All language subtitles for Octo.Kanjou.Sousakan.Shinno.Akari.S02EP04.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,871 (滝沢美空) お忙しい中 ありがとうございます。 2 00:00:03,938 --> 00:00:09,110 改めまして 警視庁捜査一課の滝沢です。 3 00:00:09,176 --> 00:00:12,446 (心野朱梨) 心野です。 よろしくお願いします。 4 00:00:18,586 --> 00:00:29,296 ♪~ 5 00:00:29,363 --> 00:00:31,632 (辺見恭平) それは? 6 00:00:31,699 --> 00:00:34,835 (朱梨) お気になさらないでください。 7 00:00:34,902 --> 00:00:38,272 (滝沢) お父様は 長年 勤められた会社の→ 8 00:00:38,339 --> 00:00:40,274 役員をされてるそうですね。 9 00:00:40,341 --> 00:00:42,476 >> ええ こうして平日でも→ 10 00:00:42,543 --> 00:00:46,113 家にいられるのは役得ですね。→ 11 00:00:46,180 --> 00:00:48,682 いやあ それにしても驚きました。→ 12 00:00:48,749 --> 00:00:51,185 妻から刑事さんが いらっしゃると聞いた時は→ 13 00:00:51,252 --> 00:00:55,389 まさか こんなに若い女性 お2人とは思わなくて。 14 00:00:55,456 --> 00:00:57,258 (滝沢) はあ…。 15 00:00:59,260 --> 00:01:04,198 >> この度は 不出来な息子が ご迷惑をお掛けして→ 16 00:01:04,265 --> 00:01:07,001 申し訳ありません。→ 17 00:01:07,068 --> 00:01:11,806 まったく あいつは何てことを…。 18 00:01:11,872 --> 00:01:16,177 (滝沢) 辺見さん 辺見さん! 19 00:01:21,482 --> 00:01:25,786 (滝沢) 大丈夫ですか? 20 00:01:25,853 --> 00:01:29,457 (辺見悠哉) すいません…。 21 00:01:29,523 --> 00:01:34,962 (朱梨) 気分が優れないようでしたら いつでも おっしゃってください。 22 00:01:35,029 --> 00:01:37,031 >> はい…。 23 00:01:47,374 --> 00:01:50,444 (滝沢) 2日前の午前1時頃→ 24 00:01:50,511 --> 00:01:53,280 杉並区に停まっていた車中で→ 25 00:01:53,347 --> 00:01:58,686 長谷川茉央さん 25歳の 遺体が発見されました。 26 00:01:58,752 --> 00:02:02,389 見つけたのは 警ら中の警察官で→ 27 00:02:02,456 --> 00:02:06,660 駆け付けた救急隊員によって 死亡が確認されました。 28 00:02:06,727 --> 00:02:11,966 死因は紐状のもので頸部を 絞められたことによる窒息死。 29 00:02:12,032 --> 00:02:14,935 絞殺です。 30 00:02:15,002 --> 00:02:16,971 車は被害者の自家用車。 31 00:02:17,037 --> 00:02:19,273 凶器は まだ見つかっていません。 32 00:02:19,340 --> 00:02:22,510 また 絞められた時に 抵抗したのか→ 33 00:02:22,576 --> 00:02:26,947 左手のネイルが剥がれています。 34 00:02:27,014 --> 00:02:30,217 辺見悠哉さん。 35 00:02:30,284 --> 00:02:34,955 あなたは亡くなった 長谷川茉央さんの恋人で→ 36 00:02:35,022 --> 00:02:39,827 確認できる限り 彼女と最後に会った人物です。 37 00:02:39,894 --> 00:02:46,200 事件当日は 水族館に行かれていますよね。 38 00:02:46,267 --> 00:02:48,202 >> はい。 39 00:02:48,269 --> 00:02:51,872 (滝沢) その際 口論する様子が→ 40 00:02:51,939 --> 00:02:55,609 スタッフや他のお客さんに 目撃されています。 41 00:02:55,676 --> 00:03:00,080 ケンカの原因は 何だったんですか? 42 00:03:00,147 --> 00:03:02,983 (悠哉) 大したことじゃありません。 43 00:03:05,986 --> 00:03:09,223 茉央との関係は順調でした。 44 00:03:09,290 --> 00:03:12,359 最近 婚約して→ 45 00:03:12,426 --> 00:03:15,296 両親にも紹介したばかりなんです。 46 00:03:15,362 --> 00:03:20,734 ♪~ 47 00:03:20,801 --> 00:03:24,905 (悠哉) 確かに この時は ケンカしてしまいました。→ 48 00:03:24,972 --> 00:03:29,944 でも すぐに仲直りして…。 49 00:03:30,010 --> 00:03:35,449 茉央とは これからもっと 幸せになるはずだったんです。 50 00:03:37,451 --> 00:03:39,620 なのに どうして…。 51 00:03:39,687 --> 00:03:47,227 ♪~ 52 00:03:47,294 --> 00:03:49,296 (朱梨) 辺見さん。 53 00:03:52,933 --> 00:03:54,935 >> すいません…。 54 00:03:57,438 --> 00:04:01,709 (朱梨) 茉央さんの死亡推定時刻は 夜11時頃です。 55 00:04:01,775 --> 00:04:04,912 あなたは自宅にいたそうですね。 56 00:04:04,979 --> 00:04:06,413 (悠哉) はい。 57 00:04:06,480 --> 00:04:09,216 (朱梨) ご両親と 同居されているそうですが→ 58 00:04:09,283 --> 00:04:13,854 そのことを 証言してくれそうですか? 59 00:04:13,921 --> 00:04:16,657 >> あの日は 2人と顔を合わせる前に→ 60 00:04:16,724 --> 00:04:19,059 自分の部屋に戻ったので…。 61 00:04:19,126 --> 00:04:22,229 (朱梨) 茉央さんとは 会社の同僚でもあるんですよね。 62 00:04:22,296 --> 00:04:26,667 デートでは よく水族館に 行かれたんですか? 63 00:04:26,734 --> 00:04:30,738 >> もともとは僕の趣味だったんです。 64 00:04:30,804 --> 00:04:34,942 僕は子どもの頃から体が弱くて…。 65 00:04:35,009 --> 00:04:39,480 (朱梨) 水族館なら ゆっくり過ごせますからね。 66 00:04:39,546 --> 00:04:43,784 >> 水族館は 運動ができない僕を気ぃ使って→ 67 00:04:43,851 --> 00:04:48,288 母が よく 連れて行ってくれました。 68 00:04:48,355 --> 00:04:52,126 両親に紹介した時も 茉央のやつ→ 69 00:04:52,192 --> 00:04:57,398 今度 一緒に行きましょうねって 母を誘ったりして…。 70 00:04:57,464 --> 00:05:00,334 (朱梨) そうですか…。 