All language subtitles for The Day of the Jackal S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:05,621 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:20,901 --> 00:00:23,341 'The populist politician Manfred Fest 3 00:00:23,341 --> 00:00:25,741 'was struck by a sniper in Munich. 4 00:00:26,821 --> 00:00:29,701 'Fest was visiting his son, Elias Fest 5 00:00:29,701 --> 00:00:31,581 at the Saint Elizabeth hospital.' 6 00:00:31,581 --> 00:00:33,421 Argh! 7 00:00:33,421 --> 00:00:35,341 'This has sparked speculation 8 00:00:35,341 --> 00:00:38,141 concerning a connection between these incidents.' 9 00:00:38,141 --> 00:00:40,781 'When a sniper finds a rifle 10 00:00:40,781 --> 00:00:43,261 that allows him to make a shot at that distance, 11 00:00:43,261 --> 00:00:44,701 that rifle is a keeper.' 12 00:00:44,701 --> 00:00:46,981 There's a gun maker who's been trying to do this. 13 00:00:46,981 --> 00:00:48,901 His name is Norman Stoke. 14 00:00:48,901 --> 00:00:51,621 'I have an asset in Belfast. Codename Sparrow.' 15 00:00:51,621 --> 00:00:53,941 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 16 00:00:53,941 --> 00:00:55,861 'She has a daughter, Emma.' Whose streets? 17 00:00:55,861 --> 00:00:58,381 'I know I can find him.' Don't let me down. 18 00:01:00,381 --> 00:01:01,821 Who's the target? 19 00:01:01,821 --> 00:01:03,141 Ulle Dag Charles. 20 00:01:03,141 --> 00:01:05,101 River is a revolutionary technology. 21 00:01:05,101 --> 00:01:06,581 Can you get to him? 22 00:01:06,581 --> 00:01:08,141 It'll cost. 23 00:01:13,741 --> 00:01:15,741 We've got a serious problem with your student. 24 00:01:18,381 --> 00:01:19,621 She's arrested. 25 00:01:21,301 --> 00:01:23,981 โ™ช Some flowers 26 00:01:23,981 --> 00:01:29,181 โ™ช Never get to bloom and see the day 27 00:01:29,181 --> 00:01:32,141 โ™ช Some flowers 28 00:01:32,141 --> 00:01:36,981 โ™ช Often tend to wish their lives away 29 00:01:38,301 --> 00:01:42,421 โ™ช Some may rise 30 00:01:42,421 --> 00:01:46,421 โ™ช Amd some may fall 31 00:01:46,421 --> 00:01:50,781 โ™ช But only you may 32 00:01:50,781 --> 00:01:54,941 โ™ช Ever see me true 33 00:01:54,941 --> 00:02:00,701 โ™ช Only you can tell that 34 00:02:00,701 --> 00:02:02,741 โ™ช This is who I am 35 00:02:08,781 --> 00:02:13,421 โ™ช This is who I am! โ™ช 36 00:02:17,581 --> 00:02:21,341 โ™ช This is who I am โ™ช 37 00:02:22,701 --> 00:02:24,701 (MELANCHOLY CLASSICAL GUITAR) 38 00:02:29,541 --> 00:02:34,541 โ™ช Not always lookin' to be found 39 00:02:36,981 --> 00:02:40,701 โ™ช Not always here 40 00:02:40,701 --> 00:02:44,661 โ™ช When you come around 41 00:02:48,861 --> 00:02:54,821 โ™ช Black feathers lay on my window 42 00:02:55,941 --> 00:02:59,061 โ™ช Bright morning 43 00:02:59,061 --> 00:03:01,821 โ™ช Come around 44 00:03:03,421 --> 00:03:05,141 โ™ช Black feathers 45 00:03:05,141 --> 00:03:10,341 โ™ช Smoke across the room 46 00:03:10,341 --> 00:03:13,461 โ™ช Bright morning 47 00:03:13,461 --> 00:03:19,461 โ™ช Come around โ™ช 48 00:03:19,461 --> 00:03:21,501 (MUSIC ENDS) 49 00:03:23,821 --> 00:03:25,821 TV: 'In Germany, supporters of Manfred Fest 50 00:03:25,821 --> 00:03:29,821 'continue to call for the upcoming federal elections to be postponed. 51 00:03:29,821 --> 00:03:32,461 'His political opponents deny that their resistance to this 52 00:03:32,461 --> 00:03:35,821 (PHONE BUZZES)'...is a mark of disrespect to Fest and his family. 53 00:03:35,821 --> 00:03:37,821 'Manfred Fest's son, Elias was also...' 54 00:03:37,821 --> 00:03:40,021 Who's Sparrow? (PHONE CONTINUES BUZZING) 55 00:03:42,341 --> 00:03:45,501 Gimme, Gimme, Gimme. Gimme, Gimme, Gimme, Gimme, Gimme. 56 00:03:45,501 --> 00:03:48,701 Alison, just give me a moment. Morning. 57 00:03:48,701 --> 00:03:50,821 ALISON: 'You're a fucking bitch, you know that?' 58 00:03:50,821 --> 00:03:52,821 Alison, what's going on? 59 00:03:52,821 --> 00:03:55,261 'Don't tell me this is a coincidence.' 60 00:03:55,261 --> 00:03:59,021 You suddenly turning up out the blue and next thing Emma's arrested. 61 00:03:59,021 --> 00:04:01,941 'They're not letting me speak to her. 62 00:04:01,941 --> 00:04:04,981 'And I know you're doing this to get at me.' 63 00:04:04,981 --> 00:04:07,021 I've got nothing to do with it. 64 00:04:07,021 --> 00:04:08,541 'You're a liar.' 65 00:04:09,661 --> 00:04:11,861 Why are you calling me, Alison? 66 00:04:11,861 --> 00:04:15,061 'You know fucking fine rightly why I'm calling.' 67 00:04:15,061 --> 00:04:17,181 I know you can get her out. 68 00:04:18,101 --> 00:04:19,741 You got me out. 69 00:04:19,741 --> 00:04:22,861 Yeah, you had something to offer back then. 70 00:04:28,861 --> 00:04:31,861 Just get me Norman's phone number, and I'll do the rest. 71 00:04:31,861 --> 00:04:33,821 'And I want it today.' 72 00:04:35,061 --> 00:04:36,061 (THOUGHTFUL MUSIC) 73 00:04:56,141 --> 00:04:57,261 (SHE SIGHS) 74 00:04:57,261 --> 00:04:59,381 (INSECTS CHIRPING) 75 00:05:07,661 --> 00:05:09,661 (WATER BUBBLING GENTLY, BIRDS CALLING) 76 00:05:16,181 --> 00:05:19,301 (OMINOUS MUSIC) 77 00:05:22,981 --> 00:05:24,981 (DISTANT WOMAN AND CHILD CHATTERING) 78 00:05:47,461 --> 00:05:51,141 The preliminary report says Emma had a preexisting heart condition. 79 00:05:51,141 --> 00:05:52,901 She could've died anywhere. 80 00:05:52,901 --> 00:05:56,461 But she died in a police cell, and you put her there. 81 00:05:56,461 --> 00:05:59,141 The man who killed Manfred Fest 82 00:05:59,141 --> 00:06:00,941 will kill again, unless we stop him. 83 00:06:01,181 --> 00:06:02,861 So, collateral damage? 