Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,909 --> 00:01:24,009
SENNEN-TABITO
2
00:03:51,631 --> 00:03:54,065
Grandma! Grandma!
3
00:03:56,135 --> 00:03:57,033
A guest!
4
00:03:57,203 --> 00:03:59,899
What is it, Yuma?
5
00:04:09,782 --> 00:04:11,113
Ko-chan?
6
00:04:11,884 --> 00:04:13,681
You know him?
7
00:04:17,991 --> 00:04:20,016
After all these years?
8
00:04:25,131 --> 00:04:28,259
Could I stay a month?
9
00:04:31,838 --> 00:04:33,897
I'll get a room ready
10
00:04:36,643 --> 00:04:37,905
Wait...
11
00:04:38,544 --> 00:04:39,568
Yuma!
12
00:04:40,313 --> 00:04:41,610
Run the bath, too
13
00:04:42,015 --> 00:04:43,312
OK!
14
00:04:56,396 --> 00:04:58,057
Her name's Yuma?
15
00:04:58,931 --> 00:05:00,489
She's Yoko's daughter
16
00:05:02,402 --> 00:05:04,097
She looks like her
17
00:05:09,475 --> 00:05:11,067
I want to see Yoko
18
00:05:15,882 --> 00:05:18,043
I won't cause any trouble
19
00:05:30,363 --> 00:05:31,728
I didn't know
20
00:05:32,765 --> 00:05:35,529
She died when Yuma was six
21
00:05:38,237 --> 00:05:39,636
And Ryota?
22
00:07:24,010 --> 00:07:25,170
Moku! Moku!
23
00:07:25,344 --> 00:07:27,005
You're in the way!
24
00:07:40,226 --> 00:07:43,423
Moku! Moku!
25
00:07:44,230 --> 00:07:47,927
Here, Moku! Come on! Come here!
26
00:07:53,039 --> 00:07:55,405
Is your mother's grave far?
27
00:08:01,781 --> 00:08:04,443
Will you take me there?
28
00:08:15,895 --> 00:08:21,595
I'm sorry... I've gotten taller
This thing doesn't fit
29
00:08:59,605 --> 00:09:01,539
What do you do?
30
00:09:03,976 --> 00:09:05,500
Nothing, now
31
00:09:17,390 --> 00:09:19,119
Where is it?
32
00:09:20,426 --> 00:09:22,189
There
33
00:09:26,198 --> 00:09:28,291
You know that they say?
34
00:09:33,205 --> 00:09:36,641
When they send the dead
out to sea from here...
35
00:09:37,009 --> 00:09:43,073
...their souls come back
to this beach
36
00:14:22,928 --> 00:14:24,862
Is that semaphore?
37
00:14:26,065 --> 00:14:31,264
You've got to tell me
the moment you see a ship!
38
00:14:34,707 --> 00:14:35,765
I do?
39
00:14:35,941 --> 00:14:38,569
That's why I gave you that!
40
00:14:42,181 --> 00:14:45,207
I'm sorry
What are you telling them?
41
00:14:46,185 --> 00:14:50,884
"Attention Captain:
This is Yuma. I am 16"
42
00:14:52,291 --> 00:14:54,384
"I watch over this beach"
43
00:14:56,762 --> 00:14:59,731
Next time tell me right away
44
00:15:42,875 --> 00:15:47,835
"My aria...
45
00:15:48,147 --> 00:15:49,546
"With all my love...
46
00:15:49,715 --> 00:15:53,048
"...I set out on an endless journey...
47
00:15:53,352 --> 00:15:57,982
"With all me strength...
48
00:15:58,157 --> 00:16:03,322
"...I will live"
49
00:16:03,495 --> 00:16:08,489
"My aria...
50
00:16:08,667 --> 00:16:10,464
"With all my love...
51
00:16:10,636 --> 00:16:13,571
"...I set out on an endless journey...
52
00:16:13,739 --> 00:16:18,642
"With all me strength...
53
00:16:18,811 --> 00:16:23,077
"...I will live"
54
00:16:30,022 --> 00:16:31,284
What?
