All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:18,640 --> 00:00:21,280 MAN 3 00:00:21,280 --> 00:00:23,800 MAN 2 4 00:00:56,080 --> 00:00:58,520 Everything In Its Right Place 5 00:01:39,960 --> 00:01:43,480 ♪ Everything... 6 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Everything... 7 00:01:49,280 --> 00:01:58,760 ♪ In its right place... 8 00:01:58,760 --> 00:02:02,960 ♪ In its right place 9 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 ♪ In its right place 10 00:02:09,960 --> 00:02:14,800 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 11 00:02:15,000 --> 00:02:19,440 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 12 00:02:19,640 --> 00:02:24,640 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 13 00:02:24,640 --> 00:02:27,720 ♪ Yesterday, I woke up sucking 14 00:02:27,720 --> 00:02:33,120 ♪ On a lemon 15 00:02:33,120 --> 00:02:38,040 ♪ Everything... 16 00:02:38,040 --> 00:02:42,720 ♪ Everything 17 00:02:42,920 --> 00:02:47,280 ♪ Everything 18 00:02:50,000 --> 00:02:52,440 SECURITY GUARD 19 00:05:16,600 --> 00:05:19,320 MAN 20 00:09:05,880 --> 00:09:08,400 # Some flowers 21 00:09:08,400 --> 00:09:12,840 ♪ Never get to bloom and see the day 22 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 ♪ Some flowers 23 00:09:16,160 --> 00:09:21,360 ♪ Are content to wish their lives away 24 00:09:22,760 --> 00:09:26,560 ♪ Some may rise 25 00:09:26,560 --> 00:09:30,680 ♪ And some may fall 26 00:09:30,680 --> 00:09:32,720 ♪ But only 27 00:09:32,720 --> 00:09:35,080 ♪ You make 28 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 ♪ Heaven 29 00:09:37,000 --> 00:09:38,960 ♪ Seem it's true 30 00:09:38,960 --> 00:09:41,080 ♪ So, only 31 00:09:41,080 --> 00:09:43,240 ♪ You can 32 00:09:43,240 --> 00:09:45,240 ♪ Tell them 33 00:09:45,240 --> 00:09:50,160 ♪ This is who I am 34 00:09:53,280 --> 00:09:57,320 ♪ This is who I am 35 00:09:57,320 --> 00:09:59,080 ♪ No lie 36 00:09:59,080 --> 00:10:01,720 ♪ Know that 37 00:10:05,840 --> 00:10:10,280 RADIO NEWSREADER 38 00:10:24,040 --> 00:10:26,400 The first call was pretty positive but then this morning, 39 00:10:26,400 --> 00:10:28,760 the surgeon said they need to operate again on the leg. 40 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 We're on our way there now before they prep him. 41 00:10:36,320 --> 00:10:38,920 OK. Bye. 42 00:12:57,280 --> 00:12:59,600 For the British? Well... 43 00:13:01,240 --> 00:13:04,200 This man, Ulle Dag Charles, real name Suleiman, 44 00:13:04,200 --> 00:13:06,960 which he prefers not to use, understandably, 45 00:13:06,960 --> 00:13:09,640 is an attention-seeking fraud. 46 00:13:09,640 --> 00:13:12,160 Every time he has a new piece of software to sell, 47 00:13:12,160 --> 00:13:13,920 he promises it will save the world, 48 00:13:13,920 --> 00:13:16,560 but all he wants to do is destroy it. 49 00:13:16,560 --> 00:13:20,000 Ulle Dag Charles is a traitor to the West and its values. 50 00:18:00,360 --> 00:18:02,880 Tessellate 51 00:18:02,880 --> 00:18:06,400 ♪ Bite chunks out of me 52 00:18:06,400 --> 00:18:10,280 ♪ You're a shark and I'm swimming 53 00:18:10,280 --> 00:18:15,000 ♪ My heart still thumps as I bleed 54 00:18:15,000 --> 00:18:19,040 ♪ And all your friends come sniffing 55 00:18:19,040 --> 00:18:22,200 ♪ Triangles are my favourite shape 56 00:18:23,320 --> 00:18:26,400 ♪ Three points where two lines meet... 57 00:18:26,400 --> 00:18:30,280 ♪ Toe to toe, back to back, let's go 58 00:18:30,280 --> 00:18:33,320 ♪ My love, it's very late 59 00:18:34,600 --> 00:18:39,240 ♪ Till morning comes 60 00:18:39,240 --> 00:18:41,080 ♪ Let's tessellate... 61 00:18:57,320 --> 00:19:01,280 ♪ Go alone 62 00:19:01,280 --> 00:19:05,240 ♪ My flower 63 00:19:06,040 --> 00:19:07,760 ♪ And keep 64 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 ♪ My whole 65 00:19:09,680 --> 00:19:12,960 ♪ Lovely you... 66 00:19:12,960 --> 00:19:16,280 ♪ Wild green stones 67 00:19:16,280 --> 00:19:21,000 ♪ Alone, my lover 68 00:19:22,280 --> 00:19:25,520 ♪ And keep us on 69 00:19:25,520 --> 00:19:31,280 ♪ My heart 70 00:19:31,280 --> 00:19:34,280 ♪ Three guns and one goes off 71 00:19:35,240 --> 00:19:39,040 ♪ One's empty, one's not quick enough... 