All language subtitles for Lost In Tomb 2024-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:07,480 Han. 2 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 Han. 3 00:00:11,030 --> 00:00:12,030 Han. 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,030 I know you're a strong girl. 5 00:00:14,910 --> 00:00:15,910 One day, 6 00:00:16,710 --> 00:00:17,870 you will become an explorer. 7 00:00:18,600 --> 00:00:19,600 Don't look for me. 8 00:00:22,070 --> 00:00:23,070 Han. 9 00:00:23,350 --> 00:00:24,870 I love you and Mommy. 10 00:01:00,350 --> 00:01:01,350 Captain. 11 00:01:01,920 --> 00:01:05,230 Do you still believe in the power that is beyond life and death? 12 00:01:12,870 --> 00:01:14,120 Go! 13 00:02:09,480 --> 00:02:14,940 [Lost In Tomb] 14 00:02:15,550 --> 00:02:17,310 [2012] 15 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 Go. 16 00:03:07,400 --> 00:03:08,000 Ling Han. 17 00:03:08,190 --> 00:03:09,590 I have some good news today. 18 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Tell me. 19 00:03:14,280 --> 00:03:15,590 What day is it today? 20 00:03:16,960 --> 00:03:19,280 The day we first met at the orphanage. 21 00:03:19,470 --> 00:03:20,190 That's right. 22 00:03:20,400 --> 00:03:21,960 Happy birthday to us. 23 00:03:22,000 --> 00:03:23,150 Happy birthday. 24 00:03:23,710 --> 00:03:24,080 Come on. 25 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 Cheers. 26 00:03:28,590 --> 00:03:29,590 Ling Han. 27 00:03:29,870 --> 00:03:31,750 We have a home now! 28 00:03:32,590 --> 00:03:34,910 The orphanage is going to be knocked down tomorrow. 29 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 However, 30 00:03:37,710 --> 00:03:39,190 Tiechui has bought it! 31 00:03:39,280 --> 00:03:40,800 We have a home now! 32 00:03:41,150 --> 00:03:42,430 Are you happy? 33 00:03:45,120 --> 00:03:47,910 We're no longer orphans. 34 00:03:48,280 --> 00:03:48,800 Right. 35 00:03:48,801 --> 00:03:51,910 We have our home now! 36 00:03:53,750 --> 00:03:54,750 Come on. 37 00:03:57,680 --> 00:03:59,560 From now on, you're the director. 38 00:03:59,870 --> 00:04:02,120 And I'm the deputy director. 39 00:04:02,280 --> 00:04:02,750 What about me? 40 00:04:02,751 --> 00:04:03,910 You're the cleaner. 41 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 Alright then! 42 00:04:08,080 --> 00:04:08,960 Cleaner. 43 00:04:08,961 --> 00:04:10,469 Get your job done quick. 44 00:04:10,470 --> 00:04:11,589 [Orphanage Transfer Contract] We have a loan to pay, okay? 45 00:04:11,590 --> 00:04:12,120 It's alright. 46 00:04:12,121 --> 00:04:14,150 Han just needs to take on a few more endorsements. 47 00:04:14,910 --> 00:04:16,160 The place behind me 48 00:04:16,190 --> 00:04:17,829 is where the famous explorer Ling Han 49 00:04:17,830 --> 00:04:19,600 challenged herself to survive in a cave. 50 00:04:19,750 --> 00:04:22,720 She plans to traverse the entire Yunju Mountain sinkhole. 51 00:04:23,190 --> 00:04:24,070 Ling Han's father... 52 00:04:24,190 --> 00:04:26,040 Ling Han, where are you? 53 00:04:26,480 --> 00:04:27,600 Where is your position? 54 00:04:27,680 --> 00:04:28,870 Come on out! 55 00:04:30,240 --> 00:04:31,960 The journalists and the brands are all here. 56 00:04:32,390 --> 00:04:33,510 This is just a show. 57 00:04:34,600 --> 00:04:36,440 Don't take it too seriously and risk your life. 58 00:04:37,630 --> 00:04:38,040 Hello? 59 00:04:38,360 --> 00:04:39,360 Ling Han. 60 00:04:40,310 --> 00:04:41,430 Say something. 61 00:04:42,680 --> 00:04:43,680 Ling Han. 62 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 Ling Han. 63 00:04:57,040 --> 00:04:58,070 In the 1980s, 64 00:04:58,480 --> 00:05:00,750 Ling Han's father, the legendary explorer Ling Wei 65 00:05:00,830 --> 00:05:02,950 set a record of 190 days here. 66 00:05:03,240 --> 00:05:05,830 And Ling Han's goal is 203 days. 67 00:05:06,630 --> 00:05:08,270 Sir, we did it. 68 00:05:12,510 --> 00:05:14,040 Are you alright? 69 00:05:16,510 --> 00:05:17,510 Hongjian. 70 00:05:17,870 --> 00:05:19,270 We must hurry. 71 00:05:20,430 --> 00:05:21,680 I don't have much time left. 72 00:05:21,800 --> 00:05:22,800 Rest assured. 73 00:05:23,040 --> 00:05:24,310 I got Ling Han all set up. 74 00:05:35,160 --> 00:05:38,080 [Emergency] 75 00:05:41,360 --> 00:05:42,240 Why hasn't she come out yet? 76 00:05:42,240 --> 00:05:43,320 Did anything happen to her? 77 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 Ling Han is over there! 78 00:05:47,560 --> 00:05:48,960 No matter what the journalists ask, 79 00:05:49,000 --> 00:05:50,070 don't lose your temper. 80 00:05:50,120 --> 00:05:51,430 Please, do me a favor. 81 00:05:51,950 --> 00:05:53,016 Think about the money for the endorsements. 82 00:05:53,040 --> 00:05:54,480 Think about the orphans. 83 00:06:20,800 --> 00:06:21,800 - Miss Ling. - Miss Ling. 84 00:06:27,720 --> 00:06:28,630 As an explorer, 85 00:06:28,630 --> 00:06:29,510 what does expedition mean to you? 86 00:06:29,510 --> 00:06:30,310 What do you think of your father's disappearance 87 00:06:30,311 --> 00:06:32,389 when searching for the City of Mist of Huaxu civilization? 88 00:06:32,390 --> 00:06:34,390 Why have you never mentioned your father in public? 