All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E01.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:18,640 --> 00:00:21,280 MAN 3 00:00:21,280 --> 00:00:23,800 MAN 2 4 00:00:56,080 --> 00:00:58,520 ♪ RADIOHEAD: Everything In Its Right Place 5 00:01:39,960 --> 00:01:43,480 ♪ Everything... 6 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Everything... 7 00:01:49,280 --> 00:01:58,760 ♪ In its right place... 8 00:01:58,760 --> 00:02:02,960 ♪ In its right place 9 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 ♪ In its right place 10 00:02:09,960 --> 00:02:14,800 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 11 00:02:15,000 --> 00:02:19,440 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 12 00:02:19,640 --> 00:02:24,640 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 13 00:02:24,640 --> 00:02:27,720 ♪ Yesterday, I woke up sucking 14 00:02:27,720 --> 00:02:33,120 ♪ On a lemon 15 00:02:33,120 --> 00:02:38,040 ♪ Everything... 16 00:02:38,040 --> 00:02:42,720 ♪ Everything 17 00:02:42,920 --> 00:02:47,280 ♪ Everything 18 00:02:47,480 --> 00:02:50,000 ♪ In its right place... ♪ 19 00:02:50,000 --> 00:02:52,440 SECURITY GUARD 20 00:05:16,600 --> 00:05:19,320 MAN 21 00:09:05,880 --> 00:09:08,400 # Some flowers 22 00:09:08,400 --> 00:09:12,840 ♪ Never get to bloom and see the day 23 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 ♪ Some flowers 24 00:09:16,160 --> 00:09:21,360 ♪ Are content to wish their lives away 25 00:09:22,760 --> 00:09:26,560 ♪ Some may rise 26 00:09:26,560 --> 00:09:30,680 ♪ And some may fall 27 00:09:30,680 --> 00:09:32,720 ♪ But only 28 00:09:32,720 --> 00:09:35,080 ♪ You make 29 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 ♪ Heaven 30 00:09:37,000 --> 00:09:38,960 ♪ Seem it's true 31 00:09:38,960 --> 00:09:41,080 ♪ So, only 32 00:09:41,080 --> 00:09:43,240 ♪ You can 33 00:09:43,240 --> 00:09:45,240 ♪ Tell them 34 00:09:45,240 --> 00:09:50,160 ♪ This is who I am 35 00:09:53,280 --> 00:09:57,320 ♪ This is who I am 36 00:09:57,320 --> 00:09:59,080 ♪ No lie 37 00:09:59,080 --> 00:10:01,720 ♪ Know that 38 00:10:01,720 --> 00:10:05,840 ♪ This is who I am ♪ 39 00:10:05,840 --> 00:10:10,280 RADIO NEWSREADER 40 00:10:24,040 --> 00:10:26,400 The first call was pretty positive but then this morning, 41 00:10:26,400 --> 00:10:28,760 the surgeon said they need to operate again on the leg. 42 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 We're on our way there now before they prep him. 43 00:10:36,320 --> 00:10:38,920 OK. Bye. 44 00:12:57,280 --> 00:12:59,600 For the British? Well... 45 00:13:01,240 --> 00:13:04,200 This man, Ulle Dag Charles, real name Suleiman, 46 00:13:04,200 --> 00:13:06,960 which he prefers not to use, understandably, 47 00:13:06,960 --> 00:13:09,640 is an attention-seeking fraud. 48 00:13:09,640 --> 00:13:12,160 Every time he has a new piece of software to sell, 49 00:13:12,160 --> 00:13:13,920 he promises it will save the world, 50 00:13:13,920 --> 00:13:16,560 but all he wants to do is destroy it. 51 00:13:16,560 --> 00:13:20,000 Ulle Dag Charles is a traitor to the West and its values. 52 00:18:00,360 --> 00:18:02,880 ♪ ALT-J: Tessellate 53 00:18:02,880 --> 00:18:06,400 ♪ Bite chunks out of me 54 00:18:06,400 --> 00:18:10,280 ♪ You're a shark and I'm swimming 55 00:18:10,280 --> 00:18:15,000 ♪ My heart still thumps as I bleed 56 00:18:15,000 --> 00:18:19,040 ♪ And all your friends come sniffing 57 00:18:19,040 --> 00:18:22,200 ♪ Triangles are my favourite shape 58 00:18:23,320 --> 00:18:26,400 ♪ Three points where two lines meet... 59 00:18:26,400 --> 00:18:30,280 ♪ Toe to toe, back to back, let's go 60 00:18:30,280 --> 00:18:33,320 ♪ My love, it's very late 61 00:18:34,600 --> 00:18:39,240 ♪ Till morning comes 62 00:18:39,240 --> 00:18:41,080 ♪ Let's tessellate... 63 00:18:57,320 --> 00:19:01,280 ♪ Go alone 64 00:19:01,280 --> 00:19:05,240 ♪ My flower 65 00:19:06,040 --> 00:19:07,760 ♪ And keep 66 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 ♪ My whole 67 00:19:09,680 --> 00:19:12,960 ♪ Lovely you... 68 00:19:12,960 --> 00:19:16,280 ♪ Wild green stones 69 00:19:16,280 --> 00:19:21,000 ♪ Alone, my lover 70 00:19:22,280 --> 00:19:25,520 ♪ And keep us on 71 00:19:25,520 --> 00:19:31,280 ♪ My heart 72 00:19:31,280 --> 00:19:34,280 ♪ Three guns and one goes off 73 00:19:35,240 --> 00:19:39,040 ♪ One's empty, one's not quick enough... 