All language subtitles for Presencias.2022.1080p.WEBRip.HIPOACUSICO non-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,891 --> 00:01:37,183 ¡Víctor! 2 00:01:37,266 --> 00:01:40,350 - ¡Víctor, ven! 3 00:01:44,683 --> 00:01:45,891 ¡Ven, Víctor! 4 00:02:20,100 --> 00:02:21,516 ¡Víctor, ven! 5 00:02:26,766 --> 00:02:27,766 ¡Víctor! 6 00:02:38,641 --> 00:02:39,891 ¡Alma! 7 00:02:45,933 --> 00:02:47,350 ¡Alma! 8 00:02:49,891 --> 00:02:51,850 ¡Alma! 9 00:03:02,266 --> 00:03:03,516 ¿Víctor? 10 00:03:04,183 --> 00:03:05,808 ¿Almita? 11 00:03:12,600 --> 00:03:14,933 ¡Alma! 12 00:03:16,850 --> 00:03:18,516 ¡Alma! 13 00:03:18,641 --> 00:03:20,683 ¿Dónde está tu hermana, Víctor? 14 00:03:20,766 --> 00:03:22,683 Víctor, ¿dónde está? 15 00:04:34,683 --> 00:04:37,141 Respira. Aquí está mamá. 16 00:04:44,058 --> 00:04:46,141 - Por favor. - ¡Mamá, ven! 17 00:04:46,266 --> 00:04:49,891 Por favor, respira. Por favor. 18 00:05:04,725 --> 00:05:08,391 ¡No! 19 00:05:35,725 --> 00:05:37,766 Algo atacó a mi hermana. 20 00:05:38,350 --> 00:05:39,516 Se lo dije a papá, 21 00:05:39,683 --> 00:05:42,641 pero me dijo que seguro era una más de mis pesadillas. 22 00:05:42,725 --> 00:05:45,641 ¿Tenías muchas pesadillas cuando eras niño? 23 00:05:48,683 --> 00:05:51,225 La muerte de mi hermana destruyó a mi mamá. 24 00:05:51,933 --> 00:05:53,808 Poco después se enfermó. 25 00:05:55,058 --> 00:05:56,850 Me dijo que se iba con Almita. 26 00:05:58,183 --> 00:05:59,558 Eras solo un niño. 27 00:06:00,725 --> 00:06:02,350 Eso siempre dice mi papá. 28 00:06:07,475 --> 00:06:08,558 ¿Cuándo te vas? 29 00:06:14,933 --> 00:06:16,225 El jueves. 30 00:06:17,141 --> 00:06:19,308 Es la primera vez que regreso desde entonces. 31 00:06:19,891 --> 00:06:21,141 ¿Cómo te sientes? 32 00:06:23,975 --> 00:06:25,308 Desde que papá me pidió 33 00:06:25,433 --> 00:06:27,516 que me encargara de la venta de la cabaña... 34 00:06:28,100 --> 00:06:30,266 me torturan esos recuerdos. 35 00:06:30,725 --> 00:06:32,183 ¿Y entonces por qué ir? 36 00:06:33,475 --> 00:06:35,350 Papá está débil del corazón. 37 00:06:35,433 --> 00:06:37,683 No puede hacerse cargo de todos los trámites. 38 00:06:42,725 --> 00:06:44,641 Vine a verla porque 39 00:06:45,933 --> 00:06:50,308 casi no duermo y cuando logro dormir solo tengo pesadillas. 40 00:06:51,308 --> 00:06:53,308 Eso no me pasaba desde que era niño. 41 00:06:54,183 --> 00:06:56,516 ¿Te gustaría hablar de tus pesadillas? 42 00:06:59,058 --> 00:07:00,933 Mejor cuando regrese. 43 00:07:01,933 --> 00:07:04,683 Ahorita lo que necesito es algo que me ayude a dormir. 44 00:07:22,725 --> 00:07:25,725 Tres gotitas. No más, son fuertes. 45 00:07:26,891 --> 00:07:28,016 Gracias. 46 00:07:36,266 --> 00:07:37,975 ...venga a nosotros tu reino. 47 00:07:38,141 --> 00:07:40,558 Hágase, Señor, tu voluntad, 48 00:07:40,683 --> 00:07:42,933 así en la Tierra, como en el Cielo. 49 00:07:42,933 --> 00:07:43,058 así en la Tierra, como en el Cielo. El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy 50 00:07:43,058 --> 00:07:46,016 El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy 51 00:07:46,141 --> 00:07:48,600 y perdona nuestras ofensas 52 00:07:48,683 --> 00:07:52,683 así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 53 00:07:53,016 --> 00:07:55,891 No nos dejes caer en tentación, 54 00:07:56,058 --> 00:07:59,058 - mas líbranos de todo mal. 55 00:07:59,808 --> 00:08:00,975 ¿Víctor? 56 00:08:02,058 --> 00:08:03,350 ¿Estás bien? 57 00:08:06,350 --> 00:08:07,600 Víctor. 58 00:08:10,100 --> 00:08:11,433 Esto era de Almita. 59 00:08:11,850 --> 00:08:12,891 Sí. 60 00:08:13,766 --> 00:08:14,891 Cuando murió, 61 00:08:14,975 --> 00:08:17,266 tu mamá se lo puso y ya nunca se lo quitó. 62 00:08:17,933 --> 00:08:19,516 No me gusta verlo. 63 00:08:22,683 --> 00:08:23,850 ¿Me lo puedo llevar? 64 00:08:24,850 --> 00:08:27,891 Aquí está lo que necesitas para la agente de bienes raíces. 65 00:08:28,141 --> 00:08:31,058 - Los documentos, la escritura. 66 00:08:33,516 --> 00:08:35,600 Hay cosas que es mejor olvidar. 67 00:08:37,350 --> 00:08:38,558 ¿Bueno? 68 00:08:40,683 --> 00:08:42,266 Sí, licenciado, dígame. 69 00:08:45,683 --> 00:08:47,433 Sí, miércoles está bien. 70 00:09:25,558 --> 00:09:27,558 Órale, ¿qué te pasa? 71 00:09:27,725 --> 00:09:29,933 No me dijiste que eran tantos besos, 72 00:09:30,350 --> 00:09:31,558 ni tan largos. 73 00:09:32,183 --> 00:09:35,350 Mi amor, es pura actuación. Tranquila. 74 00:09:35,725 --> 00:09:37,141 Pues, no se nota. 75 00:09:42,100 --> 00:09:43,725 Alicia. 76 00:09:45,225 --> 00:09:46,891 Tú eres mi amor. 77 00:09:48,100 --> 00:09:49,725 - ¿Sí? - Sí. 78 00:10:00,683 --> 00:10:02,558 Eres una facilota. 79 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 Y tú un coyón. 80 00:10:04,766 --> 00:10:07,183 - ¿Coyón yo? - Sí. 81 00:10:07,850 --> 00:10:10,141 Ya me dijo Víctor que no vas a la cabaña. 82 00:10:10,225 --> 00:10:12,600 No. No es cobardía. 83 00:10:13,516 --> 00:10:14,641 Es amor. 84 00:10:15,850 --> 00:10:17,975 Conocí a una chica. 85 00:10:18,808 --> 00:10:21,183 - Luego me cuentas. 86 00:10:42,058 --> 00:10:44,391 ¡Esto va a ser un putazo, cuñis! 87 00:10:44,850 --> 00:10:47,683 Manolo, cuida esa lengua, por favor. 88 00:10:48,058 --> 00:10:49,266 ¡Cuídala! 89 00:11:05,891 --> 00:11:08,683 Sé que volver a la cabaña no es fácil, mi amor, 90 00:11:09,475 --> 00:11:11,891 pero a mí me da gusto conocer esa parte de tu vida. 91 00:11:12,350 --> 00:11:14,350 Imaginarte ahí de niño. 92 00:11:16,433 --> 00:11:17,683 Además, estoy segura 93 00:11:17,808 --> 00:11:20,100 de que la cabaña también debe de traerte buenos recuerdos. 94 00:11:21,266 --> 00:11:23,850 Sí, ahí me enseñó a pintar mi mamá. 95 00:12:36,058 --> 00:12:37,558 Joven Víctor. 96 00:12:37,725 --> 00:12:39,516 Buenas tardes, María. 97 00:12:40,308 --> 00:12:42,266 Pero si ya es todo un hombre. 98 00:12:43,100 --> 00:12:44,975 Ay, qué gusto tenerlo aquí 99 00:12:45,058 --> 00:12:46,891 de vuelta, después de tantos años. 100 00:12:47,516 --> 00:12:49,433 Sí, solo venimos a arreglar algunas cosas 101 00:12:49,600 --> 00:12:50,975 para vender la casa. 102 00:12:51,141 --> 00:12:53,600 Alicia es maestra, tiene que regresar el lunes. 103 00:12:53,683 --> 00:12:56,183 Ay, joven, no me diga que la van a vender. 104 00:12:56,933 --> 00:12:58,641 Pensé que mi papá le había dicho. 105 00:13:01,558 --> 00:13:05,308 Pero... pues si ya ni vienen. 106 00:13:07,350 --> 00:13:09,350 Adelante, adelante. 107 00:13:16,475 --> 00:13:17,891 No me la imaginaba así. 108 00:13:18,558 --> 00:13:21,975 Doña Adela la tenía bien cuidada, le gustaba mucho venir. 109 00:13:25,933 --> 00:13:27,641 ¿Quieren que les prepare algo? 110 00:13:28,391 --> 00:13:30,475 No se preocupe, María. 