72 00:19:39,040 --> 00:19:43,360 ♪ One burn, one red, one grin 73 00:19:43,360 --> 00:19:46,800 ♪ Search the graves while the camera spins 74 00:19:47,640 --> 00:19:51,600 ♪ Chunks of you will sink down to seals 75 00:19:51,600 --> 00:19:54,800 ♪ Blubber rich in mourning 76 00:19:55,600 --> 00:19:58,680 ♪ They'll nosh you up, yes, they'll nosh the love away 77 00:19:58,680 --> 00:20:00,600 ♪ But it's fair to say 78 00:20:00,600 --> 00:20:03,920 ♪ You will still haunt me 79 00:20:03,920 --> 00:20:06,960 ♪ Triangles are my favourite shape 80 00:20:08,200 --> 00:20:11,800 ♪ Three points where two lines meet 81 00:20:11,800 --> 00:20:15,080 ♪ Toe to toe, back to back, let's go 82 00:20:15,080 --> 00:20:19,120 ♪ My love, it's very late... 83 00:20:19,120 --> 00:20:21,840 ♪ Till morning comes... 84 00:20:39,520 --> 00:20:42,640 Bombe! 85 00:21:24,280 --> 00:21:27,400 It's just come in. I knew you'd wanna see it. 86 00:21:27,400 --> 00:21:30,440 Russian 2000 MG. 87 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 Not something you see every day. 88 00:21:34,440 --> 00:21:36,600 Hmm, the serial number's filed off. 89 00:21:36,600 --> 00:21:38,640 Well, terrorists aren't entirely stupid. 90 00:21:38,640 --> 00:21:41,640 So, is it the genuine article? 91 00:21:41,640 --> 00:21:43,600 Yeah, looks like the real thing. 92 00:21:43,600 --> 00:21:46,240 Although the Brazilian and Egyptian knock-offs 93 00:21:46,240 --> 00:21:48,080 are almost as good these days. 94 00:21:48,080 --> 00:21:49,360 Very nice gun. 95 00:21:49,360 --> 00:21:51,720 Right, let's see if it's one of our Belgian dealers. 96 00:21:52,640 --> 00:21:55,120 There's gotta be another one in here somewhere. 97 00:21:57,400 --> 00:22:00,120 They're not always entirely stupid, 98 00:22:00,120 --> 00:22:02,240 but they're not that smart either. 99 00:22:02,240 --> 00:22:04,040 Bingo. 100 00:22:04,040 --> 00:22:06,560 Have you seen this? 101 00:22:08,960 --> 00:22:11,080 Where is that? 102 00:22:11,080 --> 00:22:13,120 Germany. 103 00:22:19,720 --> 00:22:22,080 That is an absolutely... 104 00:22:22,080 --> 00:22:23,960 beautiful thing. 105 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 You know I could have shipped them to you and, er... 106 00:22:26,760 --> 00:22:28,600 saved you the journey. 107 00:22:28,600 --> 00:22:30,480 What and miss seeing all this? No, thank you. 108 00:22:30,480 --> 00:22:33,000 Christ, the Puzzle Ball's something special. 109 00:22:33,000 --> 00:22:35,600 Yes, it is. 110 00:22:35,600 --> 00:22:37,480 Sadly not for sale. 111 00:22:37,480 --> 00:22:40,560 However, I do have a beautiful Killarney set... 112 00:22:40,560 --> 00:22:43,920 that I might be persuaded to part with. 113 00:22:43,920 --> 00:22:46,080 Go on then. This way. 114 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Christ. 115 00:22:55,560 --> 00:22:58,240 Herr Krasner, with the greatest respect... 116 00:22:58,240 --> 00:23:00,560 ...I need to get out of here 117 00:23:00,560 --> 00:23:03,000 before I bankrupt myself. 118 00:23:11,120 --> 00:23:13,760 Tech entrepreneur, Ulle Dag Charles, 119 00:23:13,760 --> 00:23:16,240 or UDC as he prefers to be known... Hey. 120 00:23:16,240 --> 00:23:18,920 Hey. 121 00:23:18,920 --> 00:23:21,160 You alright? Yeah, I'm good. How are you doing? 122 00:23:21,160 --> 00:23:23,560 Yeah, I'm... 123 00:23:23,560 --> 00:23:25,680 Yeah. Yeah. You want a glass? 124 00:23:25,680 --> 00:23:27,840 No, I'm good. Thank you. 125 00:23:27,840 --> 00:23:30,880 ...he calls River. Ulle Dag Charles, what is this 126 00:23:30,880 --> 00:23:33,400 mysterious new software, River? 127 00:23:33,400 --> 00:23:36,720 River is a revolutionary technology... 128 00:23:36,720 --> 00:23:38,880 Er, how's the paper? 129 00:23:38,880 --> 00:23:41,480 I finally came up with a new title for it, actually. 130 00:23:41,480 --> 00:23:43,560 - Yeah? - Yeah. What is it? 131 00:23:43,560 --> 00:23:47,600 It's called, "Problematic Violences and Self-Authorship: 132 00:23:47,600 --> 00:23:50,360 Traps of the Messianic and the Tragic." 133 00:23:50,360 --> 00:23:52,360 Thank you. 134 00:23:52,360 --> 00:23:55,880 What does it actually mean, though? 135 00:23:55,880 --> 00:23:58,720 Come on, you learned firearms, you know what it means. 136 00:23:58,720 --> 00:24:01,040 Where's Jasmine? Homework? 137 00:24:01,040 --> 00:24:03,400 Homework, exactly. Why is a man who is a founder member 138 00:24:03,400 --> 00:24:06,960 of the billionaire club turning against his fellow billionaires? 