Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,701 --> 00:00:05,621
The following programme contains
strong language and violent scenes.
2
00:00:20,901 --> 00:00:23,341
'The populist politician Manfred Fest
3
00:00:23,341 --> 00:00:25,741
'was struck by a sniper in Munich.
4
00:00:26,821 --> 00:00:29,701
'Fest was visiting his son,
Elias Fest
5
00:00:29,701 --> 00:00:31,581
at the Saint Elizabeth hospital.'
6
00:00:31,581 --> 00:00:33,421
Argh!
7
00:00:33,421 --> 00:00:35,341
'This has sparked speculation
8
00:00:35,341 --> 00:00:38,141
concerning a connection
between these incidents.'
9
00:00:38,141 --> 00:00:40,781
'When a sniper finds a rifle
10
00:00:40,781 --> 00:00:43,261
that allows him to make
a shot at that distance,
11
00:00:43,261 --> 00:00:44,701
that rifle is a keeper.'
12
00:00:44,701 --> 00:00:46,981
There's a gun maker
who's been trying to do this.
13
00:00:46,981 --> 00:00:48,901
His name is Norman Stoke.
14
00:00:48,901 --> 00:00:51,621
'I have an asset in Belfast.
Codename Sparrow.'
15
00:00:51,621 --> 00:00:53,941
If Larry knew who I was talking to,
he'd kill me.
16
00:00:53,941 --> 00:00:55,861
'She has a daughter, Emma.'
Whose streets?
17
00:00:55,861 --> 00:00:58,381
'I know I can find him.'
Don't let me down.
18
00:01:00,381 --> 00:01:01,821
Who's the target?
19
00:01:01,821 --> 00:01:03,141
Ulle Dag Charles.
20
00:01:03,141 --> 00:01:05,101
River is a revolutionary technology.
21
00:01:05,101 --> 00:01:06,581
Can you get to him?
22
00:01:06,581 --> 00:01:08,141
It'll cost.
23
00:01:13,741 --> 00:01:15,741
We've got a serious problem
with your student.
24
00:01:18,381 --> 00:01:19,621
She's arrested.
25
00:01:21,301 --> 00:01:23,981
โช Some flowers
26
00:01:23,981 --> 00:01:29,181
โช Never get to bloom and see the day
27
00:01:29,181 --> 00:01:32,141
โช Some flowers
28
00:01:32,141 --> 00:01:36,981
โช Often tend to wish their lives away
29
00:01:38,301 --> 00:01:42,421
โช Some may rise
30
00:01:42,421 --> 00:01:46,421
โช Amd some may fall
31
00:01:46,421 --> 00:01:50,781
โช But only you may
32
00:01:50,781 --> 00:01:54,941
โช Ever see me true
33
00:01:54,941 --> 00:02:00,701
โช Only you can tell that
34
00:02:00,701 --> 00:02:02,741
โช This is who I am
35
00:02:08,781 --> 00:02:13,421
โช This is who I am! โช
36
00:02:17,581 --> 00:02:21,341
โช This is who I am โช
37
00:02:22,701 --> 00:02:24,701
(MELANCHOLY CLASSICAL GUITAR)
38
00:02:29,541 --> 00:02:34,541
โช Not always lookin' to be found
39
00:02:36,981 --> 00:02:40,701
โช Not always here
40
00:02:40,701 --> 00:02:44,661
โช When you come around
41
00:02:48,861 --> 00:02:54,821
โช Black feathers lay on my window
42
00:02:55,941 --> 00:02:59,061
โช Bright morning
43
00:02:59,061 --> 00:03:01,821
โช Come around
44
00:03:03,421 --> 00:03:05,141
โช Black feathers
45
00:03:05,141 --> 00:03:10,341
โช Smoke across the room
46
00:03:10,341 --> 00:03:13,461
โช Bright morning
47
00:03:13,461 --> 00:03:19,461
โช Come around โช
48
00:03:19,461 --> 00:03:21,501
(MUSIC ENDS)
49
00:03:23,821 --> 00:03:25,821
TV: 'In Germany,
supporters of Manfred Fest
50
00:03:25,821 --> 00:03:29,821
'continue to call for the upcoming
federal elections to be postponed.
51
00:03:29,821 --> 00:03:32,461
'His political opponents deny that
their resistance to this
52
00:03:32,461 --> 00:03:35,821
(PHONE BUZZES)'...is a mark of
disrespect to Fest and his family.
53
00:03:35,821 --> 00:03:37,821
'Manfred Fest's son,
Elias was also...'
54
00:03:37,821 --> 00:03:40,021
Who's Sparrow?
(PHONE CONTINUES BUZZING)
55
00:03:42,341 --> 00:03:45,501
Gimme, Gimme, Gimme.
Gimme, Gimme, Gimme, Gimme, Gimme.
56
00:03:45,501 --> 00:03:48,701
Alison, just give me a moment.
Morning.
57
00:03:48,701 --> 00:03:50,821
ALISON: 'You're a fucking bitch,
you know that?'
58
00:03:50,821 --> 00:03:52,821
Alison, what's going on?
59
00:03:52,821 --> 00:03:55,261
'Don't tell me
this is a coincidence.'
60
00:03:55,261 --> 00:03:59,021
You suddenly turning up out the blue
and next thing Emma's arrested.
61
00:03:59,021 --> 00:04:01,941
'They're not
letting me speak to her.
62
00:04:01,941 --> 00:04:04,981
'And I know you're
doing this to get at me.'
63
00:04:04,981 --> 00:04:07,021
I've got nothing to do with it.
64
00:04:07,021 --> 00:04:08,541
'You're a liar.'
65
00:04:09,661 --> 00:04:11,861
Why are you calling me, Alison?
66
00:04:11,861 --> 00:04:15,061
'You know fucking fine rightly
why I'm calling.'
67
00:04:15,061 --> 00:04:17,181
I know you can get her out.
68
00:04:18,101 --> 00:04:19,741
You got me out.
69
00:04:19,741 --> 00:04:22,861
Yeah, you had
something to offer back then.
70
00:04:28,861 --> 00:04:31,861
Just get me Norman's phone number,
and I'll do the rest.
71
00:04:31,861 --> 00:04:33,821
'And I want it today.'
72
00:04:35,061 --> 00:04:36,061
(THOUGHTFUL MUSIC)
73
00:04:56,141 --> 00:04:57,261
(SHE SIGHS)
74
00:04:57,261 --> 00:04:59,381
(INSECTS CHIRPING)
75
00:05:07,661 --> 00:05:09,661
(WATER BUBBLING GENTLY,
BIRDS CALLING)
76
00:05:16,181 --> 00:05:19,301
(OMINOUS MUSIC)
77
00:05:22,981 --> 00:05:24,981
(DISTANT WOMAN AND CHILD CHATTERING)
78
00:05:47,461 --> 00:05:51,141
The preliminary report says Emma
had a preexisting heart condition.
79
00:05:51,141 --> 00:05:52,901
She could've died anywhere.
80
00:05:52,901 --> 00:05:56,461
But she died in a police cell,
and you put her there.
