All language subtitles for Marketa.Lazarova.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,381 --> 00:00:06,256 This tale was cobbled together 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,714 almost at random 3 00:00:08,839 --> 00:00:11,256 and hardly merits praise. 4 00:00:11,381 --> 00:00:13,797 But no matter. 5 00:00:13,922 --> 00:00:16,964 The dowser's rod continues to quiver 6 00:00:17,089 --> 00:00:19,755 over the waters hidden below... 7 00:00:23,464 --> 00:00:28,172 Our tale takes place during a severe winter, 8 00:00:28,298 --> 00:00:32,839 with frosts as keen as Christendom of the time. 9 00:00:33,172 --> 00:00:37,047 On such days it's better to roost by the fire 10 00:00:37,172 --> 00:00:40,339 and remember tales of old, 11 00:00:40,464 --> 00:00:44,631 tales of foolish deeds scattered at random. 12 00:00:44,922 --> 00:00:46,673 Why even listen? 13 00:00:47,172 --> 00:00:49,714 Is there any sense in them? 14 00:00:49,839 --> 00:00:51,755 Why were they written? 15 00:00:51,922 --> 00:00:53,631 Tales told by chance, 16 00:00:53,755 --> 00:00:55,590 at random, 17 00:00:55,755 --> 00:00:58,006 for poetry's sake, 18 00:00:58,256 --> 00:01:01,714 at the behest of a wandering echo, 19 00:01:01,839 --> 00:01:04,423 and because even the most ancient things 20 00:01:04,548 --> 00:01:08,631 lie in the web of present time... 21 00:01:08,797 --> 00:01:11,548 THE NATIONAL FILM ARCHIVES Present the Rhapsody in Film. 22 00:01:14,755 --> 00:01:18,089 Based on the Novel by People's Artist VLADISLAV VANČURA. 23 00:01:18,423 --> 00:01:21,922 Freely Adapted by. 24 00:01:22,256 --> 00:01:24,423 Starring. 25 00:01:26,256 --> 00:01:28,631 THEIR SONS 26 00:01:34,922 --> 00:01:37,714 THEIR DAUGHTERS 27 00:01:46,089 --> 00:01:51,755 OLD COUNT CHRISTIAN AND HIS SON 28 00:01:52,047 --> 00:01:56,089 CAPTAIN "BEER" and SOVIČKA. 29 00:02:01,755 --> 00:02:04,880 BROTHER BERNARD - THE ABBESS 30 00:02:05,172 --> 00:02:08,590 Narrated by. 31 00:02:08,964 --> 00:02:12,464 Assistant Directors - Continuity. 32 00:02:16,256 --> 00:02:19,755 Production Design - Costumes. 33 00:02:20,172 --> 00:02:23,590 Artistic Collaborators - Consultants. 34 00:02:25,964 --> 00:02:28,755 Music by. 35 00:02:35,464 --> 00:02:38,089 Sound by. 36 00:02:38,506 --> 00:02:41,256 Edited by. 37 00:02:41,590 --> 00:02:44,464 Set Design by. 38 00:02:47,880 --> 00:02:50,673 Executive Producer. 39 00:02:51,006 --> 00:02:53,755 Cinematography by. 40 00:02:54,172 --> 00:02:57,548 Directed by. 41 00:03:03,423 --> 00:03:06,964 PART I - STRABA 42 00:03:08,298 --> 00:03:12,714 How two of the Kozlík brothers went hunting on the imperial highway, 43 00:03:12,839 --> 00:03:15,880 and how their neighbor, 44 00:03:16,006 --> 00:03:19,964 who helped himself to their spoils, 45 00:03:20,089 --> 00:03:24,006 was only saved from death by a holy vision. 46 00:03:33,714 --> 00:03:35,922 I've never been here before. 47 00:04:22,590 --> 00:04:24,673 - Reiner? - Yes, Your Grace. 48 00:04:24,797 --> 00:04:27,089 Ask him how far to Boleslav. 49 00:04:27,256 --> 00:04:28,755 Yes, sir. 50 00:04:31,339 --> 00:04:33,464 Hey, you with one arm. 51 00:04:33,922 --> 00:04:36,964 How far to Boleslav? Bunzlau! 52 00:04:37,256 --> 00:04:39,172 How far? 53 00:04:39,298 --> 00:04:41,464 You hear me? Boleslav! 54 00:04:41,590 --> 00:04:44,423 Bunzlau! Is it far? 55 00:04:45,172 --> 00:04:47,006 How far? 56 00:04:49,714 --> 00:04:52,131 He's a simpleton, Your Grace. 57 00:04:52,423 --> 00:04:54,381 He doesn't understand. 58 00:04:55,423 --> 00:04:58,381 Here, you poor wretch. Take it. 59 00:04:58,590 --> 00:05:00,006 Go on! 60 00:05:00,131 --> 00:05:01,631 He won't take it. 61 00:05:01,755 --> 00:05:04,089 The idiot doesn't know what money is. 62 00:05:04,256 --> 00:05:06,256 He's too stupid to understand. 63 00:05:06,381 --> 00:05:10,089 Your Grace, don't even show money to a scoundrel like that. 64 00:05:10,256 --> 00:05:13,590 - You treat the poor wretch like - - I know! 65 00:05:13,755 --> 00:05:16,214 Like he's a criminal. 66 00:05:19,755 --> 00:05:23,256 Damn it! This cold gets into your bones. 67 00:05:23,423 --> 00:05:25,922 Look at him. He's nearly naked. 68 00:05:27,381 --> 00:05:29,172 Tell him to climb up on the wagon. 69 00:05:29,298 --> 00:05:31,298 He doesn't understand. 70 00:05:45,423 --> 00:05:47,256 Wait a minute. 71 00:05:48,172 --> 00:05:51,298 - Stop. - Why are we stopping? 72 00:05:51,880 --> 00:05:54,256 - The one-armed man! - What's going on? 73 00:05:54,423 --> 00:05:57,590 - They stole a horse! - They attacked Heinrich! 74 00:06:03,506 --> 00:06:06,548 - Guard the young lord. - Yes, Your Grace. 75 00:06:06,839 --> 00:06:10,047 Reiner, wait! 76 00:06:11,839 --> 00:06:15,673 - Is he alive? - I don't know, Your Grace. 77 00:06:15,797 --> 00:06:19,172 - Stay here with my father. - Christian! 78 00:06:20,423 --> 00:06:22,464 Dear God! Heinrich! 79 00:06:22,590 --> 00:06:25,590 What's going on? Christian, come back! 80 00:06:30,423 --> 00:06:31,839 Look out! 81 00:08:52,256 --> 00:08:54,673 He thought he'd get away! 82 00:08:54,797 --> 00:08:59,006 Only caught one hare all day- a German one! 83 00:08:59,256 --> 00:09:01,922 See that mare? She's something, eh? 84 00:09:09,381 --> 00:09:12,131 They're counts from Saxony, 85 00:09:12,256 --> 00:09:14,590 but this one speaks Czech. 86 00:09:15,506 --> 00:09:17,339 He's the old man's footman. 87 00:09:18,673 --> 00:09:21,506 If we don't get rid of them, 88 00:09:21,631 --> 00:09:24,714 we can expect a good chase. 89 00:09:30,464 --> 00:09:32,256 Tie him up. 90 00:10:03,673 --> 00:10:06,922 Stop, you mangy beast! 91 00:10:07,214 --> 00:10:09,964 Greetings, Lord Lazar! 92 00:10:15,089 --> 00:10:17,506 Greetings, my boy. 93 00:10:18,590 --> 00:10:21,548 The poor beast's leg is bad. 94 00:10:23,880 --> 00:10:25,423 Beast... 95 00:10:33,131 --> 00:10:37,298 I took part of a harness. We're always short. 96 00:10:37,423 --> 00:10:40,256 You know these rascals of mine. 97 00:10:42,922 --> 00:10:45,256 We were passing by, 98 00:10:45,673 --> 00:10:48,214 and they wondered, "What's going on there? 99 00:10:48,339 --> 00:10:49,797 Surely not... 100 00:10:50,797 --> 00:10:53,089 some misfortune?" 101 00:10:53,256 --> 00:10:56,214 The busybodies always have to see for themselves. 102 00:10:56,339 --> 00:10:59,839 I said we had to go on, 103 00:11:00,047 --> 00:11:02,673 but would they listen? 104 00:11:02,797 --> 00:11:04,673 Shut up! 105 00:11:05,922 --> 00:11:07,423 Pray. 106 00:11:09,089 --> 00:11:10,590 Lord... 107 00:11:13,089 --> 00:11:15,464 Almighty God... 108 00:11:19,548 --> 00:11:22,755 blessed be your name forever, 109 00:11:22,922 --> 00:11:26,548 for you instill hope when misfortune looms. 110 00:11:28,047 --> 00:11:32,797 You shatter souls like a potter, then mold them anew, 111 00:11:32,922 --> 00:11:36,423 for there is mercy in the depths of your anger. 112 00:11:37,673 --> 00:11:40,172 You have permitted my sins... 113 00:11:41,214 --> 00:11:44,506 but do not allow your servant Mikoláš 114 00:11:44,631 --> 00:11:46,922 to commit a mortal sin. 115 00:11:51,755 --> 00:11:55,256 Remember my daughter Market a, 116 00:11:56,006 --> 00:11:58,755 and deliver me from evil. 117 00:12:01,548 --> 00:12:03,714 For without me she will fall prey 118 00:12:03,839 --> 00:12:08,590 to impure worldly power. 119 00:13:34,631 --> 00:13:37,922 Of Kozlík, lord of Roháček, 120 00:13:38,089 --> 00:13:41,381 who had eight sons and nine daughters, 121 00:13:41,506 --> 00:13:44,964 and of what came about on account of the captive 122 00:13:45,089 --> 00:13:48,089 chosen to become bishop of Hennau. 123 00:15:47,673 --> 00:15:49,298 Jan! 124 00:15:51,214 --> 00:15:54,214 Put the mare in the stable. I don't need the stallion. 125 00:15:54,339 --> 00:15:56,339 I'm almost out of oats. 126 00:15:56,797 --> 00:15:58,423 Slaughter it. 127 00:15:59,797 --> 00:16:01,755 Mikoláš. 128 00:16:14,880 --> 00:16:16,590 Alexandra. 129 00:16:23,464 --> 00:16:26,423 Adam, give me back that chain. 130 00:16:51,964 --> 00:16:53,880 Who is he? 131 00:16:56,755 --> 00:16:58,880 Who is he? 132 00:16:59,964 --> 00:17:01,755 Tell me. 133 00:17:02,131 --> 00:17:04,755 Who is this Lord Lazar? 134 00:17:06,214 --> 00:17:08,214 A scavenger! 135 00:17:08,339 --> 00:17:10,590 A mangy dog! 136 00:17:10,922 --> 00:17:12,922 Thieving vermin! 137 00:17:13,047 --> 00:17:16,631 Good Lord, what were you thinking? 138 00:17:17,714 --> 00:17:21,755 To let some idiot fleece you on the highway! 139 00:17:21,922 --> 00:17:24,089 Nobody fleeced me. 140 00:17:24,631 --> 00:17:26,839 He came and went, took a few straps - 141 00:17:26,964 --> 00:17:29,006 "Came and went"? 142 00:17:29,256 --> 00:17:31,964 Why did you let him get away? 143 00:17:33,006 --> 00:17:36,089 Why didn't you just kill the thieving scum 144 00:17:36,214 --> 00:17:37,880 without a prayer! 145 00:17:38,006 --> 00:17:40,047 Without a prayer! 146 00:17:40,172 --> 00:17:42,797 He had no weapon. 147 00:17:42,922 --> 00:17:44,922 Like those other two? 148 00:17:45,047 --> 00:17:47,755 Did they have no weapons either? 149 00:17:51,256 --> 00:17:53,797 We can demand ransom. 150 00:17:57,464 --> 00:17:59,506 You half-wit! 151 00:17:59,673 --> 00:18:02,089 Will you go claim it? 152 00:18:02,590 --> 00:18:06,423 Or will you invite his relatives from Saxony 153 00:18:06,548 --> 00:18:08,714 here to Roháček. 154 00:18:08,922 --> 00:18:11,922 They must go! Both of them! 155 00:18:12,964 --> 00:18:14,673 Now! 156 00:18:25,714 --> 00:18:27,631 See, brother? 157 00:18:28,131 --> 00:18:31,131 If his father hadn't gotten away, 158 00:18:31,256 --> 00:18:33,880 you could have gotten them all at once. 159 00:18:34,381 --> 00:18:35,839 What's that? 160 00:18:36,755 --> 00:18:38,755 Who got away? 161 00:18:40,256 --> 00:18:42,131 Come with me. 162 00:18:42,839 --> 00:18:44,839 Come with me! 163 00:18:46,423 --> 00:18:48,548 And you get lost. 164 00:19:02,506 --> 00:19:05,922 Why didn't you tell me that? 165 00:19:06,964 --> 00:19:09,256 Why, you - 166 00:19:12,714 --> 00:19:15,131 So they got away. 167 00:19:15,631 --> 00:19:18,423 No one's ever gotten away from you before. 168 00:19:18,548 --> 00:19:20,631 You stupid dog! 169 00:19:20,755 --> 00:19:22,298 Why, I'll - 170 00:19:25,755 --> 00:19:28,423 You know what you've done? Look. 171 00:19:30,797 --> 00:19:32,922 Have a look. 172 00:19:34,214 --> 00:19:35,839 You see? 173 00:19:37,590 --> 00:19:38,755 What? 174 00:19:39,590 --> 00:19:41,755 You said they had to go. 175 00:19:43,755 --> 00:19:46,006 It's all frozen over out there. 176 00:19:48,047 --> 00:19:50,089 Frozen solid. 177 00:19:50,256 --> 00:19:53,880 If someone wanted to get at us, they could come... 178 00:20:06,506 --> 00:20:08,339 for example... 179 00:20:10,590 --> 00:20:12,797 through that window - 180 00:20:17,381 --> 00:20:19,214 Adam! 181 00:20:19,423 --> 00:20:21,256 Stop. 182 00:20:46,006 --> 00:20:49,089 - But you said - - Do as I ordered. 183 00:24:10,423 --> 00:24:13,755 How Kozlík fared in Boleslav 184 00:24:13,880 --> 00:24:17,548 with the captain of the royal regiment, 185 00:24:17,673 --> 00:24:21,922 a former merchant who had brewed with hops 186 00:24:22,089 --> 00:24:26,256 and for that reason was nicknamed "Beer." 187 00:25:45,922 --> 00:25:48,714 ...catching flies... 188 00:25:51,922 --> 00:25:54,089 I'll get you. 189 00:27:05,590 --> 00:27:08,089 The beasts gave you a good chase, eh? 190 00:27:10,006 --> 00:27:11,755 My son... 191 00:27:11,880 --> 00:27:15,006 The tawny one - see him, Jan? 192 00:27:19,423 --> 00:27:21,172 That's right, stare. 193 00:27:22,214 --> 00:27:24,298 You're as tawny as him. 194 00:27:24,673 --> 00:27:27,964 We'll all have to take 195 00:27:28,089 --> 00:27:31,172 - to our heels. - What's that? 196 00:27:31,631 --> 00:27:32,922 Why? 197 00:27:34,214 --> 00:27:36,172 Take the hired hands 198 00:27:36,298 --> 00:27:38,131 and retrace my steps. 