Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,661 --> 00:00:05,621
The following programme contains
strong language and violent scenes.
2
00:00:22,861 --> 00:00:24,941
(MUFFLED GUNSHOT)
Someone I've been working with
3
00:00:24,941 --> 00:00:27,421
has misunderstood
their obligations to me.
4
00:00:29,501 --> 00:00:31,781
(MUFFLED GUNSHOT)
(WHIMPERS)
5
00:00:31,781 --> 00:00:33,661
There's another deal brewing.
6
00:00:33,661 --> 00:00:36,661
ZINA: 'Why are you still in Munich?
Have you loose ends to tie up?'
7
00:00:39,181 --> 00:00:41,341
Fuck you.
8
00:00:41,341 --> 00:00:42,901
We'll need a codename for you.
9
00:00:42,901 --> 00:00:44,341
Why not the Jackal?
10
00:00:44,341 --> 00:00:46,701
(THEY SPEAK SPANISH)
11
00:00:50,581 --> 00:00:52,141
I can get your daughter
out of prison.
12
00:00:52,141 --> 00:00:55,021
Just get me Norman's phone number
and I'll do the rest.
13
00:00:55,021 --> 00:00:57,061
(TENSE MUSIC)
14
00:00:57,061 --> 00:00:58,261
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
15
00:00:58,261 --> 00:01:00,701
I need a priority location
on a phone.
16
00:01:02,821 --> 00:01:04,421
Aaargh!
(ENGINE REVS)
17
00:01:04,421 --> 00:01:06,981
(BULLETS RICOCHET)
Fuck!
18
00:01:06,981 --> 00:01:10,581
This is Mr Carver.
He cleans up messes for us.
19
00:01:10,581 --> 00:01:12,941
I spoke to Sparrow this morning.
She's on the hook.
20
00:01:12,941 --> 00:01:15,021
Did you tell her
that her daughter's dead?
21
00:01:18,541 --> 00:01:21,061
CELESTE: # Some flowers
22
00:01:21,061 --> 00:01:25,501
โช Never get to bloom and see the day
23
00:01:26,821 --> 00:01:28,821
โช Some flowers
24
00:01:28,821 --> 00:01:34,021
โช Are content to wish
their lives away
25
00:01:35,421 --> 00:01:39,221
โช Some may rise
26
00:01:39,221 --> 00:01:43,341
โช And some may fall
27
00:01:43,341 --> 00:01:45,381
โช But only
28
00:01:45,381 --> 00:01:47,741
โช You make
29
00:01:47,741 --> 00:01:49,661
โช Heaven
30
00:01:49,661 --> 00:01:51,621
โช Seem it's true
31
00:01:51,621 --> 00:01:53,741
โช So, only
32
00:01:53,741 --> 00:01:55,901
โช You can
33
00:01:55,901 --> 00:01:57,901
โช Tell them
34
00:01:57,901 --> 00:02:02,821
โช This is who I am
35
00:02:05,941 --> 00:02:09,981
โช This is who I am!
36
00:02:09,981 --> 00:02:11,741
โช No lie
37
00:02:11,741 --> 00:02:14,381
โช Know that
38
00:02:14,381 --> 00:02:18,501
โช This is who I am โช
39
00:02:23,021 --> 00:02:25,021
(TRAIN CLATTERS)
40
00:02:25,021 --> 00:02:27,061
โช THE SEI: Metroma
41
00:02:29,141 --> 00:02:31,741
โช We brought this on
42
00:02:32,781 --> 00:02:34,661
โช Resisting...
43
00:02:34,661 --> 00:02:37,221
ANNOUNCER: 'We are now approaching
London Liverpool Street
44
00:02:37,221 --> 00:02:40,701
where this train terminates.'
45
00:02:40,701 --> 00:02:43,021
โช ..we're missing
46
00:02:43,021 --> 00:02:45,021
(STIFLES SOBS)
47
00:02:45,021 --> 00:02:50,341
โช Don't ask why
48
00:02:50,341 --> 00:02:52,661
(LARRY SOBS)
49
00:02:52,661 --> 00:02:57,701
โช I close my eyes... โช
50
00:03:00,781 --> 00:03:03,141
(SONG CONTINUES)
51
00:03:21,661 --> 00:03:23,661
(BEEP)
52
00:03:27,741 --> 00:03:29,821
Did you get anything
from Norman's phone?
53
00:03:29,821 --> 00:03:33,581
No, it's been wiped remotely. But
there'll probably be some residue.
54
00:03:33,581 --> 00:03:35,941
Paddy, this one's urgent.
55
00:03:35,941 --> 00:03:37,661
(EXHALES)
56
00:03:38,621 --> 00:03:41,981
What did you get from his bag?
Might wanna take a look at this.
57
00:03:46,461 --> 00:03:51,501
Now you're gonna love this, Bianca.
It's er... very clever.
58
00:03:54,341 --> 00:03:55,861
(LOW CONVERSATIONS)
59
00:04:04,101 --> 00:04:08,221
This operation has been a total and
utter shambles from start to finish.
60
00:04:08,221 --> 00:04:11,301
We have Emma Stoke,
completely innocent,
61
00:04:11,301 --> 00:04:15,541
whose death went unreported
for more than 36 hours.
62
00:04:15,541 --> 00:04:17,821
And we have two
top Special Forces operatives
63
00:04:17,821 --> 00:04:19,821
killed in a botched snatch.
64
00:04:19,821 --> 00:04:24,461
All of it based on nothing more than
a hunch you had about Norman Stoke.
65
00:04:24,461 --> 00:04:28,821
You, and this operation,
need to be shut down now!
66
00:04:30,221 --> 00:04:34,141
I can't see a reason
to keep it alive. Thank you, Bianca.
67
00:04:34,141 --> 00:04:38,501
I retrieved this... bag
68
00:04:38,501 --> 00:04:40,541
from the suspect's location.
69
00:04:40,541 --> 00:04:42,741
So you found a bag that looks like
a million other bags,
70
00:04:42,741 --> 00:04:45,701
one of which the assassin
happened to have.
71
00:04:45,701 --> 00:04:48,381
What does that prove?