89 00:06:35,360 --> 00:06:36,360 Miss Ling. 90 00:06:53,190 --> 00:06:54,190 Miss Ling, over here. 91 00:06:59,190 --> 00:07:00,190 Miss Ling. 92 00:07:00,430 --> 00:07:02,429 You broke your father's record once again. 93 00:07:02,430 --> 00:07:03,950 Is it out of admiration for him? 94 00:07:04,800 --> 00:07:06,000 Please answer me, Miss Ling. 95 00:07:07,360 --> 00:07:08,480 We are different. 96 00:07:09,310 --> 00:07:10,576 I am not as heartless as he was. 97 00:07:10,600 --> 00:07:12,040 He abandoned his family for success. 98 00:07:13,160 --> 00:07:14,239 Please tell us more, Miss Ling. 99 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 Enough. 100 00:07:15,390 --> 00:07:17,159 Ling Han's father went on an expedition, but he didn't go missing. 101 00:07:17,160 --> 00:07:18,000 It was official on the news. 102 00:07:18,070 --> 00:07:19,750 Can you stop asking the same question? 103 00:07:21,270 --> 00:07:21,870 Tell us more please. 104 00:07:21,950 --> 00:07:22,480 Miss Ling. 105 00:07:22,720 --> 00:07:23,720 Miss Ling. 106 00:07:56,750 --> 00:07:57,750 Where are we? 107 00:07:57,950 --> 00:07:58,630 Who are you? 108 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 It doesn't matter. 109 00:08:00,120 --> 00:08:04,190 Our boss just wants to make friends with that lady. 110 00:08:05,160 --> 00:08:06,390 Where's our driver? 111 00:08:11,360 --> 00:08:12,360 I sedated him. 112 00:08:15,510 --> 00:08:16,510 He'll wake up soon. 113 00:08:19,510 --> 00:08:20,510 Sorry. 114 00:08:23,430 --> 00:08:24,430 I am so sorry. 115 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 I am so sorry. 116 00:08:28,830 --> 00:08:29,830 Who are you then? 117 00:08:32,200 --> 00:08:32,670 Hey, you... 118 00:08:32,670 --> 00:08:33,670 Stop right there. 119 00:08:37,200 --> 00:08:38,200 Sit. 120 00:08:39,000 --> 00:08:39,480 Sit. 121 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 Sit down. 122 00:08:44,750 --> 00:08:45,790 Let me introduce myself. 123 00:08:46,150 --> 00:08:47,150 I am Fang Hongjian. 124 00:08:48,870 --> 00:08:51,360 From HZ Biotech Group. 125 00:08:52,840 --> 00:08:56,629 I am very sorry to have invited you here in this way. 126 00:08:56,630 --> 00:08:57,910 Invited us? 127 00:08:59,550 --> 00:09:00,550 You kidnapped us here. 128 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 I am sorry. 129 00:09:04,150 --> 00:09:05,150 Very sorry. 130 00:09:11,150 --> 00:09:12,360 We had you here 131 00:09:12,390 --> 00:09:13,480 to explore with us 132 00:09:14,120 --> 00:09:17,630 a historical relic of a civilization lost to time. 133 00:09:18,390 --> 00:09:18,720 Come on. 134 00:09:18,870 --> 00:09:19,870 This way, Miss Ling. 135 00:09:21,870 --> 00:09:22,870 Come with me. 136 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 Come on. 137 00:09:29,510 --> 00:09:30,080 Two million yuan. 138 00:09:30,440 --> 00:09:30,840 Just a deposit. 139 00:09:31,200 --> 00:09:33,280 We will pay you the other half after things are done. 140 00:09:46,510 --> 00:09:47,630 Another 1.3 seconds slower. 141 00:09:47,670 --> 00:09:48,750 Fix the elevator, will you? 142 00:09:51,150 --> 00:09:52,510 He's quite scrupulous. 143 00:10:00,360 --> 00:10:01,360 Wait a moment. 144 00:10:03,360 --> 00:10:05,720 Do you want us to explore the ancient relic of civilization? 145 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Or are you tomb raiders? 146 00:10:06,790 --> 00:10:07,990 Let's get this straight first. 147 00:10:08,270 --> 00:10:09,430 We don't do anything illegal. 148 00:10:09,600 --> 00:10:10,720 Tomb raiders are thieves. 149 00:10:11,390 --> 00:10:12,910 We disdain to do such things. 150 00:10:15,480 --> 00:10:17,510 Drop it. Just get to the point. 151 00:10:18,960 --> 00:10:20,720 Miss Ling, you're straightforward. I like it. 152 00:10:21,200 --> 00:10:22,790 Our mission this time 153 00:10:23,080 --> 00:10:24,199 is to search 154 00:10:24,200 --> 00:10:26,200 for what is buried in a sinkhole. 155 00:10:28,790 --> 00:10:29,790 The ancient 156 00:10:30,440 --> 00:10:31,440 civilization. 157 00:10:34,960 --> 00:10:35,910 As long as it's not illegal, 158 00:10:35,960 --> 00:10:37,790 you can search for whatever you like. 159 00:10:38,240 --> 00:10:40,720 Our job is to protect you anyway. 160 00:10:41,510 --> 00:10:42,440 30 years ago, 161 00:10:42,441 --> 00:10:43,790 during a scientific expedition, 162 00:10:44,270 --> 00:10:46,910 at the ruins of the Guge Kingdom in Tibet, 163 00:10:47,320 --> 00:10:49,910 the archaeologists discovered a book fully made of bronze, 164 00:10:50,550 --> 00:10:54,440 on which were inscribed unique characters and symbols. 165 00:10:55,240 --> 00:10:58,630 It sparked widespread interest in the bronze book. 166 00:10:59,320 --> 00:11:01,240 It was later interpreted by the explorer Ling Wei 167 00:11:01,360 --> 00:11:04,550 and is known as Meng Yan Record. 168 00:11:04,910 --> 00:11:08,750 It records the entire history of Huaxu civilization. 169 00:11:09,550 --> 00:11:11,510 So, our goal this time 170 00:11:12,000 --> 00:11:16,150 is to find the ancient ruins that nurtured Huaxu civilization. 171 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 City of Mist. 172 00:11:20,480 --> 00:11:22,200 According to Meng Yan Record, 173 00:11:23,360 --> 00:11:25,480 4,600 years ago, Huaxu civilization 174 00:11:25,630 --> 00:11:27,630 once faced a major crisis. 