199 00:27:38,256 --> 00:27:42,506 I left my knife and hat out there. 200 00:27:54,298 --> 00:27:58,755 When will you get some sense into that head of yours? 201 00:28:00,590 --> 00:28:02,673 It's like an icicle! 202 00:28:02,797 --> 00:28:04,631 Something to drink! 203 00:28:05,631 --> 00:28:08,339 Couldn't Jan have gone to Boleslav? 204 00:28:12,506 --> 00:28:15,047 You act like you're 50! 205 00:28:16,714 --> 00:28:20,423 Have them wake up Mikoláš. 206 00:28:21,922 --> 00:28:24,922 So they took your horse. 207 00:28:33,423 --> 00:28:34,673 The captain... 208 00:28:36,673 --> 00:28:38,755 Where's the captain? 209 00:28:39,755 --> 00:28:43,423 Where's that good master of yours? 210 00:28:44,298 --> 00:28:46,590 - What do you want with him? - Your lord! 211 00:28:46,714 --> 00:28:51,089 The man is of noble birth, Sovička, but he steals. 212 00:28:51,214 --> 00:28:53,172 I come in good faith. 213 00:28:53,298 --> 00:28:56,548 You must be joking. You shed blood. 214 00:28:57,256 --> 00:28:59,047 Kozlík... 215 00:28:59,172 --> 00:29:01,172 you'll come to a bad end. 216 00:29:01,506 --> 00:29:03,464 Don't threaten me. 217 00:29:06,673 --> 00:29:09,339 Here. Drink. 218 00:29:09,464 --> 00:29:11,964 "I've come to talk." 219 00:29:12,797 --> 00:29:14,755 Too late. 220 00:29:14,880 --> 00:29:17,714 The royal patience has run out. 221 00:29:20,631 --> 00:29:24,089 Since when has the king worried about poor yeomen? 222 00:29:24,256 --> 00:29:26,797 Doesn't he have greater worries? 223 00:29:26,922 --> 00:29:31,548 Even a king, however mighty, must swat the flies away. 224 00:29:34,590 --> 00:29:38,381 And you want to catch those flies, Captain? 225 00:29:42,047 --> 00:29:44,089 I'm glad... 226 00:29:44,880 --> 00:29:49,214 my regiment doesn't have to chase you down in the woods. 227 00:29:50,631 --> 00:29:52,006 Guards! 228 00:29:57,214 --> 00:30:00,089 You show off in vain... 229 00:30:00,755 --> 00:30:02,089 peddler! 230 00:30:04,880 --> 00:30:06,755 Dear God. 231 00:30:09,464 --> 00:30:11,047 Old crone. 232 00:30:21,172 --> 00:30:24,464 Why are you always fighting with the captain? 233 00:30:29,797 --> 00:30:31,922 I couldn't find... 234 00:30:34,214 --> 00:30:36,089 I couldn't find... 235 00:30:36,714 --> 00:30:38,256 the chink... 236 00:30:38,423 --> 00:30:40,298 in his armor. 237 00:30:42,089 --> 00:30:44,298 God's will... 238 00:30:45,256 --> 00:30:47,797 wasn't with me. 239 00:30:49,006 --> 00:30:54,590 Concerning the visit to the neighbor at Obořiště 240 00:30:54,714 --> 00:30:59,755 and what Lazar's daughter learned. 241 00:31:39,755 --> 00:31:42,423 Where is your master... 242 00:31:43,506 --> 00:31:45,423 wise people? 243 00:31:56,423 --> 00:31:59,797 Come out, Lazar. 244 00:31:59,922 --> 00:32:01,839 Greet your guest. 245 00:32:02,131 --> 00:32:05,172 Or shall I help you, you fox? 246 00:32:05,298 --> 00:32:07,089 Shush, you. 247 00:32:07,381 --> 00:32:09,922 Welcome to Obořiště. 248 00:32:10,089 --> 00:32:12,256 Welcome, my boy. 249 00:32:12,880 --> 00:32:15,839 Hurry up. Things look bad. 250 00:32:17,256 --> 00:32:20,131 The royal captain has left Boleslav. 251 00:32:21,339 --> 00:32:22,922 I see. 252 00:32:23,423 --> 00:32:27,006 But if we lie in wait for him together, 253 00:32:27,131 --> 00:32:30,714 as my father suggests, near the place - 254 00:32:30,839 --> 00:32:32,922 Why me? 255 00:32:33,047 --> 00:32:36,089 Near the place where I spared your life! 256 00:32:36,256 --> 00:32:39,214 The king has no business with me. 257 00:32:39,339 --> 00:32:41,047 I don't kill or steal. 258 00:32:41,172 --> 00:32:43,755 Did you inherit this fur? 259 00:32:44,590 --> 00:32:48,922 The king knows about you, you highwayman. 260 00:32:49,714 --> 00:32:51,089 Dear God! 261 00:32:51,256 --> 00:32:53,880 - If his soldiers get you - - I'll buy my way out! 262 00:32:54,506 --> 00:32:57,006 If the Lord wills it! 263 00:32:58,131 --> 00:33:00,797 But don't count on royal mercy! 264 00:33:00,922 --> 00:33:02,755 The king is a just man. 265 00:33:02,880 --> 00:33:07,256 But those who ambush his regiment will hang by the roadside. 266 00:33:09,673 --> 00:33:13,298 Gracious God, Mary, and Jesus! 267 00:33:14,047 --> 00:33:17,590 If you are indeed omnipotent, show your power at Obořiště... 268 00:33:20,298 --> 00:33:23,590 and make my father change. 269 00:33:23,880 --> 00:33:27,548 Make him change... 270 00:33:27,673 --> 00:33:29,423 Knave! 271 00:33:29,548 --> 00:33:32,089 Get him, boys! 272 00:33:32,214 --> 00:33:34,464 Thieving bastard! 273 00:33:44,298 --> 00:33:47,089 Stop! That's enough! 274 00:33:48,214 --> 00:33:49,797 I said enough! 275 00:33:49,922 --> 00:33:52,755 Leave him alone! 276 00:33:55,298 --> 00:33:57,922 Leave him alone, you bastards! 277 00:33:58,047 --> 00:34:00,755 You're making a mistake! 278 00:34:00,880 --> 00:34:05,631 Don't you know Kozlík has more sons than sheep? 279 00:34:05,755 --> 00:34:08,256 Bastards! 280 00:34:10,922 --> 00:34:13,339 Oh, God, Market a! 281 00:34:47,256 --> 00:34:50,964 He's just a scoundrel. 282 00:34:51,339 --> 00:34:54,714 I'd be none the richer for killing him. 283 00:34:54,839 --> 00:34:57,256 Let him be. 284 00:34:57,381 --> 00:34:59,256 Let him go. 285 00:35:00,714 --> 00:35:03,464 Let him crawl off and die, 286 00:35:04,256 --> 00:35:06,506 "if the Lord wills it." 287 00:35:10,755 --> 00:35:12,797 He opposes the king. 288 00:35:12,922 --> 00:35:16,673 He's a pagan who never utters an honest word. 289 00:35:22,423 --> 00:35:25,089 Out of my way, you ass! 290 00:35:25,506 --> 00:35:26,797 Market a. 291 00:35:28,755 --> 00:35:31,797 Market a, do you hear me? 292 00:35:56,590 --> 00:35:59,339 I hope you didn't believe him. 293 00:35:59,964 --> 00:36:03,423 I've never spilled a drop of blood in my life... 294 00:36:04,922 --> 00:36:07,755 except perhaps in self-defense. 295 00:36:08,922 --> 00:36:12,339 To take what the wealthy man discards... 296 00:36:12,464 --> 00:36:14,797 who isn't weak that way? 297 00:36:17,922 --> 00:36:20,423 The upright are allowed 298 00:36:20,590 --> 00:36:23,755 to trespass seven times a day, 299 00:36:23,880 --> 00:36:26,755 as the good Lord says. 300 00:36:29,089 --> 00:36:31,464 And here on earth... 301 00:36:34,047 --> 00:36:37,464 what you don't take, you don't have. 302 00:36:39,714 --> 00:36:42,339 Don't go thinking God-knows-what. 303 00:36:49,423 --> 00:36:53,298 God's love is even greater... 304 00:36:54,339 --> 00:36:57,131 than his holy justice. 305 00:37:01,339 --> 00:37:04,590 Learn to forgive, Market a. 306 00:37:06,755 --> 00:37:09,006 Learn to forgive. 307 00:37:09,797 --> 00:37:15,423 And beseech the Almighty to forgive us. 308 00:37:16,922 --> 00:37:19,256 God will not turn a deaf ear 309 00:37:19,423 --> 00:37:21,797 to her who's been promised to him. 310 00:37:21,922 --> 00:37:24,590 He will not refuse you. 311 00:37:25,673 --> 00:37:27,381 Not you. 312 00:37:32,922 --> 00:37:36,423 Of Kozlík's retreat from Roháček, 313 00:37:36,590 --> 00:37:39,839 and of the designs of his sons 314 00:37:39,964 --> 00:37:42,631 and of his daughter Alexandra. 315 00:37:56,548 --> 00:37:58,381 Good God! 316 00:37:59,214 --> 00:38:00,548 Get the horse. 317 00:38:01,506 --> 00:38:03,964 My God, how they bloodied him! 318 00:38:04,089 --> 00:38:05,839 What is it? 319 00:38:05,964 --> 00:38:08,214 Get that horse! 320 00:38:10,423 --> 00:38:13,590 - Lazar scum! - Kill them all! 321 00:38:13,922 --> 00:38:16,755 - Off with their heads! - Father! 322 00:38:30,214 --> 00:38:32,590 Lazar will pay for this. 323 00:38:32,714 --> 00:38:36,423 Don't concern yourself with what others owe. 324 00:38:36,548 --> 00:38:38,714 He went up against them alone! 325 00:38:39,256 --> 00:38:40,590 Christian. 326 00:38:41,548 --> 00:38:43,089 Move it! 327 00:38:43,339 --> 00:38:46,755 Lazar's dogs are scared of their own farts! 328 00:39:08,047 --> 00:39:11,089 - Alexandra! - For God's sake, be quiet! 329 00:39:26,089 --> 00:39:29,298 Alexandra! 330 00:39:29,423 --> 00:39:32,880 Quit your yapping, dogs! Don't summon the grim reaper! 331 00:39:33,006 --> 00:39:35,423 To the wagons, all of you! 332 00:39:38,047 --> 00:39:41,089 Hitch up, you idiots! 333 00:39:42,006 --> 00:39:44,590 You'll fall right into the captain's hands. 334 00:39:44,755 --> 00:39:46,797 Lazar's place is on his way. 335 00:39:46,922 --> 00:39:49,298 But by the time Beer gets there - 336 00:39:49,423 --> 00:39:50,880 Adam! 337 00:39:51,006 --> 00:39:53,673 - He'll never find Obořiště! - Get down here! 338 00:39:57,797 --> 00:39:59,839 Asses! 339 00:40:01,256 --> 00:40:03,423 Where did you see the regiment? 340 00:40:03,839 --> 00:40:05,506 Half a day. 341 00:40:06,089 --> 00:40:08,089 "Half a day" what? 342 00:40:08,464 --> 00:40:11,590 - In deep snow. - Spit it out. 343 00:40:12,256 --> 00:40:14,839 Maybe even a day away. 344 00:40:17,755 --> 00:40:21,797 It won't be good if the captain settles in Obořiště. 345 00:40:32,548 --> 00:40:34,880 Seven of you - no more! 346 00:40:37,755 --> 00:40:40,964 That's quite enough for that Obořiště scum! 347 00:40:49,047 --> 00:40:52,047 And I want Lazar alive! 348 00:40:52,172 --> 00:40:54,964 You hear me? Alive! 349 00:40:57,880 --> 00:41:01,089 And spare the horses! 350 00:41:04,673 --> 00:41:08,298 Well, mutton-head? 351 00:41:08,423 --> 00:41:10,755 Did you at least kill one of them? 352 00:41:11,755 --> 00:41:14,256 I expected better of you. 353 00:41:16,714 --> 00:41:19,047 Why are you still here? 354 00:41:22,172 --> 00:41:24,172 Get me a horse. 355 00:41:29,714 --> 00:41:31,548 Move it! 356 00:41:39,548 --> 00:41:40,714 Come on! 357 00:41:49,755 --> 00:41:51,464 Look. 358 00:41:51,590 --> 00:41:54,590 Did you really not kill a soul? 359 00:41:55,423 --> 00:41:57,214 Well? 360 00:42:16,880 --> 00:42:20,214 Leave it to us. Stay out of this. 361 00:42:21,464 --> 00:42:24,172 I want them to go with us. 362 00:42:36,256 --> 00:42:39,172 Concerning the campaign 363 00:42:39,298 --> 00:42:42,548 that turned into a funeral, 364 00:42:42,673 --> 00:42:45,673 and how the captain reflected 365 00:42:45,797 --> 00:42:48,797 on the senseless death 366 00:42:48,922 --> 00:42:51,922 of his aide Sovička, 367 00:42:52,089 --> 00:42:54,880 killed at the willful hands 368 00:42:55,006 --> 00:42:57,922 of Kozlík's sons at Obořiště 369 00:42:58,089 --> 00:43:00,839 and buried at Roháček. 370 00:44:37,256 --> 00:44:39,464 Stay out of the courtyard. 371 00:44:40,256 --> 00:44:42,631 I just want to feed the birds. 372 00:44:43,089 --> 00:44:46,922 I said to stay out of the courtyard. 373 00:45:03,214 --> 00:45:05,423 Have you lost your mind? 374 00:45:09,922 --> 00:45:12,548 Half that much meat would do. 375 00:45:17,964 --> 00:45:19,964 And all those spices! 376 00:45:22,506 --> 00:45:24,590 Dear God... 377 00:45:26,714 --> 00:45:28,590 what have I done? 378 00:45:28,755 --> 00:45:30,714 They'll empty the grain store, 379 00:45:30,839 --> 00:45:34,006 there's nothing in the larder, and spring is far off. 380 00:45:34,131 --> 00:45:36,755 In league with Kozlík now? 381 00:45:37,214 --> 00:45:39,423 You never wanted that. 382 00:45:41,172 --> 00:45:43,714 What do you mean, in league with Kozlík? 383 00:45:43,839 --> 00:45:47,839 Drive the devil out the gate and a demon slips in the keyhole. 384 00:45:48,922 --> 00:45:50,922 It's cold out there! 385 00:45:52,755 --> 00:45:55,381 - What bitter cold! - The road will be firm. 386 00:45:55,506 --> 00:45:59,423 Firm as a barn floor. 387 00:46:00,006 --> 00:46:01,839 Something smells good. 388 00:46:08,131 --> 00:46:10,922 - Arnica? - Coltsfoot and butterbur. 389 00:46:11,089 --> 00:46:13,590 The marshes leading to Roháček are frozen over. 390 00:46:13,755 --> 00:46:15,631 Butterbur heals wounds. 391 00:46:17,590 --> 00:46:19,172 I know... 392 00:46:19,339 --> 00:46:21,089 Miss Market a. 393 00:46:21,755 --> 00:46:24,423 Aren't you leaving in the morning? 394 00:46:24,590 --> 00:46:26,590 Don't worry, sir. 395 00:46:27,089 --> 00:46:30,381 I won't leave your lovely little nest exposed. 