81
00:05:56,461 --> 00:05:59,141
The man who killed Manfred Fest
82
00:05:59,141 --> 00:06:00,941
will kill again, unless we stop him.
83
00:06:01,181 --> 00:06:02,861
So, collateral damage?
84
00:06:02,861 --> 00:06:04,021
I wouldn't put it that way.
85
00:06:04,021 --> 00:06:05,701
What way would you put it?
86
00:06:06,781 --> 00:06:10,021
A girl died who shouldn't have died.
87
00:06:24,941 --> 00:06:28,981
This is Mr Carver.
He cleans up messes for us.
88
00:06:28,981 --> 00:06:31,461
And you're very lucky
he's here to clean up yours.
89
00:06:32,901 --> 00:06:35,981
The girl was in police custody.
90
00:06:35,981 --> 00:06:39,021
That makes the police
legally responsible,
91
00:06:39,021 --> 00:06:41,981
but it is my job to make certain,
92
00:06:41,981 --> 00:06:43,581
one hundred percent,
93
00:06:43,581 --> 00:06:46,661
that MI6 can't be
connected in any way.
94
00:06:47,621 --> 00:06:51,101
So, who knows you were
at the police station?
95
00:06:56,901 --> 00:06:59,101
Everything went through Gillespie.
96
00:06:59,101 --> 00:07:01,501
The copper?
Yeah.
97
00:07:01,501 --> 00:07:04,461
He's the only one
who even knows my name.
98
00:07:04,461 --> 00:07:06,181
I'll have a word with Gillespie,
99
00:07:06,181 --> 00:07:08,261
make sure no one else
can identify her.
100
00:07:09,781 --> 00:07:11,421
Anyone else?
No.
101
00:07:11,421 --> 00:07:13,381
You're sure?
Yes.
102
00:07:14,541 --> 00:07:17,141
Let's hope Gillespie
can be trusted.
103
00:07:17,141 --> 00:07:19,821
We need to
close this operation down, now.
104
00:07:19,821 --> 00:07:22,221
I spoke to Sparrow this morning.
She's on the hook.
105
00:07:22,221 --> 00:07:24,181
Did you tell her that
her daughter's dead?!
106
00:07:24,181 --> 00:07:25,621
I did not.
107
00:07:25,621 --> 00:07:27,741
You're in a hole
and you want to keep digging?
108
00:07:27,741 --> 00:07:30,541
A major political figure
has been assassinated,
109
00:07:30,541 --> 00:07:32,541
and there's a strong probability
that the gun was
110
00:07:32,541 --> 00:07:35,221
made by a British gunmaker,
and I have a lead on him.
111
00:07:43,301 --> 00:07:45,501
Are you saying we should
just walk away?
112
00:07:45,501 --> 00:07:49,101
This is a wild goose chase,
and it's not helping
our department's reputation.
113
00:07:49,101 --> 00:07:51,661
We should offload this
to the Central Europe desk.
114
00:07:57,861 --> 00:08:00,021
I promised the Germans we'd help.
115
00:08:03,581 --> 00:08:07,021
Emma's... is unfortunate,
116
00:08:07,021 --> 00:08:08,821
but it's ends and means.
117
00:08:09,781 --> 00:08:12,341
And in this instance, ends trump.
118
00:08:13,621 --> 00:08:17,101
Alison cannot find out about Emma.
119
00:08:18,021 --> 00:08:20,141
Once that news breaks,
I've lost her.
120
00:08:21,421 --> 00:08:23,221
I can buy you some time.
121
00:08:24,101 --> 00:08:25,221
How long?
122
00:08:25,221 --> 00:08:27,261
Twenty-four hours maybe.
123
00:08:29,061 --> 00:08:30,861
You'd better get to work.
124
00:08:32,741 --> 00:08:34,741
(PHONE RINGING)
125
00:08:39,101 --> 00:08:40,461
Come on.
126
00:08:41,581 --> 00:08:43,221
'Yes?'
127
00:08:43,221 --> 00:08:45,181
I've got some good news.
128
00:08:45,181 --> 00:08:49,301
'I've talked to my bosses,
and I can get Emma out.
129
00:08:49,301 --> 00:08:51,141
Great, right?'
Yes.
130
00:08:51,141 --> 00:08:54,981
But I need you to get me Norman's
phone number, and I need it today.
131
00:08:56,901 --> 00:09:00,221
Don't worry, Emma'll be home soon.
132
00:11:03,741 --> 00:11:05,981
(SHE SPEAKS SPANISH)
133
00:11:05,981 --> 00:11:07,621
Morning.
134
00:11:10,741 --> 00:11:14,661
Hmm. I can see when you are...
135
00:11:15,741 --> 00:11:17,821
(SPEAKING SPANISH)
136
00:11:17,821 --> 00:11:21,901
When you go to that place you go
when you are thinking about work.
137
00:11:22,701 --> 00:11:24,821
I'm here.
138
00:11:24,821 --> 00:11:26,301
Only half.
139
00:11:27,461 --> 00:11:29,781
Tell the other half to come.
140
00:11:29,781 --> 00:11:32,261
- I miss him.
- (HE CHUCKLES)
141
00:11:36,741 --> 00:11:39,581
There's someone
I've been working with, has, um...
142
00:11:40,981 --> 00:11:44,181
Well, they've misunderstood
their obligations to me.
143
00:11:46,661 --> 00:11:48,141
Is it money?
144
00:11:48,141 --> 00:11:50,221
Yeah.
145
00:11:50,221 --> 00:11:51,581
A lot?
146
00:11:51,581 --> 00:11:52,941
Yeah.
147
00:11:55,141 --> 00:11:57,221
(IN SPANISH)
148
00:12:01,341 --> 00:12:03,141
What are you gonna do?
149
00:12:04,901 --> 00:12:07,061
It's not just the money.
150
00:12:07,061 --> 00:12:09,461
It's that if it were to get out
that someone had...
151
00:12:09,461 --> 00:12:13,941
...got away without paying me,
it, it hurts the brand.
152
00:12:13,941 --> 00:12:16,021
Which is a problem.
153
00:12:16,021 --> 00:12:17,541
I know.
154
00:12:18,981 --> 00:12:21,941
And if he steals from you...
155
00:12:21,941 --> 00:12:24,541
...he steals from your family,
156
00:12:24,541 --> 00:12:26,221
which is me and Carlito.
157
00:12:27,101 --> 00:12:29,781
So you tell me where he lives,
and I get the money he owes.
158
00:12:29,781 --> 00:12:32,861
(HE LAUGHS)
What?
159
00:12:32,861 --> 00:12:35,981
I will do it, trust me.
Yeah, I don't fucking doubt it.
160
00:12:35,981 --> 00:12:38,021
I do not doubt that.
161
00:12:39,221 --> 00:12:42,141
But don't worry, I'll sort it.
162
00:12:45,141 --> 00:12:47,341
There's another deal brewing.
163
00:12:48,981 --> 00:12:50,741
Is it big?
164
00:12:50,741 --> 00:12:54,021
Well, it would mean that I could
spend a lot more time with you two.
165
00:12:58,701 --> 00:13:00,181
The people you work for think that,
166
00:13:00,181 --> 00:13:03,301
because they pay you
a lot of money, they...