175 00:11:28,270 --> 00:11:31,549 With the mysterious power of the Seven-Color Pansy, 3,000 warriors 176 00:11:31,550 --> 00:11:34,150 created an undead army. 177 00:11:34,840 --> 00:11:36,440 But within a very short time thereafter, 178 00:11:36,790 --> 00:11:39,480 the army, the Seven-Color Pansy, and the entire Huaxu civilization 179 00:11:39,720 --> 00:11:42,200 vanished into the annals of history. 180 00:11:43,670 --> 00:11:45,440 According to our expeditions in recent years, 181 00:11:46,030 --> 00:11:48,870 the Seven-Color Pansy is very likely 182 00:11:49,240 --> 00:11:51,040 related to the tree-like plant on their totem. 183 00:11:51,630 --> 00:11:52,630 Miss Ling Han. 184 00:11:52,870 --> 00:11:54,870 If we can find and harness this power, 185 00:11:55,550 --> 00:11:58,230 it will be a great achievement in the development of human medicine. 186 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 Our feat 187 00:11:59,720 --> 00:12:01,160 will be forever recorded in history. 188 00:12:01,390 --> 00:12:02,390 Perfect. 189 00:12:03,840 --> 00:12:04,840 Not interested. 190 00:12:07,840 --> 00:12:09,200 Without enough evidence, 191 00:12:09,440 --> 00:12:11,440 Ling Wei wouldn't have risked his life. 192 00:12:12,790 --> 00:12:13,790 Miss Ling Han. 193 00:12:14,120 --> 00:12:15,600 Let me show you something else. 194 00:12:20,000 --> 00:12:22,150 Six weeks ago, we sent out an expedition team. 195 00:12:22,630 --> 00:12:24,360 Before the last person died, 196 00:12:25,000 --> 00:12:26,550 he sent back this video. 197 00:13:01,550 --> 00:13:04,120 Han, I hope when I come back, 198 00:13:04,840 --> 00:13:07,480 you can play this tune for me. 199 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Okay. 200 00:13:14,600 --> 00:13:15,600 Daddy. 201 00:13:39,840 --> 00:13:40,150 Let's go. 202 00:13:40,790 --> 00:13:41,790 Let's set off. 203 00:13:57,480 --> 00:13:58,480 Miss Ling Han. 204 00:13:59,670 --> 00:14:01,150 Have you ever thought 205 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 that back then, 206 00:14:05,270 --> 00:14:06,270 your father 207 00:14:07,910 --> 00:14:09,320 organized this squad 208 00:14:13,240 --> 00:14:14,720 just to save your mother? 209 00:14:20,910 --> 00:14:22,240 Mommy! 210 00:14:22,440 --> 00:14:23,750 Mommy! 211 00:14:24,390 --> 00:14:25,550 Mommy! 212 00:14:26,270 --> 00:14:27,270 Miss Ling Han. 213 00:14:27,750 --> 00:14:29,200 Don't you really want to know 214 00:14:29,870 --> 00:14:31,240 the truth about 20 years ago? 215 00:14:32,080 --> 00:14:33,080 What was your father 216 00:14:33,840 --> 00:14:34,840 looking for? 217 00:14:53,790 --> 00:14:54,790 Han. 218 00:14:55,840 --> 00:14:57,840 Daddy knows you don't know many words. 219 00:14:58,320 --> 00:14:58,840 So 220 00:14:59,270 --> 00:15:00,430 I recorded this tape for you. 221 00:15:03,960 --> 00:15:06,080 I might be away for a long time this time. 222 00:15:07,960 --> 00:15:09,000 Mom is not in good health. 223 00:15:10,030 --> 00:15:11,870 You need to take good care of her for me 224 00:15:12,390 --> 00:15:13,590 and take care of yourself too. 225 00:15:13,870 --> 00:15:15,440 Don't fall behind in your studies. 226 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Besides, 227 00:15:21,670 --> 00:15:22,960 the tune I taught you. 228 00:15:23,600 --> 00:15:25,550 You haven't played the whole piece for me yet. 229 00:15:27,030 --> 00:15:28,120 When I come back, 230 00:15:29,240 --> 00:15:31,150 I will check your work. 231 00:15:34,480 --> 00:15:35,480 Be good. 232 00:16:03,670 --> 00:16:04,670 It's beautiful. 233 00:16:05,440 --> 00:16:06,976 I've been learning from you for 20 years already. 234 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 That means something. 235 00:16:13,720 --> 00:16:14,760 You've seen the videotape. 236 00:16:14,910 --> 00:16:15,950 It's very dangerous there. 237 00:16:17,720 --> 00:16:19,000 If you really want to go, 238 00:16:19,510 --> 00:16:20,750 Tiegun and I will go with you. 239 00:16:32,120 --> 00:16:33,120 I won't go. 240 00:16:37,750 --> 00:16:38,750 Something happened. 241 00:16:40,440 --> 00:16:42,910 The little ducks are under the bridge in front of the house. 242 00:16:43,960 --> 00:16:46,240 Why are there only two, four, six, seven and eight? 243 00:16:46,840 --> 00:16:48,120 What about one, three, and five? 244 00:16:52,390 --> 00:16:53,440 One, three, and five 245 00:16:54,150 --> 00:16:55,150 aren't at home. 246 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 That won't do. 247 00:16:56,550 --> 00:16:57,550 They must go home. 248 00:17:39,290 --> 00:17:47,290 [Condition: stable] 249 00:17:51,350 --> 00:17:52,350 Sir. 250 00:17:53,920 --> 00:17:54,920 Ling Han is here. 251 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 Good. 252 00:18:02,550 --> 00:18:03,750 I still have to say this. 253 00:18:04,590 --> 00:18:06,350 The situation down there is very complicated. 254 00:18:07,070 --> 00:18:08,269 And you're not in good health. 255 00:18:08,270 --> 00:18:09,270 I think 256 00:18:09,790 --> 00:18:10,920 you'd better not go. 257 00:18:29,000 --> 00:18:31,800 The convoy will deliver us to Camp 1 at the entrance of Yunju Sinkhole. 258 00:18:32,200 --> 00:18:32,640 Sanbai. 