All language subtitles for S2E9 - The Sakae Ito

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,566 --> 00:00:16,568 ♪ 2 00:00:31,070 --> 00:00:33,364 We'd better take a look. 3 00:00:33,388 --> 00:00:35,390 Keep 'em here, Charlie. 4 00:00:44,627 --> 00:00:46,212 Anybody in there? 5 00:00:46,253 --> 00:00:48,964 Major? 6 00:00:49,003 --> 00:00:50,880 Yeah, looks like Comanches. 7 00:00:50,922 --> 00:00:52,924 Better take a look inside, Bill. 8 00:01:02,134 --> 00:01:04,011 All right, come on out of there! 9 00:01:12,000 --> 00:01:14,002 ♪ 10 00:01:43,267 --> 00:01:45,436 All right, come on out of there! 11 00:02:07,795 --> 00:02:10,526 Who in blazes are you, anyhow? 12 00:02:10,550 --> 00:02:13,698 Oh, you Americans. 13 00:02:13,722 --> 00:02:15,890 I thought savages back, 14 00:02:15,932 --> 00:02:18,226 so I... 15 00:02:18,272 --> 00:02:20,524 It was my mistake. 16 00:02:20,566 --> 00:02:22,943 Who are you and what are you doing way out here? 17 00:02:22,985 --> 00:02:26,321 Sakae Ito, Nippon samurai. 18 00:02:28,196 --> 00:02:30,114 Do you understand? 19 00:02:32,533 --> 00:02:34,521 No, I'm afraid I don't understand. 20 00:02:34,545 --> 00:02:36,505 I am sorry. 21 00:02:36,547 --> 00:02:38,382 SETH: Where are you heading fer? 22 00:02:38,425 --> 00:02:41,261 To California. San Francisco. 23 00:02:41,303 --> 00:02:45,808 You mean, you're going to San Francisco all by yourselves? 24 00:02:45,854 --> 00:02:49,421 Mister, I don't know whether you know it or not, 25 00:02:49,445 --> 00:02:52,656 but San Francisco's quite a way... 2,000 miles. 26 00:02:52,698 --> 00:02:55,075 2,000 miles? 27 00:02:56,370 --> 00:02:57,931 Is it far? 28 00:02:57,955 --> 00:03:00,082 Far? 29 00:03:00,127 --> 00:03:03,088 Well, it's a lot farther than you're gonna get by yourselves, 30 00:03:03,130 --> 00:03:05,443 especially with a Comanche war party running around. 31 00:03:05,467 --> 00:03:07,678 What happened to your horses? The Injuns get 'em? 32 00:03:07,720 --> 00:03:10,389 Yes, Indians. 33 00:03:12,144 --> 00:03:15,022 Well, they're Comanche, all right. Train must've scared 'em off. 34 00:03:15,066 --> 00:03:17,026 What kind of foreigner do you figure he is? 35 00:03:17,068 --> 00:03:18,861 I think they're Japanese, Bill. 36 00:03:18,906 --> 00:03:21,575 He said something about "Nippon" and "samurai." 37 00:03:21,617 --> 00:03:24,119 Sakai Ito, Nippon samurai. 38 00:03:24,164 --> 00:03:26,416 I've never heard of either one of 'em. 39 00:03:26,458 --> 00:03:30,338 SETH: Mister, you're not gonna get very far by yourself out here. 40 00:03:30,383 --> 00:03:32,653 Bill, you'd better go get 'em a team. 41 00:03:32,677 --> 00:03:35,247 All right. Be right back. 42 00:03:35,271 --> 00:03:38,066 You'd better come along with us, mister. 43 00:03:38,107 --> 00:03:39,796 To California? 44 00:03:39,820 --> 00:03:41,980 That's right. That's where we're heading... California. 45 00:03:42,989 --> 00:03:45,242 Your names, please. 46 00:03:45,284 --> 00:03:47,495 Adams. Seth Adams. 47 00:03:47,537 --> 00:03:49,789 Ah, so. 48 00:03:49,833 --> 00:03:52,210 Mr. Adams. 49 00:03:52,252 --> 00:03:53,963 Arigato. 50 00:03:54,006 --> 00:03:57,319 Well, if that means "thanks," why, 51 00:03:57,343 --> 00:03:59,762 all I can say is "you're welcome," I guess. 52 00:04:06,146 --> 00:04:08,607 Blane, pull your wagon up. I want to get this one in. 53 00:04:12,821 --> 00:04:14,865 Henry, you hold yours back. 54 00:04:14,901 --> 00:04:18,309 The rest get back to your wagons. We'll be pulling out right away. 55 00:04:18,333 --> 00:04:20,377 It ain't true. It can't be. 56 00:04:20,419 --> 00:04:22,671 You reckon they escaped from the sideshow, Sailor? 57 00:04:22,713 --> 00:04:24,840 No, not hardly. But I do know where they come from. 58 00:04:24,883 --> 00:04:26,926 Hey, Major! 59 00:04:26,968 --> 00:04:30,263 You know what you've got there? 60 00:04:32,268 --> 00:04:34,312 Do you know this fella? 61 00:04:34,356 --> 00:04:36,400 I don't know him personal, but what you got is 62 00:04:36,442 --> 00:04:38,694 a genuine, honest-Injun Japanese from Japan. 63 00:04:38,737 --> 00:04:41,324 How come you know so much about Japan, Blane? 64 00:04:41,365 --> 00:04:43,451 What do you think they call me Sailor for? 65 00:04:43,493 --> 00:04:47,557 I was with Commodore Perry when we opened Japan in 1853. 66 00:04:47,581 --> 00:04:50,918 Commodore Perry? You? 67 00:04:50,963 --> 00:04:52,924 Why, I sure was. 68 00:04:52,965 --> 00:04:55,760 Yep, Yedo Bay, July 1853. 69 00:04:55,802 --> 00:04:57,971 I've seen thousands like these here fellas. 70 00:04:58,013 --> 00:05:00,510 Maybe you can find out for me just what 71 00:05:00,534 --> 00:05:02,828 two Japanese are doing here in the center of Kansas. 72 00:05:02,870 --> 00:05:06,666 Mm, ain't no ordinary Japanese neither, Major. 73 00:05:06,777 --> 00:05:10,258 No, from the cut of his jib, I'd say he was one of those "sam-o-rays." 74 00:05:10,282 --> 00:05:12,326 That's a kind of a soldier-like. 75 00:05:12,368 --> 00:05:15,287 Yes. Nippon samurai. 76 00:05:16,748 --> 00:05:18,662 Yeah, they're funny critters, Major. 77 00:05:18,686 --> 00:05:21,147 Maybe you'd better let me talk to 'em alone huh? 78 00:05:21,188 --> 00:05:23,232 All right, go ahead. 