72
00:05:03,141 --> 00:05:04,701
(CLICKING)
73
00:05:05,661 --> 00:05:07,061
(CLICK)
74
00:05:09,701 --> 00:05:11,101
(GENTLE THUD)
75
00:05:12,421 --> 00:05:16,501
I took this with me
through Customs this morning.
76
00:05:17,741 --> 00:05:21,381
I had no idea I was bringing
a sniper rifle with me
77
00:05:21,381 --> 00:05:24,901
and neither did Security.
78
00:05:24,901 --> 00:05:30,221
It's a prototype.
That is actually bloody clever.
79
00:05:31,101 --> 00:05:34,061
The sniper took the weapon
he used to kill Fest with him.
80
00:05:34,061 --> 00:05:37,581
And this is how he did it.
81
00:05:37,581 --> 00:05:40,501
All thanks to Norman Stoke.
82
00:05:42,981 --> 00:05:45,541
Isabel?
(SOFTLY) No...
83
00:05:47,141 --> 00:05:49,781
It's complicated.
84
00:05:49,781 --> 00:05:52,781
We just lost two men on an op
that supposedly no-one knew about.
85
00:05:54,061 --> 00:05:56,461
Let's get to the bottom
of what went wrong in Belarus
86
00:05:56,461 --> 00:05:58,501
as quickly as possible.
87
00:05:59,541 --> 00:06:02,101
In the meantime...
88
00:06:02,101 --> 00:06:05,461
your operation
is very much alive, Bianca.
89
00:06:06,381 --> 00:06:07,861
Thank you.
90
00:06:10,861 --> 00:06:13,221
(BREATHES DEEPLY)
91
00:06:13,221 --> 00:06:15,261
(CLEARS THROAT)
92
00:06:22,381 --> 00:06:25,381
VOICEMAIL: 'This is Alison,
leave a message.' (BEEP)
93
00:06:25,381 --> 00:06:28,901
Hi, Alison, it's Nadine.
94
00:06:28,901 --> 00:06:33,701
(EXHALES) I...I can't
tell you how sorry I am.
95
00:06:33,701 --> 00:06:37,221
What you must be going through
right now is just...
96
00:06:39,621 --> 00:06:44,181
Look, I know I'm the last person
you wanna speak to right now.
97
00:06:44,181 --> 00:06:47,861
But I've been doing some digging
and it would mean a lot to me
98
00:06:47,861 --> 00:06:50,901
if you'd allow me to sit down
with you face-to-face,
99
00:06:50,901 --> 00:06:53,341
so I can explain what happened
100
00:06:53,341 --> 00:06:58,141
and... try and make
some sense of all of this.
101
00:07:00,101 --> 00:07:02,101
You deserve that.
102
00:07:03,621 --> 00:07:06,261
Again, I'm... so sorry.
103
00:07:07,621 --> 00:07:11,661
OK, er... call me back
when you get this. Thanks.
104
00:07:14,101 --> 00:07:16,101
That was very good.
105
00:07:19,061 --> 00:07:23,381
Well, I'm off to Hereford,
see if they've got any names for us.
106
00:07:23,381 --> 00:07:26,781
Why hasn't that been done already?
(SIGHS)
107
00:07:30,901 --> 00:07:33,181
(DOOR CLOSES)
108
00:07:33,181 --> 00:07:34,781
(WOMAN SPEAKS GERMAN)
109
00:07:34,781 --> 00:07:36,821
Oh!
110
00:07:44,461 --> 00:07:46,461
(THEY SPEAK GERMAN)
111
00:07:52,421 --> 00:07:53,821
(SPEAKS GERMAN)
112
00:08:15,661 --> 00:08:17,061
(INHALES DEEPLY)
113
00:08:18,581 --> 00:08:20,581
(TEARFUL)
114
00:08:21,661 --> 00:08:23,661
(CLOCK TICKING)
115
00:08:31,701 --> 00:08:32,861
Nein.
116
00:08:47,421 --> 00:08:49,581
Ja, ja, ja, ja, ja, ja.
117
00:09:12,861 --> 00:09:14,141
Naturlich.
118
00:09:14,141 --> 00:09:15,701
(FOOTSTEPS)
119
00:09:15,701 --> 00:09:18,101
(BLINDS SWISHING)
120
00:09:32,301 --> 00:09:34,701
(TENSE MUSIC)
121
00:09:39,541 --> 00:09:41,021
(CLICK)
122
00:10:11,581 --> 00:10:12,981
(PILLS RATTLE)
123
00:10:15,461 --> 00:10:17,541
(MOUSE CLICKS)
124
00:10:24,301 --> 00:10:27,021
(MUSIC INTENSIFIES)
125
00:10:40,701 --> 00:10:42,141
Mm-hm.
126
00:10:53,501 --> 00:10:55,101
(SIGHS)
127
00:11:00,741 --> 00:11:02,421
(PHYSIO SPEAKS GERMAN)
128
00:11:04,301 --> 00:11:06,301
(REPLIES IN GERMAN)
129
00:11:08,421 --> 00:11:09,981
(BREATHES DEEPLY)
130
00:11:11,221 --> 00:11:12,301
(BEEP)
131
00:11:15,501 --> 00:11:17,181
(WHIRRING)
132
00:11:48,981 --> 00:11:53,141
(LABOURED BREATHS)
133
00:11:59,461 --> 00:12:01,461
(GRUNTS)
134
00:12:07,901 --> 00:12:10,941
(RAPID BREATHS, EXHALES DEEPLY)
135
00:12:13,301 --> 00:12:15,461
(CHUCKLES)
136
00:12:28,941 --> 00:12:30,661
(TYPES)
137
00:13:05,621 --> 00:13:07,621
(BIRDS CHIRRUPING)
138
00:13:12,781 --> 00:13:14,981
(BABY GURGLES)
139
00:13:14,981 --> 00:13:17,981
(SPEAKS SPANISH)
140
00:13:17,981 --> 00:13:19,261
(REPLIES IN SPANISH)
141
00:13:32,541 --> 00:13:34,541
(PHONE VIBRATES)
142
00:13:49,221 --> 00:13:50,741
Hey.
143
00:13:50,741 --> 00:13:52,741
'Hey! Sorry I haven't called.'
144
00:13:52,741 --> 00:13:54,581
I knew the deal
was gonna be complicated,
145
00:13:54,581 --> 00:13:56,701
but it's got ridiculous.