259 00:18:33,160 --> 00:18:34,560 Report on the advance team's setup. 260 00:18:35,110 --> 00:18:36,270 The camp has been set up. 261 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Mapping inside the cave? 262 00:18:37,830 --> 00:18:39,030 Equipment debugging completed. 263 00:18:39,110 --> 00:18:41,230 Start to map the rear area after arriving at the camp. 264 00:18:41,590 --> 00:18:43,486 After entering the cave, cross the underground river 265 00:18:43,510 --> 00:18:44,936 and pass through the collapsed area quickly. 266 00:18:44,960 --> 00:18:47,616 Then you can reach the supply platform set up by the previous expedition team. 267 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 Let me introduce. 268 00:18:48,680 --> 00:18:50,080 Our team leader for this operation, 269 00:18:50,590 --> 00:18:51,350 Miss Ling Han. 270 00:18:51,550 --> 00:18:52,870 Copy. Nice to meet you, Ling Han. 271 00:18:53,440 --> 00:18:54,520 I've heard a lot about you. 272 00:18:55,240 --> 00:18:56,480 Hello, Captain Ling. 273 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 I'm not your captain. 274 00:18:58,310 --> 00:18:59,480 Do your best. 275 00:19:22,070 --> 00:19:23,590 Check if it's the same as before. 276 00:19:24,310 --> 00:19:25,160 Put the box here. 277 00:19:25,160 --> 00:19:26,160 Okay. 278 00:19:32,350 --> 00:19:33,656 If you get this close to me again, 279 00:19:33,680 --> 00:19:34,750 I'll break your arm. 280 00:19:38,400 --> 00:19:39,790 You're so fierce. 281 00:19:40,680 --> 00:19:42,160 I really like it. 282 00:19:44,720 --> 00:19:45,720 He's so disgusting. 283 00:19:51,440 --> 00:19:52,440 Is there a problem? 284 00:19:53,030 --> 00:19:54,030 Nothing unusual. 285 00:19:56,030 --> 00:19:57,030 Good. 286 00:19:57,270 --> 00:19:58,270 That's good. 287 00:19:59,200 --> 00:20:00,550 Let's go, brothers! 288 00:20:01,160 --> 00:20:03,030 One, two, three, go. 289 00:20:59,270 --> 00:21:00,950 Slow down. You are carrying so many things. 290 00:21:01,160 --> 00:21:02,176 I need to replenish energy. 291 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 Miss Ling. 292 00:21:04,440 --> 00:21:05,480 Your tent is so far away. 293 00:21:05,830 --> 00:21:06,830 That's quite unsafe. 294 00:21:14,510 --> 00:21:15,000 Ling Han. 295 00:21:15,510 --> 00:21:16,510 Come and grab a bite. 296 00:21:18,440 --> 00:21:19,440 Sit here. 297 00:21:24,030 --> 00:21:25,670 Didn't think it'd be so cold in this cave. 298 00:21:34,030 --> 00:21:35,030 You've all worked hard. 299 00:21:35,790 --> 00:21:37,750 It all counts on you now. 300 00:21:38,590 --> 00:21:39,590 Now 301 00:21:39,830 --> 00:21:41,470 I toast you all with tea in place of wine. 302 00:21:42,310 --> 00:21:43,790 - Cheers. - Cheers. 303 00:21:46,110 --> 00:21:47,110 If you ask me, 304 00:21:47,720 --> 00:21:48,440 in this kind of cave, 305 00:21:48,680 --> 00:21:51,640 there must be those large creatures that are beyond your imagination. 306 00:21:52,110 --> 00:21:52,510 Right. 307 00:21:52,920 --> 00:21:54,480 There might also be vampire bats. 308 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 In a large swarm. 309 00:21:58,480 --> 00:21:59,480 Ling Han. 310 00:21:59,750 --> 00:22:01,110 Aren't you going to eat something? 311 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 You guys go ahead. 312 00:22:08,200 --> 00:22:09,830 You shouldn't have talked about bats. 313 00:22:10,310 --> 00:22:11,680 You've ruined her appetite. 314 00:22:26,270 --> 00:22:27,270 Get up. 315 00:22:30,550 --> 00:22:31,550 I need to pee. 316 00:23:16,270 --> 00:23:17,270 Miss Ling. 317 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 What's wrong? 318 00:23:47,750 --> 00:23:48,750 What's wrong, Ling Han? 319 00:23:51,440 --> 00:23:52,840 Someone snapped photos of Ling Han. 320 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 This is Zhang's GoPro. 321 00:24:00,830 --> 00:24:02,350 It's really concerning. 322 00:24:03,110 --> 00:24:05,720 Before entering the cave, I saw him eyeing Miss Ling. 323 00:24:06,000 --> 00:24:07,320 I was right. He is up to no good. 324 00:24:08,030 --> 00:24:09,750 I'd say you're the one who is up to no good. 325 00:24:09,920 --> 00:24:11,310 Even if I am, 326 00:24:11,510 --> 00:24:12,590 I'm not interested in you. 327 00:24:13,350 --> 00:24:14,350 Say that again. 328 00:24:14,920 --> 00:24:16,550 I said your wifey isn't fun. 329 00:24:16,640 --> 00:24:17,720 Hear me? 330 00:24:18,160 --> 00:24:19,160 Sanbai. 331 00:24:20,440 --> 00:24:21,440 Let go. 332 00:24:24,350 --> 00:24:25,350 Where's Zhang? 333 00:24:25,920 --> 00:24:26,640 He said he needed to pee. 334 00:24:26,830 --> 00:24:27,870 I didn't see him anywhere. 335 00:24:29,720 --> 00:24:31,480 It is very dangerous to be alone. 336 00:24:31,920 --> 00:24:33,000 Everyone, stay together. 337 00:24:33,070 --> 00:24:34,070 Don't get separated. 338 00:24:34,110 --> 00:24:36,200 Alright. Change of plan. 339 00:24:36,440 --> 00:24:37,800 Let's go in first and take a look. 340 00:24:38,440 --> 00:24:39,680 See if we can find Zhang. 341 00:24:42,590 --> 00:24:43,590 Enter the cave. 342 00:24:43,830 --> 00:24:44,830 Find him. 343 00:24:52,790 --> 00:24:54,960 Stick together. Don't get lost. 344 00:25:03,110 --> 00:25:05,590 Zhang has no equipment down here. 345 00:25:05,720 --> 00:25:07,070 Hypothermia can kill him. 346 00:25:07,920 --> 00:25:09,200 I'll cast a divination. 