139 00:24:06,960 --> 00:24:09,480 Can we find something on the Fest killing, please? 140 00:24:09,480 --> 00:24:11,520 Come on, this is UDC. You should be all over this. 141 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 He's got like 240 million followers. 142 00:24:13,400 --> 00:24:15,440 Some people think he's God. Yeah, including him. 143 00:24:15,440 --> 00:24:17,520 - Look at him. - You never know with this guy, though. 144 00:24:17,520 --> 00:24:19,840 I mean, if this software does what it's supposed to, 145 00:24:19,840 --> 00:24:22,120 it's gonna show us where all the big money's coming from 146 00:24:22,120 --> 00:24:23,960 and where it goes. Like, if he pulls this off, 147 00:24:23,960 --> 00:24:25,440 this could get really interesting. 148 00:24:25,440 --> 00:24:28,080 But it's not interesting right now. Someone's been assassinated. 149 00:24:28,080 --> 00:24:29,360 It is to me. Can you ju... 150 00:24:29,360 --> 00:24:31,400 No! Listen, you can't just come here... 151 00:24:31,400 --> 00:24:33,880 Give me it. Come home... Fine, fine, fine. 152 00:24:33,880 --> 00:24:36,320 Take it. Wow, no respect for your husband, no? 153 00:24:36,320 --> 00:24:38,240 Thank you. 154 00:24:38,240 --> 00:24:42,440 According to police sources, Fest was struck by a single bullet 155 00:24:42,440 --> 00:24:45,360 fired by a sniper from long range. 156 00:24:45,360 --> 00:24:47,840 It's not yet confirmed if authorities 157 00:24:47,840 --> 00:24:50,480 have been able to locate a suspect or... 158 00:24:50,480 --> 00:24:52,840 Evening, Mum. Hi, how you doing? 159 00:24:52,840 --> 00:24:54,560 How was school? Good. 160 00:24:54,560 --> 00:24:57,160 Good. Good. 161 00:24:57,160 --> 00:24:59,280 Do you remember what's happening tomorrow night? 162 00:24:59,280 --> 00:25:01,400 Yes. 163 00:25:01,400 --> 00:25:03,760 Parent-teachers' evening. 164 00:25:03,760 --> 00:25:09,000 Yes. I'm going to come. 165 00:25:09,000 --> 00:25:11,160 Good. Alright? 166 00:25:11,160 --> 00:25:13,640 OK. ..was visiting his son, 167 00:25:13,640 --> 00:25:16,920 Elias Fest, at the Saint Elizabeth hospital, 168 00:25:16,920 --> 00:25:19,160 who had suffered injuries the day prior. 169 00:25:19,160 --> 00:25:21,960 I offered. She wants you. 170 00:25:21,960 --> 00:25:24,160 ...a connection between these incidents, 171 00:25:24,160 --> 00:25:27,480 forming a broader conspiracy against the Fest family. 172 00:25:39,320 --> 00:25:41,440 Passport. Ja. 173 00:25:43,760 --> 00:25:46,480 Do you know, this is the first time that I've ever been asked 174 00:25:46,480 --> 00:25:49,400 for a passport crossing between Germany and France. 175 00:25:49,400 --> 00:25:52,840 Where are you coming from? Er, Nuremberg. 176 00:25:52,840 --> 00:25:55,120 Do you live in Nuremberg? 177 00:25:55,120 --> 00:25:58,320 Er, no, I live in Paris. What were you doing in Nuremberg? 178 00:25:58,320 --> 00:26:00,760 I was visiting someone on business. 179 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Is this your car? No, it's a rental. 180 00:26:07,240 --> 00:26:09,600 Open the boot. 181 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Open it, please. 182 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 What's happening here? 183 00:26:34,240 --> 00:26:36,280 Nothing to worry about. 184 00:26:42,720 --> 00:26:44,560 What's in the box? 185 00:26:44,560 --> 00:26:47,160 Ah, so this... 186 00:26:47,160 --> 00:26:49,640 is why I was in Nuremberg. 187 00:26:52,240 --> 00:26:54,440 This... 188 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 is a Jaques set. 189 00:26:58,360 --> 00:27:01,960 The ivory is all pre-ban. 190 00:27:03,520 --> 00:27:06,240 And it's, er... it's incredibly rare. 191 00:27:06,240 --> 00:27:08,280 I collect these things. 192 00:27:11,040 --> 00:27:13,040 Wait here. 193 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 You can go. Thank you very much. 194 00:28:02,720 --> 00:28:04,960 Have a great evening. 