396 00:46:30,506 --> 00:46:33,381 Mind that those other little birdies 397 00:46:33,506 --> 00:46:35,755 don't fly from your clutches. 398 00:46:36,631 --> 00:46:40,548 The king's law reaches further than Kozlík can run. 399 00:46:46,423 --> 00:46:48,964 I come from a good line, Lord Lazar. 400 00:46:50,755 --> 00:46:53,214 I know what my coat of arms commands. 401 00:46:53,339 --> 00:46:56,131 Not so fast, my friend. 402 00:46:56,256 --> 00:46:59,256 Your property and your daughter are under my protection. 403 00:46:59,423 --> 00:47:03,298 Woe to him who - My dear Sovička. 404 00:47:04,548 --> 00:47:06,214 Does it hurt? 405 00:47:06,339 --> 00:47:09,131 Your hand is blessed, my child. 406 00:47:09,256 --> 00:47:10,590 Captain... 407 00:47:10,922 --> 00:47:14,047 - such healers are rare. - Praised be the Lord. 408 00:47:14,172 --> 00:47:17,423 - No, not a healer-an angel! - Who marked you? 409 00:47:17,590 --> 00:47:19,506 The angel of mercy. 410 00:47:19,631 --> 00:47:21,839 You mustn't say that. 411 00:47:22,339 --> 00:47:23,922 Forgive me. 412 00:47:24,089 --> 00:47:26,880 A sincere mind need not seek for words. 413 00:47:27,256 --> 00:47:31,131 It seems a bird's breast weighs heavily 414 00:47:31,256 --> 00:47:33,922 on the knight's valiant heart. 415 00:47:34,131 --> 00:47:37,797 As long as a bit of his heart remains 416 00:47:37,922 --> 00:47:40,922 for when I signal the attack. 417 00:47:42,922 --> 00:47:46,214 It's high time for that, Captain. 418 00:47:46,339 --> 00:47:48,089 Well, well! 419 00:47:48,214 --> 00:47:50,339 I see you mean business... 420 00:47:50,464 --> 00:47:52,590 my little marshal. 421 00:47:56,880 --> 00:48:00,423 Your advice never was worth shit. 422 00:48:00,590 --> 00:48:04,339 What advice does one give a peddler? A farmer's son! 423 00:48:04,464 --> 00:48:07,047 You lead your regiment like cattle 424 00:48:07,172 --> 00:48:09,880 from one stable to another - some hero! 425 00:48:10,506 --> 00:48:16,047 The king demands law and order, not heroism, 426 00:48:16,172 --> 00:48:19,755 and it's to me that he entrusted the captain's mace. 427 00:48:19,880 --> 00:48:22,839 I travel the land with no coat of arms, 428 00:48:22,964 --> 00:48:25,839 waging a merchant's war... 429 00:48:25,964 --> 00:48:30,131 while your tirades land you in the mortuary. 430 00:48:30,256 --> 00:48:32,381 Nobles! 431 00:48:32,673 --> 00:48:36,256 One babbles, another murders, and a third - 432 00:48:36,423 --> 00:48:38,880 What did Kozlík's men want anyway? 433 00:48:42,256 --> 00:48:45,131 To buy my horses. 434 00:48:45,256 --> 00:48:48,339 So you've switched to stealing horses now? 435 00:48:48,464 --> 00:48:50,506 You do me an injustice. 436 00:48:50,631 --> 00:48:53,256 I don't even have enough straw 437 00:48:53,381 --> 00:48:55,755 for my own geldings until spring. 438 00:48:55,880 --> 00:48:59,964 You'd begrudge us a few oats - likely stolen anyway? 439 00:49:00,089 --> 00:49:03,590 Of course not. Royal protection isn't free. 440 00:49:03,714 --> 00:49:06,131 Some have even starved on account of it. 441 00:49:06,256 --> 00:49:09,006 You'll make up for it, you old fox. 442 00:49:09,131 --> 00:49:11,256 We know your ways. 443 00:49:11,381 --> 00:49:13,590 That's all just gossip, Captain. 444 00:49:13,755 --> 00:49:15,423 Fine. 445 00:49:16,131 --> 00:49:19,797 Just be sure you don't end up like your neighbor. 446 00:49:22,047 --> 00:49:25,089 Catch him! Kill him! 447 00:49:25,797 --> 00:49:27,089 The gates! 448 00:49:27,256 --> 00:49:29,339 Close the gates! 449 00:49:32,506 --> 00:49:34,464 Stop staring... 450 00:49:34,590 --> 00:49:36,590 and go to bed. 451 00:49:36,714 --> 00:49:39,256 We didn't come a-courting. 452 00:49:41,214 --> 00:49:45,631 Roháček is empty Captain. 453 00:49:47,131 --> 00:49:50,548 - The birdies flew the coop! - Shall we follow the trail? 454 00:49:52,131 --> 00:49:54,131 It's still fresh. 455 00:49:55,256 --> 00:49:57,464 Haste, my fellow... 456 00:49:59,381 --> 00:50:02,797 is never a wise counselor. 457 00:50:03,839 --> 00:50:05,839 Jesus, why do you punish me? 458 00:50:05,964 --> 00:50:08,423 So many people! 459 00:50:11,590 --> 00:50:14,922 Horses. Seven of them. 460 00:50:19,506 --> 00:50:23,631 Dear God, where will we put them all? 461 00:50:24,506 --> 00:50:27,089 Seven men won't be much help! 462 00:50:27,256 --> 00:50:30,673 Where will we put them all? 463 00:50:30,797 --> 00:50:33,339 Out of the frying pan... 464 00:50:38,548 --> 00:50:40,590 Some reinforcements! 465 00:50:42,423 --> 00:50:45,131 They have no provisions. 466 00:50:46,755 --> 00:50:50,673 You reproached me for being foolish and imprudent. 467 00:50:52,089 --> 00:50:56,047 Now you're waiting for reinforcements? 468 00:50:57,797 --> 00:51:01,673 You count horsemen like you count your coins. 469 00:51:01,797 --> 00:51:04,464 An astute observation, Sovička. 470 00:51:05,214 --> 00:51:07,339 Astute indeed. 471 00:51:07,922 --> 00:51:10,755 Wait, that doesn't look like - 472 00:51:11,839 --> 00:51:13,631 Those aren't - 473 00:51:13,922 --> 00:51:15,839 Cornet! 474 00:51:16,548 --> 00:51:18,755 Those aren't - 475 00:51:19,797 --> 00:51:22,714 The king entrusted me with his soldiers and horsemen... 476 00:51:22,839 --> 00:51:26,006 - Your blood's frozen in your veins! - And I look after them. 477 00:51:26,131 --> 00:51:27,256 Halt! 478 00:51:27,423 --> 00:51:29,797 Fear's got the best of you! 479 00:51:31,548 --> 00:51:34,172 Halt, you damned fool! 480 00:51:47,464 --> 00:51:51,714 Dear God, you see this fool? 481 00:51:52,298 --> 00:51:54,506 Wouldn't even put on a fur! 482 00:52:00,590 --> 00:52:03,922 So you've brought your stench here too, Captain? 483 00:52:04,089 --> 00:52:06,839 Looking for silver, peddler? 484 00:52:08,131 --> 00:52:10,673 Shut up, you mangy dogs! 485 00:52:11,298 --> 00:52:14,673 - Go to the devil! - But leave Lazar here! 486 00:52:16,131 --> 00:52:19,256 We're here to light his way! 487 00:52:20,673 --> 00:52:22,797 Devious polecats! 488 00:52:23,047 --> 00:52:27,089 Stay away from Roháček! 489 00:52:27,256 --> 00:52:29,506 Or we'll chop your member off! 490 00:52:30,922 --> 00:52:34,131 Just try it, you swine! 491 00:52:34,256 --> 00:52:37,089 We'll make a gelding of you! 492 00:52:40,131 --> 00:52:42,298 Come out, you bastards! 493 00:52:42,423 --> 00:52:44,506 Show yourselves! 494 00:52:44,631 --> 00:52:47,131 We've had enough of watching you! 495 00:52:47,256 --> 00:52:49,964 You bloated pumpkin of a peddler! 496 00:52:51,131 --> 00:52:56,047 I'll find you all and shove you on stakes! 497 00:52:56,172 --> 00:52:59,423 I swear I'll impale every one of you! 498 00:52:59,922 --> 00:53:02,506 I'll slaughter you like cattle, 499 00:53:02,631 --> 00:53:05,047 without mercy... 500 00:53:06,047 --> 00:53:10,047 and scatter your parts in the woods... 501 00:53:10,172 --> 00:53:12,047 fuckers! 502 00:53:12,423 --> 00:53:15,964 - Obnoxious ass! - Fuckers! 503 00:53:18,880 --> 00:53:21,047 Sons of bitches! 504 00:53:24,172 --> 00:53:29,089 God teaches us that retribution will not brook delay. 505 00:53:30,755 --> 00:53:33,755 No soldier shall rest, 506 00:53:34,381 --> 00:53:37,423 nor beast, nor arms. 507 00:53:38,590 --> 00:53:42,839 I shall hunt them down like I've never hunted anyone. 508 00:53:43,047 --> 00:53:45,922 And if they're killed 509 00:53:46,089 --> 00:53:48,590 in the process... 510 00:53:49,423 --> 00:53:51,423 I'll take their children! 511 00:54:32,131 --> 00:54:36,256 How Lazar, rid of his worries with his neighbors - 512 00:54:36,423 --> 00:54:41,006 whom the captain pursues through the woods - 513 00:54:41,131 --> 00:54:45,673 gave his daughter away without a dowry. 514 00:55:21,131 --> 00:55:23,256 Lord Lazar... 515 00:55:47,381 --> 00:55:50,214 His reason has been dulled. 516 00:55:51,381 --> 00:55:54,797 His speech is muddled, Your Grace. 517 00:55:55,089 --> 00:55:57,922 He brays and brays 518 00:55:58,089 --> 00:56:00,214 like a donkey. 519 00:56:01,506 --> 00:56:04,089 God has also given you a fair daughter. 520 00:56:04,256 --> 00:56:05,922 I know... 521 00:56:06,089 --> 00:56:08,590 but a fool for an heir. 522 00:56:09,880 --> 00:56:11,673 You blaspheme. 523 00:56:13,423 --> 00:56:16,548 I'm giving you what is most dear to me. 524 00:56:19,256 --> 00:56:22,755 She's been looking forward to living here. 525 00:56:23,339 --> 00:56:26,548 She said farewell to all at home. 526 00:56:28,089 --> 00:56:31,423 "Long yearning, great joy." 527 00:56:31,548 --> 00:56:33,839 - Her wait is over. - I know, Your Grace. 528 00:56:33,964 --> 00:56:36,339 Easter will be here soon. 529 00:56:36,464 --> 00:56:39,381 I too donned a novice's robe 530 00:56:39,506 --> 00:56:42,047 before Our Lord's resurrection. 531 00:56:42,172 --> 00:56:44,298 About those sheep... 532 00:56:44,423 --> 00:56:47,423 don't hold it against me, but it's been a hard year. 533 00:56:47,548 --> 00:56:49,423 First the soldiers came, 534 00:56:49,548 --> 00:56:52,339 and you know about my neighbor. 535 00:56:55,381 --> 00:56:58,006 Obořiště isn't much. 536 00:56:58,131 --> 00:57:00,172 Farmers who were unaffected 537 00:57:00,298 --> 00:57:02,298 are richer now. 538 00:57:03,256 --> 00:57:07,131 God knows I don't intend to short you on Marketa's dowry. 539 00:57:07,256 --> 00:57:09,714 Her chest is full, 540 00:57:09,839 --> 00:57:12,006 and there's even some money, 541 00:57:12,131 --> 00:57:15,423 but I lost much of my livestock. 542 00:57:16,256 --> 00:57:19,381 We are not your confessors. 543 00:57:23,089 --> 00:57:24,922 Your Grace. 544 00:57:25,506 --> 00:57:29,256 You will return before the last snow melts. 545 00:57:29,548 --> 00:57:32,464 Come, child. 546 00:57:33,339 --> 00:57:35,631 I'll bring the sheep too, 547 00:57:35,755 --> 00:57:38,339 if the convent will be patient. 548 00:57:39,755 --> 00:57:42,423 As the good Lord is above me. 549 00:57:42,548 --> 00:57:44,214 The just Lord. 550 00:57:45,089 --> 00:57:47,298 The all-knowing Lord. 551 00:58:18,423 --> 00:58:21,464 The Lord be with you, noble sir. 552 00:58:21,797 --> 00:58:26,172 May your house be filled with health and happiness 553 00:58:26,298 --> 00:58:28,256 and all other good things. 554 00:58:28,423 --> 00:58:31,089 May your oxen thrive. 555 00:58:32,298 --> 00:58:37,214 Spare a coin from your purse for the Lord's sake. 556 00:58:38,423 --> 00:58:40,755 If you have anything to give - 557 00:58:40,922 --> 00:58:43,047 You hear that vagabond? 558 00:58:43,590 --> 00:58:47,214 - My feet are frozen stiff. - My dear sir! 559 00:58:47,339 --> 00:58:51,797 Monks and nuns used to preach poverty, but now? 560 00:58:51,922 --> 00:58:53,590 You hear him? 561 00:58:57,214 --> 00:59:01,590 - Now they take and take. - Why are you bitter? 562 00:59:01,714 --> 00:59:03,839 There will be no children 563 00:59:04,631 --> 00:59:06,880 to carry on the line. 564 00:59:09,131 --> 00:59:12,339 It was you who promised me to the church. 565 00:59:25,256 --> 00:59:28,381 It will be sad without you. 566 00:59:39,172 --> 00:59:42,755 What have we here? 567 00:59:49,673 --> 00:59:52,714 With a bit of work it will be fine. 568 01:00:10,339 --> 01:00:13,089 The Lord taketh away, and the Lord giveth. 569 01:00:13,256 --> 01:00:16,755 The Lord will not abandon a righteous man. 570 01:00:16,922 --> 01:00:20,172 Look at her. She's a nun! 571 01:00:33,256 --> 01:00:37,172 Slow down, little one. 572 01:00:40,548 --> 01:00:42,880 Praise to the Lord. 573 01:00:43,880 --> 01:00:48,423 A thaw... is coming. 574 01:02:47,298 --> 01:02:49,590 By the mercy of God... 575 01:02:51,673 --> 01:02:53,298 Boys... 576 01:02:55,256 --> 01:02:57,006 Boys... 577 01:02:58,089 --> 01:03:00,172 don't act like beasts. 578 01:03:08,339 --> 01:03:10,423 What are you seeking revenge for? 579 01:03:14,423 --> 01:03:16,047 Mikoláš... 