79 00:05:35,045 --> 00:05:37,565 Near as I can figure out, Major, 80 00:05:37,589 --> 00:05:39,716 him and his boss were headed for back East, 81 00:05:39,826 --> 00:05:41,828 when his boss got the fever and died. 82 00:05:41,869 --> 00:05:43,816 Is that right, Ito-san? 83 00:05:43,840 --> 00:05:47,052 Yes. Prince Nara died. 84 00:05:47,094 --> 00:05:50,786 He was cousin of emperor. 85 00:05:50,810 --> 00:05:54,982 So Samurai Ito returns home now. 86 00:05:55,058 --> 00:05:58,589 Yeah, this prince of his was some kind of ambassador, I guess. 87 00:05:58,613 --> 00:06:02,033 You know anything about Japan, Major? Very little. 88 00:06:02,075 --> 00:06:04,020 Well, they don't cotton much to 89 00:06:04,044 --> 00:06:06,505 people either coming there or leaving. 90 00:06:06,546 --> 00:06:08,654 So you can bet that Ito-san here is a pretty big man or 91 00:06:08,678 --> 00:06:09,686 they wouldn't let him out, 92 00:06:09,710 --> 00:06:12,129 not even on an official mission. 93 00:06:12,170 --> 00:06:13,755 How come they was headed west? 94 00:06:13,799 --> 00:06:16,301 Well, Japan's a small country. 95 00:06:16,343 --> 00:06:19,124 If you want to go anywhere, you just head in the right direction and start. 96 00:06:19,148 --> 00:06:22,461 Couple of days, you'll get where you want to go. 97 00:06:22,485 --> 00:06:24,612 Well, Mr. Ito, I guess you're just plain lucky 98 00:06:24,656 --> 00:06:26,467 we happened along. 99 00:06:26,491 --> 00:06:29,577 These Comanches around here would sure like that scalp of yours. 100 00:06:29,656 --> 00:06:33,312 I do not understand. You don't have to. 101 00:06:33,336 --> 00:06:37,048 You just stick with this train, you'll be all right. 102 00:06:37,090 --> 00:06:39,759 Bill, I don't think we're gonna get much further today anyhow, 103 00:06:39,803 --> 00:06:42,056 so we might as well make camp. 104 00:06:42,098 --> 00:06:45,852 Why don't you circle up around that bunch of trees? All right. 105 00:06:45,887 --> 00:06:49,367 Blane, how about you riding herd on these two for a little while? 106 00:06:49,391 --> 00:06:51,602 They've got a lot to learn. 107 00:06:51,643 --> 00:06:53,437 Be glad to, Major. 108 00:07:03,117 --> 00:07:05,996 I didn't know you was so hospitable, Sailor. 109 00:07:06,040 --> 00:07:07,458 That so? 110 00:07:07,500 --> 00:07:09,821 Well, the way you're looking after those two characters, 111 00:07:09,845 --> 00:07:11,990 if I didn't know you better, I'd say you were being friendly. 112 00:07:12,014 --> 00:07:13,919 Danged if it ain't so. 113 00:07:13,943 --> 00:07:16,171 Well, if you'd been around the Far East as much as I have, 114 00:07:16,195 --> 00:07:18,573 you just might be doing the same thing. 115 00:07:18,615 --> 00:07:21,535 I don't get it. You know that black box he's been carrying around? 116 00:07:21,577 --> 00:07:25,080 That ain't his private papers. 117 00:07:25,157 --> 00:07:29,355 These Japanese are what you call Buddhists, Shintoists. So? 118 00:07:29,379 --> 00:07:31,757 I've been to Japan, China, Malaya, 119 00:07:31,798 --> 00:07:33,925 India, Ceylon, all of them strange places, 120 00:07:33,968 --> 00:07:35,887 and all of them got idols, see? 121 00:07:35,928 --> 00:07:39,098 I've even seen idols carved out of solid jewels. 122 00:07:39,176 --> 00:07:40,677 You're kiddin'. 123 00:07:40,719 --> 00:07:42,554 No, I ain't. 124 00:07:42,596 --> 00:07:44,418 No. 125 00:07:44,442 --> 00:07:47,379 Sapphires sometimes. Pearls. Diamonds. 126 00:07:47,403 --> 00:07:50,551 Even if they ain't carved out of jewels, they got jewels stuck in 'em. 127 00:07:50,575 --> 00:07:54,121 You think that's maybe what they got in that box? 128 00:07:54,164 --> 00:07:56,893 Oh, I ain't sayin' it is and I ain't sayin' it ain't. 129 00:07:56,917 --> 00:07:58,752 But I'd sure like to have a look inside. 130 00:07:58,830 --> 00:08:01,499 Yeah, so would I. 131 00:08:01,541 --> 00:08:04,197 I've been thinking. 132 00:08:04,221 --> 00:08:07,140 This here Ito was all-fired anxious to get on to California. 133 00:08:07,182 --> 00:08:10,143 He ain't gonna be happy going slow as slow as the train. 134 00:08:10,221 --> 00:08:12,765 You think maybe he'll take out by himself? 135 00:08:12,807 --> 00:08:15,712 He might, if he thought he'd have company, someone who knows the country. 136 00:08:15,736 --> 00:08:18,239 Like us? 137 00:08:19,536 --> 00:08:21,412 Yeah. 138 00:08:21,454 --> 00:08:24,415 And if we was to borrow that black box of his, 139 00:08:24,459 --> 00:08:26,962 you couldn't hardly call that stealing now, right? 140 00:08:28,468 --> 00:08:30,345 Not then. 141 00:08:30,387 --> 00:08:32,848 You know, I've been thinking too, Sailor. 142 00:08:32,889 --> 00:08:35,712 This is the slowest train I've ever been with. 143 00:08:35,736 --> 00:08:38,197 Maybe we ought to take off by ourselves. 144 00:08:38,239 --> 00:08:40,951 RAKE: That don't sound like a bad idea. It's a good idea. 145 00:08:43,238 --> 00:08:46,616 Carved out of a whole sapphire. 146 00:09:17,494 --> 00:09:19,065 Well, Mr. Ito, 147 00:09:19,089 --> 00:09:21,341 it's a big sky, isn't it? 148 00:09:23,177 --> 00:09:26,138 Mr. Adams. 149 00:09:26,181 --> 00:09:28,309 Yes, 150 00:09:28,350 --> 00:09:31,331 it is a big sky. 151 00:09:31,355 --> 00:09:33,733 Big country. 152 00:09:33,775 --> 00:09:36,195 You got that in your homeland? 153 00:09:36,236 --> 00:09:37,946 No. 154 00:09:37,988 --> 00:09:40,365 Nippon is very small. 155 00:09:40,399 --> 00:09:42,878 Very little country. 156 00:09:42,902 --> 00:09:45,390 But very beautiful. 