55
00:16:33,659 --> 00:16:37,220
You got all this stuff
from the beach?
56
00:16:37,596 --> 00:16:38,654
Yes
57
00:16:41,300 --> 00:16:43,200
A strange hobby...
58
00:16:44,303 --> 00:16:50,003
A hobby?
I'm picking up gifts
59
00:16:50,342 --> 00:16:51,604
From who?
60
00:16:52,945 --> 00:16:55,379
Well...
61
00:16:56,648 --> 00:16:58,138
God
62
00:17:01,020 --> 00:17:02,419
God...
63
00:17:10,763 --> 00:17:12,060
What's this?
64
00:17:13,565 --> 00:17:15,658
A French doll
65
00:17:16,368 --> 00:17:18,495
A Chinese toy...
66
00:17:19,171 --> 00:17:21,503
...and a Russian matrushka
67
00:17:21,974 --> 00:17:23,669
Like a museum, huh?
68
00:17:23,842 --> 00:17:25,275
Amazing...
69
00:17:27,212 --> 00:17:30,978
I give you permission,
to enter, Mr. Tsurugi
70
00:17:31,550 --> 00:17:32,642
Thanks
71
00:17:34,686 --> 00:17:39,020
That song you were singing...
72
00:17:39,825 --> 00:17:42,259
The one my mother wrote?
73
00:17:43,729 --> 00:17:45,458
She wrote it?
74
00:17:48,133 --> 00:17:50,567
Yes. Were you good friends?
75
00:17:56,308 --> 00:17:59,141
Would you play it again for me?
76
00:17:59,511 --> 00:18:02,002
Sure
77
00:18:46,758 --> 00:18:52,719
Yoko... was it you
who brought him here?
78
00:18:54,833 --> 00:18:58,166
Now, after 17 years?
79
00:21:03,829 --> 00:21:05,558
I used to live here
80
00:21:07,232 --> 00:21:08,699
Here?
81
00:21:09,668 --> 00:21:12,432
With my mother and father
82
00:21:13,005 --> 00:21:14,734
Where are they now?
83
00:21:18,143 --> 00:21:21,772
I brought them to Tokyo,
but it didn't suit them
84
00:21:21,947 --> 00:21:23,915
They died
85
00:21:25,083 --> 00:21:27,142
No other relatives?
86
00:21:28,020 --> 00:21:32,286
There's no work here
They all went to the city
87
00:21:47,606 --> 00:21:49,301
Springflower...
88
00:21:55,414 --> 00:21:58,076
My mother grew these
89
00:23:49,694 --> 00:23:55,564
Is Ryota away
on the fishing boats?
90
00:23:57,135 --> 00:23:58,966
Who knows
91
00:24:01,440 --> 00:24:03,431
He's your father...
92
00:24:04,276 --> 00:24:10,545
He left years ago
I doubt he even knows Mom's dead
93
00:24:21,560 --> 00:24:23,357
Will you teach me that?
94
00:24:25,764 --> 00:24:27,129
Semaphore?
95
00:24:27,632 --> 00:24:29,293
I'd like to learn
96
00:24:31,436 --> 00:24:32,767
OK? Like this...
97
00:24:44,449 --> 00:24:46,610
"I am..."
98
00:24:48,086 --> 00:24:49,314
"Tsurugi"...
99
00:24:51,089 --> 00:24:56,925
"Tsu... ru... gi"
100
00:25:00,065 --> 00:25:01,965
"I am..."
101
00:25:05,437 --> 00:25:06,961
"...here"
102
00:25:19,584 --> 00:25:20,915
OK?
103
00:25:22,320 --> 00:25:23,685
Now you try
104
00:25:25,156 --> 00:25:26,817
"I am...
105
00:25:29,528 --> 00:25:36,161
"...Tsu... re... gi"
106
00:25:38,403 --> 00:25:45,707
No, like this..."I am..."
107
00:25:46,511 --> 00:25:48,274
"...here"
108
00:26:41,933 --> 00:26:43,992
I am Tsurugi
109
00:26:48,573 --> 00:26:51,667
I am here...