71 00:05:04,305 --> 00:05:09,610 >> もしかして 僕も疑われてるんですか? 72 00:05:09,677 --> 00:05:13,380 (滝沢) おつらいでしょうけど 形式的な確認が必要で…。 73 00:05:13,447 --> 00:05:15,716 >> 僕には茉央を殺す理由なんて ありません。 74 00:05:15,783 --> 00:05:18,185 (朱梨) では…→ 75 00:05:18,252 --> 00:05:20,888 理由がある人に心当たりは? 76 00:05:20,954 --> 00:05:23,357 茉央さんが何かトラブルを 抱えていたということは→ 77 00:05:23,424 --> 00:05:25,392 ありませんか? 78 00:05:25,459 --> 00:05:29,163 >> 茉央は誰かから恨みを 買うような人ではありません。 79 00:05:29,229 --> 00:05:33,834 そんなことよりも 一刻も早く 犯人を見つけてください。 80 00:05:33,901 --> 00:05:42,643 ♪~ 81 00:05:42,710 --> 00:05:45,612 (朱梨) 辺見悠哉さんから 見えていたのは→ 82 00:05:45,679 --> 00:05:48,949 「悲しみ」の感情でした。 83 00:05:49,016 --> 00:05:50,951 〔気分が優れないようでしたら→ 84 00:05:51,018 --> 00:05:52,820 いつでも おっしゃってください〕 85 00:05:59,693 --> 00:06:01,829 (坂東) 婚約者を亡くしたんだからね→ 86 00:06:01,895 --> 00:06:04,565 当然の反応じゃない? 87 00:06:04,631 --> 00:06:06,834 (滝沢) あとから色 変わってましたよね? 88 00:06:06,900 --> 00:06:12,206 (朱梨) はい。これは…「不安」の色です。 89 00:06:15,476 --> 00:06:19,113 (今西) 自分に容疑が向いてると 考えたんですかね? 90 00:06:19,179 --> 00:06:22,382 (朱梨) それもあると思いますが… 「不安」の感情は→ 91 00:06:22,449 --> 00:06:25,586 ご両親の お話をしている時にも 見えていたんです。 92 00:06:25,652 --> 00:06:28,288 〔ご両親と 同居されているそうですが→ 93 00:06:28,355 --> 00:06:30,724 そのことを 証言してくれそうですか?〕 94 00:06:33,660 --> 00:06:35,729 (滝沢) 茉央さんを紹介したとか→ 95 00:06:35,796 --> 00:06:37,931 実家で同居してるとか 話してましたよね。 96 00:06:37,998 --> 00:06:42,136 (坂東) 辺見悠哉は 両親の話を避けていた? 97 00:06:52,079 --> 00:07:13,801 ♪~ 98 00:07:13,867 --> 00:07:15,969 (朱梨) 行ってきます。 (風早) え? 99 00:07:16,036 --> 00:07:18,238 (朱梨) 聞き込みです 滝沢さんと。 100 00:07:18,305 --> 00:07:21,041 (滝沢) 悠哉さんは会社に戻ったので 今のうちに→ 101 00:07:21,108 --> 00:07:23,877 ご自宅にいる両親から話をって 聞いてなかったんですか? 102 00:07:23,944 --> 00:07:26,647 (風早) ごめん…気を付けて。 103 00:07:26,713 --> 00:07:28,982 (滝沢) しっかりしてくださいよ~。 104 00:07:29,049 --> 00:07:50,003 ♪~ 105 00:08:00,013 --> 00:08:04,985 (恭平) この度は 不出来な息子が ご迷惑をお掛けして→ 106 00:08:05,052 --> 00:08:07,154 申し訳ありません。→ 107 00:08:07,221 --> 00:08:10,324 まったく あいつは何てことを…。 108 00:08:10,390 --> 00:08:12,726 (滝沢) 悠哉さんから お話を伺ったのは→ 109 00:08:12,793 --> 00:08:15,762 念のための確認ですから。 110 00:08:15,829 --> 00:08:17,764 >> そうですか…。 111 00:08:17,831 --> 00:08:22,202 (朱梨) 息子さんが事件に 関与しているという心当たりが? 112 00:08:22,269 --> 00:08:26,340 >> いえいえ…そういう意味では。 113 00:08:26,406 --> 00:08:28,709 (辺見 環) だから言ったじゃないですか。 114 00:08:28,775 --> 00:08:30,844 悠ちゃんは 犯人なんかじゃないって。 115 00:08:30,911 --> 00:08:34,181 お前は黙ってろ。→ 116 00:08:34,248 --> 00:08:37,284 茉央さんのことは 本当に残念です…。 117 00:08:37,351 --> 00:08:41,555 先月ですか。 悠哉に紹介された時から→ 118 00:08:41,622 --> 00:08:44,958 聡明で素敵な女性だと 思ってました。 119 00:08:45,025 --> 00:08:48,629 息子には もったいないくらいでしたよ。 120 00:08:48,695 --> 00:08:50,397 (茉央) 〔長谷川茉央と申します。→ 121 00:08:50,464 --> 00:08:53,400 本日は お時間つくっていただき ありがとうございます〕 122 00:08:53,467 --> 00:08:56,136 〔はい。ハハハ…〕 123 00:08:58,138 --> 00:09:01,508 (朱梨) お母様はいかがですか? >> はい? 124 00:09:01,575 --> 00:09:04,077 (朱梨) 茉央さんの印象について。 125 00:09:04,144 --> 00:09:06,980 一緒に水族館に行く 約束をしたそうですね。 126 00:09:07,047 --> 00:09:11,852 >> ええ。息子が好きだったので いつか一緒にと…。 127 00:09:11,919 --> 00:09:13,954 (朱梨) 事件のあった夜は→ 128 00:09:14,021 --> 00:09:16,757 悠哉さんには お会いに ならなかったんですよね? 129 00:09:16,823 --> 00:09:21,261 >> ええ 早くに休んだので…。 130 00:09:21,328 --> 00:09:24,031 (朱梨) 何時頃か 覚えていらっしゃいますか? 131 00:09:24,097 --> 00:09:28,735 >> 確か…10時頃だったかと。 132 00:09:28,802 --> 00:09:31,738 (朱梨) お父様も 同じ時間に休まれたんですか? 133 00:09:31,805 --> 00:09:35,642 >> いや 私は家にいなかったんです。 134 00:09:35,709 --> 00:09:37,778 (朱梨) どちらへ? 135 00:09:37,844 --> 00:09:41,949 >> ひとりキャンプをしに 山梨県の キャンプ場へ行っていました。→ 136 00:09:42,015 --> 00:09:44,818 若い頃から休日には決まって→ 137 00:09:44,885 --> 00:09:48,088 山へ行くのが趣味なんです。 138 00:09:48,155 --> 00:09:51,425 (朱梨) だから道具があるんですね。 139 00:09:51,491 --> 00:09:57,097 (恭平) なので私も あの日は悠哉とは…。 