84 00:06:02,861 --> 00:06:04,021 I wouldn't put it that way. 85 00:06:04,021 --> 00:06:05,701 What way would you put it? 86 00:06:06,781 --> 00:06:10,021 A girl died who shouldn't have died. 87 00:06:24,941 --> 00:06:28,981 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 88 00:06:28,981 --> 00:06:31,461 And you're very lucky he's here to clean up yours. 89 00:06:32,901 --> 00:06:35,981 The girl was in police custody. 90 00:06:35,981 --> 00:06:39,021 That makes the police legally responsible, 91 00:06:39,021 --> 00:06:41,981 but it is my job to make certain, 92 00:06:41,981 --> 00:06:43,581 one hundred percent, 93 00:06:43,581 --> 00:06:46,661 that MI6 can't be connected in any way. 94 00:06:47,621 --> 00:06:51,101 So, who knows you were at the police station? 95 00:06:56,901 --> 00:06:59,101 Everything went through Gillespie. 96 00:06:59,101 --> 00:07:01,501 The copper? Yeah. 97 00:07:01,501 --> 00:07:04,461 He's the only one who even knows my name. 98 00:07:04,461 --> 00:07:06,181 I'll have a word with Gillespie, 99 00:07:06,181 --> 00:07:08,261 make sure no one else can identify her. 100 00:07:09,781 --> 00:07:11,421 Anyone else? No. 101 00:07:11,421 --> 00:07:13,381 You're sure? Yes. 102 00:07:14,541 --> 00:07:17,141 Let's hope Gillespie can be trusted. 103 00:07:17,141 --> 00:07:19,821 We need to close this operation down, now. 104 00:07:19,821 --> 00:07:22,221 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 105 00:07:22,221 --> 00:07:24,181 Did you tell her that her daughter's dead?! 106 00:07:24,181 --> 00:07:25,621 I did not. 107 00:07:25,621 --> 00:07:27,741 You're in a hole and you want to keep digging? 108 00:07:27,741 --> 00:07:30,541 A major political figure has been assassinated, 109 00:07:30,541 --> 00:07:32,541 and there's a strong probability that the gun was 110 00:07:32,541 --> 00:07:35,221 made by a British gunmaker, and I have a lead on him. 111 00:07:43,301 --> 00:07:45,501 Are you saying we should just walk away? 112 00:07:45,501 --> 00:07:49,101 This is a wild goose chase, and it's not helping our department's reputation. 113 00:07:49,101 --> 00:07:51,661 We should offload this to the Central Europe desk. 114 00:07:57,861 --> 00:08:00,021 I promised the Germans we'd help. 115 00:08:03,581 --> 00:08:07,021 Emma's... is unfortunate, 116 00:08:07,021 --> 00:08:08,821 but it's ends and means. 117 00:08:09,781 --> 00:08:12,341 And in this instance, ends trump. 118 00:08:13,621 --> 00:08:17,101 Alison cannot find out about Emma. 119 00:08:18,021 --> 00:08:20,141 Once that news breaks, I've lost her. 120 00:08:21,421 --> 00:08:23,221 I can buy you some time. 121 00:08:24,101 --> 00:08:25,221 How long? 122 00:08:25,221 --> 00:08:27,261 Twenty-four hours maybe. 123 00:08:29,061 --> 00:08:30,861 You'd better get to work. 124 00:08:32,741 --> 00:08:34,741 (PHONE RINGING) 125 00:08:39,101 --> 00:08:40,461 Come on. 126 00:08:41,581 --> 00:08:43,221 'Yes?' 127 00:08:43,221 --> 00:08:45,181 I've got some good news. 128 00:08:45,181 --> 00:08:49,301 'I've talked to my bosses, and I can get Emma out. 129 00:08:49,301 --> 00:08:51,141 Great, right?' Yes. 130 00:08:51,141 --> 00:08:54,981 But I need you to get me Norman's phone number, and I need it today. 131 00:08:56,901 --> 00:09:00,221 Don't worry, Emma'll be home soon. 132 00:11:03,741 --> 00:11:05,981 (SHE SPEAKS SPANISH) 133 00:11:05,981 --> 00:11:07,621 Morning. 134 00:11:10,741 --> 00:11:14,661 Hmm. I can see when you are... 135 00:11:15,741 --> 00:11:17,821 (SPEAKING SPANISH) 136 00:11:17,821 --> 00:11:21,901 When you go to that place you go when you are thinking about work. 137 00:11:22,701 --> 00:11:24,821 I'm here. 138 00:11:24,821 --> 00:11:26,301 Only half. 139 00:11:27,461 --> 00:11:29,781 Tell the other half to come. 140 00:11:29,781 --> 00:11:32,261 - I miss him. - (HE CHUCKLES) 141 00:11:36,741 --> 00:11:39,581 There's someone I've been working with, has, um... 142 00:11:40,981 --> 00:11:44,181 Well, they've misunderstood their obligations to me. 143 00:11:46,661 --> 00:11:48,141 Is it money? 144 00:11:48,141 --> 00:11:50,221 Yeah. 145 00:11:50,221 --> 00:11:51,581 A lot? 146 00:11:51,581 --> 00:11:52,941 Yeah. 147 00:11:55,141 --> 00:11:57,221 (IN SPANISH) 148 00:12:01,341 --> 00:12:03,141 What are you gonna do? 149 00:12:04,901 --> 00:12:07,061 It's not just the money. 150 00:12:07,061 --> 00:12:09,461 It's that if it were to get out that someone had... 151 00:12:09,461 --> 00:12:13,941 ...got away without paying me, it, it hurts the brand. 152 00:12:13,941 --> 00:12:16,021 Which is a problem. 153 00:12:16,021 --> 00:12:17,541 I know. 154 00:12:18,981 --> 00:12:21,941 And if he steals from you... 155 00:12:21,941 --> 00:12:24,541 ...he steals from your family, 156 00:12:24,541 --> 00:12:26,221 which is me and Carlito. 157 00:12:27,101 --> 00:12:29,781 So you tell me where he lives, and I get the money he owes. 158 00:12:29,781 --> 00:12:32,861 (HE LAUGHS) What? 159 00:12:32,861 --> 00:12:35,981 I will do it, trust me. Yeah, I don't fucking doubt it. 160 00:12:35,981 --> 00:12:38,021 I do not doubt that. 161 00:12:39,221 --> 00:12:42,141 But don't worry, I'll sort it. 162 00:12:45,141 --> 00:12:47,341 There's another deal brewing. 