111 00:13:32,141 --> 00:13:33,766 Yo me subo. 112 00:14:33,350 --> 00:14:34,891 Mira, Víctor. 113 00:14:48,683 --> 00:14:52,475 Desde que su papá le dijo que la vendiera, tiene pesadillas. 114 00:14:53,183 --> 00:14:54,641 Casi no duerme. 115 00:14:55,891 --> 00:14:58,641 Para eso antes de irme le dejo un tecito bien bueno. 116 00:15:03,933 --> 00:15:05,725 ¿Cómo era doña Adela, María? 117 00:15:06,808 --> 00:15:10,891 Uy, la señora, que en paz descanse, era retebuena. 118 00:15:10,891 --> 00:15:10,975 Uy, la señora, que en paz descanse, era retebuena. Pobrecita. 119 00:15:10,975 --> 00:15:12,183 Pobrecita. 120 00:15:13,350 --> 00:15:14,933 Cuando murió la niña, 121 00:15:16,016 --> 00:15:19,100 ella venía cada fin de semana como buscándola. 122 00:15:20,725 --> 00:15:23,891 Ella decía que ella sentía que aquí seguía. 123 00:15:25,975 --> 00:15:29,183 Y el joven Víctor se ponía requetenervioso 124 00:15:30,100 --> 00:15:32,433 y el señor ya no quiso venir. 125 00:15:34,683 --> 00:15:36,141 Al final, 126 00:15:36,975 --> 00:15:40,058 la señora ya mejor se fue con Almita. 127 00:17:35,975 --> 00:17:37,475 ¿Por qué las tiras? 128 00:17:42,558 --> 00:17:43,766 Me estaba despidiendo. 129 00:17:45,641 --> 00:17:47,058 ¿Cómo te llamas? 130 00:17:51,391 --> 00:17:52,850 Ey, ¿a dónde vas? 131 00:18:09,725 --> 00:18:10,933 ¡Déjalas! 132 00:18:11,933 --> 00:18:14,100 Por Dios, ¿qué haces ahí, hija? 133 00:18:25,183 --> 00:18:26,975 ¿Qué no vio el letrero? 134 00:18:27,808 --> 00:18:30,225 ¿Y qué hace aquí? Está en propiedad privada. 135 00:18:31,016 --> 00:18:32,891 Tengo una casa aquí cerca. 136 00:18:35,350 --> 00:18:38,558 Son la señora Adela y Almita. 137 00:18:40,808 --> 00:18:42,141 ¿Eres Víctor? 138 00:18:44,683 --> 00:18:46,558 ¿Víctor Constantino? 139 00:18:47,850 --> 00:18:49,016 Mira nomás. 140 00:18:50,308 --> 00:18:52,683 Ya está hecho usted todo un hombrecito. 141 00:18:54,683 --> 00:18:57,433 De seguro ya es igualito de cabrón que su padre. 142 00:18:58,975 --> 00:19:00,600 ¿Nos conocemos? 143 00:19:01,100 --> 00:19:03,058 Almita era mi mejor amiga. 144 00:19:05,141 --> 00:19:06,433 ¿Pilar? 145 00:19:07,683 --> 00:19:10,975 Claro. Jugábamos de niños. 146 00:19:11,141 --> 00:19:12,600 También te has de acordar 147 00:19:12,725 --> 00:19:15,183 que por culpa de tu papá me mataron a mi mujer, ¿no? 148 00:19:15,641 --> 00:19:16,891 ¿De qué habla? 149 00:19:17,016 --> 00:19:19,183 - ¡No te hagas pendejo! 150 00:19:23,100 --> 00:19:24,891 ¿Sí sabes que mi mujer seguiría viva, 151 00:19:24,975 --> 00:19:27,266 si no fuera por el hijo de la chingada de tu papá? 152 00:19:27,975 --> 00:19:30,683 La familia Constantino solo trae desgracia a este pueblo. 153 00:19:33,975 --> 00:19:35,141 ¿Por qué las tiraste? 154 00:19:36,475 --> 00:19:38,308 ¿Quieres olvidar a tus muertos? 155 00:19:41,975 --> 00:19:43,475 ¡Víctor, ven! 156 00:19:53,725 --> 00:19:56,141 ¡Lárgate de aquí! Órale! 157 00:20:17,725 --> 00:20:20,516 - Encontraste los dibujos. - Sí. 158 00:20:21,725 --> 00:20:23,100 Estaban en el armario. 159 00:20:23,683 --> 00:20:25,183 Aquí pintaba con mamá, 160 00:20:26,058 --> 00:20:27,600 en esta mesa. 161 00:20:28,350 --> 00:20:29,766 Qué lindo. 162 00:20:31,600 --> 00:20:33,350 - Salud, mi amor. - Salud. 163 00:20:42,100 --> 00:20:43,891 - ¿Quieres una fresa? - Sí. 164 00:20:46,516 --> 00:20:47,975 Al fondo. 165 00:20:50,266 --> 00:20:51,516 ¿Qué es? 166 00:21:03,600 --> 00:21:04,850 Era de Almita. 167 00:21:06,100 --> 00:21:07,308 Ahora es tuyo. 168 00:21:08,058 --> 00:21:09,600 Ay, amor. 169 00:21:10,558 --> 00:21:13,058 Es demasiado importante, se va a molestar tu familia. 170 00:21:14,766 --> 00:21:16,391 Tú eres mi familia. 171 00:21:20,766 --> 00:21:21,975 ¡Aldo! 172 00:21:24,308 --> 00:21:27,475 Mira, aquí tú y aquí yo. 173 00:21:28,850 --> 00:21:30,308 O alguien más. 174 00:21:31,933 --> 00:21:33,141 ¿Quién? 175 00:23:08,891 --> 00:23:11,100 Amor, ven. Te tengo una sorpresa. 176 00:23:25,933 --> 00:23:27,891 ¡Amor, ven! 177 00:24:52,725 --> 00:24:53,933 Despejando pecho. 178 00:25:01,683 --> 00:25:02,891 ¡Víctor! 179 00:25:06,516 --> 00:25:07,850 Ven, Víctor. 180 00:25:08,308 --> 00:25:09,516 ¡Almita! 181 00:25:10,266 --> 00:25:11,683 ¡Almita! 182 00:25:14,225 --> 00:25:15,891 Paciente masculino de aproximadamente 40... 183 00:25:15,891 --> 00:25:16,058 Paciente masculino de aproximadamente 40... Aquí estoy, hermano. 184 00:25:16,058 --> 00:25:17,266 Aquí estoy, hermano. 185 00:25:17,433 --> 00:25:19,850 Vas a estar bien. Aquí estoy contigo. 186 00:25:24,975 --> 00:25:26,558 Lo siento, no puedes pasar. 187 00:25:26,683 --> 00:25:29,016 - Es mi hermano. - Es zona restringida. 188 00:25:45,725 --> 00:25:47,100 Por favor, señorita. 189 00:25:47,558 --> 00:25:49,558 ¿Me permite un momento con el joven? 190 00:26:04,933 --> 00:26:06,600 ¿Qué pasó? 191 00:26:09,308 --> 00:26:11,016 ¿Dónde está Alicia? 192 00:26:12,141 --> 00:26:13,558 Tranquilo, hermano. 193 00:26:14,391 --> 00:26:16,558 El inspector Ramírez vino a verte. 194 00:26:17,141 --> 00:26:19,100 Necesita hacerte algunas preguntas. 195 00:26:21,350 --> 00:26:23,058 ¿Cómo se siente, Víctor? 196 00:26:23,891 --> 00:26:25,516 ¿Dónde está Alicia? 197 00:26:29,683 --> 00:26:32,016 Lo siento mucho, su esposa falleció en el ataque. 198 00:26:36,058 --> 00:26:37,600 ¿Qué ataque? 199 00:26:41,683 --> 00:26:43,683 ¿A Alicia la mataron? 200 00:26:46,350 --> 00:26:47,975 ¿Qué no se acuerda? 201 00:26:49,891 --> 00:26:51,600 No recuerdo nada. 202 00:27:02,183 --> 00:27:04,350 Los paramédicos dijeron que en la ambulancia 203 00:27:04,475 --> 00:27:06,183 pedía por su mujer. 204 00:27:06,308 --> 00:27:08,475 Decía puras cosas irracionales. 205 00:27:09,558 --> 00:27:10,933 ¿Irracionales como qué? 206 00:27:13,016 --> 00:27:16,850 Hablaba de un demonio, también decía cosas de Almita. 207 00:27:18,266 --> 00:27:19,600 Puras incoherencias. 208 00:27:19,683 --> 00:27:20,933 Uy, joven. 209 00:27:21,516 --> 00:27:24,266 Si yo llego hablándole a mi comandante de demonios, 210 00:27:24,433 --> 00:27:26,975 lo más seguro es que me cierre la investigación. 211 00:27:27,641 --> 00:27:29,225 Pero vamos a los hechos. 212 00:27:29,766 --> 00:27:31,266 ¿Quién es Almita? 213 00:27:31,433 --> 00:27:32,600 Mi hija. 214 00:27:32,850 --> 00:27:34,141 Se ahogó en el lago. 215 00:27:35,183 --> 00:27:36,975 Víctor lo vio todo. 216 00:27:37,975 --> 00:27:39,850 ¿Quién pudo haber querido hacerle daño 217 00:27:40,016 --> 00:27:41,975 - a Víctor y Alicia? 218 00:27:42,558 --> 00:27:44,058 No sé. 219 00:27:44,141 --> 00:27:46,558 No me imagino a nadie que quisiera dañarlos. 220 00:27:48,891 --> 00:27:50,058 Pero a mí sí. 221 00:27:51,933 --> 00:27:53,683 ¿A qué se refiere, don Julio? 222 00:27:57,391 --> 00:27:58,891 Hace unos años, 223 00:27:59,891 --> 00:28:02,433 hubo un pleito de tierras en San Jacinto. 