140 00:09:57,164 --> 00:09:58,832 (朱梨) ひとりキャンプということは→ 141 00:09:58,899 --> 00:10:00,667 お知り合いの方には 会っていませんか? 142 00:10:00,734 --> 00:10:04,338 >> 人と会いたくないから 山へ行くので…。 143 00:10:04,404 --> 00:10:09,910 ああ 私のアリバイもないですね。 144 00:10:09,977 --> 00:10:13,447 (滝沢) キャンプ場へ問い合わせれば 確認できると思います。 145 00:10:13,513 --> 00:10:17,551 後ほど教えていただけますか。 146 00:10:17,617 --> 00:10:23,156 >> 刑事さん。私の知り合いには 警察の関係者も多いんです。 147 00:10:23,223 --> 00:10:26,093 なにか お役に立てることがあれば→ 148 00:10:26,159 --> 00:10:29,463 何でも おっしゃってください。 149 00:10:29,529 --> 00:10:32,232 (滝沢) ありがとうございます。 150 00:10:32,299 --> 00:10:36,570 >> 大した話もできませんで すみませんね。 151 00:10:36,636 --> 00:10:41,708 ♪~ 152 00:10:44,044 --> 00:10:48,615 (朱梨) お父さんの恭平さんから 見えていたのは「不安」の色でした。 153 00:10:53,320 --> 00:10:56,857 (滝沢) 悠哉さんのことを 心配してるんでしょうね。 154 00:10:56,923 --> 00:11:00,494 お母さんの環さんの方は 冷静そうでしたけど。 155 00:11:00,560 --> 00:11:03,897 (朱梨) そうでもありませんでした。 (滝沢) え? 156 00:11:03,964 --> 00:11:09,469 (朱梨) 環さんからは もっと強い 「恐れ」の感情が見えていました。 157 00:11:12,572 --> 00:11:16,109 (朱梨) それが次第に… 「怒り」の感情に変わりました。 158 00:11:16,176 --> 00:11:18,945 (滝沢) 怒りの感情…? 159 00:11:22,082 --> 00:11:25,285 (滝沢) 環さんも 息子が疑われてると 思ってたんですかね。 160 00:11:25,352 --> 00:11:28,221 で 捜査に来た私たちに 怒りを覚えた。 161 00:11:28,288 --> 00:11:31,024 (朱梨) だとすると 感情が見えた タイミングが気になります。 162 00:11:31,091 --> 00:11:33,093 (滝沢) どういうことですか? 163 00:11:33,160 --> 00:11:35,529 (朱梨) 最初にお会いした時に 見えていたのは→ 164 00:11:35,595 --> 00:11:37,597 「恐れ」の感情だったんです。 165 00:11:37,664 --> 00:11:40,934 〔心野です。 よろしくお願いします〕 166 00:11:45,272 --> 00:11:47,974 (朱梨) それが聴取の途中から…。 167 00:11:51,812 --> 00:11:55,015 (朱梨) その後は ずっと 「怒り」の感情が見えて…→ 168 00:11:55,082 --> 00:11:57,017 それが私たちに対するものなら→ 169 00:11:57,084 --> 00:12:00,587 最初から 見えていたはずですよね? 170 00:12:00,654 --> 00:12:03,657 (滝沢) 私たち以外の何かに怒ってた? 171 00:12:07,160 --> 00:12:11,198 (朱梨) それが何かまでは 特定できなかったんですけど…。 172 00:12:11,264 --> 00:12:15,402 (滝沢) あれですかね。 本当は息子が犯人だと思ってて→ 173 00:12:15,469 --> 00:12:19,473 「何してくれてんのバカ息子~! 許さないぞ~!」って。 174 00:12:22,609 --> 00:12:25,445 (滝沢) 何とか言ってくださいよ。 (朱梨) え? 175 00:12:27,447 --> 00:12:29,883 あ ここですね。 176 00:12:29,950 --> 00:12:42,028 ♪~ 177 00:12:42,095 --> 00:12:46,433 (滝沢) 茉央さんとは プライベートでも 親しくされていたそうですね。 178 00:12:46,500 --> 00:12:50,137 (女子社員) 先週も一緒に 旅行に行ったばっかりです…→ 179 00:12:50,203 --> 00:12:54,207 茉央 とっても 楽しそうだったのに…。 180 00:12:54,274 --> 00:12:58,378 (朱梨) 茉央さんに対して 動機がありそうな人に→ 181 00:12:58,445 --> 00:13:01,381 心当たりはありませんか? 182 00:13:01,448 --> 00:13:04,484 仕事上のトラブルを 抱えていたとか→ 183 00:13:04,551 --> 00:13:07,120 誰かに恨まれてる様子だったとか。 184 00:13:09,122 --> 00:13:12,826 >> 事件と関係あるかは 分からないんですけど。 185 00:13:15,262 --> 00:13:21,134 (滝沢) 茉央さん あなたとの結婚を 悩んでいたそうですね。 186 00:13:21,201 --> 00:13:25,839 婚約を破棄することまで 考えていたそうです。 187 00:13:25,906 --> 00:13:30,443 前回の聴取で トラブルは なかったと言っていましたよね。 188 00:13:30,510 --> 00:13:33,713 どうして隠していたんですか? 189 00:13:33,780 --> 00:13:36,917 >> その件はもう 僕たちの間で 解決していました。→ 190 00:13:36,983 --> 00:13:40,353 わざわざお話しするまでもないと 思ったんです。 191 00:13:40,420 --> 00:13:50,697 ♪~ 192 00:13:50,764 --> 00:13:55,936 (滝沢) もしかして…あなたなんですか? 193 00:13:56,002 --> 00:13:58,705 >> え…? (滝沢) 例えば あなたが→ 194 00:13:58,772 --> 00:14:02,609 茉央さんから一方的に 別れを切り出されていたとしたら。 195 00:14:02,676 --> 00:14:05,245 水族館でのケンカも それが原因ですよね。 196 00:14:05,312 --> 00:14:07,514 それでカッとなって 殺害したんです。 197 00:14:07,581 --> 00:14:10,417 >> 違います。 (滝沢) では ケンカの原因は 何だったんですか? 198 00:14:13,820 --> 00:14:18,925 >> 彼女に言われたんです。 このままじゃ結婚できないって。 199 00:14:18,992 --> 00:14:22,829 (滝沢) やっぱり。 >> だからって殺してなんかいません。 200 00:14:22,896 --> 00:14:26,433 最後には 彼女も納得してくれました。 201 00:14:26,499 --> 00:14:29,703 (朱梨) 茉央さんが 婚約破棄したがっていた理由は→ 202 00:14:29,769 --> 00:14:32,806 何だったんですか? 203 00:14:32,873 --> 00:14:38,378 >> きっと…僕みたいな男でいいのか 不安になったんだと思います。 204 00:14:42,115 --> 00:14:45,652 (滝沢) マリッジブルーということですか。 