580 01:03:18,131 --> 01:03:20,339 do not sin because of us. 581 01:03:23,172 --> 01:03:25,590 Remember the Lord. 582 01:03:38,755 --> 01:03:40,755 Lord... 583 01:03:42,006 --> 01:03:45,964 have mercy on these poor fools. 584 01:03:47,839 --> 01:03:51,089 I'll never forget this, Mikoláš. 585 01:03:51,256 --> 01:03:52,922 Never. 586 01:03:54,880 --> 01:03:56,590 Adam. 587 01:04:06,089 --> 01:04:09,256 Christ! 588 01:04:11,548 --> 01:04:14,797 Have mercy! 589 01:04:15,673 --> 01:04:16,964 Enough. 590 01:04:18,172 --> 01:04:20,797 We're at your mercy 591 01:04:20,922 --> 01:04:24,464 and cannot protect ourselves, 592 01:04:24,590 --> 01:04:26,755 but do not commit murder. 593 01:04:27,089 --> 01:04:29,214 Mikoláš... 594 01:04:29,339 --> 01:04:31,381 do not commit murder. 595 01:04:32,339 --> 01:04:34,381 Do not commit murder! 596 01:04:37,423 --> 01:04:39,548 I'll pay. 597 01:04:39,673 --> 01:04:41,214 With what? 598 01:04:51,256 --> 01:04:52,673 No! 599 01:04:52,797 --> 01:04:55,256 For God's sake, no! 600 01:04:57,089 --> 01:05:00,922 Take what you want, but don't harm Market a! 601 01:05:03,089 --> 01:05:05,590 Don't be an animal! 602 01:05:11,256 --> 01:05:13,922 She's been promised to God. 603 01:05:15,256 --> 01:05:19,256 The Lord enabled me to settle accounts, Lazar. 604 01:05:19,631 --> 01:05:21,590 We're even. 605 01:05:21,714 --> 01:05:24,298 But since you're such a reasonable man... 606 01:05:25,590 --> 01:05:28,047 and willing to be my creditor, 607 01:05:28,631 --> 01:05:30,922 grant us this virgin. 608 01:05:31,256 --> 01:05:34,964 The good Lord, who stands as an example to you, 609 01:05:35,089 --> 01:05:37,631 will be happy to share her! 610 01:05:40,755 --> 01:05:42,839 You can't do this! 611 01:07:11,381 --> 01:07:13,047 Get up. 612 01:07:16,464 --> 01:07:18,256 Go on. 613 01:07:38,506 --> 01:07:41,256 Straba is thirsty for blood. 614 01:07:41,423 --> 01:07:45,256 Guard the palisade. Leave no gap in the stakes. 615 01:07:45,423 --> 01:07:47,423 Why is he crying? 616 01:07:47,590 --> 01:07:49,464 He's mocking others... 617 01:07:49,590 --> 01:07:51,755 and himself. 618 01:07:52,089 --> 01:07:56,006 They threw his mother to the wolves. 619 01:07:57,964 --> 01:08:00,755 He grew up a human among wolves 620 01:08:00,880 --> 01:08:03,381 and a wolf among humans. 621 01:08:05,548 --> 01:08:08,548 Contempt feeds his pride. 622 01:08:09,548 --> 01:08:12,631 Lack of love infuses him with hatred. 623 01:08:15,423 --> 01:08:19,548 Scorned by all, Straba scorns them all in turn. 624 01:08:20,714 --> 01:08:22,755 He sneers at the elders 625 01:08:22,922 --> 01:08:25,755 and disgraces the sacred ancestral sites. 626 01:08:25,922 --> 01:08:30,256 He will not bow before men or gods. 627 01:08:31,423 --> 01:08:35,423 He's free like a wolf, like an animal in the woods, 628 01:08:36,423 --> 01:08:38,922 but he still has a human heart... 629 01:08:40,590 --> 01:08:43,839 and a human heart is full of sorrow. 630 01:08:44,089 --> 01:08:45,797 Sorrow... 631 01:08:47,922 --> 01:08:49,839 When he came of age, 632 01:08:50,590 --> 01:08:52,922 those whose word is law 633 01:08:53,922 --> 01:08:56,006 would have him cast out. 634 01:08:56,131 --> 01:08:58,006 What happened to him? 635 01:08:58,131 --> 01:09:00,755 He listened to the men's decision... 636 01:09:01,089 --> 01:09:02,714 and laughed... 637 01:09:04,089 --> 01:09:07,214 the quiet laugh of a wolf. 638 01:09:08,339 --> 01:09:10,214 He was handsome. 639 01:09:11,381 --> 01:09:16,214 He went where the maidens gathered and chose the most beautiful. 640 01:09:17,590 --> 01:09:20,089 She feared him, 641 01:09:20,464 --> 01:09:23,131 but she feared her father even more. 642 01:09:23,839 --> 01:09:26,755 It's your father who decides to whom you will submit. 643 01:09:28,214 --> 01:09:31,089 Straba cried out in pride and rage 644 01:09:31,256 --> 01:09:35,381 and spilled the blood from her throat before all. 645 01:09:37,464 --> 01:09:40,506 They pounced on him and put him in chains. 646 01:09:42,256 --> 01:09:45,006 A horrible punishment awaited him. 647 01:09:45,381 --> 01:09:47,548 The men deliberated. 648 01:09:47,839 --> 01:09:50,256 "Burn him at the stake," said one. 649 01:09:50,755 --> 01:09:53,880 "Let stallions drag him," said another. 650 01:09:54,381 --> 01:09:57,298 They couldn't agree on how to kill him. 651 01:10:00,172 --> 01:10:03,548 Then the eldest, great-grandfather of the one violated, 652 01:10:03,673 --> 01:10:05,548 pronounced his sentence. 653 01:10:06,423 --> 01:10:09,256 "Let him have no place among humans. 654 01:10:10,631 --> 01:10:13,339 Let him be free as a wolf. 655 01:10:15,298 --> 01:10:19,464 He carries his punishment within himself." 656 01:10:22,423 --> 01:10:25,464 At these words Perun cast down lightning, 657 01:10:25,590 --> 01:10:28,423 but there were no clouds. 658 01:10:29,755 --> 01:10:31,922 What did Straba do? 659 01:10:33,506 --> 01:10:35,339 He laughed... 660 01:10:36,590 --> 01:10:39,590 the quiet laugh of a wolf. 661 01:10:40,464 --> 01:10:42,256 He left... 662 01:10:43,673 --> 01:10:46,131 baring his teeth with that quiet laugh. 663 01:10:48,256 --> 01:10:52,256 He pilfered cattle and women. Arrows had no power over him. 664 01:10:52,423 --> 01:10:55,256 He was free as a wolf. 665 01:10:56,214 --> 01:10:59,006 His life was not measured 666 01:10:59,131 --> 01:11:00,964 by the solstices. 667 01:11:01,256 --> 01:11:03,922 Yet he was alone. 668 01:11:05,631 --> 01:11:08,256 Delight passed him by, 669 01:11:08,423 --> 01:11:11,423 as it had not been paid for by suffering. 670 01:11:11,755 --> 01:11:14,922 Life has no value without pain. 671 01:11:16,339 --> 01:11:19,590 So he began to long for pain and seek death. 672 01:11:21,423 --> 01:11:24,673 He returned to those who had cast him out. 673 01:11:25,298 --> 01:11:27,381 But many winters had passed, 674 01:11:27,506 --> 01:11:30,673 and even the grandsons from before were now old men. 675 01:11:30,797 --> 01:11:34,047 They knew of him only from ancient tales. 676 01:11:35,922 --> 01:11:38,839 The young men came at him with weapons. 677 01:11:38,964 --> 01:11:42,381 One remembered, shouting, 678 01:11:42,506 --> 01:11:44,548 "Stay away from him! 679 01:11:44,673 --> 01:11:48,506 He has come for death, but we shall deny it to him!" 680 01:11:48,673 --> 01:11:50,922 They all fell back 681 01:11:51,339 --> 01:11:53,548 and mocked him. 682 01:11:54,590 --> 01:11:57,131 He had returned to die, 683 01:11:57,256 --> 01:11:59,797 yet death was denied him. 684 01:12:01,131 --> 01:12:04,006 Their mockery burned him like flame. 685 01:12:04,631 --> 01:12:08,172 He trembled like an aspen tree. 686 01:12:09,172 --> 01:12:12,047 He groped for the heart in his breast, 687 01:12:12,631 --> 01:12:16,714 seized the nearest knife, and plunged it in. 688 01:12:17,256 --> 01:12:19,423 But the knife broke, 689 01:12:19,922 --> 01:12:22,590 and no blood was drawn. 690 01:12:24,047 --> 01:12:27,214 He was alone again. 691 01:13:04,880 --> 01:13:06,423 Does he weep? 692 01:13:13,423 --> 01:13:15,381 No. 693 01:13:15,506 --> 01:13:17,839 Weeping is the gift of relief. 694 01:13:17,964 --> 01:13:20,590 Men do not know it. 695 01:13:21,256 --> 01:13:24,673 Their pride is met with eternal punishment. 696 01:13:25,214 --> 01:13:28,047 Straba is of their line. 697 01:13:29,214 --> 01:13:32,964 His great-grandfather came from the woman Straba took. 698 01:13:33,089 --> 01:13:34,797 Shut up! 699 01:13:35,464 --> 01:13:37,423 You old crone. 700 01:13:38,506 --> 01:13:40,964 Don't summon evil. 701 01:13:44,922 --> 01:13:47,797 All of you bear the mark of his blood. 702 01:13:50,423 --> 01:13:52,423 But the curse 703 01:13:53,506 --> 01:13:56,089 cannot touch the seventh son. 704 01:14:07,464 --> 01:14:09,506 What are you doing? 705 01:14:13,423 --> 01:14:16,590 Why is there no guard? The captain has crossed the ford. 706 01:14:16,714 --> 01:14:19,089 - Look! - Where? 707 01:14:31,755 --> 01:14:34,047 A fine mess! 708 01:14:42,214 --> 01:14:45,089 Where are you supposed to be? 709 01:14:46,548 --> 01:14:48,590 Are you on watch here? 710 01:14:51,172 --> 01:14:54,755 Where did that whore come from? 711 01:14:59,089 --> 01:15:03,464 Put the nail shoes on her. 712 01:15:08,590 --> 01:15:10,673 She can go to hell! 713 01:15:10,797 --> 01:15:12,880 I wanted Lazar. 714 01:15:13,006 --> 01:15:15,755 Why didn't you bring him to me? 715 01:15:17,922 --> 01:15:20,089 Why? 716 01:15:28,089 --> 01:15:30,506 You dishonor yourself, Lord Kozlík! 717 01:15:32,548 --> 01:15:34,506 Act with chivalry! 718 01:15:40,714 --> 01:15:42,590 I beseech you: 719 01:15:42,755 --> 01:15:44,964 Do not torment a defenseless girl. 720 01:15:45,089 --> 01:15:46,423 Go on. 721 01:15:46,590 --> 01:15:48,964 I offer you my inheritance - 722 01:16:03,381 --> 01:16:06,755 - Alexandra! - Let me go! 723 01:16:08,590 --> 01:16:10,131 Let me go! 724 01:16:37,464 --> 01:16:40,256 What are you doing? 725 01:16:41,755 --> 01:16:43,548 Fools! 726 01:16:46,423 --> 01:16:48,089 Shut up! 727 01:16:51,047 --> 01:16:52,839 Bitches! 728 01:16:58,755 --> 01:17:00,922 The chains! 729 01:17:03,423 --> 01:17:05,590 Bring the chains! 730 01:17:37,714 --> 01:17:42,089 PART I'll - THE LAMB OF GOD. 731 01:17:42,797 --> 01:17:47,339 Spring drew a good bit closer that day. 732 01:17:47,755 --> 01:17:50,423 Shepherds and wayfarers spoke 733 01:17:50,590 --> 01:17:53,548 of how spring's voice was growing louder. 734 01:17:53,673 --> 01:17:56,922 Indeed, one could hear the wind horns 735 01:17:57,047 --> 01:17:59,590 played by the sun angels. 736 01:18:00,256 --> 01:18:04,464 Who would think now of a maiden's tale of woe? 737 01:18:04,797 --> 01:18:08,797 Who would heed the crazed foolishness of scoundrels? 738 01:18:09,214 --> 01:18:13,464 The Lord, returning to the welcoming lowlands, 739 01:18:13,590 --> 01:18:15,797 fixes his mild gaze 740 01:18:15,922 --> 01:18:19,631 on the simplicity of those who rejoice in him. 741 01:18:20,172 --> 01:18:22,339 What's that you're singing? 742 01:18:23,006 --> 01:18:24,755 What are you muttering? 743 01:18:24,922 --> 01:18:27,172 A prayer. 744 01:18:27,298 --> 01:18:30,381 That's no prayer, and no song either. 745 01:18:30,506 --> 01:18:32,464 It's a sermon. 746 01:18:32,590 --> 01:18:35,172 I don't know, Father. 747 01:18:35,298 --> 01:18:38,714 Are you not living in sodomitical sin? 748 01:18:39,922 --> 01:18:43,089 You know she is no woman, 749 01:18:43,214 --> 01:18:45,631 just as you are no ram. 750 01:18:45,755 --> 01:18:48,755 You know there is no fooling God. 751 01:18:50,714 --> 01:18:54,089 If only your voice were as good 752 01:18:54,922 --> 01:18:58,131 as your simplicity is great. 753 01:18:58,922 --> 01:19:00,631 Look. 754 01:19:04,922 --> 01:19:06,797 You see, little one? 755 01:19:06,922 --> 01:19:09,339 The Lord is showing us the way. 756 01:19:14,506 --> 01:19:17,256 We'll have a bowl of milk 757 01:19:18,256 --> 01:19:20,214 and a nice warm nook. 758 01:19:20,339 --> 01:19:24,047 Perhaps even a nice red apple from the granary. 759 01:19:24,172 --> 01:19:26,131 Come on. 760 01:19:26,256 --> 01:19:29,755 Don't just stand there. We're just in time. 761 01:19:30,256 --> 01:19:31,839 Come. 762 01:19:31,964 --> 01:19:34,339 Could it be a christening? 763 01:19:34,464 --> 01:19:36,922 Or perhaps a wedding? 764 01:19:41,797 --> 01:19:45,172 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost, 765 01:19:45,298 --> 01:19:48,047 Our Holy Mother blesses you, lads, 766 01:19:48,172 --> 01:19:51,714 and Christ's holy intercessors raise their hands 767 01:19:51,839 --> 01:19:55,298 that your sins may be forgiven. 768 01:19:56,131 --> 01:19:59,423 The priest's prayers rise up to the clouds. 769 01:19:59,590 --> 01:20:02,131 You live like princes here. 770 01:20:02,631 --> 01:20:04,673 Yes, indeed. 771 01:20:06,339 --> 01:20:09,506 Step back a bit. 772 01:20:18,423 --> 01:20:20,631 The Lord be with you, noble sirs. 773 01:20:20,755 --> 01:20:24,256 May your house be filled with health and happiness 774 01:20:24,423 --> 01:20:26,381 and all other good things. 