
603
00:55:37,251 --> 00:55:40,354
asigura propagarea liniei sale.
604
00:55:40,387 --> 00:55:43,224
În această luptă
crudă și elementară,
605
00:55:43,257 --> 00:55:44,959
astea sunt armele...
606
00:55:44,992 --> 00:55:46,928
înțepătura paralizantă a viespii
607
00:55:46,961 --> 00:55:48,930
și mușcătura letală
a păianjenului,
608
00:55:48,963 --> 00:55:52,066
spadă contra spadă.
609
00:55:52,099 --> 00:55:54,936
Ca mărime și putere
brută, șansele îl favorizează
610
00:55:54,969 --> 00:55:56,570
pe gigant, dar aceasta
este mai mult decât egalată
611
00:55:56,603 --> 00:56:00,074
de priceperea frenetică
a micuțului său adversar.
612
00:56:11,418 --> 00:56:14,221
Viespea lovită se înghesuie în nisip,
613
00:56:14,255 --> 00:56:16,623
dar păianjenul nu reușește
s-o urmărească.
614
00:56:16,657 --> 00:56:21,028
Este o oportunitate
ratată și o greșeală fatală.
615
00:56:21,062 --> 00:56:24,966
În acest scurt răgaz,
viespea își revine.
616
00:56:27,001 --> 00:56:30,237
Și acum se îndreaptă spre singurul
617
00:56:30,271 --> 00:56:32,039
punct vulnerabil, abdomenul.
618
00:56:57,764 --> 00:56:59,400
Și iată punctul de cotitură,
619
00:56:59,433 --> 00:57:01,635
când viespea își inversează
brusc tactica,
620
00:57:01,668 --> 00:57:06,140
și, pe spate, împinge acul.
621
00:57:15,582 --> 00:57:17,584
Ea înțeapă din nou și din nou,
622
00:57:17,618 --> 00:57:20,154
iar otrava ei începe
să-și facă efectul.
623
00:57:24,691 --> 00:57:27,094
Gigantul groggy este
aproape fără apărare acum,
624
00:57:27,128 --> 00:57:30,097
dar viespea este
o creatură obsedată.
625
00:57:51,152 --> 00:57:54,588
În sfârșit, o ultimă lovitură paralizantă
626
00:57:54,621 --> 00:57:56,790
și bătălia s-a încheiat.
627
00:57:56,823 --> 00:58:02,163
Dar acum, victorioasă, viespea se
confruntă cu o sarcină și mai mare.
628
00:58:02,196 --> 00:58:05,199
Ea trebuie să târască
păianjenul, de mai multe ori
629
00:58:05,232 --> 00:58:07,668
mărimea sa, într-o
ascunzătoare secretă.
630
00:58:10,504 --> 00:58:12,573
Dar în corpul ei fragil,
natura a introdus
631
00:58:12,606 --> 00:58:17,078
o putere prodigioasă
dincolo de orice limită.
632
00:58:30,824 --> 00:58:33,660
Cu energie fanatică,
ea sapă o groapă, pentru că
633
00:58:33,694 --> 00:58:37,098
face parte din ritualul
ei să-și îngroape victima.
634
00:58:45,406 --> 00:58:48,509
Din când în când, se oprește
pentru a verifica măsurătorile...
635
00:58:52,279 --> 00:58:54,515
Apoi se întoarce la sarcina ei.
636
00:58:56,517 --> 00:58:58,552
Un bolovan extraordinar reprezintă
637
00:58:58,585 --> 00:59:00,787
un obstacol, dar doar temporar.
638
00:59:02,323 --> 00:59:04,391
Pentru un om, ar fi ca și cum
ar remorca un camion de 10 tone
639
00:59:04,425 --> 00:59:05,692
cu dinții săi.
640
00:59:25,746 --> 00:59:29,550
Acum, pe corpul tarantulei,
va depune un singur ou.