74 00:19:39,040 --> 00:19:43,360 ♪ One burn, one red, one grin 75 00:19:43,360 --> 00:19:46,800 ♪ Search the graves while the camera spins 76 00:19:47,640 --> 00:19:51,600 ♪ Chunks of you will sink down to seals 77 00:19:51,600 --> 00:19:54,800 ♪ Blubber rich in mourning 78 00:19:55,600 --> 00:19:58,680 ♪ They'll nosh you up, yes, they'll nosh the love away 79 00:19:58,680 --> 00:20:00,600 ♪ But it's fair to say 80 00:20:00,600 --> 00:20:03,920 ♪ You will still haunt me 81 00:20:03,920 --> 00:20:06,960 ♪ Triangles are my favourite shape 82 00:20:08,200 --> 00:20:11,800 ♪ Three points where two lines meet 83 00:20:11,800 --> 00:20:15,080 ♪ Toe to toe, back to back, let's go 84 00:20:15,080 --> 00:20:19,120 ♪ My love, it's very late... 85 00:20:19,120 --> 00:20:21,840 ♪ Till morning comes... 86 00:20:24,320 --> 00:20:26,160 ♪ Let's tessellate ♪ 87 00:20:39,520 --> 00:20:42,640 Bombe! 88 00:21:24,280 --> 00:21:27,400 It's just come in. I knew you'd wanna see it. 89 00:21:27,400 --> 00:21:30,440 Russian 2000 MG. 90 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 Not something you see every day. 91 00:21:34,440 --> 00:21:36,600 Hmm, the serial number's filed off. 92 00:21:36,600 --> 00:21:38,640 Well, terrorists aren't entirely stupid. 93 00:21:38,640 --> 00:21:41,640 So, is it the genuine article? 94 00:21:41,640 --> 00:21:43,600 Yeah, looks like the real thing. 95 00:21:43,600 --> 00:21:46,240 Although the Brazilian and Egyptian knock-offs 96 00:21:46,240 --> 00:21:48,080 are almost as good these days. 97 00:21:48,080 --> 00:21:49,360 Very nice gun. 98 00:21:49,360 --> 00:21:51,720 Right, let's see if it's one of our Belgian dealers. 99 00:21:52,640 --> 00:21:55,120 There's gotta be another one in here somewhere. 100 00:21:57,400 --> 00:22:00,120 They're not always entirely stupid, 101 00:22:00,120 --> 00:22:02,240 but they're not that smart either. 102 00:22:02,240 --> 00:22:04,040 Bingo. 103 00:22:04,040 --> 00:22:06,560 Have you seen this? 104 00:22:08,960 --> 00:22:11,080 Where is that? 105 00:22:11,080 --> 00:22:13,120 Germany. 106 00:22:19,720 --> 00:22:22,080 That is an absolutely... 107 00:22:22,080 --> 00:22:23,960 beautiful thing. 108 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 You know I could have shipped them to you and, er... 109 00:22:26,760 --> 00:22:28,600 saved you the journey. 110 00:22:28,600 --> 00:22:30,480 What and miss seeing all this? No, thank you. 111 00:22:30,480 --> 00:22:33,000 Christ, the Puzzle Ball's something special. 112 00:22:33,000 --> 00:22:35,600 Yes, it is. 113 00:22:35,600 --> 00:22:37,480 Sadly not for sale. 114 00:22:37,480 --> 00:22:40,560 However, I do have a beautiful Killarney set... 115 00:22:40,560 --> 00:22:43,920 that I might be persuaded to part with. 116 00:22:43,920 --> 00:22:46,080 Go on then. This way. 117 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Christ. 118 00:22:55,560 --> 00:22:58,240 Herr Krasner, with the greatest respect... 119 00:22:58,240 --> 00:23:00,560 Mm-hm? ...I need to get out of here 120 00:23:00,560 --> 00:23:03,000 before I bankrupt myself. 121 00:23:11,120 --> 00:23:13,760 Tech entrepreneur, Ulle Dag Charles, 122 00:23:13,760 --> 00:23:16,240 or UDC as he prefers to be known... Hey. 123 00:23:16,240 --> 00:23:18,920 Hey. 124 00:23:18,920 --> 00:23:21,160 You alright? Yeah, I'm good. How are you doing? 125 00:23:21,160 --> 00:23:23,560 Yeah, I'm... 126 00:23:23,560 --> 00:23:25,680 Yeah. Yeah. You want a glass? 127 00:23:25,680 --> 00:23:27,840 No, I'm good. Thank you. 128 00:23:27,840 --> 00:23:30,880 ...he calls River. Ulle Dag Charles, what is this 129 00:23:30,880 --> 00:23:33,400 mysterious new software, River? 130 00:23:33,400 --> 00:23:36,720 River is a revolutionary technology... 131 00:23:36,720 --> 00:23:38,880 Er, how's the paper? 132 00:23:38,880 --> 00:23:41,480 I finally came up with a new title for it, actually. 133 00:23:41,480 --> 00:23:43,560 - Yeah? - Yeah. What is it? 134 00:23:43,560 --> 00:23:47,600 It's called, "Problematic Violences and Self-Authorship: 135 00:23:47,600 --> 00:23:50,360 Traps of the Messianic and the Tragic." 136 00:23:50,360 --> 00:23:52,360 Thank you. 137 00:23:52,360 --> 00:23:55,880 What does it actually mean, though? 138 00:23:55,880 --> 00:23:58,720 Come on, you learned firearms, you know what it means. 139 00:23:58,720 --> 00:24:01,040 Where's Jasmine? Homework? 