775 01:20:26,506 --> 01:20:28,755 First, my lords - 776 01:20:35,797 --> 01:20:38,047 What is it, little one? 777 01:20:40,381 --> 01:20:43,755 First of all, may your oxen thrive. 778 01:20:43,880 --> 01:20:48,423 Spare a coin from your purse for the Lord's sake. 779 01:20:48,590 --> 01:20:52,006 If you have anything to give, don't leave me with nothing. 780 01:20:52,131 --> 01:20:54,839 My feet are frozen stiff. 781 01:20:55,423 --> 01:20:57,839 I don't understand a word, good fellow, 782 01:20:57,964 --> 01:21:00,214 but you have a nice lamb. 783 01:21:00,339 --> 01:21:01,922 That's no lamb 784 01:21:02,089 --> 01:21:05,089 but a sheep sent to me by a higher will. 785 01:21:05,256 --> 01:21:08,548 But I see you were once among our flock. 786 01:21:09,381 --> 01:21:11,964 You slipped away, my brother, didn't you? 787 01:21:12,880 --> 01:21:15,755 - Out of the frying pan - - What of it? 788 01:21:15,880 --> 01:21:18,298 St. George is a just patron. 789 01:21:18,423 --> 01:21:20,548 Wait just a minute. 790 01:21:20,673 --> 01:21:22,755 Where's the master? 791 01:21:25,256 --> 01:21:27,673 You're out of luck, my friend. 792 01:21:27,797 --> 01:21:31,839 The groom nailed him to the gate like a bat. 793 01:21:33,673 --> 01:21:36,464 And dragged the sheep off on a rope. 794 01:21:46,339 --> 01:21:48,381 What are you muttering? 795 01:21:49,006 --> 01:21:51,464 Only that you came 796 01:21:51,590 --> 01:21:53,590 just in time! 797 01:21:53,714 --> 01:21:57,089 How Bernard found the soldier who had robbed him, 798 01:21:57,256 --> 01:22:00,423 and what became of the jests of Kozlík's boys. 799 01:22:02,590 --> 01:22:04,714 Stinking swine! 800 01:22:06,214 --> 01:22:09,506 Lord, do not allow - 801 01:22:11,339 --> 01:22:14,714 Many bulls have encircled me. 802 01:22:15,006 --> 01:22:17,755 Strong bulls of Bashan have beset me round. 803 01:22:18,172 --> 01:22:20,755 Bastard dogs have swarmed around me! 804 01:22:20,922 --> 01:22:23,548 Keep her safe, O Lord! 805 01:22:49,423 --> 01:22:51,256 Dear Lord! 806 01:22:51,755 --> 01:22:54,381 Dear Lord, what are their designs? 807 01:22:54,922 --> 01:22:57,631 As a wolf fucked a bitch! 808 01:22:58,964 --> 01:23:00,755 The mangy dogs! 809 01:23:02,298 --> 01:23:05,506 Swept away to the hellish world! 810 01:23:05,755 --> 01:23:07,590 Little one! 811 01:23:10,631 --> 01:23:13,673 Stand by me, O Lord, 812 01:23:13,797 --> 01:23:16,339 and with your sword protect us from their mangy hands. 813 01:23:16,464 --> 01:23:21,089 Strike them dumb with terror! 814 01:23:23,172 --> 01:23:25,089 Dumb as tree trunks! 815 01:23:25,590 --> 01:23:27,590 Amen. 816 01:23:28,880 --> 01:23:31,214 Holy Jesus... 817 01:23:34,131 --> 01:23:36,839 Where are you, little one? 818 01:23:41,548 --> 01:23:43,755 What did you do to her? 819 01:23:47,214 --> 01:23:50,256 Did St. George come to your aid after all? 820 01:23:55,755 --> 01:23:58,006 Like fuck he did! 821 01:23:59,089 --> 01:24:01,256 There will be rejoicing, O Lord, 822 01:24:01,423 --> 01:24:04,256 for you have destroyed the wicked. 823 01:24:05,755 --> 01:24:07,673 Where's my sheep? 824 01:24:08,256 --> 01:24:10,172 Fucker! 825 01:24:15,006 --> 01:24:17,922 For the wicked bend their bow 826 01:24:18,047 --> 01:24:20,964 and make ready their arrow upon the string. 827 01:24:21,089 --> 01:24:25,089 Their mouths are full of cursing, lies, and threats. 828 01:24:25,590 --> 01:24:28,089 Your soldiering days are over, my friend. 829 01:24:28,381 --> 01:24:30,047 Little one! 830 01:24:31,964 --> 01:24:33,423 Dear God! 831 01:24:36,256 --> 01:24:39,631 Where are you, little one? 832 01:24:41,673 --> 01:24:43,256 Little one! 833 01:24:49,131 --> 01:24:50,590 Little wanderer! 834 01:24:50,797 --> 01:24:52,755 Where the devil...? 835 01:25:00,755 --> 01:25:02,922 Come out! 836 01:25:11,590 --> 01:25:14,922 In Christ's name, come out, I say! 837 01:25:16,797 --> 01:25:18,631 Foolish beast! 838 01:25:22,256 --> 01:25:24,089 Have you no sense? 839 01:25:26,256 --> 01:25:28,922 May the werewolf get you! 840 01:26:00,839 --> 01:26:02,797 Collect the arrows. 841 01:26:21,339 --> 01:26:23,256 A mare! Quiet! 842 01:26:25,381 --> 01:26:27,797 Into the bushes. 843 01:26:27,922 --> 01:26:30,631 You two get out of here. 844 01:26:31,298 --> 01:26:33,631 And you, get out of here, and take the mares. 845 01:27:23,714 --> 01:27:26,548 The birdie flew into the trap. 846 01:27:32,922 --> 01:27:34,590 Bastard! 847 01:27:34,714 --> 01:27:37,089 Run the scoundrel down! 848 01:27:38,631 --> 01:27:41,006 You won't get away, fucker! 849 01:27:46,172 --> 01:27:48,423 Move it, dumb-ass! 850 01:27:48,590 --> 01:27:50,339 Throw it! 851 01:27:51,423 --> 01:27:54,922 For Christ's sake, kill him! 852 01:27:55,047 --> 01:27:58,256 - The mares! - Stop him! 853 01:28:00,506 --> 01:28:02,172 Use your knife! 854 01:29:14,755 --> 01:29:16,755 Bastard! 855 01:29:28,464 --> 01:29:30,590 You call this a catch? 856 01:29:30,755 --> 01:29:32,464 Where are the others? 857 01:29:34,089 --> 01:29:36,714 It's not possible! 858 01:29:38,298 --> 01:29:40,548 Their carts and provisions? 859 01:29:40,673 --> 01:29:43,089 Lord in heaven! 860 01:29:43,590 --> 01:29:45,423 Captain! 861 01:29:46,006 --> 01:29:50,089 You can all starve, but what will I feed the mares? 862 01:29:50,506 --> 01:29:54,590 The one-armed man who killed my son! 863 01:29:54,922 --> 01:29:56,464 Stay where you are. 864 01:29:56,590 --> 01:29:58,590 Kill him now! 865 01:30:00,880 --> 01:30:04,590 - Stay there, Count. - Where is my boy? 866 01:30:05,256 --> 01:30:08,922 You swine! Where did you bury him? 867 01:30:10,006 --> 01:30:12,755 Will you stay the hell where you are? 868 01:30:12,880 --> 01:30:15,506 You won't get away this time, by God! 869 01:30:15,631 --> 01:30:17,590 Quiet, Count! 870 01:30:19,089 --> 01:30:21,339 And you - stand up! 871 01:30:21,464 --> 01:30:24,089 Give me a knife. I'll make him pay! 872 01:30:24,423 --> 01:30:26,797 That's him! 873 01:30:26,922 --> 01:30:29,089 There's no need for haste. 874 01:30:31,381 --> 01:30:33,548 Do you belong to the yeoman 875 01:30:34,214 --> 01:30:36,339 they call Kozlík? 876 01:30:49,381 --> 01:30:51,214 Is he a mute? 877 01:30:55,922 --> 01:30:58,006 Tie him to the saddle. 878 01:30:59,714 --> 01:31:02,298 He'll lead us there. 879 01:31:02,590 --> 01:31:06,464 Make him pay! Have your dogs tear him to pieces! 880 01:31:06,590 --> 01:31:09,922 - Onward! - I order you! 881 01:31:12,089 --> 01:31:15,089 What's the meaning of this? 882 01:31:15,464 --> 01:31:17,922 That cur has no right to live! 883 01:31:18,631 --> 01:31:20,590 What's the meaning of this? 884 01:31:22,755 --> 01:31:28,006 Look for quarters further on in the villages. 885 01:31:35,797 --> 01:31:38,922 Of the scourge of the chain, 886 01:31:39,047 --> 01:31:42,089 and of Mikoláš's memories 887 01:31:42,214 --> 01:31:45,590 reawakened by Alexandra's noble beloved, 888 01:31:45,714 --> 01:31:49,047 and of the revenge of One-Armed Adam. 889 01:33:37,922 --> 01:33:39,755 Drahuše. 890 01:33:45,047 --> 01:33:46,755 Come out here. 891 01:34:01,339 --> 01:34:02,839 Here. 892 01:34:05,797 --> 01:34:08,464 Give these to the falcons, 893 01:34:08,590 --> 01:34:10,423 one at a time. 894 01:34:12,172 --> 01:34:13,714 Go on. 895 01:34:16,673 --> 01:34:19,464 And give the buzzard two. 896 01:34:38,256 --> 01:34:40,755 What were you lurking around there for? 897 01:34:42,423 --> 01:34:45,755 What are you doing there? Get inside, brat! 898 01:34:45,922 --> 01:34:47,590 Go on! 899 01:34:54,047 --> 01:34:58,256 Hunting without hounds, brother? 900 01:34:58,880 --> 01:35:02,214 Waiting by a mouse hole for game? 901 01:35:14,172 --> 01:35:16,381 Take them to the stalls! 902 01:35:17,381 --> 01:35:19,922 The horses! 903 01:35:20,047 --> 01:35:22,172 You have a grandson, Kozlík. 904 01:35:24,714 --> 01:35:27,464 I want him to know 905 01:35:27,590 --> 01:35:30,922 we're bound to him by more than chains. 906 01:35:31,047 --> 01:35:34,089 Tell him we will share his misfortune 907 01:35:34,339 --> 01:35:37,381 and hope it commends us to God. 908 01:35:38,464 --> 01:35:41,714 My master would like, 909 01:35:42,006 --> 01:35:44,131 if you'll allow him - 910 01:35:44,256 --> 01:35:46,922 My master would like... 911 01:35:48,298 --> 01:35:50,673 to share his thoughts. 912 01:35:50,797 --> 01:35:55,590 He says we will share your misfortune 913 01:35:56,006 --> 01:35:59,131 as gallant forbearance demands. 914 01:36:00,797 --> 01:36:03,423 We will share your misfortune 915 01:36:03,590 --> 01:36:07,590 in hopes that God will one day commend us for it. 916 01:36:41,464 --> 01:36:44,089 His blood has been poisoned. 917 01:36:44,464 --> 01:36:47,131 The poison entered his body... 918 01:36:48,714 --> 01:36:50,590 through an impure deed. 919 01:37:02,839 --> 01:37:04,839 God has marked his left arm. 920 01:37:08,797 --> 01:37:11,172 Incantations... 921 01:37:11,298 --> 01:37:13,298 were of no help. 922 01:37:17,464 --> 01:37:19,755 Adam will die, Kozlík. 923 01:37:27,548 --> 01:37:30,047 Take him into the yard. 924 01:37:30,797 --> 01:37:33,172 And Alexandra too. 925 01:38:00,256 --> 01:38:02,590 You will stand there 926 01:38:02,755 --> 01:38:05,755 and look into your brother's eyes 927 01:38:05,880 --> 01:38:08,047 until he dies. 928 01:38:09,880 --> 01:38:12,172 Then you'll be buried with him. 929 01:38:13,172 --> 01:38:15,256 If he's saved, 930 01:38:15,590 --> 01:38:18,298 you'll be spared too. 931 01:38:19,131 --> 01:38:22,922 It will be done as the gods - 932 01:38:24,964 --> 01:38:29,339 as God decides. 933 01:39:21,548 --> 01:39:23,755 Stop, you bastard! 934 01:39:28,590 --> 01:39:30,423 Stop! 935 01:39:32,214 --> 01:39:34,047 Stop! 936 01:39:38,506 --> 01:39:40,089 Get back, animal! 937 01:39:53,381 --> 01:39:55,631 Where has he dragged us? 938 01:40:03,006 --> 01:40:04,755 Animal! 939 01:40:12,964 --> 01:40:15,298 Stop! 940 01:40:16,089 --> 01:40:17,922 Hold him! 941 01:40:18,047 --> 01:40:20,548 Mangy swine! 942 01:40:23,964 --> 01:40:25,464 Give me that! 943 01:40:30,506 --> 01:40:34,548 Not so fast! Save some for the journey! 944 01:40:34,673 --> 01:40:37,131 There isn't far to go, Captain. 945 01:40:41,423 --> 01:40:43,714 We're nearly at Roháček. 946 01:40:47,922 --> 01:40:50,590 Let us have him, Captain! 947 01:40:51,089 --> 01:40:53,298 You scum! 948 01:40:53,714 --> 01:40:55,381 Captain... 949 01:40:56,256 --> 01:40:58,339 that scoundrel is mine! 950 01:40:58,590 --> 01:41:00,590 He's mine... 951 01:41:00,714 --> 01:41:03,172 to do with as I see fit. 952 01:41:05,006 --> 01:41:07,047 Captain... 953 01:41:07,423 --> 01:41:09,673 the king gave me a decree, 954 01:41:09,797 --> 01:41:11,964 and you're his servant. 955 01:41:12,089 --> 01:41:16,339 Stand aside and hand that murderer over! 956 01:41:16,464 --> 01:41:19,131 I order you to hand him over! 957 01:41:20,089 --> 01:41:23,214 He'll die three times - no, ten times over! 958 01:41:23,506 --> 01:41:27,464 He will have no merciful death! 959 01:41:29,089 --> 01:41:31,464 Must we beg you, Captain? 960 01:41:39,339 --> 01:41:43,089 Concerning the last supper, 961 01:41:43,256 --> 01:41:47,964 at which Bernard's sheep meets its end, 962 01:41:48,089 --> 01:41:52,755 and of the hour when death assumes power. 963 01:41:55,423 --> 01:41:57,755 Who have you dragged here? 964 01:42:04,590 --> 01:42:06,423 Clown! 965 01:42:09,714 --> 01:42:11,381 Come out here. 966 01:42:14,423 --> 01:42:17,548 Come out into God's light! 967 01:42:20,381 --> 01:42:22,256 Well, well! 968 01:42:24,464 --> 01:42:28,590 Lament, you boars, 969 01:42:29,006 --> 01:42:31,256 and repent for your atrocities. 970 01:42:31,423 --> 01:42:34,590 Adam has sent us a confessor! 971 01:42:35,839 --> 01:42:37,922 Who are you? 972 01:42:39,922 --> 01:42:42,047 They took my sheep. 973 01:42:43,089 --> 01:42:45,506 - I travel the world... - Quiet! 