224 00:28:03,058 --> 00:28:05,808 Yo quería hacer un club de golf en el lago. 225 00:28:05,933 --> 00:28:08,183 Tenía todo el apoyo del gobernador. 226 00:28:08,975 --> 00:28:10,350 ¿Y el vecino? 227 00:28:11,558 --> 00:28:12,683 ¿Don Jaime? 228 00:28:15,725 --> 00:28:16,850 Bueno, él... 229 00:28:17,933 --> 00:28:21,516 organizó a la gente del pueblo para oponerse al proyecto. 230 00:28:23,975 --> 00:28:26,725 Las cosas se salieron de mis manos. 231 00:28:27,850 --> 00:28:29,391 Hubo muertos. 232 00:28:30,933 --> 00:28:32,891 ¿Por qué nunca nos dijiste nada? 233 00:28:36,891 --> 00:28:39,058 Nunca debí mandarte ahí. 234 00:28:43,683 --> 00:28:45,933 Necesito una lista de nombres. 235 00:28:46,058 --> 00:28:47,933 - Sabe, personas afectadas, 236 00:28:48,016 --> 00:28:50,600 familiares de los muertos y esas cosas. 237 00:28:51,225 --> 00:28:53,058 ¡Quítenme esto, carajo! 238 00:28:53,183 --> 00:28:54,975 Está bien, pero tienes que estar tranquilo 239 00:28:55,058 --> 00:28:57,183 no quiero que te lastimes. 240 00:28:57,350 --> 00:28:59,641 No deben estar aquí. Víctor está muy delicado. 241 00:29:00,641 --> 00:29:03,808 Tiene que ayudarme a saber quién mató a mi mujer, inspector. 242 00:29:05,016 --> 00:29:07,850 Claro que sí, Víctor, para eso estamos. 243 00:29:08,683 --> 00:29:09,891 Pero le voy a pedir que, por favor, 244 00:29:09,975 --> 00:29:12,141 haga su mejor esfuerzo para recordar algo. 245 00:29:12,641 --> 00:29:14,725 Cualquier cosa, cualquier detalle que nos pueda ayudar. 246 00:29:15,100 --> 00:29:17,350 Víctor sufrió un fuerte golpe en la cabeza, inspector. 247 00:29:17,975 --> 00:29:19,766 Es posible que no recupere la memoria inmediata 248 00:29:19,933 --> 00:29:21,016 por un tiempo. 249 00:29:26,433 --> 00:29:28,850 Tal vez esto le refresque la memoria. 250 00:29:32,016 --> 00:29:34,016 No, inspector, está muy delicado. 251 00:29:34,391 --> 00:29:36,558 Solamente estoy haciendo mi trabajo. 252 00:29:37,766 --> 00:29:40,975 Me parece una canallada lo que le hicieron a esa mujer 253 00:29:41,141 --> 00:29:42,850 y más estando embarazada. 254 00:29:45,058 --> 00:29:48,391 - ¿Alicia estaba embarazada? 255 00:29:48,516 --> 00:29:50,391 Ya fue suficiente, salga de aquí. 256 00:29:50,558 --> 00:29:52,183 ¡Todos! ¡Fuera de aquí! 257 00:29:55,891 --> 00:29:58,016 Norepinefrina. Doce por minuto, rápido. 258 00:29:58,100 --> 00:30:01,641 Víctor, quédate conmigo, tranquilo. Quédate conmigo. 259 00:31:28,933 --> 00:31:30,850 - Buen día. - Buen día. 260 00:31:32,183 --> 00:31:33,391 Gracias. 261 00:31:39,058 --> 00:31:40,600 Hijo. 262 00:31:40,766 --> 00:31:42,975 No sabes el gusto que me da verte bien. 263 00:31:43,766 --> 00:31:45,016 Me tenías preocupado. 264 00:31:46,641 --> 00:31:48,558 ¿Qué saben de la investigación? 265 00:31:49,141 --> 00:31:50,933 ¿Ya saben quién mató a Alicia? 266 00:31:54,558 --> 00:31:56,516 ¿Qué? ¿Qué pasa? 267 00:31:59,058 --> 00:32:00,766 Llamó el inspector Ramírez. 268 00:32:01,725 --> 00:32:03,433 Abandonaron la investigación. 269 00:32:05,725 --> 00:32:06,850 ¿Por qué? 270 00:32:07,850 --> 00:32:09,183 Falta de pruebas. 271 00:32:10,016 --> 00:32:11,975 Llevan un mes trabajando, interrogando gente. 272 00:32:12,100 --> 00:32:14,516 Las huellas no apuntan a ningún sospechoso. 273 00:32:14,933 --> 00:32:16,766 No hay testigos, nada. 274 00:32:17,183 --> 00:32:18,433 Lo siento, hermano. 275 00:32:42,100 --> 00:32:43,350 Aldo. 276 00:32:45,433 --> 00:32:47,100 ¿Cómo estás, pequeño? 277 00:35:02,558 --> 00:35:03,683 Hijo, ¿estás bien? 278 00:35:04,683 --> 00:35:05,933 ¿Necesitas algo? 279 00:35:07,183 --> 00:35:08,975 ¿Esto es todo lo que entregaron? 280 00:35:09,683 --> 00:35:11,141 Sí, ¿por qué? 281 00:35:13,183 --> 00:35:15,641 El relicario que era de Almita no está. 282 00:35:18,350 --> 00:35:19,683 ¿Te lo llevaste? 283 00:35:21,600 --> 00:35:25,100 Tú ya no lo querías, así que se lo regalé a Alicia esa noche. 284 00:35:26,808 --> 00:35:28,725 La policía nos trajo todo, 285 00:35:29,975 --> 00:35:32,891 pero ya sabes, luego se roban cosas en esos lugares. 286 00:35:34,350 --> 00:35:36,183 Necesito saber dónde está. 287 00:35:37,808 --> 00:35:40,016 ¿Por qué no te acuestas? Ya es tarde. 288 00:35:42,391 --> 00:35:43,933 Necesito un momento. 289 00:36:11,891 --> 00:36:14,516 ¡Joven, joven! ¿A dónde va? 290 00:36:15,058 --> 00:36:16,558 ¡Joven, espere! 291 00:36:24,183 --> 00:36:26,933 Soy Manolo. Por favor, deja tu mensaje. 292 00:36:26,933 --> 00:36:27,058 Soy Manolo. Por favor, deja tu mensaje. 293 00:36:29,266 --> 00:36:31,141 Manolo, necesito que llames a Ramírez 294 00:36:31,266 --> 00:36:33,558 y le preguntes si tiene el relicario de Almita. 295 00:36:33,683 --> 00:36:36,725 Alicia lo traía puesto y no está en la caja con sus pertenencias. 296 00:36:36,808 --> 00:36:38,558 Por favor, hermano. 297 00:37:37,683 --> 00:37:39,558 Buenos días, capitán. 298 00:37:40,266 --> 00:37:43,433 Buenos días, princesa. ¿Llegó mi paquete? 299 00:37:43,600 --> 00:37:44,683 Permítame. 300 00:37:51,683 --> 00:37:52,975 Aquí tiene. 301 00:37:53,058 --> 00:37:54,600 Gracias, linda. 302 00:37:55,808 --> 00:37:59,558 ¿Y qué? ¿Cuándo te vas a animar a que te lleve a pasear? 303 00:37:59,641 --> 00:38:00,891 Un día de estos vamos. 304 00:38:02,600 --> 00:38:04,391 Yo le aviso a su esposa. 305 00:38:09,975 --> 00:38:11,183 Buen día. 306 00:38:11,558 --> 00:38:13,308 Buen día, capitán. 307 00:38:17,683 --> 00:38:19,308 ¿Te puedo ayudar en algo? 308 00:38:27,225 --> 00:38:29,100 Tú eres famoso, ¿no? 309 00:38:30,183 --> 00:38:32,641 ¿Y a qué se debe que un chico como tú 310 00:38:32,808 --> 00:38:34,975 nos visita en este humilde pueblo? 311 00:38:35,016 --> 00:38:36,850 Tengo una cabaña en el lago. 312 00:38:37,766 --> 00:38:39,350 Soy Paulina, mucho gusto. 313 00:38:39,641 --> 00:38:40,766 Víctor. 314 00:38:42,058 --> 00:38:44,225 Yo voy seguido a nadar por allá. 315 00:38:44,516 --> 00:38:46,016 Dicen que no es seguro. 316 00:38:46,850 --> 00:38:49,058 Hace poco mataron a alguien allá. 317 00:38:51,891 --> 00:38:53,558 Sí, a mi esposa. 318 00:38:59,016 --> 00:39:00,516 Lo siento mucho. 319 00:39:00,683 --> 00:39:04,058 ¿Se ha escuchado algo en el pueblo? ¿Tú sabes algo? 320 00:39:05,058 --> 00:39:08,683 Solo sé que la policía ha andado investigando. 321 00:39:09,683 --> 00:39:11,475 Vinieron de fuera, 322 00:39:12,308 --> 00:39:14,475 estuvieron interrogando a toda la gente. 323 00:39:15,683 --> 00:39:17,891 Y pues aquí en el pueblo andábamos 324 00:39:18,058 --> 00:39:20,641 muy nerviosos con tanto federal. 325 00:39:23,016 --> 00:39:25,558 De hecho, el capitán Juárez los estuvo ayudando. 326 00:39:25,725 --> 00:39:27,100 ¿El capitán Juárez? 327 00:39:27,933 --> 00:39:29,766 Es el que acaba de salir. 