Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,381 --> 00:00:06,256
This tale was cobbled together
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,714
almost at random
3
00:00:08,839 --> 00:00:11,256
and hardly merits praise.
4
00:00:11,381 --> 00:00:13,797
But no matter.
5
00:00:13,922 --> 00:00:16,964
The dowser's rod continues to quiver
6
00:00:17,089 --> 00:00:19,755
over the waters hidden below...
7
00:00:23,464 --> 00:00:28,172
Our tale takes place
during a severe winter,
8
00:00:28,298 --> 00:00:32,839
with frosts as keen
as Christendom of the time.
9
00:00:33,172 --> 00:00:37,047
On such days
it's better to roost by the fire
10
00:00:37,172 --> 00:00:40,339
and remember tales of old,
11
00:00:40,464 --> 00:00:44,631
tales of foolish deeds
scattered at random.
12
00:00:44,922 --> 00:00:46,673
Why even listen?
13
00:00:47,172 --> 00:00:49,714
Is there any sense in them?
14
00:00:49,839 --> 00:00:51,755
Why were they written?
15
00:00:51,922 --> 00:00:53,631
Tales told by chance,
16
00:00:53,755 --> 00:00:55,590
at random,
17
00:00:55,755 --> 00:00:58,006
for poetry's sake,
18
00:00:58,256 --> 00:01:01,714
at the behest
of a wandering echo,
19
00:01:01,839 --> 00:01:04,423
and because
even the most ancient things
20
00:01:04,548 --> 00:01:08,631
lie in the web of present time...
21
00:01:08,797 --> 00:01:11,548
THE NATIONAL FILM ARCHIVES
Present the Rhapsody in Film.
22
00:01:14,755 --> 00:01:18,089
Based on the Novel by People's Artist
VLADISLAV VANČURA.
23
00:01:18,423 --> 00:01:21,922
Freely Adapted by.
24
00:01:22,256 --> 00:01:24,423
Starring.
25
00:01:26,256 --> 00:01:28,631
THEIR SONS
26
00:01:34,922 --> 00:01:37,714
THEIR DAUGHTERS
27
00:01:46,089 --> 00:01:51,755
OLD COUNT CHRISTIAN AND HIS SON
28
00:01:52,047 --> 00:01:56,089
CAPTAIN "BEER" and SOVIČKA.
29
00:02:01,755 --> 00:02:04,880
BROTHER BERNARD - THE ABBESS
30
00:02:05,172 --> 00:02:08,590
Narrated by.
31
00:02:08,964 --> 00:02:12,464
Assistant Directors - Continuity.
32
00:02:16,256 --> 00:02:19,755
Production Design - Costumes.
33
00:02:20,172 --> 00:02:23,590
Artistic Collaborators - Consultants.
34
00:02:25,964 --> 00:02:28,755
Music by.
35
00:02:35,464 --> 00:02:38,089
Sound by.
36
00:02:38,506 --> 00:02:41,256
Edited by.
37
00:02:41,590 --> 00:02:44,464
Set Design by.
38
00:02:47,880 --> 00:02:50,673
Executive Producer.
39
00:02:51,006 --> 00:02:53,755
Cinematography by.
40
00:02:54,172 --> 00:02:57,548
Directed by.
41
00:03:03,423 --> 00:03:06,964
PART I - STRABA
42
00:03:08,298 --> 00:03:12,714
How two of the Kozlík brothers
went hunting on the imperial highway,
43
00:03:12,839 --> 00:03:15,880
and how their neighbor,
44
00:03:16,006 --> 00:03:19,964
who helped himself
to their spoils,
45
00:03:20,089 --> 00:03:24,006
was only saved from death
by a holy vision.
46
00:03:33,714 --> 00:03:35,922
I've never been here before.
47
00:04:22,590 --> 00:04:24,673
- Reiner?
- Yes, Your Grace.
48
00:04:24,797 --> 00:04:27,089
Ask him how far to Boleslav.
49
00:04:27,256 --> 00:04:28,755
Yes, sir.
50
00:04:31,339 --> 00:04:33,464
Hey, you with one arm.
51
00:04:33,922 --> 00:04:36,964
How far to Boleslav?
Bunzlau!
52
00:04:37,256 --> 00:04:39,172
How far?
53
00:04:39,298 --> 00:04:41,464
You hear me? Boleslav!
54
00:04:41,590 --> 00:04:44,423
Bunzlau! Is it far?
55
00:04:45,172 --> 00:04:47,006
How far?
56
00:04:49,714 --> 00:04:52,131
He's a simpleton, Your Grace.
57
00:04:52,423 --> 00:04:54,381
He doesn't understand.
58
00:04:55,423 --> 00:04:58,381
Here, you poor wretch.
Take it.
59
00:04:58,590 --> 00:05:00,006
Go on!
60
00:05:00,131 --> 00:05:01,631
He won't take it.
61
00:05:01,755 --> 00:05:04,089
The idiot doesn't know
what money is.
62
00:05:04,256 --> 00:05:06,256
He's too stupid to understand.
63
00:05:06,381 --> 00:05:10,089
Your Grace, don't even show
money to a scoundrel like that.
64
00:05:10,256 --> 00:05:13,590
- You treat the poor wretch like -
- I know!
65
00:05:13,755 --> 00:05:16,214
Like he's a criminal.
66
00:05:19,755 --> 00:05:23,256
Damn it!
This cold gets into your bones.
67
00:05:23,423 --> 00:05:25,922
Look at him.
He's nearly naked.
68
00:05:27,381 --> 00:05:29,172
Tell him to climb up
on the wagon.
69
00:05:29,298 --> 00:05:31,298
He doesn't understand.
70
00:05:45,423 --> 00:05:47,256
Wait a minute.
71
00:05:48,172 --> 00:05:51,298
- Stop.
- Why are we stopping?
72
00:05:51,880 --> 00:05:54,256
- The one-armed man!
- What's going on?
73
00:05:54,423 --> 00:05:57,590
- They stole a horse!
- They attacked Heinrich!
74
00:06:03,506 --> 00:06:06,548
- Guard the young lord.
- Yes, Your Grace.
75
00:06:06,839 --> 00:06:10,047
Reiner, wait!
76
00:06:11,839 --> 00:06:15,673
- Is he alive?
- I don't know, Your Grace.
77
00:06:15,797 --> 00:06:19,172
- Stay here with my father.
- Christian!
78
00:06:20,423 --> 00:06:22,464
Dear God! Heinrich!
79
00:06:22,590 --> 00:06:25,590
What's going on?
Christian, come back!
80
00:06:30,423 --> 00:06:31,839
Look out!
81
00:08:52,256 --> 00:08:54,673
He thought he'd get away!
82
00:08:54,797 --> 00:08:59,006
Only caught one hare all day-
a German one!
83
00:08:59,256 --> 00:09:01,922
See that mare?
She's something, eh?
84
00:09:09,381 --> 00:09:12,131
They're counts from Saxony,
85
00:09:12,256 --> 00:09:14,590
but this one speaks Czech.
86
00:09:15,506 --> 00:09:17,339
He's the old man's footman.
87
00:09:18,673 --> 00:09:21,506
If we don't get rid of them,
88
00:09:21,631 --> 00:09:24,714
we can expect a good chase.
89
00:09:30,464 --> 00:09:32,256
Tie him up.
90
00:10:03,673 --> 00:10:06,922
Stop, you mangy beast!
91
00:10:07,214 --> 00:10:09,964
Greetings, Lord Lazar!
92
00:10:15,089 --> 00:10:17,506
Greetings, my boy.
93
00:10:18,590 --> 00:10:21,548
The poor beast's leg is bad.
94
00:10:23,880 --> 00:10:25,423
Beast...
95
00:10:33,131 --> 00:10:37,298
I took part of a harness.
We're always short.
96
00:10:37,423 --> 00:10:40,256
You know these rascals of mine.
97
00:10:42,922 --> 00:10:45,256
We were passing by,
98
00:10:45,673 --> 00:10:48,214
and they wondered,
"What's going on there?
99
00:10:48,339 --> 00:10:49,797
Surely not...
100
00:10:50,797 --> 00:10:53,089
some misfortune?"
101
00:10:53,256 --> 00:10:56,214
The busybodies always
have to see for themselves.
102
00:10:56,339 --> 00:10:59,839
I said we had to go on,
103
00:11:00,047 --> 00:11:02,673
but would they listen?
104
00:11:02,797 --> 00:11:04,673
Shut up!
105
00:11:05,922 --> 00:11:07,423
Pray.
106
00:11:09,089 --> 00:11:10,590
Lord...
107
00:11:13,089 --> 00:11:15,464
Almighty God...
108
00:11:19,548 --> 00:11:22,755
blessed be your name forever,
109
00:11:22,922 --> 00:11:26,548
for you instill hope
when misfortune looms.
110
00:11:28,047 --> 00:11:32,797
You shatter souls like a potter,
then mold them anew,
111
00:11:32,922 --> 00:11:36,423
for there is mercy
in the depths of your anger.
112
00:11:37,673 --> 00:11:40,172
You have permitted my sins...
113
00:11:41,214 --> 00:11:44,506
but do not allow
your servant Mikoláš
114
00:11:44,631 --> 00:11:46,922
to commit a mortal sin.
115
00:11:51,755 --> 00:11:55,256
Remember my daughter Market a,
116
00:11:56,006 --> 00:11:58,755
and deliver me from evil.
117
00:12:01,548 --> 00:12:03,714
For without me
she will fall prey
118
00:12:03,839 --> 00:12:08,590
to impure worldly power.
119
00:13:34,631 --> 00:13:37,922
Of Kozlík, lord of Roháček,
120
00:13:38,089 --> 00:13:41,381
who had eight sons
and nine daughters,
121
00:13:41,506 --> 00:13:44,964
and of what came about
on account of the captive
122
00:13:45,089 --> 00:13:48,089
chosen to become
bishop of Hennau.
123
00:15:47,673 --> 00:15:49,298
Jan!
124
00:15:51,214 --> 00:15:54,214
Put the mare in the stable.
I don't need the stallion.
125
00:15:54,339 --> 00:15:56,339
I'm almost out of oats.
126
00:15:56,797 --> 00:15:58,423
Slaughter it.
127
00:15:59,797 --> 00:16:01,755
Mikoláš.
128
00:16:14,880 --> 00:16:16,590
Alexandra.
129
00:16:23,464 --> 00:16:26,423
Adam, give me back that chain.
130
00:16:51,964 --> 00:16:53,880
Who is he?
131
00:16:56,755 --> 00:16:58,880
Who is he?
132
00:16:59,964 --> 00:17:01,755
Tell me.
133
00:17:02,131 --> 00:17:04,755
Who is this Lord Lazar?
134
00:17:06,214 --> 00:17:08,214
A scavenger!
135
00:17:08,339 --> 00:17:10,590
A mangy dog!
136
00:17:10,922 --> 00:17:12,922
Thieving vermin!
137
00:17:13,047 --> 00:17:16,631
Good Lord,
what were you thinking?
138
00:17:17,714 --> 00:17:21,755
To let some idiot
fleece you on the highway!
139
00:17:21,922 --> 00:17:24,089
Nobody fleeced me.
140
00:17:24,631 --> 00:17:26,839
He came and went,
took a few straps -
141
00:17:26,964 --> 00:17:29,006
"Came and went"?
142
00:17:29,256 --> 00:17:31,964
Why did you let him get away?
143
00:17:33,006 --> 00:17:36,089
Why didn't you just kill
the thieving scum
144
00:17:36,214 --> 00:17:37,880
without a prayer!
145
00:17:38,006 --> 00:17:40,047
Without a prayer!
146
00:17:40,172 --> 00:17:42,797
He had no weapon.
147
00:17:42,922 --> 00:17:44,922
Like those other two?
148
00:17:45,047 --> 00:17:47,755
Did they have no weapons either?
149
00:17:51,256 --> 00:17:53,797
We can demand ransom.
150
00:17:57,464 --> 00:17:59,506
You half-wit!
151
00:17:59,673 --> 00:18:02,089
Will you go claim it?
152
00:18:02,590 --> 00:18:06,423
Or will you invite
his relatives from Saxony
153
00:18:06,548 --> 00:18:08,714
here to Roháček.
154
00:18:08,922 --> 00:18:11,922
They must go!
Both of them!
155
00:18:12,964 --> 00:18:14,673
Now!
156
00:18:25,714 --> 00:18:27,631
See, brother?
157
00:18:28,131 --> 00:18:31,131
If his father hadn't gotten away,
158
00:18:31,256 --> 00:18:33,880
you could have
gotten them all at once.
159
00:18:34,381 --> 00:18:35,839
What's that?
160
00:18:36,755 --> 00:18:38,755
Who got away?
161
00:18:40,256 --> 00:18:42,131
Come with me.
162
00:18:42,839 --> 00:18:44,839
Come with me!
163
00:18:46,423 --> 00:18:48,548
And you get lost.
164
00:19:02,506 --> 00:19:05,922
Why didn't you tell me that?
165
00:19:06,964 --> 00:19:09,256
Why, you -
166
00:19:12,714 --> 00:19:15,131
So they got away.
167
00:19:15,631 --> 00:19:18,423
No one's ever gotten away
from you before.
168
00:19:18,548 --> 00:19:20,631
You stupid dog!
169
00:19:20,755 --> 00:19:22,298
Why, I'll -
170
00:19:25,755 --> 00:19:28,423
You know what you've done?
Look.
171
00:19:30,797 --> 00:19:32,922
Have a look.
172
00:19:34,214 --> 00:19:35,839
You see?
173
00:19:37,590 --> 00:19:38,755
What?
174
00:19:39,590 --> 00:19:41,755
You said they had to go.
175
00:19:43,755 --> 00:19:46,006
It's all frozen over out there.
176
00:19:48,047 --> 00:19:50,089
Frozen solid.
177
00:19:50,256 --> 00:19:53,880
If someone wanted to get at us,
they could come...
178
00:20:06,506 --> 00:20:08,339
for example...
179
00:20:10,590 --> 00:20:12,797
through that window -
180
00:20:17,381 --> 00:20:19,214
Adam!
181
00:20:19,423 --> 00:20:21,256
Stop.
182
00:20:46,006 --> 00:20:49,089
- But you said -
- Do as I ordered.
183
00:24:10,423 --> 00:24:13,755
How Kozlík fared in Boleslav
184
00:24:13,880 --> 00:24:17,548
with the captain
of the royal regiment,
185
00:24:17,673 --> 00:24:21,922
a former merchant
who had brewed with hops
186
00:24:22,089 --> 00:24:26,256
and for that reason
was nicknamed "Beer."
187
00:25:45,922 --> 00:25:48,714
...catching flies...
188
00:25:51,922 --> 00:25:54,089
I'll get you.
189
00:27:05,590 --> 00:27:08,089
The beasts gave you
a good chase, eh?
190
00:27:10,006 --> 00:27:11,755
My son...
191
00:27:11,880 --> 00:27:15,006
The tawny one - see him, Jan?
192
00:27:19,423 --> 00:27:21,172
That's right, stare.
193
00:27:22,214 --> 00:27:24,298
You're as tawny as him.
194
00:27:24,673 --> 00:27:27,964
We'll all have to take
195
00:27:28,089 --> 00:27:31,172
- to our heels.
- What's that?
196
00:27:31,631 --> 00:27:32,922
Why?