195 00:28:06,120 --> 00:28:08,480 Thank you. 196 00:28:08,480 --> 00:28:10,920 Blame 197 00:28:13,200 --> 00:28:15,320 ♪ Mornings turn to night 198 00:28:15,320 --> 00:28:17,760 ♪ And then the night becomes the day 199 00:28:17,760 --> 00:28:21,680 ♪ I can't keep with up with time 200 00:28:23,480 --> 00:28:25,560 ♪ I keep losing still 201 00:28:25,560 --> 00:28:27,960 ♪ Keep hoping for that win and you 202 00:28:27,960 --> 00:28:31,600 ♪ Can't change my mind 203 00:28:35,080 --> 00:28:39,760 ♪ Not a slave if I'm already free 204 00:28:39,760 --> 00:28:44,560 ♪ Not a captive if it's where I want to be 205 00:28:44,560 --> 00:28:46,880 ♪ Ooh la la la la la 206 00:28:46,880 --> 00:28:49,800 ♪ Then the crowd calls 207 00:28:49,800 --> 00:28:53,480 ♪ Ooh la la la la la Who's gonna catch me 208 00:28:53,480 --> 00:28:55,760 ♪ When I fall down? 209 00:29:05,040 --> 00:29:06,960 ♪ Strolling down these halls 210 00:29:06,960 --> 00:29:09,440 ♪ Of rolling dice and waterfalls 211 00:29:15,400 --> 00:29:17,920 What's the latest on the Fest shooting? 212 00:29:17,920 --> 00:29:20,080 Er, the report's literally just come in. 213 00:29:20,080 --> 00:29:21,840 Should be on your screen now. 214 00:29:21,840 --> 00:29:24,680 Single shot to the head. A lot of splatter. 215 00:29:24,680 --> 00:29:26,640 Bloody good shot. 216 00:29:26,640 --> 00:29:29,880 No, that can't be right. What? 217 00:29:29,880 --> 00:29:32,640 3,815 metres. 218 00:29:32,640 --> 00:29:35,720 But that... that's not possible. 219 00:29:35,720 --> 00:29:37,720 Well, it's what the Germans are saying. 220 00:29:37,720 --> 00:29:40,360 And we know how precise the Germans are. 221 00:29:40,360 --> 00:29:43,160 What's-What's going on? They've called a meeting about it. 222 00:29:43,160 --> 00:29:45,880 Osi. Osi. 223 00:29:45,880 --> 00:29:48,040 I should be at the Fest meeting. 224 00:29:48,040 --> 00:29:50,280 You'll get a full briefing - afterwards. - No, no, no, no. 225 00:29:50,280 --> 00:29:52,920 I don't want a full briefing. Snipers is my patch. 226 00:29:52,920 --> 00:29:56,440 I didn't draw up the names, Bianca. Well, wait, wait, wait. 227 00:29:56,440 --> 00:29:59,480 Who did? Was it Isabel? I assume so. 228 00:29:59,480 --> 00:30:02,600 Well... Look. Jordan's in there. 229 00:30:02,600 --> 00:30:05,640 Jordan. What does Jordan know about snipers? 230 00:30:06,880 --> 00:30:10,160 I have to be in there. 231 00:30:10,160 --> 00:30:12,440 Who is that anyway? 232 00:30:12,440 --> 00:30:14,560 Werner Leckner, German Intelligence. 233 00:30:14,560 --> 00:30:17,160 Last night there were arson attacks 234 00:30:17,160 --> 00:30:19,640 on mosques in Hamburg, Berlin and Dresden. 235 00:30:19,640 --> 00:30:22,200 And there's been rioting in different parts of the country. 236 00:30:22,200 --> 00:30:24,160 It's obviously very alarming, Werner. 237 00:30:24,160 --> 00:30:26,280 And as you know, the Foreign Secretary 238 00:30:26,280 --> 00:30:28,920 was a personal friend of the Fest family. He's very shocked. 239 00:30:28,920 --> 00:30:32,320 As are we all. What do you need from us? 240 00:30:32,320 --> 00:30:34,040 We are not making any assumptions 241 00:30:34,040 --> 00:30:36,280 about the nationality of the sniper, 242 00:30:36,280 --> 00:30:37,440 so we are reaching out to all 243 00:30:37,440 --> 00:30:39,520 our international partners for assistance. 244 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 There's been a lot of speculation about the shot. 245 00:30:41,840 --> 00:30:44,000 Do you have a confirmed distance? 246 00:30:44,000 --> 00:30:46,360 Yes, indeed, um... 247 00:30:47,280 --> 00:30:50,440 From the apartment block where the shot was taken 248 00:30:50,440 --> 00:30:52,760 to the hospital door where Fest was hit is, 249 00:30:52,760 --> 00:30:55,480 er... 3,815 metres. 250 00:30:55,480 --> 00:30:57,720 Are you sure about that? 251 00:30:57,720 --> 00:31:01,000 Because the world record for a confirmed kill with a sniper rifle 252 00:31:01,000 --> 00:31:03,720 is 3,540 metres. 253 00:31:03,720 --> 00:31:06,400 Ukraine, 2023. 254 00:31:06,400 --> 00:31:09,080 Did you retrieve the weapon? No. 255 00:31:09,080 --> 00:31:11,240 Right, so the sniper took it with him. 256 00:31:11,240 --> 00:31:13,720 This is the suspect leaving the apartment building, 257 00:31:13,720 --> 00:31:16,640 two minutes and 52 seconds after the shot was fired. 258 00:31:16,640 --> 00:31:18,800 But... er, sorry, where's the rifle? 259 00:31:18,800 --> 00:31:21,880 He broke it down and put it in the bag. Obviously. 260 00:31:21,880 --> 00:31:24,600 Can we get dimensions, please? 