328 00:39:53,725 --> 00:39:55,058 Buen día. 329 00:39:55,183 --> 00:39:57,933 Disculpe, oficial, vengo a ver al capitán Juárez. 330 00:39:58,016 --> 00:39:59,641 No se encuentra ahorita. 331 00:40:00,391 --> 00:40:02,558 ¿Y sabe como a qué hora llegará? 332 00:40:02,683 --> 00:40:04,225 Ya le dije que no está. 333 00:40:04,641 --> 00:40:07,766 Es un asunto importante, ¿a quién más puedo ver? 334 00:40:07,850 --> 00:40:10,350 Si mi capitán se entera que anda usted husmeando, 335 00:40:10,975 --> 00:40:12,391 no le va a gustar. 336 00:40:12,891 --> 00:40:15,141 Pues recuérdele a su capitán 337 00:40:15,891 --> 00:40:18,058 que la mujer a la que mataron se llamaba Alicia, 338 00:40:18,683 --> 00:40:21,350 era mi esposa, y estaba embarazada de mi hijo. 339 00:40:21,475 --> 00:40:23,933 Así que dígale que disculpe las molestias, 340 00:40:24,850 --> 00:40:27,225 pero yo no voy a parar hasta saber quién la mató. 341 00:41:21,558 --> 00:41:24,475 - No haga caso. 342 00:41:26,433 --> 00:41:28,391 Es don Jaime, el vecino 343 00:41:28,766 --> 00:41:30,641 que siempre anda cazando algo 344 00:41:30,766 --> 00:41:32,850 o echando balazos que para espantar 345 00:41:32,975 --> 00:41:34,516 dizque a los intrusos. 346 00:41:35,891 --> 00:41:37,683 ¿Qué hace usted aquí, María? 347 00:41:37,808 --> 00:41:39,475 Me llamó su hermano. 348 00:41:39,558 --> 00:41:41,933 Tiene muy preocupada a su familia. 349 00:41:43,266 --> 00:41:44,766 ¡Llámelos! 350 00:41:47,891 --> 00:41:50,516 María, ¿usted vio algo esa mañana? 351 00:41:58,600 --> 00:41:59,891 ¿María? 352 00:42:00,350 --> 00:42:02,808 Ay, joven Víctor, yo... 353 00:42:02,975 --> 00:42:05,850 Es que yo ya no me quiero acordar de eso. 354 00:42:05,975 --> 00:42:09,308 Sigo muy espantada, es algo que no se borra. 355 00:42:10,141 --> 00:42:12,725 Yo ya le dije a la policía que... 356 00:42:12,933 --> 00:42:16,891 Que no, que yo no vi nada. Que, que... 357 00:42:16,891 --> 00:42:16,975 Que no, que yo no vi nada. Que, que... Bueno, a usted y a la señora que estaba toda... 358 00:42:16,975 --> 00:42:21,683 Bueno, a usted y a la señora que estaba toda... 359 00:42:22,933 --> 00:42:26,933 Voy a bajar las cosas de su coche, mejor. 360 00:42:50,225 --> 00:42:51,600 ¿Y este? 361 00:42:53,600 --> 00:42:56,725 Viene a comer y de paso a espantar a los ratones 362 00:42:56,808 --> 00:42:58,683 que ya había hartísimos. 363 00:43:02,308 --> 00:43:04,933 No se preocupe, ya está todo limpio. 364 00:43:05,391 --> 00:43:08,891 Bueno, no. Me refiero a cuando a la señora... 365 00:43:09,016 --> 00:43:11,266 ya está todo arreglado. 366 00:43:11,725 --> 00:43:13,891 - María. 367 00:43:15,850 --> 00:43:19,016 Alicia tenía un collar para meter fotos adentro 368 00:43:19,391 --> 00:43:22,600 con una piedrita roja al centro, muy bonito. 369 00:43:23,558 --> 00:43:24,933 ¿Usted no lo vio? 370 00:43:25,016 --> 00:43:26,808 No, joven. 371 00:43:27,433 --> 00:43:30,475 Los policías se llevaron hartas cosas ese día, 372 00:43:30,600 --> 00:43:33,183 pero igual yo se lo busco, a ver si quedó por ahí. 373 00:43:33,308 --> 00:43:36,391 Por favor, es importante que aparezca ese collar. 374 00:43:36,558 --> 00:43:37,725 Sí, joven. 375 00:46:48,850 --> 00:46:50,391 Carajo, hermano, ¿qué chingados te pasa? 376 00:46:50,475 --> 00:46:53,600 Papá y yo te hemos marcado todo el puto día, ¿dónde estás? 377 00:46:54,141 --> 00:46:55,600 En la cabaña. 378 00:46:55,683 --> 00:46:58,850 Por Dios, Víctor. Acabas de salir del hospital. 379 00:46:59,683 --> 00:47:03,308 Escúchame, hermano, algo muy raro está pasando. 380 00:47:04,016 --> 00:47:05,391 Vi a Almita en su cuarto... 381 00:47:05,516 --> 00:47:08,558 ¿De qué estás hablando? Almita está muerta, Víctor. 382 00:47:10,141 --> 00:47:11,308 Olvídalo. 383 00:47:11,475 --> 00:47:12,808 Hermano, regrésate. 384 00:47:13,100 --> 00:47:14,808 No debes estar solo, tú no estás bien. 385 00:47:14,933 --> 00:47:17,308 Papá está vuelto loco, a punto de llamar a la policía. 386 00:47:17,475 --> 00:47:19,433 ¿Le preguntaste a Ramírez del relicario? 387 00:47:19,516 --> 00:47:21,683 ¿Me estás escuchando? No puedes desaparecer así. 388 00:47:21,766 --> 00:47:25,016 ¡Sí te escucho, Manolo! ¿Pero le preguntaste o no? 389 00:47:25,100 --> 00:47:26,850 Sí, incluso fui a verlo. 390 00:47:27,016 --> 00:47:29,433 Me aseguró que nunca vio el relicario, Víctor. 391 00:47:29,516 --> 00:47:30,891 Nadie lo vio. 392 00:47:32,475 --> 00:47:34,183 Dame el teléfono de Ramírez. 393 00:47:34,558 --> 00:47:35,558 Escúchame, carajo. 394 00:47:35,683 --> 00:47:37,683 ¡No, escúchame tú, Manolo! 395 00:47:37,808 --> 00:47:39,475 Algo pasa en este pueblo. 396 00:47:40,808 --> 00:47:42,558 Algo horrible mató a nuestra hermana 397 00:47:42,725 --> 00:47:43,933 y luego a Alicia. 398 00:47:43,933 --> 00:47:44,058 y luego a Alicia. Necesitas volver a c a sa, hermanito. 399 00:47:44,058 --> 00:47:46,516 Necesitas volver a c a sa, hermanito. 400 00:49:34,725 --> 00:49:36,016 Está usted llamando al consultorio 401 00:49:36,183 --> 00:49:37,641 de la psiquiatra Dávila. 402 00:49:37,725 --> 00:49:40,183 Por favor, deje su mensaje después del tono 403 00:49:40,266 --> 00:49:42,975 y responderé su llamada en cuanto me sea posible. 404 00:49:57,683 --> 00:49:59,683 - ¿A dónde va? - A ver al capitán. 405 00:49:59,808 --> 00:50:01,933 - No se encuentra. - Pues lo espero. 406 00:50:25,391 --> 00:50:27,600 Me dijeron que no estaba, capitán. 407 00:50:28,725 --> 00:50:31,641 No estaba, pero ya estoy. 408 00:50:32,016 --> 00:50:33,933 Ya llegué y estoy ocupado. 409 00:50:36,350 --> 00:50:37,891 ¿Reconoce esto? 410 00:50:39,975 --> 00:50:41,100 No. 411 00:50:41,183 --> 00:50:42,766 Se lo regalé a mi esposa, 412 00:50:42,933 --> 00:50:44,933 lo traía puesto la noche que la mataron, 413 00:50:45,016 --> 00:50:46,141 pero en la cabaña no está, 414 00:50:46,308 --> 00:50:48,933 y ni Ramírez ni su gente lo vieron. 415 00:50:49,725 --> 00:50:51,308 - ¿Y qué con eso? - ¿Qué no ve? 416 00:50:51,683 --> 00:50:53,266 Alguien más lo tiene, 417 00:50:53,391 --> 00:50:54,850 y ese alguien tuvo que haber estado 418 00:50:54,850 --> 00:50:54,933 y ese alguien tuvo que haber estado en la cabaña, la noche que nos atacaron. 419 00:50:54,933 --> 00:50:57,100 en la cabaña, la noche que nos atacaron. 420 00:50:58,891 --> 00:51:00,308 ¿Me va a ayudar o no? 421 00:51:00,891 --> 00:51:03,225 Su caso está en manos de los federales. 422 00:51:04,016 --> 00:51:05,558 Ellos lo están llevando. 423 00:51:05,850 --> 00:51:09,058 Yo no estoy autorizado para hacer absolutamente nada. 424 00:51:09,933 --> 00:51:13,350 Vaya con ellos y llévele su fotito. 425 00:51:16,933 --> 00:51:19,141 - Si usted quisiera, podría... - Mire. 426 00:51:20,058 --> 00:51:22,391 Cada vez que un Constantino viene a este pueblo 427 00:51:22,558 --> 00:51:24,266 algo malo se desata. 