197
00:27:34,214 --> 00:27:36,172
Take the hired hands
198
00:27:36,298 --> 00:27:38,131
and retrace my steps.
199
00:27:38,256 --> 00:27:42,506
I left my knife
and hat out there.
200
00:27:54,298 --> 00:27:58,755
When will you get some sense
into that head of yours?
201
00:28:00,590 --> 00:28:02,673
It's like an icicle!
202
00:28:02,797 --> 00:28:04,631
Something to drink!
203
00:28:05,631 --> 00:28:08,339
Couldn't Jan have gone
to Boleslav?
204
00:28:12,506 --> 00:28:15,047
You act like you're 50!
205
00:28:16,714 --> 00:28:20,423
Have them wake up Mikoláš.
206
00:28:21,922 --> 00:28:24,922
So they took your horse.
207
00:28:33,423 --> 00:28:34,673
The captain...
208
00:28:36,673 --> 00:28:38,755
Where's the captain?
209
00:28:39,755 --> 00:28:43,423
Where's that good master
of yours?
210
00:28:44,298 --> 00:28:46,590
- What do you want with him?
- Your lord!
211
00:28:46,714 --> 00:28:51,089
The man is of noble birth,
Sovička, but he steals.
212
00:28:51,214 --> 00:28:53,172
I come in good faith.
213
00:28:53,298 --> 00:28:56,548
You must be joking.
You shed blood.
214
00:28:57,256 --> 00:28:59,047
Kozlík...
215
00:28:59,172 --> 00:29:01,172
you'll come to a bad end.
216
00:29:01,506 --> 00:29:03,464
Don't threaten me.
217
00:29:06,673 --> 00:29:09,339
Here. Drink.
218
00:29:09,464 --> 00:29:11,964
"I've come to talk."
219
00:29:12,797 --> 00:29:14,755
Too late.
220
00:29:14,880 --> 00:29:17,714
The royal patience has run out.
221
00:29:20,631 --> 00:29:24,089
Since when has the king
worried about poor yeomen?
222
00:29:24,256 --> 00:29:26,797
Doesn't he have greater worries?
223
00:29:26,922 --> 00:29:31,548
Even a king, however mighty,
must swat the flies away.
224
00:29:34,590 --> 00:29:38,381
And you want
to catch those flies, Captain?
225
00:29:42,047 --> 00:29:44,089
I'm glad...
226
00:29:44,880 --> 00:29:49,214
my regiment doesn't have
to chase you down in the woods.
227
00:29:50,631 --> 00:29:52,006
Guards!
228
00:29:57,214 --> 00:30:00,089
You show off in vain...
229
00:30:00,755 --> 00:30:02,089
peddler!
230
00:30:04,880 --> 00:30:06,755
Dear God.
231
00:30:09,464 --> 00:30:11,047
Old crone.
232
00:30:21,172 --> 00:30:24,464
Why are you always
fighting with the captain?
233
00:30:29,797 --> 00:30:31,922
I couldn't find...
234
00:30:34,214 --> 00:30:36,089
I couldn't find...
235
00:30:36,714 --> 00:30:38,256
the chink...
236
00:30:38,423 --> 00:30:40,298
in his armor.
237
00:30:42,089 --> 00:30:44,298
God's will...
238
00:30:45,256 --> 00:30:47,797
wasn't with me.
239
00:30:49,006 --> 00:30:54,590
Concerning the visit
to the neighbor at Obořiště
240
00:30:54,714 --> 00:30:59,755
and what Lazar's
daughter learned.
241
00:31:39,755 --> 00:31:42,423
Where is your master...
242
00:31:43,506 --> 00:31:45,423
wise people?
243
00:31:56,423 --> 00:31:59,797
Come out, Lazar.
244
00:31:59,922 --> 00:32:01,839
Greet your guest.
245
00:32:02,131 --> 00:32:05,172
Or shall I help you, you fox?
246
00:32:05,298 --> 00:32:07,089
Shush, you.
247
00:32:07,381 --> 00:32:09,922
Welcome to Obořiště.
248
00:32:10,089 --> 00:32:12,256
Welcome, my boy.
249
00:32:12,880 --> 00:32:15,839
Hurry up.
Things look bad.
250
00:32:17,256 --> 00:32:20,131
The royal captain
has left Boleslav.
251
00:32:21,339 --> 00:32:22,922
I see.
252
00:32:23,423 --> 00:32:27,006
But if we lie in wait
for him together,
253
00:32:27,131 --> 00:32:30,714
as my father suggests,
near the place -
254
00:32:30,839 --> 00:32:32,922
Why me?
255
00:32:33,047 --> 00:32:36,089
Near the place
where I spared your life!
256
00:32:36,256 --> 00:32:39,214
The king
has no business with me.
257
00:32:39,339 --> 00:32:41,047
I don't kill or steal.
258
00:32:41,172 --> 00:32:43,755
Did you inherit this fur?
259
00:32:44,590 --> 00:32:48,922
The king knows about you,
you highwayman.
260
00:32:49,714 --> 00:32:51,089
Dear God!
261
00:32:51,256 --> 00:32:53,880
- If his soldiers get you -
- I'll buy my way out!
262
00:32:54,506 --> 00:32:57,006
If the Lord wills it!
263
00:32:58,131 --> 00:33:00,797
But don't count on royal mercy!
264
00:33:00,922 --> 00:33:02,755
The king is a just man.
265
00:33:02,880 --> 00:33:07,256
But those who ambush his regiment
will hang by the roadside.
266
00:33:09,673 --> 00:33:13,298
Gracious God, Mary, and Jesus!
267
00:33:14,047 --> 00:33:17,590
If you are indeed omnipotent,
show your power at Obořiště...
268
00:33:20,298 --> 00:33:23,590
and make my father change.
269
00:33:23,880 --> 00:33:27,548
Make him change...
270
00:33:27,673 --> 00:33:29,423
Knave!
271
00:33:29,548 --> 00:33:32,089
Get him, boys!
272
00:33:32,214 --> 00:33:34,464
Thieving bastard!
273
00:33:44,298 --> 00:33:47,089
Stop! That's enough!
274
00:33:48,214 --> 00:33:49,797
I said enough!
275
00:33:49,922 --> 00:33:52,755
Leave him alone!
276
00:33:55,298 --> 00:33:57,922
Leave him alone, you bastards!
277
00:33:58,047 --> 00:34:00,755
You're making a mistake!
278
00:34:00,880 --> 00:34:05,631
Don't you know Kozlík
has more sons than sheep?
279
00:34:05,755 --> 00:34:08,256
Bastards!
280
00:34:10,922 --> 00:34:13,339
Oh, God, Market a!
281
00:34:47,256 --> 00:34:50,964
He's just a scoundrel.
282
00:34:51,339 --> 00:34:54,714
I'd be none the richer
for killing him.
283
00:34:54,839 --> 00:34:57,256
Let him be.
284
00:34:57,381 --> 00:34:59,256
Let him go.
285
00:35:00,714 --> 00:35:03,464
Let him crawl off and die,
286
00:35:04,256 --> 00:35:06,506
"if the Lord wills it."
287
00:35:10,755 --> 00:35:12,797
He opposes the king.
288
00:35:12,922 --> 00:35:16,673
He's a pagan who never
utters an honest word.
289
00:35:22,423 --> 00:35:25,089
Out of my way, you ass!
290
00:35:25,506 --> 00:35:26,797
Market a.
291
00:35:28,755 --> 00:35:31,797
Market a, do you hear me?
292
00:35:56,590 --> 00:35:59,339
I hope you didn't believe him.
293
00:35:59,964 --> 00:36:03,423
I've never spilled
a drop of blood in my life...
294
00:36:04,922 --> 00:36:07,755
except perhaps in self-defense.
295
00:36:08,922 --> 00:36:12,339
To take what
the wealthy man discards...
296
00:36:12,464 --> 00:36:14,797
who isn't weak that way?
297
00:36:17,922 --> 00:36:20,423
The upright are allowed
298
00:36:20,590 --> 00:36:23,755
to trespass seven times a day,
299
00:36:23,880 --> 00:36:26,755
as the good Lord says.
300
00:36:29,089 --> 00:36:31,464
And here on earth...
301
00:36:34,047 --> 00:36:37,464
what you don't take,
you don't have.
302
00:36:39,714 --> 00:36:42,339
Don't go thinking
God-knows-what.
303
00:36:49,423 --> 00:36:53,298
God's love is even greater...
304
00:36:54,339 --> 00:36:57,131
than his holy justice.
305
00:37:01,339 --> 00:37:04,590
Learn to forgive, Market a.
306
00:37:06,755 --> 00:37:09,006
Learn to forgive.
307
00:37:09,797 --> 00:37:15,423
And beseech
the Almighty to forgive us.
308
00:37:16,922 --> 00:37:19,256
God will not turn a deaf ear
309
00:37:19,423 --> 00:37:21,797
to her who's been
promised to him.
310
00:37:21,922 --> 00:37:24,590
He will not refuse you.
311
00:37:25,673 --> 00:37:27,381
Not you.
312
00:37:32,922 --> 00:37:36,423
Of Kozlík's retreat from Roháček,
313
00:37:36,590 --> 00:37:39,839
and of the designs of his sons
314
00:37:39,964 --> 00:37:42,631
and of his daughter Alexandra.
315
00:37:56,548 --> 00:37:58,381
Good God!
316
00:37:59,214 --> 00:38:00,548
Get the horse.
317
00:38:01,506 --> 00:38:03,964
My God, how they bloodied him!
318
00:38:04,089 --> 00:38:05,839
What is it?
319
00:38:05,964 --> 00:38:08,214
Get that horse!
320
00:38:10,423 --> 00:38:13,590
- Lazar scum!
- Kill them all!
321
00:38:13,922 --> 00:38:16,755
- Off with their heads!
- Father!
322
00:38:30,214 --> 00:38:32,590
Lazar will pay for this.
323
00:38:32,714 --> 00:38:36,423
Don't concern yourself
with what others owe.
324
00:38:36,548 --> 00:38:38,714
He went up against them alone!
325
00:38:39,256 --> 00:38:40,590
Christian.
326
00:38:41,548 --> 00:38:43,089
Move it!
327
00:38:43,339 --> 00:38:46,755
Lazar's dogs are scared
of their own farts!
328
00:39:08,047 --> 00:39:11,089
- Alexandra!
- For God's sake, be quiet!
329
00:39:26,089 --> 00:39:29,298
Alexandra!
330
00:39:29,423 --> 00:39:32,880
Quit your yapping, dogs!
Don't summon the grim reaper!
331
00:39:33,006 --> 00:39:35,423
To the wagons, all of you!
332
00:39:38,047 --> 00:39:41,089
Hitch up, you idiots!
333
00:39:42,006 --> 00:39:44,590
You'll fall right
into the captain's hands.
334
00:39:44,755 --> 00:39:46,797
Lazar's place is on his way.
335
00:39:46,922 --> 00:39:49,298
But by the time
Beer gets there -
336
00:39:49,423 --> 00:39:50,880
Adam!
337
00:39:51,006 --> 00:39:53,673
- He'll never find Obořiště!
- Get down here!
338
00:39:57,797 --> 00:39:59,839
Asses!
339
00:40:01,256 --> 00:40:03,423
Where did you see the regiment?
340
00:40:03,839 --> 00:40:05,506
Half a day.
341
00:40:06,089 --> 00:40:08,089
"Half a day" what?
342
00:40:08,464 --> 00:40:11,590
- In deep snow.
- Spit it out.
343
00:40:12,256 --> 00:40:14,839
Maybe even a day away.
344
00:40:17,755 --> 00:40:21,797
It won't be good
if the captain settles in Obořiště.
345
00:40:32,548 --> 00:40:34,880
Seven of you - no more!
346
00:40:37,755 --> 00:40:40,964
That's quite enough
for that Obořiště scum!
347
00:40:49,047 --> 00:40:52,047
And I want Lazar alive!
348
00:40:52,172 --> 00:40:54,964
You hear me? Alive!
349
00:40:57,880 --> 00:41:01,089
And spare the horses!
350
00:41:04,673 --> 00:41:08,298
Well, mutton-head?
351
00:41:08,423 --> 00:41:10,755
Did you at least kill
one of them?
352
00:41:11,755 --> 00:41:14,256
I expected better of you.
353
00:41:16,714 --> 00:41:19,047
Why are you still here?
354
00:41:22,172 --> 00:41:24,172
Get me a horse.
355
00:41:29,714 --> 00:41:31,548
Move it!
356
00:41:39,548 --> 00:41:40,714
Come on!
357
00:41:49,755 --> 00:41:51,464
Look.
358
00:41:51,590 --> 00:41:54,590
Did you really not kill a soul?
359
00:41:55,423 --> 00:41:57,214
Well?
360
00:42:16,880 --> 00:42:20,214
Leave it to us.
Stay out of this.
361
00:42:21,464 --> 00:42:24,172
I want them to go with us.
362
00:42:36,256 --> 00:42:39,172
Concerning the campaign
363
00:42:39,298 --> 00:42:42,548
that turned into a funeral,
364
00:42:42,673 --> 00:42:45,673
and how the captain reflected
365
00:42:45,797 --> 00:42:48,797
on the senseless death
366
00:42:48,922 --> 00:42:51,922
of his aide Sovička,
367
00:42:52,089 --> 00:42:54,880
killed at the willful hands
368
00:42:55,006 --> 00:42:57,922
of Kozlík's sons at Obořiště
369
00:42:58,089 --> 00:43:00,839
and buried at Roháček.
370
00:44:37,256 --> 00:44:39,464
Stay out of the courtyard.
371
00:44:40,256 --> 00:44:42,631
I just want to feed the birds.
372
00:44:43,089 --> 00:44:46,922
I said to stay
out of the courtyard.
373
00:45:03,214 --> 00:45:05,423
Have you lost your mind?
374
00:45:09,922 --> 00:45:12,548
Half that much meat would do.
375
00:45:17,964 --> 00:45:19,964
And all those spices!
376
00:45:22,506 --> 00:45:24,590
Dear God...
377
00:45:26,714 --> 00:45:28,590
what have I done?
378
00:45:28,755 --> 00:45:30,714
They'll empty the grain store,
379
00:45:30,839 --> 00:45:34,006
there's nothing in the larder,
and spring is far off.
380
00:45:34,131 --> 00:45:36,755
In league with Kozlík now?
381
00:45:37,214 --> 00:45:39,423
You never wanted that.
382
00:45:41,172 --> 00:45:43,714
What do you mean,
in league with Kozlík?
383
00:45:43,839 --> 00:45:47,839
Drive the devil out the gate
and a demon slips in the keyhole.
384
00:45:48,922 --> 00:45:50,922
It's cold out there!
385
00:45:52,755 --> 00:45:55,381
- What bitter cold!
- The road will be firm.
386
00:45:55,506 --> 00:45:59,423
Firm as a barn floor.
387
00:46:00,006 --> 00:46:01,839
Something smells good.
388
00:46:08,131 --> 00:46:10,922
- Arnica?
- Coltsfoot and butterbur.
389
00:46:11,089 --> 00:46:13,590
The marshes leading
to Roháček are frozen over.
390
00:46:13,755 --> 00:46:15,631
Butterbur heals wounds.
391
00:46:17,590 --> 00:46:19,172
I know...
392
00:46:19,339 --> 00:46:21,089
Miss Market a.