261 00:31:31,240 --> 00:31:33,520 The bag is less than 60 centimetres tall. 262 00:31:33,520 --> 00:31:37,200 So? The Tac-50 barrel is 737 millimetres 263 00:31:37,200 --> 00:31:39,800 and it's the shortest around in this category. 264 00:31:39,800 --> 00:31:42,080 The Denel barrel is a full metre long. 265 00:31:42,080 --> 00:31:44,440 The-The-The rifle's not in the bag. 266 00:31:44,440 --> 00:31:46,640 If it was in the bag, we'd see the barrel poking out. 267 00:31:46,640 --> 00:31:48,520 He left it behind. 268 00:31:48,520 --> 00:31:51,200 No, forensics found no trace of a weapon at the scene. 269 00:31:51,200 --> 00:31:53,840 When a sniper finds a rifle, 270 00:31:53,840 --> 00:31:56,440 one that allows him to make a shot at that distance, 271 00:31:56,440 --> 00:31:58,480 that rifle is a keeper. 272 00:31:58,480 --> 00:32:00,800 He's never going to leave it behind. 273 00:32:00,800 --> 00:32:02,640 Which means he took it with him. 274 00:32:02,640 --> 00:32:05,520 And if he took it with him, then it has to be in that bag. 275 00:32:05,520 --> 00:32:08,440 I'm not following, Bianca. 276 00:32:09,280 --> 00:32:11,520 You said the bag isn't big enough? 277 00:32:11,520 --> 00:32:14,600 Which means the rifle is bespoke. 278 00:32:14,600 --> 00:32:17,320 The barrel came in two parts. A... 279 00:32:17,320 --> 00:32:21,400 barrel in two parts is the gunmaker's holy grail. 280 00:32:21,400 --> 00:32:23,880 If the rifling were out the tiniest fraction, 281 00:32:23,880 --> 00:32:26,120 it would compromise the shot. It's impossible. 282 00:32:26,120 --> 00:32:29,320 There's a gunmaker who's been trying to do this for years. 283 00:32:29,320 --> 00:32:31,720 His name is Norman Stoke. 284 00:32:33,200 --> 00:32:35,880 Is Mr Stoke British? 285 00:32:35,880 --> 00:32:39,440 Northern Irish. Well... 286 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 I suppose they count as British, for now. 287 00:32:42,560 --> 00:32:44,640 Do we know where Mr Stoke is? 288 00:32:44,640 --> 00:32:46,320 Can we get Special Branch to scoop him up? 289 00:32:46,320 --> 00:32:49,320 He's been on the run since the Stockholm assassination in 2018. 290 00:32:49,320 --> 00:32:52,400 How unfortunate. But I have an asset. 291 00:32:52,400 --> 00:32:54,840 I know I can find him. 292 00:32:54,840 --> 00:32:57,000 What good would that do us? 293 00:32:57,000 --> 00:32:59,520 Oh, well, gunmaker makes gun. 294 00:32:59,520 --> 00:33:01,880 Gunmaker sells gun to assassin. 295 00:33:01,880 --> 00:33:05,080 Highly speculative. It is a lead, however. 296 00:33:05,080 --> 00:33:07,360 And, to be frank, we don't have many of those. 297 00:33:22,600 --> 00:33:24,480 Bonjour. Bonjour. 298 00:33:31,440 --> 00:33:33,840 Bianca. A moment, please. 299 00:33:49,280 --> 00:33:51,680 It's always flattering when the Germans come asking 300 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 for our expertise. 301 00:33:54,920 --> 00:33:56,960 Although it would be a little embarrassing 302 00:33:56,960 --> 00:33:59,440 if the gunmaker turns out to be British. 303 00:33:59,440 --> 00:34:02,600 Who exactly is this Norman Stoke? 304 00:34:02,600 --> 00:34:06,160 Stoke started making machine-guns for loyalist paramilitaries 305 00:34:06,160 --> 00:34:08,880 back in the '80s in East Belfast. 306 00:34:08,880 --> 00:34:12,120 Norman and his brother Larry, killed more than a dozen 307 00:34:12,120 --> 00:34:14,200 innocent Catholic civilians. 308 00:34:14,200 --> 00:34:16,360 Larry was eventually caught and went to prison 309 00:34:16,360 --> 00:34:19,080 but was released under the peace agreement. 310 00:34:19,080 --> 00:34:21,640 Er, he's now an enforcer for a gang of drug dealers. 311 00:34:21,640 --> 00:34:24,760 Norman, meanwhile, perfected his craft 312 00:34:24,760 --> 00:34:28,200 and made the gun used in the Stockholm assassination. 313 00:34:28,200 --> 00:34:30,760 How would you go about finding Norman Stoke? 314 00:34:30,760 --> 00:34:33,280 I have an asset in Belfast. 315 00:34:33,280 --> 00:34:35,280 Codename Sparrow. 316 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 I've heard good things about you, Bianca. 317 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 Don't let me down. 318 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 Yeah. 319 00:36:30,120 --> 00:36:32,680 Hey. Hey. 320 00:36:32,680 --> 00:36:35,400 You look like you're at an airport. 