205 00:14:45,719 --> 00:14:48,989 >> 彼女がどれくらい本気で 言い出したのか分かりません。 206 00:14:49,055 --> 00:14:54,628 でも 僕もムキになってしまって つい口論に…→ 207 00:14:54,694 --> 00:14:57,197 本当にそれだけなんです。 208 00:15:05,305 --> 00:15:07,474 (風早) 恐れの感情…→ 209 00:15:07,540 --> 00:15:11,177 確か不安の先にある感情だったな。 210 00:15:11,244 --> 00:15:15,181 (朱梨) 前回の聴取よりハッキリと 疑う言葉を投げたので→ 211 00:15:15,248 --> 00:15:17,450 当然の感情だと思います。 212 00:15:17,517 --> 00:15:19,452 (滝沢) ちょっと言い過ぎましたかね? 213 00:15:19,519 --> 00:15:22,222 (朱梨) そうでもないと思います。 悠哉さん→ 214 00:15:22,289 --> 00:15:24,924 婚約破棄の件は 解決したと言ってましたけど→ 215 00:15:24,991 --> 00:15:28,762 原因を訊ねたら 恐れの感情が増していました。 216 00:15:28,828 --> 00:15:31,531 (風早) 何か やましいことでも あるってわけか。 217 00:15:31,598 --> 00:15:33,400 (滝沢) 令状は取れないんですか。 218 00:15:33,466 --> 00:15:36,069 家宅捜索すれば 何か出てくるかもしれません。 219 00:15:36,136 --> 00:15:38,805 (風早) まだ無理だ 物証なしに。 220 00:15:57,624 --> 00:16:00,760 (滝沢) やっぱりここですか。 221 00:16:00,827 --> 00:16:07,000 (朱梨) 滝沢さん…。 (滝沢) 調べるつもりなら一緒にって 言ったじゃないですか。 222 00:16:07,067 --> 00:16:09,969 あれですよね お姉さんが映ってたカメラ。 223 00:16:10,036 --> 00:16:12,238 (朱梨) はい…。 224 00:16:12,305 --> 00:16:16,009 〔それより 本当なんですか。 本当に姉が…〕 225 00:16:16,076 --> 00:16:20,413 (刑事) 〔心野紫織が 二見智子を殺したんだ〕 226 00:16:20,480 --> 00:16:25,652 (滝沢) 現場からだと 駅とは反対方向ですし→ 227 00:16:25,719 --> 00:16:29,222 電車で移動する気は なかったんですかね。 228 00:16:29,289 --> 00:16:34,461 (朱梨) 避けたかったのかもしれません。 (滝沢) え? 229 00:16:34,527 --> 00:16:40,133 (朱梨) 人混みを… もしくは 人そのものを。 230 00:16:40,200 --> 00:16:44,404 📱(バイブ音) 231 00:16:44,471 --> 00:16:46,406 (朱梨) 風早さんです。 📱(バイブ音) 232 00:16:46,473 --> 00:16:49,142 📱(バイブ音) (朱梨) はい。 233 00:16:49,209 --> 00:16:55,715 📱心野。長谷川茉央さん殺害の (風早) 凶器が見つかった。 (朱梨) 本当ですか。 234 00:16:55,782 --> 00:16:59,819 (風早) 所轄から連絡を受けて 坂東さんと 今西が確認してきたんだ。 235 00:16:59,886 --> 00:17:04,190 凶器は登山用のロープ。 辺見恭平のものだった。 236 00:17:04,257 --> 00:17:06,826 📱お父さんの? 237 00:17:06,893 --> 00:17:09,229 (坂東) 自宅近くのゴミ捨て場に 捨てられているのを→ 238 00:17:09,295 --> 00:17:12,298 収集日が違うって気付いた 住人が→ 239 00:17:12,365 --> 00:17:15,301 中身をね チェックして そうしたら→ 240 00:17:15,368 --> 00:17:19,205 登山用のロープと 血の付いた ネイルが出てきて 慌てて…。 241 00:17:19,272 --> 00:17:22,208 📱(坂東) 通報したんだって。 📱(今西) 発見者のおばさんには…。 242 00:17:22,275 --> 00:17:24,444 勝手に他人のゴミを 開けないようにと→ 243 00:17:24,511 --> 00:17:26,446 注意したそうです。 >> フッ…。 244 00:17:26,513 --> 00:17:29,682 (風早) ネイルに付着した血を DNA鑑定したところ→ 245 00:17:29,749 --> 00:17:31,851 茉央さんのものと一致した。 246 00:17:31,918 --> 00:17:34,754 (朱梨) ロープは恭平さんの物で 間違いないんですか? 247 00:17:34,821 --> 00:17:39,926 📱検出された指紋は 茉央さんと (風早) 辺見恭平のものだけだった。 248 00:17:39,993 --> 00:17:43,463 辺見恭平 事件の夜は キャンプに行ってたんだよな? 249 00:17:43,530 --> 00:17:47,567 📱はい。キャンプ場にも (滝沢) 確認済みです。 250 00:17:47,634 --> 00:17:51,404 >> ただ キャンプ場と 遺体発見現場まで→ 251 00:17:51,471 --> 00:17:53,706 往復しても4時間程度。 252 00:17:53,773 --> 00:17:59,145 夜中にNシステムをかいくぐり 犯行に及ぶことは…可能です。 253 00:17:59,212 --> 00:18:07,420 ♪~ 254 00:18:07,487 --> 00:18:09,823 (滝沢) 心野さん。 255 00:18:09,889 --> 00:18:12,258 聴取の時 恭平さんからは→ 256 00:18:12,325 --> 00:18:15,895 不安の色が見えていたって 言ってましたよね。 (朱梨) はい。 257 00:18:15,962 --> 00:18:20,967 (滝沢) それって 恭平さんが犯人だから 疑われてると思って→ 258 00:18:21,034 --> 00:18:23,369 不安になってたんじゃ…。 259 00:18:26,206 --> 00:18:30,176 (風早) ん?っていうか 心野と滝沢 どうして一緒にいるんだ? 260 00:18:30,243 --> 00:18:32,312 📱2人で何してんだ? 261 00:18:32,378 --> 00:18:34,814 捜査なら ちゃんと報告しろよ。 262 00:18:34,881 --> 00:18:38,084 (滝沢) あれ?すいませ~ん。 📱おい…おい! 263 00:18:38,151 --> 00:18:40,620 電波が~…。 📱聞こえるか?お…。 (電話の切れる音) 264 00:18:42,288 --> 00:18:47,160 (朱梨) いいんですか。 (滝沢) いいんです。 そんなことより恭平さんです。 265 00:18:47,227 --> 00:18:49,996 明日 聴取に呼び出しましょう。 266 00:18:52,031 --> 00:18:54,067 (恭平) フーッ…→ 267 00:18:54,133 --> 00:18:58,805 私が茉央さんを?バカなことを…。 268 00:18:58,872 --> 00:19:04,410 (滝沢) 犯行に使われていたロープは あなたのもので間違いないんです。 