393
00:46:21,755 --> 00:46:24,423
Aren't you leaving
in the morning?
394
00:46:24,590 --> 00:46:26,590
Don't worry, sir.
395
00:46:27,089 --> 00:46:30,381
I won't leave
your lovely little nest exposed.
396
00:46:30,506 --> 00:46:33,381
Mind that
those other little birdies
397
00:46:33,506 --> 00:46:35,755
don't fly from your clutches.
398
00:46:36,631 --> 00:46:40,548
The king's law reaches
further than Kozlík can run.
399
00:46:46,423 --> 00:46:48,964
I come from a good line,
Lord Lazar.
400
00:46:50,755 --> 00:46:53,214
I know what
my coat of arms commands.
401
00:46:53,339 --> 00:46:56,131
Not so fast, my friend.
402
00:46:56,256 --> 00:46:59,256
Your property and your daughter
are under my protection.
403
00:46:59,423 --> 00:47:03,298
Woe to him who -
My dear Sovička.
404
00:47:04,548 --> 00:47:06,214
Does it hurt?
405
00:47:06,339 --> 00:47:09,131
Your hand is blessed, my child.
406
00:47:09,256 --> 00:47:10,590
Captain...
407
00:47:10,922 --> 00:47:14,047
- such healers are rare.
- Praised be the Lord.
408
00:47:14,172 --> 00:47:17,423
- No, not a healer-an angel!
- Who marked you?
409
00:47:17,590 --> 00:47:19,506
The angel of mercy.
410
00:47:19,631 --> 00:47:21,839
You mustn't say that.
411
00:47:22,339 --> 00:47:23,922
Forgive me.
412
00:47:24,089 --> 00:47:26,880
A sincere mind
need not seek for words.
413
00:47:27,256 --> 00:47:31,131
It seems a bird's breast
weighs heavily
414
00:47:31,256 --> 00:47:33,922
on the knight's valiant heart.
415
00:47:34,131 --> 00:47:37,797
As long as a bit
of his heart remains
416
00:47:37,922 --> 00:47:40,922
for when I signal the attack.
417
00:47:42,922 --> 00:47:46,214
It's high time for that, Captain.
418
00:47:46,339 --> 00:47:48,089
Well, well!
419
00:47:48,214 --> 00:47:50,339
I see you mean business...
420
00:47:50,464 --> 00:47:52,590
my little marshal.
421
00:47:56,880 --> 00:48:00,423
Your advice
never was worth shit.
422
00:48:00,590 --> 00:48:04,339
What advice does one give
a peddler? A farmer's son!
423
00:48:04,464 --> 00:48:07,047
You lead your regiment
like cattle
424
00:48:07,172 --> 00:48:09,880
from one stable to another -
some hero!
425
00:48:10,506 --> 00:48:16,047
The king demands
law and order, not heroism,
426
00:48:16,172 --> 00:48:19,755
and it's to me that he entrusted
the captain's mace.
427
00:48:19,880 --> 00:48:22,839
I travel the land
with no coat of arms,
428
00:48:22,964 --> 00:48:25,839
waging a merchant's war...
429
00:48:25,964 --> 00:48:30,131
while your tirades
land you in the mortuary.
430
00:48:30,256 --> 00:48:32,381
Nobles!
431
00:48:32,673 --> 00:48:36,256
One babbles, another murders,
and a third -
432
00:48:36,423 --> 00:48:38,880
What did Kozlík's men
want anyway?
433
00:48:42,256 --> 00:48:45,131
To buy my horses.
434
00:48:45,256 --> 00:48:48,339
So you've switched
to stealing horses now?
435
00:48:48,464 --> 00:48:50,506
You do me an injustice.
436
00:48:50,631 --> 00:48:53,256
I don't even have enough straw
437
00:48:53,381 --> 00:48:55,755
for my own geldings
until spring.
438
00:48:55,880 --> 00:48:59,964
You'd begrudge us a few oats -
likely stolen anyway?
439
00:49:00,089 --> 00:49:03,590
Of course not.
Royal protection isn't free.
440
00:49:03,714 --> 00:49:06,131
Some have even starved
on account of it.
441
00:49:06,256 --> 00:49:09,006
You'll make up for it,
you old fox.
442
00:49:09,131 --> 00:49:11,256
We know your ways.
443
00:49:11,381 --> 00:49:13,590
That's all just gossip, Captain.
444
00:49:13,755 --> 00:49:15,423
Fine.
445
00:49:16,131 --> 00:49:19,797
Just be sure you don't
end up like your neighbor.
446
00:49:22,047 --> 00:49:25,089
Catch him! Kill him!
447
00:49:25,797 --> 00:49:27,089
The gates!
448
00:49:27,256 --> 00:49:29,339
Close the gates!
449
00:49:32,506 --> 00:49:34,464
Stop staring...
450
00:49:34,590 --> 00:49:36,590
and go to bed.
451
00:49:36,714 --> 00:49:39,256
We didn't come a-courting.
452
00:49:41,214 --> 00:49:45,631
Roháček is empty Captain.
453
00:49:47,131 --> 00:49:50,548
- The birdies flew the coop!
- Shall we follow the trail?
454
00:49:52,131 --> 00:49:54,131
It's still fresh.
455
00:49:55,256 --> 00:49:57,464
Haste, my fellow...
456
00:49:59,381 --> 00:50:02,797
is never a wise counselor.
457
00:50:03,839 --> 00:50:05,839
Jesus, why do you punish me?
458
00:50:05,964 --> 00:50:08,423
So many people!
459
00:50:11,590 --> 00:50:14,922
Horses. Seven of them.
460
00:50:19,506 --> 00:50:23,631
Dear God,
where will we put them all?
461
00:50:24,506 --> 00:50:27,089
Seven men won't be much help!
462
00:50:27,256 --> 00:50:30,673
Where will we put them all?
463
00:50:30,797 --> 00:50:33,339
Out of the frying pan...
464
00:50:38,548 --> 00:50:40,590
Some reinforcements!
465
00:50:42,423 --> 00:50:45,131
They have no provisions.
466
00:50:46,755 --> 00:50:50,673
You reproached me
for being foolish and imprudent.
467
00:50:52,089 --> 00:50:56,047
Now you're waiting
for reinforcements?
468
00:50:57,797 --> 00:51:01,673
You count horsemen
like you count your coins.
469
00:51:01,797 --> 00:51:04,464
An astute observation, Sovička.
470
00:51:05,214 --> 00:51:07,339
Astute indeed.
471
00:51:07,922 --> 00:51:10,755
Wait, that doesn't look like -
472
00:51:11,839 --> 00:51:13,631
Those aren't -
473
00:51:13,922 --> 00:51:15,839
Cornet!
474
00:51:16,548 --> 00:51:18,755
Those aren't -
475
00:51:19,797 --> 00:51:22,714
The king entrusted me
with his soldiers and horsemen...
476
00:51:22,839 --> 00:51:26,006
- Your blood's frozen in your veins!
- And I look after them.
477
00:51:26,131 --> 00:51:27,256
Halt!
478
00:51:27,423 --> 00:51:29,797
Fear's got the best of you!
479
00:51:31,548 --> 00:51:34,172
Halt, you damned fool!
480
00:51:47,464 --> 00:51:51,714
Dear God, you see this fool?
481
00:51:52,298 --> 00:51:54,506
Wouldn't even put on a fur!
482
00:52:00,590 --> 00:52:03,922
So you've brought
your stench here too, Captain?
483
00:52:04,089 --> 00:52:06,839
Looking for silver, peddler?
484
00:52:08,131 --> 00:52:10,673
Shut up, you mangy dogs!
485
00:52:11,298 --> 00:52:14,673
- Go to the devil!
- But leave Lazar here!
486
00:52:16,131 --> 00:52:19,256
We're here to light his way!
487
00:52:20,673 --> 00:52:22,797
Devious polecats!
488
00:52:23,047 --> 00:52:27,089
Stay away from Roháček!
489
00:52:27,256 --> 00:52:29,506
Or we'll chop your member off!
490
00:52:30,922 --> 00:52:34,131
Just try it, you swine!
491
00:52:34,256 --> 00:52:37,089
We'll make a gelding of you!
492
00:52:40,131 --> 00:52:42,298
Come out, you bastards!
493
00:52:42,423 --> 00:52:44,506
Show yourselves!
494
00:52:44,631 --> 00:52:47,131
We've had enough
of watching you!
495
00:52:47,256 --> 00:52:49,964
You bloated pumpkin
of a peddler!
496
00:52:51,131 --> 00:52:56,047
I'll find you all
and shove you on stakes!
497
00:52:56,172 --> 00:52:59,423
I swear I'll impale
every one of you!
498
00:52:59,922 --> 00:53:02,506
I'll slaughter you like cattle,
499
00:53:02,631 --> 00:53:05,047
without mercy...
500
00:53:06,047 --> 00:53:10,047
and scatter your parts
in the woods...
501
00:53:10,172 --> 00:53:12,047
fuckers!
502
00:53:12,423 --> 00:53:15,964
- Obnoxious ass!
- Fuckers!
503
00:53:18,880 --> 00:53:21,047
Sons of bitches!
504
00:53:24,172 --> 00:53:29,089
God teaches us that retribution
will not brook delay.
505
00:53:30,755 --> 00:53:33,755
No soldier shall rest,
506
00:53:34,381 --> 00:53:37,423
nor beast, nor arms.
507
00:53:38,590 --> 00:53:42,839
I shall hunt them down
like I've never hunted anyone.
508
00:53:43,047 --> 00:53:45,922
And if they're killed
509
00:53:46,089 --> 00:53:48,590
in the process...
510
00:53:49,423 --> 00:53:51,423
I'll take their children!
511
00:54:32,131 --> 00:54:36,256
How Lazar, rid of his worries
with his neighbors -
512
00:54:36,423 --> 00:54:41,006
whom the captain pursues
through the woods -
513
00:54:41,131 --> 00:54:45,673
gave his daughter away
without a dowry.
514
00:55:21,131 --> 00:55:23,256
Lord Lazar...
515
00:55:47,381 --> 00:55:50,214
His reason has been dulled.
516
00:55:51,381 --> 00:55:54,797
His speech is muddled,
Your Grace.
517
00:55:55,089 --> 00:55:57,922
He brays and brays
518
00:55:58,089 --> 00:56:00,214
like a donkey.
519
00:56:01,506 --> 00:56:04,089
God has also given you
a fair daughter.
520
00:56:04,256 --> 00:56:05,922
I know...
521
00:56:06,089 --> 00:56:08,590
but a fool for an heir.
522
00:56:09,880 --> 00:56:11,673
You blaspheme.
523
00:56:13,423 --> 00:56:16,548
I'm giving you
what is most dear to me.
524
00:56:19,256 --> 00:56:22,755
She's been looking forward
to living here.
525
00:56:23,339 --> 00:56:26,548
She said farewell
to all at home.
526
00:56:28,089 --> 00:56:31,423
"Long yearning, great joy."
527
00:56:31,548 --> 00:56:33,839
- Her wait is over.
- I know, Your Grace.
528
00:56:33,964 --> 00:56:36,339
Easter will be here soon.
529
00:56:36,464 --> 00:56:39,381
I too donned a novice's robe
530
00:56:39,506 --> 00:56:42,047
before Our Lord's resurrection.
531
00:56:42,172 --> 00:56:44,298
About those sheep...
532
00:56:44,423 --> 00:56:47,423
don't hold it against me,
but it's been a hard year.
533
00:56:47,548 --> 00:56:49,423
First the soldiers came,
534
00:56:49,548 --> 00:56:52,339
and you know about my neighbor.
535
00:56:55,381 --> 00:56:58,006
Obořiště isn't much.
536
00:56:58,131 --> 00:57:00,172
Farmers who were unaffected
537
00:57:00,298 --> 00:57:02,298
are richer now.
538
00:57:03,256 --> 00:57:07,131
God knows I don't intend
to short you on Marketa's dowry.
539
00:57:07,256 --> 00:57:09,714
Her chest is full,
540
00:57:09,839 --> 00:57:12,006
and there's even some money,
541
00:57:12,131 --> 00:57:15,423
but I lost much of my livestock.
542
00:57:16,256 --> 00:57:19,381
We are not your confessors.
543
00:57:23,089 --> 00:57:24,922
Your Grace.
544
00:57:25,506 --> 00:57:29,256
You will return
before the last snow melts.
545
00:57:29,548 --> 00:57:32,464
Come, child.
546
00:57:33,339 --> 00:57:35,631
I'll bring the sheep too,
547
00:57:35,755 --> 00:57:38,339
if the convent will be patient.
548
00:57:39,755 --> 00:57:42,423
As the good Lord is above me.
549
00:57:42,548 --> 00:57:44,214
The just Lord.
550
00:57:45,089 --> 00:57:47,298
The all-knowing Lord.
551
00:58:18,423 --> 00:58:21,464
The Lord be with you, noble sir.
552
00:58:21,797 --> 00:58:26,172
May your house be filled
with health and happiness
553
00:58:26,298 --> 00:58:28,256
and all other good things.
554
00:58:28,423 --> 00:58:31,089
May your oxen thrive.
555
00:58:32,298 --> 00:58:37,214
Spare a coin from your purse
for the Lord's sake.
556
00:58:38,423 --> 00:58:40,755
If you have anything to give -
557
00:58:40,922 --> 00:58:43,047
You hear that vagabond?
558
00:58:43,590 --> 00:58:47,214
- My feet are frozen stiff.
- My dear sir!
559
00:58:47,339 --> 00:58:51,797
Monks and nuns used
to preach poverty, but now?
560
00:58:51,922 --> 00:58:53,590
You hear him?
561
00:58:57,214 --> 00:59:01,590
- Now they take and take.
- Why are you bitter?
562
00:59:01,714 --> 00:59:03,839
There will be no children
563
00:59:04,631 --> 00:59:06,880
to carry on the line.
564
00:59:09,131 --> 00:59:12,339
It was you
who promised me to the church.
565
00:59:25,256 --> 00:59:28,381
It will be sad without you.
566
00:59:39,172 --> 00:59:42,755
What have we here?
567
00:59:49,673 --> 00:59:52,714
With a bit of work
it will be fine.
568
01:00:10,339 --> 01:00:13,089
The Lord taketh away,
and the Lord giveth.
569
01:00:13,256 --> 01:00:16,755
The Lord will not abandon
a righteous man.
570
01:00:16,922 --> 01:00:20,172
Look at her. She's a nun!
571
01:00:33,256 --> 01:00:37,172
Slow down, little one.
572
01:00:40,548 --> 01:00:42,880
Praise to the Lord.
573
01:00:43,880 --> 01:00:48,423
A thaw... is coming.
574
01:02:47,298 --> 01:02:49,590
By the mercy of God...
575
01:02:51,673 --> 01:02:53,298
Boys...
576
01:02:55,256 --> 01:02:57,006
Boys...
577
01:02:58,089 --> 01:03:00,172
don't act like beasts.
578
01:03:08,339 --> 01:03:10,423
What are you seeking
revenge for?
579
01:03:14,423 --> 01:03:16,047
Mikoláš...
580
01:03:18,131 --> 01:03:20,339
do not sin because of us.
581
01:03:23,172 --> 01:03:25,590
Remember the Lord.
582
01:03:38,755 --> 01:03:40,755
Lord...