110
00:28:14,693 --> 00:28:17,025
It's almost out of sight!
111
00:28:54,032 --> 00:28:56,227
Sorry... I was day-dreaming
112
00:29:09,981 --> 00:29:11,414
You're finished?
113
00:29:12,283 --> 00:29:14,251
Grandma, this is too spicy!
114
00:29:14,419 --> 00:29:15,977
Same as always
115
00:29:17,021 --> 00:29:18,921
Don't you like squid?
116
00:29:21,025 --> 00:29:23,084
You used to
117
00:29:28,233 --> 00:29:29,495
Excuse me
118
00:32:08,626 --> 00:32:09,558
A ship!
119
00:32:09,727 --> 00:32:11,854
Yuma! A ship!
120
00:32:16,200 --> 00:32:17,326
Yuma!
121
00:32:26,544 --> 00:32:29,513
Wow! It's huge!
122
00:32:53,271 --> 00:32:54,761
They're signaling
123
00:33:02,647 --> 00:33:07,380
I don't believe it!
They understood!
124
00:33:07,952 --> 00:33:08,646
What are they saying?
125
00:33:08,820 --> 00:33:09,479
Wait...
126
00:33:09,654 --> 00:33:10,848
What did they say?
127
00:33:11,356 --> 00:33:17,090
"To Yuma the observer:
128
00:33:18,463 --> 00:33:23,560
"Please keep watch for us...
129
00:33:25,636 --> 00:33:28,002
"...over this beach"
130
00:33:31,042 --> 00:33:32,441
You did it!
131
00:33:54,132 --> 00:33:55,531
Goodbye
132
00:33:58,269 --> 00:34:01,534
I will keep watch
133
00:35:00,264 --> 00:35:01,891
Look at him!
134
00:35:15,646 --> 00:35:18,376
Hey! What are you doing?
135
00:35:18,983 --> 00:35:21,747
Keep away!
136
00:35:27,058 --> 00:35:28,320
Let go!
137
00:35:29,794 --> 00:35:31,625
Hands off!
138
00:35:55,119 --> 00:35:56,552
Are you OK?
139
00:35:59,123 --> 00:36:00,784
Leave me alone!
140
00:36:02,927 --> 00:36:04,394
I can't do that!
141
00:36:04,562 --> 00:36:07,030
I watch over this beach!
142
00:36:10,001 --> 00:36:12,902
Hey! Mr. Tsurugi!
What's the matter?
143
00:36:13,371 --> 00:36:16,238
Mr. Tsurugi! Come on!
144
00:36:17,975 --> 00:36:23,311
Mr. Tsurugi!
145
00:36:32,924 --> 00:36:35,757
Grandma! Where are you?
146
00:36:37,428 --> 00:36:38,622
Grandma!
147
00:36:40,798 --> 00:36:42,060
Grandma!
148
00:36:44,202 --> 00:36:45,760
Hold on, Mr. Tsurugi!
149
00:36:47,572 --> 00:36:48,504
Are you OK?
150
00:36:52,210 --> 00:36:53,905
Hold on!
151
00:36:56,147 --> 00:36:58,138
Mr. Tsurugi? Come on!
152
00:36:58,950 --> 00:37:00,076
What's wrong?
153
00:37:00,251 --> 00:37:02,981
Mr. Tsurugi tried to help
this man on the beach...
154
00:37:03,955 --> 00:37:05,445
Mr. Tsurugi!
155
00:37:08,960 --> 00:37:13,090
Mr. Tsurugi!
156
00:38:31,509 --> 00:38:33,101
Aren't you hungry?
157
00:38:38,149 --> 00:38:39,980
Leave me alone!
158
00:38:43,754 --> 00:38:45,221
What?
159
00:38:51,529 --> 00:38:53,724
Don't I have the right to die?
160
00:38:55,099 --> 00:38:56,999
The right to die?
161
00:38:58,235 --> 00:39:01,033
I want to die, OK?
It's none of your business!