269 00:19:04,477 --> 00:19:07,113 指紋も あなたと 茉央さんのもの以外→ 270 00:19:07,180 --> 00:19:10,083 検出されませんでした。 271 00:19:10,150 --> 00:19:12,819 (恭平) 犯人なら手袋くらいするでしょう。 272 00:19:12,886 --> 00:19:16,089 ロープだって なにも厳重に 保管していたわけじゃない。 273 00:19:16,155 --> 00:19:18,858 盗もうと思えば 誰だって盗めます。 274 00:19:24,397 --> 00:19:26,399 (ノック) 275 00:19:28,635 --> 00:19:32,505 (風早) 聴取は中止だ。すぐに お帰ししろ。 276 00:19:32,572 --> 00:19:36,709 (滝沢) え? (ドアが閉まる音) 277 00:19:40,713 --> 00:19:43,316 (風早) 上から横やりが入ったんだ。 278 00:19:43,383 --> 00:19:47,554 辺見恭平には 大学の同窓や 仕事上の付き合いなんかで→ 279 00:19:47,620 --> 00:19:50,123 警察関係者も多いらしい。 280 00:19:50,189 --> 00:19:53,793 (滝沢) 本人も そんなこと言ってましたね…。 281 00:19:53,860 --> 00:19:56,696 (風早) どっかで誰かが忖度したんだろう。 282 00:19:59,365 --> 00:20:02,335 これだからウチは…。 283 00:20:02,402 --> 00:20:06,005 (滝沢) だからって 風早さん それで納得するんですか。 284 00:20:06,072 --> 00:20:08,575 もう凶器まで 見つかってるんですよ? (風早) それは…。 285 00:20:08,641 --> 00:20:13,646 (朱梨) 私が担当だからですか? 姉のことがありますから。 286 00:20:13,713 --> 00:20:15,982 聴取しているのが 私だということも→ 287 00:20:16,049 --> 00:20:18,384 問題になったんですね? 288 00:20:23,189 --> 00:20:29,596 (風早) 心野。今回の件は別にしても→ 289 00:20:29,662 --> 00:20:31,898 お姉さんのことが落ち着くまで→ 290 00:20:31,965 --> 00:20:36,736 直接聴取するのは しばらくの間…。 (滝沢) 本気で言ってるんですか。 291 00:20:36,803 --> 00:20:39,973 それで心野さんを 守ってるつもりですか。 292 00:20:46,479 --> 00:20:49,749 (風早) そうだな 悪かった。 293 00:20:49,816 --> 00:20:54,487 (朱梨) いえ。滝沢さんも ありがとうございます。 294 00:20:57,857 --> 00:21:01,694 (滝沢) で これからどうするんですか? 295 00:21:01,761 --> 00:21:04,497 さっきの話だと 凶器を手に入れるタイミングは→ 296 00:21:04,564 --> 00:21:07,200 悠哉さんにもあったってことに なっちゃいますけど。 297 00:21:07,266 --> 00:21:10,036 (風早) 犯人は息子か 父親か…。 298 00:21:10,103 --> 00:21:12,572 (朱梨) 恭平さんが犯人だった場合→ 299 00:21:12,639 --> 00:21:16,843 茉央さんを殺害した動機は 何だったんでしょうか。 300 00:21:16,909 --> 00:21:21,714 (滝沢) そういえば 前に茉央さんのこと…。 301 00:21:21,781 --> 00:21:23,916 >> 〔悠哉に紹介された時から→ 302 00:21:23,983 --> 00:21:28,087 聡明で素敵な女性だと 思ってました〕 303 00:21:28,154 --> 00:21:30,623 〔息子には もったいないくらいでしたよ〕 304 00:21:30,690 --> 00:21:34,961 (風早) まさか それが 異性としての意味だったと? 305 00:21:35,028 --> 00:21:38,865 (滝沢) 茉央さんが悠哉さんとの結婚を ためらっていたのも→ 306 00:21:38,931 --> 00:21:42,769 恭平さんが 原因だったのかもしれません。 307 00:21:42,835 --> 00:21:45,805 (朱梨) 確かめる必要がありますね。 308 00:21:45,872 --> 00:21:50,209 >> で 俺たちまで 招集されたってわけですね。 309 00:21:50,276 --> 00:21:52,412 上に圧力かけられたんじゃ ないんですか? 310 00:21:52,478 --> 00:21:54,414 (風早) 捜査そのものを 止められたわけじゃない。 311 00:21:54,480 --> 00:22:00,453 これは あくまでも 長谷川茉央さんの事件の捜査だ。 312 00:22:00,520 --> 00:22:02,655 >> 子ども達と 約束しちゃったんですよね。 313 00:22:02,722 --> 00:22:05,725 今日は早く帰るって。 314 00:22:05,792 --> 00:22:09,762 僕もデートの予定 あったのに…。 (風早) ふ~ん。 315 00:22:09,829 --> 00:22:12,565 え?何?じゃあ 帰っちゃうの? 316 00:22:15,968 --> 00:22:18,838 >> 帰らない! >> います…。 317 00:22:18,905 --> 00:22:23,109 (風早) よし!頑張ろう!なっ。ほい! 318 00:22:23,176 --> 00:22:26,212 あ コーヒー飲む人いる? 319 00:22:29,415 --> 00:22:47,100 ♪~ 320 00:22:47,166 --> 00:22:49,902 (朱梨) どうぞ。 >> あ ああ ありがとうございます。 321 00:22:49,969 --> 00:22:55,141 (朱梨) よかったら…。 >> ああ ありがとうございます。 322 00:22:55,208 --> 00:22:57,643 (朱梨) どうぞ。 323 00:22:57,710 --> 00:22:59,846 (風早) ありがとう。 324 00:22:59,912 --> 00:23:02,115 (滝沢) ありがとうございます。 325 00:23:02,181 --> 00:23:22,201 ♪~ 326 00:23:27,240 --> 00:23:30,443 (滝沢) 心野さん…これって。 327 00:23:35,448 --> 00:23:42,388 ♪~ 328 00:23:42,455 --> 00:23:44,457 >> これ…。 329 00:23:46,926 --> 00:23:48,861 (朱梨) 悠哉さん。 330 00:23:48,928 --> 00:24:08,781 ♪~ 331 00:24:08,848 --> 00:24:10,817 (滝沢) 心野さん! 332 00:24:10,883 --> 00:24:23,062 ♪~ 333 00:24:23,129 --> 00:24:25,064 (滝沢) やっぱり…! 334 00:24:25,131 --> 00:24:27,200 (悠哉) 〔茉央との関係は順調でした。→ 335 00:24:27,266 --> 00:24:29,435 最近 婚約して→ 336 00:24:29,502 --> 00:24:32,238 両親にも 紹介したばかりなんです〕 337 00:24:32,305 --> 00:24:34,340 (朱梨) 〔「不安」の感情は ご両親の→ 338 00:24:34,407 --> 00:24:36,909 お話をしている時にも 見えていたんです〕 339 00:24:36,976 --> 00:24:40,213 (環) 〔息子が好きだったので いつか一緒にと…〕 340 00:24:40,279 --> 00:24:43,316 (滝沢) 〔私たち以外の 何かに怒ってた?