157 00:09:45,414 --> 00:09:47,374 Well, we have some beauty here too, 158 00:09:47,416 --> 00:09:49,710 especially when we get to the Rocky Mountains. 159 00:09:49,754 --> 00:09:51,965 Mm? 160 00:09:52,007 --> 00:09:54,697 Oh, Mr. Adams, 161 00:09:54,721 --> 00:09:57,224 how long will it be to California? 162 00:09:57,265 --> 00:10:00,435 Well, that's kind of hard to say, Mr. Ito. 163 00:10:00,477 --> 00:10:01,978 Maybe two, three months... 164 00:10:02,020 --> 00:10:04,689 That is, if we don't have any trouble. 165 00:10:04,732 --> 00:10:06,376 So long? 166 00:10:06,400 --> 00:10:08,611 Well, we've got a lot of ground to cover. 167 00:10:08,654 --> 00:10:12,616 So. But we keep moving all the time. 168 00:10:12,658 --> 00:10:15,286 Doesn't pay to loaf around in Comanche country. 169 00:10:15,330 --> 00:10:18,392 Comanche? Savage? 170 00:10:18,416 --> 00:10:21,253 Well, they're just about as savage as they come. 171 00:10:21,295 --> 00:10:24,632 I guess that's another thing you don't have in your country, huh? Indians? 172 00:10:24,677 --> 00:10:27,221 Oh, yes. 173 00:10:27,263 --> 00:10:30,975 We have so-called Ainu. 174 00:10:31,018 --> 00:10:32,979 They have a bear god, 175 00:10:33,020 --> 00:10:35,690 and they fight like bear. 176 00:10:35,734 --> 00:10:38,421 Hmm. Sort of like our Indians over here, huh? 177 00:10:38,445 --> 00:10:40,699 I think so. 178 00:10:40,742 --> 00:10:42,428 Tell me, Mr. Ito, 179 00:10:42,452 --> 00:10:44,830 how come you're in such a hurry to get to California? 180 00:10:44,872 --> 00:10:46,791 Ah. 181 00:10:46,833 --> 00:10:49,502 I have a most important mission. 182 00:10:49,547 --> 00:10:51,590 I am samurai. 183 00:10:51,632 --> 00:10:54,176 Warrior caste. You understand? 184 00:10:54,220 --> 00:10:58,308 A soldier, but different. 185 00:10:58,349 --> 00:11:02,214 I am samurai of Prince Nara. 186 00:11:02,238 --> 00:11:04,449 He is my prince. 187 00:11:05,861 --> 00:11:08,322 Oh, you're sort of a bodyguard for him, huh? 188 00:11:08,363 --> 00:11:10,019 Yes. 189 00:11:10,043 --> 00:11:12,337 Bodyguard. 190 00:11:12,379 --> 00:11:16,091 Bushido says samurai must be loyal 191 00:11:16,136 --> 00:11:19,014 to his master always... 192 00:11:19,058 --> 00:11:21,519 Through life till death. 193 00:11:21,561 --> 00:11:24,897 So, Samurai Ito 194 00:11:24,941 --> 00:11:27,028 return Nippon 195 00:11:27,069 --> 00:11:30,114 to emperor, 196 00:11:30,157 --> 00:11:32,492 telling emperor 197 00:11:32,534 --> 00:11:35,996 that Prince Nara died in this country. 198 00:11:37,333 --> 00:11:39,626 So... 199 00:11:39,672 --> 00:11:41,716 Samurai Ito 200 00:11:41,758 --> 00:11:44,177 join Prince Nara. 201 00:11:44,220 --> 00:11:46,389 Oh. Join him? 202 00:11:46,431 --> 00:11:49,225 You just told me that he was dead. 203 00:11:49,269 --> 00:11:51,165 Yes. 204 00:11:51,189 --> 00:11:54,192 He is dead. 205 00:11:54,235 --> 00:11:56,196 Therefore, 206 00:11:56,237 --> 00:11:58,406 I must, uh, 207 00:11:58,448 --> 00:12:00,825 commit... 208 00:12:00,869 --> 00:12:03,683 hara kiri. 209 00:12:03,707 --> 00:12:07,419 Hara kiri? What's that? What do you mean? 210 00:12:07,461 --> 00:12:10,506 With knife, 211 00:12:10,549 --> 00:12:14,554 you cut through yourself. 212 00:12:39,593 --> 00:12:43,073 O-hiyo, Matsu-san. O-hiyo, Blane-san. 213 00:12:43,097 --> 00:12:45,474 Where's Ito? We want to talk to him. 214 00:13:09,598 --> 00:13:12,059 Ah, Mr. Blane. 215 00:13:12,101 --> 00:13:14,979 Good morning, Revere-san. 216 00:13:15,021 --> 00:13:18,275 Ito, we got more in common than we thought. 217 00:13:18,316 --> 00:13:21,140 Yes? That's right. 218 00:13:21,164 --> 00:13:23,625 You're in a hurry to get to the coast and so are we. 219 00:13:23,703 --> 00:13:25,306 We ain't hankerin' to get snowed in in the mountains. 220 00:13:25,330 --> 00:13:27,624 We've got important business out there. 221 00:13:27,666 --> 00:13:30,836 This train moves so slow it ain't got a chance of getting across before winter. 222 00:13:30,880 --> 00:13:32,548 It is slow. 223 00:13:32,590 --> 00:13:35,702 So we was thinkin' of takin' off by ourselves. 224 00:13:35,726 --> 00:13:38,104 We know a couple of shorter routes anyway. 225 00:13:38,146 --> 00:13:42,275 So you get to California much sooner? 226 00:13:42,351 --> 00:13:44,312 Oh, by a couple of months, we figure, huh? 227 00:13:44,356 --> 00:13:47,026 We thought maybe you'd like to come with us. 228 00:13:47,067 --> 00:13:48,889 You are kind. 229 00:13:48,913 --> 00:13:52,168 Well, you're a visitor in this country. Anything we can do to help. 230 00:13:52,209 --> 00:13:55,171 Yes, I am in hurry. 231 00:13:55,245 --> 00:13:58,207 But Mr. Adams says 232 00:13:58,248 --> 00:14:01,668 Indians are big problem. 233 00:14:01,710 --> 00:14:04,949 Oh, he's just an old woman. A few naked savages ain't no problem. 234 00:14:04,973 --> 00:14:08,393 In Nippon, it can be problem. 235 00:14:08,435 --> 00:14:12,314 Well, I thought you was in a hurry. Of course, if you're afraid... 236 00:14:12,349 --> 00:14:15,520 Don't misunderstand. 237 00:14:15,561 --> 00:14:18,022 No afraid for Ito. 238 00:14:18,064 --> 00:14:21,511 But Ito is a samurai. Must return to Nippon. 239 00:14:21,535 --> 00:14:23,704 Most important. 240 00:14:23,748 --> 00:14:26,334 More important than life, 241 00:14:26,375 --> 00:14:29,795 if... you understand. 242 00:14:29,841 --> 00:14:32,177 We're giving you a chance to get there in a hurry. 243 00:14:33,345 --> 00:14:36,431 Yes. When do you leave? 