167
00:13:03,301 --> 00:13:05,341
...own your soul.
168
00:13:08,981 --> 00:13:10,661
What is that look?
169
00:13:12,581 --> 00:13:13,981
What?
170
00:13:15,661 --> 00:13:19,421
Sometimes you look at me and...
What?
171
00:13:19,421 --> 00:13:20,741
I don't know.
172
00:13:21,981 --> 00:13:24,461
No, what do you mean?
Sometimes you look at me?
173
00:13:24,461 --> 00:13:26,301
And... what do you mean?
I don't know.
174
00:13:26,301 --> 00:13:28,341
Sometimes you look at me and what?
175
00:13:30,861 --> 00:13:32,181
WHISPERING: What do you see?
176
00:13:35,861 --> 00:13:38,301
I see a motherfucker.
Fuck you.
177
00:13:38,301 --> 00:13:40,341
(MUFFLED LAUGHTER)
178
00:14:31,061 --> 00:14:33,261
I was shaving this morning,
179
00:14:33,261 --> 00:14:34,901
and it hit me.
180
00:14:34,901 --> 00:14:36,821
The economists are wrong.
181
00:14:37,821 --> 00:14:41,021
We could easily lose
half the world's population
182
00:14:41,021 --> 00:14:43,141
and there'd be no downside.
183
00:14:43,141 --> 00:14:45,221
Would have to be the right half,
of course.
184
00:14:46,941 --> 00:14:52,661
Now, the question is, can we trust
the man who killed Manfred Fest?
185
00:14:52,661 --> 00:14:55,981
Leonora asked me to find you the
best,. That's what I've done.
186
00:14:55,981 --> 00:14:57,941
He's clearly capable,
187
00:14:57,941 --> 00:15:00,301
but a hundred mil is
a hell of a lot of money to spend.
188
00:15:00,301 --> 00:15:02,061
Well, we only pay if he delivers.
189
00:15:02,301 --> 00:15:05,061
And if he delivers,
it'll be worth it.
190
00:15:05,301 --> 00:15:07,621
Thank you. Good to see you.
Thanks for coming in.
191
00:15:10,221 --> 00:15:14,061
Ulle Dag Charles, you're about
to launch a product, River,
192
00:15:14,061 --> 00:15:18,381
which you're promising will deliver
global economic justice.
193
00:15:18,381 --> 00:15:22,301
Why is the richest man on the planet
so interested in economic justice?
194
00:15:22,301 --> 00:15:24,781
Well, we should all be
interested in economic justice.
195
00:15:24,781 --> 00:15:28,221
It's a simple as that. Right?
(APPLAUSE)
196
00:15:30,061 --> 00:15:32,581
Your parents were leftist radicals.
(UDC CHUCKLES)
197
00:15:33,381 --> 00:15:35,501
Some would say you're
trying to please mom and dad.
198
00:15:35,501 --> 00:15:37,701
Oh, come on. (HE CHUCKLES)
(AUDIENCE LAUGHS)
199
00:15:37,701 --> 00:15:40,461
Look, money runs like water
200
00:15:40,461 --> 00:15:42,501
into the pockets of the superrich
201
00:15:42,501 --> 00:15:44,141
and stays there.
202
00:15:44,141 --> 00:15:48,301
Instead it should run into
reservoirs for future generations.
203
00:15:48,301 --> 00:15:50,861
AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS)
204
00:15:50,861 --> 00:15:52,661
And the only way to do that
205
00:15:52,661 --> 00:15:55,741
is total financial transparency.
206
00:15:57,061 --> 00:15:59,861
Right?
AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS)
207
00:15:59,861 --> 00:16:01,821
Super-rich like you?
208
00:16:03,901 --> 00:16:05,901
Yeah.
(AUDIENCE LAUGHS)
209
00:16:06,821 --> 00:16:10,741
Do you want everyone
to see into your bank accounts?
210
00:16:12,101 --> 00:16:13,781
Well, I've got nothing to hide.
211
00:16:15,141 --> 00:16:19,741
But there are people out there,
with a lot to hide,
212
00:16:19,741 --> 00:16:23,181
and River is gonna...
(CUTS OFF ABRUPTLY)
213
00:16:25,661 --> 00:16:27,381
We have very little time.
214
00:16:27,381 --> 00:16:31,341
This has got to be done
before he releases this River thing.
215
00:16:31,341 --> 00:16:33,421
Do I make myself clear?
216
00:16:36,101 --> 00:16:39,021
ALL SINGING IN SPANISH:
'Happy birthday to you
217
00:16:39,021 --> 00:16:41,981
'Happy birthday to you
218
00:16:41,981 --> 00:16:43,501
'Happy birthday
219
00:16:43,501 --> 00:16:45,541
'Carlitos!
220
00:16:45,541 --> 00:16:48,381
'Happy Birthday to you!'
221
00:16:48,381 --> 00:16:51,261
(ALL CHEER AND CLAP)
222
00:16:51,261 --> 00:16:52,741
(WHISTLES)
223
00:16:52,741 --> 00:16:55,661
Shall we do this? Let's have a go.
Blow the candles out!
Up, Carlito.
224
00:16:56,861 --> 00:16:58,861
Come on, Carlito!
225
00:16:58,861 --> 00:17:00,621
Well done!
226
00:17:01,701 --> 00:17:02,781
Presents!
227
00:17:02,781 --> 00:17:05,421
SINGING/CHANTING: Presents!
Presents! Presents!
228
00:17:05,421 --> 00:17:07,061
Carlito,
all these presents for you!
229
00:17:07,061 --> 00:17:10,461
Do you want to give him this one?
I actually...
I made you something, little one.
230
00:17:10,461 --> 00:17:12,421
You did?
Yeah, in New York.
231
00:17:12,421 --> 00:17:14,101
Did you have time for this?
Yeah.
232
00:17:15,821 --> 00:17:17,741
Look, look, look!
233
00:17:17,741 --> 00:17:18,981
Shall we have a look?
234
00:17:18,981 --> 00:17:20,501
What's this?
235
00:17:20,501 --> 00:17:23,501
Look at this, Carlitos.
236
00:17:23,501 --> 00:17:26,181
Look! (GASPS)
237
00:17:26,181 --> 00:17:29,941
This...
(ALL OOHING AND GASPING)
238
00:17:31,901 --> 00:17:35,221
...Little one,
this is an American plane.
239
00:17:37,941 --> 00:17:40,381
- Daddy, no, don't...
- (CARLITO COOS)
240
00:17:41,381 --> 00:17:42,421
Hey.
241
00:17:42,421 --> 00:17:44,981
(CAMERAPHONE CLICKING)
Guys, no posting, you know.
242
00:17:44,981 --> 00:17:46,381
Mama?
243
00:17:46,381 --> 00:17:47,701
OK, OK.
244
00:17:48,781 --> 00:17:50,701
They know.
245
00:17:50,701 --> 00:17:52,621
I promise, they know.
Sorry, I know you know.
246
00:17:54,421 --> 00:17:56,901
You know.
I know.
247
00:17:56,901 --> 00:17:59,301
(ALL LAUGH LIGHTLY)
248
00:17:59,301 --> 00:18:01,661
What?