140 00:24:01,040 --> 00:24:03,400 Homework, exactly. Why is a man who is a founder member 141 00:24:03,400 --> 00:24:06,960 of the billionaire club turning against his fellow billionaires? 142 00:24:06,960 --> 00:24:09,480 Can we find something on the Fest killing, please? 143 00:24:09,480 --> 00:24:11,520 Come on, this is UDC. You should be all over this. 144 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 He's got like 240 million followers. 145 00:24:13,400 --> 00:24:15,440 Some people think he's God. Yeah, including him. 146 00:24:15,440 --> 00:24:17,520 - Look at him. - You never know with this guy, though. 147 00:24:17,520 --> 00:24:19,840 I mean, if this software does what it's supposed to, 148 00:24:19,840 --> 00:24:22,120 it's gonna show us where all the big money's coming from 149 00:24:22,120 --> 00:24:23,960 and where it goes. Like, if he pulls this off, 150 00:24:23,960 --> 00:24:25,440 this could get really interesting. 151 00:24:25,440 --> 00:24:28,080 But it's not interesting right now. Someone's been assassinated. 152 00:24:28,080 --> 00:24:29,360 It is to me. Can you ju... 153 00:24:29,360 --> 00:24:31,400 No! Listen, you can't just come here... 154 00:24:31,400 --> 00:24:33,880 Give me it. Come home... Fine, fine, fine. 155 00:24:33,880 --> 00:24:36,320 Take it. Wow, no respect for your husband, no? 156 00:24:36,320 --> 00:24:38,240 Thank you. 157 00:24:38,240 --> 00:24:42,440 According to police sources, Fest was struck by a single bullet 158 00:24:42,440 --> 00:24:45,360 fired by a sniper from long range. 159 00:24:45,360 --> 00:24:47,840 It's not yet confirmed if authorities 160 00:24:47,840 --> 00:24:50,480 have been able to locate a suspect or... 161 00:24:50,480 --> 00:24:52,840 Evening, Mum. Hi, how you doing? 162 00:24:52,840 --> 00:24:54,560 How was school? Good. 163 00:24:54,560 --> 00:24:57,160 Good. Good. 164 00:24:57,160 --> 00:24:59,280 Do you remember what's happening tomorrow night? 165 00:24:59,280 --> 00:25:01,400 Yes. 166 00:25:01,400 --> 00:25:03,760 Parent-teachers' evening. 167 00:25:03,760 --> 00:25:09,000 Yes. I'm going to come. 168 00:25:09,000 --> 00:25:11,160 Good. Alright? 169 00:25:11,160 --> 00:25:13,640 OK. ..was visiting his son, 170 00:25:13,640 --> 00:25:16,920 Elias Fest, at the Saint Elizabeth hospital, 171 00:25:16,920 --> 00:25:19,160 who had suffered injuries the day prior. 172 00:25:19,160 --> 00:25:21,960 I offered. She wants you. 173 00:25:21,960 --> 00:25:24,160 ...a connection between these incidents, 174 00:25:24,160 --> 00:25:27,480 forming a broader conspiracy against the Fest family. 175 00:25:39,320 --> 00:25:41,440 Passport. Ja. 176 00:25:43,760 --> 00:25:46,480 Do you know, this is the first time that I've ever been asked 177 00:25:46,480 --> 00:25:49,400 for a passport crossing between Germany and France. 178 00:25:49,400 --> 00:25:52,840 Where are you coming from? Er, Nuremberg. 179 00:25:52,840 --> 00:25:55,120 Do you live in Nuremberg? 180 00:25:55,120 --> 00:25:58,320 Er, no, I live in Paris. What were you doing in Nuremberg? 181 00:25:58,320 --> 00:26:00,760 I was visiting someone on business. 182 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Is this your car? No, it's a rental. 183 00:26:07,240 --> 00:26:09,600 Open the boot. 184 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Open it, please. 185 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 What's happening here? 186 00:26:34,240 --> 00:26:36,280 Nothing to worry about. 187 00:26:42,720 --> 00:26:44,560 What's in the box? 188 00:26:44,560 --> 00:26:47,160 Ah, so this... 189 00:26:47,160 --> 00:26:49,640 is why I was in Nuremberg. 190 00:26:52,240 --> 00:26:54,440 This... 191 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 is a Jaques set. 192 00:26:58,360 --> 00:27:01,960 The ivory is all pre-ban. 193 00:27:03,520 --> 00:27:06,240 And it's, er... it's incredibly rare. 194 00:27:06,240 --> 00:27:08,280 I collect these things. 195 00:27:11,040 --> 00:27:13,040 Wait here. 196 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 You can go. Thank you very much. 197 00:28:02,720 --> 00:28:04,960 Have a great evening. 