162
00:39:01,339 --> 00:39:03,671
Wait a minute! Stop it!
163
00:39:03,841 --> 00:39:06,901
It's supper-time!
164
00:39:09,413 --> 00:39:11,176
Supper!
165
00:39:44,148 --> 00:39:45,547
It's good
166
00:39:50,020 --> 00:39:52,682
Just try a little, at least
167
00:39:52,857 --> 00:39:55,382
He'll eat when he wants to
168
00:40:06,003 --> 00:40:07,368
Mr. Tsurugi?
169
00:40:58,923 --> 00:41:00,151
Moku!
170
00:41:01,792 --> 00:41:04,124
Moku! Time to eat!
171
00:41:25,783 --> 00:41:27,045
What are you doing?
172
00:41:32,156 --> 00:41:36,820
I can see you're fixing this,
but it'll never float
173
00:41:39,163 --> 00:41:43,190
I can see you're the type
to give up without trying
174
00:41:52,810 --> 00:41:55,404
What do you mean?
175
00:41:56,080 --> 00:41:57,843
Get lost
176
00:42:55,105 --> 00:42:56,436
What are you doing?
177
00:42:57,007 --> 00:42:59,100
Sending a signal
178
00:43:04,548 --> 00:43:06,448
What signal?
179
00:43:07,151 --> 00:43:12,748
"Attention Captain:
I am Yuma, 16 years old
180
00:43:13,123 --> 00:43:15,614
"I watch over this beach"
181
00:43:16,427 --> 00:43:18,895
Who'd got time to answer?
182
00:43:19,063 --> 00:43:23,796
That's rude!
I got an answer the other day
183
00:43:27,538 --> 00:43:29,335
What did you tell them?
184
00:43:30,074 --> 00:43:32,634
That I'm here
185
00:43:36,413 --> 00:43:37,744
Are you lonely?
186
00:43:42,152 --> 00:43:43,881
What?
187
00:43:49,326 --> 00:43:52,523
You do that because
you're lonely
188
00:43:54,598 --> 00:43:55,587
Lend me those
189
00:43:55,766 --> 00:43:59,827
Hey, Captain!
This is Togashi!
190
00:44:00,304 --> 00:44:03,740
Can you see me? Captain!
191
00:45:30,160 --> 00:45:33,652
Mr. Tsurugi! Come quick!
192
00:45:34,298 --> 00:45:36,766
That guy's gone!
193
00:45:37,868 --> 00:45:38,857
Let him go
194
00:45:39,036 --> 00:45:41,436
No! He'll try to kill
himself again!
195
00:45:41,605 --> 00:45:42,867
Let him
196
00:45:43,040 --> 00:45:43,904
Why?
197
00:45:44,074 --> 00:45:46,508
It's not for us to stop him!
198
00:45:48,545 --> 00:45:52,675
No! I'm going to find him!
199
00:47:27,444 --> 00:47:28,809
Mr. Togashi!
200
00:48:44,788 --> 00:48:45,982
Yoko...
201
00:49:26,997 --> 00:49:28,055
Yoko!
202
00:50:49,046 --> 00:50:50,411
Mr. Togashi!
203
00:51:03,193 --> 00:51:04,820
Keep away from me!
204
00:51:07,464 --> 00:51:08,556
Go away
205
00:51:11,635 --> 00:51:13,125
Go away!
206
00:51:16,807 --> 00:51:18,138
Get lost!
207
00:51:32,456 --> 00:51:34,424
You don't think I'll do it?
208
00:51:42,999 --> 00:51:45,593
I've never wanted to die
209
00:51:47,671 --> 00:51:50,435
I don't know what to say
210
00:52:40,824 --> 00:52:43,452
You're such a pest!
You win!
211
00:53:09,719 --> 00:53:11,243
It's Mr. Tsurugi...
212
00:53:11,888 --> 00:53:13,617
Mr. Tsurugi!
213
00:53:21,398 --> 00:53:23,127
Mr. Tsurugi!
214
00:53:29,339 --> 00:53:36,677
Ten years ago my daughter's car
rolled over in the rain...