Happy birthday.
249
00:18:01,901 --> 00:18:03,901
(DOGS BARKING)
250
00:18:25,861 --> 00:18:27,301
You alright, love?
251
00:18:31,221 --> 00:18:33,901
I can't bear to think of Em
all alone in a cell.
252
00:18:38,301 --> 00:18:40,301
Aye...
253
00:18:41,541 --> 00:18:43,141
...And over there in London.
254
00:18:44,101 --> 00:18:47,341
At least if they were holding her
here, she'd be with her own people.
255
00:18:51,981 --> 00:18:53,901
Love...
256
00:18:53,901 --> 00:18:55,661
We've both been through this.
257
00:18:57,581 --> 00:19:00,981
The first time they arrested me,
they had me petrified.
258
00:19:00,981 --> 00:19:02,821
But you survived.
259
00:19:02,821 --> 00:19:06,541
She's not like us, Larry.
She needs us there.
260
00:19:07,421 --> 00:19:09,421
I wanna go over.
261
00:19:09,421 --> 00:19:11,181
Where we gonna
get the money for that?
262
00:19:13,781 --> 00:19:16,261
You could ask Norman?
Norman?
263
00:19:16,261 --> 00:19:17,941
Well, Norman has loads of money.
264
00:19:20,461 --> 00:19:22,701
You're in touch with him, aren't ya?
265
00:19:22,701 --> 00:19:24,981
Do you know where he is?
I can't run to my wee brother
266
00:19:24,981 --> 00:19:26,461
every time we get in trouble.
267
00:19:26,461 --> 00:19:30,901
This is serious. They're saying
she bottled a policewoman.
268
00:19:30,901 --> 00:19:32,941
She needs us over there!
269
00:19:40,021 --> 00:19:42,101
(INDISTINCT CHEERFUL CHATTER
AND MUSIC)
270
00:19:48,861 --> 00:19:50,621
Charles.
271
00:19:50,621 --> 00:19:52,621
Hi.
272
00:19:55,301 --> 00:19:58,101
No pain. (HE CHUCKLES)
273
00:19:59,741 --> 00:20:04,301
A lot of children, eh?
Always. Always children.
274
00:20:04,301 --> 00:20:07,821
Different for you, no? You...
275
00:20:07,821 --> 00:20:10,541
...You only child?
Yeah.
276
00:20:12,261 --> 00:20:14,661
Sorry. Sorry, um...
No.
277
00:20:14,661 --> 00:20:18,661
You know, Charlie, my...
My English is very difficult.
278
00:20:18,661 --> 00:20:22,381
You always say that, Alvaro,
but you speak very good English.
279
00:20:22,381 --> 00:20:23,741
Nah.
No, it's...
280
00:20:23,741 --> 00:20:26,901
Spanish is impossible for me,
so it's all good...
No! Your Spanish is better.
281
00:20:26,901 --> 00:20:28,021
Really?
Mm.
282
00:20:29,741 --> 00:20:32,141
You know, I never tell you.
283
00:20:32,141 --> 00:20:34,941
Always when you go away,
284
00:20:34,941 --> 00:20:37,141
I tell everybody,
285
00:20:37,141 --> 00:20:39,101
don't worry. I here.
286
00:20:39,901 --> 00:20:42,821
I look, everything is perfect,
everything is OK.
287
00:20:43,941 --> 00:20:46,741
So... You need anything...
Yeah.
288
00:20:46,741 --> 00:20:48,381
I can do.
That's very kind, Alvero,
289
00:20:48,381 --> 00:20:50,581
and I appreciate it. Honestly.
290
00:20:51,541 --> 00:20:53,661
Look, Charlie. One thing.
291
00:20:55,421 --> 00:20:57,741
I have a friend, OK?
OK.
292
00:20:57,741 --> 00:21:01,341
And my friend has a... has a bar.
293
00:21:01,341 --> 00:21:03,741
And he offered to...
294
00:21:04,741 --> 00:21:08,661
How do you say...
To, to sell, to sell. Yeah.
295
00:21:08,661 --> 00:21:10,821
A part, half of the bar.
296
00:21:10,821 --> 00:21:11,861
OK.
297
00:21:11,861 --> 00:21:14,821
So, if you're interested,
298
00:21:14,821 --> 00:21:16,581
I can take you to my friend,
299
00:21:16,581 --> 00:21:19,541
and the three can speak,
see if it's good.
300
00:21:19,541 --> 00:21:21,541
I think that would be...
I think we should do that.
301
00:21:21,541 --> 00:21:23,221
But I think maybe when I...
302
00:21:24,061 --> 00:21:26,301
...perhaps when I come back.
303
00:21:26,301 --> 00:21:27,581
Here?
Yeah.
304
00:21:27,581 --> 00:21:29,621
(PHONE BUZZING)
305
00:21:31,861 --> 00:21:33,621
Do you know what?
Give me one, one second.
306
00:21:33,621 --> 00:21:35,581
NURIA, IN SPANISH:
307
00:21:41,061 --> 00:21:42,901
(OMINOUS MUSIC)
308
00:21:42,901 --> 00:21:44,461
I've just gotta make a quick call.
309
00:21:44,461 --> 00:21:48,141
- Now?
- Yeah, I gotta...
Er, it will be quick.
310
00:21:48,141 --> 00:21:50,181
I'll be one minute.
311
00:21:50,181 --> 00:21:51,621
Yeah.
312
00:22:39,341 --> 00:22:42,701
No. Not again, please.
I'm so sorry.
313
00:22:44,421 --> 00:22:45,981
Oh, come on.
I know.
314
00:22:45,981 --> 00:22:50,021
They know it's his birthday. They
just have no empathy, these people.
315
00:22:50,021 --> 00:22:52,421
I'm so sorry.
You arrived only yesterday.
316
00:22:52,421 --> 00:22:54,021
I know, I know I did.
317
00:22:54,021 --> 00:22:57,181
Guys, I'm so sorry,
I'm gonna have to head off.
318
00:22:57,181 --> 00:22:59,261
(DISAPPOINTED MURMURS)
319
00:22:59,261 --> 00:23:01,501
Bye, bye little one. Bye, bye.
320
00:23:01,501 --> 00:23:03,621
Happy birthday.
(CARLITO CRIES)
321
00:23:03,621 --> 00:23:05,661
I love you. I'll see you soon.
I'll see you soon.
322
00:23:07,101 --> 00:23:09,261
Ciao.
OK, I'm driving you.
323
00:23:09,261 --> 00:23:11,981
No, I booked a cab.
No taxi!
324
00:23:11,981 --> 00:23:14,861
You can't leave this.
- No, I'm driving you.
- Charlie.
325
00:23:16,301 --> 00:23:18,781
Hey, I here, OK?
326
00:23:19,941 --> 00:23:21,821
Yeah. Thanks, Alvaro.
327
00:23:23,861 --> 00:23:25,821
Bye, guys.
328
00:23:25,821 --> 00:23:27,341
ALL:
- - Bye!Adios!
- Ciao!
- Bye!
329
00:23:27,341 --> 00:23:29,741
- Bye!
- Say bye, Daddy!