428 00:51:25,141 --> 00:51:27,766 La gente aquí es cabrona y ya está harta. 429 00:51:28,350 --> 00:51:29,933 Aquí nadie lo quiere, Víctor. 430 00:51:32,558 --> 00:51:34,308 Mejor deje de andar husmeando. 431 00:51:34,891 --> 00:51:37,475 No sea que le vayan a hacer algo malo, otra vez. 432 00:51:46,558 --> 00:51:47,891 Síguelo. 433 00:51:48,016 --> 00:51:49,558 Si se mete con alguien, 434 00:51:49,850 --> 00:51:51,808 lo agarras y me lo traes. 435 00:53:24,683 --> 00:53:26,975 Dios te salve, María. Llena eres de gracia. 436 00:53:33,016 --> 00:53:34,725 Santa María, madre de Dios, 437 00:53:34,891 --> 00:53:36,850 ruega señora, por nosotros, los pecadores, 438 00:53:36,933 --> 00:53:40,391 ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 439 00:53:41,308 --> 00:53:43,683 ¿Quieres confesarte, hijo? 440 00:54:42,641 --> 00:54:43,975 ¿Quién pudo haber querido 441 00:54:43,975 --> 00:54:44,058 ¿Quién pudo haber querido hacerle daño a Víctor y Alicia? 442 00:54:44,058 --> 00:54:46,141 hacerle daño a Víctor y Alicia? 443 00:54:46,850 --> 00:54:48,391 ¿Sí sabes que mi mujer seguiría viva, 444 00:54:48,516 --> 00:54:50,975 si no fuera por el hijo de la chingada de tu papá? 445 00:54:51,600 --> 00:54:54,808 La familia Constantino solo trae desgracias a este pueblo. 446 00:55:04,975 --> 00:55:06,600 Hola, Víctor. 447 00:55:07,683 --> 00:55:10,600 ¿Me recuerdas? Soy Paulina, la de la tienda. 448 00:55:11,516 --> 00:55:15,016 ¿Qué haces aquí? Yo ya te hacía de regreso a la ciudad. 449 00:55:15,433 --> 00:55:17,850 ¿Estás bien? Te noto algo pálido. 450 00:55:19,433 --> 00:55:22,225 ¿Qué sabes tú de don Jaime y de su familia? 451 00:55:22,350 --> 00:55:23,725 ¿Los conoces? 452 00:55:24,641 --> 00:55:27,308 Sí, no me llevo mucho con ellos. 453 00:55:28,100 --> 00:55:29,683 Son algo raros. 454 00:55:30,183 --> 00:55:33,183 Dicen que don Jaime no deja que se acerquen mucho a su nieta. 455 00:55:34,308 --> 00:55:35,891 Que ha estado muy nerviosa 456 00:55:36,016 --> 00:55:38,725 desde que sucedió lo de tu esposa. 457 00:55:40,641 --> 00:55:42,058 ¿Y qué? ¿Por qué? 458 00:55:42,558 --> 00:55:45,433 A ellos los han interrogado mucho los federales, 459 00:55:45,891 --> 00:55:47,975 como viven cerca. 460 00:55:49,516 --> 00:55:52,391 Pero la niña siempre ha sido algo extraña. 461 00:55:55,391 --> 00:55:57,058 En verdad no te ves bien. 462 00:55:58,058 --> 00:55:59,391 Tranquilo. 463 00:56:04,100 --> 00:56:05,766 Fiebre no tienes. 464 00:56:07,808 --> 00:56:09,308 ¿Te puedo ayudar en algo? 465 00:56:13,350 --> 00:56:14,683 Está bien. 466 00:56:16,100 --> 00:56:17,683 Cualquier cosa... 467 00:56:18,516 --> 00:56:20,516 ya sabes dónde encontrarme. 468 00:56:27,016 --> 00:56:28,433 Ahí nos vemos. 469 00:59:27,350 --> 00:59:28,683 ¿Dionisia? 470 01:00:04,600 --> 01:00:05,975 Tu collar. 471 01:00:09,891 --> 01:00:11,266 ¿Puedo verlo? 472 01:00:25,516 --> 01:00:27,933 Tranquila, enséñamelo. 473 01:00:46,641 --> 01:00:48,350 La van a matar. 474 01:01:27,183 --> 01:01:29,683 - Si te mueves, mueres. - Hija, ¿qué te pasa? 475 01:01:30,808 --> 01:01:32,391 ¿Estás bien? 476 01:01:32,975 --> 01:01:34,891 Esto era de mi mujer. 477 01:01:36,308 --> 01:01:38,641 Lo tenía puesto la noche que la mataron. 478 01:01:39,850 --> 01:01:42,141 - ¿Cómo es que llegó hasta aquí? 479 01:01:42,308 --> 01:01:43,933 Lárgate o disparo. 480 01:01:44,266 --> 01:01:46,516 ¡Qué chingados le hicieron a mi mujer! 481 01:01:46,683 --> 01:01:48,141 ¿Oíste eso, Pilar? 482 01:01:48,891 --> 01:01:50,725 Nomás eso nos faltaba, 483 01:01:50,808 --> 01:01:52,475 que un pinche Constantino venga aquí 484 01:01:52,558 --> 01:01:54,516 a aventar acusaciones. 485 01:01:54,683 --> 01:01:56,850 Deja de vomitar mierda por la boca y lárgate. 486 01:02:00,308 --> 01:02:02,850 ¡El collar! ¡Que no se lo lleve! 487 01:02:02,975 --> 01:02:05,683 - ¡Papá! 488 01:03:03,433 --> 01:03:04,558 ¡Mi celular! 489 01:03:04,641 --> 01:03:06,891 ¡Hijos de su chingada madre! 490 01:03:31,308 --> 01:03:35,225 ♪ ...Un pedazo de mi corazón, ♪ 491 01:03:35,350 --> 01:03:40,600 ♪ sin llevarle más nada que un beso friolento, ♪ 492 01:03:40,683 --> 01:03:44,350 ♪ travieso, amargo y dulzón. ♪ 493 01:04:23,600 --> 01:04:24,933 Está todo solo. 494 01:04:27,183 --> 01:04:29,058 ¿Ahora qué se le ofrece? 495 01:04:33,558 --> 01:04:35,016 ¿Su collarcito? 496 01:04:36,016 --> 01:04:37,350 ¿Lo encontró? 497 01:04:38,100 --> 01:04:39,766 ¡Qué bueno! 498 01:04:39,933 --> 01:04:42,850 Sí, en casa de mi vecino. 499 01:04:43,766 --> 01:04:45,225 Lo tenía puesto su nieta. 500 01:04:48,850 --> 01:04:50,433 ¿No se va a sentar? 501 01:05:01,683 --> 01:05:04,183 Muchas muertes en su familia, Constantino. 502 01:05:10,641 --> 01:05:13,308 Alicia lo traía puesto la noche que la mataron, 503 01:05:13,725 --> 01:05:15,975 pero cuando se lo di, ya no tenía las fotos. 504 01:05:16,766 --> 01:05:18,600 La nieta de don Jaime seguro se las puso. 505 01:05:18,766 --> 01:05:20,141 Yo vi cómo las tomó del lago. 506 01:05:20,975 --> 01:05:21,933 ¿De qué me está hablando? 507 01:05:22,058 --> 01:05:23,766 Seguro ellos entraron a mi casa 508 01:05:23,933 --> 01:05:25,933 esa noche y se llevaron el relicario. 509 01:05:26,058 --> 01:05:27,225 ¿Y eso qué? 510 01:05:27,350 --> 01:05:28,683 ¿Cómo que qué? 511 01:05:29,225 --> 01:05:31,808 Don Jaime odia a mi padre y casualmente su nieta 512 01:05:31,891 --> 01:05:33,100 tenía el relicario que traía mi mujer 513 01:05:33,225 --> 01:05:34,891 la noche que la mataron. 514 01:05:35,975 --> 01:05:39,058 A su padre no solo lo odia don Jaime, 515 01:05:39,600 --> 01:05:41,391 sino todo el pinche pueblo. 516 01:05:42,225 --> 01:05:44,391 Además, yo lo entrevisté varias veces, 517 01:05:44,808 --> 01:05:46,808 lo mismo que el pendejo de Ramírez. 518 01:05:48,016 --> 01:05:49,350 Esa noche él y su familia 519 01:05:49,433 --> 01:05:52,016 estaban en a las celebraciones del pueblo. 520 01:05:52,391 --> 01:05:54,725 Varios testigos lo confirmaron. 521 01:05:55,725 --> 01:05:57,141 Pregúntele a Ramírez. 522 01:05:57,600 --> 01:05:58,850 Don Jaime me disparó por llevarme 523 01:05:58,850 --> 01:05:58,975 Don Jaime me disparó por llevarme el relicario de su casa. 524 01:05:58,975 --> 01:06:00,600 el relicario de su casa. 525 01:06:00,725 --> 01:06:03,683 Ahí están los balazos en mi camioneta, si no me cree. 526 01:06:04,725 --> 01:06:06,975 Seguro la mataron para vengarse de mi padre. 527 01:06:09,350 --> 01:06:10,975 Mataron a mi Alicia. 528 01:06:12,725 --> 01:06:15,641 Una mujer inocente que no tenía nada que ver. 529 01:06:17,058 --> 01:06:20,183 Está usted acusando formalmente a don Jaime de matar a su mujer. 530 01:06:26,766 --> 01:06:28,350 ¡Ah, chingados! 