244 00:14:36,476 --> 00:14:38,666 I don't know. Tonight, maybe tomorrow night. 245 00:14:38,690 --> 00:14:40,609 Oh. 246 00:14:40,651 --> 00:14:42,986 So soon? 247 00:14:43,028 --> 00:14:47,143 Well, Mr. Blane, 248 00:14:47,167 --> 00:14:49,044 I must consider. 249 00:14:49,088 --> 00:14:50,983 Sure, sure, you do that. 250 00:14:51,007 --> 00:14:52,985 But it's probably your only chance. 251 00:14:53,009 --> 00:14:55,011 Come on, Tom. 252 00:15:14,288 --> 00:15:16,916 Too many. We wait. 253 00:15:50,760 --> 00:15:53,305 Bill. Yeah? 254 00:15:53,346 --> 00:15:54,959 You see anything? 255 00:15:54,983 --> 00:15:57,711 Yeah, just like we figured. Comanche? 256 00:15:57,735 --> 00:15:59,862 Yeah, but there are only 10 or 12 of 'em. 257 00:16:01,408 --> 00:16:03,868 I don't know what's the matter with that McCullough, 258 00:16:03,944 --> 00:16:06,030 why he didn't spot 'em and get word back to us. 259 00:16:06,071 --> 00:16:08,365 Well, they probably moved in behind him. 260 00:16:08,407 --> 00:16:11,430 They won't hit the train, but Lord help us if somebody falls out. 261 00:16:11,454 --> 00:16:14,818 I was thinking the same thing. An old friend of yours is leading them. 262 00:16:14,842 --> 00:16:16,468 Who's that? 263 00:16:16,510 --> 00:16:18,929 Old Sharp Knife himself. Sharp Knife? 264 00:16:21,558 --> 00:16:24,436 Oh, that's just fine. Hmm. 265 00:16:24,471 --> 00:16:26,766 You'd better pass the word back: Nobody falls out of line 266 00:16:26,790 --> 00:16:27,849 for any reason whatsoever. 267 00:16:27,891 --> 00:16:29,100 All right. 268 00:16:31,447 --> 00:16:33,699 Gol' darn that McCullough. 269 00:16:33,775 --> 00:16:36,362 I don't know why he doesn't check in with us once in a while. 270 00:16:36,403 --> 00:16:38,968 Sharp Knife ain't no dummy, Major. He won't hit the train. 271 00:16:38,992 --> 00:16:41,578 I'd just as soon have a pack of wolves following us as him. 272 00:16:41,620 --> 00:16:43,413 I'd rather. Let's go. 273 00:17:33,830 --> 00:17:36,249 What'd I tell you about them foreigners? 274 00:17:36,290 --> 00:17:38,729 I told you they had some kind of idol in that box. Sure looks that way. 275 00:17:38,753 --> 00:17:41,423 Heard about this Hindu idol once. 276 00:17:41,464 --> 00:17:43,550 Had a ruby big as your head right between its eyes. 277 00:17:45,470 --> 00:17:47,724 It don't have to be that big to satisfy me. 278 00:17:47,765 --> 00:17:50,872 One fist-sized would be just fine. Only I didn't see it. 279 00:17:50,896 --> 00:17:52,898 Oh, it's there. Don't worry. 280 00:17:52,940 --> 00:17:55,735 See the way he was burning that incense? You hear that gong? 281 00:17:55,777 --> 00:17:57,696 Oh, we'll get it. 282 00:17:57,738 --> 00:18:00,017 Ito and me, we're old tomadachis now. 283 00:18:00,041 --> 00:18:03,378 We pull out, he'll come along. Ain't we near Fort Platte? 284 00:18:03,420 --> 00:18:07,590 Yeah, we ought to hit the Fort Platte trail tomorrow or the next day. Why? 285 00:18:07,633 --> 00:18:09,719 That shoots off north from here. 286 00:18:09,755 --> 00:18:11,567 Be our best bet for high-tailing. 287 00:18:11,591 --> 00:18:13,569 Only... Only what? 288 00:18:13,593 --> 00:18:16,345 Only if there's Comanches out there like they say. I don't know. 289 00:18:16,390 --> 00:18:19,101 Look, you don't get nothing without some kind of risk. 290 00:18:19,145 --> 00:18:21,189 Besides, there's four of us. 291 00:18:21,230 --> 00:18:23,417 I'm all for hitting the Fort Platte trail. 292 00:18:23,441 --> 00:18:25,735 Trouble with you is you spent too long in the water. 293 00:18:25,779 --> 00:18:28,031 Not long enough in Injun country. Maybe. 294 00:18:28,072 --> 00:18:31,743 But I don't figure Injuns to be no worse than Malay river pirates. 295 00:18:31,787 --> 00:18:34,484 Besides, I guess I'd run more than Comanches 296 00:18:34,508 --> 00:18:36,511 to get a look in that chest of his. 297 00:18:36,553 --> 00:18:39,431 We'll talk to him tomorrow, hmm? Come on. 298 00:19:14,480 --> 00:19:16,273 Well, I'll be dogged. 299 00:19:18,150 --> 00:19:19,860 How are you? Hi. 300 00:19:19,904 --> 00:19:23,784 Good morning. Good morning. 301 00:19:23,828 --> 00:19:25,806 That's quite a toad-stabber you've got there. 302 00:19:25,830 --> 00:19:29,667 Yes. Samurai sword. Very good sword. 303 00:19:29,710 --> 00:19:31,879 Don't you people in Japan have any guns? 304 00:19:31,921 --> 00:19:34,632 Oh, yes. We have cannon. 305 00:19:34,677 --> 00:19:36,512 Big cannon. 306 00:19:36,554 --> 00:19:39,493 What you call, uh, musket. 307 00:19:39,517 --> 00:19:41,686 Ah. But... 308 00:19:43,940 --> 00:19:47,236 this is samurai's gun. 309 00:19:47,278 --> 00:19:49,655 I myself, I like the real gun. 310 00:19:49,699 --> 00:19:51,701 Gives you that safe feeling. 311 00:20:07,057 --> 00:20:08,535 Safe feeling. 312 00:20:08,559 --> 00:20:10,478 Don't that beat all? 313 00:20:10,524 --> 00:20:12,794 Mr. Ito, sure too bad there ain't somebody here to work out with you. 314 00:20:12,818 --> 00:20:15,900 Samurai works every day. 315 00:20:15,924 --> 00:20:18,802 Yes. Sword, 316 00:20:18,881 --> 00:20:22,593 archery like Indian, wrestle. 317 00:20:22,634 --> 00:20:24,553 You like rasslin'? Yes. 318 00:20:24,597 --> 00:20:27,868 That's great. Hawks here was the best in the company. Wasn't you? 319 00:20:27,892 --> 00:20:31,090 Oh. Mr. Hawks wrestle? 