641
00:59:29,583 --> 00:59:33,554
În curând o nouă viespe
va apărea, se va hrăni
642
00:59:33,587 --> 00:59:35,622
cu păianjenul paralizat și
apoi, într-o zi, va zbura.
643
00:59:35,656 --> 00:59:38,825
Pentru a relua această
dramă sumbră a deșertului.
644
00:59:40,694 --> 00:59:42,463
Încă în libertate în vecinătate,
645
00:59:42,496 --> 00:59:45,132
șarpele cu clopoței
vine din nou pe furiș.
646
00:59:47,768 --> 00:59:50,471
Până acum, acest ucigaș
pare să fi avut propria lui cale,
647
00:59:50,504 --> 00:59:54,275
dar există câteva creaturi
care îndrăznesc să-l provoace.
648
00:59:54,308 --> 00:59:57,311
Și unul dintre aceștia
este șoimul cu coadă roșie.
649
01:00:00,947 --> 01:00:04,685
Și așa că de data aceasta,
chiar și în timp ce zornăitoarea
650
01:00:04,718 --> 01:00:08,422
își urmărește prada, moartea
subită atârnă deasupra capului său.
651
01:00:14,528 --> 01:00:16,797
Ghearele sclipitoare lovesc capul,
652
01:00:16,830 --> 01:00:19,300
dar șarpele este ca un arc de oțel.
653
01:00:19,333 --> 01:00:22,303
Când arcul este strâns, este mortal.
654
01:01:26,767 --> 01:01:30,304
Șoimul găsește o deschidere,
apucă capul zornăitoarea și,
655
01:01:30,337 --> 01:01:34,207
la fel de brusc cum a început,
conflictul violent a luat sfârșit.
656
01:01:43,717 --> 01:01:46,587
Dar dacă moartea și
distrugerea urmăresc deșertul viu,
657
01:01:46,620 --> 01:01:50,257
nașterea și întinerirea
urmează inevitabil după.
658
01:01:50,291 --> 01:01:53,494
Viața nouă depinde
însă de precipitații.
659
01:01:53,527 --> 01:01:55,629
Astfel, natura dă naștere unei furtuni
660
01:01:55,662 --> 01:01:58,832
și își împinge tunetele
peste bariera montană.
661
01:02:10,744 --> 01:02:13,714
În acest tărâm al extremelor,
nu există jumătăți de măsură.
662
01:02:13,747 --> 01:02:16,950
Fie nu plouă deloc,
663
01:02:16,983 --> 01:02:19,686
fie deodată, au izbucnit norii.
664
01:03:05,532 --> 01:03:07,534
Aproape la fel de brusc cum au venit,
665
01:03:07,568 --> 01:03:10,871
ploile torențiale dispar.
666
01:03:10,904 --> 01:03:15,909
Și totuși, mai violentă decât
furtuna în sine este consecința,
667
01:03:15,942 --> 01:03:19,446
deocamdată la kilometri depărtare,
unde deșertul este tăcut,
668
01:03:19,480 --> 01:03:21,415
neatins de izbucnirea norilor,
669
01:03:21,448 --> 01:03:23,450
se aude un huruit de rău augur.
670
01:03:23,484 --> 01:03:26,653
Se pare că vine
din toate canioanele deodată.
671
01:03:30,424 --> 01:03:31,892
Brusc de nicăieri...
672
01:03:35,028 --> 01:03:37,464
un zid de apă furios,
673
01:03:37,498 --> 01:03:39,400
inundația fulgerătoare
a deșertului.
674
01:03:55,682 --> 01:03:57,451
Pe aceste dealuri sterpe,
apele zgomotoase
675
01:03:57,484 --> 01:03:59,586
nu găsesc nimic care să le rețină.
676
01:03:59,620 --> 01:04:03,857
Și astfel, din toate părțile, ele converg,
677
01:04:03,890 --> 01:04:07,761
devin un torent, un râu furios și, în
sfârșit, o Niagară a deșertului.