330
00:23:29,741 --> 00:23:31,781
(MELANCHOLY MUSIC)
331
00:23:56,621 --> 00:23:59,781
The BND said the guard was convinced
he was talking to the real Ralf.
332
00:23:59,781 --> 00:24:03,101
The voice, the intonation,
the sarcasm.
333
00:24:03,101 --> 00:24:05,501
Apparently, everything was perfect.
334
00:24:05,501 --> 00:24:07,821
So our man is a mimic.
335
00:24:07,821 --> 00:24:10,341
And if he's a mimic,
he's good with language,
336
00:24:10,341 --> 00:24:13,461
so he's not necessarily German.
337
00:24:13,461 --> 00:24:15,421
Er, enlarge the backpack for me?
338
00:24:20,341 --> 00:24:22,301
Waxed canvas.
339
00:24:22,301 --> 00:24:24,181
Of course
he's taken the maker's tab off.
340
00:24:24,181 --> 00:24:25,941
Enhance that
so I can see where it was.
341
00:24:28,421 --> 00:24:31,101
Yeah. Grab some screenshots of that.
342
00:24:32,541 --> 00:24:34,181
Done. Shall I move on?
343
00:24:34,181 --> 00:24:36,221
Yeah.
344
00:24:37,941 --> 00:24:40,141
So he's righthanded...
345
00:24:40,141 --> 00:24:42,181
Oh whoa, stop it there.
346
00:24:43,621 --> 00:24:45,621
Enlarge.
347
00:24:47,221 --> 00:24:49,941
Keep going.
348
00:24:49,941 --> 00:24:52,221
Whoa stop, stop, stop.
349
00:24:52,221 --> 00:24:54,461
Browning HiPower. Mark III.
350
00:24:55,741 --> 00:24:58,181
Why would you go for a nine mil
351
00:24:58,181 --> 00:25:00,941
when you could have something
with a lot more stopping power?
352
00:25:00,941 --> 00:25:03,061
Why would you do that?
353
00:25:04,341 --> 00:25:06,341
(PLANE ENGINES WHOOSHING)
354
00:25:21,341 --> 00:25:23,341
That's it?
355
00:25:24,501 --> 00:25:26,741
You've gone to that place again.
356
00:25:26,741 --> 00:25:29,061
Oh my God.
I'm here.
357
00:25:29,061 --> 00:25:30,621
I'm here.
358
00:25:36,181 --> 00:25:37,501
Yeah.
359
00:25:40,821 --> 00:25:42,381
Don't humiliate me.
360
00:25:48,821 --> 00:25:50,221
I love you.
361
00:25:58,021 --> 00:25:59,661
I love you, too.
362
00:26:19,341 --> 00:26:23,101
โช THE SMILE: Smoke โช
363
00:26:34,261 --> 00:26:36,341
Hola.
How are you?
364
00:26:38,341 --> 00:26:42,501
IN PERFECT SPANISH:
Andalucia Avenue, on
the corner of Onza street. Thanks.
365
00:26:42,501 --> 00:26:45,261
OK.
โช Easy
366
00:26:45,261 --> 00:26:47,661
โช Easy
367
00:26:47,661 --> 00:26:50,101
โช It begs me
368
00:26:50,101 --> 00:26:52,381
โช While I'm sleeping
369
00:26:54,581 --> 00:26:56,661
โช I desire
370
00:26:56,661 --> 00:26:59,061
โช A second chance
371
00:26:59,061 --> 00:27:03,101
โช I have set myself on fire
372
00:27:11,061 --> 00:27:13,381
โช It's easy
373
00:27:13,381 --> 00:27:18,541
โช Don't mess with me
374
00:27:20,181 --> 00:27:22,461
โช As I die
375
00:27:22,461 --> 00:27:24,741
โช In the flames
376
00:27:24,741 --> 00:27:28,861
โช As I set myself on fire
- To Santa Justa, please.
- Yes, sir.
377
00:27:37,701 --> 00:27:40,861
โช Smoke wakes me from
378
00:27:40,861 --> 00:27:44,261
Wakes me from my sleep
379
00:27:47,381 --> 00:27:49,701
โช Yeah, yeah, yeah, yeah โช
380
00:27:49,701 --> 00:27:51,741
(MUSIC ENDS)
381
00:27:57,221 --> 00:27:59,221
(MYSTERIOUS MUSIC)
382
00:28:07,941 --> 00:28:10,221
(PHONE LINE RINGS)
'Hi, this is Charles.
383
00:28:10,221 --> 00:28:12,581
'Please leave a message
and I'll get back to you.'
384
00:28:57,901 --> 00:28:59,901
(BOTH SPEAKING IN SPANISH)
385
00:30:33,501 --> 00:30:36,141
There you go, love.
386
00:30:44,421 --> 00:30:47,141
Larry, please. Call Norman.
387
00:30:48,021 --> 00:30:49,421
I've called him already.
388
00:30:50,221 --> 00:30:52,221
Twice.
389
00:30:55,781 --> 00:30:58,341
If he doesn't call back soon,
I'll try him again, OK?
390
00:31:01,181 --> 00:31:04,381
The maker's tab was
a sort of mountain range shape.
391
00:31:04,381 --> 00:31:06,821
(MAN ON OTHER END OF PHONE
SPEAKS INDISTINCTLY)
392
00:31:13,021 --> 00:31:15,021
She...
393
00:31:20,021 --> 00:31:23,741
Hello, yes. I'm looking for a very
specific backpack.
394
00:31:23,741 --> 00:31:26,461
Charcoal grey, wax canvas.
395
00:31:26,461 --> 00:31:28,981
Mountain range maker's tab.
396
00:31:31,461 --> 00:31:33,101
Isabel's expecting you.
397
00:31:41,021 --> 00:31:42,781
The sniper's British.
398
00:31:42,781 --> 00:31:44,221
Don't even joke about that.
399
00:31:44,221 --> 00:31:47,781
And he's probably ex-British Army.
You know that how?
400
00:31:47,781 --> 00:31:51,261
You need military training to make
a shot at even half that distance.
401
00:31:51,261 --> 00:31:53,581
Doesn't necessarily mean
he's one of ours.
402
00:31:53,581 --> 00:31:57,621
He used a Browning HiPower
Mark III to kill Elias's bodyguard
403
00:31:57,621 --> 00:31:59,981
and to wound Elias.
404
00:31:59,981 --> 00:32:04,861
The HiPower was standard
British Army issue until 2013.
405
00:32:04,861 --> 00:32:08,261
A lot of armed forces
used the HiPower.
406
00:32:08,261 --> 00:32:11,781
He had a backpack made by
a small UKbased startup
407
00:32:11,781 --> 00:32:13,621
called The Perfect Pack.
408
00:32:13,621 --> 00:32:16,181
The backpack went on sale
eight months ago.
409
00:32:16,181 --> 00:32:19,061
There are only two retailers,
both in Leeds,
410
00:32:19,061 --> 00:32:21,301
and neither ships internationally.
411
00:32:21,301 --> 00:32:23,581
That means he was here, in the UK.
412
00:32:24,581 --> 00:32:26,981
Or an accomplice
picked it up for him.