163 00:12:48,981 --> 00:12:50,741 Is it big? 164 00:12:50,741 --> 00:12:54,021 Well, it would mean that I could spend a lot more time with you two. 165 00:12:58,701 --> 00:13:00,181 The people you work for think that, 166 00:13:00,181 --> 00:13:03,301 because they pay you a lot of money, they... 167 00:13:03,301 --> 00:13:05,341 ...own your soul. 168 00:13:08,981 --> 00:13:10,661 What is that look? 169 00:13:12,581 --> 00:13:13,981 What? 170 00:13:15,661 --> 00:13:19,421 Sometimes you look at me and... What? 171 00:13:19,421 --> 00:13:20,741 I don't know. 172 00:13:21,981 --> 00:13:24,461 No, what do you mean? Sometimes you look at me? 173 00:13:24,461 --> 00:13:26,301 And... what do you mean? I don't know. 174 00:13:26,301 --> 00:13:28,341 Sometimes you look at me and what? 175 00:13:30,861 --> 00:13:32,181 WHISPERING: What do you see? 176 00:13:35,861 --> 00:13:38,301 I see a motherfucker. Fuck you. 177 00:13:38,301 --> 00:13:40,341 (MUFFLED LAUGHTER) 178 00:14:31,061 --> 00:14:33,261 I was shaving this morning, 179 00:14:33,261 --> 00:14:34,901 and it hit me. 180 00:14:34,901 --> 00:14:36,821 The economists are wrong. 181 00:14:37,821 --> 00:14:41,021 We could easily lose half the world's population 182 00:14:41,021 --> 00:14:43,141 and there'd be no downside. 183 00:14:43,141 --> 00:14:45,221 Would have to be the right half, of course. 184 00:14:46,941 --> 00:14:52,661 Now, the question is, can we trust the man who killed Manfred Fest? 185 00:14:52,661 --> 00:14:55,981 Leonora asked me to find you the best,. That's what I've done. 186 00:14:55,981 --> 00:14:57,941 He's clearly capable, 187 00:14:57,941 --> 00:15:00,301 but a hundred mil is a hell of a lot of money to spend. 188 00:15:00,301 --> 00:15:02,061 Well, we only pay if he delivers. 189 00:15:02,301 --> 00:15:05,061 And if he delivers, it'll be worth it. 190 00:15:05,301 --> 00:15:07,621 Thank you. Good to see you. Thanks for coming in. 191 00:15:10,221 --> 00:15:14,061 Ulle Dag Charles, you're about to launch a product, River, 192 00:15:14,061 --> 00:15:18,381 which you're promising will deliver global economic justice. 193 00:15:18,381 --> 00:15:22,301 Why is the richest man on the planet so interested in economic justice? 194 00:15:22,301 --> 00:15:24,781 Well, we should all be interested in economic justice. 195 00:15:24,781 --> 00:15:28,221 It's a simple as that. Right? (APPLAUSE) 196 00:15:30,061 --> 00:15:32,581 Your parents were leftist radicals. (UDC CHUCKLES) 197 00:15:33,381 --> 00:15:35,501 Some would say you're trying to please mom and dad. 198 00:15:35,501 --> 00:15:37,701 Oh, come on. (HE CHUCKLES) (AUDIENCE LAUGHS) 199 00:15:37,701 --> 00:15:40,461 Look, money runs like water 200 00:15:40,461 --> 00:15:42,501 into the pockets of the superrich 201 00:15:42,501 --> 00:15:44,141 and stays there. 202 00:15:44,141 --> 00:15:48,301 Instead it should run into reservoirs for future generations. 203 00:15:48,301 --> 00:15:50,861 AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 204 00:15:50,861 --> 00:15:52,661 And the only way to do that 205 00:15:52,661 --> 00:15:55,741 is total financial transparency. 206 00:15:57,061 --> 00:15:59,861 Right? AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 207 00:15:59,861 --> 00:16:01,821 Super-rich like you? 208 00:16:03,901 --> 00:16:05,901 Yeah. (AUDIENCE LAUGHS) 209 00:16:06,821 --> 00:16:10,741 Do you want everyone to see into your bank accounts? 210 00:16:12,101 --> 00:16:13,781 Well, I've got nothing to hide. 211 00:16:15,141 --> 00:16:19,741 But there are people out there, with a lot to hide, 212 00:16:19,741 --> 00:16:23,181 and River is gonna... (CUTS OFF ABRUPTLY) 213 00:16:25,661 --> 00:16:27,381 We have very little time. 214 00:16:27,381 --> 00:16:31,341 This has got to be done before he releases this River thing. 215 00:16:31,341 --> 00:16:33,421 Do I make myself clear? 216 00:16:36,101 --> 00:16:39,021 ALL SINGING IN SPANISH: 'Happy birthday to you 217 00:16:39,021 --> 00:16:41,981 'Happy birthday to you 218 00:16:41,981 --> 00:16:43,501 'Happy birthday 219 00:16:43,501 --> 00:16:45,541 'Carlitos! 220 00:16:45,541 --> 00:16:48,381 'Happy Birthday to you!' 221 00:16:48,381 --> 00:16:51,261 (ALL CHEER AND CLAP) 222 00:16:51,261 --> 00:16:52,741 (WHISTLES) 223 00:16:52,741 --> 00:16:55,661 Shall we do this? Let's have a go. Blow the candles out! Up, Carlito. 224 00:16:56,861 --> 00:16:58,861 Come on, Carlito! 225 00:16:58,861 --> 00:17:00,621 Well done! 226 00:17:01,701 --> 00:17:02,781 Presents! 227 00:17:02,781 --> 00:17:05,421 SINGING/CHANTING: Presents! Presents! Presents! 228 00:17:05,421 --> 00:17:07,061 Carlito, all these presents for you! 229 00:17:07,061 --> 00:17:10,461 Do you want to give him this one? I actually... I made you something, little one. 230 00:17:10,461 --> 00:17:12,421 You did? Yeah, in New York. 231 00:17:12,421 --> 00:17:14,101 Did you have time for this? Yeah. 232 00:17:15,821 --> 00:17:17,741 Look, look, look! 233 00:17:17,741 --> 00:17:18,981 Shall we have a look? 234 00:17:18,981 --> 00:17:20,501 What's this? 235 00:17:20,501 --> 00:17:23,501 Look at this, Carlitos. 236 00:17:23,501 --> 00:17:26,181 Look! (GASPS) 237 00:17:26,181 --> 00:17:29,941 This... (ALL OOHING AND GASPING) 238 00:17:31,901 --> 00:17:35,221 ...Little one, this is an American plane. 239 00:17:37,941 --> 00:17:40,381 - Daddy, no, don't... - (CARLITO COOS) 240 00:17:41,381 --> 00:17:42,421 Hey. 241 00:17:42,421 --> 00:17:44,981 (CAMERAPHONE CLICKING) Guys, no posting, you know. 242 00:17:44,981 --> 00:17:46,381 Mama? 243 00:17:46,381 --> 00:17:47,701 OK, OK. 244 00:17:48,781 --> 00:17:50,701 They know. 245 00:17:50,701 --> 00:17:52,621 I promise, they know. Sorry, I know you know. 246 00:17:54,421 --> 00:17:56,901 You know. I know. 247 00:17:56,901 --> 00:17:59,301 (ALL LAUGH LIGHTLY) 248 00:17:59,301 --> 00:18:01,661 What? Happy birthday. 