〕 341 00:24:43,382 --> 00:24:45,318 〔では ケンカの原因は 何だったんですか?〕 342 00:24:45,384 --> 00:24:47,653 (朱梨) 〔ロープは恭平さんの物で 間違いないんですか?〕 343 00:24:47,720 --> 00:24:50,256 (恭平) 〔盗もうと思えば 誰だって盗めます〕 344 00:24:50,323 --> 00:24:52,725 (悠哉) 〔これ…〕 (朱梨) 〔悠哉さん〕 345 00:24:52,792 --> 00:24:56,796 (悠哉) 〔茉央とは これからもっと 幸せになるはずだったんです〕 346 00:24:56,863 --> 00:24:59,031 (環) 〔だから 言ったじゃないですか。→ 347 00:24:59,098 --> 00:25:01,133 悠ちゃんは 犯人なんかじゃないって〕 348 00:25:01,200 --> 00:25:04,437 (悠哉) 〔僕みたいな男でいいのか 不安になったんだと思います〕 349 00:25:04,503 --> 00:25:06,772 (恭平) 〔息子には もったいないくらいでしたよ〕 350 00:25:06,839 --> 00:25:09,041 (悠哉) 〔僕には茉央を殺す理由なんて ありません〕 351 00:25:09,108 --> 00:25:11,043 (悠哉) 〔一刻も早く 犯人を見つけてください〕 352 00:25:11,110 --> 00:25:20,286 ♪~ 353 00:25:20,353 --> 00:25:23,022 (朱梨) 見えました 悠哉さんの色。 354 00:25:27,994 --> 00:25:30,129 >> おかえりなさい。 355 00:25:34,433 --> 00:25:36,502 悠ちゃん…? 356 00:25:51,884 --> 00:25:54,387 (足音) 357 00:25:54,453 --> 00:25:58,224 おい!待てよ! >> ああっ! 358 00:25:58,291 --> 00:26:01,594 ふざけんな! >> やめて悠ちゃん! 359 00:26:01,661 --> 00:26:03,763 ふざけんな! 360 00:26:03,829 --> 00:26:06,132 なんでだよ! >> 悠哉! 361 00:26:06,198 --> 00:26:10,303 こっち来んな! もう無茶苦茶じゃないか!→ 362 00:26:10,369 --> 00:26:12,305 ああああ! 363 00:26:12,371 --> 00:26:15,141 (滝沢) 悠哉さん!落ち着いてください! 364 00:26:15,207 --> 00:26:20,646 (坂東) 落ち着いて!落ち着いて! 365 00:26:20,713 --> 00:26:25,084 (悠哉) あああ! >> 滝沢さん ロープ! (滝沢) はい! 366 00:26:25,151 --> 00:26:28,421 >> 放せよ~! >> 落ち着いて!落ち着いて! 367 00:26:28,487 --> 00:26:30,423 (風早) 逮捕状が出ました。 368 00:26:30,489 --> 00:26:34,126 >> 逮捕…?悠ちゃんは悪くない! 369 00:26:34,193 --> 00:26:36,162 息子は何もしてない! 370 00:26:36,228 --> 00:26:38,864 (朱梨) 長谷川茉央さんを 殺害したのは→ 371 00:26:38,931 --> 00:26:42,268 辺見 環さん あなたですよね? 372 00:27:02,421 --> 00:27:06,625 (滝沢) 悠哉さんにお見せしたのは→ 373 00:27:06,692 --> 00:27:09,462 こちらの防犯カメラの映像です。 374 00:27:17,503 --> 00:27:21,540 (滝沢) この女性 あなたですよね? 375 00:27:25,111 --> 00:27:31,450 (朱梨) 「ヘリコプターペアレント」 という言葉をご存じですか? 376 00:27:31,517 --> 00:27:35,287 ヘリコプターがホバリング するように子どもを見張り→ 377 00:27:35,354 --> 00:27:40,559 子どものすることに 必要以上に 関わり続ける親のことです。 378 00:27:40,626 --> 00:27:47,767 (滝沢) 環さん。あなたも悠哉さんのことを 監視していたんですよね。 379 00:27:47,833 --> 00:27:52,905 悠哉さん 以前から 不満に思っていたそうです。 380 00:27:52,972 --> 00:27:57,043 (悠哉) 一方的に進路を決められたり→ 381 00:27:57,109 --> 00:28:01,113 実家を出て1人暮らしするのを 反対されたり→ 382 00:28:01,180 --> 00:28:07,953 僕を束縛するのが 母の生きがいなんですよ。→ 383 00:28:08,020 --> 00:28:14,660 でも 茉央との結婚は 僕ひとりで決めました。 384 00:28:14,727 --> 00:28:19,665 紹介した時は 喜んでくれてると思ったのに。 385 00:28:19,732 --> 00:28:21,767 〔長谷川茉央と申します。 >> 本日は→ 386 00:28:21,834 --> 00:28:24,437 お時間つくっていただき ありがとうございます〕 387 00:28:24,503 --> 00:28:27,940 〔はい。ハハハ…〕 388 00:28:28,007 --> 00:28:31,811 〔立ち話もなんだから 奥へどうぞ〕 〔ありがとうございます〕 389 00:28:31,877 --> 00:28:45,858 ♪~ 390 00:28:45,925 --> 00:28:49,128 (朱梨) 聴取の際に見えた怒りの感情…。 391 00:28:49,195 --> 00:28:51,831 〔事件のあった夜は 悠哉さんには→ 392 00:28:51,864 --> 00:28:54,066 お会いに ならなかったんですよね?〕 393 00:28:56,602 --> 00:29:00,906 あれは 私たちに向けたものではなく→ 394 00:29:00,973 --> 00:29:06,679 息子を奪おうとする茉央さんに 対するものだったんですね。 395 00:29:06,746 --> 00:29:11,784 そして あなたの監視は 茉央さんにも及ぶようになった。 396 00:29:11,851 --> 00:29:14,787 連絡もせずに 突然 会いに行ったり→ 397 00:29:14,854 --> 00:29:18,924 家事の仕方に口を出したり することも多々あったそうですね。 398 00:29:22,094 --> 00:29:24,430 >> 〔おかあさん?〕 399 00:29:24,497 --> 00:29:30,269 〔休日だからって 昼間から そんな格好で…〕 400 00:29:30,336 --> 00:29:34,740 〔だらしのない方は 悠ちゃんの 好みじゃありませんよ?〕 401 00:29:34,807 --> 00:29:37,543 〔すいません…〕 402 00:29:37,610 --> 00:29:40,646 〔あら… お片付けもしてないじゃない〕 403 00:29:40,713 --> 00:29:43,182 (朱梨) そうした振る舞いについて→ 404 00:29:43,249 --> 00:29:46,252 茉央さんに相談された 悠哉さんは…。 405 00:29:46,318 --> 00:29:48,320 >> 〔勝手に会いに行くのは やめてくれよ。