198 00:28:06,120 --> 00:28:08,480 Thank you. 199 00:28:08,480 --> 00:28:10,920 ♪ GABRIELS: Blame 200 00:28:13,200 --> 00:28:15,320 ♪ Mornings turn to night 201 00:28:15,320 --> 00:28:17,760 ♪ And then the night becomes the day 202 00:28:17,760 --> 00:28:21,680 ♪ I can't keep with up with time 203 00:28:23,480 --> 00:28:25,560 ♪ I keep losing still 204 00:28:25,560 --> 00:28:27,960 ♪ Keep hoping for that win and you 205 00:28:27,960 --> 00:28:31,600 ♪ Can't change my mind 206 00:28:35,080 --> 00:28:39,760 ♪ Not a slave if I'm already free 207 00:28:39,760 --> 00:28:44,560 ♪ Not a captive if it's where I want to be 208 00:28:44,560 --> 00:28:46,880 ♪ Ooh la la la la la 209 00:28:46,880 --> 00:28:49,800 ♪ Then the crowd calls 210 00:28:49,800 --> 00:28:53,480 ♪ Ooh la la la la la Who's gonna catch me 211 00:28:53,480 --> 00:28:55,760 ♪ When I fall down? 212 00:29:05,040 --> 00:29:06,960 ♪ Strolling down these halls 213 00:29:06,960 --> 00:29:09,440 ♪ Of rolling dice and waterfalls 214 00:29:09,440 --> 00:29:13,640 ♪ I can't help but smile... ♪ 215 00:29:15,400 --> 00:29:17,920 What's the latest on the Fest shooting? 216 00:29:17,920 --> 00:29:20,080 Er, the report's literally just come in. 217 00:29:20,080 --> 00:29:21,840 Should be on your screen now. 218 00:29:21,840 --> 00:29:24,680 Single shot to the head. A lot of splatter. 219 00:29:24,680 --> 00:29:26,640 Bloody good shot. 220 00:29:26,640 --> 00:29:29,880 No, that can't be right. What? 221 00:29:29,880 --> 00:29:32,640 3,815 metres. 222 00:29:32,640 --> 00:29:35,720 But that... that's not possible. 223 00:29:35,720 --> 00:29:37,720 Well, it's what the Germans are saying. 224 00:29:37,720 --> 00:29:40,360 And we know how precise the Germans are. 225 00:29:40,360 --> 00:29:43,160 What's-What's going on? They've called a meeting about it. 226 00:29:43,160 --> 00:29:45,880 Osi. Osi. 227 00:29:45,880 --> 00:29:48,040 I should be at the Fest meeting. 228 00:29:48,040 --> 00:29:50,280 You'll get a full briefing - afterwards. - No, no, no, no. 229 00:29:50,280 --> 00:29:52,920 I don't want a full briefing. Snipers is my patch. 230 00:29:52,920 --> 00:29:56,440 I didn't draw up the names, Bianca. Well, wait, wait, wait. 231 00:29:56,440 --> 00:29:59,480 Who did? Was it Isabel? I assume so. 232 00:29:59,480 --> 00:30:02,600 Well... Look. Jordan's in there. 233 00:30:02,600 --> 00:30:05,640 Jordan. What does Jordan know about snipers? 234 00:30:06,880 --> 00:30:10,160 I have to be in there. 235 00:30:10,160 --> 00:30:12,440 Who is that anyway? 236 00:30:12,440 --> 00:30:14,560 Werner Leckner, German Intelligence. 237 00:30:14,560 --> 00:30:17,160 Last night there were arson attacks 238 00:30:17,160 --> 00:30:19,640 on mosques in Hamburg, Berlin and Dresden. 239 00:30:19,640 --> 00:30:22,200 And there's been rioting in different parts of the country. 240 00:30:22,200 --> 00:30:24,160 It's obviously very alarming, Werner. 241 00:30:24,160 --> 00:30:26,280 And as you know, the Foreign Secretary 242 00:30:26,280 --> 00:30:28,920 was a personal friend of the Fest family. He's very shocked. 243 00:30:28,920 --> 00:30:32,320 As are we all. What do you need from us? 244 00:30:32,320 --> 00:30:34,040 We are not making any assumptions 245 00:30:34,040 --> 00:30:36,280 about the nationality of the sniper, 246 00:30:36,280 --> 00:30:37,440 so we are reaching out to all 247 00:30:37,440 --> 00:30:39,520 our international partners for assistance. 248 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 There's been a lot of speculation about the shot. 249 00:30:41,840 --> 00:30:44,000 Do you have a confirmed distance? 250 00:30:44,000 --> 00:30:46,360 Yes, indeed, um... 251 00:30:47,280 --> 00:30:50,440 From the apartment block where the shot was taken 252 00:30:50,440 --> 00:30:52,760 to the hospital door where Fest was hit is, 253 00:30:52,760 --> 00:30:55,480 er... 3,815 metres. 254 00:30:55,480 --> 00:30:57,720 Are you sure about that? 255 00:30:57,720 --> 00:31:01,000 Because the world record for a confirmed kill with a sniper rifle 256 00:31:01,000 --> 00:31:03,720 is 3,540 metres. 257 00:31:03,720 --> 00:31:06,400 Ukraine, 2023. 258 00:31:06,400 --> 00:31:09,080 Did you retrieve the weapon? No. 259 00:31:09,080 --> 00:31:11,240 Right, so the sniper took it with him. 260 00:31:11,240 --> 00:31:13,720 This is the suspect leaving the apartment building, 261 00:31:13,720 --> 00:31:16,640 two minutes and 52 seconds after the shot was fired. 262 00:31:16,640 --> 00:31:18,800 But... er, sorry, where's the rifle? 263 00:31:18,800 --> 00:31:21,880 He broke it down and put it in the bag. Obviously. 