347 00:25:14,200 --> 00:25:15,600 Listen. There's the sound of water. 348 00:25:16,070 --> 00:25:17,590 Are we close to the underground river? 349 00:25:18,920 --> 00:25:20,160 Water nurtures wood. 350 00:25:21,000 --> 00:25:22,350 Wood signifies lesser Yang. 351 00:25:22,680 --> 00:25:23,680 Zhang should be fine. 352 00:25:24,440 --> 00:25:25,440 I think 353 00:25:25,880 --> 00:25:27,160 something is following us. 354 00:25:27,350 --> 00:25:28,510 Don't scare yourself. 355 00:25:52,590 --> 00:25:53,790 We didn't deceive you, did we? 356 00:25:55,240 --> 00:25:56,920 It looks like someone has been here before. 357 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 Look at this outfit. 358 00:26:01,480 --> 00:26:02,880 What does 'PB' mean? 359 00:26:03,160 --> 00:26:06,400 PB stands for the expedition team that was founded 360 00:26:06,510 --> 00:26:07,950 by the famous explorer Mr. Ling Wei. 361 00:26:08,510 --> 00:26:09,720 And this Mr. Ling Wei 362 00:26:10,240 --> 00:26:11,720 is Miss Ling Han's 363 00:26:12,960 --> 00:26:13,960 father. 364 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Wait a second. 365 00:26:21,070 --> 00:26:22,830 You didn't tell us there would be any danger. 366 00:26:23,000 --> 00:26:23,830 That's terrifying. 367 00:26:23,920 --> 00:26:24,920 Right. 368 00:26:26,640 --> 00:26:27,720 Everyone, please stay calm. 369 00:26:29,030 --> 00:26:31,720 Their equipment was rather primitive back then. 370 00:26:32,640 --> 00:26:33,920 Your equipment is very advanced. 371 00:26:34,310 --> 00:26:35,510 And you all are professionals. 372 00:26:36,030 --> 00:26:36,790 There's nothing to worry about. 373 00:26:36,790 --> 00:26:37,790 This is too scary. 374 00:26:37,960 --> 00:26:39,509 It's a bad omen to encounter a body at the beginning. 375 00:26:39,510 --> 00:26:40,790 Fang, tell you what. 376 00:26:41,350 --> 00:26:42,670 You have to pay us more for this. 377 00:26:47,270 --> 00:26:48,720 A corpse. There's a corpse! 378 00:26:49,480 --> 00:26:50,350 A dead man! 379 00:26:50,350 --> 00:26:51,350 Isn't this Zhang? 380 00:26:52,030 --> 00:26:53,030 It's him. 381 00:26:56,480 --> 00:26:57,070 This wound 382 00:26:57,310 --> 00:26:58,270 might be a bite mark from an animal. 383 00:26:58,271 --> 00:26:59,790 What has the thermal sensor detected? 384 00:27:00,160 --> 00:27:01,110 Didn't you say there were no problems? 385 00:27:01,110 --> 00:27:02,110 Stop yelling at me! 386 00:27:02,240 --> 00:27:04,176 What if it's something even thermal sensors can't detect? 387 00:27:04,200 --> 00:27:05,200 You are liars. 388 00:27:06,440 --> 00:27:07,790 Charlatans, all of you. 389 00:27:08,590 --> 00:27:09,590 How is that possible? 390 00:27:18,350 --> 00:27:19,640 You guys better leave. 391 00:27:20,750 --> 00:27:21,960 Expedition is not a joke. 392 00:27:22,720 --> 00:27:24,400 Without professional expedition experience, 393 00:27:24,920 --> 00:27:25,920 you could die here. 394 00:27:26,480 --> 00:27:28,000 We don't want the money anymore. 395 00:27:28,110 --> 00:27:29,110 Let's go. 396 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 Miss Ling is right. 397 00:27:37,000 --> 00:27:39,160 Those amateurs don't need to stay. 398 00:27:40,480 --> 00:27:41,680 Just tell them already. 399 00:27:42,070 --> 00:27:43,640 No, we're not professionals. 400 00:27:44,400 --> 00:27:45,400 We will pay you 401 00:27:46,750 --> 00:27:48,070 five times what we agreed before. 402 00:27:50,960 --> 00:27:52,240 Think twice. 403 00:27:52,920 --> 00:27:53,920 You might die here. 404 00:27:58,200 --> 00:27:59,590 Be sharp and act smart! 405 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 I am not a doctor. 406 00:28:02,350 --> 00:28:03,350 I'm leaving. 407 00:28:03,750 --> 00:28:04,750 I am not a Taoist. 408 00:28:05,310 --> 00:28:05,830 Hurry up, move it! 409 00:28:05,830 --> 00:28:06,830 My life is important. 410 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 Ten times. 411 00:28:10,310 --> 00:28:11,310 Ten times? 412 00:28:15,400 --> 00:28:16,400 Man. 413 00:28:16,590 --> 00:28:18,350 I think it's not about money. 414 00:28:19,110 --> 00:28:20,110 Let's go. 415 00:28:20,240 --> 00:28:21,720 We can't just leave. Let's do this. 416 00:28:21,920 --> 00:28:22,920 Let's go. 417 00:28:23,200 --> 00:28:24,200 Great. 418 00:28:30,480 --> 00:28:32,400 You can leave. 419 00:28:33,310 --> 00:28:34,310 It's just 420 00:28:34,510 --> 00:28:35,510 you must be careful 421 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 on the way back. 422 00:28:40,350 --> 00:28:41,350 Let's go back. 423 00:28:42,440 --> 00:28:43,440 The baby is on the way. 424 00:28:43,880 --> 00:28:45,000 We need the money. 425 00:29:38,750 --> 00:29:39,830 Keep up! 426 00:29:40,310 --> 00:29:41,310 Don't waste time! 427 00:29:46,240 --> 00:29:47,240 Why are you sitting down? 428 00:29:48,920 --> 00:29:49,920 My shoes don't fit. 429 00:29:52,070 --> 00:29:53,070 Come in. 430 00:29:53,550 --> 00:29:54,350 Did you see Miss Ling? 431 00:29:54,350 --> 00:29:55,350 No. 432 00:30:08,960 --> 00:30:09,960 Where did she go? 433 00:30:11,750 --> 00:30:12,750 She went over there. 434 00:30:12,960 --> 00:30:13,960 Hey, wait. 435 00:30:14,640 --> 00:30:15,640 She went that way. 436 00:30:16,830 --> 00:30:18,110 Ling Han is missing. 