249 00:18:01,901 --> 00:18:03,901 (DOGS BARKING) 250 00:18:25,861 --> 00:18:27,301 You alright, love? 251 00:18:31,221 --> 00:18:33,901 I can't bear to think of Em all alone in a cell. 252 00:18:38,301 --> 00:18:40,301 Aye... 253 00:18:41,541 --> 00:18:43,141 ...And over there in London. 254 00:18:44,101 --> 00:18:47,341 At least if they were holding her here, she'd be with her own people. 255 00:18:51,981 --> 00:18:53,901 Love... 256 00:18:53,901 --> 00:18:55,661 We've both been through this. 257 00:18:57,581 --> 00:19:00,981 The first time they arrested me, they had me petrified. 258 00:19:00,981 --> 00:19:02,821 But you survived. 259 00:19:02,821 --> 00:19:06,541 She's not like us, Larry. She needs us there. 260 00:19:07,421 --> 00:19:09,421 I wanna go over. 261 00:19:09,421 --> 00:19:11,181 Where we gonna get the money for that? 262 00:19:13,781 --> 00:19:16,261 You could ask Norman? Norman? 263 00:19:16,261 --> 00:19:17,941 Well, Norman has loads of money. 264 00:19:20,461 --> 00:19:22,701 You're in touch with him, aren't ya? 265 00:19:22,701 --> 00:19:24,981 Do you know where he is? I can't run to my wee brother 266 00:19:24,981 --> 00:19:26,461 every time we get in trouble. 267 00:19:26,461 --> 00:19:30,901 This is serious. They're saying she bottled a policewoman. 268 00:19:30,901 --> 00:19:32,941 She needs us over there! 269 00:19:40,021 --> 00:19:42,101 (INDISTINCT CHEERFUL CHATTER AND MUSIC) 270 00:19:48,861 --> 00:19:50,621 Charles. 271 00:19:50,621 --> 00:19:52,621 Hi. 272 00:19:55,301 --> 00:19:58,101 No pain. (HE CHUCKLES) 273 00:19:59,741 --> 00:20:04,301 A lot of children, eh? Always. Always children. 274 00:20:04,301 --> 00:20:07,821 Different for you, no? You... 275 00:20:07,821 --> 00:20:10,541 ...You only child? Yeah. 276 00:20:12,261 --> 00:20:14,661 Sorry. Sorry, um... No. 277 00:20:14,661 --> 00:20:18,661 You know, Charlie, my... My English is very difficult. 278 00:20:18,661 --> 00:20:22,381 You always say that, Alvaro, but you speak very good English. 279 00:20:22,381 --> 00:20:23,741 Nah. No, it's... 280 00:20:23,741 --> 00:20:26,901 Spanish is impossible for me, so it's all good... No! Your Spanish is better. 281 00:20:26,901 --> 00:20:28,021 Really? Mm. 282 00:20:29,741 --> 00:20:32,141 You know, I never tell you. 283 00:20:32,141 --> 00:20:34,941 Always when you go away, 284 00:20:34,941 --> 00:20:37,141 I tell everybody, 285 00:20:37,141 --> 00:20:39,101 don't worry. I here. 286 00:20:39,901 --> 00:20:42,821 I look, everything is perfect, everything is OK. 287 00:20:43,941 --> 00:20:46,741 So... You need anything... Yeah. 288 00:20:46,741 --> 00:20:48,381 I can do. That's very kind, Alvero, 289 00:20:48,381 --> 00:20:50,581 and I appreciate it. Honestly. 290 00:20:51,541 --> 00:20:53,661 Look, Charlie. One thing. 291 00:20:55,421 --> 00:20:57,741 I have a friend, OK? OK. 292 00:20:57,741 --> 00:21:01,341 And my friend has a... has a bar. 293 00:21:01,341 --> 00:21:03,741 And he offered to... 294 00:21:04,741 --> 00:21:08,661 How do you say... To, to sell, to sell. Yeah. 295 00:21:08,661 --> 00:21:10,821 A part, half of the bar. 296 00:21:10,821 --> 00:21:11,861 OK. 297 00:21:11,861 --> 00:21:14,821 So, if you're interested, 298 00:21:14,821 --> 00:21:16,581 I can take you to my friend, 299 00:21:16,581 --> 00:21:19,541 and the three can speak, see if it's good. 300 00:21:19,541 --> 00:21:21,541 I think that would be... I think we should do that. 301 00:21:21,541 --> 00:21:23,221 But I think maybe when I... 302 00:21:24,061 --> 00:21:26,301 ...perhaps when I come back. 303 00:21:26,301 --> 00:21:27,581 Here? Yeah. 304 00:21:27,581 --> 00:21:29,621 (PHONE BUZZING) 305 00:21:31,861 --> 00:21:33,621 Do you know what? Give me one, one second. 306 00:21:33,621 --> 00:21:35,581 NURIA, IN SPANISH: 307 00:21:41,061 --> 00:21:42,901 (OMINOUS MUSIC) 308 00:21:42,901 --> 00:21:44,461 I've just gotta make a quick call. 309 00:21:44,461 --> 00:21:48,141 - Now? - Yeah, I gotta... Er, it will be quick. 310 00:21:48,141 --> 00:21:50,181 I'll be one minute. 311 00:21:50,181 --> 00:21:51,621 Yeah. 312 00:22:39,341 --> 00:22:42,701 No. Not again, please. I'm so sorry. 313 00:22:44,421 --> 00:22:45,981 Oh, come on. I know. 314 00:22:45,981 --> 00:22:50,021 They know it's his birthday. They just have no empathy, these people. 315 00:22:50,021 --> 00:22:52,421 I'm so sorry. You arrived only yesterday. 316 00:22:52,421 --> 00:22:54,021 I know, I know I did. 317 00:22:54,021 --> 00:22:57,181 Guys, I'm so sorry, I'm gonna have to head off. 318 00:22:57,181 --> 00:22:59,261 (DISAPPOINTED MURMURS) 319 00:22:59,261 --> 00:23:01,501 Bye, bye little one. Bye, bye. 320 00:23:01,501 --> 00:23:03,621 Happy birthday. (CARLITO CRIES) 321 00:23:03,621 --> 00:23:05,661 I love you. I'll see you soon. I'll see you soon. 322 00:23:07,101 --> 00:23:09,261 Ciao. OK, I'm driving you. 323 00:23:09,261 --> 00:23:11,981 No, I booked a cab. No taxi! 324 00:23:11,981 --> 00:23:14,861 You can't leave this. - No, I'm driving you. - Charlie. 325 00:23:16,301 --> 00:23:18,781 Hey, I here, OK? 326 00:23:19,941 --> 00:23:21,821 Yeah. Thanks, Alvaro. 327 00:23:23,861 --> 00:23:25,821 Bye, guys. 328 00:23:25,821 --> 00:23:27,341 ALL: - - Bye!Adios! - Ciao! - Bye! 329 00:23:27,341 --> 00:23:29,741 - Bye! - Say bye, Daddy! 