321 00:36:35,400 --> 00:36:38,240 Yeah, sorry. But what about parents' evening? 322 00:36:38,240 --> 00:36:40,760 So, I'm assuming you're not coming? 323 00:36:40,760 --> 00:36:42,800 It's a last-minute thing. 324 00:36:42,800 --> 00:36:46,120 You know, she's really worked her socks off this term. 325 00:36:46,120 --> 00:36:50,280 I know, I know. I feel awful about it. There was nothing I could do. 326 00:36:50,280 --> 00:36:52,680 Well, you could try telling her yourself? 327 00:36:52,680 --> 00:36:55,320 Paul, I can't, I can't. I-I've just got to Belfast 328 00:36:55,320 --> 00:36:57,480 and I'm-I'm already late for a meeting. 329 00:36:57,480 --> 00:36:59,800 Right, OK. Can you do it, please? 330 00:36:59,800 --> 00:37:01,760 OK. Look, I will try my best 331 00:37:01,760 --> 00:37:03,880 to get on the last flight. OK.OK? 332 00:37:03,880 --> 00:37:06,480 I'm sorry. Alright, bye, bye. 333 00:37:06,480 --> 00:37:08,680 OK, bye. 334 00:39:00,600 --> 00:39:03,640 When I saw your number, I almost had a stroke. 335 00:39:04,600 --> 00:39:06,640 Thought I'd seen the last of you. 336 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 It has been a long time. 337 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 How've you been? 338 00:39:13,720 --> 00:39:16,840 What do you want, Nadine? How's the family? 339 00:39:16,840 --> 00:39:19,000 Leave my family out of it. 340 00:39:19,000 --> 00:39:21,560 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 341 00:39:25,920 --> 00:39:27,920 There you go. Thanks ever so much. 342 00:39:27,920 --> 00:39:29,640 Do come back and see us. 343 00:39:29,640 --> 00:39:32,960 Have a good day. 344 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 But you're being careful? 345 00:39:35,120 --> 00:39:38,040 You remember the protocols? Yes. 346 00:39:38,040 --> 00:39:40,160 Good. 347 00:39:40,160 --> 00:39:42,640 Then there's nothing for you to worry about. 348 00:39:44,800 --> 00:39:48,000 When was the last time Larry spoke to his brother, Norman? 349 00:39:50,880 --> 00:39:52,960 Not since he disappeared. 350 00:39:52,960 --> 00:39:55,400 Are you telling me the truth, Alison? 351 00:39:56,680 --> 00:39:59,760 I know the brothers are close and I need to find Norman now. 352 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Not my problem. 353 00:40:11,160 --> 00:40:13,120 It's very much your problem, 354 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 because if you don't help me find Norman, 355 00:40:15,280 --> 00:40:17,840 you'll go back to prison. 356 00:40:20,960 --> 00:40:23,280 Are you married? 357 00:40:23,280 --> 00:40:25,240 No. Children? 358 00:40:25,240 --> 00:40:27,640 Nope. Career woman. 359 00:40:27,640 --> 00:40:29,560 It's written all over you. 360 00:40:31,080 --> 00:40:34,880 If you had a husband, you'd know men have their little secrets. 361 00:40:34,880 --> 00:40:37,960 Well, this is a little secret I want in on. 362 00:40:39,160 --> 00:40:42,800 I need you to find out where Norman is today. 363 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 I can't just ask Larry out the blue. 364 00:40:56,800 --> 00:41:00,480 He'll be suspicious. I'd have to work up to it. 365 00:41:02,560 --> 00:41:04,560 You've got my number. 366 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 I expect to hear from you tonight. 367 00:41:11,320 --> 00:41:13,360 Can I go now? 368 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 It's a free country. 369 00:42:54,880 --> 00:42:57,520 This is Alison. Leave a message. 370 00:42:58,440 --> 00:43:01,800 Alison, it's Nadine. 371 00:43:01,800 --> 00:43:05,280 I haven't heard from you and I'm very disappointed. Call me. 372 00:43:07,240 --> 00:43:09,240 Nadine? 373 00:43:10,920 --> 00:43:13,680 Oh, office in-joke. 374 00:43:16,760 --> 00:43:19,240 Look, baby, I'm so sorry. 375 00:43:19,240 --> 00:43:21,840 You know, about parents' evening. I really am. 376 00:45:04,280 --> 00:45:06,320 Don't turn around. 377 00:45:10,280 --> 00:45:12,280 Did you come alone? 378 00:45:13,400 --> 00:45:16,120 Yes, I followed your instructions to the letter. 379 00:45:20,560 --> 00:45:22,560 Who's the target? 