146
00:13:56,701 --> 00:13:59,581
'Is everything alright?'
147
00:14:02,261 --> 00:14:03,541
Nuria?
148
00:14:05,821 --> 00:14:08,461
The other day
when I left you at the airport.
149
00:14:08,461 --> 00:14:11,381
'Yeah?'
150
00:14:14,101 --> 00:14:16,541
I was at Plaza Las Flores...
151
00:14:18,901 --> 00:14:20,261
I saw you pass in a taxi.
152
00:14:23,021 --> 00:14:25,501
Wait, what do you mean?
153
00:14:25,501 --> 00:14:27,541
'I saw you in a taxi, Charles.'
154
00:14:30,701 --> 00:14:34,181
OK, well, I don't know who you saw
but it definitely wasn't me.
155
00:14:35,421 --> 00:14:38,261
But I saw you.
156
00:14:38,261 --> 00:14:39,941
(SCOFFS)
157
00:14:39,941 --> 00:14:43,421
Nuria, I have no idea who you saw,
but I was straight on that plane.
158
00:14:43,421 --> 00:14:46,141
I don't know where you went.
159
00:14:49,381 --> 00:14:50,861
Where are you now?
160
00:14:50,861 --> 00:14:55,101
Now, I'm in an incredibly
overpriced hotel in Amsterdam.
161
00:14:55,101 --> 00:14:57,941
OK, let me see.
162
00:14:57,941 --> 00:14:59,741
Go on video.
Oh, no, please.
163
00:14:59,741 --> 00:15:01,581
You know I hate the video thing,
come on.
164
00:15:01,581 --> 00:15:04,861
Do you have a woman with you?
'(SCOFFS)'
165
00:15:04,861 --> 00:15:07,861
Of course I don't have
a woman with me.
166
00:15:07,861 --> 00:15:09,661
'Then let me see you.'
167
00:15:10,821 --> 00:15:11,941
'Nuria.'
168
00:15:11,941 --> 00:15:14,701
Charles, let me see you
or I will come to Amsterdam tonight.
169
00:15:14,701 --> 00:15:16,741
OK, OK. Alright, alright.
170
00:15:22,301 --> 00:15:26,621
Hello, it's your husband.
Look, wait, wait, wait.
171
00:15:28,221 --> 00:15:29,701
No woman.
172
00:15:30,621 --> 00:15:33,501
Let me see the bathroom.
Honestly?
173
00:15:34,981 --> 00:15:37,341
OK, let's do this.
174
00:15:39,021 --> 00:15:42,021
So... There's um...
175
00:15:44,941 --> 00:15:49,661
...no make-up, no creams, no jars.
176
00:15:49,661 --> 00:15:51,741
No woman.
177
00:15:51,741 --> 00:15:53,821
'Satisfied?'
178
00:15:55,301 --> 00:15:56,941
She might be a very ugly woman.
179
00:15:56,941 --> 00:16:00,741
(CHUCKLES) Yeah, I only have affairs
with incredibly ugly women.
180
00:16:00,741 --> 00:16:02,341
Now can I see my son, please?
181
00:16:07,501 --> 00:16:08,621
'Ma?'
182
00:16:08,621 --> 00:16:11,701
Ma? Que vea Carlitos.
183
00:16:11,701 --> 00:16:13,701
Mira, mira, mira!
Hola.
184
00:16:13,701 --> 00:16:15,061
(GURGLES)
Oh!
185
00:16:15,061 --> 00:16:17,781
Oh! Que?
186
00:16:17,781 --> 00:16:19,221
Hi.
187
00:16:19,221 --> 00:16:22,421
Que tal?
(THEY LAUGH)
188
00:16:22,421 --> 00:16:25,061
Look at him, I think,
I think his face has changed.
189
00:16:25,061 --> 00:16:26,501
Is that possible?
190
00:16:26,501 --> 00:16:28,101
Hola!
A-bo!
191
00:16:28,101 --> 00:16:30,901
- A-bo!
- I miss him.
Adios a papa.
192
00:16:30,901 --> 00:16:34,181
Bye-bye. (KISSING SOUND)
I love you. Bye-bye.
193
00:16:34,181 --> 00:16:35,861
(MARISA CHUCKLES)
194
00:16:36,861 --> 00:16:38,581
I miss him.
195
00:16:41,941 --> 00:16:43,701
'He misses you.'
196
00:16:47,661 --> 00:16:49,301
I'm coming to Amsterdam.
197
00:16:52,101 --> 00:16:53,981
I would love that,
198
00:16:53,981 --> 00:16:56,901
but I think they've probably
got me leaving tomorrow, so...
199
00:16:56,901 --> 00:17:00,261
What's wrong, Charles?
You don't want me to come?
200
00:17:00,261 --> 00:17:03,581
No, I would love you to come,
but I...at the moment, honestly,
201
00:17:03,581 --> 00:17:07,581
Nuria, it's so frenzied here that I
literally don't have a minute.
202
00:17:07,581 --> 00:17:09,461
This life we're living,
it's not normal.
203
00:17:09,461 --> 00:17:12,821
(SIGHS) Yeah, I know it's not.
204
00:17:12,821 --> 00:17:16,341
'You're always away.
For business you say,
205
00:17:16,341 --> 00:17:19,101
but you never tell me anything
about your business.
206
00:17:19,101 --> 00:17:21,221
I never met any of your colleagues.'
207
00:17:21,221 --> 00:17:23,821
I don't know what you do
when you're away.
208
00:17:23,821 --> 00:17:26,341
'I work, Nuria.
209
00:17:26,341 --> 00:17:30,021
I work, that's all I do.
I just work.'
210
00:17:30,981 --> 00:17:32,541
When are you coming back?
211
00:17:32,541 --> 00:17:34,941
Soon, a couple of days, I-
212
00:17:34,941 --> 00:17:37,141
'When?'
I... Honestly, I don't know.
213
00:17:37,141 --> 00:17:38,461
I'm not sure.
214
00:17:40,421 --> 00:17:42,741
You never know.
215
00:17:44,061 --> 00:17:46,781
It's not good enough, Charles.