330 00:23:29,741 --> 00:23:31,781 (MELANCHOLY MUSIC) 331 00:23:56,621 --> 00:23:59,781 The BND said the guard was convinced he was talking to the real Ralf. 332 00:23:59,781 --> 00:24:03,101 The voice, the intonation, the sarcasm. 333 00:24:03,101 --> 00:24:05,501 Apparently, everything was perfect. 334 00:24:05,501 --> 00:24:07,821 So our man is a mimic. 335 00:24:07,821 --> 00:24:10,341 And if he's a mimic, he's good with language, 336 00:24:10,341 --> 00:24:13,461 so he's not necessarily German. 337 00:24:13,461 --> 00:24:15,421 Er, enlarge the backpack for me? 338 00:24:20,341 --> 00:24:22,301 Waxed canvas. 339 00:24:22,301 --> 00:24:24,181 Of course he's taken the maker's tab off. 340 00:24:24,181 --> 00:24:25,941 Enhance that so I can see where it was. 341 00:24:28,421 --> 00:24:31,101 Yeah. Grab some screenshots of that. 342 00:24:32,541 --> 00:24:34,181 Done. Shall I move on? 343 00:24:34,181 --> 00:24:36,221 Yeah. 344 00:24:37,941 --> 00:24:40,141 So he's righthanded... 345 00:24:40,141 --> 00:24:42,181 Oh whoa, stop it there. 346 00:24:43,621 --> 00:24:45,621 Enlarge. 347 00:24:47,221 --> 00:24:49,941 Keep going. 348 00:24:49,941 --> 00:24:52,221 Whoa stop, stop, stop. 349 00:24:52,221 --> 00:24:54,461 Browning HiPower. Mark III. 350 00:24:55,741 --> 00:24:58,181 Why would you go for a nine mil 351 00:24:58,181 --> 00:25:00,941 when you could have something with a lot more stopping power? 352 00:25:00,941 --> 00:25:03,061 Why would you do that? 353 00:25:04,341 --> 00:25:06,341 (PLANE ENGINES WHOOSHING) 354 00:25:21,341 --> 00:25:23,341 That's it? 355 00:25:24,501 --> 00:25:26,741 You've gone to that place again. 356 00:25:26,741 --> 00:25:29,061 Oh my God. I'm here. 357 00:25:29,061 --> 00:25:30,621 I'm here. 358 00:25:36,181 --> 00:25:37,501 Yeah. 359 00:25:40,821 --> 00:25:42,381 Don't humiliate me. 360 00:25:48,821 --> 00:25:50,221 I love you. 361 00:25:58,021 --> 00:25:59,661 I love you, too. 362 00:26:19,341 --> 00:26:23,101 โ™ช THE SMILE: Smoke โ™ช 363 00:26:34,261 --> 00:26:36,341 Hola. How are you? 364 00:26:38,341 --> 00:26:42,501 IN PERFECT SPANISH: Andalucia Avenue, on the corner of Onza street. Thanks. 365 00:26:42,501 --> 00:26:45,261 OK. โ™ช Easy 366 00:26:45,261 --> 00:26:47,661 โ™ช Easy 367 00:26:47,661 --> 00:26:50,101 โ™ช It begs me 368 00:26:50,101 --> 00:26:52,381 โ™ช While I'm sleeping 369 00:26:54,581 --> 00:26:56,661 โ™ช I desire 370 00:26:56,661 --> 00:26:59,061 โ™ช A second chance 371 00:26:59,061 --> 00:27:03,101 โ™ช I have set myself on fire 372 00:27:11,061 --> 00:27:13,381 โ™ช It's easy 373 00:27:13,381 --> 00:27:18,541 โ™ช Don't mess with me 374 00:27:20,181 --> 00:27:22,461 โ™ช As I die 375 00:27:22,461 --> 00:27:24,741 โ™ช In the flames 376 00:27:24,741 --> 00:27:28,861 โ™ช As I set myself on fire - To Santa Justa, please. - Yes, sir. 377 00:27:37,701 --> 00:27:40,861 โ™ช Smoke wakes me from 378 00:27:40,861 --> 00:27:44,261 Wakes me from my sleep 379 00:27:47,381 --> 00:27:49,701 โ™ช Yeah, yeah, yeah, yeah โ™ช 380 00:27:49,701 --> 00:27:51,741 (MUSIC ENDS) 381 00:27:57,221 --> 00:27:59,221 (MYSTERIOUS MUSIC) 382 00:28:07,941 --> 00:28:10,221 (PHONE LINE RINGS) 'Hi, this is Charles. 383 00:28:10,221 --> 00:28:12,581 'Please leave a message and I'll get back to you.' 384 00:28:57,901 --> 00:28:59,901 (BOTH SPEAKING IN SPANISH) 385 00:30:33,501 --> 00:30:36,141 There you go, love. 386 00:30:44,421 --> 00:30:47,141 Larry, please. Call Norman. 387 00:30:48,021 --> 00:30:49,421 I've called him already. 388 00:30:50,221 --> 00:30:52,221 Twice. 389 00:30:55,781 --> 00:30:58,341 If he doesn't call back soon, I'll try him again, OK? 390 00:31:01,181 --> 00:31:04,381 The maker's tab was a sort of mountain range shape. 391 00:31:04,381 --> 00:31:06,821 (MAN ON OTHER END OF PHONE SPEAKS INDISTINCTLY) 392 00:31:13,021 --> 00:31:15,021 She... 393 00:31:20,021 --> 00:31:23,741 Hello, yes. I'm looking for a very specific backpack. 394 00:31:23,741 --> 00:31:26,461 Charcoal grey, wax canvas. 395 00:31:26,461 --> 00:31:28,981 Mountain range maker's tab. 396 00:31:31,461 --> 00:31:33,101 Isabel's expecting you. 397 00:31:41,021 --> 00:31:42,781 The sniper's British. 398 00:31:42,781 --> 00:31:44,221 Don't even joke about that. 399 00:31:44,221 --> 00:31:47,781 And he's probably ex-British Army. You know that how? 400 00:31:47,781 --> 00:31:51,261 You need military training to make a shot at even half that distance. 401 00:31:51,261 --> 00:31:53,581 Doesn't necessarily mean he's one of ours. 402 00:31:53,581 --> 00:31:57,621 He used a Browning HiPower Mark III to kill Elias's bodyguard 403 00:31:57,621 --> 00:31:59,981 and to wound Elias. 404 00:31:59,981 --> 00:32:04,861 The HiPower was standard British Army issue until 2013. 405 00:32:04,861 --> 00:32:08,261 A lot of armed forces used the HiPower. 406 00:32:08,261 --> 00:32:11,781 He had a backpack made by a small UKbased startup 407 00:32:11,781 --> 00:32:13,621 called The Perfect Pack. 408 00:32:13,621 --> 00:32:16,181 The backpack went on sale eight months ago. 409 00:32:16,181 --> 00:32:19,061 There are only two retailers, both in Leeds, 410 00:32:19,061 --> 00:32:21,301 and neither ships internationally. 411 00:32:21,301 --> 00:32:23,581 That means he was here, in the UK. 412 00:32:24,581 --> 00:32:26,981 Or an accomplice picked it up for him. 413 00:32:26,981 --> 00:32:28,861 No. Our man works alone. 