380 00:45:24,000 --> 00:45:27,160 Ulle Dag Charles. UDC. 381 00:45:28,280 --> 00:45:30,280 Can you get to him? 382 00:45:34,920 --> 00:45:36,920 It'll cost. 383 00:45:37,760 --> 00:45:40,560 I mentioned a guide price of ten million dollars. 384 00:45:40,560 --> 00:45:43,960 Multiply that by ten and then perhaps we can have a conversation. 385 00:45:46,920 --> 00:45:49,360 That's a very expensive conversation. 386 00:45:50,320 --> 00:45:52,240 Half on commission, half on completion. 387 00:45:52,240 --> 00:45:54,160 All reasonable expenses paid. 388 00:45:54,160 --> 00:45:57,440 Well, I'd have to consult my colleagues about that. 389 00:46:02,840 --> 00:46:04,840 Hello? 390 00:46:08,160 --> 00:46:11,040 Alison, it's Nadine. You were supposed to call me last night. 391 00:46:11,040 --> 00:46:13,080 I need to hear from you. 392 00:46:15,280 --> 00:46:18,360 Er, get me everything we have on Alison's daughter, Emma. 393 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 - Copy. - Yeah? Yeah, yeah. On it. 394 00:46:25,920 --> 00:46:27,920 The BND believe, er... 395 00:46:31,040 --> 00:46:34,120 The BND believe our sniper thought he'd find Manfred 396 00:46:34,120 --> 00:46:36,920 at the Fest Und Fest Unternehme offices the night before. 397 00:46:36,920 --> 00:46:41,000 But Manfred wasn't there so he shot his son, Elias. 398 00:46:41,000 --> 00:46:43,320 Manfred was always the real target. 399 00:46:44,240 --> 00:46:48,080 Elias was used as bait to lure Manfred to the hospital. 400 00:46:48,080 --> 00:46:50,280 That would take a lot of pre-planning. 401 00:46:50,280 --> 00:46:52,480 Well, all planning is pre. 402 00:46:53,480 --> 00:46:55,560 How did Belfast go? 403 00:46:55,560 --> 00:46:58,360 My asset isn't cooperating. 404 00:46:58,360 --> 00:47:02,000 I think we have to get creative on this one. 405 00:47:02,000 --> 00:47:04,840 She has a daughter, Emma. 406 00:47:04,840 --> 00:47:06,920 A student in London. 407 00:47:06,920 --> 00:47:09,760 Involved in a radical leftist group. 408 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 I think I can see where you're going with this. 409 00:47:14,120 --> 00:47:16,120 We have to be very careful 410 00:47:16,120 --> 00:47:18,640 about sanctioning this kind of operation. 411 00:47:23,840 --> 00:47:27,920 CROWD UDC! UDC! UDC! UDC! 412 00:47:27,920 --> 00:47:30,600 What do we want?! The truth about money! 413 00:47:30,600 --> 00:47:32,800 When do we want it? Now! 414 00:47:32,800 --> 00:47:36,280 UDC! UDC! UDC! 415 00:47:36,280 --> 00:47:39,520 River's here to make it clear! 416 00:47:39,520 --> 00:47:42,000 You can't wash your money here! 417 00:47:42,000 --> 00:47:45,680 UDC! UDC! UDC! UDC! 418 00:47:45,680 --> 00:47:47,640 Yep, that's her in the pink scarf. 419 00:47:47,640 --> 00:47:49,960 Do I have to wait for her to act up? 420 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 No. Just go get her. 421 00:47:51,960 --> 00:47:54,000 Fine by me. 422 00:48:02,000 --> 00:48:05,040 Miss, you're causing an obstruction in a public highway. 423 00:48:05,040 --> 00:48:08,840 If you do not get up and move right now, you're liable for arrest. 424 00:48:08,840 --> 00:48:11,160 Why don't you go and do something useful 425 00:48:11,160 --> 00:48:13,240 like arrest the fat cats... 426 00:48:15,560 --> 00:48:16,880 You can't wash your money here! 427 00:48:16,880 --> 00:48:19,360 I'm not threatening you, miss. Well, OK, well you should try 428 00:48:19,360 --> 00:48:22,080 being where I am... 429 00:48:22,080 --> 00:48:24,160 That's a threat. It's a threat to me. 430 00:48:24,160 --> 00:48:26,400 I'm being reasonable. I'm not raising my voice 431 00:48:26,400 --> 00:48:30,400 in the way that you are. 432 00:48:32,400 --> 00:48:34,480 I don't care about your law, I don't care! 433 00:48:34,480 --> 00:48:37,720 Right, that's enough. Have 'em up. Thank you! 434 00:48:41,600 --> 00:48:44,160 Get your hands off me, lackey! 435 00:48:44,160 --> 00:48:47,280 Whose streets?! Our streets! 436 00:48:51,320 --> 00:48:58,480 Whose streets?! Our streets! 437 00:49:00,440 --> 00:49:02,680 Whose streets?! Our streets! 438 00:49:12,080 --> 00:49:13,880 You're in very serious trouble, Emma. 439 00:49:13,880 --> 00:49:16,920 You're in very serious trouble. 440 00:49:16,920 --> 00:49:18,960 We have four witnesses who saw you 441 00:49:18,960 --> 00:49:20,720 throw the bottle at the police officer. 