215
00:53:37,180 --> 00:53:39,444
...and went over a cliff
216
00:53:41,184 --> 00:53:45,211
Her little girl lost her right leg
217
00:53:46,256 --> 00:53:51,250
She didn't seem to know
it was gone at first
218
00:53:52,295 --> 00:53:56,095
But then she realized
something was wrong
219
00:53:57,567 --> 00:54:02,869
She kept asking me if
her leg was there or not
220
00:54:05,742 --> 00:54:12,011
I couldn't tell her she'd lost
both her leg and her mother
221
00:54:13,617 --> 00:54:16,984
I've always been afraid
she might kill herself
222
00:54:18,888 --> 00:54:25,418
She had problems in school,
and she stopped going
223
00:54:27,030 --> 00:54:31,626
But she's never once
tried to kill herself
224
00:55:44,874 --> 00:55:47,001
You have to eat
225
00:55:51,214 --> 00:55:53,011
Grandma! Grandma!
226
00:55:54,084 --> 00:55:55,517
Grandma!
227
00:55:56,219 --> 00:55:59,450
Mr. Togashi wants
to stay a while
228
00:55:59,622 --> 00:56:00,680
Bad idea
229
00:56:00,857 --> 00:56:03,018
Why?
230
00:56:03,393 --> 00:56:05,554
He can stay, can't he?
231
00:56:05,729 --> 00:56:07,128
Sure. One guest or two,
it's all the same
232
00:56:07,564 --> 00:56:08,997
Great!
233
00:56:09,833 --> 00:56:11,960
I'll simmer a chicken
234
00:56:13,536 --> 00:56:15,003
Go get one from out back
235
00:56:15,171 --> 00:56:16,502
OK!
236
00:58:26,536 --> 00:58:30,131
I wonder why Yoko
didn't marry me?
237
00:58:31,641 --> 00:58:36,704
Yuma still sings that song,
you know
238
00:58:39,782 --> 00:58:45,118
Yoko was trying to love
both of you
239
00:58:45,822 --> 00:58:49,155
You and Ryota
240
00:58:51,895 --> 00:58:54,659
Three people can't marry
241
00:58:57,667 --> 00:59:01,694
You three were always together
242
00:59:03,506 --> 00:59:06,031
That was fine when
we were kids
243
00:59:06,743 --> 00:59:12,841
But suddenly one day
we were all grown up
244
00:59:24,928 --> 00:59:28,364
Who do you think Yoko
really loved?
245
00:59:30,333 --> 00:59:32,392
No!
246
00:59:38,741 --> 00:59:40,106
Mr. Togashi!
247
00:59:50,053 --> 00:59:52,021
You're scared to die
248
00:59:52,455 --> 00:59:54,184
Don't talk like that!
249
00:59:54,357 --> 00:59:57,326
He just wants attention
250
00:59:57,493 --> 00:59:58,892
Mr. Tsurugi!
251
00:59:59,796 --> 01:00:03,254
All right! I'll kill myself!
I'll die!
252
01:00:03,433 --> 01:00:07,836
I'll die! I'll die! I'll die!
253
01:00:15,311 --> 01:00:16,972
Stop that!
254
01:02:58,241 --> 01:02:59,037
What?
255
01:02:59,208 --> 01:03:00,106
I'll do it
256
01:03:00,276 --> 01:03:02,836
I can carry it myself!
257
01:03:41,517 --> 01:03:43,712
Give it back!
258
01:03:48,925 --> 01:03:49,721
Over here!
259
01:03:50,193 --> 01:03:51,558
Huh?
260
01:04:02,538 --> 01:04:03,698
Mr. Togashi?
261
01:04:12,648 --> 01:04:13,774
Where are you?
262
01:04:44,881 --> 01:04:47,406
I've never been away from here
263
01:04:48,885 --> 01:04:50,648
Why not leave?
264
01:05:14,443 --> 01:05:15,705
Why?
265
01:05:16,545 --> 01:05:17,944
Why not?
266
01:05:18,414 --> 01:05:20,348
Do I look that lonely?