320 00:20:31,114 --> 00:20:34,577 Well, I used to be a pretty fair freestyle man. 321 00:20:34,652 --> 00:20:38,048 Good. Let us wrestle. 322 00:20:38,072 --> 00:20:40,909 Mr. Ito, I think I'm a little big for you. 323 00:20:42,747 --> 00:20:44,943 Oh, go on. The exercise will do you good. 324 00:20:44,967 --> 00:20:46,927 Take off some of that blubber too. 325 00:20:46,969 --> 00:20:50,033 Charlie, we don't have any time for wrestling now. 326 00:20:50,057 --> 00:20:52,518 Oh, Ito soft. 327 00:20:52,560 --> 00:20:54,770 Ito need wrestling. 328 00:20:54,847 --> 00:20:57,725 Go on, Bill. Show 'em how those recruits 329 00:20:57,768 --> 00:20:59,840 got scared of you when you was a sergeant. 330 00:20:59,864 --> 00:21:01,866 Well, maybe a couple of fast falls, huh? 331 00:21:01,908 --> 00:21:04,076 Good. 332 00:21:06,247 --> 00:21:08,458 Wait a minute. Got to take them spurs off. 333 00:21:08,499 --> 00:21:11,196 I don't want you to get hurt, Mr. Ito. 334 00:21:11,220 --> 00:21:13,764 Take it easy on him. 335 00:21:13,806 --> 00:21:15,391 Hold him, huh? 336 00:21:23,737 --> 00:21:25,906 Come on, Bill. 337 00:21:25,984 --> 00:21:28,737 Get a hold of him. Come on. 338 00:21:28,779 --> 00:21:31,490 Get him. 339 00:21:31,535 --> 00:21:34,330 Bill, you're doing something wrong. Yeah. 340 00:21:34,373 --> 00:21:36,375 Come on, get in there. Come on. 341 00:21:36,416 --> 00:21:38,940 Come on. Come on. 342 00:21:38,964 --> 00:21:41,108 Bill, you're still doing something wrong. 343 00:21:41,132 --> 00:21:43,110 I know I am! Get out of here! 344 00:21:43,134 --> 00:21:44,844 Come on, Bill. You've got him. 345 00:21:44,921 --> 00:21:46,984 You can do it. Get a hold of him. 346 00:21:47,008 --> 00:21:50,219 Come on, rassle. Come on, rassle. 347 00:21:55,495 --> 00:21:58,206 You and your big ideas. 348 00:21:58,247 --> 00:22:00,416 Uh-oh. Oh. 349 00:22:00,460 --> 00:22:02,462 Don't you two think you're a little bit old 350 00:22:02,504 --> 00:22:04,776 for playing these kind of games? 351 00:22:04,800 --> 00:22:07,600 Major, if you think this is a game, you can play it yourself next time. 352 00:22:07,636 --> 00:22:10,723 Mr. Hawks... not hurt? 353 00:22:10,803 --> 00:22:13,156 Nah. 354 00:22:13,180 --> 00:22:15,876 Nippon samurai does not fall like you. 355 00:22:15,900 --> 00:22:18,861 They'd better not, or you'll have a big samurai turnover. 356 00:22:18,907 --> 00:22:20,993 If you little boys don't mind, would you go on 357 00:22:21,034 --> 00:22:22,786 and pass the word that we're about to move? 358 00:22:22,828 --> 00:22:25,288 With pleasure. Oh, Mr. Hawks, 359 00:22:25,331 --> 00:22:27,709 we wrestle again, huh? 360 00:22:27,750 --> 00:22:30,147 Yeah, sure, but next time with Mr. Wooster here. 361 00:22:30,171 --> 00:22:32,149 He's more your size, Mr. Ito. 362 00:22:32,173 --> 00:22:33,676 Oh, no. Oh, no. 363 00:22:38,183 --> 00:22:40,769 Mr. Hawks nice man. 364 00:22:40,813 --> 00:22:42,356 Yeah. 365 00:22:42,398 --> 00:22:45,234 You know, Mr. Ito, I've been thinking a little bit 366 00:22:45,278 --> 00:22:48,489 about something you said to me the other night. Huh? 367 00:22:48,531 --> 00:22:51,701 You told me that when you go back to Japan 368 00:22:51,746 --> 00:22:54,601 that they're gonna force you to kill yourself because that prince 369 00:22:54,625 --> 00:22:55,568 died in this country. 370 00:22:55,592 --> 00:22:56,970 Is that right? 371 00:22:57,012 --> 00:22:59,993 Oh, no, Mr. Adams. 372 00:23:00,017 --> 00:23:02,811 Ito is a samurai. 373 00:23:02,853 --> 00:23:05,689 When prince dies, 374 00:23:05,767 --> 00:23:08,269 Ito must die willingly. 375 00:23:08,311 --> 00:23:11,008 And you really intend to kill yourself? 376 00:23:11,032 --> 00:23:14,744 This is Nippon custom. Well, it's a mighty strange custom. 377 00:23:14,787 --> 00:23:16,873 You do not understand? 378 00:23:16,914 --> 00:23:19,584 You can bet your boots I don't understand. 379 00:23:19,628 --> 00:23:21,840 Oh, custom different, 380 00:23:21,882 --> 00:23:24,384 but man no different. 381 00:23:24,428 --> 00:23:28,223 American, Nippon. 382 00:23:28,265 --> 00:23:32,019 Ito Nippon samurai. 383 00:23:32,064 --> 00:23:35,358 Mr. Adams American samurai. 384 00:23:35,401 --> 00:23:37,379 American samurai... 385 00:23:37,403 --> 00:23:40,573 have truth, have honor. 386 00:23:40,618 --> 00:23:44,748 Have honesty. Have courage to die in battle. 387 00:23:44,791 --> 00:23:46,918 To die for the country. 388 00:23:46,959 --> 00:23:49,064 Isn't that the truth? 389 00:23:49,088 --> 00:23:52,382 Well, I suppose so, in a way, yes. 390 00:23:52,424 --> 00:23:56,303 So customs different, 391 00:23:56,347 --> 00:23:59,600 but men no different. 392 00:23:59,643 --> 00:24:02,938 Well, you'd better get your things loaded, Mr. Ito. We're gonna get moving. 393 00:24:02,979 --> 00:24:05,065 Oh, uh, Mr. Adams, 394 00:24:05,109 --> 00:24:08,923 Mr. Blane asked me to go with him to California. 395 00:24:08,947 --> 00:24:11,449 It much quicker, 396 00:24:11,494 --> 00:24:13,454 he said. He what?! 397 00:24:13,496 --> 00:24:15,456 Yes. 398 00:24:15,500 --> 00:24:18,795 He said Indian no trouble. 399 00:24:18,837 --> 00:24:20,713 He can shoot. 400 00:24:20,757 --> 00:24:23,802 But this train go too slow. 401 00:24:23,844 --> 00:24:25,887 The snow may come 402 00:24:25,930 --> 00:24:28,724 before our wagons get to California. 403 00:24:28,766 --> 00:24:30,768 Oh, so he's gonna leave the train, huh? 404 00:24:30,811 --> 00:24:32,623 Yeah, leave the train. 