583
01:03:42,006 --> 01:03:45,964
have mercy on these poor fools.
584
01:03:47,839 --> 01:03:51,089
I'll never forget this, Mikoláš.
585
01:03:51,256 --> 01:03:52,922
Never.
586
01:03:54,880 --> 01:03:56,590
Adam.
587
01:04:06,089 --> 01:04:09,256
Christ!
588
01:04:11,548 --> 01:04:14,797
Have mercy!
589
01:04:15,673 --> 01:04:16,964
Enough.
590
01:04:18,172 --> 01:04:20,797
We're at your mercy
591
01:04:20,922 --> 01:04:24,464
and cannot protect ourselves,
592
01:04:24,590 --> 01:04:26,755
but do not commit murder.
593
01:04:27,089 --> 01:04:29,214
Mikoláš...
594
01:04:29,339 --> 01:04:31,381
do not commit murder.
595
01:04:32,339 --> 01:04:34,381
Do not commit murder!
596
01:04:37,423 --> 01:04:39,548
I'll pay.
597
01:04:39,673 --> 01:04:41,214
With what?
598
01:04:51,256 --> 01:04:52,673
No!
599
01:04:52,797 --> 01:04:55,256
For God's sake, no!
600
01:04:57,089 --> 01:05:00,922
Take what you want,
but don't harm Market a!
601
01:05:03,089 --> 01:05:05,590
Don't be an animal!
602
01:05:11,256 --> 01:05:13,922
She's been promised to God.
603
01:05:15,256 --> 01:05:19,256
The Lord enabled me
to settle accounts, Lazar.
604
01:05:19,631 --> 01:05:21,590
We're even.
605
01:05:21,714 --> 01:05:24,298
But since you're
such a reasonable man...
606
01:05:25,590 --> 01:05:28,047
and willing to be my creditor,
607
01:05:28,631 --> 01:05:30,922
grant us this virgin.
608
01:05:31,256 --> 01:05:34,964
The good Lord,
who stands as an example to you,
609
01:05:35,089 --> 01:05:37,631
will be happy to share her!
610
01:05:40,755 --> 01:05:42,839
You can't do this!
611
01:07:11,381 --> 01:07:13,047
Get up.
612
01:07:16,464 --> 01:07:18,256
Go on.
613
01:07:38,506 --> 01:07:41,256
Straba is thirsty for blood.
614
01:07:41,423 --> 01:07:45,256
Guard the palisade.
Leave no gap in the stakes.
615
01:07:45,423 --> 01:07:47,423
Why is he crying?
616
01:07:47,590 --> 01:07:49,464
He's mocking others...
617
01:07:49,590 --> 01:07:51,755
and himself.
618
01:07:52,089 --> 01:07:56,006
They threw his mother
to the wolves.
619
01:07:57,964 --> 01:08:00,755
He grew up a human among wolves
620
01:08:00,880 --> 01:08:03,381
and a wolf among humans.
621
01:08:05,548 --> 01:08:08,548
Contempt feeds his pride.
622
01:08:09,548 --> 01:08:12,631
Lack of love
infuses him with hatred.
623
01:08:15,423 --> 01:08:19,548
Scorned by all,
Straba scorns them all in turn.
624
01:08:20,714 --> 01:08:22,755
He sneers at the elders
625
01:08:22,922 --> 01:08:25,755
and disgraces
the sacred ancestral sites.
626
01:08:25,922 --> 01:08:30,256
He will not bow
before men or gods.
627
01:08:31,423 --> 01:08:35,423
He's free like a wolf,
like an animal in the woods,
628
01:08:36,423 --> 01:08:38,922
but he still has
a human heart...
629
01:08:40,590 --> 01:08:43,839
and a human heart
is full of sorrow.
630
01:08:44,089 --> 01:08:45,797
Sorrow...
631
01:08:47,922 --> 01:08:49,839
When he came of age,
632
01:08:50,590 --> 01:08:52,922
those whose word is law
633
01:08:53,922 --> 01:08:56,006
would have him cast out.
634
01:08:56,131 --> 01:08:58,006
What happened to him?
635
01:08:58,131 --> 01:09:00,755
He listened
to the men's decision...
636
01:09:01,089 --> 01:09:02,714
and laughed...
637
01:09:04,089 --> 01:09:07,214
the quiet laugh of a wolf.
638
01:09:08,339 --> 01:09:10,214
He was handsome.
639
01:09:11,381 --> 01:09:16,214
He went where the maidens gathered
and chose the most beautiful.
640
01:09:17,590 --> 01:09:20,089
She feared him,
641
01:09:20,464 --> 01:09:23,131
but she feared
her father even more.
642
01:09:23,839 --> 01:09:26,755
It's your father who decides
to whom you will submit.
643
01:09:28,214 --> 01:09:31,089
Straba cried out
in pride and rage
644
01:09:31,256 --> 01:09:35,381
and spilled the blood
from her throat before all.
645
01:09:37,464 --> 01:09:40,506
They pounced on him
and put him in chains.
646
01:09:42,256 --> 01:09:45,006
A horrible punishment
awaited him.
647
01:09:45,381 --> 01:09:47,548
The men deliberated.
648
01:09:47,839 --> 01:09:50,256
"Burn him at the stake,"
said one.
649
01:09:50,755 --> 01:09:53,880
"Let stallions drag him,"
said another.
650
01:09:54,381 --> 01:09:57,298
They couldn't agree
on how to kill him.
651
01:10:00,172 --> 01:10:03,548
Then the eldest, great-grandfather
of the one violated,
652
01:10:03,673 --> 01:10:05,548
pronounced his sentence.
653
01:10:06,423 --> 01:10:09,256
"Let him have
no place among humans.
654
01:10:10,631 --> 01:10:13,339
Let him be free as a wolf.
655
01:10:15,298 --> 01:10:19,464
He carries his punishment
within himself."
656
01:10:22,423 --> 01:10:25,464
At these words
Perun cast down lightning,
657
01:10:25,590 --> 01:10:28,423
but there were no clouds.
658
01:10:29,755 --> 01:10:31,922
What did Straba do?
659
01:10:33,506 --> 01:10:35,339
He laughed...
660
01:10:36,590 --> 01:10:39,590
the quiet laugh of a wolf.
661
01:10:40,464 --> 01:10:42,256
He left...
662
01:10:43,673 --> 01:10:46,131
baring his teeth
with that quiet laugh.
663
01:10:48,256 --> 01:10:52,256
He pilfered cattle and women.
Arrows had no power over him.
664
01:10:52,423 --> 01:10:55,256
He was free as a wolf.
665
01:10:56,214 --> 01:10:59,006
His life was not measured
666
01:10:59,131 --> 01:11:00,964
by the solstices.
667
01:11:01,256 --> 01:11:03,922
Yet he was alone.
668
01:11:05,631 --> 01:11:08,256
Delight passed him by,
669
01:11:08,423 --> 01:11:11,423
as it had not been
paid for by suffering.
670
01:11:11,755 --> 01:11:14,922
Life has no value without pain.
671
01:11:16,339 --> 01:11:19,590
So he began to long for pain
and seek death.
672
01:11:21,423 --> 01:11:24,673
He returned to those
who had cast him out.
673
01:11:25,298 --> 01:11:27,381
But many winters had passed,
674
01:11:27,506 --> 01:11:30,673
and even the grandsons
from before were now old men.
675
01:11:30,797 --> 01:11:34,047
They knew of him
only from ancient tales.
676
01:11:35,922 --> 01:11:38,839
The young men
came at him with weapons.
677
01:11:38,964 --> 01:11:42,381
One remembered, shouting,
678
01:11:42,506 --> 01:11:44,548
"Stay away from him!
679
01:11:44,673 --> 01:11:48,506
He has come for death,
but we shall deny it to him!"
680
01:11:48,673 --> 01:11:50,922
They all fell back
681
01:11:51,339 --> 01:11:53,548
and mocked him.
682
01:11:54,590 --> 01:11:57,131
He had returned to die,
683
01:11:57,256 --> 01:11:59,797
yet death was denied him.
684
01:12:01,131 --> 01:12:04,006
Their mockery
burned him like flame.
685
01:12:04,631 --> 01:12:08,172
He trembled like an aspen tree.
686
01:12:09,172 --> 01:12:12,047
He groped
for the heart in his breast,
687
01:12:12,631 --> 01:12:16,714
seized the nearest knife,
and plunged it in.
688
01:12:17,256 --> 01:12:19,423
But the knife broke,
689
01:12:19,922 --> 01:12:22,590
and no blood was drawn.
690
01:12:24,047 --> 01:12:27,214
He was alone again.
691
01:13:04,880 --> 01:13:06,423
Does he weep?
692
01:13:13,423 --> 01:13:15,381
No.
693
01:13:15,506 --> 01:13:17,839
Weeping is the gift of relief.
694
01:13:17,964 --> 01:13:20,590
Men do not know it.
695
01:13:21,256 --> 01:13:24,673
Their pride is met
with eternal punishment.
696
01:13:25,214 --> 01:13:28,047
Straba is of their line.
697
01:13:29,214 --> 01:13:32,964
His great-grandfather came
from the woman Straba took.
698
01:13:33,089 --> 01:13:34,797
Shut up!
699
01:13:35,464 --> 01:13:37,423
You old crone.
700
01:13:38,506 --> 01:13:40,964
Don't summon evil.
701
01:13:44,922 --> 01:13:47,797
All of you bear
the mark of his blood.
702
01:13:50,423 --> 01:13:52,423
But the curse
703
01:13:53,506 --> 01:13:56,089
cannot touch the seventh son.
704
01:14:07,464 --> 01:14:09,506
What are you doing?
705
01:14:13,423 --> 01:14:16,590
Why is there no guard?
The captain has crossed the ford.
706
01:14:16,714 --> 01:14:19,089
- Look!
- Where?
707
01:14:31,755 --> 01:14:34,047
A fine mess!
708
01:14:42,214 --> 01:14:45,089
Where are you supposed to be?
709
01:14:46,548 --> 01:14:48,590
Are you on watch here?
710
01:14:51,172 --> 01:14:54,755
Where did that whore come from?
711
01:14:59,089 --> 01:15:03,464
Put the nail shoes on her.
712
01:15:08,590 --> 01:15:10,673
She can go to hell!
713
01:15:10,797 --> 01:15:12,880
I wanted Lazar.
714
01:15:13,006 --> 01:15:15,755
Why didn't you bring him to me?
715
01:15:17,922 --> 01:15:20,089
Why?
716
01:15:28,089 --> 01:15:30,506
You dishonor yourself, Lord Kozlík!
717
01:15:32,548 --> 01:15:34,506
Act with chivalry!
718
01:15:40,714 --> 01:15:42,590
I beseech you:
719
01:15:42,755 --> 01:15:44,964
Do not torment
a defenseless girl.
720
01:15:45,089 --> 01:15:46,423
Go on.
721
01:15:46,590 --> 01:15:48,964
I offer you my inheritance -
722
01:16:03,381 --> 01:16:06,755
- Alexandra!
- Let me go!
723
01:16:08,590 --> 01:16:10,131
Let me go!
724
01:16:37,464 --> 01:16:40,256
What are you doing?
725
01:16:41,755 --> 01:16:43,548
Fools!
726
01:16:46,423 --> 01:16:48,089
Shut up!
727
01:16:51,047 --> 01:16:52,839
Bitches!
728
01:16:58,755 --> 01:17:00,922
The chains!
729
01:17:03,423 --> 01:17:05,590
Bring the chains!
730
01:17:37,714 --> 01:17:42,089
PART I'll - THE LAMB OF GOD.
731
01:17:42,797 --> 01:17:47,339
Spring drew a good bit
closer that day.
732
01:17:47,755 --> 01:17:50,423
Shepherds and wayfarers spoke
733
01:17:50,590 --> 01:17:53,548
of how spring's voice
was growing louder.
734
01:17:53,673 --> 01:17:56,922
Indeed, one could hear
the wind horns
735
01:17:57,047 --> 01:17:59,590
played by the sun angels.
736
01:18:00,256 --> 01:18:04,464
Who would think now
of a maiden's tale of woe?
737
01:18:04,797 --> 01:18:08,797
Who would heed the crazed
foolishness of scoundrels?
738
01:18:09,214 --> 01:18:13,464
The Lord, returning
to the welcoming lowlands,
739
01:18:13,590 --> 01:18:15,797
fixes his mild gaze
740
01:18:15,922 --> 01:18:19,631
on the simplicity
of those who rejoice in him.
741
01:18:20,172 --> 01:18:22,339
What's that you're singing?
742
01:18:23,006 --> 01:18:24,755
What are you muttering?
743
01:18:24,922 --> 01:18:27,172
A prayer.
744
01:18:27,298 --> 01:18:30,381
That's no prayer,
and no song either.
745
01:18:30,506 --> 01:18:32,464
It's a sermon.
746
01:18:32,590 --> 01:18:35,172
I don't know, Father.
747
01:18:35,298 --> 01:18:38,714
Are you not living
in sodomitical sin?
748
01:18:39,922 --> 01:18:43,089
You know she is no woman,
749
01:18:43,214 --> 01:18:45,631
just as you are no ram.
750
01:18:45,755 --> 01:18:48,755
You know
there is no fooling God.
751
01:18:50,714 --> 01:18:54,089
If only your voice were as good
752
01:18:54,922 --> 01:18:58,131
as your simplicity is great.
753
01:18:58,922 --> 01:19:00,631
Look.
754
01:19:04,922 --> 01:19:06,797
You see, little one?
755
01:19:06,922 --> 01:19:09,339
The Lord is showing us the way.
756
01:19:14,506 --> 01:19:17,256
We'll have a bowl of milk
757
01:19:18,256 --> 01:19:20,214
and a nice warm nook.
758
01:19:20,339 --> 01:19:24,047
Perhaps even a nice red apple
from the granary.
759
01:19:24,172 --> 01:19:26,131
Come on.
760
01:19:26,256 --> 01:19:29,755
Don't just stand there.
We're just in time.
761
01:19:30,256 --> 01:19:31,839
Come.
762
01:19:31,964 --> 01:19:34,339
Could it be a christening?
763
01:19:34,464 --> 01:19:36,922
Or perhaps a wedding?
764
01:19:41,797 --> 01:19:45,172
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost,
765
01:19:45,298 --> 01:19:48,047
Our Holy Mother
blesses you, lads,
766
01:19:48,172 --> 01:19:51,714
and Christ's holy intercessors
raise their hands
767
01:19:51,839 --> 01:19:55,298
that your sins may be forgiven.
768
01:19:56,131 --> 01:19:59,423
The priest's prayers
rise up to the clouds.
769
01:19:59,590 --> 01:20:02,131
You live like princes here.
770
01:20:02,631 --> 01:20:04,673
Yes, indeed.
771
01:20:06,339 --> 01:20:09,506
Step back a bit.
772
01:20:18,423 --> 01:20:20,631
The Lord be with you,
noble sirs.
773
01:20:20,755 --> 01:20:24,256
May your house be filled
with health and happiness
774
01:20:24,423 --> 01:20:26,381
and all other good things.
775
01:20:26,506 --> 01:20:28,755
First, my lords -
776
01:20:35,797 --> 01:20:38,047
What is it, little one?
777
01:20:40,381 --> 01:20:43,755
First of all,
may your oxen thrive.