216
00:17:46,781 --> 00:17:48,821
(BEEP)
217
00:17:50,101 --> 00:17:52,141
(SOMBRE MUSIC)
218
00:17:59,501 --> 00:18:01,501
(DOOR CREAKS)
219
00:18:03,821 --> 00:18:05,821
(SOLEMN MUSIC)
220
00:18:24,421 --> 00:18:26,421
(GENTLE THUD)
221
00:18:37,461 --> 00:18:38,901
(LOCK TURNS)
222
00:19:14,581 --> 00:19:17,461
(DRAWERS GENTLY SCRAPING)
223
00:19:18,301 --> 00:19:20,301
(CLINKING)
224
00:19:26,261 --> 00:19:28,261
(MUSIC BUILDS)
225
00:19:29,581 --> 00:19:31,581
(METALLIC SWISHING)
226
00:19:35,181 --> 00:19:37,181
(CLICK)
227
00:19:38,061 --> 00:19:39,461
(TENSE MUSIC)
228
00:19:52,101 --> 00:19:53,501
(MUSIC FADES)
229
00:19:54,341 --> 00:19:56,341
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
230
00:19:58,821 --> 00:20:00,821
(WINGS FLUTTERING)
231
00:20:21,341 --> 00:20:23,341
Are you coming?
232
00:20:28,501 --> 00:20:30,861
Love, are you coming?
233
00:20:33,141 --> 00:20:35,541
They get you over here
to identify her...
234
00:20:36,701 --> 00:20:39,861
...and then they don't
even fucking call you.
235
00:20:42,621 --> 00:20:45,101
Bit of fresh air will do you good.
236
00:20:49,341 --> 00:20:50,741
You go.
237
00:20:50,741 --> 00:20:52,181
(INHALES DEEPLY)
238
00:21:02,661 --> 00:21:04,661
(REFUSE TRUCK RUMBLES)
239
00:21:25,261 --> 00:21:27,301
(PHONE VIBRATES)
240
00:21:34,101 --> 00:21:36,901
Who's this?
'Who the fuck do you think it is?'
241
00:21:39,181 --> 00:21:40,821
About ye, Norman?
242
00:21:42,461 --> 00:21:44,461
(BIRDS CHIRPING)
243
00:21:49,581 --> 00:21:53,141
I'm so sorry about Emma.
244
00:21:53,141 --> 00:21:54,981
I can't imagine
what you're going through.
245
00:21:54,981 --> 00:21:58,221
No, you can't.
246
00:21:58,221 --> 00:22:01,381
Larry and me are here
to take Emma home.
247
00:22:01,381 --> 00:22:03,141
Can you not just let us do that?
248
00:22:03,141 --> 00:22:05,981
Do you have no common decency?
249
00:22:12,141 --> 00:22:15,141
You said on the phone
you'd been digging?
250
00:22:15,141 --> 00:22:16,981
I've spoken to everybody.
251
00:22:16,981 --> 00:22:20,861
And I have to tell you
that no one behaved improperly.
252
00:22:23,261 --> 00:22:26,861
Did you know that Emma had
- a pre-existing condition?
- No.
253
00:22:28,101 --> 00:22:30,781
First I heard of it was when
they rang us to tell us the news.
254
00:22:30,781 --> 00:22:34,101
It could just as easily
have happened at home, in bed.
255
00:22:34,101 --> 00:22:36,261
But she wasn't in her bed, was she?
256
00:22:36,261 --> 00:22:38,661
She was in a police cell
and you put her there.
257
00:22:38,661 --> 00:22:40,581
I didn't, Alison.
And I've told you that.
258
00:22:40,581 --> 00:22:43,381
Do you even know what the truth is?
259
00:22:44,261 --> 00:22:46,581
Listen to me carefully, Alison.
260
00:22:46,581 --> 00:22:52,461
Norman killed two British officers
yesterday and now he's disappeared.
261
00:22:53,341 --> 00:22:56,261
What's that got to do with me?
That's nothing to do with me.
262
00:22:56,261 --> 00:22:58,821
Larry's number
was in Norman's phone. So...
263
00:22:58,821 --> 00:23:02,501
(SCOFFS) We were trying to get
the money to go to London.
264
00:23:02,501 --> 00:23:03,741
Alison.
265
00:23:04,901 --> 00:23:08,661
Assisting an offender
carries a ten-year sentence.
266
00:23:10,341 --> 00:23:12,981
More,
with everything Larry's been up to.
267
00:23:14,381 --> 00:23:17,541
But I've turned a blind eye
because I like you...
268
00:23:19,421 --> 00:23:21,421
...and I want to help.
269
00:23:22,861 --> 00:23:25,661
But now you have to help me.
270
00:23:27,181 --> 00:23:29,901
You need to tell me where Norman is.
271
00:23:29,901 --> 00:23:31,541
Fuck off!
272
00:23:37,741 --> 00:23:40,501
(TRAIN CLATTERS IN DISTANCE)
273
00:23:41,901 --> 00:23:45,061
(BREATHING DEEPLY)
274
00:23:49,021 --> 00:23:52,381
(BEEP, DOOR OPENS AND CLOSES)
275
00:24:03,101 --> 00:24:05,181
Did you have a nice walk?
276
00:24:06,941 --> 00:24:08,821
Larry, is everything alright?
277
00:24:27,261 --> 00:24:29,941
What have you done?
278
00:24:29,941 --> 00:24:31,981
What?
279
00:24:35,341 --> 00:24:40,221
Why did you keep on at me
to call Norman?
280
00:24:42,181 --> 00:24:44,621
We needed the money to go to London.
281
00:24:47,501 --> 00:24:51,581
Do you know what happened
to Norman... after I called him?
282
00:24:52,981 --> 00:24:55,861
How would I?
283
00:24:55,861 --> 00:24:58,261
What happened?
284
00:24:59,221 --> 00:25:01,261
They came for him.
285
00:25:04,341 --> 00:25:06,341
He popped a couple of 'em.
286
00:25:08,941 --> 00:25:11,181
Is he all right?
287
00:25:15,581 --> 00:25:18,981
Gimme your phone.
288
00:25:18,981 --> 00:25:20,781
Larry, what are you on about?
289
00:25:21,901 --> 00:25:24,101
Give me your phone.
290
00:25:39,621 --> 00:25:42,621
(BREATHES DEEPLY)
291
00:25:44,821 --> 00:25:46,901
Who's Nadine?
292
00:25:48,781 --> 00:25:51,541
She's the new girl
at the hairdresser's.