413
00:32:26,981 --> 00:32:28,861
No. Our man works alone.
414
00:32:28,861 --> 00:32:30,581
Snipers work with a spotter.
415
00:32:30,581 --> 00:32:33,221
Not this one.
He was alone when he shot Elias
416
00:32:33,221 --> 00:32:36,941
and he was alone
when he left the apartment building.
417
00:32:36,941 --> 00:32:41,101
So we think the sniper is British,
and the gun maker is British.
418
00:32:41,101 --> 00:32:44,701
Have you heard from Sparrow?
She knows what she has to do.
419
00:32:44,701 --> 00:32:47,341
By tomorrow morning she'll know
her daughter's dead,
420
00:32:47,341 --> 00:32:49,741
and bang goes your leverage.
421
00:32:49,741 --> 00:32:52,021
I need more time.
No.
422
00:32:54,101 --> 00:32:55,581
I'm this close.
423
00:32:55,581 --> 00:32:59,421
Bianca... We're already
on very thin ice.
424
00:33:00,661 --> 00:33:03,301
I suggest you encourage Sparrow
to give you what you want.
425
00:33:04,981 --> 00:33:06,621
By tomorrow.
426
00:33:15,461 --> 00:33:17,621
(PHONE BUZZES)
427
00:33:17,621 --> 00:33:19,181
Hello, my love.
428
00:33:19,181 --> 00:33:20,661
'What time are you gonna be home?'
429
00:33:20,661 --> 00:33:23,541
Err, not sure.
Not too late, I hope.
430
00:33:23,541 --> 00:33:26,701
'OK, OK.
My brothers are coming at eight.'
431
00:33:28,061 --> 00:33:30,261
I'm cooking moussaka.
432
00:33:30,261 --> 00:33:33,501
It's so complicated, though.
They better love it.
433
00:33:33,501 --> 00:33:37,181
They will.
Um, OK. I'll see you then.
434
00:33:37,181 --> 00:33:39,621
OK, don't be late.
Yep. Alright.
435
00:33:39,621 --> 00:33:42,181
- Love you.
- Bye, bye, bye, bye, bye.
(PHONE BEEPS OFF)
436
00:33:43,141 --> 00:33:45,621
(EXHALES HEAVILY) OK.
437
00:33:45,621 --> 00:33:47,781
If our sniper was ex-Army,
438
00:33:47,781 --> 00:33:49,541
he would've done his sniper training
439
00:33:49,541 --> 00:33:52,261
at Pirbright if he was a Para
or Household Division.
440
00:33:52,261 --> 00:33:54,461
If he had another cap badge
he would've gone to
441
00:33:54,461 --> 00:33:57,221
the Infantry Battle School
at Brecon.
442
00:33:57,221 --> 00:33:58,941
We need them to go
through their records.
443
00:33:58,941 --> 00:34:01,021
And what are we looking for?
444
00:34:01,021 --> 00:34:02,901
An exceptional candidate.
445
00:34:02,901 --> 00:34:06,621
Righthanded. Tall. White.
446
00:34:06,621 --> 00:34:09,861
And how far back
do we want them to go?
447
00:34:09,861 --> 00:34:12,341
Assuming our man is under fifty...
448
00:34:12,341 --> 00:34:14,381
I'd say about thirty years.
449
00:34:29,541 --> 00:34:31,301
Who is this?
450
00:34:31,301 --> 00:34:32,941
'We met in Sweden.'
451
00:34:34,141 --> 00:34:35,781
DISGUISED VOICE:
'How can I help' you?
452
00:34:35,781 --> 00:34:39,661
I have spoken to my colleagues, and
we feel there's a deal to be done.
453
00:34:39,661 --> 00:34:42,261
But we need to meet in person
to work out the details.
454
00:34:43,741 --> 00:34:45,621
'We're not meeting again.'
455
00:34:45,621 --> 00:34:48,741
For a deal of this size,
we believe a meeting is essential.
456
00:34:48,741 --> 00:34:52,341
It has to be in person and it has to
be in the next fortyeight hours.
457
00:34:52,341 --> 00:34:55,181
OWN VOICE: Yeah, well,
I'm afraid that's not happening.
458
00:34:56,741 --> 00:34:59,501
We've already shown you
a million dollars of good faith.
459
00:35:01,101 --> 00:35:04,261
If we can't meet in the next 48
hours, we'll have to move on.
460
00:35:07,821 --> 00:35:09,501
'Hello?'
461
00:35:12,781 --> 00:35:14,261
'Hello?'
462
00:35:15,061 --> 00:35:17,861
You'll have to come to me.
'I'll send instructions.'
463
00:35:17,861 --> 00:35:19,101
I look forward to it.
464
00:35:28,341 --> 00:35:30,021
Hi!
465
00:35:30,021 --> 00:35:33,141
Oh, hey.
Hi. Oh, just about on time.
466
00:35:33,141 --> 00:35:34,981
This looks great!
467
00:35:34,981 --> 00:35:37,061
Oh wow, OK, OK. OK, OK.
468
00:35:37,061 --> 00:35:39,621
Er, Tempranillo,
perfect for moussaka.
469
00:35:39,621 --> 00:35:42,621
Grenache blanc. This is perfect.
Yeah, see, I do listen to you.
Yeah.
470
00:35:42,621 --> 00:35:46,181
Or they told her at the wine shop.
(DOORBELL RINGS)
471
00:35:46,181 --> 00:35:48,701
Oh wow.
She's never that excited to see me.
472
00:35:49,821 --> 00:35:50,821
Hey.
Hello.
473
00:35:50,821 --> 00:35:52,581
You good?
I wasn't sure which one.
474
00:35:52,581 --> 00:35:53,781
It's absolutely good.
Dad.
475
00:35:53,781 --> 00:35:55,821
Absolutely fine.
Come on, bring it in. There he is.
476
00:35:55,821 --> 00:35:58,381
You alright? Mum sends love.
Good to see you, man.
477
00:35:58,621 --> 00:35:59,861
I'm good, man. You alright?
Hi.
478
00:35:59,861 --> 00:36:03,421
Good to see you.
Looking good, looking good.
479
00:36:03,421 --> 00:36:05,941
You good?
Hi!
480
00:36:05,941 --> 00:36:08,621
How are you?
- I'm good, you?
- Yeah.
481
00:36:08,621 --> 00:36:11,221
(INDISTINCT TV)
482
00:36:28,261 --> 00:36:30,421
I wanted a Bacardi and coke.
483
00:36:30,421 --> 00:36:32,981
You asked for a gin.
I asked for a Bacardi.
484
00:36:37,261 --> 00:36:39,061
And get a pack of crisps
while you're at it.
485
00:36:39,061 --> 00:36:40,781
Aye.
486
00:37:24,541 --> 00:37:25,941
Second time lucky.
487
00:37:34,581 --> 00:37:36,181
Vodka and coke.
488
00:37:37,181 --> 00:37:39,021
Gin and coke?
489
00:37:39,021 --> 00:37:41,061
You're not funny, Larry.
490
00:37:47,381 --> 00:37:50,581
Do you like it?