264 00:31:21,880 --> 00:31:24,600 Can we get dimensions, please? 265 00:31:31,240 --> 00:31:33,520 The bag is less than 60 centimetres tall. 266 00:31:33,520 --> 00:31:37,200 So? The Tac-50 barrel is 737 millimetres 267 00:31:37,200 --> 00:31:39,800 and it's the shortest around in this category. 268 00:31:39,800 --> 00:31:42,080 The Denel barrel is a full metre long. 269 00:31:42,080 --> 00:31:44,440 The-The-The rifle's not in the bag. 270 00:31:44,440 --> 00:31:46,640 If it was in the bag, we'd see the barrel poking out. 271 00:31:46,640 --> 00:31:48,520 He left it behind. 272 00:31:48,520 --> 00:31:51,200 No, forensics found no trace of a weapon at the scene. 273 00:31:51,200 --> 00:31:53,840 When a sniper finds a rifle, 274 00:31:53,840 --> 00:31:56,440 one that allows him to make a shot at that distance, 275 00:31:56,440 --> 00:31:58,480 that rifle is a keeper. 276 00:31:58,480 --> 00:32:00,800 He's never going to leave it behind. 277 00:32:00,800 --> 00:32:02,640 Which means he took it with him. 278 00:32:02,640 --> 00:32:05,520 And if he took it with him, then it has to be in that bag. 279 00:32:05,520 --> 00:32:08,440 I'm not following, Bianca. 280 00:32:09,280 --> 00:32:11,520 You said the bag isn't big enough? 281 00:32:11,520 --> 00:32:14,600 Which means the rifle is bespoke. 282 00:32:14,600 --> 00:32:17,320 The barrel came in two parts. A... 283 00:32:17,320 --> 00:32:21,400 barrel in two parts is the gunmaker's holy grail. 284 00:32:21,400 --> 00:32:23,880 If the rifling were out the tiniest fraction, 285 00:32:23,880 --> 00:32:26,120 it would compromise the shot. It's impossible. 286 00:32:26,120 --> 00:32:29,320 There's a gunmaker who's been trying to do this for years. 287 00:32:29,320 --> 00:32:31,720 His name is Norman Stoke. 288 00:32:33,200 --> 00:32:35,880 Is Mr Stoke British? 289 00:32:35,880 --> 00:32:39,440 Northern Irish. Well... 290 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 I suppose they count as British, for now. 291 00:32:42,560 --> 00:32:44,640 Do we know where Mr Stoke is? 292 00:32:44,640 --> 00:32:46,320 Can we get Special Branch to scoop him up? 293 00:32:46,320 --> 00:32:49,320 He's been on the run since the Stockholm assassination in 2018. 294 00:32:49,320 --> 00:32:52,400 How unfortunate. But I have an asset. 295 00:32:52,400 --> 00:32:54,840 I know I can find him. 296 00:32:54,840 --> 00:32:57,000 What good would that do us? 297 00:32:57,000 --> 00:32:59,520 Oh, well, gunmaker makes gun. 298 00:32:59,520 --> 00:33:01,880 Gunmaker sells gun to assassin. 299 00:33:01,880 --> 00:33:05,080 Highly speculative. It is a lead, however. 300 00:33:05,080 --> 00:33:07,360 And, to be frank, we don't have many of those. 301 00:33:22,600 --> 00:33:24,480 Bonjour. Bonjour. 302 00:33:31,440 --> 00:33:33,840 Bianca. A moment, please. 303 00:33:49,280 --> 00:33:51,680 It's always flattering when the Germans come asking 304 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 for our expertise. 305 00:33:54,920 --> 00:33:56,960 Although it would be a little embarrassing 306 00:33:56,960 --> 00:33:59,440 if the gunmaker turns out to be British. 307 00:33:59,440 --> 00:34:02,600 Who exactly is this Norman Stoke? 308 00:34:02,600 --> 00:34:06,160 Stoke started making machine-guns for loyalist paramilitaries 309 00:34:06,160 --> 00:34:08,880 back in the '80s in East Belfast. 310 00:34:08,880 --> 00:34:12,120 Norman and his brother Larry, killed more than a dozen 311 00:34:12,120 --> 00:34:14,200 innocent Catholic civilians. 312 00:34:14,200 --> 00:34:16,360 Larry was eventually caught and went to prison 313 00:34:16,360 --> 00:34:19,080 but was released under the peace agreement. 314 00:34:19,080 --> 00:34:21,640 Er, he's now an enforcer for a gang of drug dealers. 315 00:34:21,640 --> 00:34:24,760 Norman, meanwhile, perfected his craft 316 00:34:24,760 --> 00:34:28,200 and made the gun used in the Stockholm assassination. 317 00:34:28,200 --> 00:34:30,760 How would you go about finding Norman Stoke? 318 00:34:30,760 --> 00:34:33,280 I have an asset in Belfast. 319 00:34:33,280 --> 00:34:35,280 Codename Sparrow. 320 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 I've heard good things about you, Bianca. 321 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 Don't let me down. 322 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 Yeah. 323 00:36:30,120 --> 00:36:32,680 Hey. Hey. 324 00:36:32,680 --> 00:36:35,400 You look like you're at an airport. 