974 01:42:45,631 --> 01:42:47,964 And people give us bread. 975 01:42:52,381 --> 01:42:54,506 Who sent you? 976 01:42:55,755 --> 01:42:57,381 God. 977 01:43:00,797 --> 01:43:04,922 They laugh when I join my voice to that of my sheep. 978 01:43:05,047 --> 01:43:08,089 God's wisdom pressed us into the dust of the road, 979 01:43:08,214 --> 01:43:11,797 me staggering along, her clip-clopping on her little hooves. 980 01:43:13,548 --> 01:43:16,590 Together we wander through the kingdom, 981 01:43:16,755 --> 01:43:19,214 and from the beauty of the world 982 01:43:19,339 --> 01:43:21,256 we learn of love and the creator. 983 01:43:21,423 --> 01:43:24,256 - Let us pray to the Lord. - Wait! 984 01:43:24,673 --> 01:43:26,423 Wait a minute. 985 01:43:26,590 --> 01:43:28,964 Not so fast. 986 01:43:33,548 --> 01:43:36,964 Pour some wine. 987 01:43:37,089 --> 01:43:38,839 Drahuše! 988 01:43:38,964 --> 01:43:41,006 Where is that brat? 989 01:43:47,131 --> 01:43:49,714 Don't just leave him standing there. 990 01:43:53,172 --> 01:43:56,047 Your Simon's a lot of use! 991 01:43:56,964 --> 01:43:59,880 Did you rub down the horses? 992 01:44:00,131 --> 01:44:02,423 They've got plenty of straw. 993 01:44:04,089 --> 01:44:07,089 I hope his skull freezes! 994 01:44:07,214 --> 01:44:10,755 For the little one, perhaps he could...? 995 01:44:12,339 --> 01:44:14,548 Just look after the spit. 996 01:44:15,631 --> 01:44:17,089 Father. 997 01:44:18,506 --> 01:44:20,131 The spit! 998 01:44:20,506 --> 01:44:24,256 - We have an unbaptized child. - God bless you, noble lady! 999 01:44:24,381 --> 01:44:27,047 If you are ordained and your soul is absolved, 1000 01:44:27,172 --> 01:44:30,423 - do not deny us your service. - I'll baptize him. 1001 01:44:30,590 --> 01:44:32,548 Get me some grain, salt, 1002 01:44:32,673 --> 01:44:34,880 and holy water... 1003 01:44:35,006 --> 01:44:36,506 if you have any. 1004 01:44:37,673 --> 01:44:40,548 Don't you use wine? 1005 01:44:42,423 --> 01:44:45,755 Not every kind is suitable. 1006 01:44:46,755 --> 01:44:48,964 Come here. 1007 01:44:51,423 --> 01:44:53,256 Come here! 1008 01:45:00,880 --> 01:45:02,506 Have some. 1009 01:45:10,964 --> 01:45:12,714 Try it. 1010 01:45:19,839 --> 01:45:22,047 Should I... 1011 01:45:22,172 --> 01:45:23,922 Drain the jug! 1012 01:45:29,381 --> 01:45:31,089 To your health. 1013 01:45:39,880 --> 01:45:41,922 Come, Father. 1014 01:45:42,047 --> 01:45:44,047 I'll take you. 1015 01:45:44,172 --> 01:45:46,423 Thank the Lord! That was good! 1016 01:45:46,548 --> 01:45:49,590 - This way, Father. - Very good! 1017 01:45:49,714 --> 01:45:51,797 I'll baptize the child now. 1018 01:45:53,964 --> 01:45:56,673 He likes his drink! 1019 01:46:02,464 --> 01:46:06,339 You're going to sleep early. 1020 01:46:08,964 --> 01:46:12,548 The fields at Roháček lie barren, and we're like - 1021 01:46:12,673 --> 01:46:15,922 - Like the fowls of the air... - Are you hungry? 1022 01:46:17,339 --> 01:46:20,256 Like the lilies of the field. 1023 01:46:23,381 --> 01:46:26,631 Like the lamb of God... 1024 01:46:28,755 --> 01:46:32,089 Drink... 1025 01:46:32,839 --> 01:46:37,172 my golden-tongued friend. 1026 01:46:39,256 --> 01:46:40,922 Think of the children. 1027 01:46:43,298 --> 01:46:46,922 What do you want? Should I give myself up? 1028 01:46:47,256 --> 01:46:49,339 What will become of them? 1029 01:46:49,464 --> 01:46:51,673 Mind your own business, old crone! 1030 01:46:51,797 --> 01:46:56,256 - God acts in mysterious ways. - What will become of them? 1031 01:46:58,714 --> 01:47:00,673 More wolves. 1032 01:47:01,256 --> 01:47:04,755 If not for all those helping him, 1033 01:47:04,922 --> 01:47:08,922 the captain would be either dead or starving by now. 1034 01:47:09,506 --> 01:47:11,590 Where's he getting provisions? 1035 01:47:11,755 --> 01:47:14,047 From our neighbor-the vermin! 1036 01:47:14,548 --> 01:47:17,131 You destroyed his property, and his daughter- 1037 01:47:17,256 --> 01:47:20,381 He deserved it. And I still owe him some! 1038 01:47:20,839 --> 01:47:22,880 May God be your judge. 1039 01:47:26,631 --> 01:47:29,797 You're invoking God now? 1040 01:47:31,256 --> 01:47:33,339 Against whom? 1041 01:47:33,464 --> 01:47:35,089 And you - shut up! 1042 01:47:35,256 --> 01:47:37,673 Against whom? 1043 01:47:42,590 --> 01:47:44,964 The captain isn't far off. 1044 01:47:45,631 --> 01:47:48,256 Are you threatening me? 1045 01:47:49,339 --> 01:47:52,172 Are you threatening me? 1046 01:47:52,298 --> 01:47:54,631 Think of your salvation. 1047 01:47:55,506 --> 01:47:59,755 Think of your own, you old witch! 1048 01:48:00,172 --> 01:48:02,797 Age has dulled our reason. 1049 01:48:03,964 --> 01:48:06,131 I don't deny my sins. 1050 01:48:06,256 --> 01:48:08,922 I've been quick to draw my sword, 1051 01:48:09,089 --> 01:48:11,339 but I've never harmed the defenseless. 1052 01:48:11,464 --> 01:48:13,172 Hush! 1053 01:48:13,673 --> 01:48:17,214 My deeds will terrify me at the Last Judgment! 1054 01:48:17,339 --> 01:48:19,047 I will be afraid, 1055 01:48:19,172 --> 01:48:21,548 but I will not be ashamed! 1056 01:48:22,423 --> 01:48:27,089 Yes, I warred with other nobles against the king's will. 1057 01:48:27,590 --> 01:48:30,548 For ten years he has sent me warnings 1058 01:48:30,673 --> 01:48:34,131 through his captains and other armed enemies. 1059 01:48:35,381 --> 01:48:40,214 I answered them as I would any enemy. 1060 01:48:42,006 --> 01:48:44,673 My sword is no shorter 1061 01:48:44,797 --> 01:48:47,172 than the captain's. 1062 01:50:14,464 --> 01:50:16,089 Get up. 1063 01:50:17,506 --> 01:50:19,423 Farty. 1064 01:50:26,590 --> 01:50:28,590 Wake up the priest. 1065 01:50:42,506 --> 01:50:44,381 What a sorry bunch. 1066 01:50:52,423 --> 01:50:54,006 Little one. 1067 01:51:00,089 --> 01:51:01,797 Open up. 1068 01:51:03,006 --> 01:51:06,089 Open up, you fool! I want to talk to Father. 1069 01:51:21,922 --> 01:51:24,089 Little one. 1070 01:51:24,214 --> 01:51:25,673 I'm listening. 1071 01:51:26,339 --> 01:51:28,880 I heard a wolf's call. 1072 01:51:30,423 --> 01:51:33,298 Wild boar are approaching from the south... 1073 01:51:34,797 --> 01:51:36,755 and herds of deer. 1074 01:51:39,298 --> 01:51:42,172 Adam, saddle up the horses. 1075 01:51:42,755 --> 01:51:45,172 It was a warning, Kozlík. 1076 01:51:45,298 --> 01:51:46,797 Get up! 1077 01:51:46,922 --> 01:51:49,423 Sure you're not just scared? 1078 01:51:51,922 --> 01:51:53,464 Stop! 1079 01:51:57,423 --> 01:51:59,172 Come back! 1080 01:52:05,423 --> 01:52:07,047 Come here. 1081 01:52:08,755 --> 01:52:10,755 Take off their chains. 1082 01:52:11,172 --> 01:52:13,089 I hope you learned your lesson! 1083 01:52:15,006 --> 01:52:17,839 Go see to your work. 1084 01:52:17,964 --> 01:52:20,506 Take some horses 1085 01:52:20,631 --> 01:52:23,548 to where the stream forks. 1086 01:52:23,673 --> 01:52:26,506 Don't make a move until I say. 1087 01:52:26,755 --> 01:52:28,839 Take Jiří with you. 1088 01:52:29,256 --> 01:52:30,922 No, wait. 1089 01:52:31,381 --> 01:52:34,590 I'll send him with Mikoláš. 1090 01:52:36,423 --> 01:52:38,256 Silence! 1091 01:52:39,381 --> 01:52:41,298 I said silence! 1092 01:52:45,755 --> 01:52:47,214 God be with you. 1093 01:52:47,880 --> 01:52:49,631 Hurry up! 1094 01:52:49,755 --> 01:52:52,673 And let him take the sheep! 1095 01:52:54,631 --> 01:52:56,423 Lord... 1096 01:52:56,590 --> 01:53:00,506 why do you constantly try me? 1097 01:53:01,256 --> 01:53:05,714 My saliva is bitter in my mouth. 1098 01:53:19,797 --> 01:53:21,922 Whores of Herod! 1099 01:53:23,590 --> 01:53:27,172 In the name of God and king, 1100 01:53:28,006 --> 01:53:32,880 yeoman Kozlík, lord of Roháček, 1101 01:53:33,339 --> 01:53:36,714 our lord and king, heir of this land, 1102 01:53:36,839 --> 01:53:40,714 giver of laws and guardian of justice, 1103 01:53:41,298 --> 01:53:44,089 addresses you through me! 1104 01:53:45,714 --> 01:53:49,006 Open your gate and lay down your arms. 1105 01:53:49,131 --> 01:53:51,797 Your iniquity has come to an end. 1106 01:53:51,922 --> 01:53:54,964 Go home, Captain! 1107 01:53:55,298 --> 01:53:57,673 Go back to Boleslav! 1108 01:53:58,880 --> 01:54:01,590 My gates are strong, 1109 01:54:02,423 --> 01:54:04,964 and I've lost the key! 1110 01:54:05,131 --> 01:54:08,256 In seizing the count's son 1111 01:54:08,381 --> 01:54:12,673 you have wronged the future bishop of Hennau. 1112 01:54:13,131 --> 01:54:16,089 The king demands to know 1113 01:54:16,256 --> 01:54:20,006 what you have done with him. 1114 01:54:20,839 --> 01:54:22,922 Answer, and give yourself up! 1115 01:54:30,006 --> 01:54:32,298 Leave the wagons here! 1116 01:54:38,089 --> 01:54:43,755 Horsemen and foot soldiers up the slope! 1117 01:54:44,089 --> 01:54:46,381 Listen, Captain... 1118 01:54:46,506 --> 01:54:49,797 the king is lord over us all. 1119 01:54:50,714 --> 01:54:52,964 But war 1120 01:54:53,089 --> 01:54:55,131 is lord over kings. 1121 01:54:55,548 --> 01:54:59,590 War will be the judge in this dispute. 1122 01:55:00,214 --> 01:55:02,922 Maybe I will defeat your troops 1123 01:55:03,047 --> 01:55:06,256 and speak to the king's envoy in Boleslav. 1124 01:55:07,381 --> 01:55:10,548 Maybe I will be defeated and killed. 1125 01:55:11,006 --> 01:55:13,339 We don't know what fate awaits us. 1126 01:55:13,464 --> 01:55:17,006 The victor will prevail. 1127 01:55:17,506 --> 01:55:20,131 So tear up your decree 1128 01:55:20,256 --> 01:55:22,506 and let the wind 1129 01:55:22,755 --> 01:55:25,089 scatter the pieces! 1130 01:55:30,964 --> 01:55:32,256 Halt! 1131 01:55:33,131 --> 01:55:36,506 War is declared - 1132 01:55:36,631 --> 01:55:39,714 and I have no scribe! 1133 01:55:42,714 --> 01:55:46,089 Prepare to run, you thieving bastards! 1134 01:55:47,797 --> 01:55:49,964 Thieving bastards! 1135 01:55:54,464 --> 01:55:56,922 If you do not surrender, 1136 01:55:57,089 --> 01:55:59,464 you will be destroyed! 1137 01:55:59,839 --> 01:56:02,256 You will be destroyed... 1138 01:56:03,339 --> 01:56:07,089 and your family wiped out. 1139 01:56:09,590 --> 01:56:13,047 Before I storm your palisade... 1140 01:56:14,089 --> 01:56:17,214 I'll kill one of yours as a warning! 1141 01:56:17,339 --> 01:56:19,298 That's my prisoner! 1142 01:56:19,506 --> 01:56:23,006 I'll bring my case to the emperor! 1143 01:56:23,131 --> 01:56:25,131 To the emperor, I say! 1144 01:56:25,256 --> 01:56:28,922 What's the emperor to me? 1145 01:56:29,089 --> 01:56:33,047 Bring him out, boys, and we'll bargain. 1146 01:56:33,172 --> 01:56:36,922 If you wrong my son, 1147 01:56:37,298 --> 01:56:39,631 they'll be looking 1148 01:56:39,755 --> 01:56:44,006 for a new bishop in Hennau! 1149 01:56:51,423 --> 01:56:53,755 What are you waiting for, Captain? 1150 01:56:54,755 --> 01:56:58,381 By the Virgin Mother, finish him off! 1151 01:56:58,964 --> 01:57:01,590 Christian, my son! 1152 01:57:01,797 --> 01:57:03,755 He's alive! 1153 01:57:03,922 --> 01:57:06,839 In God's name, stop, Captain! 1154 01:57:06,964 --> 01:57:10,464 I order you to negotiate with them. 1155 01:57:10,590 --> 01:57:12,256 Stay back! 1156 01:57:13,047 --> 01:57:15,548 Goddamn it! 1157 01:57:16,298 --> 01:57:18,506 Hold him back! 1158 01:57:18,631 --> 01:57:21,922 I command you - don't you dare! 1159 01:57:22,047 --> 01:57:24,839 Hands off, you rabble! 1160 01:57:56,880 --> 01:58:00,172 Kill him, Father! 1161 01:58:09,464 --> 01:58:11,423 Form a line! 1162 01:58:15,590 --> 01:58:17,797 My boy! 1163 01:58:18,089 --> 01:58:20,423 My son! 1164 01:58:41,131 --> 01:58:44,131 Form a line, damn it! 1165 01:58:46,256 --> 01:58:48,839 Fall back! 1166 01:58:51,006 --> 01:58:53,590 What's your haste? 1167 01:58:54,839 --> 01:58:56,256 Form a line! 1168 01:58:56,423 --> 01:58:59,256 Goddamn it! 1169 01:58:59,548 --> 01:59:01,339 Is this what you wanted? 1170 01:59:01,464 --> 01:59:04,214 You should all be castrated! 