437 00:30:18,200 --> 00:30:19,286 What are we still doing here? 438 00:30:19,310 --> 00:30:20,310 Let's just leave. 439 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 Everyone. 440 00:30:22,550 --> 00:30:24,270 You have already wasted too much time. 441 00:30:25,750 --> 00:30:26,750 Besides, 442 00:30:27,440 --> 00:30:28,480 without Ling Han, 443 00:30:29,030 --> 00:30:30,110 you don't know what to do? 444 00:30:30,960 --> 00:30:32,750 We spent a lot to hire you 445 00:30:33,030 --> 00:30:34,720 not just for moral support. 446 00:30:35,110 --> 00:30:36,160 Mind your attitude. 447 00:30:36,790 --> 00:30:37,790 It's fine. 448 00:30:38,440 --> 00:30:39,440 Calm down. 449 00:30:40,590 --> 00:30:42,160 Let me show you what I've got. 450 00:30:44,070 --> 00:30:45,070 You brat. 451 00:30:48,310 --> 00:30:51,000 Qian hexagram has three links. Heaven opens in the northwest. 452 00:30:52,270 --> 00:30:54,960 Kun hexagram has six segments. The land severed in the southwest. 453 00:30:56,110 --> 00:30:59,400 Dui hexagram is separated above. The marshes set in the west. 454 00:31:00,110 --> 00:31:02,590 Xun hexagram is separated below. No wind in the southeast. 455 00:31:03,920 --> 00:31:04,920 This is the Gate of Life. 456 00:31:05,070 --> 00:31:06,510 I don't believe you. Let's go. 457 00:31:08,480 --> 00:31:09,520 That is the Gate of Death. 458 00:31:10,510 --> 00:31:12,720 You guys don't believe me, really? 459 00:31:14,480 --> 00:31:15,480 This is the Gate of Life. 460 00:31:18,030 --> 00:31:19,030 Gate of Life. 461 00:31:19,680 --> 00:31:23,590 Bro, I think what you said makes sense. Thumb up for you. 462 00:31:24,590 --> 00:31:25,990 I'll read your fortune if you want. 463 00:31:27,110 --> 00:31:28,110 Let's go. 464 00:31:32,550 --> 00:31:33,550 Let's go by ourselves. 465 00:31:33,590 --> 00:31:33,960 Six. 466 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 Hey. 467 00:33:05,640 --> 00:33:07,070 I am here to protect you. 468 00:33:07,720 --> 00:33:08,720 Scram. 469 00:33:19,350 --> 00:33:21,750 If you had stabbed me just now, 470 00:33:22,440 --> 00:33:24,000 wouldn't I have died in your hands? 471 00:34:02,310 --> 00:34:03,550 Ling Han. 472 00:34:04,640 --> 00:34:06,240 Man down. Can you hear me? 473 00:34:06,880 --> 00:34:07,880 Ling Han. 474 00:34:08,110 --> 00:34:08,760 Ling Han. 475 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 Help! 476 00:35:12,320 --> 00:35:13,510 I saw it just now. 477 00:35:14,110 --> 00:35:15,110 This thing is blind. 478 00:35:15,590 --> 00:35:16,590 But its hearing is sharp. 479 00:35:16,960 --> 00:35:18,080 It looks quite like a human. 480 00:35:22,760 --> 00:35:23,760 Let me give you a hand. 481 00:35:49,400 --> 00:35:50,550 Shh. 482 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 I have a question. 483 00:35:53,510 --> 00:35:55,440 Which one's scarier, me or the monster? 484 00:36:42,590 --> 00:36:44,190 Following me is the right choice, right? 485 00:36:45,320 --> 00:36:47,760 These monsters can't see, but they have good hearing. 486 00:36:49,110 --> 00:36:50,110 Shut up. 487 00:37:19,030 --> 00:37:20,030 Let her go first. 488 00:38:25,150 --> 00:38:26,150 How do we get across? 489 00:38:48,510 --> 00:38:49,510 Run this way. 490 00:38:54,030 --> 00:38:55,030 Run! 491 00:39:03,670 --> 00:39:04,870 Throw stones at the cave wall! 492 00:39:30,150 --> 00:39:31,150 Sir, let's go. 493 00:39:31,800 --> 00:39:33,120 Hurry, there's a stone door here! 494 00:39:34,710 --> 00:39:36,150 How do we open this? 495 00:39:36,880 --> 00:39:38,589 Now none of your skills 496 00:39:38,590 --> 00:39:40,320 is actually helpful! 497 00:39:40,960 --> 00:39:41,320 Get it open. 498 00:39:41,321 --> 00:39:42,641 What's the point of rambling now? 499 00:39:43,760 --> 00:39:44,920 There must be some mechanism. 500 00:39:44,960 --> 00:39:45,960 Where is it? 501 00:39:48,190 --> 00:39:48,630 What are you doing? 502 00:39:48,710 --> 00:39:49,710 Where's Six? 503 00:39:51,880 --> 00:39:52,880 Help me! 504 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 Six! 505 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 They are afraid of fire. 506 00:40:09,840 --> 00:40:11,030 Light the flares. 507 00:40:11,230 --> 00:40:12,510 They are afraid of bright light. 508 00:40:13,110 --> 00:40:14,110 Get out of the way. 509 00:40:14,760 --> 00:40:15,760 Move. 510 00:40:18,030 --> 00:40:18,590 Be gone. 511 00:40:18,590 --> 00:40:19,590 Over here. 512 00:40:21,670 --> 00:40:22,670 Back. 513 00:40:23,480 --> 00:40:24,480 Step back. 514 00:40:25,360 --> 00:40:26,400 Get out of the way. 515 00:40:44,070 --> 00:40:45,086 We're running out of flares. 516 00:40:45,110 --> 00:40:45,800 Think of something. 517 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Peach. 518 00:40:47,360 --> 00:40:47,880 Ling Han. 519 00:40:48,030 --> 00:40:49,030 The floor is sinking. 520 00:40:56,960 --> 00:40:58,000 The stone door has opened. 521 00:41:02,230 --> 00:41:03,230 Rush over there! 522 00:41:48,110 --> 00:41:49,510 Ling Han! 523 00:43:10,880 --> 00:43:12,030 Why are you here? 524 00:43:12,800 --> 00:43:14,630 Only the three of us together made a family. 525 00:43:16,150 --> 00:43:17,480 Why didn't you take me with you? 526 00:43:22,510 --> 00:43:23,800 Come on, follow me closely. 