778
01:20:43,880 --> 01:20:48,423
Spare a coin from your purse
for the Lord's sake.
779
01:20:48,590 --> 01:20:52,006
If you have anything to give,
don't leave me with nothing.
780
01:20:52,131 --> 01:20:54,839
My feet are frozen stiff.
781
01:20:55,423 --> 01:20:57,839
I don't understand a word,
good fellow,
782
01:20:57,964 --> 01:21:00,214
but you have a nice lamb.
783
01:21:00,339 --> 01:21:01,922
That's no lamb
784
01:21:02,089 --> 01:21:05,089
but a sheep sent to me
by a higher will.
785
01:21:05,256 --> 01:21:08,548
But I see you were once
among our flock.
786
01:21:09,381 --> 01:21:11,964
You slipped away,
my brother, didn't you?
787
01:21:12,880 --> 01:21:15,755
- Out of the frying pan -
- What of it?
788
01:21:15,880 --> 01:21:18,298
St. George is a just patron.
789
01:21:18,423 --> 01:21:20,548
Wait just a minute.
790
01:21:20,673 --> 01:21:22,755
Where's the master?
791
01:21:25,256 --> 01:21:27,673
You're out of luck, my friend.
792
01:21:27,797 --> 01:21:31,839
The groom nailed him
to the gate like a bat.
793
01:21:33,673 --> 01:21:36,464
And dragged
the sheep off on a rope.
794
01:21:46,339 --> 01:21:48,381
What are you muttering?
795
01:21:49,006 --> 01:21:51,464
Only that you came
796
01:21:51,590 --> 01:21:53,590
just in time!
797
01:21:53,714 --> 01:21:57,089
How Bernard found
the soldier who had robbed him,
798
01:21:57,256 --> 01:22:00,423
and what became
of the jests of Kozlík's boys.
799
01:22:02,590 --> 01:22:04,714
Stinking swine!
800
01:22:06,214 --> 01:22:09,506
Lord, do not allow -
801
01:22:11,339 --> 01:22:14,714
Many bulls have encircled me.
802
01:22:15,006 --> 01:22:17,755
Strong bulls of Bashan
have beset me round.
803
01:22:18,172 --> 01:22:20,755
Bastard dogs have
swarmed around me!
804
01:22:20,922 --> 01:22:23,548
Keep her safe, O Lord!
805
01:22:49,423 --> 01:22:51,256
Dear Lord!
806
01:22:51,755 --> 01:22:54,381
Dear Lord,
what are their designs?
807
01:22:54,922 --> 01:22:57,631
As a wolf fucked a bitch!
808
01:22:58,964 --> 01:23:00,755
The mangy dogs!
809
01:23:02,298 --> 01:23:05,506
Swept away to the hellish world!
810
01:23:05,755 --> 01:23:07,590
Little one!
811
01:23:10,631 --> 01:23:13,673
Stand by me, O Lord,
812
01:23:13,797 --> 01:23:16,339
and with your sword protect us
from their mangy hands.
813
01:23:16,464 --> 01:23:21,089
Strike them dumb with terror!
814
01:23:23,172 --> 01:23:25,089
Dumb as tree trunks!
815
01:23:25,590 --> 01:23:27,590
Amen.
816
01:23:28,880 --> 01:23:31,214
Holy Jesus...
817
01:23:34,131 --> 01:23:36,839
Where are you, little one?
818
01:23:41,548 --> 01:23:43,755
What did you do to her?
819
01:23:47,214 --> 01:23:50,256
Did St. George
come to your aid after all?
820
01:23:55,755 --> 01:23:58,006
Like fuck he did!
821
01:23:59,089 --> 01:24:01,256
There will be rejoicing, O Lord,
822
01:24:01,423 --> 01:24:04,256
for you have destroyed
the wicked.
823
01:24:05,755 --> 01:24:07,673
Where's my sheep?
824
01:24:08,256 --> 01:24:10,172
Fucker!
825
01:24:15,006 --> 01:24:17,922
For the wicked bend their bow
826
01:24:18,047 --> 01:24:20,964
and make ready their arrow
upon the string.
827
01:24:21,089 --> 01:24:25,089
Their mouths are full
of cursing, lies, and threats.
828
01:24:25,590 --> 01:24:28,089
Your soldiering days
are over, my friend.
829
01:24:28,381 --> 01:24:30,047
Little one!
830
01:24:31,964 --> 01:24:33,423
Dear God!
831
01:24:36,256 --> 01:24:39,631
Where are you, little one?
832
01:24:41,673 --> 01:24:43,256
Little one!
833
01:24:49,131 --> 01:24:50,590
Little wanderer!
834
01:24:50,797 --> 01:24:52,755
Where the devil...?
835
01:25:00,755 --> 01:25:02,922
Come out!
836
01:25:11,590 --> 01:25:14,922
In Christ's name,
come out, I say!
837
01:25:16,797 --> 01:25:18,631
Foolish beast!
838
01:25:22,256 --> 01:25:24,089
Have you no sense?
839
01:25:26,256 --> 01:25:28,922
May the werewolf get you!
840
01:26:00,839 --> 01:26:02,797
Collect the arrows.
841
01:26:21,339 --> 01:26:23,256
A mare! Quiet!
842
01:26:25,381 --> 01:26:27,797
Into the bushes.
843
01:26:27,922 --> 01:26:30,631
You two get out of here.
844
01:26:31,298 --> 01:26:33,631
And you, get out of here,
and take the mares.
845
01:27:23,714 --> 01:27:26,548
The birdie flew into the trap.
846
01:27:32,922 --> 01:27:34,590
Bastard!
847
01:27:34,714 --> 01:27:37,089
Run the scoundrel down!
848
01:27:38,631 --> 01:27:41,006
You won't get away, fucker!
849
01:27:46,172 --> 01:27:48,423
Move it, dumb-ass!
850
01:27:48,590 --> 01:27:50,339
Throw it!
851
01:27:51,423 --> 01:27:54,922
For Christ's sake, kill him!
852
01:27:55,047 --> 01:27:58,256
- The mares!
- Stop him!
853
01:28:00,506 --> 01:28:02,172
Use your knife!
854
01:29:14,755 --> 01:29:16,755
Bastard!
855
01:29:28,464 --> 01:29:30,590
You call this a catch?
856
01:29:30,755 --> 01:29:32,464
Where are the others?
857
01:29:34,089 --> 01:29:36,714
It's not possible!
858
01:29:38,298 --> 01:29:40,548
Their carts and provisions?
859
01:29:40,673 --> 01:29:43,089
Lord in heaven!
860
01:29:43,590 --> 01:29:45,423
Captain!
861
01:29:46,006 --> 01:29:50,089
You can all starve,
but what will I feed the mares?
862
01:29:50,506 --> 01:29:54,590
The one-armed man
who killed my son!
863
01:29:54,922 --> 01:29:56,464
Stay where you are.
864
01:29:56,590 --> 01:29:58,590
Kill him now!
865
01:30:00,880 --> 01:30:04,590
- Stay there, Count.
- Where is my boy?
866
01:30:05,256 --> 01:30:08,922
You swine!
Where did you bury him?
867
01:30:10,006 --> 01:30:12,755
Will you stay the hell
where you are?
868
01:30:12,880 --> 01:30:15,506
You won't get away this time,
by God!
869
01:30:15,631 --> 01:30:17,590
Quiet, Count!
870
01:30:19,089 --> 01:30:21,339
And you - stand up!
871
01:30:21,464 --> 01:30:24,089
Give me a knife.
I'll make him pay!
872
01:30:24,423 --> 01:30:26,797
That's him!
873
01:30:26,922 --> 01:30:29,089
There's no need for haste.
874
01:30:31,381 --> 01:30:33,548
Do you belong to the yeoman
875
01:30:34,214 --> 01:30:36,339
they call Kozlík?
876
01:30:49,381 --> 01:30:51,214
Is he a mute?
877
01:30:55,922 --> 01:30:58,006
Tie him to the saddle.
878
01:30:59,714 --> 01:31:02,298
He'll lead us there.
879
01:31:02,590 --> 01:31:06,464
Make him pay!
Have your dogs tear him to pieces!
880
01:31:06,590 --> 01:31:09,922
- Onward!
- I order you!
881
01:31:12,089 --> 01:31:15,089
What's the meaning of this?
882
01:31:15,464 --> 01:31:17,922
That cur has no right to live!
883
01:31:18,631 --> 01:31:20,590
What's the meaning of this?
884
01:31:22,755 --> 01:31:28,006
Look for quarters
further on in the villages.
885
01:31:35,797 --> 01:31:38,922
Of the scourge of the chain,
886
01:31:39,047 --> 01:31:42,089
and of Mikoláš's memories
887
01:31:42,214 --> 01:31:45,590
reawakened
by Alexandra's noble beloved,
888
01:31:45,714 --> 01:31:49,047
and of the revenge
of One-Armed Adam.
889
01:33:37,922 --> 01:33:39,755
Drahuše.
890
01:33:45,047 --> 01:33:46,755
Come out here.
891
01:34:01,339 --> 01:34:02,839
Here.
892
01:34:05,797 --> 01:34:08,464
Give these to the falcons,
893
01:34:08,590 --> 01:34:10,423
one at a time.
894
01:34:12,172 --> 01:34:13,714
Go on.
895
01:34:16,673 --> 01:34:19,464
And give the buzzard two.
896
01:34:38,256 --> 01:34:40,755
What were you lurking
around there for?
897
01:34:42,423 --> 01:34:45,755
What are you doing there?
Get inside, brat!
898
01:34:45,922 --> 01:34:47,590
Go on!
899
01:34:54,047 --> 01:34:58,256
Hunting without hounds, brother?
900
01:34:58,880 --> 01:35:02,214
Waiting
by a mouse hole for game?
901
01:35:14,172 --> 01:35:16,381
Take them to the stalls!
902
01:35:17,381 --> 01:35:19,922
The horses!
903
01:35:20,047 --> 01:35:22,172
You have a grandson, Kozlík.
904
01:35:24,714 --> 01:35:27,464
I want him to know
905
01:35:27,590 --> 01:35:30,922
we're bound to him
by more than chains.
906
01:35:31,047 --> 01:35:34,089
Tell him we will share
his misfortune
907
01:35:34,339 --> 01:35:37,381
and hope it commends us to God.
908
01:35:38,464 --> 01:35:41,714
My master would like,
909
01:35:42,006 --> 01:35:44,131
if you'll allow him -
910
01:35:44,256 --> 01:35:46,922
My master would like...
911
01:35:48,298 --> 01:35:50,673
to share his thoughts.
912
01:35:50,797 --> 01:35:55,590
He says we will share
your misfortune
913
01:35:56,006 --> 01:35:59,131
as gallant forbearance demands.
914
01:36:00,797 --> 01:36:03,423
We will share your misfortune
915
01:36:03,590 --> 01:36:07,590
in hopes that God
will one day commend us for it.
916
01:36:41,464 --> 01:36:44,089
His blood has been poisoned.
917
01:36:44,464 --> 01:36:47,131
The poison entered his body...
918
01:36:48,714 --> 01:36:50,590
through an impure deed.
919
01:37:02,839 --> 01:37:04,839
God has marked his left arm.
920
01:37:08,797 --> 01:37:11,172
Incantations...
921
01:37:11,298 --> 01:37:13,298
were of no help.
922
01:37:17,464 --> 01:37:19,755
Adam will die, Kozlík.
923
01:37:27,548 --> 01:37:30,047
Take him into the yard.
924
01:37:30,797 --> 01:37:33,172
And Alexandra too.
925
01:38:00,256 --> 01:38:02,590
You will stand there
926
01:38:02,755 --> 01:38:05,755
and look into your brother's eyes
927
01:38:05,880 --> 01:38:08,047
until he dies.
928
01:38:09,880 --> 01:38:12,172
Then you'll be buried with him.
929
01:38:13,172 --> 01:38:15,256
If he's saved,
930
01:38:15,590 --> 01:38:18,298
you'll be spared too.
931
01:38:19,131 --> 01:38:22,922
It will be done as the gods -
932
01:38:24,964 --> 01:38:29,339
as God decides.
933
01:39:21,548 --> 01:39:23,755
Stop, you bastard!
934
01:39:28,590 --> 01:39:30,423
Stop!
935
01:39:32,214 --> 01:39:34,047
Stop!
936
01:39:38,506 --> 01:39:40,089
Get back, animal!
937
01:39:53,381 --> 01:39:55,631
Where has he dragged us?
938
01:40:03,006 --> 01:40:04,755
Animal!
939
01:40:12,964 --> 01:40:15,298
Stop!
940
01:40:16,089 --> 01:40:17,922
Hold him!
941
01:40:18,047 --> 01:40:20,548
Mangy swine!
942
01:40:23,964 --> 01:40:25,464
Give me that!
943
01:40:30,506 --> 01:40:34,548
Not so fast!
Save some for the journey!
944
01:40:34,673 --> 01:40:37,131
There isn't far to go, Captain.
945
01:40:41,423 --> 01:40:43,714
We're nearly at Roháček.
946
01:40:47,922 --> 01:40:50,590
Let us have him, Captain!
947
01:40:51,089 --> 01:40:53,298
You scum!
948
01:40:53,714 --> 01:40:55,381
Captain...
949
01:40:56,256 --> 01:40:58,339
that scoundrel is mine!
950
01:40:58,590 --> 01:41:00,590
He's mine...
951
01:41:00,714 --> 01:41:03,172
to do with as I see fit.
952
01:41:05,006 --> 01:41:07,047
Captain...
953
01:41:07,423 --> 01:41:09,673
the king gave me a decree,
954
01:41:09,797 --> 01:41:11,964
and you're his servant.
955
01:41:12,089 --> 01:41:16,339
Stand aside
and hand that murderer over!
956
01:41:16,464 --> 01:41:19,131
I order you to hand him over!
957
01:41:20,089 --> 01:41:23,214
He'll die three times -
no, ten times over!
958
01:41:23,506 --> 01:41:27,464
He will have no merciful death!
959
01:41:29,089 --> 01:41:31,464
Must we beg you, Captain?
960
01:41:39,339 --> 01:41:43,089
Concerning the last supper,
961
01:41:43,256 --> 01:41:47,964
at which Bernard's sheep
meets its end,
962
01:41:48,089 --> 01:41:52,755
and of the hour
when death assumes power.
963
01:41:55,423 --> 01:41:57,755
Who have you dragged here?
964
01:42:04,590 --> 01:42:06,423
Clown!
965
01:42:09,714 --> 01:42:11,381
Come out here.
966
01:42:14,423 --> 01:42:17,548
Come out into God's light!
967
01:42:20,381 --> 01:42:22,256
Well, well!
968
01:42:24,464 --> 01:42:28,590
Lament, you boars,
969
01:42:29,006 --> 01:42:31,256
and repent for your atrocities.
970
01:42:31,423 --> 01:42:34,590
Adam has sent us a confessor!
971
01:42:35,839 --> 01:42:37,922
Who are you?
972
01:42:39,922 --> 01:42:42,047
They took my sheep.
973
01:42:43,089 --> 01:42:45,506
- I travel the world...
- Quiet!
974
01:42:45,631 --> 01:42:47,964
And people give us bread.
975
01:42:52,381 --> 01:42:54,506
Who sent you?
976
01:42:55,755 --> 01:42:57,381
God.