1171 01:59:06,755 --> 01:59:09,464 Idiots! Vermin! 1172 01:59:10,339 --> 01:59:14,590 Stupid mangy beasts! 1173 01:59:15,047 --> 01:59:17,590 Stupid oxen! Cornet! 1174 01:59:18,423 --> 01:59:20,673 Cornet, where are you going? 1175 01:59:20,797 --> 01:59:23,047 Back, you beasts! 1176 01:59:23,172 --> 01:59:26,423 Round up your men 1177 01:59:26,548 --> 01:59:29,506 and beat them over the head! 1178 01:59:30,047 --> 01:59:34,673 That's what you get! 1179 01:59:34,797 --> 01:59:36,714 The animals! 1180 01:59:37,339 --> 01:59:40,423 What's that in your hands? 1181 01:59:41,298 --> 01:59:43,381 Ladders! 1182 01:59:43,755 --> 01:59:46,131 Make ladders! 1183 01:59:47,256 --> 01:59:50,131 Dismount... 1184 01:59:50,256 --> 01:59:51,880 and make ladders. 1185 01:59:52,256 --> 01:59:54,922 Take the horses down to the swamps, 1186 01:59:55,089 --> 01:59:56,755 all of you! 1187 01:59:56,922 --> 01:59:58,506 I'll show you. 1188 01:59:58,631 --> 02:00:02,172 Cornet, the ropes! 1189 02:00:02,673 --> 02:00:05,880 Tie the ropes together to form ladders! 1190 02:00:12,964 --> 02:00:17,256 I'll show you wretches! 1191 02:00:18,214 --> 02:00:21,214 I'll show you how to attack! 1192 02:00:36,964 --> 02:00:39,172 So there you have it... 1193 02:00:55,880 --> 02:01:00,922 Where love led the bishop of Hennau, 1194 02:01:01,047 --> 02:01:06,673 and on the soliloquies of madmen. 1195 02:03:08,423 --> 02:03:10,298 Kill her! 1196 02:03:16,964 --> 02:03:18,631 Kill her! 1197 02:03:20,673 --> 02:03:22,214 Murderess! 1198 02:03:22,339 --> 02:03:25,298 Christian, kill her! 1199 02:03:38,506 --> 02:03:42,172 Kill the murderess. 1200 02:03:47,006 --> 02:03:48,755 Murderess! 1201 02:03:59,298 --> 02:04:01,298 She's a whore! 1202 02:04:01,590 --> 02:04:03,089 No... 1203 02:04:03,423 --> 02:04:05,339 she's a witch! 1204 02:04:06,464 --> 02:04:09,673 She's driven you mad with her magic! 1205 02:04:11,631 --> 02:04:13,631 Leave her! 1206 02:04:13,964 --> 02:04:16,922 - She's expecting my child. - Fool! 1207 02:06:32,797 --> 02:06:34,590 Concubine! 1208 02:06:41,964 --> 02:06:44,256 My lord... 1209 02:06:44,464 --> 02:06:47,339 I know you better than your own heart. 1210 02:06:47,964 --> 02:06:50,298 Be done with this devil woman. 1211 02:06:50,423 --> 02:06:52,381 What is she to you? 1212 02:06:52,506 --> 02:06:55,089 Her hair crawls with lice 1213 02:06:55,256 --> 02:06:57,464 and she stinks! 1214 02:06:58,214 --> 02:07:00,214 Let her be gone. 1215 02:07:01,131 --> 02:07:03,256 Let her be gone! 1216 02:07:21,631 --> 02:07:23,714 Alexandra! 1217 02:08:20,214 --> 02:08:22,797 They did quite a job on you... 1218 02:08:24,172 --> 02:08:25,797 the beasts! 1219 02:08:30,339 --> 02:08:32,797 There's not really enough for two... 1220 02:08:34,839 --> 02:08:36,839 but have some. 1221 02:08:39,714 --> 02:08:41,714 Fine. More for me. 1222 02:08:42,131 --> 02:08:46,172 A pinch of salt would be nice. 1223 02:08:47,631 --> 02:08:49,964 You wouldn't have any, would you? 1224 02:08:55,590 --> 02:08:57,797 Such is the way of the world. 1225 02:08:58,797 --> 02:09:01,755 We defend ourselves like she-bears... 1226 02:09:03,714 --> 02:09:05,755 and when our back's to the wall, 1227 02:09:05,880 --> 02:09:09,131 we attack our neighbors like lynxes. 1228 02:09:10,797 --> 02:09:13,590 What good is it to ask the Lord for help? 1229 02:09:13,714 --> 02:09:16,714 Did you hear the captain? "With the help of God!" 1230 02:09:16,839 --> 02:09:19,006 They made that lout a lord! 1231 02:09:20,673 --> 02:09:23,298 This is all we needed. Get up. 1232 02:09:24,256 --> 02:09:27,256 Let's go find shelter. 1233 02:09:29,797 --> 02:09:33,339 I was invited to a lamb dinner once... 1234 02:09:36,256 --> 02:09:38,381 at a monastery. 1235 02:09:41,755 --> 02:09:43,423 It was Easter. 1236 02:09:44,964 --> 02:09:47,256 Whores of Herod! 1237 02:09:48,548 --> 02:09:51,464 Two blockheads with swords. 1238 02:09:52,797 --> 02:09:56,548 Driving a poor man away from a beggar's bowl! 1239 02:09:57,964 --> 02:10:00,464 What was it called? 1240 02:10:01,339 --> 02:10:04,964 It was the monastery on Turnov Road. 1241 02:10:09,047 --> 02:10:10,839 You know the one? 1242 02:10:20,839 --> 02:10:23,922 Suddenly it was full of soldiers, 1243 02:10:24,047 --> 02:10:26,506 and they made me go hungry. 1244 02:10:32,590 --> 02:10:34,464 But that captain! 1245 02:10:36,714 --> 02:10:39,423 The captain, the cornets, the drums! 1246 02:10:40,839 --> 02:10:42,381 Shit! 1247 02:10:45,839 --> 02:10:48,631 Bad farmers clear woods, 1248 02:10:49,298 --> 02:10:52,131 and bad kings start wars. 1249 02:10:53,298 --> 02:10:55,673 Don't pretend you're so pious. 1250 02:10:55,797 --> 02:10:57,880 You're all pagans. 1251 02:11:00,423 --> 02:11:02,131 Hear that? 1252 02:11:07,922 --> 02:11:09,548 What's that? 1253 02:11:15,714 --> 02:11:19,506 I went into an inn in Boleslav. 1254 02:11:19,797 --> 02:11:21,797 There were two huge men there. 1255 02:11:21,922 --> 02:11:23,922 The bigger one grabs me - 1256 02:11:25,464 --> 02:11:29,006 What are you gaping at like a fish? 1257 02:11:34,714 --> 02:11:36,714 What are you gaping at? 1258 02:11:38,964 --> 02:11:40,631 You hear me? 1259 02:11:55,339 --> 02:11:58,339 Christ our savior! 1260 02:12:01,006 --> 02:12:03,214 Holy Virgin! 1261 02:12:52,922 --> 02:12:55,172 Give him some water. 1262 02:13:09,797 --> 02:13:12,047 Reminds me of our deceased king. 1263 02:13:12,172 --> 02:13:15,631 - May he rest in peace. - He may outlive you yet. 1264 02:13:15,797 --> 02:13:19,131 He means the king, and you're talking about this old goat! 1265 02:13:19,256 --> 02:13:21,381 He was with us on the Austrian campaign. 1266 02:13:21,506 --> 02:13:23,922 He was a good neighbor. 1267 02:13:24,047 --> 02:13:26,089 He didn't rob or steal. 1268 02:13:26,214 --> 02:13:30,214 When his head was cracked in two, he didn't even dismount. 1269 02:13:30,339 --> 02:13:32,797 He just slapped some clay on it and rode home. 1270 02:13:32,964 --> 02:13:35,089 And now the gallows await. 1271 02:13:35,214 --> 02:13:37,797 Gallows? You mean the ax! 1272 02:13:37,964 --> 02:13:41,631 What ax? The sword! He was of noble blood. 1273 02:13:41,797 --> 02:13:44,548 Ax, sword - God help him. 1274 02:13:44,673 --> 02:13:48,131 On the fate of men 1275 02:13:48,298 --> 02:13:51,755 and the lot of widows. 1276 02:13:52,047 --> 02:13:53,839 Lady Kateřina! 1277 02:13:56,590 --> 02:13:59,089 It's Lord Mikoláš! 1278 02:13:59,298 --> 02:14:01,631 Izo, your brother! 1279 02:14:02,548 --> 02:14:04,464 Praise be to God! 1280 02:14:05,548 --> 02:14:07,548 At least you're here. 1281 02:14:08,922 --> 02:14:10,839 At least you made it. 1282 02:14:14,381 --> 02:14:15,880 Come. 1283 02:14:17,089 --> 02:14:18,839 Rest. 1284 02:14:19,548 --> 02:14:22,006 We don't have that horse anymore. 1285 02:14:22,131 --> 02:14:25,590 - It broke its leg. - What about Smil? 1286 02:14:26,964 --> 02:14:29,839 I never expected - 1287 02:14:29,964 --> 02:14:33,631 - Any news of Smil? - What about Jiří? 1288 02:14:36,172 --> 02:14:39,590 - And Burjan? - Did you see my husband? 1289 02:14:40,214 --> 02:14:41,839 Yes, I did. 1290 02:15:09,755 --> 02:15:11,755 Eat this. 1291 02:15:12,298 --> 02:15:14,172 You're fishing? 1292 02:15:14,631 --> 02:15:17,047 Whatever the flood brings. 1293 02:15:18,839 --> 02:15:23,298 I could sell some in Boleslav. 1294 02:15:23,964 --> 02:15:25,797 What are you thinking? 1295 02:15:26,631 --> 02:15:29,047 We won't get past the gates empty-handed. 1296 02:15:29,172 --> 02:15:32,339 - Why Boleslav? - Is he alive? 1297 02:15:33,423 --> 02:15:35,631 They wouldn't have taken him otherwise. 1298 02:15:35,797 --> 02:15:39,423 I know what Kozlík would order you to do. 1299 02:15:40,714 --> 02:15:42,964 We'll bring a basket of fish. 1300 02:15:46,631 --> 02:15:49,880 We'll act like peasants, and we'll charge the prison. 1301 02:15:50,006 --> 02:15:52,381 He'd tell you to flee the king's wrath 1302 02:15:52,506 --> 02:15:54,964 and scatter to neighboring villages, 1303 02:15:55,089 --> 02:15:58,673 and later return to rebuild Roháček. 1304 02:15:58,797 --> 02:16:02,214 Storm a stone prison? The two of us? 1305 02:16:02,673 --> 02:16:06,964 A single wolf can defeat a pack of dogs if the timing is right. 1306 02:16:07,131 --> 02:16:09,631 - We'll storm Boleslav! - Shut up, you! 1307 02:16:11,339 --> 02:16:13,631 Shut up and fish. 1308 02:16:13,755 --> 02:16:15,631 We'd need a regiment. 1309 02:16:15,797 --> 02:16:17,506 Kozlík is dead. 1310 02:16:17,714 --> 02:16:20,590 Or if not, he'll get the ax. 1311 02:16:20,714 --> 02:16:24,964 No power can wrest him from death's hands. 1312 02:16:25,089 --> 02:16:28,797 No power but God's. 1313 02:16:29,172 --> 02:16:31,590 Then God will guide us. 1314 02:16:31,714 --> 02:16:34,298 He sinned the sins of a soldier. 1315 02:16:34,797 --> 02:16:37,298 Allow him to die in peace, 1316 02:16:37,714 --> 02:16:41,131 for death is the wages for all his sins. 1317 02:16:41,256 --> 02:16:43,256 You want the executioner to take him? 1318 02:16:48,548 --> 02:16:52,755 Kozlík is old, Mikoláš, and so am I. 1319 02:16:52,880 --> 02:16:55,839 We're both waiting for death. 1320 02:16:57,172 --> 02:17:00,131 But all of you must stay alive... 1321 02:17:01,631 --> 02:17:04,214 and look after your progeny. 1322 02:17:05,797 --> 02:17:07,590 Allow the aged 1323 02:17:07,714 --> 02:17:09,423 a peaceful grave 1324 02:17:09,590 --> 02:17:11,797 and think of the living. 1325 02:17:13,131 --> 02:17:17,256 Spring shall pass, and soon we shall sow. 1326 02:17:28,131 --> 02:17:30,964 Keep along this road. 1327 02:17:34,880 --> 02:17:37,755 Go on. Return home. 1328 02:17:41,131 --> 02:17:44,089 I took you from Obořiště against your will. 1329 02:17:46,423 --> 02:17:48,922 No one has reason to reproach you. 1330 02:17:49,673 --> 02:17:51,172 Go. 1331 02:18:00,256 --> 02:18:04,548 Get back in your father's good graces and wait. 1332 02:18:08,964 --> 02:18:12,922 I look back and see what happened, 1333 02:18:13,506 --> 02:18:15,755 and I know you're sad. 1334 02:18:18,755 --> 02:18:21,298 And I know you love me. 1335 02:18:21,464 --> 02:18:25,797 But we who are left must save Kozlík from dishonor. 1336 02:18:25,964 --> 02:18:29,339 Your names are written in hell's rolls. Damn all of you! 1337 02:18:29,464 --> 02:18:31,464 Stop blaspheming. 1338 02:18:31,631 --> 02:18:34,922 May you never know peace and your bones never find rest! 1339 02:18:35,047 --> 02:18:37,755 Stop cursing! Don't summon evil! 1340 02:18:39,506 --> 02:18:42,464 God will hear you, Market a! 1341 02:19:36,464 --> 02:19:38,631 Their time had come. 1342 02:19:39,464 --> 02:19:42,089 Kozlík woke me and said, 1343 02:19:42,214 --> 02:19:44,172 "Bring the arrows." 1344 02:19:45,714 --> 02:19:47,839 I followed after him. 1345 02:19:48,673 --> 02:19:50,797 I couldn't even see the way. 1346 02:19:52,631 --> 02:19:54,631 They were calling to each other. 1347 02:19:58,714 --> 02:20:01,464 When their time comes, 1348 02:20:02,381 --> 02:20:04,631 they seek battle to find a doe. 1349 02:20:04,964 --> 02:20:06,964 To force their will on her? 1350 02:20:07,089 --> 02:20:10,631 No, they call to another stag. 1351 02:20:10,880 --> 02:20:12,880 And the doe? 1352 02:20:13,548 --> 02:20:16,006 She submits to the strongest. 1353 02:20:17,464 --> 02:20:20,339 - Forever after? - "Forever after." 1354 02:20:21,590 --> 02:20:25,423 - Only people think that way. - And the defeated one? 1355 02:20:25,880 --> 02:20:29,964 He must have picked up our scent, but he didn't move. 1356 02:20:30,339 --> 02:20:33,006 The Goat wouldn't let me shoot him. 1357 02:20:33,339 --> 02:20:35,548 Why do you call him that? 1358 02:20:37,214 --> 02:20:40,964 I always have. I heard it from the hired hands as a boy. 1359 02:20:41,298 --> 02:20:43,631 He beat me bloody once. 1360 02:20:44,464 --> 02:20:46,423 What happened then? 1361 02:20:49,506 --> 02:20:52,631 His antlers were thicker than branches. 