(APPRECIATIVE MMMS)
491
00:37:50,581 --> 00:37:52,541
You see the gods
on Mount Olympus, yeah,
492
00:37:52,541 --> 00:37:54,741
they used to eat this thing
called ambrosia.
493
00:37:54,741 --> 00:37:58,421
But then Jasmine goes and sends them
up some of her famous moussaka.
494
00:37:58,421 --> 00:37:59,821
You know what they said?
No.
495
00:37:59,821 --> 00:38:01,541
You don't know what they said?
496
00:38:01,541 --> 00:38:04,301
They said, Fuck ambrosia.
(THEY LAUGH)
497
00:38:04,301 --> 00:38:07,741
Because from now on its Jasmine's
- moussaka.
- Oh, god.
What is he talking about?
498
00:38:07,741 --> 00:38:10,021
It's a brainy compliment.
I can see that the classics
499
00:38:10,021 --> 00:38:12,381
aren't wasted on you, Adam.
- Come on.
- Mm-hmm.
500
00:38:12,381 --> 00:38:14,421
(PHONE VIBRATES)
501
00:38:15,501 --> 00:38:16,781
One second.
502
00:38:24,261 --> 00:38:26,501
Uh... top up?
503
00:38:39,701 --> 00:38:42,821
'Please give characters two,
three and six of your telephone ID.'
504
00:38:42,821 --> 00:38:45,021
Zero, one, nine.
505
00:38:46,061 --> 00:38:47,341
'How I can help?'
506
00:38:47,341 --> 00:38:49,781
I need a priority location
on a phone.
507
00:38:50,861 --> 00:38:53,861
Speaking as a former teenage boy...
A very long time ago.
508
00:38:53,861 --> 00:38:56,781
Mm-hmm, that's what we do.
We fuck it up. That is true.
509
00:38:56,781 --> 00:38:58,861
It's facts.
It's facts.
510
00:39:06,741 --> 00:39:09,461
Seriously?
I'm sorry.
511
00:39:10,261 --> 00:39:12,261
I'm sorry.
512
00:39:14,861 --> 00:39:16,661
I'm sorry, Jas.
513
00:39:16,661 --> 00:39:18,301
Um, I'll see you soon, boys.
514
00:39:19,901 --> 00:39:21,981
Er, call us when you get there, yeah?
515
00:39:21,981 --> 00:39:23,661
I'll try.
516
00:39:41,501 --> 00:39:45,461
Ms Jansone?
This has been left for you.
517
00:39:45,461 --> 00:39:47,501
Thank you.
518
00:39:58,741 --> 00:40:00,781
Norman's still at
the location in Belarus.
519
00:40:00,781 --> 00:40:03,141
I have nine missed calls
from Sparrow.
520
00:40:03,141 --> 00:40:04,461
Does she know about Emma?
521
00:40:04,461 --> 00:40:06,541
'Not yet.
522
00:40:06,541 --> 00:40:08,861
But at some point soon
she's going to have to be told.'
523
00:40:08,861 --> 00:40:11,981
If Sparrow finds out, she'll tell
Larry, who will tell his brother.
524
00:40:11,981 --> 00:40:13,461
'I'll see what I can do.'
525
00:40:14,541 --> 00:40:17,661
Spencer's waiting in arrivals.
He'll get you across the border.
526
00:40:19,501 --> 00:40:21,781
Just make sure you get Norman.
527
00:40:21,781 --> 00:40:23,861
'We're counting on you.'
Yeah.
528
00:40:26,141 --> 00:40:27,541
Spencer?
Yeah.
529
00:40:29,101 --> 00:40:30,701
This way.
530
00:40:31,661 --> 00:40:33,981
The Latvians know we're
operating on their turf.
531
00:40:33,981 --> 00:40:36,741
They're friendly,
but Belarus is very hostile.
532
00:40:38,221 --> 00:40:41,101
We need to get to the target
as soon as possible.
533
00:40:41,101 --> 00:40:44,261
The journey to Smarhon's six hours.
Toby's our wheels.
534
00:40:44,261 --> 00:40:46,261
Colin'll be with us for the grab.
535
00:40:46,261 --> 00:40:47,581
Let's go.
536
00:41:08,181 --> 00:41:12,181
(ADVENTUROUS VIOLIN MUSIC)
537
00:42:07,301 --> 00:42:08,901
You can keep looking straight ahead.
538
00:42:12,421 --> 00:42:14,621
Have you left your phone
at the hotel?
539
00:42:14,621 --> 00:42:16,061
Of course.
540
00:42:16,061 --> 00:42:17,941
Good.
541
00:42:17,941 --> 00:42:20,501
My clients need to know
if you think it's possible,
542
00:42:20,501 --> 00:42:22,501
speaking as a professional?
543
00:42:22,501 --> 00:42:27,421
Well, er, UDC may think he's God,
but that doesn't mean he's immortal.
544
00:42:28,621 --> 00:42:30,661
We're still some way apart
on the fee.
545
00:42:31,821 --> 00:42:33,461
Perhaps we can meet in the middle?
546
00:42:35,221 --> 00:42:37,381
We're not terrorists, you know.
547
00:42:37,381 --> 00:42:40,701
We're patriots.
We're defending our way of life.
548
00:42:40,701 --> 00:42:44,221
I have fuck all interest in
why you want him dead.
549
00:42:44,221 --> 00:42:46,381
A hundred million is a big ask.
550
00:42:46,381 --> 00:42:48,221
You're paying me to kill him.
551
00:42:48,221 --> 00:42:50,621
I am charging you for getting away.
552
00:42:50,621 --> 00:42:52,981
And, speaking as a professional,
553
00:42:52,981 --> 00:42:55,661
getting away
is an important consideration.
554
00:42:55,661 --> 00:42:58,421
It's half in advance,
half on delivery.
555
00:42:58,421 --> 00:43:01,621
No. Half up front won't fly, but
556
00:43:01,621 --> 00:43:04,581
I am authorised to pay you
a commencement fee
557
00:43:04,581 --> 00:43:06,741
of twenty million dollars.
558
00:43:07,821 --> 00:43:09,541
I could do that today.
559
00:43:09,541 --> 00:43:11,181
Would that be acceptable?
560
00:43:19,661 --> 00:43:20,941
Yeah.
561
00:43:21,981 --> 00:43:24,341
The job has to be
completed by the 28th.
562
00:43:24,341 --> 00:43:26,381
(HE LAUGHS)
563
00:43:27,301 --> 00:43:29,181
I'm not in the habit of
being hurried.
564
00:43:29,181 --> 00:43:33,061
UDC releases River on the 28th.
It's nonnegotiable.
565
00:43:33,061 --> 00:43:34,661
Can you do it?
566
00:43:38,501 --> 00:43:42,501
Once the payment is in my bank
account, I will get to work.
567
00:43:44,701 --> 00:43:46,381
Why are you still in Munich?
568
00:43:47,741 --> 00:43:50,861
It's been nearly a week
since you killed Manfred Fest.
569
00:43:52,261 --> 00:43:54,101
Have you loose ends to tie up?
570
00:43:55,221 --> 00:43:58,781
We don't want you doing anything
that attracts attention or
571
00:43:58,781 --> 00:44:01,581
that puts you in jeopardy
that's not in service of the job.