325 00:36:35,400 --> 00:36:38,240 Yeah, sorry. But what about parents' evening? 326 00:36:38,240 --> 00:36:40,760 So, I'm assuming you're not coming? 327 00:36:40,760 --> 00:36:42,800 It's a last-minute thing. 328 00:36:42,800 --> 00:36:46,120 You know, she's really worked her socks off this term. 329 00:36:46,120 --> 00:36:50,280 I know, I know. I feel awful about it. There was nothing I could do. 330 00:36:50,280 --> 00:36:52,680 Well, you could try telling her yourself? 331 00:36:52,680 --> 00:36:55,320 Paul, I can't, I can't. I-I've just got to Belfast 332 00:36:55,320 --> 00:36:57,480 and I'm-I'm already late for a meeting. 333 00:36:57,480 --> 00:36:59,800 Right, OK. Can you do it, please? 334 00:36:59,800 --> 00:37:01,760 OK. Look, I will try my best 335 00:37:01,760 --> 00:37:03,880 to get on the last flight. OK.OK? 336 00:37:03,880 --> 00:37:06,480 I'm sorry. Alright, bye, bye. 337 00:37:06,480 --> 00:37:08,680 OK, bye. 338 00:39:00,600 --> 00:39:03,640 When I saw your number, I almost had a stroke. 339 00:39:04,600 --> 00:39:06,640 Thought I'd seen the last of you. 340 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 It has been a long time. 341 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 How've you been? 342 00:39:13,720 --> 00:39:16,840 What do you want, Nadine? How's the family? 343 00:39:16,840 --> 00:39:19,000 Leave my family out of it. 344 00:39:19,000 --> 00:39:21,560 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 345 00:39:25,920 --> 00:39:27,920 There you go. Thanks ever so much. 346 00:39:27,920 --> 00:39:29,640 Do come back and see us. 347 00:39:29,640 --> 00:39:32,960 Have a good day. 348 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 But you're being careful? 349 00:39:35,120 --> 00:39:38,040 You remember the protocols? Yes. 350 00:39:38,040 --> 00:39:40,160 Good. 351 00:39:40,160 --> 00:39:42,640 Then there's nothing for you to worry about. 352 00:39:44,800 --> 00:39:48,000 When was the last time Larry spoke to his brother, Norman? 353 00:39:50,880 --> 00:39:52,960 Not since he disappeared. 354 00:39:52,960 --> 00:39:55,400 Are you telling me the truth, Alison? 355 00:39:56,680 --> 00:39:59,760 I know the brothers are close and I need to find Norman now. 356 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Not my problem. 357 00:40:11,160 --> 00:40:13,120 It's very much your problem, 358 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 because if you don't help me find Norman, 359 00:40:15,280 --> 00:40:17,840 you'll go back to prison. 360 00:40:20,960 --> 00:40:23,280 Are you married? 361 00:40:23,280 --> 00:40:25,240 No. Children? 362 00:40:25,240 --> 00:40:27,640 Nope. Career woman. 363 00:40:27,640 --> 00:40:29,560 It's written all over you. 364 00:40:31,080 --> 00:40:34,880 If you had a husband, you'd know men have their little secrets. 365 00:40:34,880 --> 00:40:37,960 Well, this is a little secret I want in on. 366 00:40:39,160 --> 00:40:42,800 I need you to find out where Norman is today. 367 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 I can't just ask Larry out the blue. 368 00:40:56,800 --> 00:41:00,480 He'll be suspicious. I'd have to work up to it. 369 00:41:02,560 --> 00:41:04,560 You've got my number. 370 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 I expect to hear from you tonight. 371 00:41:11,320 --> 00:41:13,360 Can I go now? 372 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 It's a free country. 373 00:42:54,880 --> 00:42:57,520 This is Alison. Leave a message. 374 00:42:58,440 --> 00:43:01,800 Alison, it's Nadine. 375 00:43:01,800 --> 00:43:05,280 I haven't heard from you and I'm very disappointed. Call me. 376 00:43:07,240 --> 00:43:09,240 Nadine? 377 00:43:10,920 --> 00:43:13,680 Oh, office in-joke. 378 00:43:16,760 --> 00:43:19,240 Look, baby, I'm so sorry. 379 00:43:19,240 --> 00:43:21,840 You know, about parents' evening. I really am. 380 00:45:04,280 --> 00:45:06,320 Don't turn around. 381 00:45:10,280 --> 00:45:12,280 Did you come alone? 382 00:45:13,400 --> 00:45:16,120 Yes, I followed your instructions to the letter. 383 00:45:20,560 --> 00:45:22,560 Who's the target? 384 00:45:24,000 --> 00:45:27,160 Ulle Dag Charles. UDC. 385 00:45:28,280 --> 00:45:30,280 Can you get to him? 386 00:45:34,920 --> 00:45:36,920 It'll cost. 387 00:45:37,760 --> 00:45:40,560 I mentioned a guide price of ten million dollars. 