1362 02:20:54,131 --> 02:20:56,590 He gazed at us without fear. 1363 02:20:57,839 --> 02:21:00,590 Kozlík motioned to me to be quiet. 1364 02:21:00,714 --> 02:21:02,839 We moved in closer. 1365 02:21:03,256 --> 02:21:06,047 He moved away, and we followed. 1366 02:21:07,339 --> 02:21:10,922 At the base of the hill was a bare plain 1367 02:21:11,339 --> 02:21:14,755 with grass, stones, lichen... 1368 02:21:16,631 --> 02:21:21,590 more desolate than a graveyard I once saw. 1369 02:21:24,131 --> 02:21:25,755 Skeletons... 1370 02:21:25,922 --> 02:21:27,797 bones... 1371 02:21:28,964 --> 02:21:31,964 a thousand antlers atop white skulls. 1372 02:21:32,755 --> 02:21:35,089 He stood in the middle... 1373 02:21:35,548 --> 02:21:37,464 alone... 1374 02:21:38,131 --> 02:21:39,797 and defeated. 1375 02:21:41,339 --> 02:21:43,089 Alone. 1376 02:21:43,214 --> 02:21:45,131 Kozlík whispered... 1377 02:21:45,256 --> 02:21:48,423 "Look... 1378 02:21:50,047 --> 02:21:52,131 the solitude of death." 1379 02:21:53,839 --> 02:21:56,506 He raised his antlers and called. 1380 02:22:02,631 --> 02:22:05,339 - Who was he calling to battle - - Shh! 1381 02:22:19,339 --> 02:22:21,172 Just a moment longer. 1382 02:22:26,964 --> 02:22:29,381 Take Alexandra with you. 1383 02:23:37,464 --> 02:23:39,839 You have a faraway look in your eyes, 1384 02:23:39,964 --> 02:23:43,631 and your thoughts rush down the path to punishment. 1385 02:23:43,964 --> 02:23:46,089 But what about me? 1386 02:23:47,089 --> 02:23:49,381 We haven't given up yet. 1387 02:23:52,047 --> 02:23:54,631 I will be judged again and again, 1388 02:23:54,964 --> 02:23:58,673 even after I've been unjustly punished. 1389 02:23:59,047 --> 02:24:01,797 Do not speak of punishment, 1390 02:24:01,922 --> 02:24:04,214 and make plans for our wedding. 1391 02:24:05,298 --> 02:24:07,506 Wait for a message from me. 1392 02:24:07,631 --> 02:24:10,673 If need be, my brothers will find you. 1393 02:24:20,673 --> 02:24:23,339 God made me love you. 1394 02:24:26,590 --> 02:24:28,755 You are my wife. 1395 02:27:06,714 --> 02:27:08,172 Just... 1396 02:27:09,839 --> 02:27:12,256 a moment longer. 1397 02:27:37,631 --> 02:27:39,256 Welcome. 1398 02:27:44,047 --> 02:27:45,714 You are... 1399 02:27:49,006 --> 02:27:51,548 Bitches! Go away! 1400 02:27:51,673 --> 02:27:53,506 Away! 1401 02:27:56,131 --> 02:27:58,880 Go away! 1402 02:27:59,172 --> 02:28:00,590 I said go away! 1403 02:28:02,714 --> 02:28:05,172 You've come back at a bad time. 1404 02:28:23,755 --> 02:28:25,964 What are you doing here? 1405 02:28:26,131 --> 02:28:28,797 - I've come - - He sent you. 1406 02:28:29,839 --> 02:28:32,839 You could have come back long ago, 1407 02:28:32,964 --> 02:28:35,673 but you enjoyed wallowing in sin. 1408 02:28:35,797 --> 02:28:37,964 - You're his concubine. - No! 1409 02:28:38,631 --> 02:28:40,381 Look. 1410 02:28:51,548 --> 02:28:53,631 I don't have the stomach 1411 02:28:53,964 --> 02:28:56,590 to see you reduced 1412 02:28:56,714 --> 02:28:59,464 to ashes and pus. 1413 02:29:02,922 --> 02:29:06,047 - I didn't leave of my own will. - Really? 1414 02:29:07,631 --> 02:29:10,089 Who came to my defense? 1415 02:29:11,880 --> 02:29:15,839 So you've come not in repentance but in reproach? 1416 02:29:26,298 --> 02:29:29,423 I've come to receive your judgment. 1417 02:29:29,548 --> 02:29:32,839 It is written, "Judge not lest you be judged." 1418 02:29:32,964 --> 02:29:35,590 Ask not to be judged, 1419 02:29:35,714 --> 02:29:38,006 but pray to God for greater contrition. 1420 02:29:40,964 --> 02:29:44,131 I haven't yet heard you... 1421 02:29:45,298 --> 02:29:48,880 renounce him. 1422 02:29:50,964 --> 02:29:52,631 No... 1423 02:30:02,298 --> 02:30:03,631 Go! 1424 02:30:03,755 --> 02:30:06,755 You broke the vow I made to God. 1425 02:30:07,423 --> 02:30:08,964 Get out! 1426 02:30:09,131 --> 02:30:14,298 You're not even fit to feed the swine! 1427 02:30:14,548 --> 02:30:18,298 Go with God, and don't worry. You'll be back. 1428 02:30:18,880 --> 02:30:22,214 This pain will subside. This torment will pass. 1429 02:30:22,339 --> 02:30:24,464 - Follow her! - Yes, Your Grace. 1430 02:30:24,631 --> 02:30:27,797 I'll speak up for you when the time is right. 1431 02:30:28,839 --> 02:30:30,423 Wait! 1432 02:30:36,464 --> 02:30:39,548 Dear Lord, no! 1433 02:30:39,673 --> 02:30:44,298 Why did she - Where did she bury him? 1434 02:30:44,423 --> 02:30:48,131 What do you want? How dare you! 1435 02:30:48,256 --> 02:30:50,339 Guards, get her! 1436 02:30:50,839 --> 02:30:52,839 Kill her! 1437 02:32:44,464 --> 02:32:46,964 ...for you have been my help. 1438 02:32:47,089 --> 02:32:50,548 Do not abandon or forsake me, 1439 02:32:50,673 --> 02:32:52,797 O God of my salvation. 1440 02:33:00,714 --> 02:33:04,339 Remember not my sins nor my transgressions, 1441 02:33:04,464 --> 02:33:06,548 but remember me 1442 02:33:06,673 --> 02:33:08,548 in your mercy. 1443 02:33:16,339 --> 02:33:19,423 Though my mother and father forsake me, 1444 02:33:19,548 --> 02:33:22,673 the Lord will receive me. 1445 02:33:23,506 --> 02:33:28,006 For my iniquities hang over my head. 1446 02:33:28,131 --> 02:33:30,590 They are too heavy for me. 1447 02:33:43,131 --> 02:33:47,131 You have made my days a mere handbreadth. 1448 02:33:47,256 --> 02:33:50,590 The span of my years is as nothing before you. 1449 02:33:51,214 --> 02:33:55,256 Verily every man at his best state is altogether vanity. 1450 02:34:12,964 --> 02:34:16,381 Man is a mere phantom as he goes to and fro. 1451 02:34:20,131 --> 02:34:23,256 He bustles about in vain. 1452 02:34:26,172 --> 02:34:29,631 He heaps up riches and knows not who will gather them. 1453 02:34:32,964 --> 02:34:37,131 Judge me, O Lord, for I have walked in my integrity. 1454 02:34:37,298 --> 02:34:39,256 I have trusted in the Lord. 1455 02:34:42,964 --> 02:34:46,964 Examine me, O Lord. Test my heart and mind. 1456 02:34:50,464 --> 02:34:53,172 The troubles of my heart have multiplied. 1457 02:34:55,339 --> 02:34:57,797 Lead me from my anguish. 1458 02:34:59,797 --> 02:35:01,839 Teach me your paths. 1459 02:35:03,256 --> 02:35:06,755 Lead me on a straight path because of my enemies. 1460 02:35:10,880 --> 02:35:14,381 Do not turn me over to the desire of my foes. 1461 02:35:20,548 --> 02:35:24,631 For false witnesses rise up against me, breathing out violence. 1462 02:35:32,423 --> 02:35:34,714 Gather not my soul with sinners... 1463 02:35:38,964 --> 02:35:42,214 nor my life with the bloodthirsty man... 1464 02:35:47,590 --> 02:35:50,339 nor my life with the bloodthirsty man... 1465 02:35:54,964 --> 02:35:57,631 nor my life with the bloodthirsty man... 1466 02:36:00,131 --> 02:36:02,464 in whose hands are wicked schemes... 1467 02:36:04,006 --> 02:36:06,339 whose right hand is full of spoils. 1468 02:36:07,964 --> 02:36:10,464 Reach down your hand from on high. 1469 02:36:11,506 --> 02:36:15,673 Send forth lightning and let burning coals fall upon them. 1470 02:36:17,797 --> 02:36:20,673 May they be thrown into the fire... 1471 02:36:20,797 --> 02:36:22,298 into miry pits... 1472 02:36:24,714 --> 02:36:26,797 never to rise. 1473 02:36:43,172 --> 02:36:46,673 Remember your tender mercies, O Lord... 1474 02:36:51,131 --> 02:36:54,298 Remember your tender mercies... 1475 02:36:57,506 --> 02:36:59,298 O Lord. 1476 02:36:59,964 --> 02:37:03,673 And your loving kindnesses, for they have been ever of old. 1477 02:37:09,839 --> 02:37:12,631 Look upon my affliction and my distress... 1478 02:37:15,631 --> 02:37:17,964 and be not far from me, O God. 1479 02:37:20,631 --> 02:37:22,714 For your arrows have pierced me, 1480 02:37:22,839 --> 02:37:25,506 and your hand has come down upon me. 1481 02:37:30,464 --> 02:37:32,880 Remove your scourge from me. 1482 02:37:37,131 --> 02:37:41,089 I am overcome by the blow of your hand. 1483 02:37:46,214 --> 02:37:48,548 My heart has turned to wax. 1484 02:37:48,673 --> 02:37:51,047 It has melted away within me. 1485 02:38:00,298 --> 02:38:03,089 My strength is dried up like a potsherd, 1486 02:38:03,214 --> 02:38:05,964 and my tongue sticks to the roof of my mouth. 1487 02:38:15,131 --> 02:38:18,131 For you lay me in the dust of death. 1488 02:38:27,339 --> 02:38:30,089 My wounds fester and are loathsome... 1489 02:38:31,839 --> 02:38:34,673 because of my sinful folly. 1490 02:38:37,047 --> 02:38:38,880 O Lord... 1491 02:38:39,006 --> 02:38:42,673 lead me in your righteousness because of my enemies. 1492 02:38:43,131 --> 02:38:46,548 Not a word from their mouth can be trusted. 1493 02:38:48,047 --> 02:38:51,339 Let them fall by their own counsels, 1494 02:38:51,464 --> 02:38:54,590 but save me for your mercy's sake. 1495 02:38:55,131 --> 02:38:57,548 For in death there is no remembrance of you. 1496 02:38:57,673 --> 02:39:00,631 In the grave who shall give you thanks? 1497 02:39:08,922 --> 02:39:11,423 Reach down your hand from on high. 1498 02:40:39,131 --> 02:40:40,922 Market a... 1499 02:40:41,047 --> 02:40:42,880 daughter of Lazar, 1500 02:40:43,214 --> 02:40:47,381 do you take Mikoláš, son of Kozlík, 1501 02:40:47,880 --> 02:40:50,256 to be your one true husband? 1502 02:40:54,256 --> 02:40:56,256 I do. 1503 02:40:57,172 --> 02:40:59,922 Mikoláš, son of Kozlík, 1504 02:41:00,506 --> 02:41:03,590 do you take Market a, daughter of Lazar? 1505 02:41:04,631 --> 02:41:09,006 I hereby bind your hands in the sacrament of matrimony. 1506 02:41:09,673 --> 02:41:13,214 What God has joined, let no man tear asunder. 1507 02:41:28,172 --> 02:41:29,964 Come. 1508 02:41:33,590 --> 02:41:36,089 You were my most beloved. 1509 02:42:51,006 --> 02:42:52,964 What have we here? 1510 02:42:53,922 --> 02:42:57,339 Praised be the Lord forever. 1511 02:42:58,797 --> 02:43:00,590 Just in time. 1512 02:43:01,131 --> 02:43:04,006 Shall we go find greener pastures? 1513 02:43:04,339 --> 02:43:07,047 Stay still! 1514 02:43:11,006 --> 02:43:15,047 There was no talking to your father at Obořiště. A sad business. 1515 02:43:15,172 --> 02:43:17,673 Stay still, little one! 1516 02:43:17,797 --> 02:43:20,423 I found her starving. 1517 02:43:21,089 --> 02:43:23,631 But what are you doing here? 1518 02:43:24,423 --> 02:43:27,964 Come, my dear girl. 1519 02:43:28,839 --> 02:43:31,880 Let's wander together, the three of us. 1520 02:43:32,298 --> 02:43:33,797 We'll be fine. 1521 02:43:33,964 --> 02:43:36,464 The Lord will provide shelter. 1522 02:43:36,922 --> 02:43:40,464 We'll have a merry winter. What do you say? 1523 02:43:41,673 --> 02:43:43,423 We'll be fine. 1524 02:43:44,214 --> 02:43:46,423 Market a, wait. 1525 02:43:47,172 --> 02:43:49,964 Little one! Market a, just a minute. 1526 02:43:50,256 --> 02:43:52,755 Where are you running off to? 1527 02:43:52,880 --> 02:43:55,880 Stop! I'll give you the stick! 1528 02:43:56,006 --> 02:43:57,423 Market a! 1529 02:43:57,548 --> 02:44:01,047 Stupid beast! Market a, wait! 1530 02:44:02,089 --> 02:44:04,089 Just a minute! 1531 02:44:04,214 --> 02:44:07,880 Little one, is this my thanks for saving you from the knife? 1532 02:44:08,131 --> 02:44:11,423 Stop, I say! 1533 02:44:11,797 --> 02:44:14,131 Mangy beast! 1534 02:44:17,464 --> 02:44:20,631 If I get my hands on you - Stop! 1535 02:44:20,922 --> 02:44:24,381 Stop, you smelly goat! 1536 02:44:28,089 --> 02:44:32,256 Wait, Market a! 1537 02:44:33,464 --> 02:44:37,464 In time the girl bore a son, 1538 02:44:37,590 --> 02:44:40,673 who was named Václav. 1539 02:44:41,631 --> 02:44:45,006 Alexandra gave birth then too, 1540 02:44:45,131 --> 02:44:48,548 and Market a nursed both children. 1541 02:44:49,047 --> 02:44:52,298 They grew up to be strapping young men, 1542 02:44:52,423 --> 02:44:54,464 but alas, 1543 02:44:54,631 --> 02:44:57,922 love fought with cruelty, 1544 02:44:58,631 --> 02:45:01,131 and certainty with doubt, 1545 02:45:01,298 --> 02:45:03,548 for their souls. 103479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.