293
00:25:52,701 --> 00:25:56,261
So if I call the hairdresser's now
and ask for Nadine...
294
00:25:57,301 --> 00:25:59,581
...is Nadine gonna come on the phone?
295
00:26:00,661 --> 00:26:02,541
She might do. I don't know.
296
00:26:04,821 --> 00:26:07,421
Larry, why are you being like this?
297
00:26:07,421 --> 00:26:09,941
Oh, Alison.
298
00:26:11,061 --> 00:26:13,061
(TEARFUL) Alison.
299
00:26:15,421 --> 00:26:17,501
(SOBS) What have you done?
300
00:26:19,541 --> 00:26:22,501
What the fuck have you done?
301
00:26:24,901 --> 00:26:27,341
No, don't, Larry.
302
00:26:27,341 --> 00:26:29,381
No! (GROANS)
303
00:26:30,861 --> 00:26:32,861
(WHIMPERS)
304
00:26:35,061 --> 00:26:38,341
(GROANS)
305
00:26:38,341 --> 00:26:40,421
(GUNSHOTS)
306
00:26:43,581 --> 00:26:46,821
(GUNSHOTS CONTINUE)
307
00:26:50,981 --> 00:26:53,981
INSTRUCTOR: Cease fire!
308
00:26:53,981 --> 00:26:55,981
Stand up!
309
00:26:55,981 --> 00:26:58,261
(RUSTLING)
310
00:26:58,261 --> 00:27:00,301
Make safe!
311
00:27:01,821 --> 00:27:03,821
Thank you, gentlemen.
312
00:27:07,701 --> 00:27:11,621
These individuals all meet
the parameters I was given.
313
00:27:11,621 --> 00:27:13,821
Do you think any of these men
could have made that shot?
314
00:27:13,821 --> 00:27:17,021
Not unless they've improved
massively from when they were here.
315
00:27:17,021 --> 00:27:19,341
Are you a hundred percent certain
about the distance?
316
00:27:19,341 --> 00:27:21,821
3,815 metres.
317
00:27:21,821 --> 00:27:24,541
That's a fucking long way.
That's what the Germans are saying.
318
00:27:24,541 --> 00:27:26,021
With all due respect to the Germans,
319
00:27:26,021 --> 00:27:28,461
I suggest
someone re-measures the distance,
320
00:27:28,461 --> 00:27:31,061
or else puts me in touch
with whoever modified the weapon,
321
00:27:31,061 --> 00:27:34,381
because whoever it is,
he knows how to make guns.
322
00:27:34,381 --> 00:27:36,781
We could make
very good use of him here.
323
00:27:36,781 --> 00:27:39,221
Yeah, well, thanks for this.
324
00:27:40,781 --> 00:27:43,341
BIANCA: Norman definitely knew
we were coming.
325
00:27:43,341 --> 00:27:47,061
His bags were packed,
and he was ready for a fight.
326
00:27:47,061 --> 00:27:51,221
What's your annual salary?
327
00:27:51,221 --> 00:27:54,781
You know my grade,
you know the pay scales.
328
00:27:54,781 --> 00:27:57,661
And your husband,
he's not a professor, is he?
329
00:27:57,661 --> 00:28:02,781
He's lower down
the university pecking order?
330
00:28:02,781 --> 00:28:04,981
He's a senior lecturer.
Senior lecturer?
331
00:28:04,981 --> 00:28:08,941
So, what does Paul earn? 40, 50?
332
00:28:08,941 --> 00:28:13,141
So it's a comfortable joint wage,
but not mega.
333
00:28:14,301 --> 00:28:18,221
Is there family money?
334
00:28:18,221 --> 00:28:21,261
Your father was... What was he?
Missing.
335
00:28:21,261 --> 00:28:25,261
And your mother?
Has nothing to do with Norman Stoke.
336
00:28:25,261 --> 00:28:26,981
You've been on this side
of the table.
337
00:28:26,981 --> 00:28:29,341
You know why I'm asking.
338
00:28:32,541 --> 00:28:36,981
My mother, if that's what you
wanna call her, was an alcoholic.
339
00:28:36,981 --> 00:28:39,141
She still is.
340
00:28:39,141 --> 00:28:42,221
She lives in sheltered housing now.
Which you pay for.
341
00:28:42,221 --> 00:28:43,941
(INHALES SHARPLY)
342
00:28:43,941 --> 00:28:45,941
Must cost quite a penny.
343
00:28:46,901 --> 00:28:51,621
(SCOFFS) Are you suggesting
I tipped off Norman Stoke
344
00:28:51,621 --> 00:28:54,061
to pay for
my mother's sheltered housing?
345
00:28:54,061 --> 00:28:56,741
Money is almost always the motive.
346
00:28:58,581 --> 00:29:01,661
Let me tell you something, yeah.
347
00:29:01,661 --> 00:29:05,781
I almost got killed
trying to GET Norman.
348
00:29:05,781 --> 00:29:09,341
Two of the men I was with are dead.
349
00:29:09,341 --> 00:29:12,861
You know I didn't tip him off so why
you going through this charade?
350
00:29:12,861 --> 00:29:16,141
You know the world we live in.
351
00:29:16,141 --> 00:29:18,901
You can't trust anyone.
352
00:29:18,901 --> 00:29:21,941
Everyone lies.
353
00:29:21,941 --> 00:29:24,701
About everything.
354
00:29:29,061 --> 00:29:31,341
(IN SPANISH)
355
00:29:36,981 --> 00:29:39,781
(SIX BEEPS ON NUMBERPAD)
356
00:29:39,781 --> 00:29:41,301
(INCORRECT CODE BEEPS)
357
00:29:41,301 --> 00:29:43,341
No.
358
00:29:47,901 --> 00:29:51,061
(SIX BEEPS ON NUMBERPAD)
359
00:29:51,061 --> 00:29:53,101
(INCORRECT CODE BEEPS)
360
00:30:04,021 --> 00:30:07,101
(SIX BEEPS ON NUMBERPAD)
361
00:30:07,101 --> 00:30:08,301
(BEEPS)
362
00:30:41,781 --> 00:30:43,781
NURIA:
363
00:30:51,181 --> 00:30:53,901
(LIFT BELL DINGS)
364
00:30:53,901 --> 00:30:56,581
Damian?