405 00:24:32,647 --> 00:24:34,482 We'll see about that. 406 00:24:34,527 --> 00:24:37,155 No good to leave? 407 00:24:37,196 --> 00:24:39,157 Listen, Mr. Ito, 408 00:24:39,201 --> 00:24:42,454 there's a Comanche war party waiting out there for stragglers. 409 00:24:42,496 --> 00:24:45,916 I don't give a gol' darn what Blane does, but you listen to me. 410 00:24:45,958 --> 00:24:47,960 You stay with this train. 411 00:24:49,881 --> 00:24:52,675 Blane! Oh, hello, Major. 412 00:24:52,717 --> 00:24:55,136 What's this I hear about you leaving the train? 413 00:24:55,180 --> 00:24:57,266 I guess that's my business, ain't it? 414 00:24:57,308 --> 00:25:00,144 It might be, if you kept it to yourself. 415 00:25:00,187 --> 00:25:02,147 What do you mean? 416 00:25:02,189 --> 00:25:05,358 Trying to talk those two Japanese into going with you, that's what I mean. 417 00:25:06,988 --> 00:25:09,310 Ain't nothing that says we can't take off for Fort Platte, 418 00:25:09,334 --> 00:25:11,712 and if he wants to come along, that's his business. 419 00:25:11,753 --> 00:25:14,548 I don't know what your game is, but you ought to have better sense. 420 00:25:14,592 --> 00:25:16,552 You leave this train, and that scalp of yours 421 00:25:16,594 --> 00:25:18,554 will be hanging from some Comanche ridgepole. 422 00:25:18,596 --> 00:25:20,265 What's a couple of Injuns? 423 00:25:20,310 --> 00:25:22,395 You do whatever you want to, you and your pals, 424 00:25:22,437 --> 00:25:24,375 but Ito's not going with you, you understand that? 425 00:25:24,399 --> 00:25:26,669 I'll leave it up to him. I'll leave it up to me. 426 00:25:26,693 --> 00:25:30,530 He's never had any experience handling people like you, but I have. 427 00:25:32,076 --> 00:25:35,015 All right, Major. You tell him anything you want. 428 00:25:35,039 --> 00:25:37,017 But he's in a mighty big hurry to get to California. 429 00:25:37,041 --> 00:25:39,022 If we pull out and he comes along, 430 00:25:39,046 --> 00:25:41,357 there really ain't much you can do about it, is there? 431 00:25:41,381 --> 00:25:43,467 I think there is. 432 00:26:05,581 --> 00:26:09,002 It's a couple of thousand miles straight ahead. 433 00:26:09,044 --> 00:26:11,213 Such a long distance. 434 00:26:11,257 --> 00:26:13,735 Ain't so long if you hustle. 435 00:26:13,759 --> 00:26:17,763 We're fixing to shove off tonight. Tonight? 436 00:26:17,807 --> 00:26:20,095 Hit Fort Platte in two or three days. 437 00:26:20,119 --> 00:26:21,412 Be easy going then. 438 00:26:22,538 --> 00:26:26,209 Sorry. I am not going with you. 439 00:26:26,318 --> 00:26:28,904 What do you mean? 440 00:26:28,946 --> 00:26:31,770 I must not take chances. 441 00:26:31,794 --> 00:26:34,880 What do you mean? There ain't gonna be no chances. 442 00:26:34,957 --> 00:26:37,001 Maybe. 443 00:26:37,042 --> 00:26:39,080 Maybe not. 444 00:26:39,104 --> 00:26:41,273 But Mr. Adams said 445 00:26:41,315 --> 00:26:43,651 Indians are a great danger. 446 00:26:43,692 --> 00:26:45,986 Adams. 447 00:26:46,065 --> 00:26:49,610 Listen, don't listen to Adams. Ain't I your friend? 448 00:26:49,654 --> 00:26:52,591 I want to help you get back to Japan. 449 00:26:52,615 --> 00:26:54,686 I understand. 450 00:26:54,710 --> 00:26:57,464 I am grateful to you, but... 451 00:26:57,506 --> 00:27:00,306 I thought you Japanese were fighters. I never thought you'd be cowards. 452 00:27:04,005 --> 00:27:05,464 Cowards? 453 00:27:05,507 --> 00:27:07,843 Scared. Afraid. 454 00:27:07,884 --> 00:27:10,137 Letting a few scurvy Comanches scare you off. 455 00:27:11,607 --> 00:27:14,068 Do you think I am coward? 456 00:27:14,113 --> 00:27:16,240 Well, I'm sorry. 457 00:27:16,282 --> 00:27:19,786 The whole time I thought you were serious about getting back to the coast. 458 00:27:19,824 --> 00:27:22,118 I am not going with you. 459 00:27:22,160 --> 00:27:24,231 You know, I was wrong about Japan. 460 00:27:24,255 --> 00:27:27,883 I thought all you samurais were brave men, but I guess you ain't. 461 00:27:35,178 --> 00:27:37,138 I speak no more. 462 00:27:37,180 --> 00:27:39,167 Okay, Grandma, 463 00:27:39,191 --> 00:27:42,028 stick close to Mother Adams, where you'll be safe. 464 00:27:50,034 --> 00:27:52,161 Well? He ain't comin'. Adams got to him. 465 00:27:52,203 --> 00:27:54,205 I thought you said he'd do what you told him. 466 00:27:54,248 --> 00:27:56,000 He would've, if Adams kept his trap shut. 467 00:27:56,042 --> 00:27:58,169 I might have known you'd botch it. 468 00:27:58,211 --> 00:28:00,198 All right, so he won't leave the train. That don't mean nothin'. 469 00:28:00,222 --> 00:28:01,992 Yeah? We get that box tonight and get out of here. 470 00:28:02,016 --> 00:28:04,130 Just like that? There's only two of them. 471 00:28:04,154 --> 00:28:06,949 They ain't big enough to give us trouble. Yeah, but Adams might. 472 00:28:06,991 --> 00:28:10,453 Sure. But Adams has got to catch us first, and we ain't gonna be easy to catch. 473 00:28:10,496 --> 00:28:12,415 We'll leave the wagon here. 474 00:28:12,457 --> 00:28:14,834 We'll take just enough gear to get us on to Fort Platte. 475 00:28:14,877 --> 00:28:17,379 Now, us and that black box of his... what do you say? 476 00:28:17,421 --> 00:28:19,673 All right, let's go. All right. 477 00:29:03,188 --> 00:29:04,982 Wait a minute. What for? 478 00:29:23,144 --> 00:29:25,563 Good evening, Matsu-san. 479 00:29:28,193 --> 00:29:30,946 Get rid of him. Meet you back at the horse. 