531 01:06:30,183 --> 01:06:31,975 Esto sí merece un buen trago. 532 01:06:36,766 --> 01:06:37,975 ¿Qué no va a hacer nada? 533 01:06:44,308 --> 01:06:45,891 Mañana hablo con él. 534 01:06:46,850 --> 01:06:48,350 Si sale algo, le llamo. 535 01:06:48,683 --> 01:06:51,100 Mientras tanto, hágame un favor. 536 01:06:51,683 --> 01:06:53,225 Deje de estar husmeando. 537 01:06:54,016 --> 01:06:55,641 Regrésese a la ciudad. 538 01:06:57,475 --> 01:07:00,600 Yo no me voy de aquí hasta saber quién mató a mi mujer. 539 01:07:21,308 --> 01:07:23,683 ¡Paulina, espera! 540 01:07:25,350 --> 01:07:28,100 Necesito alcohol, agua oxigenada o algo así, ¿tendrás? 541 01:07:28,225 --> 01:07:29,891 Claro que sí. Ven, pasa. 542 01:07:38,266 --> 01:07:39,683 Ven, siéntate. 543 01:07:42,975 --> 01:07:44,891 - ¿Qué te pasó? 544 01:07:46,141 --> 01:07:47,558 Me mordió un perro. 545 01:07:47,891 --> 01:07:49,016 Estás hirviendo. 546 01:07:52,558 --> 01:07:54,058 Mira nada más. 547 01:07:57,891 --> 01:07:59,266 ¿También el perro? 548 01:08:04,183 --> 01:08:06,975 ¿Y tu familia? ¿Por qué no le llamas? 549 01:08:07,975 --> 01:08:09,266 Me robaron mi celular. 550 01:08:11,558 --> 01:08:12,975 Toma, llámalos. 551 01:08:13,933 --> 01:08:15,891 Tengo que limpiarte esa herida. 552 01:08:26,266 --> 01:08:27,558 ¿Bueno? 553 01:08:28,558 --> 01:08:30,600 - ¿Manolo? - ¿Víctor? 554 01:08:30,850 --> 01:08:32,183 Este no es tu número. 555 01:08:32,266 --> 01:08:35,350 No, me robaron mi celular, pero ya tengo el relicario. 556 01:08:35,433 --> 01:08:36,558 Para la fiebre. 557 01:08:36,641 --> 01:08:38,016 Ay, hermano. 558 01:08:38,433 --> 01:08:41,350 Escúchame, ¿por qué no regresas a casa? 559 01:08:41,725 --> 01:08:43,183 ¡No, ya te dije que no! 560 01:08:43,725 --> 01:08:45,558 Sería como abandonar a Alicia. 561 01:08:45,683 --> 01:08:48,141 - ¡Víctor, por favor! 562 01:08:48,266 --> 01:08:49,891 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 563 01:08:50,016 --> 01:08:52,558 No, me mordió un pinche perro y me están curando. 564 01:08:52,683 --> 01:08:54,308 ¿Puedo ayudarte en algo? 565 01:08:54,975 --> 01:08:57,308 ¡Necesito que traigas a Ramírez ya! 566 01:08:58,016 --> 01:09:00,058 Esto es lo que puede descongelar la investigación. 567 01:09:00,225 --> 01:09:01,433 Por favor, mi hermano. 568 01:09:01,600 --> 01:09:03,266 Sí, lo busco y voy a verte. 569 01:09:03,433 --> 01:09:05,308 Gracias, hermanito, ¿cuándo? 570 01:09:05,433 --> 01:09:06,683 Mañana voy. 571 01:09:07,350 --> 01:09:08,641 Aquí te espero. 572 01:09:13,641 --> 01:09:14,933 Qué bueno que viniste. 573 01:09:15,975 --> 01:09:17,808 Esto se te puede infectar. 574 01:09:22,141 --> 01:09:23,850 ¿Dónde aprendiste a hacer esto? 575 01:09:23,933 --> 01:09:25,475 Mi mamá era enfermera. 576 01:09:28,725 --> 01:09:29,891 Gracias. 577 01:09:29,891 --> 01:09:30,016 Gracias. Te vas a curar, pero tienes que cuidarte. 578 01:09:30,016 --> 01:09:32,641 Te vas a curar, pero tienes que cuidarte. 579 01:09:36,058 --> 01:09:37,891 - ¡Vámonos! - Órale! 580 01:10:03,641 --> 01:10:06,141 ¡Hijos de la chingada! 581 01:12:30,183 --> 01:12:31,683 Alicia... 582 01:13:06,058 --> 01:13:07,725 ¡Dios nos salve en gloria! 583 01:13:09,516 --> 01:13:11,058 ¡Don Víctor! 584 01:13:15,850 --> 01:13:17,600 ¡Joven Víctor! 585 01:13:23,975 --> 01:13:25,100 Buenos días. 586 01:13:27,516 --> 01:13:28,558 ¿Buenos? 587 01:13:29,558 --> 01:13:30,891 ¿No lo son? 588 01:13:35,558 --> 01:13:39,475 Por Dios, joven Víctor. ¡Tápese, joven! 589 01:13:42,266 --> 01:13:45,100 Aquí no se acostumbran esas cosas. 590 01:13:46,516 --> 01:13:47,975 Vamos para adentro. 591 01:13:55,058 --> 01:13:56,266 ¿Huevitos? 592 01:14:50,350 --> 01:14:51,600 ¿Joven Manolo? 593 01:14:52,933 --> 01:14:54,016 ¿María? 594 01:14:54,183 --> 01:14:56,683 Bendita sea la Virgen de los Milagros que lo trajo. 595 01:14:56,808 --> 01:14:58,183 Qué bueno que vino. 596 01:14:58,558 --> 01:15:00,058 Su hermano anda reterraro. 597 01:15:00,516 --> 01:15:02,600 Sí, María. Gracias. 598 01:15:07,558 --> 01:15:09,225 Ok, ok, tranquilo. 599 01:15:20,683 --> 01:15:21,933 ¿Tu camioneta? 600 01:15:22,641 --> 01:15:23,766 No hay. 601 01:15:23,891 --> 01:15:25,391 ¿Cómo que no hay? 602 01:15:25,683 --> 01:15:27,683 Me la vandalizaron en el pueblo. 603 01:15:28,058 --> 01:15:29,891 Vidrios, llantas, todo. 604 01:15:30,766 --> 01:15:32,808 La gente no nos quiere aquí, Manolo. 605 01:15:33,558 --> 01:15:35,016 ¿Levantaste un acta? 606 01:15:35,641 --> 01:15:36,891 ¿Qué dijo la policía? 607 01:15:36,975 --> 01:15:38,725 La policía aquí no sirve para un carajo. 608 01:15:43,183 --> 01:15:44,850 ¿La patita coja cómo va? 609 01:15:46,433 --> 01:15:48,058 - Mejor. - ¿Sí? 610 01:15:48,433 --> 01:15:49,850 ¿Cómo está papá? 611 01:15:50,933 --> 01:15:53,933 Su corazón anda débil, pero está bajo control. 612 01:15:55,100 --> 01:15:58,683 No te preocupes, hierba mala nunca muere, ¿no? 613 01:15:59,725 --> 01:16:01,058 ¿Y Ramírez? 614 01:16:02,725 --> 01:16:04,058 ¿Lo viste? 615 01:16:04,850 --> 01:16:06,350 Sí. 616 01:16:07,391 --> 01:16:09,016 Le dije que habías encontrado el relicario, 617 01:16:10,058 --> 01:16:11,600 le interesó mucho. 618 01:16:11,766 --> 01:16:13,141 Dice que mañana viene para acá. 619 01:16:13,600 --> 01:16:14,725 ¿A qué hora? 620 01:16:15,058 --> 01:16:16,975 No sé a qué hora, pero viene. 621 01:16:19,725 --> 01:16:21,016 María. 622 01:16:21,308 --> 01:16:22,516 ¿Sí? 623 01:16:23,100 --> 01:16:24,891 Perdón por lo de la mañana. 624 01:16:26,183 --> 01:16:27,933 Lo que usted necesita 625 01:16:27,933 --> 01:16:28,016 Lo que usted necesita es ocuparse menos de sus muertos 626 01:16:28,016 --> 01:16:30,558 es ocuparse menos de sus muertos 627 01:16:30,683 --> 01:16:32,141 y atender a sus vivos. 628 01:16:32,641 --> 01:16:34,725 ¿O no, joven Manolo? 629 01:16:35,933 --> 01:16:37,516 ¿Qué pasó en la mañana? 630 01:16:38,683 --> 01:16:42,100 Traje pan dulce y ya está el café. 631 01:16:43,016 --> 01:16:44,016 Gracias, María. 632 01:16:58,433 --> 01:16:59,933 Lo tenían los vecinos. 633 01:17:25,600 --> 01:17:27,600 Gracias por venir, hermanito. 634 01:17:30,558 --> 01:17:32,850 Yo también quiero saber quién le hizo esto a Alicia. 635 01:17:35,516 --> 01:17:37,016 Era mi mejor amiga. 636 01:17:38,891 --> 01:17:40,725 Te quería muchísimo. 637 01:17:44,266 --> 01:17:45,475 La extraño. 638 01:17:48,058 --> 01:17:49,516 Aparte de ti, ella... 639 01:17:51,141 --> 01:17:53,516 era lo más cercano a mí en nuestra familia. 640 01:18:08,850 --> 01:18:12,016 Descansa, yo aquí voy a estar. 641 01:18:12,975 --> 01:18:16,266 A Juárez le va a dar algo cuando sepa que viene Ramírez. 642 01:18:16,433 --> 01:18:17,600 ¿Quién es Juárez? 643 01:18:17,725 --> 01:18:20,725 El imbécil capitán de la policía de aquí. 644 01:18:21,641 --> 01:18:23,308 Odia a Ramírez. 