414 00:32:28,861 --> 00:32:30,581 Snipers work with a spotter. 415 00:32:30,581 --> 00:32:33,221 Not this one. He was alone when he shot Elias 416 00:32:33,221 --> 00:32:36,941 and he was alone when he left the apartment building. 417 00:32:36,941 --> 00:32:41,101 So we think the sniper is British, and the gun maker is British. 418 00:32:41,101 --> 00:32:44,701 Have you heard from Sparrow? She knows what she has to do. 419 00:32:44,701 --> 00:32:47,341 By tomorrow morning she'll know her daughter's dead, 420 00:32:47,341 --> 00:32:49,741 and bang goes your leverage. 421 00:32:49,741 --> 00:32:52,021 I need more time. No. 422 00:32:54,101 --> 00:32:55,581 I'm this close. 423 00:32:55,581 --> 00:32:59,421 Bianca... We're already on very thin ice. 424 00:33:00,661 --> 00:33:03,301 I suggest you encourage Sparrow to give you what you want. 425 00:33:04,981 --> 00:33:06,621 By tomorrow. 426 00:33:15,461 --> 00:33:17,621 (PHONE BUZZES) 427 00:33:17,621 --> 00:33:19,181 Hello, my love. 428 00:33:19,181 --> 00:33:20,661 'What time are you gonna be home?' 429 00:33:20,661 --> 00:33:23,541 Err, not sure. Not too late, I hope. 430 00:33:23,541 --> 00:33:26,701 'OK, OK. My brothers are coming at eight.' 431 00:33:28,061 --> 00:33:30,261 I'm cooking moussaka. 432 00:33:30,261 --> 00:33:33,501 It's so complicated, though. They better love it. 433 00:33:33,501 --> 00:33:37,181 They will. Um, OK. I'll see you then. 434 00:33:37,181 --> 00:33:39,621 OK, don't be late. Yep. Alright. 435 00:33:39,621 --> 00:33:42,181 - Love you. - Bye, bye, bye, bye, bye. (PHONE BEEPS OFF) 436 00:33:43,141 --> 00:33:45,621 (EXHALES HEAVILY) OK. 437 00:33:45,621 --> 00:33:47,781 If our sniper was ex-Army, 438 00:33:47,781 --> 00:33:49,541 he would've done his sniper training 439 00:33:49,541 --> 00:33:52,261 at Pirbright if he was a Para or Household Division. 440 00:33:52,261 --> 00:33:54,461 If he had another cap badge he would've gone to 441 00:33:54,461 --> 00:33:57,221 the Infantry Battle School at Brecon. 442 00:33:57,221 --> 00:33:58,941 We need them to go through their records. 443 00:33:58,941 --> 00:34:01,021 And what are we looking for? 444 00:34:01,021 --> 00:34:02,901 An exceptional candidate. 445 00:34:02,901 --> 00:34:06,621 Righthanded. Tall. White. 446 00:34:06,621 --> 00:34:09,861 And how far back do we want them to go? 447 00:34:09,861 --> 00:34:12,341 Assuming our man is under fifty... 448 00:34:12,341 --> 00:34:14,381 I'd say about thirty years. 449 00:34:29,541 --> 00:34:31,301 Who is this? 450 00:34:31,301 --> 00:34:32,941 'We met in Sweden.' 451 00:34:34,141 --> 00:34:35,781 DISGUISED VOICE: 'How can I help' you? 452 00:34:35,781 --> 00:34:39,661 I have spoken to my colleagues, and we feel there's a deal to be done. 453 00:34:39,661 --> 00:34:42,261 But we need to meet in person to work out the details. 454 00:34:43,741 --> 00:34:45,621 'We're not meeting again.' 455 00:34:45,621 --> 00:34:48,741 For a deal of this size, we believe a meeting is essential. 456 00:34:48,741 --> 00:34:52,341 It has to be in person and it has to be in the next fortyeight hours. 457 00:34:52,341 --> 00:34:55,181 OWN VOICE: Yeah, well, I'm afraid that's not happening. 458 00:34:56,741 --> 00:34:59,501 We've already shown you a million dollars of good faith. 459 00:35:01,101 --> 00:35:04,261 If we can't meet in the next 48 hours, we'll have to move on. 460 00:35:07,821 --> 00:35:09,501 'Hello?' 461 00:35:12,781 --> 00:35:14,261 'Hello?' 462 00:35:15,061 --> 00:35:17,861 You'll have to come to me. 'I'll send instructions.' 463 00:35:17,861 --> 00:35:19,101 I look forward to it. 464 00:35:28,341 --> 00:35:30,021 Hi! 465 00:35:30,021 --> 00:35:33,141 Oh, hey. Hi. Oh, just about on time. 466 00:35:33,141 --> 00:35:34,981 This looks great! 467 00:35:34,981 --> 00:35:37,061 Oh wow, OK, OK. OK, OK. 468 00:35:37,061 --> 00:35:39,621 Er, Tempranillo, perfect for moussaka. 469 00:35:39,621 --> 00:35:42,621 Grenache blanc. This is perfect. Yeah, see, I do listen to you. Yeah. 470 00:35:42,621 --> 00:35:46,181 Or they told her at the wine shop. (DOORBELL RINGS) 471 00:35:46,181 --> 00:35:48,701 Oh wow. She's never that excited to see me. 472 00:35:49,821 --> 00:35:50,821 Hey. Hello. 473 00:35:50,821 --> 00:35:52,581 You good? I wasn't sure which one. 474 00:35:52,581 --> 00:35:53,781 It's absolutely good. Dad. 475 00:35:53,781 --> 00:35:55,821 Absolutely fine. Come on, bring it in. There he is. 476 00:35:55,821 --> 00:35:58,381 You alright? Mum sends love. Good to see you, man. 477 00:35:58,621 --> 00:35:59,861 I'm good, man. You alright? Hi. 478 00:35:59,861 --> 00:36:03,421 Good to see you. Looking good, looking good. 479 00:36:03,421 --> 00:36:05,941 You good? Hi! 480 00:36:05,941 --> 00:36:08,621 How are you? - I'm good, you? - Yeah. 481 00:36:08,621 --> 00:36:11,221 (INDISTINCT TV) 482 00:36:28,261 --> 00:36:30,421 I wanted a Bacardi and coke. 483 00:36:30,421 --> 00:36:32,981 You asked for a gin. I asked for a Bacardi. 484 00:36:37,261 --> 00:36:39,061 And get a pack of crisps while you're at it. 485 00:36:39,061 --> 00:36:40,781 Aye. 486 00:37:24,541 --> 00:37:25,941 Second time lucky. 487 00:37:34,581 --> 00:37:36,181 Vodka and coke. 488 00:37:37,181 --> 00:37:39,021 Gin and coke? 489 00:37:39,021 --> 00:37:41,061 You're not funny, Larry. 490 00:37:47,381 --> 00:37:50,581 Do you like it? (APPRECIATIVE MMMS) 491 00:37:50,581 --> 00:37:52,541 You see the gods on Mount Olympus, yeah, 492 00:37:52,541 --> 00:37:54,741 they used to eat this thing called ambrosia. 