388 00:45:40,560 --> 00:45:43,960 Multiply that by ten and then perhaps we can have a conversation. 389 00:45:46,920 --> 00:45:49,360 That's a very expensive conversation. 390 00:45:50,320 --> 00:45:52,240 Half on commission, half on completion. 391 00:45:52,240 --> 00:45:54,160 All reasonable expenses paid. 392 00:45:54,160 --> 00:45:57,440 Well, I'd have to consult my colleagues about that. 393 00:46:02,840 --> 00:46:04,840 Hello? 394 00:46:08,160 --> 00:46:11,040 Alison, it's Nadine. You were supposed to call me last night. 395 00:46:11,040 --> 00:46:13,080 I need to hear from you. 396 00:46:15,280 --> 00:46:18,360 Er, get me everything we have on Alison's daughter, Emma. 397 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 - Copy. - Yeah? Yeah, yeah. On it. 398 00:46:25,920 --> 00:46:27,920 The BND believe, er... 399 00:46:31,040 --> 00:46:34,120 The BND believe our sniper thought he'd find Manfred 400 00:46:34,120 --> 00:46:36,920 at the Fest Und Fest Unternehme offices the night before. 401 00:46:36,920 --> 00:46:41,000 But Manfred wasn't there so he shot his son, Elias. 402 00:46:41,000 --> 00:46:43,320 Manfred was always the real target. 403 00:46:44,240 --> 00:46:48,080 Elias was used as bait to lure Manfred to the hospital. 404 00:46:48,080 --> 00:46:50,280 That would take a lot of pre-planning. 405 00:46:50,280 --> 00:46:52,480 Well, all planning is pre. 406 00:46:53,480 --> 00:46:55,560 How did Belfast go? 407 00:46:55,560 --> 00:46:58,360 My asset isn't cooperating. 408 00:46:58,360 --> 00:47:02,000 I think we have to get creative on this one. 409 00:47:02,000 --> 00:47:04,840 She has a daughter, Emma. 410 00:47:04,840 --> 00:47:06,920 A student in London. 411 00:47:06,920 --> 00:47:09,760 Involved in a radical leftist group. 412 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 I think I can see where you're going with this. 413 00:47:14,120 --> 00:47:16,120 We have to be very careful 414 00:47:16,120 --> 00:47:18,640 about sanctioning this kind of operation. 415 00:47:23,840 --> 00:47:27,920 CROWD UDC! UDC! UDC! UDC! 416 00:47:27,920 --> 00:47:30,600 What do we want?! The truth about money! 417 00:47:30,600 --> 00:47:32,800 When do we want it? Now! 418 00:47:32,800 --> 00:47:36,280 UDC! UDC! UDC! 419 00:47:36,280 --> 00:47:39,520 River's here to make it clear! 420 00:47:39,520 --> 00:47:42,000 You can't wash your money here! 421 00:47:42,000 --> 00:47:45,680 UDC! UDC! UDC! UDC! 422 00:47:45,680 --> 00:47:47,640 Yep, that's her in the pink scarf. 423 00:47:47,640 --> 00:47:49,960 Do I have to wait for her to act up? 424 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 No. Just go get her. 425 00:47:51,960 --> 00:47:54,000 Fine by me. 426 00:48:02,000 --> 00:48:05,040 Miss, you're causing an obstruction in a public highway. 427 00:48:05,040 --> 00:48:08,840 If you do not get up and move right now, you're liable for arrest. 428 00:48:08,840 --> 00:48:11,160 Why don't you go and do something useful 429 00:48:11,160 --> 00:48:13,240 like arrest the fat cats... 430 00:48:15,560 --> 00:48:16,880 You can't wash your money here! 431 00:48:16,880 --> 00:48:19,360 I'm not threatening you, miss. Well, OK, well you should try 432 00:48:19,360 --> 00:48:22,080 being where I am... 433 00:48:22,080 --> 00:48:24,160 That's a threat. It's a threat to me. 434 00:48:24,160 --> 00:48:26,400 I'm being reasonable. I'm not raising my voice 435 00:48:26,400 --> 00:48:30,400 in the way that you are. 436 00:48:32,400 --> 00:48:34,480 I don't care about your law, I don't care! 437 00:48:34,480 --> 00:48:37,720 Right, that's enough. Have 'em up. Thank you! 438 00:48:41,600 --> 00:48:44,160 Get your hands off me, lackey! 439 00:48:44,160 --> 00:48:47,280 Whose streets?! Our streets! 440 00:48:51,320 --> 00:48:58,480 Whose streets?! Our streets! 441 00:49:00,440 --> 00:49:02,680 Whose streets?! Our streets! 442 00:49:12,080 --> 00:49:13,880 You're in very serious trouble, Emma. 443 00:49:13,880 --> 00:49:16,920 You're in very serious trouble. 444 00:49:16,920 --> 00:49:18,960 We have four witnesses who saw you 445 00:49:18,960 --> 00:49:20,720 throw the bottle at the police officer. 446 00:49:20,720 --> 00:49:23,000 We got four witnesses 447 00:49:23,000 --> 00:49:25,840 who saw you throw the bottle at the police officer. 