The Special Forces gave me a list
365
00:30:56,581 --> 00:30:58,701
of the best snipers
who fit our parameters,
366
00:30:58,701 --> 00:31:01,141
but they don't think any of them
could have made that shot.
367
00:31:01,141 --> 00:31:04,301
Well, check them out anyway.
Yeah, I will, just got to...
368
00:31:04,301 --> 00:31:07,421
Yep, yeah.
Yeah.
369
00:31:14,141 --> 00:31:15,541
(KISSES TEETH)
370
00:31:15,541 --> 00:31:17,821
(EXHALES)
371
00:31:19,941 --> 00:31:22,461
(PHONE RINGING)
372
00:31:29,101 --> 00:31:32,501
Anything on Norman Stoke?
373
00:31:32,501 --> 00:31:35,301
Er... I spoke to Sparrow in person.
374
00:31:35,301 --> 00:31:38,261
Did you get anything?
375
00:31:38,261 --> 00:31:43,501
Well, she's devastated
and angry about Emma.
376
00:31:43,501 --> 00:31:46,661
She's not in the mood to talk.
377
00:31:48,861 --> 00:31:51,381
When did you last get some sleep?
I'm fine, honestly.
378
00:31:51,381 --> 00:31:53,381
I need you firing on all cylinders.
379
00:31:53,381 --> 00:31:56,901
Go home, get some rest.
380
00:31:59,661 --> 00:32:02,101
(EXHALES)
381
00:32:02,101 --> 00:32:05,261
(PHONE BUZZING)
382
00:32:11,101 --> 00:32:14,181
OSI: 'Can anyone hear us?'
383
00:32:14,181 --> 00:32:16,741
Why are you calling me
on my personal phone?
384
00:32:16,741 --> 00:32:18,461
What's going on?
385
00:32:18,461 --> 00:32:20,501
(BIRD SQUAWKING)
386
00:32:22,061 --> 00:32:24,061
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
387
00:32:35,661 --> 00:32:38,661
I've just had the pleasure
of Carver's company.
388
00:32:40,141 --> 00:32:42,181
How was that for you?
389
00:32:42,181 --> 00:32:44,941
Unpleasant,
and I've got nothing to hide.
390
00:32:45,861 --> 00:32:49,821
But if there's a leak, it
has to be investigated and resolved.
391
00:32:49,821 --> 00:32:53,461
Something definitely
went wrong in Belarus.
392
00:32:53,461 --> 00:32:55,781
Norman knew we were coming.
393
00:32:59,821 --> 00:33:04,981
Let's assume for present purposes,
it's not you and it's not me.
394
00:33:04,981 --> 00:33:07,501
OK.
395
00:33:07,501 --> 00:33:10,621
The only other people
who knew about the operation
396
00:33:10,621 --> 00:33:12,261
are Damian and Isabel.
397
00:33:12,261 --> 00:33:16,421
(SCOFFS) Well, if it's Isabel,
we're all fucked.
398
00:33:16,421 --> 00:33:19,301
Indeed.
399
00:33:19,301 --> 00:33:23,781
Could it be Damian?
Why would Damian do it?
400
00:33:24,981 --> 00:33:28,141
Not an easy fellow to pin down,
is he, Damian?
401
00:33:28,141 --> 00:33:30,181
Has a sort of... slippery quality.
402
00:33:31,941 --> 00:33:34,021
Why are we here?
403
00:33:35,941 --> 00:33:37,741
Just to be on the safe side,
404
00:33:37,741 --> 00:33:40,941
what I'm going to tell you
doesn't go any further.
405
00:33:40,941 --> 00:33:43,301
Agreed?
Agreed.
406
00:33:45,621 --> 00:33:50,181
An American friend
has been in contact.
407
00:33:50,181 --> 00:33:53,221
Unofficial, back channel.
408
00:33:53,221 --> 00:33:55,261
I've known him for 20 years.
409
00:33:55,261 --> 00:33:57,621
Ex-station chief
in Ankara and Tokyo.
410
00:33:57,621 --> 00:34:01,501
Level-headed, very judicious.
411
00:34:01,501 --> 00:34:03,661
The Yanks are worried
that the assassination of Fest
412
00:34:03,661 --> 00:34:06,901
will spark copycat murders
of politicians.
413
00:34:06,901 --> 00:34:08,621
They're very keen
to get to the bottom of it
414
00:34:08,621 --> 00:34:11,141
and had been liaising
closely with us.
415
00:34:11,141 --> 00:34:13,341
But now his department
has been told
416
00:34:13,341 --> 00:34:16,661
to not share
any information with 303.
417
00:34:18,181 --> 00:34:21,501
Well, either Carver's right
418
00:34:21,501 --> 00:34:24,581
or the Americans
are trying to sabotage us.
419
00:34:25,981 --> 00:34:28,701
The Americans didn't know
about the Belarus operation
420
00:34:28,701 --> 00:34:30,941
until after it happened.
421
00:34:35,581 --> 00:34:37,341
So... if my friend is right,
422
00:34:39,221 --> 00:34:41,381
the problem is in-house.
423
00:34:47,141 --> 00:34:52,541
From here on, keep the circle tight.
424
00:34:52,541 --> 00:34:54,581
(OMINOUS MUSIC)
425
00:35:11,621 --> 00:35:13,341
MARISA:
426
00:35:13,341 --> 00:35:15,381
NURIA:
427
00:35:41,341 --> 00:35:42,741
(CLICK)
428
00:35:45,741 --> 00:35:47,141
(CLICK)
429
00:35:54,701 --> 00:35:58,861
(THUD)
(GRUNTS)
430
00:36:09,661 --> 00:36:12,181
(WHIRRING)
431
00:36:13,541 --> 00:36:15,621
(THUD)
432
00:36:18,381 --> 00:36:21,581
(BELL TOLLING)
433
00:36:25,661 --> 00:36:28,221
(PHONE BUZZING)
434
00:36:33,741 --> 00:36:37,181
Good morning.
'Have you checked your account?'
435
00:36:37,181 --> 00:36:39,501
Er, I saw that the er,
commencement fee had landed, yeah.
436
00:36:39,501 --> 00:36:41,181
Good.
437
00:36:41,181 --> 00:36:44,421
Rodin is going to be in Tallinn
on the 22nd.