493 00:37:54,741 --> 00:37:58,421 But then Jasmine goes and sends them up some of her famous moussaka. 494 00:37:58,421 --> 00:37:59,821 You know what they said? No. 495 00:37:59,821 --> 00:38:01,541 You don't know what they said? 496 00:38:01,541 --> 00:38:04,301 They said, Fuck ambrosia. (THEY LAUGH) 497 00:38:04,301 --> 00:38:07,741 Because from now on its Jasmine's - moussaka. - Oh, god. What is he talking about? 498 00:38:07,741 --> 00:38:10,021 It's a brainy compliment. I can see that the classics 499 00:38:10,021 --> 00:38:12,381 aren't wasted on you, Adam. - Come on. - Mm-hmm. 500 00:38:12,381 --> 00:38:14,421 (PHONE VIBRATES) 501 00:38:15,501 --> 00:38:16,781 One second. 502 00:38:24,261 --> 00:38:26,501 Uh... top up? 503 00:38:39,701 --> 00:38:42,821 'Please give characters two, three and six of your telephone ID.' 504 00:38:42,821 --> 00:38:45,021 Zero, one, nine. 505 00:38:46,061 --> 00:38:47,341 'How I can help?' 506 00:38:47,341 --> 00:38:49,781 I need a priority location on a phone. 507 00:38:50,861 --> 00:38:53,861 Speaking as a former teenage boy... A very long time ago. 508 00:38:53,861 --> 00:38:56,781 Mm-hmm, that's what we do. We fuck it up. That is true. 509 00:38:56,781 --> 00:38:58,861 It's facts. It's facts. 510 00:39:06,741 --> 00:39:09,461 Seriously? I'm sorry. 511 00:39:10,261 --> 00:39:12,261 I'm sorry. 512 00:39:14,861 --> 00:39:16,661 I'm sorry, Jas. 513 00:39:16,661 --> 00:39:18,301 Um, I'll see you soon, boys. 514 00:39:19,901 --> 00:39:21,981 Er, call us when you get there, yeah? 515 00:39:21,981 --> 00:39:23,661 I'll try. 516 00:39:41,501 --> 00:39:45,461 Ms Jansone? This has been left for you. 517 00:39:45,461 --> 00:39:47,501 Thank you. 518 00:39:58,741 --> 00:40:00,781 Norman's still at the location in Belarus. 519 00:40:00,781 --> 00:40:03,141 I have nine missed calls from Sparrow. 520 00:40:03,141 --> 00:40:04,461 Does she know about Emma? 521 00:40:04,461 --> 00:40:06,541 'Not yet. 522 00:40:06,541 --> 00:40:08,861 But at some point soon she's going to have to be told.' 523 00:40:08,861 --> 00:40:11,981 If Sparrow finds out, she'll tell Larry, who will tell his brother. 524 00:40:11,981 --> 00:40:13,461 'I'll see what I can do.' 525 00:40:14,541 --> 00:40:17,661 Spencer's waiting in arrivals. He'll get you across the border. 526 00:40:19,501 --> 00:40:21,781 Just make sure you get Norman. 527 00:40:21,781 --> 00:40:23,861 'We're counting on you.' Yeah. 528 00:40:26,141 --> 00:40:27,541 Spencer? Yeah. 529 00:40:29,101 --> 00:40:30,701 This way. 530 00:40:31,661 --> 00:40:33,981 The Latvians know we're operating on their turf. 531 00:40:33,981 --> 00:40:36,741 They're friendly, but Belarus is very hostile. 532 00:40:38,221 --> 00:40:41,101 We need to get to the target as soon as possible. 533 00:40:41,101 --> 00:40:44,261 The journey to Smarhon's six hours. Toby's our wheels. 534 00:40:44,261 --> 00:40:46,261 Colin'll be with us for the grab. 535 00:40:46,261 --> 00:40:47,581 Let's go. 536 00:41:08,181 --> 00:41:12,181 (ADVENTUROUS VIOLIN MUSIC) 537 00:42:07,301 --> 00:42:08,901 You can keep looking straight ahead. 538 00:42:12,421 --> 00:42:14,621 Have you left your phone at the hotel? 539 00:42:14,621 --> 00:42:16,061 Of course. 540 00:42:16,061 --> 00:42:17,941 Good. 541 00:42:17,941 --> 00:42:20,501 My clients need to know if you think it's possible, 542 00:42:20,501 --> 00:42:22,501 speaking as a professional? 543 00:42:22,501 --> 00:42:27,421 Well, er, UDC may think he's God, but that doesn't mean he's immortal. 544 00:42:28,621 --> 00:42:30,661 We're still some way apart on the fee. 545 00:42:31,821 --> 00:42:33,461 Perhaps we can meet in the middle? 546 00:42:35,221 --> 00:42:37,381 We're not terrorists, you know. 547 00:42:37,381 --> 00:42:40,701 We're patriots. We're defending our way of life. 548 00:42:40,701 --> 00:42:44,221 I have fuck all interest in why you want him dead. 549 00:42:44,221 --> 00:42:46,381 A hundred million is a big ask. 550 00:42:46,381 --> 00:42:48,221 You're paying me to kill him. 551 00:42:48,221 --> 00:42:50,621 I am charging you for getting away. 552 00:42:50,621 --> 00:42:52,981 And, speaking as a professional, 553 00:42:52,981 --> 00:42:55,661 getting away is an important consideration. 554 00:42:55,661 --> 00:42:58,421 It's half in advance, half on delivery. 555 00:42:58,421 --> 00:43:01,621 No. Half up front won't fly, but 556 00:43:01,621 --> 00:43:04,581 I am authorised to pay you a commencement fee 557 00:43:04,581 --> 00:43:06,741 of twenty million dollars. 558 00:43:07,821 --> 00:43:09,541 I could do that today. 559 00:43:09,541 --> 00:43:11,181 Would that be acceptable? 560 00:43:19,661 --> 00:43:20,941 Yeah. 561 00:43:21,981 --> 00:43:24,341 The job has to be completed by the 28th. 562 00:43:24,341 --> 00:43:26,381 (HE LAUGHS) 563 00:43:27,301 --> 00:43:29,181 I'm not in the habit of being hurried. 564 00:43:29,181 --> 00:43:33,061 UDC releases River on the 28th. It's nonnegotiable. 565 00:43:33,061 --> 00:43:34,661 Can you do it? 566 00:43:38,501 --> 00:43:42,501 Once the payment is in my bank account, I will get to work. 567 00:43:44,701 --> 00:43:46,381 Why are you still in Munich? 