267
01:05:21,017 --> 01:05:22,109
That's not it...
268
01:05:24,020 --> 01:05:25,453
You're laughing at me!
269
01:05:25,621 --> 01:05:27,020
No, I'm not
270
01:05:41,037 --> 01:05:42,561
Look
271
01:05:50,246 --> 01:05:52,111
This is me
272
01:06:05,928 --> 01:06:07,293
You see?
273
01:09:00,336 --> 01:09:01,997
There you are...
274
01:09:29,732 --> 01:09:35,295
Will you help me
fix up that boat?
275
01:11:35,324 --> 01:11:36,586
Mr. Togashi!
276
01:11:37,026 --> 01:11:38,755
Where are you?
277
01:11:42,264 --> 01:11:43,458
Mr. Togashi!
278
01:11:53,242 --> 01:11:54,573
Mr. Togashi...
279
01:12:01,884 --> 01:12:03,010
Mr. Togashi!
280
01:12:06,855 --> 01:12:08,117
Mr. Togashi!
281
01:13:46,355 --> 01:13:48,482
You won't go away, will you
282
01:13:53,796 --> 01:13:56,094
You'll always be here
283
01:14:00,836 --> 01:14:03,532
You'll always be with me
284
01:15:55,551 --> 01:15:56,779
Can we talk?
285
01:15:57,152 --> 01:15:58,517
I'm busy
286
01:16:10,065 --> 01:16:11,657
What are you doing?
287
01:16:41,630 --> 01:16:42,790
Mr. Tsurugi?
288
01:16:45,267 --> 01:16:47,132
Mr. Tsurugi!
289
01:17:31,079 --> 01:17:33,775
Don't fall in love with him
290
01:17:39,054 --> 01:17:41,420
He's not right for you
291
01:17:43,725 --> 01:17:45,955
You'd think you were my father!
292
01:17:48,997 --> 01:17:52,057
I just don't want to see you hurt
293
01:17:55,103 --> 01:17:57,731
How do you know I'll be hurt?
294
01:19:09,511 --> 01:19:11,376
The old school...
295
01:19:14,149 --> 01:19:16,344
It hasn't changed
296
01:19:17,319 --> 01:19:20,516
It's merging with the school
in the next village
297
01:19:23,759 --> 01:19:26,421
They're knocking it down
this summer
298
01:21:37,726 --> 01:21:40,490
When I asked her to marry me
299
01:21:40,862 --> 01:21:43,763
You proposed to my mother?
300
01:21:44,499 --> 01:21:50,301
I pushed her to choose
between me and Ryota
301
01:21:53,141 --> 01:21:55,166
And who did she choose?
302
01:21:57,145 --> 01:22:02,139
Me
303
01:22:05,220 --> 01:22:13,184
But the day before the wedding
she changed her mind
304
01:22:20,535 --> 01:22:22,196
I wanted to see her
305
01:22:22,904 --> 01:22:26,738
I never forgot her
306
01:22:32,380 --> 01:22:46,784
I should have given in
to myself and come sooner
307
01:25:59,487 --> 01:26:00,078
Let me try
308
01:26:00,255 --> 01:26:01,813
No. Another one
309
01:26:05,193 --> 01:26:06,922
This one...
310
01:26:11,299 --> 01:26:12,857
Too bad!
311
01:26:13,234 --> 01:26:13,928
Let me try...
312
01:26:14,102 --> 01:26:15,126
No!
313
01:26:15,303 --> 01:26:16,770
Let me!
314
01:26:20,875 --> 01:26:22,001
Another one...
315
01:26:26,881 --> 01:26:30,908
Poor thing...
cooped up in there...
316
01:26:32,153 --> 01:26:33,484
Let's let him go
317
01:26:33,655 --> 01:26:35,623
No! He'll die
318
01:26:35,790 --> 01:26:37,087
Why?