→ 406 00:29:48,387 --> 00:29:50,489 茉央だって 本当は迷惑してるんだ〕 407 00:29:50,556 --> 00:29:53,893 〔茉央さんがそう言ったの? ひどい人ね~〕 408 00:29:53,959 --> 00:29:58,130 〔違う!母さん 俺だって もう 自分のことは自分で出来る。→ 409 00:29:58,197 --> 00:30:02,735 いい加減 放っといてくれ〕 〔まあ…私が何か ひどいことした?〕 410 00:30:02,801 --> 00:30:05,204 〔母さん 茉央が母さんに 言えるわけないだろ!→ 411 00:30:05,271 --> 00:30:09,575 勝手なことすんなって!〕 〔私は…ねえ 悠ちゃん!〕 412 00:30:17,917 --> 00:30:19,852 (環の声) ショックでした。 413 00:30:19,919 --> 00:30:23,889 あの子が私を あんなふうに責めるなんて。 414 00:30:28,928 --> 00:30:35,701 悠ちゃんはもう あの女に 毒されてしまったんです。 415 00:30:35,768 --> 00:30:40,472 あの女がいる限り 息子は幸せには なれません。 416 00:30:42,875 --> 00:30:45,611 (朱梨) だから事件の日も尾行を? 417 00:30:48,347 --> 00:30:50,950 >> あの子ったら→ 418 00:30:51,016 --> 00:30:56,889 結婚した後も 一緒に暮らして くれるわよねって言ったら→ 419 00:30:56,956 --> 00:31:00,859 嬉しそうに頷いてたのに…。 420 00:31:00,926 --> 00:31:04,230 (悠哉) 〔同居すれば母さんも 安心してくれるはずなんだ。→ 421 00:31:04,296 --> 00:31:08,234 今みたいに余計な詮索も してこなくなると思うし〕 422 00:31:08,300 --> 00:31:12,338 〔本気で言ってるの?〕〔え?〕 423 00:31:12,404 --> 00:31:17,376 〔無理だよ あんな人と 一緒に暮らすなんて…→ 424 00:31:17,443 --> 00:31:21,847 家族になる自信ない〕 〔茉央…〕 425 00:31:21,914 --> 00:31:24,883 〔おかあさんとの関係を 考え直してくれないなら→ 426 00:31:24,950 --> 00:31:27,720 私 結婚はできない〕 427 00:31:30,289 --> 00:31:32,558 〔母さんなりに 俺を心配してくれてるんだ〕 428 00:31:32,625 --> 00:31:35,094 〔言ったろ?俺は 昔から体が弱かったから〕 429 00:31:35,160 --> 00:31:38,030 〔信じらんない!まだ おかあさんの肩を持つの?→ 430 00:31:38,097 --> 00:31:40,366 私の気持ちも考えてよ!〕 431 00:31:40,432 --> 00:31:43,202 〔どれだけ我慢してきたと 思ってんの!?〕 〔そういうつもりじゃなかった〕 432 00:31:43,269 --> 00:31:45,271 (茉央) 〔もう帰る!〕 (悠哉) 〔ちょちょちょ!〕 433 00:31:47,473 --> 00:31:51,543 あの子の あんな苦しそうな顔→ 434 00:31:51,610 --> 00:31:57,349 見てられませんでした。 435 00:31:57,416 --> 00:32:02,688 私の前では絶対にしません。 436 00:32:02,755 --> 00:32:08,327 それに…そのまま 別れ話になると思ったのに…。 437 00:32:08,394 --> 00:32:11,563 〔分かった。分かった。分かった。→ 438 00:32:11,630 --> 00:32:16,402 同居の話は断る。結婚を機に 母さんとは距離を置くよ〕 439 00:32:16,468 --> 00:32:19,605 〔言っても聞かないなら 縁を切る〕 440 00:32:26,278 --> 00:32:29,882 それで やっぱり やるしかないと。 441 00:32:29,948 --> 00:32:33,385 (朱梨) そのあとも尾行を続け→ 442 00:32:33,452 --> 00:32:37,456 茉央さんが1人になったところで 声を掛けたんですね。 443 00:32:39,792 --> 00:32:43,996 >> あの女が 悠ちゃんを 家まで送っていったので…。 444 00:32:44,063 --> 00:32:47,132 (悠哉) 〔じゃあ また明日ね〕 (茉央) 〔またね〕 445 00:32:53,739 --> 00:32:56,742 (足音) (ノック) 446 00:32:59,078 --> 00:33:01,847 〔こんばんは〕 (茉央) 〔こんばんは…〕 447 00:33:01,914 --> 00:33:05,351 〔ちょっといい?〕 〔はい…〕 448 00:33:05,417 --> 00:33:07,686 (環の声) 話があるって言って。→ 449 00:33:07,753 --> 00:33:10,022 悠ちゃんには 聞かれたくなかったから→ 450 00:33:10,089 --> 00:33:13,525 適当に車を走らせてって 頼んだんです。 451 00:33:13,592 --> 00:33:39,218 ♪~ 452 00:33:39,284 --> 00:33:43,222 〔ハァ…ハァ…〕 453 00:33:43,288 --> 00:33:47,559 (朱梨) あのロープを使用したのは→ 454 00:33:47,626 --> 00:33:51,296 ご主人に容疑を掛けられるように しておくためですよね。 455 00:33:53,699 --> 00:33:58,170 (滝沢) 平気なんですか? 息子さんを守るために→ 456 00:33:58,237 --> 00:34:00,839 ご主人に罪をなすりつけるなんて。 457 00:34:00,906 --> 00:34:05,677 >> あの人 息子に興味ないですよ。 458 00:34:05,744 --> 00:34:09,348 心配してるフリをしてますけど→ 459 00:34:09,415 --> 00:34:13,185 本当は 気にしてるのは 世間体だけです。 460 00:34:13,252 --> 00:34:16,188 (滝沢) そんなことは…。 461 00:34:16,255 --> 00:34:18,524 >> 言ってたじゃないですか。 462 00:34:18,590 --> 00:34:23,862 若い頃から 休みには決まって 山へ行くんだって。 463 00:34:23,929 --> 00:34:27,366 悠ちゃんの体が 弱いのを知ってて→ 464 00:34:27,433 --> 00:34:32,037 あの人は その趣味を 続けたんですよ。 465 00:34:32,104 --> 00:34:35,441 あんな夫 いりません。 466 00:34:37,943 --> 00:34:41,213 (滝沢) だからって…。 467 00:34:41,280 --> 00:34:44,883 茉央さんにも ご両親がいるんです。 468 00:34:44,950 --> 00:34:49,054 そのことを 想像できなかったんですか? 469 00:34:49,121 --> 00:34:52,491 >> 子どもを守れない親が 悪いんじゃありません? 470 00:34:52,558 --> 00:34:54,827 (滝沢) え…? 471 00:34:54,893 --> 00:34:57,329 >> 悠哉は私の息子です。 472 00:34:57,396 --> 00:35:05,170 私が このお腹を痛めて 産んだ子どもなんです。 