977
01:43:00,797 --> 01:43:04,922
They laugh when I join my voice
to that of my sheep.
978
01:43:05,047 --> 01:43:08,089
God's wisdom pressed us
into the dust of the road,
979
01:43:08,214 --> 01:43:11,797
me staggering along,
her clip-clopping on her little hooves.
980
01:43:13,548 --> 01:43:16,590
Together we wander
through the kingdom,
981
01:43:16,755 --> 01:43:19,214
and from the beauty of the world
982
01:43:19,339 --> 01:43:21,256
we learn of love and the creator.
983
01:43:21,423 --> 01:43:24,256
- Let us pray to the Lord.
- Wait!
984
01:43:24,673 --> 01:43:26,423
Wait a minute.
985
01:43:26,590 --> 01:43:28,964
Not so fast.
986
01:43:33,548 --> 01:43:36,964
Pour some wine.
987
01:43:37,089 --> 01:43:38,839
Drahuše!
988
01:43:38,964 --> 01:43:41,006
Where is that brat?
989
01:43:47,131 --> 01:43:49,714
Don't just leave him
standing there.
990
01:43:53,172 --> 01:43:56,047
Your Simon's a lot of use!
991
01:43:56,964 --> 01:43:59,880
Did you rub down the horses?
992
01:44:00,131 --> 01:44:02,423
They've got plenty of straw.
993
01:44:04,089 --> 01:44:07,089
I hope his skull freezes!
994
01:44:07,214 --> 01:44:10,755
For the little one,
perhaps he could...?
995
01:44:12,339 --> 01:44:14,548
Just look after the spit.
996
01:44:15,631 --> 01:44:17,089
Father.
997
01:44:18,506 --> 01:44:20,131
The spit!
998
01:44:20,506 --> 01:44:24,256
- We have an unbaptized child.
- God bless you, noble lady!
999
01:44:24,381 --> 01:44:27,047
If you are ordained
and your soul is absolved,
1000
01:44:27,172 --> 01:44:30,423
- do not deny us your service.
- I'll baptize him.
1001
01:44:30,590 --> 01:44:32,548
Get me some grain, salt,
1002
01:44:32,673 --> 01:44:34,880
and holy water...
1003
01:44:35,006 --> 01:44:36,506
if you have any.
1004
01:44:37,673 --> 01:44:40,548
Don't you use wine?
1005
01:44:42,423 --> 01:44:45,755
Not every kind is suitable.
1006
01:44:46,755 --> 01:44:48,964
Come here.
1007
01:44:51,423 --> 01:44:53,256
Come here!
1008
01:45:00,880 --> 01:45:02,506
Have some.
1009
01:45:10,964 --> 01:45:12,714
Try it.
1010
01:45:19,839 --> 01:45:22,047
Should I...
1011
01:45:22,172 --> 01:45:23,922
Drain the jug!
1012
01:45:29,381 --> 01:45:31,089
To your health.
1013
01:45:39,880 --> 01:45:41,922
Come, Father.
1014
01:45:42,047 --> 01:45:44,047
I'll take you.
1015
01:45:44,172 --> 01:45:46,423
Thank the Lord!
That was good!
1016
01:45:46,548 --> 01:45:49,590
- This way, Father.
- Very good!
1017
01:45:49,714 --> 01:45:51,797
I'll baptize the child now.
1018
01:45:53,964 --> 01:45:56,673
He likes his drink!
1019
01:46:02,464 --> 01:46:06,339
You're going to sleep early.
1020
01:46:08,964 --> 01:46:12,548
The fields at Roháček lie barren,
and we're like -
1021
01:46:12,673 --> 01:46:15,922
- Like the fowls of the air...
- Are you hungry?
1022
01:46:17,339 --> 01:46:20,256
Like the lilies of the field.
1023
01:46:23,381 --> 01:46:26,631
Like the lamb of God...
1024
01:46:28,755 --> 01:46:32,089
Drink...
1025
01:46:32,839 --> 01:46:37,172
my golden-tongued friend.
1026
01:46:39,256 --> 01:46:40,922
Think of the children.
1027
01:46:43,298 --> 01:46:46,922
What do you want?
Should I give myself up?
1028
01:46:47,256 --> 01:46:49,339
What will become of them?
1029
01:46:49,464 --> 01:46:51,673
Mind your own business,
old crone!
1030
01:46:51,797 --> 01:46:56,256
- God acts in mysterious ways.
- What will become of them?
1031
01:46:58,714 --> 01:47:00,673
More wolves.
1032
01:47:01,256 --> 01:47:04,755
If not for all those helping him,
1033
01:47:04,922 --> 01:47:08,922
the captain would be
either dead or starving by now.
1034
01:47:09,506 --> 01:47:11,590
Where's he getting provisions?
1035
01:47:11,755 --> 01:47:14,047
From our neighbor-the vermin!
1036
01:47:14,548 --> 01:47:17,131
You destroyed his property,
and his daughter-
1037
01:47:17,256 --> 01:47:20,381
He deserved it.
And I still owe him some!
1038
01:47:20,839 --> 01:47:22,880
May God be your judge.
1039
01:47:26,631 --> 01:47:29,797
You're invoking God now?
1040
01:47:31,256 --> 01:47:33,339
Against whom?
1041
01:47:33,464 --> 01:47:35,089
And you - shut up!
1042
01:47:35,256 --> 01:47:37,673
Against whom?
1043
01:47:42,590 --> 01:47:44,964
The captain isn't far off.
1044
01:47:45,631 --> 01:47:48,256
Are you threatening me?
1045
01:47:49,339 --> 01:47:52,172
Are you threatening me?
1046
01:47:52,298 --> 01:47:54,631
Think of your salvation.
1047
01:47:55,506 --> 01:47:59,755
Think of your own,
you old witch!
1048
01:48:00,172 --> 01:48:02,797
Age has dulled our reason.
1049
01:48:03,964 --> 01:48:06,131
I don't deny my sins.
1050
01:48:06,256 --> 01:48:08,922
I've been quick
to draw my sword,
1051
01:48:09,089 --> 01:48:11,339
but I've never harmed
the defenseless.
1052
01:48:11,464 --> 01:48:13,172
Hush!
1053
01:48:13,673 --> 01:48:17,214
My deeds will terrify me
at the Last Judgment!
1054
01:48:17,339 --> 01:48:19,047
I will be afraid,
1055
01:48:19,172 --> 01:48:21,548
but I will not be ashamed!
1056
01:48:22,423 --> 01:48:27,089
Yes, I warred with other nobles
against the king's will.
1057
01:48:27,590 --> 01:48:30,548
For ten years
he has sent me warnings
1058
01:48:30,673 --> 01:48:34,131
through his captains
and other armed enemies.
1059
01:48:35,381 --> 01:48:40,214
I answered them
as I would any enemy.
1060
01:48:42,006 --> 01:48:44,673
My sword is no shorter
1061
01:48:44,797 --> 01:48:47,172
than the captain's.
1062
01:50:14,464 --> 01:50:16,089
Get up.
1063
01:50:17,506 --> 01:50:19,423
Farty.
1064
01:50:26,590 --> 01:50:28,590
Wake up the priest.
1065
01:50:42,506 --> 01:50:44,381
What a sorry bunch.
1066
01:50:52,423 --> 01:50:54,006
Little one.
1067
01:51:00,089 --> 01:51:01,797
Open up.
1068
01:51:03,006 --> 01:51:06,089
Open up, you fool!
I want to talk to Father.
1069
01:51:21,922 --> 01:51:24,089
Little one.
1070
01:51:24,214 --> 01:51:25,673
I'm listening.
1071
01:51:26,339 --> 01:51:28,880
I heard a wolf's call.
1072
01:51:30,423 --> 01:51:33,298
Wild boar are approaching
from the south...
1073
01:51:34,797 --> 01:51:36,755
and herds of deer.
1074
01:51:39,298 --> 01:51:42,172
Adam, saddle up the horses.
1075
01:51:42,755 --> 01:51:45,172
It was a warning, Kozlík.
1076
01:51:45,298 --> 01:51:46,797
Get up!
1077
01:51:46,922 --> 01:51:49,423
Sure you're not just scared?
1078
01:51:51,922 --> 01:51:53,464
Stop!
1079
01:51:57,423 --> 01:51:59,172
Come back!
1080
01:52:05,423 --> 01:52:07,047
Come here.
1081
01:52:08,755 --> 01:52:10,755
Take off their chains.
1082
01:52:11,172 --> 01:52:13,089
I hope you learned your lesson!
1083
01:52:15,006 --> 01:52:17,839
Go see to your work.
1084
01:52:17,964 --> 01:52:20,506
Take some horses
1085
01:52:20,631 --> 01:52:23,548
to where the stream forks.
1086
01:52:23,673 --> 01:52:26,506
Don't make a move until I say.
1087
01:52:26,755 --> 01:52:28,839
Take Jiří with you.
1088
01:52:29,256 --> 01:52:30,922
No, wait.
1089
01:52:31,381 --> 01:52:34,590
I'll send him with Mikoláš.
1090
01:52:36,423 --> 01:52:38,256
Silence!
1091
01:52:39,381 --> 01:52:41,298
I said silence!
1092
01:52:45,755 --> 01:52:47,214
God be with you.
1093
01:52:47,880 --> 01:52:49,631
Hurry up!
1094
01:52:49,755 --> 01:52:52,673
And let him take the sheep!
1095
01:52:54,631 --> 01:52:56,423
Lord...
1096
01:52:56,590 --> 01:53:00,506
why do you constantly try me?
1097
01:53:01,256 --> 01:53:05,714
My saliva is bitter in my mouth.
1098
01:53:19,797 --> 01:53:21,922
Whores of Herod!
1099
01:53:23,590 --> 01:53:27,172
In the name of God and king,
1100
01:53:28,006 --> 01:53:32,880
yeoman Kozlík, lord of Roháček,
1101
01:53:33,339 --> 01:53:36,714
our lord and king,
heir of this land,
1102
01:53:36,839 --> 01:53:40,714
giver of laws
and guardian of justice,
1103
01:53:41,298 --> 01:53:44,089
addresses you through me!
1104
01:53:45,714 --> 01:53:49,006
Open your gate
and lay down your arms.
1105
01:53:49,131 --> 01:53:51,797
Your iniquity
has come to an end.
1106
01:53:51,922 --> 01:53:54,964
Go home, Captain!
1107
01:53:55,298 --> 01:53:57,673
Go back to Boleslav!
1108
01:53:58,880 --> 01:54:01,590
My gates are strong,
1109
01:54:02,423 --> 01:54:04,964
and I've lost the key!
1110
01:54:05,131 --> 01:54:08,256
In seizing the count's son
1111
01:54:08,381 --> 01:54:12,673
you have wronged
the future bishop of Hennau.
1112
01:54:13,131 --> 01:54:16,089
The king demands to know
1113
01:54:16,256 --> 01:54:20,006
what you have done with him.
1114
01:54:20,839 --> 01:54:22,922
Answer, and give yourself up!
1115
01:54:30,006 --> 01:54:32,298
Leave the wagons here!
1116
01:54:38,089 --> 01:54:43,755
Horsemen and foot soldiers
up the slope!
1117
01:54:44,089 --> 01:54:46,381
Listen, Captain...
1118
01:54:46,506 --> 01:54:49,797
the king is lord over us all.
1119
01:54:50,714 --> 01:54:52,964
But war
1120
01:54:53,089 --> 01:54:55,131
is lord over kings.
1121
01:54:55,548 --> 01:54:59,590
War will be the judge
in this dispute.
1122
01:55:00,214 --> 01:55:02,922
Maybe I will defeat your troops
1123
01:55:03,047 --> 01:55:06,256
and speak
to the king's envoy in Boleslav.
1124
01:55:07,381 --> 01:55:10,548
Maybe I will be defeated and killed.
1125
01:55:11,006 --> 01:55:13,339
We don't know what fate awaits us.
1126
01:55:13,464 --> 01:55:17,006
The victor will prevail.
1127
01:55:17,506 --> 01:55:20,131
So tear up your decree
1128
01:55:20,256 --> 01:55:22,506
and let the wind
1129
01:55:22,755 --> 01:55:25,089
scatter the pieces!
1130
01:55:30,964 --> 01:55:32,256
Halt!
1131
01:55:33,131 --> 01:55:36,506
War is declared -
1132
01:55:36,631 --> 01:55:39,714
and I have no scribe!
1133
01:55:42,714 --> 01:55:46,089
Prepare to run,
you thieving bastards!
1134
01:55:47,797 --> 01:55:49,964
Thieving bastards!
1135
01:55:54,464 --> 01:55:56,922
If you do not surrender,
1136
01:55:57,089 --> 01:55:59,464
you will be destroyed!
1137
01:55:59,839 --> 01:56:02,256
You will be destroyed...
1138
01:56:03,339 --> 01:56:07,089
and your family wiped out.
1139
01:56:09,590 --> 01:56:13,047
Before I storm your palisade...
1140
01:56:14,089 --> 01:56:17,214
I'll kill one of yours
as a warning!
1141
01:56:17,339 --> 01:56:19,298
That's my prisoner!
1142
01:56:19,506 --> 01:56:23,006
I'll bring my case
to the emperor!
1143
01:56:23,131 --> 01:56:25,131
To the emperor, I say!
1144
01:56:25,256 --> 01:56:28,922
What's the emperor to me?
1145
01:56:29,089 --> 01:56:33,047
Bring him out, boys,
and we'll bargain.
1146
01:56:33,172 --> 01:56:36,922
If you wrong my son,
1147
01:56:37,298 --> 01:56:39,631
they'll be looking
1148
01:56:39,755 --> 01:56:44,006
for a new bishop in Hennau!
1149
01:56:51,423 --> 01:56:53,755
What are you waiting for,
Captain?
1150
01:56:54,755 --> 01:56:58,381
By the Virgin Mother,
finish him off!
1151
01:56:58,964 --> 01:57:01,590
Christian, my son!
1152
01:57:01,797 --> 01:57:03,755
He's alive!
1153
01:57:03,922 --> 01:57:06,839
In God's name, stop, Captain!
1154
01:57:06,964 --> 01:57:10,464
I order you
to negotiate with them.
1155
01:57:10,590 --> 01:57:12,256
Stay back!
1156
01:57:13,047 --> 01:57:15,548
Goddamn it!
1157
01:57:16,298 --> 01:57:18,506
Hold him back!
1158
01:57:18,631 --> 01:57:21,922
I command you - don't you dare!
1159
01:57:22,047 --> 01:57:24,839
Hands off, you rabble!
1160
01:57:56,880 --> 01:58:00,172
Kill him, Father!
1161
01:58:09,464 --> 01:58:11,423
Form a line!
1162
01:58:15,590 --> 01:58:17,797
My boy!
1163
01:58:18,089 --> 01:58:20,423
My son!
1164
01:58:41,131 --> 01:58:44,131
Form a line, damn it!
1165
01:58:46,256 --> 01:58:48,839
Fall back!
1166
01:58:51,006 --> 01:58:53,590
What's your haste?
1167
01:58:54,839 --> 01:58:56,256
Form a line!
1168
01:58:56,423 --> 01:58:59,256
Goddamn it!
1169
01:58:59,548 --> 01:59:01,339
Is this what you wanted?
1170
01:59:01,464 --> 01:59:04,214
You should all be castrated!