678
01:04:39,526 --> 01:04:41,895
În toate aceste mile nesfârșite
679
01:04:41,928 --> 01:04:44,197
de spațiu, râul pierdut
nu are unde să se ducă.
680
01:04:44,230 --> 01:04:46,600
Curând își risipește puterea.
681
01:04:46,633 --> 01:04:48,969
Curenții săi se întind
în toate părțile.
682
01:04:49,002 --> 01:04:51,071
Apa se amestecă cu pământul
683
01:04:51,104 --> 01:04:55,041
până când rămâne doar
un râu de noroi lichid.
684
01:05:01,682 --> 01:05:04,451
Și în cele din urmă,
torentul cândva furios este
685
01:05:04,485 --> 01:05:08,054
înghițit în imensitatea
copleșitoare a deșertului.
686
01:05:08,088 --> 01:05:11,458
S-ar părea că natura a adus
apă doar ca să o risipească,
687
01:05:11,492 --> 01:05:16,129
până când soarele arzător
usucă ultima bucată de umezeală.
688
01:05:31,011 --> 01:05:32,713
Totuși, aceasta este doar la suprafață.
689
01:05:32,746 --> 01:05:35,181
Umiditatea care se
scurge prin solul deșertului
690
01:05:35,215 --> 01:05:36,883
a trezit semințe latente.
691
01:05:44,024 --> 01:05:46,092
Miracolul florilor...
692
01:05:46,126 --> 01:05:48,895
unul dintre cele mai
mari triumfuri ale naturii.
693
01:05:58,038 --> 01:06:00,707
În această galaxie florală,
florile sălbatice din deșert
694
01:06:00,741 --> 01:06:03,644
își arată florile într-o
varietate aproape nesfârșită.
695
01:06:03,677 --> 01:06:05,145
Macii...
696
01:06:05,178 --> 01:06:07,013
Lupin...
697
01:06:07,047 --> 01:06:09,215
Primroza.
698
01:06:13,119 --> 01:06:14,988
Și chiar și în cele
mai mici plante,
699
01:06:15,021 --> 01:06:18,959
valul de viață
nouă este puternic.
700
01:06:30,170 --> 01:06:31,938
În tot deșertul,
plantele de cactus
701
01:06:31,972 --> 01:06:35,676
monotone își dezvăluie
frumusețea ascunsă.
702
01:07:15,649 --> 01:07:18,685
În lumina zilei și în
întuneric, concursul continuă.
703
01:07:18,719 --> 01:07:22,088
Acum cereusul înflorit peste noapte
trece prin ciclul său complet
704
01:07:22,122 --> 01:07:23,757
într-o singură noapte...
705
01:07:23,790 --> 01:07:27,594
De la boboci a izbucnit la
floare în plină expansiune.
706
01:08:01,928 --> 01:08:04,765
Iată unul dintre
cele mai lăuntrice
707
01:08:04,798 --> 01:08:07,100
secrete ale naturii,
inima unei flori vii.
708
01:08:36,062 --> 01:08:39,032
Floarea se estompează
și se ofilește.
709
01:08:39,065 --> 01:08:42,302
Și totuși, în acest
fantastic tărâm
710
01:08:42,335 --> 01:08:45,906
al minunilor, nu există
sfârșituri, doar începuturi.
711
01:08:45,939 --> 01:08:48,374
După fiecare reflux, mareea vine.
712
01:08:48,408 --> 01:08:51,011
După fiecare noapte, o nouă zi.
713
01:08:51,044 --> 01:08:54,681
Și așa va fi tot timpul.
714
01:08:56,783 --> 01:08:59,219
Aceasta este, deci,
povestea deșertului,
715
01:08:59,252 --> 01:09:01,888
o poveste a forței vitale în sine,
716
01:09:01,922 --> 01:09:03,890
provocatoare și misterioasă.
717
01:09:03,924 --> 01:09:07,193
Povestea eternă a deșertului viu.
59376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.