319
01:26:37,725 --> 01:26:39,590
A goldfish is a fish
people have bred
320
01:26:41,996 --> 01:26:45,056
They can't live in the sea
321
01:26:46,034 --> 01:26:48,468
They need a fish bowl
322
01:26:58,146 --> 01:26:59,909
Just like me
323
01:27:09,591 --> 01:27:12,219
Grandma, we're home!
324
01:27:19,000 --> 01:27:20,262
I wish you'd called
325
01:27:20,435 --> 01:27:24,098
There was a festival
Look, a goldfish...
326
01:27:29,477 --> 01:27:30,205
Ko-chan!
327
01:27:30,378 --> 01:27:31,811
Mr. Tsurugi!
328
01:27:39,954 --> 01:27:43,685
Mr. Tsurugi...
329
01:28:01,209 --> 01:28:06,272
There's a needle and
some medicine in my bag
330
01:28:30,605 --> 01:28:33,096
Ko-chan!
331
01:29:29,030 --> 01:29:32,193
This is my last spring
332
01:29:39,140 --> 01:29:40,971
Last?
333
01:29:44,412 --> 01:29:50,112
They said the morphine would
kill the pain for a month
334
01:29:55,690 --> 01:29:57,885
Do something for me...
335
01:29:59,093 --> 01:30:01,459
The boat...
336
01:31:19,974 --> 01:31:22,169
Will you come with me?
337
01:32:25,373 --> 01:32:27,967
I'm out of time
338
01:32:36,050 --> 01:32:39,281
I was almost done, too...
339
01:32:43,090 --> 01:32:46,457
Why this wreck?
340
01:32:48,896 --> 01:32:52,525
I wasn't planning to sail it
341
01:33:37,678 --> 01:33:40,704
I wanted to talk to you alone
342
01:33:47,588 --> 01:33:50,079
Yuma loves you
343
01:33:52,126 --> 01:33:54,617
Don't leave here
344
01:33:57,965 --> 01:33:59,990
Please...
345
01:34:22,456 --> 01:34:25,653
All right
346
01:37:55,302 --> 01:37:57,327
Mr. Tsurugi...
347
01:37:59,940 --> 01:38:02,773
Mr. Togashi's gone
348
01:38:08,816 --> 01:38:11,182
He'll be back
349
01:38:16,790 --> 01:38:22,422
I don't care
I didn't have my hopes up
350
01:38:54,261 --> 01:38:57,753
I'm glad I came back
351
01:39:00,534 --> 01:39:03,469
Yoko called you here
352
01:39:06,607 --> 01:39:13,069
Yuma's your daughter,
you know
353
01:39:37,972 --> 01:39:47,779
Ryota accepted that
when he married Yoko
354
01:39:49,917 --> 01:39:53,944
But as she came to
resemble you...
355
01:39:55,055 --> 01:39:57,615
...he couldn't stand it
356
01:40:00,594 --> 01:40:10,697
He was violent,
drunk all the time...
357
01:40:18,545 --> 01:40:22,641
Yuma doesn't know
358
01:40:26,754 --> 01:40:34,422
I won't tell her
if you don't want me to
359
01:40:44,338 --> 01:40:57,115
At least you've had
this time with her
360
01:40:57,284 --> 01:41:00,742
That's something
she'll be able to remember
361
01:41:05,426 --> 01:41:08,395
Too little time...
362
01:41:12,633 --> 01:41:16,160
It was never a matter of time
363
01:42:46,860 --> 01:42:48,885
You want to go, don't you...
364
01:42:55,469 --> 01:42:58,165
...across the sea...
365
01:44:35,135 --> 01:44:37,228
Yoko...
366
01:44:56,623 --> 01:44:58,818
Yoko...
367
01:50:13,440 --> 01:50:15,533
Moku!
368
01:50:23,650 --> 01:50:24,981
Thanks, Grandma!
369
01:50:25,151 --> 01:50:28,518
Where are you going?
Did you clean the bathroom?
370
01:50:28,688 --> 01:50:30,815
I'll be right back!
371
01:50:31,591 --> 01:50:33,786
How's the new leg?
372
01:50:34,094 --> 01:50:37,325
It's great!
I feel like a brand-new me!
22348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.