1171
01:59:06,755 --> 01:59:09,464
Idiots! Vermin!
1172
01:59:10,339 --> 01:59:14,590
Stupid mangy beasts!
1173
01:59:15,047 --> 01:59:17,590
Stupid oxen! Cornet!
1174
01:59:18,423 --> 01:59:20,673
Cornet, where are you going?
1175
01:59:20,797 --> 01:59:23,047
Back, you beasts!
1176
01:59:23,172 --> 01:59:26,423
Round up your men
1177
01:59:26,548 --> 01:59:29,506
and beat them over the head!
1178
01:59:30,047 --> 01:59:34,673
That's what you get!
1179
01:59:34,797 --> 01:59:36,714
The animals!
1180
01:59:37,339 --> 01:59:40,423
What's that in your hands?
1181
01:59:41,298 --> 01:59:43,381
Ladders!
1182
01:59:43,755 --> 01:59:46,131
Make ladders!
1183
01:59:47,256 --> 01:59:50,131
Dismount...
1184
01:59:50,256 --> 01:59:51,880
and make ladders.
1185
01:59:52,256 --> 01:59:54,922
Take the horses
down to the swamps,
1186
01:59:55,089 --> 01:59:56,755
all of you!
1187
01:59:56,922 --> 01:59:58,506
I'll show you.
1188
01:59:58,631 --> 02:00:02,172
Cornet, the ropes!
1189
02:00:02,673 --> 02:00:05,880
Tie the ropes together
to form ladders!
1190
02:00:12,964 --> 02:00:17,256
I'll show you wretches!
1191
02:00:18,214 --> 02:00:21,214
I'll show you how to attack!
1192
02:00:36,964 --> 02:00:39,172
So there you have it...
1193
02:00:55,880 --> 02:01:00,922
Where love led
the bishop of Hennau,
1194
02:01:01,047 --> 02:01:06,673
and on the soliloquies
of madmen.
1195
02:03:08,423 --> 02:03:10,298
Kill her!
1196
02:03:16,964 --> 02:03:18,631
Kill her!
1197
02:03:20,673 --> 02:03:22,214
Murderess!
1198
02:03:22,339 --> 02:03:25,298
Christian, kill her!
1199
02:03:38,506 --> 02:03:42,172
Kill the murderess.
1200
02:03:47,006 --> 02:03:48,755
Murderess!
1201
02:03:59,298 --> 02:04:01,298
She's a whore!
1202
02:04:01,590 --> 02:04:03,089
No...
1203
02:04:03,423 --> 02:04:05,339
she's a witch!
1204
02:04:06,464 --> 02:04:09,673
She's driven you mad
with her magic!
1205
02:04:11,631 --> 02:04:13,631
Leave her!
1206
02:04:13,964 --> 02:04:16,922
- She's expecting my child.
- Fool!
1207
02:06:32,797 --> 02:06:34,590
Concubine!
1208
02:06:41,964 --> 02:06:44,256
My lord...
1209
02:06:44,464 --> 02:06:47,339
I know you better
than your own heart.
1210
02:06:47,964 --> 02:06:50,298
Be done with this devil woman.
1211
02:06:50,423 --> 02:06:52,381
What is she to you?
1212
02:06:52,506 --> 02:06:55,089
Her hair crawls with lice
1213
02:06:55,256 --> 02:06:57,464
and she stinks!
1214
02:06:58,214 --> 02:07:00,214
Let her be gone.
1215
02:07:01,131 --> 02:07:03,256
Let her be gone!
1216
02:07:21,631 --> 02:07:23,714
Alexandra!
1217
02:08:20,214 --> 02:08:22,797
They did quite a job on you...
1218
02:08:24,172 --> 02:08:25,797
the beasts!
1219
02:08:30,339 --> 02:08:32,797
There's not really
enough for two...
1220
02:08:34,839 --> 02:08:36,839
but have some.
1221
02:08:39,714 --> 02:08:41,714
Fine. More for me.
1222
02:08:42,131 --> 02:08:46,172
A pinch of salt would be nice.
1223
02:08:47,631 --> 02:08:49,964
You wouldn't have any,
would you?
1224
02:08:55,590 --> 02:08:57,797
Such is the way of the world.
1225
02:08:58,797 --> 02:09:01,755
We defend ourselves
like she-bears...
1226
02:09:03,714 --> 02:09:05,755
and when our back's to the wall,
1227
02:09:05,880 --> 02:09:09,131
we attack our neighbors
like lynxes.
1228
02:09:10,797 --> 02:09:13,590
What good is it
to ask the Lord for help?
1229
02:09:13,714 --> 02:09:16,714
Did you hear the captain?
"With the help of God!"
1230
02:09:16,839 --> 02:09:19,006
They made that lout a lord!
1231
02:09:20,673 --> 02:09:23,298
This is all we needed.
Get up.
1232
02:09:24,256 --> 02:09:27,256
Let's go find shelter.
1233
02:09:29,797 --> 02:09:33,339
I was invited
to a lamb dinner once...
1234
02:09:36,256 --> 02:09:38,381
at a monastery.
1235
02:09:41,755 --> 02:09:43,423
It was Easter.
1236
02:09:44,964 --> 02:09:47,256
Whores of Herod!
1237
02:09:48,548 --> 02:09:51,464
Two blockheads with swords.
1238
02:09:52,797 --> 02:09:56,548
Driving a poor man away
from a beggar's bowl!
1239
02:09:57,964 --> 02:10:00,464
What was it called?
1240
02:10:01,339 --> 02:10:04,964
It was the monastery
on Turnov Road.
1241
02:10:09,047 --> 02:10:10,839
You know the one?
1242
02:10:20,839 --> 02:10:23,922
Suddenly it was full of soldiers,
1243
02:10:24,047 --> 02:10:26,506
and they made me go hungry.
1244
02:10:32,590 --> 02:10:34,464
But that captain!
1245
02:10:36,714 --> 02:10:39,423
The captain,
the cornets, the drums!
1246
02:10:40,839 --> 02:10:42,381
Shit!
1247
02:10:45,839 --> 02:10:48,631
Bad farmers clear woods,
1248
02:10:49,298 --> 02:10:52,131
and bad kings start wars.
1249
02:10:53,298 --> 02:10:55,673
Don't pretend you're so pious.
1250
02:10:55,797 --> 02:10:57,880
You're all pagans.
1251
02:11:00,423 --> 02:11:02,131
Hear that?
1252
02:11:07,922 --> 02:11:09,548
What's that?
1253
02:11:15,714 --> 02:11:19,506
I went into an inn in Boleslav.
1254
02:11:19,797 --> 02:11:21,797
There were two huge men there.
1255
02:11:21,922 --> 02:11:23,922
The bigger one grabs me -
1256
02:11:25,464 --> 02:11:29,006
What are you gaping at
like a fish?
1257
02:11:34,714 --> 02:11:36,714
What are you gaping at?
1258
02:11:38,964 --> 02:11:40,631
You hear me?
1259
02:11:55,339 --> 02:11:58,339
Christ our savior!
1260
02:12:01,006 --> 02:12:03,214
Holy Virgin!
1261
02:12:52,922 --> 02:12:55,172
Give him some water.
1262
02:13:09,797 --> 02:13:12,047
Reminds me of our deceased king.
1263
02:13:12,172 --> 02:13:15,631
- May he rest in peace.
- He may outlive you yet.
1264
02:13:15,797 --> 02:13:19,131
He means the king, and you're
talking about this old goat!
1265
02:13:19,256 --> 02:13:21,381
He was with us
on the Austrian campaign.
1266
02:13:21,506 --> 02:13:23,922
He was a good neighbor.
1267
02:13:24,047 --> 02:13:26,089
He didn't rob or steal.
1268
02:13:26,214 --> 02:13:30,214
When his head was cracked in two,
he didn't even dismount.
1269
02:13:30,339 --> 02:13:32,797
He just slapped some clay on it
and rode home.
1270
02:13:32,964 --> 02:13:35,089
And now the gallows await.
1271
02:13:35,214 --> 02:13:37,797
Gallows?
You mean the ax!
1272
02:13:37,964 --> 02:13:41,631
What ax? The sword!
He was of noble blood.
1273
02:13:41,797 --> 02:13:44,548
Ax, sword - God help him.
1274
02:13:44,673 --> 02:13:48,131
On the fate of men
1275
02:13:48,298 --> 02:13:51,755
and the lot of widows.
1276
02:13:52,047 --> 02:13:53,839
Lady Kateřina!
1277
02:13:56,590 --> 02:13:59,089
It's Lord Mikoláš!
1278
02:13:59,298 --> 02:14:01,631
Izo, your brother!
1279
02:14:02,548 --> 02:14:04,464
Praise be to God!
1280
02:14:05,548 --> 02:14:07,548
At least you're here.
1281
02:14:08,922 --> 02:14:10,839
At least you made it.
1282
02:14:14,381 --> 02:14:15,880
Come.
1283
02:14:17,089 --> 02:14:18,839
Rest.
1284
02:14:19,548 --> 02:14:22,006
We don't have that horse anymore.
1285
02:14:22,131 --> 02:14:25,590
- It broke its leg.
- What about Smil?
1286
02:14:26,964 --> 02:14:29,839
I never expected -
1287
02:14:29,964 --> 02:14:33,631
- Any news of Smil?
- What about Jiří?
1288
02:14:36,172 --> 02:14:39,590
- And Burjan?
- Did you see my husband?
1289
02:14:40,214 --> 02:14:41,839
Yes, I did.
1290
02:15:09,755 --> 02:15:11,755
Eat this.
1291
02:15:12,298 --> 02:15:14,172
You're fishing?
1292
02:15:14,631 --> 02:15:17,047
Whatever the flood brings.
1293
02:15:18,839 --> 02:15:23,298
I could sell some in Boleslav.
1294
02:15:23,964 --> 02:15:25,797
What are you thinking?
1295
02:15:26,631 --> 02:15:29,047
We won't get past the gates
empty-handed.
1296
02:15:29,172 --> 02:15:32,339
- Why Boleslav?
- Is he alive?
1297
02:15:33,423 --> 02:15:35,631
They wouldn't have
taken him otherwise.
1298
02:15:35,797 --> 02:15:39,423
I know what Kozlík
would order you to do.
1299
02:15:40,714 --> 02:15:42,964
We'll bring a basket of fish.
1300
02:15:46,631 --> 02:15:49,880
We'll act like peasants,
and we'll charge the prison.
1301
02:15:50,006 --> 02:15:52,381
He'd tell you
to flee the king's wrath
1302
02:15:52,506 --> 02:15:54,964
and scatter
to neighboring villages,
1303
02:15:55,089 --> 02:15:58,673
and later return
to rebuild Roháček.
1304
02:15:58,797 --> 02:16:02,214
Storm a stone prison?
The two of us?
1305
02:16:02,673 --> 02:16:06,964
A single wolf can defeat
a pack of dogs if the timing is right.
1306
02:16:07,131 --> 02:16:09,631
- We'll storm Boleslav!
- Shut up, you!
1307
02:16:11,339 --> 02:16:13,631
Shut up and fish.
1308
02:16:13,755 --> 02:16:15,631
We'd need a regiment.
1309
02:16:15,797 --> 02:16:17,506
Kozlík is dead.
1310
02:16:17,714 --> 02:16:20,590
Or if not, he'll get the ax.
1311
02:16:20,714 --> 02:16:24,964
No power can wrest him
from death's hands.
1312
02:16:25,089 --> 02:16:28,797
No power but God's.
1313
02:16:29,172 --> 02:16:31,590
Then God will guide us.
1314
02:16:31,714 --> 02:16:34,298
He sinned the sins of a soldier.
1315
02:16:34,797 --> 02:16:37,298
Allow him to die in peace,
1316
02:16:37,714 --> 02:16:41,131
for death is the wages
for all his sins.
1317
02:16:41,256 --> 02:16:43,256
You want the executioner
to take him?
1318
02:16:48,548 --> 02:16:52,755
Kozlík is old, Mikoláš,
and so am I.
1319
02:16:52,880 --> 02:16:55,839
We're both waiting for death.
1320
02:16:57,172 --> 02:17:00,131
But all of you must stay alive...
1321
02:17:01,631 --> 02:17:04,214
and look after your progeny.
1322
02:17:05,797 --> 02:17:07,590
Allow the aged
1323
02:17:07,714 --> 02:17:09,423
a peaceful grave
1324
02:17:09,590 --> 02:17:11,797
and think of the living.
1325
02:17:13,131 --> 02:17:17,256
Spring shall pass,
and soon we shall sow.
1326
02:17:28,131 --> 02:17:30,964
Keep along this road.
1327
02:17:34,880 --> 02:17:37,755
Go on. Return home.
1328
02:17:41,131 --> 02:17:44,089
I took you from Obořiště
against your will.
1329
02:17:46,423 --> 02:17:48,922
No one has reason
to reproach you.
1330
02:17:49,673 --> 02:17:51,172
Go.
1331
02:18:00,256 --> 02:18:04,548
Get back in your father's
good graces and wait.
1332
02:18:08,964 --> 02:18:12,922
I look back
and see what happened,
1333
02:18:13,506 --> 02:18:15,755
and I know you're sad.
1334
02:18:18,755 --> 02:18:21,298
And I know you love me.
1335
02:18:21,464 --> 02:18:25,797
But we who are left
must save Kozlík from dishonor.
1336
02:18:25,964 --> 02:18:29,339
Your names are written in hell's rolls.
Damn all of you!
1337
02:18:29,464 --> 02:18:31,464
Stop blaspheming.
1338
02:18:31,631 --> 02:18:34,922
May you never know peace
and your bones never find rest!
1339
02:18:35,047 --> 02:18:37,755
Stop cursing!
Don't summon evil!
1340
02:18:39,506 --> 02:18:42,464
God will hear you, Market a!
1341
02:19:36,464 --> 02:19:38,631
Their time had come.
1342
02:19:39,464 --> 02:19:42,089
Kozlík woke me and said,
1343
02:19:42,214 --> 02:19:44,172
"Bring the arrows."
1344
02:19:45,714 --> 02:19:47,839
I followed after him.
1345
02:19:48,673 --> 02:19:50,797
I couldn't even see the way.
1346
02:19:52,631 --> 02:19:54,631
They were calling to each other.
1347
02:19:58,714 --> 02:20:01,464
When their time comes,
1348
02:20:02,381 --> 02:20:04,631
they seek battle to find a doe.
1349
02:20:04,964 --> 02:20:06,964
To force their will on her?
1350
02:20:07,089 --> 02:20:10,631
No, they call to another stag.
1351
02:20:10,880 --> 02:20:12,880
And the doe?
1352
02:20:13,548 --> 02:20:16,006
She submits to the strongest.
1353
02:20:17,464 --> 02:20:20,339
- Forever after?
- "Forever after."
1354
02:20:21,590 --> 02:20:25,423
- Only people think that way.
- And the defeated one?
1355
02:20:25,880 --> 02:20:29,964
He must have picked up our scent,
but he didn't move.
1356
02:20:30,339 --> 02:20:33,006
The Goat wouldn't
let me shoot him.
1357
02:20:33,339 --> 02:20:35,548
Why do you call him that?
1358
02:20:37,214 --> 02:20:40,964
I always have. I heard it
from the hired hands as a boy.
1359
02:20:41,298 --> 02:20:43,631
He beat me bloody once.