568 00:43:47,741 --> 00:43:50,861 It's been nearly a week since you killed Manfred Fest. 569 00:43:52,261 --> 00:43:54,101 Have you loose ends to tie up? 570 00:43:55,221 --> 00:43:58,781 We don't want you doing anything that attracts attention or 571 00:43:58,781 --> 00:44:01,581 that puts you in jeopardy that's not in service of the job. 572 00:44:01,581 --> 00:44:03,301 There are no loose ends. 573 00:44:04,261 --> 00:44:05,421 Good. 574 00:44:06,341 --> 00:44:08,701 Then we have a deal. 575 00:44:08,701 --> 00:44:09,901 We have a deal. 576 00:44:11,181 --> 00:44:13,381 Keep looking straight ahead. 577 00:44:13,381 --> 00:44:16,341 In future communications... 578 00:44:16,341 --> 00:44:20,221 ...we'll use the code name Rodin for the target. 579 00:44:20,221 --> 00:44:21,901 Rodin. 580 00:44:21,901 --> 00:44:23,421 Very good. 581 00:44:23,421 --> 00:44:25,701 And we'll need a code name for you, too. 582 00:44:28,141 --> 00:44:29,661 Why not the Jackal? 583 00:44:35,981 --> 00:44:37,621 Why not? 584 00:44:41,261 --> 00:44:42,701 (MAN SPEAKING GERMAN) 585 00:45:23,541 --> 00:45:28,181 Sir, thank you so much for your patience. (HE CHUCKLES) 586 00:45:28,181 --> 00:45:32,781 Mr. Thirsk. So that payment was made from a company account. 587 00:45:32,781 --> 00:45:36,421 HelleLinie. Well, 588 00:45:36,421 --> 00:45:38,221 what can you tell me about HelleLinie? 589 00:45:39,181 --> 00:45:42,701 I'm afraid we're not authorised to give out that information, 590 00:45:42,701 --> 00:45:46,301 but the national company register is available online. 591 00:45:46,301 --> 00:45:49,181 Is there anything else I can help you with? 592 00:45:49,181 --> 00:45:51,221 Er, no, thank you. 593 00:46:42,621 --> 00:46:44,141 Twenty minutes to the border. 594 00:46:47,901 --> 00:46:49,821 Norman hasn't moved. 595 00:47:36,021 --> 00:47:38,101 40 meters out at the rear. Moving. 596 00:47:39,501 --> 00:47:41,061 Moving. 597 00:47:48,621 --> 00:47:50,461 25 meters out at the rear. Moving. 598 00:47:53,221 --> 00:47:54,901 Moving. 599 00:47:57,741 --> 00:47:59,781 'Approaching front door. Moving.' 600 00:48:04,141 --> 00:48:05,781 Moving. 601 00:48:09,261 --> 00:48:10,941 10 meters out at the rear. Moving. 602 00:48:13,181 --> 00:48:14,941 Everyone in position? 603 00:48:18,021 --> 00:48:19,621 Two in position. 604 00:48:32,101 --> 00:48:35,301 Norman! The house is surrounded! 605 00:48:35,301 --> 00:48:37,741 Throw your weapons down and come outside! 606 00:48:37,741 --> 00:48:39,781 (TENSE MUSIC BUILDING UP) 607 00:48:41,141 --> 00:48:42,701 On my count. 608 00:48:42,701 --> 00:48:46,861 Three, two, one... breech! 609 00:48:46,861 --> 00:48:48,901 (MULTIPLE SHOTS) 610 00:48:55,701 --> 00:48:57,861 (BOOMING) 611 00:48:57,861 --> 00:48:59,901 Man down! 612 00:49:04,381 --> 00:49:06,381 (MACHINE GUN FIRE) 613 00:49:12,021 --> 00:49:14,021 Fuck. 614 00:49:18,541 --> 00:49:20,341 (GUNSHOTS, GLASS SHATTERING) 615 00:49:20,341 --> 00:49:22,741 We're two down. Target escaping on foot. 616 00:49:22,741 --> 00:49:24,141 In pursuit. 617 00:49:24,141 --> 00:49:26,181 (GUNSHOTS CONTINUE) 618 00:49:45,261 --> 00:49:46,741 Fuck! 619 00:49:46,741 --> 00:49:50,261 (PANTING) Bravo to Tango. We were set up. He knew we were coming. 620 00:49:51,221 --> 00:49:55,101 Two pax down. Immediate extraction from X=Ray now. 621 00:49:55,101 --> 00:49:57,061 '30 seconds out.' 622 00:49:57,061 --> 00:49:59,101 (FRUSTRATED SIGHS) 623 00:50:26,141 --> 00:50:31,661 โ™ช NILUFER YANYA, "Rid Of Me" โ™ช โ™ช Night and day I breathe 624 00:50:31,661 --> 00:50:33,261 โ™ช Hah-hah-hah 625 00:50:33,261 --> 00:50:36,221 โ™ช Yeah, you're not rid of me 626 00:50:37,341 --> 00:50:40,301 โ™ช Yeah, you're not rid of me 627 00:50:41,301 --> 00:50:47,301 โ™ช I beg you, my darling 628 00:50:49,341 --> 00:50:52,701 โ™ช Don't leave me 629 00:50:52,701 --> 00:50:55,821 โ™ช I'm hurting 630 00:50:55,821 --> 00:50:57,341 Fuck. You. 631 00:50:57,341 --> 00:51:00,861 โ™ช Lick my legs, I'm on fire 632 00:51:00,861 --> 00:51:04,701 โ™ช Lick my legs of desire 633 00:51:04,701 --> 00:51:07,821 โ™ช I'll tie your legs 634 00:51:07,821 --> 00:51:12,421 โ™ช Keep you against my chest 635 00:51:12,421 --> 00:51:14,901 โ™ช Oh, you're not rid of me 636 00:51:15,941 --> 00:51:19,461 โ™ช Yeah, you're not rid of me 637 00:51:19,461 --> 00:51:22,661 โ™ช I'll make you lick my injuries 638 00:51:23,581 --> 00:51:26,781 โ™ช I'm gonna twist your head off, see 639 00:51:32,261 --> 00:51:36,301 โ™ช Lick my legs, I'm on fire 640 00:51:36,301 --> 00:51:39,901 โ™ช Lick my legs of desire 641 00:51:39,901 --> 00:51:42,701 โ™ช Yeah, you're not rid of me 642 00:51:43,741 --> 00:51:46,741 โ™ช Yeah, you're not rid of me 643 00:51:46,741 --> 00:51:50,101 โ™ช Make you lick my injuries 644 00:51:51,421 --> 00:51:54,141 โ™ช I'm gonna twist your head off, see 645 00:51:55,181 --> 00:51:59,181 โ™ช 'Til you say don't you wish you never, never met her? 646 00:51:59,181 --> 00:52:09,901 โ™ช Don't you, don't you wish you never, never met her? 647 00:52:09,901 --> 00:52:13,741 โ™ช # Don't you, don't you wish you never, never met her? 648 00:52:13,741 --> 00:52:24,421 โ™ช Don't you, don't you wish you never, never met her? 649 00:52:32,141 --> 00:52:36,421 โ™ช Lick my legs, I'm on fire 650 00:52:36,421 --> 00:52:40,581 โ™ช Lick my legs of desire 651 00:52:40,581 --> 00:52:44,341 โ™ช Lick my legs, I'm on fire 652 00:52:44,341 --> 00:52:48,381 โ™ช Lick my legs of desire โ™ช 653 00:52:48,381 --> 00:52:51,541 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 654 00:52:51,541 --> 00:52:56,541 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 655 00:52:51,541 --> 00:53:01,541 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.