527 00:43:24,320 --> 00:43:25,320 Okay. 528 00:43:26,840 --> 00:43:27,920 No, we're out of gas. 529 00:43:45,880 --> 00:43:47,480 You animals. 530 00:43:50,280 --> 00:43:51,280 Come on. 531 00:43:53,510 --> 00:43:54,510 Come on. 532 00:44:06,150 --> 00:44:07,440 The door is open. Hurry up. 533 00:44:12,190 --> 00:44:13,190 Go, Peach. 534 00:44:14,960 --> 00:44:15,280 Go. 535 00:44:15,630 --> 00:44:16,630 Let's go. 536 00:44:17,110 --> 00:44:18,110 Go. 537 00:44:19,070 --> 00:44:20,070 Let's go. 538 00:44:22,440 --> 00:44:23,440 Go. 539 00:44:45,630 --> 00:44:46,630 Tiegun! 540 00:44:47,440 --> 00:44:48,440 Tiegun! 541 00:44:48,590 --> 00:44:49,590 Tiegun, come here. 542 00:44:49,670 --> 00:44:49,960 Come here. 543 00:44:50,150 --> 00:44:51,150 Come here, this way. 544 00:45:04,760 --> 00:45:05,760 Girls. 545 00:45:06,280 --> 00:45:07,280 Wait a moment, please. 546 00:45:07,760 --> 00:45:08,800 Pull me up first. 547 00:45:09,360 --> 00:45:10,360 Okay? 548 00:45:13,150 --> 00:45:14,280 The fog is so heavy. 549 00:45:14,920 --> 00:45:15,920 This... 550 00:45:16,030 --> 00:45:17,280 This is the City of Mist. 551 00:45:18,030 --> 00:45:19,030 Starry blue glows. 552 00:45:19,550 --> 00:45:20,590 The city shrouded in mist. 553 00:45:22,400 --> 00:45:23,550 Who would have thought 554 00:45:24,150 --> 00:45:25,920 there's such a vast jungle underground? 555 00:45:27,230 --> 00:45:28,750 Why are there so many sarcophagi here? 556 00:45:47,400 --> 00:45:47,840 Don't touch it. 557 00:45:48,320 --> 00:45:48,760 Come on. 558 00:45:49,030 --> 00:45:50,030 Follow Ling Han. 559 00:45:50,590 --> 00:45:51,590 I'm a bit scared. 560 00:45:57,880 --> 00:45:59,280 If this really is the City of Mist, 561 00:45:59,840 --> 00:46:01,720 these sarcophagi must be thousands of years old. 562 00:46:02,400 --> 00:46:03,880 But they are still so well preserved. 563 00:46:08,030 --> 00:46:09,880 It has to do with the humidity here. 564 00:46:13,070 --> 00:46:14,670 Why is this sarcophagus standing upright? 565 00:46:15,320 --> 00:46:16,960 Is it because the one inside... 566 00:46:17,840 --> 00:46:18,840 Are you crazy? 567 00:46:20,670 --> 00:46:21,030 Move. 568 00:46:21,400 --> 00:46:22,400 Fine. 569 00:46:29,710 --> 00:46:32,430 The style of the stone carvings indeed symbolizes Huaxu civilization. 570 00:46:43,800 --> 00:46:44,800 Give it to me. 571 00:46:50,630 --> 00:46:52,150 The symbols on this stele. 572 00:46:52,710 --> 00:46:53,880 They look so familiar. 573 00:46:54,400 --> 00:46:55,550 Your father 574 00:46:56,030 --> 00:46:56,800 really came down here. 575 00:46:56,800 --> 00:46:57,800 Isn't this 576 00:46:58,070 --> 00:46:59,400 from that bronze book? 577 00:47:00,840 --> 00:47:01,840 Incredible. 578 00:47:02,880 --> 00:47:03,880 I knew it. 579 00:47:04,320 --> 00:47:05,360 I hired the right people. 580 00:47:05,880 --> 00:47:06,440 Come on. 581 00:47:06,760 --> 00:47:07,280 Help me hold this. 582 00:47:07,670 --> 00:47:08,670 Thank you. 583 00:47:09,670 --> 00:47:10,670 Thank you. 584 00:47:11,000 --> 00:47:12,440 Your flamethrower was a big help. 585 00:47:15,110 --> 00:47:15,670 However, 586 00:47:16,070 --> 00:47:17,190 I hope from now on, 587 00:47:17,670 --> 00:47:19,030 you stay close to us. 588 00:47:23,880 --> 00:47:24,880 Sir. 589 00:47:25,800 --> 00:47:26,960 It looks like we've found it. 590 00:48:06,840 --> 00:48:08,480 This is the Seven-Color Pansy. 591 00:48:19,510 --> 00:48:20,510 This is it. 592 00:48:22,110 --> 00:48:23,110 This is it. 593 00:48:26,400 --> 00:48:28,760 I've finally found you. 594 00:48:31,920 --> 00:48:32,920 Hongjian. 595 00:48:33,000 --> 00:48:33,670 We've found it. 596 00:48:33,960 --> 00:48:34,710 We made it! 597 00:48:34,880 --> 00:48:35,960 We can save Qing's life! 598 00:48:37,190 --> 00:48:37,590 Thank you. 599 00:48:37,920 --> 00:48:39,160 Thank you all for your efforts. 600 00:48:39,590 --> 00:48:40,590 The reward we promised 601 00:48:40,710 --> 00:48:41,710 will be paid on time. 602 00:48:42,440 --> 00:48:43,800 So many people have died. 603 00:48:46,480 --> 00:48:48,000 Are you heartless? 604 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Once upon a time, 605 00:48:52,800 --> 00:48:53,840 there was a young boy. 606 00:48:55,070 --> 00:48:57,109 At 13 years old, he was exceptionally admitted 607 00:48:57,110 --> 00:48:59,320 into the top medical university in the country. 608 00:49:00,030 --> 00:49:02,800 He had always been called a genius since little. 609 00:49:03,150 --> 00:49:04,150 But 610 00:49:04,510 --> 00:49:05,510 he was very lonely 611 00:49:05,840 --> 00:49:07,040 because no one understood him. 612 00:49:07,710 --> 00:49:08,710 And one day, 613 00:49:09,230 --> 00:49:11,840 the boy met a top medical expert in the industry. 614 00:49:13,000 --> 00:49:14,190 He understood the boy. 615 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 Hongjian. 616 00:49:18,550 --> 00:49:21,400 He let the boy master more knowledge 617 00:49:21,960 --> 00:49:23,840 and conduct bolder experiments. 618 00:49:24,400 --> 00:49:25,070 He told the boy 619 00:49:25,400 --> 00:49:27,840 to hypothesize boldly and verify carefully. 