480 00:30:03,113 --> 00:30:05,073 Matsu? 481 00:30:05,116 --> 00:30:06,952 Matsu? 482 00:30:09,386 --> 00:30:11,805 Matsu! 483 00:30:23,487 --> 00:30:25,489 Matsu! 484 00:30:27,409 --> 00:30:29,286 Matsu! 485 00:30:30,790 --> 00:30:33,668 Mr. Blane! Mr... 486 00:31:09,048 --> 00:31:10,883 Matsu? 487 00:31:18,227 --> 00:31:20,062 Matsu? 488 00:31:24,737 --> 00:31:27,031 Matsu? 489 00:31:27,073 --> 00:31:28,950 Matsu? 490 00:31:39,925 --> 00:31:41,761 Matsu. 491 00:31:50,949 --> 00:31:53,785 Matsu! 492 00:31:53,827 --> 00:31:55,829 Mats... 493 00:32:08,599 --> 00:32:10,726 Matsu! 494 00:32:23,286 --> 00:32:25,288 Matsu! 495 00:33:28,713 --> 00:33:30,859 Hey, hold it there! 496 00:33:30,883 --> 00:33:33,386 Major! Major Adams! 497 00:33:35,866 --> 00:33:38,637 What is it, Bill? It was one of those Japanese. 498 00:33:38,661 --> 00:33:40,958 He came in and jumped on a horse and got off before I could hardly see him. 499 00:33:40,982 --> 00:33:43,776 Was it Ito? I couldn't tell which one it was in the dark. 500 00:33:58,087 --> 00:34:00,298 Ito? 501 00:34:13,902 --> 00:34:15,904 Major, Blane's gone and so are the rest of 'em. 502 00:34:15,946 --> 00:34:18,532 Looks like they all took off in a hurry too. 503 00:34:18,574 --> 00:34:21,655 You and Hawks get mounted up and bring my horse. We've got some chasing to do. 504 00:34:33,811 --> 00:34:36,606 This is far enough. I don't know. 505 00:34:36,648 --> 00:34:38,442 There ain't no sense killing the horses. 506 00:34:38,484 --> 00:34:40,433 Nobody's gonna follow us any further. 507 00:34:40,457 --> 00:34:42,834 I want to get a look at that box. Guess you're right. 508 00:34:56,438 --> 00:34:58,690 Hurry up, Sailor. I'm trying. 509 00:34:58,732 --> 00:35:01,526 Let me at it! 510 00:35:08,611 --> 00:35:10,601 What kind of a jewel is that? 511 00:35:10,625 --> 00:35:12,811 Where's all them sapphires you talked about? Wait a minute. 512 00:35:12,835 --> 00:35:15,064 All these Oriental mucky-mucks got some kind of jewels on 'em. 513 00:35:15,088 --> 00:35:17,091 Now, let's break it open. 514 00:35:19,302 --> 00:35:21,721 I always had you figured for a blowhard. 515 00:35:21,799 --> 00:35:24,498 I tell you, they got 'em. Wait, maybe it's in the jar. 516 00:35:24,522 --> 00:35:26,524 In a perfume bottle? 517 00:35:31,239 --> 00:35:34,951 Powdered diamonds, huh? You and your big talk! 518 00:35:34,993 --> 00:35:38,497 Ashes! Nothing but ashes! Somebody's coming. 519 00:35:51,983 --> 00:35:54,194 Well, if it ain't our little Japanese friend. 520 00:35:57,390 --> 00:35:59,350 You have my jar. 521 00:35:59,392 --> 00:36:01,974 Give it back to me. 522 00:36:01,998 --> 00:36:04,085 Sure, I'll give it to you. 523 00:36:14,056 --> 00:36:17,518 Now... you will die. 524 00:36:17,562 --> 00:36:19,188 Put down that sword. 525 00:36:21,399 --> 00:36:23,860 You take one step, and I'll kill you. 526 00:36:26,113 --> 00:36:28,074 I warned you. 527 00:38:23,832 --> 00:38:25,291 Not white man. 528 00:38:28,299 --> 00:38:30,051 Nippon samurai. 529 00:38:33,056 --> 00:38:35,267 You knife... 530 00:38:35,309 --> 00:38:37,311 fight guns them, huh? 531 00:38:49,842 --> 00:38:51,844 Bert, what are they gonna do? 532 00:38:54,725 --> 00:38:57,352 Take. Take! 533 00:39:02,974 --> 00:39:06,967 Now no have guns. Have tomahawk. 534 00:39:06,991 --> 00:39:11,162 Now you fight. Arigato. 535 00:39:17,580 --> 00:39:18,724 No! 536 00:39:18,748 --> 00:39:21,834 You can't do that, Ito. That's inhuman! 537 00:39:22,969 --> 00:39:24,846 Ito-san, tell him. 538 00:39:24,892 --> 00:39:27,144 You can't do this. We never hurt you. 539 00:39:27,186 --> 00:39:28,937 Get on your feet, Blane! 540 00:39:28,979 --> 00:39:31,732 We was just fooling. We never meant to keep it. 541 00:39:31,767 --> 00:39:33,018 Honest, we was. 542 00:39:34,820 --> 00:39:37,783 You brave man with gun. 543 00:39:37,824 --> 00:39:40,869 Now you be brave man with tomahawk, huh? 544 00:39:40,946 --> 00:39:43,156 Get up, you stinkin' coward! No! 545 00:39:43,198 --> 00:39:45,784 Come on, get up. Quit crawlin'. 546 00:39:49,581 --> 00:39:53,113 Blane, fight. 547 00:39:53,137 --> 00:39:54,514 No! 548 00:39:54,555 --> 00:39:56,390 Shut up! He's only one man! 549 00:39:57,936 --> 00:39:59,413 Are you ready? 550 00:39:59,437 --> 00:40:01,190 We're ready. 551 00:40:44,375 --> 00:40:46,613 Looks like their trail goes right up this gully. 552 00:40:46,637 --> 00:40:48,264 It sure doesn't look good. 553 00:40:48,305 --> 00:40:50,252 I don't like it. 554 00:40:50,276 --> 00:40:53,113 You boys stay here. I'll go ahead and scout 'em out a little bit, 555 00:40:53,154 --> 00:40:55,532 and when I wave, you come on up. All right. 556 00:41:46,977 --> 00:41:50,231 Ito! 557 00:42:02,833 --> 00:42:04,228 Ha. 558 00:42:04,252 --> 00:42:06,030 Major Adams, 559 00:42:06,054 --> 00:42:08,223 the leader of the white wagons. 560 00:42:10,771 --> 00:42:12,689 Soon. 561 00:42:15,036 --> 00:42:17,997 Ito, what happened? 562 00:42:18,039 --> 00:42:19,707 I am disgraced. 563 00:42:21,611 --> 00:42:24,407 I do what I must do. 564 00:42:24,448 --> 00:42:26,811 Did you just cut these men down? 565 00:42:26,835 --> 00:42:28,587 What are you, a savage? 566 00:42:28,629 --> 00:42:30,660 They have tomahawk, have chance. 567 00:42:30,684 --> 00:42:33,187 Maybe more chance than they gave him. 568 00:42:33,229 --> 00:42:37,233 Perhaps Ito savage. 