572
00:44:01,581 --> 00:44:03,301
There are no loose ends.
573
00:44:04,261 --> 00:44:05,421
Good.
574
00:44:06,341 --> 00:44:08,701
Then we have a deal.
575
00:44:08,701 --> 00:44:09,901
We have a deal.
576
00:44:11,181 --> 00:44:13,381
Keep looking straight ahead.
577
00:44:13,381 --> 00:44:16,341
In future communications...
578
00:44:16,341 --> 00:44:20,221
...we'll use the code name
Rodin for the target.
579
00:44:20,221 --> 00:44:21,901
Rodin.
580
00:44:21,901 --> 00:44:23,421
Very good.
581
00:44:23,421 --> 00:44:25,701
And we'll need a code name
for you, too.
582
00:44:28,141 --> 00:44:29,661
Why not the Jackal?
583
00:44:35,981 --> 00:44:37,621
Why not?
584
00:44:41,261 --> 00:44:42,701
(MAN SPEAKING GERMAN)
585
00:45:23,541 --> 00:45:28,181
Sir, thank you so much
for your patience. (HE CHUCKLES)
586
00:45:28,181 --> 00:45:32,781
Mr. Thirsk. So that payment was
made from a company account.
587
00:45:32,781 --> 00:45:36,421
HelleLinie. Well,
588
00:45:36,421 --> 00:45:38,221
what can you tell me about
HelleLinie?
589
00:45:39,181 --> 00:45:42,701
I'm afraid we're not authorised
to give out that information,
590
00:45:42,701 --> 00:45:46,301
but the national company register
is available online.
591
00:45:46,301 --> 00:45:49,181
Is there anything else I
can help you with?
592
00:45:49,181 --> 00:45:51,221
Er, no, thank you.
593
00:46:42,621 --> 00:46:44,141
Twenty minutes to the border.
594
00:46:47,901 --> 00:46:49,821
Norman hasn't moved.
595
00:47:36,021 --> 00:47:38,101
40 meters out at the rear. Moving.
596
00:47:39,501 --> 00:47:41,061
Moving.
597
00:47:48,621 --> 00:47:50,461
25 meters out at the rear. Moving.
598
00:47:53,221 --> 00:47:54,901
Moving.
599
00:47:57,741 --> 00:47:59,781
'Approaching front door. Moving.'
600
00:48:04,141 --> 00:48:05,781
Moving.
601
00:48:09,261 --> 00:48:10,941
10 meters out at the rear. Moving.
602
00:48:13,181 --> 00:48:14,941
Everyone in position?
603
00:48:18,021 --> 00:48:19,621
Two in position.
604
00:48:32,101 --> 00:48:35,301
Norman! The house is surrounded!
605
00:48:35,301 --> 00:48:37,741
Throw your weapons down
and come outside!
606
00:48:37,741 --> 00:48:39,781
(TENSE MUSIC BUILDING UP)
607
00:48:41,141 --> 00:48:42,701
On my count.
608
00:48:42,701 --> 00:48:46,861
Three, two, one... breech!
609
00:48:46,861 --> 00:48:48,901
(MULTIPLE SHOTS)
610
00:48:55,701 --> 00:48:57,861
(BOOMING)
611
00:48:57,861 --> 00:48:59,901
Man down!
612
00:49:04,381 --> 00:49:06,381
(MACHINE GUN FIRE)
613
00:49:12,021 --> 00:49:14,021
Fuck.
614
00:49:18,541 --> 00:49:20,341
(GUNSHOTS, GLASS SHATTERING)
615
00:49:20,341 --> 00:49:22,741
We're two down.
Target escaping on foot.
616
00:49:22,741 --> 00:49:24,141
In pursuit.
617
00:49:24,141 --> 00:49:26,181
(GUNSHOTS CONTINUE)
618
00:49:45,261 --> 00:49:46,741
Fuck!
619
00:49:46,741 --> 00:49:50,261
(PANTING) Bravo to Tango. We were
set up. He knew we were coming.
620
00:49:51,221 --> 00:49:55,101
Two pax down.
Immediate extraction from X=Ray now.
621
00:49:55,101 --> 00:49:57,061
'30 seconds out.'
622
00:49:57,061 --> 00:49:59,101
(FRUSTRATED SIGHS)
623
00:50:26,141 --> 00:50:31,661
โช NILUFER YANYA, "Rid Of Me" โช
โช Night and day I breathe
624
00:50:31,661 --> 00:50:33,261
โช Hah-hah-hah
625
00:50:33,261 --> 00:50:36,221
โช Yeah, you're not rid of me
626
00:50:37,341 --> 00:50:40,301
โช Yeah, you're not rid of me
627
00:50:41,301 --> 00:50:47,301
โช I beg you, my darling
628
00:50:49,341 --> 00:50:52,701
โช Don't leave me
629
00:50:52,701 --> 00:50:55,821
โช I'm hurting
630
00:50:55,821 --> 00:50:57,341
Fuck. You.
631
00:50:57,341 --> 00:51:00,861
โช Lick my legs, I'm on fire
632
00:51:00,861 --> 00:51:04,701
โช Lick my legs of desire
633
00:51:04,701 --> 00:51:07,821
โช I'll tie your legs
634
00:51:07,821 --> 00:51:12,421
โช Keep you against my chest
635
00:51:12,421 --> 00:51:14,901
โช Oh, you're not rid of me
636
00:51:15,941 --> 00:51:19,461
โช Yeah, you're not rid of me
637
00:51:19,461 --> 00:51:22,661
โช I'll make you lick my injuries
638
00:51:23,581 --> 00:51:26,781
โช I'm gonna twist your head off, see
639
00:51:32,261 --> 00:51:36,301
โช Lick my legs, I'm on fire
640
00:51:36,301 --> 00:51:39,901
โช Lick my legs of desire
641
00:51:39,901 --> 00:51:42,701
โช Yeah, you're not rid of me
642
00:51:43,741 --> 00:51:46,741
โช Yeah, you're not rid of me
643
00:51:46,741 --> 00:51:50,101
โช Make you lick my injuries
644
00:51:51,421 --> 00:51:54,141
โช I'm gonna twist your head off, see
645
00:51:55,181 --> 00:51:59,181
โช 'Til you say don't you wish
you never, never met her?
646
00:51:59,181 --> 00:52:09,901
โช Don't you, don't you wish you
never, never met her?
647
00:52:09,901 --> 00:52:13,741
โช # Don't you, don't you wish you
never, never met her?
648
00:52:13,741 --> 00:52:24,421
โช Don't you, don't you wish you
never, never met her?
649
00:52:32,141 --> 00:52:36,421
โช Lick my legs, I'm on fire
650
00:52:36,421 --> 00:52:40,581
โช Lick my legs of desire
651
00:52:40,581 --> 00:52:44,341
โช Lick my legs, I'm on fire
652
00:52:44,341 --> 00:52:48,381
โช Lick my legs of desire โช
653
00:52:48,381 --> 00:52:51,541
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
654
00:52:51,541 --> 00:52:56,541
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
655
00:52:51,541 --> 00:53:01,541
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.