438
00:36:44,421 --> 00:36:46,821
If you leave now you'll have
plenty of time to prepare.
439
00:36:46,821 --> 00:36:51,261
'How reliable's that information?'
A hundred percent.
440
00:36:51,261 --> 00:36:54,101
Understood.
I will start making arrangements.
441
00:36:54,101 --> 00:36:58,301
And we're assuming you finished
whatever business you had in Munich?
442
00:36:58,301 --> 00:37:00,541
Well, that seems like
a decent assumption.
443
00:37:00,541 --> 00:37:03,181
'Good to hear.
We've paid you a lot of money
444
00:37:03,181 --> 00:37:05,141
and we expect to have
your complete attention.'
445
00:37:05,141 --> 00:37:07,261
Absolutely.
(CALL ENDS)
446
00:37:11,421 --> 00:37:13,221
(ZIP RASPS)
447
00:37:13,221 --> 00:37:15,261
(SUSPENSEFUL MUSIC)
448
00:37:19,381 --> 00:37:21,381
(IMMOBILISER BEEP)
449
00:38:00,101 --> 00:38:02,261
How was the Carver experience?
450
00:38:02,261 --> 00:38:04,461
Yeah, he was just doing his job,
I suppose.
451
00:38:04,461 --> 00:38:06,341
Here's the list of snipers.
452
00:38:06,341 --> 00:38:09,661
Appallingly analogue, I know.
But that's the Army for you.
453
00:38:09,661 --> 00:38:12,741
And they've all left the Service.
Thompson's in prison. Manslaughter.
454
00:38:12,741 --> 00:38:15,541
Clegg has MS.
I have addresses for the others.
455
00:38:15,541 --> 00:38:17,861
What do you want me to do?
456
00:38:17,861 --> 00:38:22,141
Find out where they were
- when Fest was killed.
- Copy that.
457
00:38:22,141 --> 00:38:24,101
Thank you.
Anything from Sparrow?
458
00:38:24,101 --> 00:38:26,981
Not yet.
Bianca.
459
00:38:26,981 --> 00:38:29,661
Found something very interesting
on the phone.
460
00:38:31,141 --> 00:38:34,341
Can you get me a coffee, please?
461
00:38:34,341 --> 00:38:37,701
Er, black, no sugar.
462
00:38:42,181 --> 00:38:43,541
Cheers.
463
00:38:43,541 --> 00:38:46,701
Eh, what you got for me?
Well, it was tough.
464
00:38:46,701 --> 00:38:49,901
There's some very serious
encryptions. I'd say state level.
465
00:38:49,901 --> 00:38:52,221
Almost all of the data's
been wiped remotely.
466
00:38:52,221 --> 00:38:54,821
And we were only able to recover
incoming and outgoing numbers.
467
00:38:54,821 --> 00:38:57,061
None of the content but...
468
00:38:57,061 --> 00:38:59,341
in the three weeks leading up
to Manfred Fest's murder,
469
00:38:59,341 --> 00:39:02,301
there was a flurry of calls
and messages from a single number.
470
00:39:02,301 --> 00:39:04,061
Now, interestingly,
471
00:39:04,061 --> 00:39:06,541
they stopped completely
the day Fest was murdered.
472
00:39:06,541 --> 00:39:10,661
Did you get a name for the caller?
Yeah, well, Jackal.
473
00:39:10,661 --> 00:39:12,981
Jackal?
Well, it's codename, obviously.
474
00:39:12,981 --> 00:39:14,661
(BOTH CHUCKLE)
Alright.
475
00:39:14,661 --> 00:39:18,341
Alright, I'll leave you to it.
Cheers.
476
00:39:22,581 --> 00:39:24,341
(TYPES)
477
00:39:33,901 --> 00:39:36,141
(TENSE MUSIC)
478
00:39:48,901 --> 00:39:51,301
Frau Muller.
Herr Fest.
479
00:39:51,301 --> 00:39:54,021
(LOW CONVERSATION IN GERMAN)
480
00:40:57,461 --> 00:40:59,501
(FOOTSTEPS RETREATING)
481
00:41:05,341 --> 00:41:07,341
(SUSPENSEFUL MUSIC)
482
00:41:33,701 --> 00:41:35,941
MULLER:
483
00:42:19,421 --> 00:42:21,581
(MUSIC INTENSIFIES)
484
00:42:23,021 --> 00:42:24,501
(IN GERMAN)
485
00:42:40,581 --> 00:42:41,981
(MUFFLED GUNSHOT)
(GASPS)
486
00:42:42,981 --> 00:42:44,541
(TYRES SCREECH)
487
00:42:44,541 --> 00:42:46,021
(ELIAS SPEAKS GERMAN)
488
00:42:46,581 --> 00:42:48,541
(TYRES SCREECH, HORN BLARES)
489
00:42:50,101 --> 00:42:51,941
(ELIAS CRIES OUT)
490
00:42:51,941 --> 00:42:53,541
(ELIAS SHOUTS IN GERMAN)
491
00:42:53,541 --> 00:42:55,781
(GRUNTS, PANICKED BREATHS)
492
00:43:03,861 --> 00:43:04,981
(TYRES SCREECH)
493
00:43:04,981 --> 00:43:07,101
Muller!
(HORN BLARES)
494
00:43:07,101 --> 00:43:08,661
Muller!
495
00:43:09,661 --> 00:43:12,861
Muller! Muller!