645 01:18:24,225 --> 01:18:26,975 Aunque no tanto como a nuestra familia. 646 01:18:28,350 --> 01:18:30,683 Por lo de papá, ya sabes. 647 01:19:42,600 --> 01:19:43,600 ¿Víctor? 648 01:19:45,600 --> 01:19:46,891 ¡Hay alguien arriba! 649 01:20:49,683 --> 01:20:53,100 - ¡Manolo! 650 01:21:01,475 --> 01:21:04,225 ¡El relicario, se lo llevó! 651 01:21:04,725 --> 01:21:07,725 Es mi única prueba. 652 01:21:42,225 --> 01:21:43,600 ¡Espérame! 653 01:21:43,766 --> 01:21:45,016 ¡Yo sé dónde vive! 654 01:21:46,141 --> 01:21:47,516 ¡Manolo! 655 01:22:10,183 --> 01:22:12,100 ¡Manolo! 656 01:22:34,558 --> 01:22:37,600 ¡Víctor! 657 01:22:41,975 --> 01:22:43,725 ¡No! 658 01:23:44,808 --> 01:23:47,266 Joven, lo buscan. 659 01:23:47,391 --> 01:23:48,475 ¿Quién? 660 01:23:48,600 --> 01:23:50,016 El capitán Juárez. 661 01:23:51,308 --> 01:23:52,600 ¿Aquí? 662 01:23:53,891 --> 01:23:56,350 - ¿No ha visto a Manolo? - No. 663 01:23:58,100 --> 01:24:00,766 Vaya a ver si está allá arriba y dígale que baje. 664 01:24:10,725 --> 01:24:11,933 Buenas. 665 01:24:12,058 --> 01:24:14,058 Necesito que me acompañe. 666 01:24:17,016 --> 01:24:18,100 ¿A dónde? 667 01:24:18,266 --> 01:24:20,641 Venga conmigo, Víctor. Por favor. 668 01:24:22,100 --> 01:24:23,933 Espéreme a que baje mi hermano. 669 01:24:24,058 --> 01:24:25,558 Víctor... 670 01:24:25,850 --> 01:24:27,558 El joven no está. 671 01:24:29,141 --> 01:24:31,016 Acompáñeme, Víctor, por favor. 672 01:25:56,016 --> 01:25:57,350 Él fue! 673 01:26:02,308 --> 01:26:03,558 ¡Suéltenme! 674 01:26:05,850 --> 01:26:08,600 Él mató a Alicia y ahora a mi hermano! 675 01:26:09,308 --> 01:26:11,141 ¡Deténganlo, carajo! 676 01:26:14,891 --> 01:26:16,850 ¡Hagan algo, carajo! 677 01:26:34,683 --> 01:26:36,975 No sabes cuánto lo siento, Víctor. 678 01:26:37,766 --> 01:26:39,725 Recojan todo, vámonos. 679 01:26:44,850 --> 01:26:47,266 Vente, vámonos de aquí. 680 01:27:25,391 --> 01:27:27,475 Me lo tengo que llevar a México. 681 01:27:28,558 --> 01:27:30,725 Hay que hacer un reporte, 682 01:27:31,183 --> 01:27:34,766 una investigación, y luego los trámites. 683 01:27:37,558 --> 01:27:39,516 Usted me va a entregar a mi hermano, 684 01:27:40,016 --> 01:27:43,141 para que mi padre pueda velarlo y despedirlo como se merece. 685 01:27:43,266 --> 01:27:44,725 Víctor, tranquilo. 686 01:27:45,100 --> 01:27:46,975 Es cosa del Ministerio Público. 687 01:27:47,850 --> 01:27:50,183 Ellos son los que lo tienen que liberar, no yo. 688 01:27:50,308 --> 01:27:52,600 Y entonces, ¿qué hace aquí parado? 689 01:27:52,683 --> 01:27:55,016 ¿No va a arrestar a don Jaime y a su hija? 690 01:27:56,016 --> 01:27:57,600 ¿Por qué tendría que hacer eso? 691 01:27:59,558 --> 01:28:03,600 Su nieta se llevó esto de aquí, mi hermano y yo la vimos. 692 01:28:03,766 --> 01:28:05,766 Manolo fue tras ella, era nuestra única prueba 693 01:28:05,850 --> 01:28:06,933 y la recuperó. 694 01:28:07,600 --> 01:28:09,183 Pero seguro se topó con don Jaime 695 01:28:09,350 --> 01:28:10,516 y ahora está muerto. 696 01:28:10,933 --> 01:28:13,891 Víctor, uno no puede hacer una acusación... 697 01:28:14,933 --> 01:28:16,808 sin tener las pruebas contundentes. 698 01:28:16,975 --> 01:28:18,225 Hay que hacer una investigación. 699 01:28:27,308 --> 01:28:28,891 ¿Investigación? 700 01:28:30,891 --> 01:28:33,058 ¿Como la de mi mujer, capitán? 701 01:28:34,141 --> 01:28:37,600 Mire, a mí me vale madres si ustedes son unos incompetentes 702 01:28:37,683 --> 01:28:39,975 o simplemente una bola de huevones. 703 01:28:40,058 --> 01:28:41,891 Pero si no sirve para una chingada 704 01:28:42,016 --> 01:28:43,225 mejor lárguese de mi casa. 705 01:28:43,391 --> 01:28:44,766 Mucho cuidado. 706 01:28:46,308 --> 01:28:48,641 No sea que se me antoje llevármelo arrestado. 707 01:28:48,808 --> 01:28:50,808 No, mi capi. Déjelo. 708 01:28:51,725 --> 01:28:54,391 Él no ha estado bien, pero ahorita se calma. 709 01:28:57,683 --> 01:29:00,850 Usted lo que necesita es pensar. 710 01:29:01,891 --> 01:29:03,433 Pensar mucho. 711 01:29:04,058 --> 01:29:05,475 Hacer memoria. 712 01:29:06,558 --> 01:29:10,308 Acordarse qué fregados le pasó a su mujer y venir a contarnos, 713 01:29:11,391 --> 01:29:14,183 en lugar de estar chingando a todo el mundo. 714 01:29:17,850 --> 01:29:19,558 Pinche traidora. 715 01:29:25,516 --> 01:29:28,016 No es buena idea que te pelees con la policía. 716 01:29:29,058 --> 01:29:31,308 No si quieres que te ayuden con lo de tu hermano. 717 01:29:34,766 --> 01:29:36,891 - ¿A dónde vas? - No me pienso quedar sentado. 718 01:29:36,891 --> 01:29:37,016 - ¿A dónde vas? - No me pienso quedar sentado. Voy a hacer lo que ese cabrón se ha negado a hacer 719 01:29:37,016 --> 01:29:38,891 Voy a hacer lo que ese cabrón se ha negado a hacer 720 01:29:38,891 --> 01:29:38,975 Voy a hacer lo que ese cabrón se ha negado a hacer en todo este tiempo. 721 01:29:38,975 --> 01:29:40,391 en todo este tiempo. 722 01:29:47,558 --> 01:29:48,683 ¡Víctor! 723 01:30:01,891 --> 01:30:03,058 Dios mío. 724 01:31:20,933 --> 01:31:23,183 - ¡No quiero hacerte daño! 725 01:31:24,058 --> 01:31:26,016 ¿Dónde está tu abuelo? 726 01:31:44,891 --> 01:31:46,266 Mamá. 727 01:32:10,391 --> 01:32:14,808 ¡Víctor! 728 01:32:21,766 --> 01:32:23,058 ¡Alicia! 729 01:34:28,933 --> 01:34:30,683 Tu sorpresa. 730 01:34:44,058 --> 01:34:45,391 ¿Qué te pasa, amor? 731 01:34:57,766 --> 01:34:59,183 Amor, ¿estás bien? 732 01:35:06,016 --> 01:35:07,558 Nuestro hijo. 733 01:37:02,016 --> 01:37:04,433 ¿Víctor? ¿Me escuchas, Víctor? 734 01:37:04,933 --> 01:37:05,933 Tranquilo. 735 01:37:09,391 --> 01:37:11,516 - Estoy contigo. 736 01:37:17,725 --> 01:37:19,725 Necesito asistencia, acaba de despertar. 737 01:37:19,891 --> 01:37:21,683 Llamen a su familia, por favor. 738 01:37:45,808 --> 01:37:47,391 ¿Cómo te sientes, Víctor? 739 01:38:04,308 --> 01:38:05,516 ¿Paulina? 740 01:38:05,683 --> 01:38:07,558 Sí, todo va a estar bien. 741 01:38:15,933 --> 01:38:19,683 Tranquilo, acabas de despertar. Es normal sentirse confundido. 742 01:38:45,100 --> 01:38:46,308 ¿Papá? 743 01:38:49,933 --> 01:38:51,808 Acabas de volver. 744 01:38:53,058 --> 01:38:54,891 Estuviste dos meses en coma. 745 01:39:17,975 --> 01:39:18,850 Manolo. 746 01:39:20,808 --> 01:39:22,100 Estás vivo. 747 01:39:29,475 --> 01:39:30,975 ¿Qué pasa, hijo? 748 01:39:31,850 --> 01:39:33,100 ¿Qué pasó? 749 01:39:36,058 --> 01:39:37,891 ¿Dónde está Alicia? 750 01:39:38,683 --> 01:39:40,433 ¿No recuerdas? 751 01:39:40,600 --> 01:39:42,850 Alicia murió en el ataque, Víctor. 752 01:39:51,933 --> 01:39:53,183 Hijo. 753 01:39:55,725 --> 01:39:57,433 No, suéltame. 754 01:40:00,891 --> 01:40:04,808 ¡No! 755 01:40:05,725 --> 01:40:08,350 ¡Mátenme, carajo, mátenme! 