442 00:49:20,720 --> 00:49:23,000 We got four witnesses 443 00:49:23,000 --> 00:49:25,840 who saw you throw the bottle at the police officer. 444 00:49:27,600 --> 00:49:29,600 What bottle? 445 00:49:29,600 --> 00:49:32,840 What are you talking about? Nobody was throwing anything. 446 00:49:32,840 --> 00:49:35,080 You didn't even ask about the officer. 447 00:49:35,080 --> 00:49:37,680 She was badly hurt. I didn't throw any bottle. 448 00:49:37,680 --> 00:49:40,760 The officer's gonna lose her right eye. 449 00:49:40,760 --> 00:49:44,200 She's gonna lose her right eye, since you didn't ask. 450 00:49:44,200 --> 00:49:46,640 Just a young woman, 451 00:49:46,640 --> 00:49:49,000 doing her job. 452 00:49:49,000 --> 00:49:51,800 How's that make you feel, Emma? 453 00:49:51,800 --> 00:49:54,360 You're making this up. 454 00:49:54,360 --> 00:49:56,800 So fuck right off. 455 00:49:56,800 --> 00:49:58,960 And I want a solicitor. 456 00:49:58,960 --> 00:50:01,600 I have a right to a solicitor. 457 00:50:01,600 --> 00:50:04,120 You can call your mother. 458 00:50:05,040 --> 00:50:07,040 You can call your mother. 459 00:50:26,560 --> 00:50:28,880 This way, please. 460 00:50:35,960 --> 00:50:38,320 Fuck off me! Get in there. 461 00:50:38,320 --> 00:50:40,560 Where's my solicitor?! 462 00:50:40,560 --> 00:50:43,280 Where's my solicitor?! This is illegal! 463 00:52:11,040 --> 00:52:13,080 Oh, my God! 464 00:52:17,280 --> 00:52:19,480 I wasn't expecting you until next week. 465 00:52:19,480 --> 00:52:22,000 What and miss Carlito's birthday? Not happening. 466 00:52:34,440 --> 00:52:36,640 Talk to me. She was like this when I found her. 467 00:52:36,640 --> 00:52:39,320 She's still alive. I've called the paramedics. 468 00:52:45,160 --> 00:52:47,840 "At the tone, please record your message." 469 00:52:47,840 --> 00:52:49,840 Bianca, 470 00:52:49,840 --> 00:52:52,480 we've got a serious problem with your student. 471 00:53:09,360 --> 00:53:11,000 What the fuck is going on? She collapsed. 472 00:53:11,000 --> 00:53:13,360 They think it's a cardiac issue. They've stabilised her. 473 00:53:13,360 --> 00:53:15,400 They think she's gonna make it. 474 00:53:15,400 --> 00:53:17,520 I'm the accompanying officer. 475 00:53:17,520 --> 00:53:19,880 Emma. Hang on, OK? 476 00:53:20,880 --> 00:53:22,760 You're gonna be alright. 477 00:53:49,480 --> 00:53:52,000 Underneath It All 478 00:54:03,880 --> 00:54:08,080 ♪ I can still feel you 479 00:54:10,600 --> 00:54:14,440 ♪ All I do 480 00:54:14,440 --> 00:54:19,280 ♪ I can still feel you... 481 00:54:20,680 --> 00:54:24,280 ♪ Numb all through 482 00:54:24,280 --> 00:54:28,960 ♪ I can still feel you... 483 00:54:33,440 --> 00:54:35,680 What's happening? 484 00:54:35,680 --> 00:54:37,880 She's arrested. 485 00:54:37,880 --> 00:54:40,760 I'm gonna shock her. Let me help. 486 00:54:40,760 --> 00:54:43,520 ♪ Kill my brain... 487 00:54:43,520 --> 00:54:46,320 Charging. 488 00:54:50,240 --> 00:54:53,160 Stand clear! Shocking. 489 00:54:55,200 --> 00:54:59,840 ♪ After all I've done 490 00:54:59,840 --> 00:55:05,560 ♪ After all I've tried 491 00:55:05,560 --> 00:55:09,520 ♪ You are still inside 492 00:55:11,760 --> 00:55:15,360 ♪ All I do 493 00:55:15,360 --> 00:55:20,320 ♪ I can still feel you 494 00:55:21,960 --> 00:55:25,840 ♪ All I do 495 00:55:25,840 --> 00:55:30,480 ♪ I can still feel you 496 00:55:30,680 --> 00:55:35,120 ♪ I can still feel you 497 00:55:57,880 --> 00:56:00,120 Friend Or Foe 498 00:56:00,120 --> 00:56:02,840 ♪ If a friend or a foe 499 00:56:02,840 --> 00:56:05,640 ♪ Or least someone that you've known 500 00:56:05,640 --> 00:56:10,640 ♪ Disappears from the soil of this sphere 501 00:56:10,640 --> 00:56:13,760 ♪ Then only then will you know 502 00:56:13,760 --> 00:56:16,560 ♪ That a version of yourself 503 00:56:16,560 --> 00:56:21,240 ♪ Will fade away and never re-appear 504 00:56:23,160 --> 00:56:25,280 ♪ Whatever it is, yeah 505 00:56:25,280 --> 00:56:28,520 ♪ Whatever you said 506 00:56:28,520 --> 00:56:32,880 ♪ Will it hurt to reach out here to make amends? 507 00:56:34,000 --> 00:56:38,480 ♪ Running out of time, out of time for a godsend 508 00:56:39,440 --> 00:56:43,520 ♪ I'll show my love to the very end 509 00:56:51,120 --> 00:56:54,560 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 36795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.