496
00:43:12,861 --> 00:43:14,981
(PANICKED SHOUTS AND SCREAMS)
497
00:43:14,981 --> 00:43:16,541
(SMASHING)
498
00:43:17,581 --> 00:43:18,981
(ELIAS CRIES OUT)
499
00:43:18,981 --> 00:43:20,701
(TYRES SCREECH)
500
00:43:20,701 --> 00:43:22,261
(GRUNTS)
501
00:43:22,261 --> 00:43:24,381
(TYRES SCREECH)
(CAR ALARM WAILS)
502
00:43:24,381 --> 00:43:25,981
(ELIAS SHOUTS IN GERMAN)
503
00:43:28,621 --> 00:43:30,901
(TYRES SCREECH)
504
00:43:32,381 --> 00:43:35,181
(GASPS, CRIES OUT)
505
00:43:35,181 --> 00:43:36,861
(GASPS)
506
00:43:36,861 --> 00:43:38,301
(ENGINE REVS)
507
00:43:38,301 --> 00:43:39,381
(GASPS)
508
00:43:46,581 --> 00:43:47,981
(TYRES SCREECH)
509
00:43:47,981 --> 00:43:49,181
(GASPS)
510
00:43:50,741 --> 00:43:52,261
(CLATTERING)
511
00:43:52,261 --> 00:43:54,301
(ENGINE REVS)
512
00:43:55,741 --> 00:43:57,741
(CRACKING, CLATTER)
513
00:43:59,381 --> 00:44:01,261
(IN SPANISH)
514
00:44:02,901 --> 00:44:04,741
(WHIRRS)
515
00:44:04,741 --> 00:44:06,861
(WHINES)
516
00:44:07,621 --> 00:44:09,661
(TYRES SCREECH)
517
00:44:12,501 --> 00:44:13,981
(CRIES OUT IN PAIN)
518
00:44:13,981 --> 00:44:15,701
(MUFFLED GROAN)
519
00:44:15,701 --> 00:44:17,621
(BREATHES SHARPLY)
520
00:44:17,621 --> 00:44:19,661
(BREATHES SHAKILY)
521
00:44:22,821 --> 00:44:24,661
(GASPS) No...
522
00:44:25,661 --> 00:44:27,661
You know who I am.
523
00:44:27,661 --> 00:44:32,061
Look. I'm... I'm sorry.
524
00:44:33,941 --> 00:44:36,261
I...I hired you to shoot my father
and then you shot me.
525
00:44:36,261 --> 00:44:38,461
So I was just... I was mad.
526
00:44:38,461 --> 00:44:41,541
Ah, ah, I was just mad.
527
00:44:42,701 --> 00:44:44,861
See it from my point of view, please.
528
00:44:44,861 --> 00:44:46,621
Huh?
529
00:44:46,621 --> 00:44:49,581
I'll pay you, I promise. I promise.
530
00:44:49,581 --> 00:44:53,821
I'll pay you...
I'll pay you whatever you want.
531
00:45:00,661 --> 00:45:02,621
But it's not about the money.
532
00:45:02,621 --> 00:45:04,461
(GRUNTS)
(THUDDING)
533
00:45:06,261 --> 00:45:08,781
(CRIES OUT)
(THUDDING)
534
00:45:09,821 --> 00:45:12,221
Elias.
535
00:45:12,221 --> 00:45:14,581
(SNORTS)
536
00:45:14,581 --> 00:45:16,621
(WHISPERS) Elias.
537
00:45:20,501 --> 00:45:23,021
(BREATHES SHAKILY)
538
00:45:24,461 --> 00:45:27,221
Fuck... You.
539
00:45:27,221 --> 00:45:29,141
(WHIMPERS)
540
00:45:29,141 --> 00:45:31,261
(GENTLE THUD)
541
00:45:39,781 --> 00:45:41,861
โช THE WHO: Won't Get Fooled Again
542
00:45:51,501 --> 00:45:53,501
(PHONE BUZZES)
543
00:46:03,941 --> 00:46:05,941
(TWO BEEPS)
544
00:46:17,821 --> 00:46:19,981
(LOCK TURNS)
545
00:46:23,661 --> 00:46:26,981
โช We'll be fighting in the streets
546
00:46:26,981 --> 00:46:29,741
โช With our children at our feet
547
00:46:31,541 --> 00:46:35,741
โช And the morals
that they worship will be gone
548
00:46:35,741 --> 00:46:37,941
(EXPLOSION BOOMS)
549
00:46:37,941 --> 00:46:41,301
โช And the men who spurred us on
550
00:46:41,301 --> 00:46:44,661
โช Sit in judgment of all wrong
551
00:46:44,661 --> 00:46:49,941
โช They decide
and the shotgun sings the song
552
00:46:52,461 --> 00:46:55,941
โช I'll tip my hat
to the new Constitution
553
00:46:55,941 --> 00:46:59,021
โช Take a bow for the new revolution
554
00:46:59,021 --> 00:47:00,821
(DOOR CLICKS)
โช Smile and grin
555
00:47:00,821 --> 00:47:02,981
โช At the change all around
556
00:47:02,981 --> 00:47:06,941
โช Pick up my guitar and play
557
00:47:06,941 --> 00:47:08,981
โช Just like yesterday
558
00:47:10,261 --> 00:47:14,301
โช Then I'll get on my knees and pray
559
00:47:16,861 --> 00:47:19,781
โช We don't fooled again
560
00:47:19,781 --> 00:47:21,821
(SONG CONTINUES)
561
00:47:33,621 --> 00:47:35,621
(POWER TOOL WHIRS)
562
00:48:15,981 --> 00:48:18,141
(SONG CONTINUES)
563
00:48:29,381 --> 00:48:32,461
โช Yeah!
564
00:48:36,621 --> 00:48:39,981
โช Meet the new boss
565
00:48:39,981 --> 00:48:42,581
โช Same as the old boss โช
566
00:48:42,581 --> 00:48:44,661
(SONG CONTINUES)
567
00:49:13,421 --> 00:49:14,621
(SONG ENDS)
568
00:49:14,621 --> 00:49:17,501
ETTA JAMES: # Trust in me
569
00:49:18,861 --> 00:49:21,981
โช In all you do
570
00:49:23,941 --> 00:49:29,501
โช Have the faith I have in you
571
00:49:31,741 --> 00:49:34,981
โช Love will see us through
572
00:49:36,021 --> 00:49:40,421
โช If only you trust in me
573
00:49:40,421 --> 00:49:45,541
โช Why don't you, you trust me?
574
00:49:46,421 --> 00:49:49,981
โช Come to me
575
00:49:49,981 --> 00:49:53,741
โช When things go wrong
576
00:49:53,741 --> 00:49:56,141
โช Cling to me, daddy
577
00:49:57,261 --> 00:49:59,901
โช Woah-yeah, and I'll be strong
578
00:50:01,221 --> 00:50:04,981
โช Oh, if only you trust in me โช
579
00:50:07,541 --> 00:50:10,981
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
580
00:50:10,981 --> 00:50:15,981
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
581
00:50:10,981 --> 00:50:20,981
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
37519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.