473 00:35:05,237 --> 00:35:09,174 小さい頃から体が弱くって→ 474 00:35:09,241 --> 00:35:11,677 片時も目を離せないから→ 475 00:35:11,743 --> 00:35:16,849 私は仕事を辞めて ずっとそばにいて…。 476 00:35:16,915 --> 00:35:21,854 あの子のことは 一番 私が知っています。 477 00:35:21,920 --> 00:35:24,923 あの子のために やったんですよ。 478 00:35:27,926 --> 00:35:30,762 (朱梨) 本当に そうでしょうか? 479 00:35:35,467 --> 00:35:40,405 (朱梨) 悠哉さんのためではなく あなた自身のためなのでは? 480 00:35:41,206 --> 00:35:43,709 >> どういう意味ですか? 481 00:35:43,709 --> 00:35:45,978 (朱梨) 悠哉さんも はじめは→ 482 00:35:46,044 --> 00:35:49,748 あなたが犯人だと 考えていなかったのだと思います。 483 00:35:49,815 --> 00:35:52,918 しかし 私たちが→ 484 00:35:52,985 --> 00:35:55,921 茉央さんとのケンカについて 訊ねたことで→ 485 00:35:55,988 --> 00:36:00,592 その可能性に気付き 「恐れ」の感情が増すと…。 486 00:36:00,659 --> 00:36:03,996 (滝沢) 〔ケンカの原因は 何だったんですか?〕 487 00:36:09,167 --> 00:36:12,771 (朱梨) この映像を見たことで 確信に変わった。 488 00:36:12,838 --> 00:36:18,210 あの時 悠哉さんからは 激しい怒りの感情が見えました。 489 00:36:18,277 --> 00:36:20,345 〔悠哉さん〕 490 00:36:29,354 --> 00:36:32,624 >> 嘘です! あの子が私を怒るなんて。 491 00:36:32,691 --> 00:36:35,460 (滝沢) さっき襲われたばかり じゃないですか。 492 00:36:35,527 --> 00:36:38,797 あれが怒りじゃなくて 何なんですか? 493 00:36:38,864 --> 00:36:42,301 >> それは…。 (朱梨) 環さん。 494 00:36:42,367 --> 00:36:47,139 悠哉さんは 怒ってるんです。あなたに。 495 00:36:47,205 --> 00:36:53,078 そして 何もできなかった自分自身に。 496 00:36:53,145 --> 00:36:55,747 家族だから→ 497 00:36:55,814 --> 00:36:59,251 あなたを守るためだから→ 498 00:36:59,318 --> 00:37:03,589 そうやって思いを 押し付けられる人の感情ほど→ 499 00:37:03,655 --> 00:37:06,158 苦しいものはありません。 500 00:37:12,497 --> 00:37:16,768 (朱梨) 誰よりも あなたが 悠哉さんを苦しめ→ 501 00:37:16,835 --> 00:37:22,608 大切なものを奪ったんです。 502 00:37:22,674 --> 00:37:25,844 そのことを忘れないでください。 503 00:37:31,016 --> 00:37:40,859 ♪~ 504 00:37:40,926 --> 00:37:45,631 (ドアが開く音) 505 00:37:45,697 --> 00:37:47,633 (風早) お疲れ。 506 00:37:47,699 --> 00:37:50,736 今回は色々 大変だったな。 507 00:37:50,802 --> 00:37:53,405 (朱梨) いえ。 508 00:37:53,472 --> 00:37:58,577 (風早) それに…その…あれだな…。 509 00:37:58,644 --> 00:38:01,580 (滝沢) 大事な話ですか? 510 00:38:01,647 --> 00:38:06,752 風早さん 隠してること ありますよね? (風早) え? 511 00:38:06,818 --> 00:38:12,924 (滝沢) 最近 何か変だったんで。ね? (朱梨) はい。 512 00:38:12,991 --> 00:38:15,927 (風早) あ…。 513 00:38:15,994 --> 00:38:21,600 いや…実は…。 514 00:38:21,667 --> 00:38:31,677 ♪~ 515 00:38:40,519 --> 00:38:45,957 (風早) どう伝えたらいいのか 難しくて…。 516 00:38:46,024 --> 00:38:50,896 知ったら余計 混乱するだけだと思って。 517 00:38:50,962 --> 00:38:54,399 (朱梨) 何の話ですか? 518 00:38:54,466 --> 00:38:59,571 (風早) 心野はさ ただでさえ お姉さんのことがあるのに→ 519 00:38:59,638 --> 00:39:02,641 普通にしてたから。 520 00:39:08,814 --> 00:39:14,419 (風早) 俺 何とか 心野を守らなきゃって→ 521 00:39:14,486 --> 00:39:17,255 偉そうなこと思ってた。 522 00:39:17,322 --> 00:39:23,495 けど よく考えたら 自分のためだなって…。 523 00:39:28,500 --> 00:39:32,337 (滝沢) ハァ どうして私だけ…。 524 00:39:40,512 --> 00:39:55,560 ♪~ 525 00:39:55,627 --> 00:39:58,396 (風早) 逮捕の1週間前の写真だ。 526 00:39:58,463 --> 00:40:02,400 あいつは お姉さんのもとを訪ねてた。 527 00:40:02,467 --> 00:40:08,740 ♪~ 528 00:40:08,807 --> 00:40:11,076 (風早) ただの偶然だと思うか? 529 00:40:11,143 --> 00:40:24,756 ♪~ 530 00:40:24,823 --> 00:40:27,592 (滝沢) 何 その傷?どうしたの? 531 00:40:27,659 --> 00:40:29,594 (滝沢晴馬) ちょっと転んだだけだよ。 532 00:40:29,661 --> 00:40:32,264 (滝沢) いや そんな 分かりやすい嘘ついて。 533 00:40:32,330 --> 00:40:35,767 隠すってことは 何かあったんでしょ? >> うっさいなあ…。 534 00:40:35,834 --> 00:40:37,936 (滝沢) また そうやって。 535 00:40:38,003 --> 00:40:41,940 言いたくないなら 別にいいけどさ。 536 00:40:42,007 --> 00:40:50,382 ♪~ 537 00:40:50,448 --> 00:40:55,554 >> 〔自分の立場 分かってんだろ? >> ちゃんと聞き出してこいよ〕 538 00:40:55,620 --> 00:41:08,066 ♪~ 539 00:41:08,133 --> 00:41:13,238 そういやさぁ 美空ちゃんの職場に 新しい刑事 来なかった? 540 00:41:13,305 --> 00:41:15,240 (滝沢) ん? 541 00:41:15,307 --> 00:41:17,809 >> 心野朱梨っていうんだけど。 542 00:41:22,147 --> 00:42:28,480 ♪~ 543 00:42:31,917 --> 00:42:44,462 ♪~ 49811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.