756 01:40:11,683 --> 01:40:13,891 ¿Por qué me trajeron aquí? 757 01:40:17,016 --> 01:40:18,975 Mátame, por favor. 758 01:41:53,975 --> 01:41:55,308 Es por aquí. 759 01:43:49,100 --> 01:43:52,891 ¡Víctor, ven! 760 01:45:26,100 --> 01:45:28,058 ¿Por qué la trajiste? 761 01:45:51,683 --> 01:45:54,475 No más muerte, Víctor. 762 01:46:19,891 --> 01:46:21,475 ¡No! 763 01:46:22,350 --> 01:46:23,975 ¿A dónde vas? 764 01:46:25,350 --> 01:46:26,891 Víctor, ¿qué te pasa? 765 01:46:28,516 --> 01:46:29,558 ¡Víctor! 766 01:46:46,600 --> 01:46:48,516 Víctor, dime qué tienes. 767 01:46:50,933 --> 01:46:52,058 ¡Víctor! 768 01:47:03,683 --> 01:47:05,433 ¿Qué haces? Te va a hacer daño. 769 01:47:11,433 --> 01:47:12,850 Le voy a hablar a papá. 770 01:47:19,808 --> 01:47:21,683 Creo que fui yo, Manolo. 771 01:47:26,391 --> 01:47:28,058 ¿Fuiste tú qué, hermano? 772 01:47:30,766 --> 01:47:32,350 Creo que yo la maté. 773 01:47:36,891 --> 01:47:38,516 ¿De qué me estás hablando? 774 01:47:41,475 --> 01:47:43,308 Creo que yo maté a Alicia. 775 01:47:45,683 --> 01:47:48,266 Y también a Almita. 776 01:47:51,683 --> 01:47:53,850 Lo de Almita fue un accidente. 777 01:47:58,891 --> 01:48:00,016 No. 778 01:48:02,016 --> 01:48:03,975 No sabía que eran ellas. 779 01:48:05,600 --> 01:48:07,016 Escúchame, hermano. 780 01:48:08,350 --> 01:48:11,016 El coma fue muy largo, estás confundido. 781 01:48:13,058 --> 01:48:14,516 En el panteón... 782 01:48:15,225 --> 01:48:17,225 me vinieron imágenes... 783 01:48:19,308 --> 01:48:20,933 como una pesadilla. 784 01:48:23,475 --> 01:48:24,891 Unos recuerdos. 785 01:48:28,933 --> 01:48:31,850 Había una bestia y yo me defendía. 786 01:48:31,933 --> 01:48:33,308 ¿De qué estás hablando? 787 01:48:33,475 --> 01:48:35,391 Me defendía, pero... 788 01:48:36,600 --> 01:48:37,850 eran ellas. 789 01:48:42,225 --> 01:48:44,141 Yo las maté, Manolo. 790 01:48:51,266 --> 01:48:53,183 Yo las maté. 791 01:49:03,100 --> 01:49:05,891 - Víctor. 792 01:49:05,891 --> 01:49:06,016 - Víctor. Por favor, no te duermas. 793 01:49:06,016 --> 01:49:07,933 Por favor, no te duermas. 794 01:49:09,975 --> 01:49:12,058 - No sabía. - ¿Qué? 795 01:49:14,766 --> 01:49:17,683 Hermano, despierta, por favor. No entiendo. 796 01:49:18,516 --> 01:49:20,058 No entiendo. 797 01:49:28,391 --> 01:49:29,600 No puede ser. 798 01:50:18,933 --> 01:50:20,975 Por favor, contesta. 799 01:50:53,975 --> 01:50:54,975 ¿Manolo? 800 01:50:55,058 --> 01:50:56,391 Papá. 801 01:50:57,558 --> 01:50:58,766 ¿Qué pasa, hijo? 802 01:51:00,641 --> 01:51:04,766 Necesito que vengas a casa de Víctor, ahora. 803 01:51:06,266 --> 01:51:07,891 - Víctor no está bien. 804 01:51:08,308 --> 01:51:09,891 ¿Qué tiene? 805 01:51:12,683 --> 01:51:15,933 Fuimos al panteón, ahí se puso mal, 806 01:51:17,100 --> 01:51:18,850 se tomó todo el frasco de gotas 807 01:51:18,933 --> 01:51:21,350 para dormir de un solo trago y... 808 01:51:22,600 --> 01:51:25,433 Manolo, ¿y dónde está tu hermano? 809 01:51:25,516 --> 01:51:26,850 Se quedó dormido. 810 01:51:27,808 --> 01:51:32,683 No puedo despertarlo y él está diciendo que él... 811 01:51:32,808 --> 01:51:34,141 ¿Que él qué? 812 01:51:39,933 --> 01:51:43,850 ¿Manolo? Manolo, ¿qué está pasando? 813 01:51:45,725 --> 01:51:46,850 ¡Manolo! 814 01:51:49,350 --> 01:51:51,308 Manolo, ¿por qué no contestas? 815 01:51:53,475 --> 01:51:54,725 ¿Manolo? 816 01:52:16,350 --> 01:52:17,683 ¿Manolo? 817 01:52:18,766 --> 01:52:20,016 Hijo. 818 01:52:40,766 --> 01:52:42,641 911, buenas noches. 819 01:52:42,766 --> 01:52:43,850 Es mi hijo. 820 01:52:43,933 --> 01:52:45,391 ¿Cuál es su emergencia? 821 01:52:45,683 --> 01:52:47,225 Mi hijo Manolo, 822 01:52:47,391 --> 01:52:49,475 creo que lo mató su hermano. 823 01:52:50,891 --> 01:52:51,016 Hay un objeto en el suelo, lleno de sangre y... 824 01:52:51,016 --> 01:52:53,725 Hay un objeto en el suelo, lleno de sangre y... 825 01:52:56,683 --> 01:53:00,183 Víctor, mi hijo, tiene sangre en las manos. 826 01:53:00,975 --> 01:53:03,433 Señor, por favor, dígame dónde se encuentra. 827 01:53:03,600 --> 01:53:04,808 Su dirección. 828 01:53:05,100 --> 01:53:08,975 Calle Frontera 320, departamento 8. 829 01:53:11,683 --> 01:53:14,183 911, ¿dónde es la emergencia? 830 01:53:14,350 --> 01:53:16,975 - ¡Mataron a mis papás! - ¿Qué dijiste? 831 01:53:17,141 --> 01:53:19,933 - ¡Mataron a mis papás! - ¿Los mataron? 832 01:53:20,058 --> 01:53:21,350 Sí. 833 01:53:21,766 --> 01:53:23,641 ¿Quién mató a tus padres? 834 01:53:24,225 --> 01:53:26,225 - ¡Fui yo! - ¿Tú? 835 01:53:26,308 --> 01:53:27,433 Sí. 836 01:53:27,600 --> 01:53:30,391 - No cuelgues. - Está bien. 837 01:53:30,475 --> 01:53:34,225 - ¿Cómo llegó? - No tengo ni idea. 838 01:53:34,308 --> 01:53:37,225 No recuerdo, supongo que vine de allá. 839 01:53:37,350 --> 01:53:42,433 Un joven, mi nieto. No podemos hacer que despierte. 840 01:53:42,558 --> 01:53:45,641 El padre se encerró, no sabemos qué pasa. 841 01:53:45,808 --> 01:53:48,725 Recuerdo que comí pizza, 842 01:53:48,850 --> 01:53:51,433 vi la tele y me fui a dormir. 843 01:53:51,850 --> 01:53:55,016 ¿Estabas dormido y despertaste con una pistola? 844 01:53:55,100 --> 01:53:57,725 Sí. 845 01:53:59,141 --> 01:54:03,058 Trata de hablarle a tu papá. Dime si te contesta. 846 01:54:03,475 --> 01:54:05,850 Papá, papá. 847 01:54:08,975 --> 01:54:10,475 ¡Papá! 848 01:54:10,933 --> 01:54:12,725 Hay sangre por todos lados. 849 01:54:12,891 --> 01:54:14,433 ¿Por todos lados dónde? 850 01:54:14,516 --> 01:54:18,266 En mis piernas, mis pies y mis manos. 851 01:54:18,891 --> 01:54:20,683 ¿No recuerda nada? 852 01:54:20,850 --> 01:54:22,933 Solo recuerdo que antes toqué la guitarra 853 01:54:22,933 --> 01:54:23,058 Solo recuerdo que antes toqué la guitarra un rato y eso es todo. 854 01:54:23,058 --> 01:54:25,933 un rato y eso es todo. 855 01:54:26,183 --> 01:54:29,225 No sabemos si está vivo, no sabemos qué sucede. 856 01:54:29,350 --> 01:54:31,933 ¿Entonces su nieto no despierta? 857 01:54:31,933 --> 01:54:32,058 ¿Entonces su nieto no despierta? ¿Está cerca de él? 858 01:54:32,058 --> 01:54:33,725 ¿Está cerca de él? 859 01:54:33,850 --> 01:54:37,350 ¿Estabas molesto con tus padres antes de...? 860 01:54:37,516 --> 01:54:40,725 ¡No! No estaba molesto. 861 01:54:41,266 --> 01:54:43,350 - De acuerdo. 862 01:54:44,433 --> 01:54:46,141 Todo esto es mi culpa. 863 01:54:46,308 --> 01:54:48,933 Vamos a enviar auxilio, ¿sí? 864 01:54:49,058 --> 01:54:51,808 ¿Dónde intenta despertarlo, está a su lado? 865 01:54:51,933 --> 01:54:55,058 No, está en otro cuarto. 866 01:54:57,725 --> 01:55:00,766 Mi hija lo intenta. No sabemos si está muerto. 867 01:55:01,350 --> 01:55:03,766 ¡Amo a mi papá! 868 01:55:06,641 --> 01:55:09,100 N o sé por qué hice esto. 59676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.