1360
02:20:44,464 --> 02:20:46,423
What happened then?
1361
02:20:49,506 --> 02:20:52,631
His antlers
were thicker than branches.
1362
02:20:54,131 --> 02:20:56,590
He gazed at us without fear.
1363
02:20:57,839 --> 02:21:00,590
Kozlík motioned to me
to be quiet.
1364
02:21:00,714 --> 02:21:02,839
We moved in closer.
1365
02:21:03,256 --> 02:21:06,047
He moved away, and we followed.
1366
02:21:07,339 --> 02:21:10,922
At the base of the hill
was a bare plain
1367
02:21:11,339 --> 02:21:14,755
with grass, stones, lichen...
1368
02:21:16,631 --> 02:21:21,590
more desolate
than a graveyard I once saw.
1369
02:21:24,131 --> 02:21:25,755
Skeletons...
1370
02:21:25,922 --> 02:21:27,797
bones...
1371
02:21:28,964 --> 02:21:31,964
a thousand antlers
atop white skulls.
1372
02:21:32,755 --> 02:21:35,089
He stood in the middle...
1373
02:21:35,548 --> 02:21:37,464
alone...
1374
02:21:38,131 --> 02:21:39,797
and defeated.
1375
02:21:41,339 --> 02:21:43,089
Alone.
1376
02:21:43,214 --> 02:21:45,131
Kozlík whispered...
1377
02:21:45,256 --> 02:21:48,423
"Look...
1378
02:21:50,047 --> 02:21:52,131
the solitude of death."
1379
02:21:53,839 --> 02:21:56,506
He raised his antlers and called.
1380
02:22:02,631 --> 02:22:05,339
- Who was he calling to battle -
- Shh!
1381
02:22:19,339 --> 02:22:21,172
Just a moment longer.
1382
02:22:26,964 --> 02:22:29,381
Take Alexandra with you.
1383
02:23:37,464 --> 02:23:39,839
You have a faraway look
in your eyes,
1384
02:23:39,964 --> 02:23:43,631
and your thoughts rush
down the path to punishment.
1385
02:23:43,964 --> 02:23:46,089
But what about me?
1386
02:23:47,089 --> 02:23:49,381
We haven't given up yet.
1387
02:23:52,047 --> 02:23:54,631
I will be judged again and again,
1388
02:23:54,964 --> 02:23:58,673
even after
I've been unjustly punished.
1389
02:23:59,047 --> 02:24:01,797
Do not speak of punishment,
1390
02:24:01,922 --> 02:24:04,214
and make plans for our wedding.
1391
02:24:05,298 --> 02:24:07,506
Wait for a message from me.
1392
02:24:07,631 --> 02:24:10,673
If need be,
my brothers will find you.
1393
02:24:20,673 --> 02:24:23,339
God made me love you.
1394
02:24:26,590 --> 02:24:28,755
You are my wife.
1395
02:27:06,714 --> 02:27:08,172
Just...
1396
02:27:09,839 --> 02:27:12,256
a moment longer.
1397
02:27:37,631 --> 02:27:39,256
Welcome.
1398
02:27:44,047 --> 02:27:45,714
You are...
1399
02:27:49,006 --> 02:27:51,548
Bitches! Go away!
1400
02:27:51,673 --> 02:27:53,506
Away!
1401
02:27:56,131 --> 02:27:58,880
Go away!
1402
02:27:59,172 --> 02:28:00,590
I said go away!
1403
02:28:02,714 --> 02:28:05,172
You've come back at a bad time.
1404
02:28:23,755 --> 02:28:25,964
What are you doing here?
1405
02:28:26,131 --> 02:28:28,797
- I've come -
- He sent you.
1406
02:28:29,839 --> 02:28:32,839
You could have
come back long ago,
1407
02:28:32,964 --> 02:28:35,673
but you enjoyed
wallowing in sin.
1408
02:28:35,797 --> 02:28:37,964
- You're his concubine.
- No!
1409
02:28:38,631 --> 02:28:40,381
Look.
1410
02:28:51,548 --> 02:28:53,631
I don't have the stomach
1411
02:28:53,964 --> 02:28:56,590
to see you reduced
1412
02:28:56,714 --> 02:28:59,464
to ashes and pus.
1413
02:29:02,922 --> 02:29:06,047
- I didn't leave of my own will.
- Really?
1414
02:29:07,631 --> 02:29:10,089
Who came to my defense?
1415
02:29:11,880 --> 02:29:15,839
So you've come not in repentance
but in reproach?
1416
02:29:26,298 --> 02:29:29,423
I've come to receive your judgment.
1417
02:29:29,548 --> 02:29:32,839
It is written,
"Judge not lest you be judged."
1418
02:29:32,964 --> 02:29:35,590
Ask not to be judged,
1419
02:29:35,714 --> 02:29:38,006
but pray to God
for greater contrition.
1420
02:29:40,964 --> 02:29:44,131
I haven't yet heard you...
1421
02:29:45,298 --> 02:29:48,880
renounce him.
1422
02:29:50,964 --> 02:29:52,631
No...
1423
02:30:02,298 --> 02:30:03,631
Go!
1424
02:30:03,755 --> 02:30:06,755
You broke the vow I made to God.
1425
02:30:07,423 --> 02:30:08,964
Get out!
1426
02:30:09,131 --> 02:30:14,298
You're not even fit to feed the swine!
1427
02:30:14,548 --> 02:30:18,298
Go with God, and don't worry.
You'll be back.
1428
02:30:18,880 --> 02:30:22,214
This pain will subside.
This torment will pass.
1429
02:30:22,339 --> 02:30:24,464
- Follow her!
- Yes, Your Grace.
1430
02:30:24,631 --> 02:30:27,797
I'll speak up for you
when the time is right.
1431
02:30:28,839 --> 02:30:30,423
Wait!
1432
02:30:36,464 --> 02:30:39,548
Dear Lord, no!
1433
02:30:39,673 --> 02:30:44,298
Why did she -
Where did she bury him?
1434
02:30:44,423 --> 02:30:48,131
What do you want?
How dare you!
1435
02:30:48,256 --> 02:30:50,339
Guards, get her!
1436
02:30:50,839 --> 02:30:52,839
Kill her!
1437
02:32:44,464 --> 02:32:46,964
...for you have been my help.
1438
02:32:47,089 --> 02:32:50,548
Do not abandon or forsake me,
1439
02:32:50,673 --> 02:32:52,797
O God of my salvation.
1440
02:33:00,714 --> 02:33:04,339
Remember not my sins
nor my transgressions,
1441
02:33:04,464 --> 02:33:06,548
but remember me
1442
02:33:06,673 --> 02:33:08,548
in your mercy.
1443
02:33:16,339 --> 02:33:19,423
Though my mother
and father forsake me,
1444
02:33:19,548 --> 02:33:22,673
the Lord will receive me.
1445
02:33:23,506 --> 02:33:28,006
For my iniquities
hang over my head.
1446
02:33:28,131 --> 02:33:30,590
They are too heavy for me.
1447
02:33:43,131 --> 02:33:47,131
You have made my days
a mere handbreadth.
1448
02:33:47,256 --> 02:33:50,590
The span of my years
is as nothing before you.
1449
02:33:51,214 --> 02:33:55,256
Verily every man at his best state
is altogether vanity.
1450
02:34:12,964 --> 02:34:16,381
Man is a mere phantom
as he goes to and fro.
1451
02:34:20,131 --> 02:34:23,256
He bustles about in vain.
1452
02:34:26,172 --> 02:34:29,631
He heaps up riches
and knows not who will gather them.
1453
02:34:32,964 --> 02:34:37,131
Judge me, O Lord,
for I have walked in my integrity.
1454
02:34:37,298 --> 02:34:39,256
I have trusted in the Lord.
1455
02:34:42,964 --> 02:34:46,964
Examine me, O Lord.
Test my heart and mind.
1456
02:34:50,464 --> 02:34:53,172
The troubles of my heart
have multiplied.
1457
02:34:55,339 --> 02:34:57,797
Lead me from my anguish.
1458
02:34:59,797 --> 02:35:01,839
Teach me your paths.
1459
02:35:03,256 --> 02:35:06,755
Lead me on a straight path
because of my enemies.
1460
02:35:10,880 --> 02:35:14,381
Do not turn me over
to the desire of my foes.
1461
02:35:20,548 --> 02:35:24,631
For false witnesses rise up against me,
breathing out violence.
1462
02:35:32,423 --> 02:35:34,714
Gather not my soul with sinners...
1463
02:35:38,964 --> 02:35:42,214
nor my life
with the bloodthirsty man...
1464
02:35:47,590 --> 02:35:50,339
nor my life
with the bloodthirsty man...
1465
02:35:54,964 --> 02:35:57,631
nor my life
with the bloodthirsty man...
1466
02:36:00,131 --> 02:36:02,464
in whose hands
are wicked schemes...
1467
02:36:04,006 --> 02:36:06,339
whose right hand is full of spoils.
1468
02:36:07,964 --> 02:36:10,464
Reach down
your hand from on high.
1469
02:36:11,506 --> 02:36:15,673
Send forth lightning and let
burning coals fall upon them.
1470
02:36:17,797 --> 02:36:20,673
May they be thrown into the fire...
1471
02:36:20,797 --> 02:36:22,298
into miry pits...
1472
02:36:24,714 --> 02:36:26,797
never to rise.
1473
02:36:43,172 --> 02:36:46,673
Remember
your tender mercies, O Lord...
1474
02:36:51,131 --> 02:36:54,298
Remember your tender mercies...
1475
02:36:57,506 --> 02:36:59,298
O Lord.
1476
02:36:59,964 --> 02:37:03,673
And your loving kindnesses,
for they have been ever of old.
1477
02:37:09,839 --> 02:37:12,631
Look upon my affliction
and my distress...
1478
02:37:15,631 --> 02:37:17,964
and be not far from me, O God.
1479
02:37:20,631 --> 02:37:22,714
For your arrows have pierced me,
1480
02:37:22,839 --> 02:37:25,506
and your hand
has come down upon me.
1481
02:37:30,464 --> 02:37:32,880
Remove your scourge from me.
1482
02:37:37,131 --> 02:37:41,089
I am overcome
by the blow of your hand.
1483
02:37:46,214 --> 02:37:48,548
My heart has turned to wax.
1484
02:37:48,673 --> 02:37:51,047
It has melted away within me.
1485
02:38:00,298 --> 02:38:03,089
My strength is dried up
like a potsherd,
1486
02:38:03,214 --> 02:38:05,964
and my tongue sticks
to the roof of my mouth.
1487
02:38:15,131 --> 02:38:18,131
For you lay me
in the dust of death.
1488
02:38:27,339 --> 02:38:30,089
My wounds fester
and are loathsome...
1489
02:38:31,839 --> 02:38:34,673
because of my sinful folly.
1490
02:38:37,047 --> 02:38:38,880
O Lord...
1491
02:38:39,006 --> 02:38:42,673
lead me in your righteousness
because of my enemies.
1492
02:38:43,131 --> 02:38:46,548
Not a word from their mouth
can be trusted.
1493
02:38:48,047 --> 02:38:51,339
Let them fall
by their own counsels,
1494
02:38:51,464 --> 02:38:54,590
but save me
for your mercy's sake.
1495
02:38:55,131 --> 02:38:57,548
For in death
there is no remembrance of you.
1496
02:38:57,673 --> 02:39:00,631
In the grave
who shall give you thanks?
1497
02:39:08,922 --> 02:39:11,423
Reach down
your hand from on high.
1498
02:40:39,131 --> 02:40:40,922
Market a...
1499
02:40:41,047 --> 02:40:42,880
daughter of Lazar,
1500
02:40:43,214 --> 02:40:47,381
do you take Mikoláš,
son of Kozlík,
1501
02:40:47,880 --> 02:40:50,256
to be your one true husband?
1502
02:40:54,256 --> 02:40:56,256
I do.
1503
02:40:57,172 --> 02:40:59,922
Mikoláš, son of Kozlík,
1504
02:41:00,506 --> 02:41:03,590
do you take Market a,
daughter of Lazar?
1505
02:41:04,631 --> 02:41:09,006
I hereby bind your hands
in the sacrament of matrimony.
1506
02:41:09,673 --> 02:41:13,214
What God has joined,
let no man tear asunder.
1507
02:41:28,172 --> 02:41:29,964
Come.
1508
02:41:33,590 --> 02:41:36,089
You were my most beloved.
1509
02:42:51,006 --> 02:42:52,964
What have we here?
1510
02:42:53,922 --> 02:42:57,339
Praised be the Lord forever.
1511
02:42:58,797 --> 02:43:00,590
Just in time.
1512
02:43:01,131 --> 02:43:04,006
Shall we go find
greener pastures?
1513
02:43:04,339 --> 02:43:07,047
Stay still!
1514
02:43:11,006 --> 02:43:15,047
There was no talking to your father
at Obořiště. A sad business.
1515
02:43:15,172 --> 02:43:17,673
Stay still, little one!
1516
02:43:17,797 --> 02:43:20,423
I found her starving.
1517
02:43:21,089 --> 02:43:23,631
But what are you doing here?
1518
02:43:24,423 --> 02:43:27,964
Come, my dear girl.
1519
02:43:28,839 --> 02:43:31,880
Let's wander together,
the three of us.
1520
02:43:32,298 --> 02:43:33,797
We'll be fine.
1521
02:43:33,964 --> 02:43:36,464
The Lord will provide shelter.
1522
02:43:36,922 --> 02:43:40,464
We'll have a merry winter.
What do you say?
1523
02:43:41,673 --> 02:43:43,423
We'll be fine.
1524
02:43:44,214 --> 02:43:46,423
Market a, wait.
1525
02:43:47,172 --> 02:43:49,964
Little one!
Market a, just a minute.
1526
02:43:50,256 --> 02:43:52,755
Where are you running off to?
1527
02:43:52,880 --> 02:43:55,880
Stop!
I'll give you the stick!
1528
02:43:56,006 --> 02:43:57,423
Market a!
1529
02:43:57,548 --> 02:44:01,047
Stupid beast!
Market a, wait!
1530
02:44:02,089 --> 02:44:04,089
Just a minute!
1531
02:44:04,214 --> 02:44:07,880
Little one, is this my thanks
for saving you from the knife?
1532
02:44:08,131 --> 02:44:11,423
Stop, I say!
1533
02:44:11,797 --> 02:44:14,131
Mangy beast!
1534
02:44:17,464 --> 02:44:20,631
If I get my hands on you - Stop!
1535
02:44:20,922 --> 02:44:24,381
Stop, you smelly goat!
1536
02:44:28,089 --> 02:44:32,256
Wait, Market a!
1537
02:44:33,464 --> 02:44:37,464
In time the girl bore a son,
1538
02:44:37,590 --> 02:44:40,673
who was named Václav.
1539
02:44:41,631 --> 02:44:45,006
Alexandra gave birth then too,
1540
02:44:45,131 --> 02:44:48,548
and Market a nursed both children.
1541
02:44:49,047 --> 02:44:52,298
They grew up to be
strapping young men,
1542
02:44:52,423 --> 02:44:54,464
but alas,
1543
02:44:54,631 --> 02:44:57,922
love fought with cruelty,
1544
02:44:58,631 --> 02:45:01,131
and certainty with doubt,
1545
02:45:01,298 --> 02:45:03,548
for their souls.
103479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.