569 00:42:37,342 --> 00:42:39,553 But he does not steal. 570 00:42:39,594 --> 00:42:41,676 He does not lie. 571 00:42:41,700 --> 00:42:45,788 He does not kill unarmed man. 572 00:42:45,865 --> 00:42:47,367 Is it savage? 573 00:42:49,161 --> 00:42:53,708 Then Ito savage, like him. 574 00:43:04,778 --> 00:43:06,446 Knife much good. 575 00:43:08,240 --> 00:43:11,535 Him much brave man. 576 00:43:11,611 --> 00:43:14,073 Him use knife much good. 577 00:43:16,662 --> 00:43:19,206 Maybe Sharp Knife, 578 00:43:19,248 --> 00:43:21,528 he use knife much good. 579 00:43:21,552 --> 00:43:23,512 Just a minute, Sharp Knife. 580 00:43:23,554 --> 00:43:25,784 You want tomahawk, you take tomahawk. 581 00:43:25,808 --> 00:43:28,436 Oh, please. 582 00:43:28,477 --> 00:43:31,459 Mr. Adams my friend. 583 00:43:31,483 --> 00:43:33,861 Mr. Indian, 584 00:43:33,902 --> 00:43:35,697 he's my friend. 585 00:44:05,867 --> 00:44:08,328 This is... 586 00:44:08,370 --> 00:44:10,372 Prince Nara. 587 00:44:12,251 --> 00:44:13,920 He is lost. 588 00:44:13,961 --> 00:44:16,631 Do you understand? 589 00:44:18,143 --> 00:44:20,479 Prince Nara... 590 00:44:20,521 --> 00:44:22,857 is lost. 591 00:44:22,899 --> 00:44:26,445 He will... 592 00:44:26,522 --> 00:44:28,023 n-not be 593 00:44:28,065 --> 00:44:30,846 with noble ancestor. 594 00:44:30,870 --> 00:44:35,186 He... He... 595 00:44:35,210 --> 00:44:37,420 He is lost. 596 00:44:37,462 --> 00:44:39,798 Alone in America. 597 00:44:41,676 --> 00:44:44,304 So... 598 00:44:44,346 --> 00:44:47,809 noble Samurai Ito... 599 00:44:47,884 --> 00:44:49,886 stays with him. 600 00:44:52,566 --> 00:44:54,443 I live... 601 00:44:54,485 --> 00:44:57,718 like samurai. 602 00:44:57,742 --> 00:45:00,745 I die like samurai. 603 00:45:01,955 --> 00:45:03,706 What mean him? 604 00:45:03,748 --> 00:45:05,917 He's gonna kill himself. 605 00:45:05,961 --> 00:45:08,398 Hara kiri... That's what they call it. 606 00:45:08,422 --> 00:45:10,340 Why this? 607 00:45:10,383 --> 00:45:12,737 He small man, great brave. 608 00:45:12,761 --> 00:45:16,743 He's great brave all right, Chief. That's why, I guess. 609 00:45:16,767 --> 00:45:20,896 With knife? Here? 610 00:45:20,940 --> 00:45:22,775 That's right. 611 00:45:35,295 --> 00:45:38,256 Why you do this? 612 00:45:38,298 --> 00:45:42,302 Honor over samurai. 613 00:45:49,644 --> 00:45:52,481 Him your friend? 614 00:45:52,525 --> 00:45:55,797 Yes. He was with our wagon train. 615 00:45:55,821 --> 00:45:57,823 Where he go? 616 00:45:57,865 --> 00:46:00,869 He goes to his own country... Japan. 617 00:46:02,299 --> 00:46:04,426 Where this? 618 00:46:04,468 --> 00:46:06,803 Over many waters, big waters. His own land. 619 00:46:09,107 --> 00:46:11,025 Japan. 620 00:46:12,516 --> 00:46:16,089 Major Adams, you tell Japan 621 00:46:16,113 --> 00:46:19,867 this man great brave. 622 00:46:19,910 --> 00:46:22,371 This man Comanche brave. 623 00:46:22,413 --> 00:46:25,750 Comanche spirits welcome this man. 624 00:46:28,037 --> 00:46:30,026 Does that mean you're letting us go? 625 00:46:30,050 --> 00:46:32,802 Spirits here now. 626 00:46:32,844 --> 00:46:34,888 All dead brave come now. 627 00:46:34,932 --> 00:46:37,768 Him, Great Spirit... 628 00:46:37,809 --> 00:46:39,937 take him. 629 00:46:40,013 --> 00:46:43,684 Him have four dogs for next world. 630 00:46:43,725 --> 00:46:48,189 Comanche know when spirits come. 631 00:46:48,233 --> 00:46:51,139 No killing now. 632 00:46:51,163 --> 00:46:52,623 You go. 633 00:46:52,665 --> 00:46:55,918 Major, we'd best get out of here while we can. 634 00:46:55,963 --> 00:46:57,798 Just a minute, Bill. 635 00:47:00,344 --> 00:47:02,721 Ito, I still don't understand why you've got to do this. 636 00:47:04,223 --> 00:47:06,809 Mr. Adams, 637 00:47:06,850 --> 00:47:11,132 Ito grateful for your kindness. 638 00:47:11,156 --> 00:47:14,868 But be more kind to me. 639 00:47:14,947 --> 00:47:18,576 Please leave. 640 00:47:18,617 --> 00:47:20,286 Please. 641 00:47:23,542 --> 00:47:27,405 Perhaps Indian understand Ito 642 00:47:27,429 --> 00:47:30,391 much more than you could. 643 00:47:30,435 --> 00:47:32,872 I think... 644 00:47:32,896 --> 00:47:36,317 Ito and Indian are more alike. 645 00:47:41,320 --> 00:47:43,780 Let's get out of here. 646 00:48:27,142 --> 00:48:29,311 What'd he do it for, Major? 647 00:48:29,353 --> 00:48:31,800 I don't know, Bill. 648 00:48:31,824 --> 00:48:34,094 I guess some people have got different ideas 649 00:48:34,118 --> 00:48:37,163 about what's right and what's wrong, and honor too, maybe. 650 00:48:37,205 --> 00:48:40,626 If Ito hadn't been the kind of a man he was, 651 00:48:40,661 --> 00:48:44,414 the three of us would probably been roasting on that slow fire back there. 652 00:48:44,456 --> 00:48:47,460 The Indians liked him, Major. They let him go free. 653 00:48:47,503 --> 00:48:49,463 Well, Charlie, 654 00:48:49,505 --> 00:48:52,412 maybe old Sharp Knife knew him a little bit better than we did. 655 00:48:52,436 --> 00:48:55,105 Maybe he knew that there was only one way Ito could go 656 00:48:55,180 --> 00:48:56,682 to get his self free: 657 00:48:56,723 --> 00:48:58,934 that's the way he took. 658 00:48:58,975 --> 00:49:01,895 Mighty funny. No, Charlie. 659 00:49:01,939 --> 00:49:04,334 It's not funny. 660 00:49:04,358 --> 00:49:06,360 It's not funny at all. 46745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.