448 00:49:27,600 --> 00:49:29,600 What bottle? 449 00:49:29,600 --> 00:49:32,840 What are you talking about? Nobody was throwing anything. 450 00:49:32,840 --> 00:49:35,080 You didn't even ask about the officer. 451 00:49:35,080 --> 00:49:37,680 She was badly hurt. I didn't throw any bottle. 452 00:49:37,680 --> 00:49:40,760 The officer's gonna lose her right eye. 453 00:49:40,760 --> 00:49:44,200 She's gonna lose her right eye, since you didn't ask. 454 00:49:44,200 --> 00:49:46,640 Just a young woman, 455 00:49:46,640 --> 00:49:49,000 doing her job. 456 00:49:49,000 --> 00:49:51,800 How's that make you feel, Emma? 457 00:49:51,800 --> 00:49:54,360 You're making this up. 458 00:49:54,360 --> 00:49:56,800 So fuck right off. 459 00:49:56,800 --> 00:49:58,960 And I want a solicitor. 460 00:49:58,960 --> 00:50:01,600 I have a right to a solicitor. 461 00:50:01,600 --> 00:50:04,120 You can call your mother. 462 00:50:05,040 --> 00:50:07,040 You can call your mother. 463 00:50:26,560 --> 00:50:28,880 This way, please. 464 00:50:35,960 --> 00:50:38,320 Fuck off me! Get in there. 465 00:50:38,320 --> 00:50:40,560 Where's my solicitor?! 466 00:50:40,560 --> 00:50:43,280 Where's my solicitor?! This is illegal! 467 00:52:11,040 --> 00:52:13,080 Oh, my God! 468 00:52:17,280 --> 00:52:19,480 I wasn't expecting you until next week. 469 00:52:19,480 --> 00:52:22,000 What and miss Carlito's birthday? Not happening. 470 00:52:34,440 --> 00:52:36,640 Talk to me. She was like this when I found her. 471 00:52:36,640 --> 00:52:39,320 She's still alive. I've called the paramedics. 472 00:52:45,160 --> 00:52:47,840 "At the tone, please record your message." 473 00:52:47,840 --> 00:52:49,840 Bianca, 474 00:52:49,840 --> 00:52:52,480 we've got a serious problem with your student. 475 00:53:09,360 --> 00:53:11,000 What the fuck is going on? She collapsed. 476 00:53:11,000 --> 00:53:13,360 They think it's a cardiac issue. They've stabilised her. 477 00:53:13,360 --> 00:53:15,400 They think she's gonna make it. 478 00:53:15,400 --> 00:53:17,520 I'm the accompanying officer. 479 00:53:17,520 --> 00:53:19,880 Emma. Hang on, OK? 480 00:53:20,880 --> 00:53:22,760 You're gonna be alright. 481 00:53:49,480 --> 00:53:52,000 ♪ SCALA & KOLACNY BROTHERS: Underneath It All 482 00:54:03,880 --> 00:54:08,080 ♪ I can still feel you 483 00:54:10,600 --> 00:54:14,440 ♪ All I do 484 00:54:14,440 --> 00:54:19,280 ♪ I can still feel you... 485 00:54:20,680 --> 00:54:24,280 ♪ Numb all through 486 00:54:24,280 --> 00:54:28,960 ♪ I can still feel you... 487 00:54:33,440 --> 00:54:35,680 What's happening? 488 00:54:35,680 --> 00:54:37,880 She's arrested. 489 00:54:37,880 --> 00:54:40,760 I'm gonna shock her. Let me help. 490 00:54:40,760 --> 00:54:43,520 ♪ Kill my brain... 491 00:54:43,520 --> 00:54:46,320 Charging. 492 00:54:50,240 --> 00:54:53,160 Stand clear! Shocking. 493 00:54:55,200 --> 00:54:59,840 ♪ After all I've done 494 00:54:59,840 --> 00:55:05,560 ♪ After all I've tried 495 00:55:05,560 --> 00:55:09,520 ♪ You are still inside 496 00:55:11,760 --> 00:55:15,360 ♪ All I do 497 00:55:15,360 --> 00:55:20,320 ♪ I can still feel you 498 00:55:21,960 --> 00:55:25,840 ♪ All I do 499 00:55:25,840 --> 00:55:30,480 ♪ I can still feel you 500 00:55:30,680 --> 00:55:35,120 ♪ I can still feel you 501 00:55:36,000 --> 00:55:40,880 ♪ I can still feel you... ♪ 502 00:55:57,880 --> 00:56:00,120 ♪ JORDAN RAKEI: Friend Or Foe 503 00:56:00,120 --> 00:56:02,840 ♪ If a friend or a foe 504 00:56:02,840 --> 00:56:05,640 ♪ Or least someone that you've known 505 00:56:05,640 --> 00:56:10,640 ♪ Disappears from the soil of this sphere 506 00:56:10,640 --> 00:56:13,760 ♪ Then only then will you know 507 00:56:13,760 --> 00:56:16,560 ♪ That a version of yourself 508 00:56:16,560 --> 00:56:21,240 ♪ Will fade away and never re-appear 509 00:56:23,160 --> 00:56:25,280 ♪ Whatever it is, yeah 510 00:56:25,280 --> 00:56:28,520 ♪ Whatever you said 511 00:56:28,520 --> 00:56:32,880 ♪ Will it hurt to reach out here to make amends? 512 00:56:34,000 --> 00:56:38,480 ♪ Running out of time, out of time for a godsend 513 00:56:39,440 --> 00:56:43,520 ♪ I'll show my love to the very end 514 00:56:43,520 --> 00:56:47,120 ♪ Out of time for a godsend... ♪ 515 00:56:51,120 --> 00:56:54,560 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 37310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.