620 00:49:29,760 --> 00:49:32,230 He has always been a giant to the boy. 621 00:49:32,630 --> 00:49:34,000 The boy believed in him. 622 00:49:35,510 --> 00:49:36,550 But the expert changed. 623 00:49:48,400 --> 00:49:49,400 Oh, sir. 624 00:49:50,760 --> 00:49:53,320 I wanted to give you another chance. 625 00:49:58,320 --> 00:50:00,229 But you just looked at it 626 00:50:00,230 --> 00:50:01,669 and rashly jumped to conclusions, 627 00:50:01,670 --> 00:50:03,670 claiming it could transcend life and death. 628 00:50:09,280 --> 00:50:11,360 You haven't even conducted any experiments yet. 629 00:50:12,480 --> 00:50:14,840 You didn't care about scientific rigor long ago. 630 00:50:16,400 --> 00:50:17,919 It's all because of Qing, right? 631 00:50:17,920 --> 00:50:19,510 She should die! 632 00:50:24,110 --> 00:50:25,000 In this world, 633 00:50:25,110 --> 00:50:27,320 there are many fathers who love their daughters. 634 00:50:28,320 --> 00:50:29,840 But there are 635 00:50:30,030 --> 00:50:32,190 very few great scientists like you. 636 00:50:32,440 --> 00:50:34,150 Can you please stop being so stubborn? 637 00:50:41,400 --> 00:50:42,630 You can't do this to me. 638 00:50:42,920 --> 00:50:44,590 I am your mentor! 639 00:50:46,670 --> 00:50:49,510 Do you know why the Seven-Color Pansy hasn't bloomed yet? 640 00:50:50,510 --> 00:50:51,550 That's because 641 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 it's the sacred relic guarded by the Huaxu clan, 642 00:50:55,280 --> 00:50:57,480 which requires human blood to awaken. 643 00:50:59,440 --> 00:51:00,400 Come over here! 644 00:51:00,400 --> 00:51:01,400 Help me! 645 00:51:02,070 --> 00:51:03,070 Money. 646 00:51:03,150 --> 00:51:04,310 Hongjian, what are you doing? 647 00:51:05,480 --> 00:51:06,480 You taught me 648 00:51:07,070 --> 00:51:08,070 to hypothesize boldly 649 00:51:08,280 --> 00:51:09,280 and verify carefully. 650 00:51:14,800 --> 00:51:16,400 Let's do this experiment 651 00:51:17,760 --> 00:51:19,110 and witness 652 00:51:19,510 --> 00:51:22,000 your so-called power that transcends life and death. 653 00:51:26,440 --> 00:51:27,440 For this experiment, 654 00:51:27,441 --> 00:51:28,721 you could even hurt your mentor. 655 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 How despicable. 656 00:51:32,030 --> 00:51:34,070 He was the one who deceived me first. 657 00:51:35,030 --> 00:51:37,320 He wasted more than 20 years of my life. 658 00:51:37,920 --> 00:51:39,920 This ignorant man. 659 00:51:40,550 --> 00:51:41,629 He violates science. 660 00:51:41,630 --> 00:51:42,630 He betrayed my faith 661 00:51:44,230 --> 00:51:46,070 and even attempted to transcend life and death. 662 00:51:50,440 --> 00:51:51,440 Well. 663 00:51:53,550 --> 00:51:58,070 Ancient bacteria can cause mutations in living organisms. 664 00:51:58,960 --> 00:52:01,150 That's also quite interesting. 665 00:52:01,320 --> 00:52:02,320 So 666 00:52:03,230 --> 00:52:06,840 I still need a large number of living subjects to verify this. 667 00:52:08,800 --> 00:52:10,400 He's gone mad. Let's get out of here. 668 00:52:11,230 --> 00:52:12,400 No one is allowed to leave! 669 00:52:13,190 --> 00:52:15,800 We sacrifice ourselves for the sake of scientific achievements. 670 00:52:16,550 --> 00:52:17,550 Our deaths 671 00:52:18,510 --> 00:52:19,510 are noble. 672 00:52:35,030 --> 00:52:36,630 Everyone, follow me back the way we came. 673 00:52:36,800 --> 00:52:37,800 He's catching up. 674 00:52:53,480 --> 00:52:54,480 He's behind us. 675 00:53:00,510 --> 00:53:01,510 Help. 676 00:53:02,280 --> 00:53:03,280 Catch it. 677 00:53:47,400 --> 00:53:48,400 Ling Han. 678 00:54:11,150 --> 00:54:12,150 March 16th. 679 00:54:13,360 --> 00:54:14,510 I had a dream. 680 00:54:15,670 --> 00:54:18,440 In the dream, Han reached out to me, saying she would take me away. 681 00:54:20,440 --> 00:54:21,440 After I woke up, 682 00:54:21,590 --> 00:54:23,110 we found the exit pretty quick. 683 00:54:24,230 --> 00:54:25,880 Han truly is my lucky star. 684 00:54:30,000 --> 00:54:31,030 July 25th. 685 00:54:32,550 --> 00:54:33,880 After several failures, 686 00:54:34,190 --> 00:54:36,360 I finally pinned my hopes on this cave. 687 00:54:37,030 --> 00:54:38,686 Even though the secrets of Huaxu civilization 688 00:54:38,710 --> 00:54:39,920 remain mostly a mystery to me, 689 00:54:40,710 --> 00:54:41,880 I am out of time. 690 00:54:42,480 --> 00:54:43,840 Her illness cannot afford to wait. 691 00:54:44,760 --> 00:54:45,840 I must try. 692 00:54:46,510 --> 00:54:47,670 It's my last hope. 693 00:55:52,230 --> 00:55:53,510 Burn, you beast. 694 00:55:55,590 --> 00:55:56,590 Don't. 695 00:55:56,880 --> 00:55:57,320 Step aside. 696 00:55:57,760 --> 00:55:58,110 No way. 697 00:55:58,670 --> 00:55:59,670 Leave him to me. 698 00:55:59,710 --> 00:56:00,710 I'll take responsibility. 699 00:56:01,070 --> 00:56:02,070 With what? 700 00:56:03,030 --> 00:56:03,400 Step aside. 701 00:56:03,440 --> 00:56:03,920 Calm down. 702 00:56:04,110 --> 00:56:05,110 Are you all insane? 703 00:56:05,710 --> 00:56:07,319 If he doesn't die, we will. 704 00:56:07,320 --> 00:56:08,480 He is my father! 705 00:56:21,630 --> 00:56:22,630 Go! 706 00:56:31,760 --> 00:56:32,760 This way! 707 00:56:40,510 --> 00:56:41,510 Hurry up! 708 00:56:43,320 --> 00:56:44,320 Come on! 709 00:57:05,920 --> 00:57:06,510 Hurry up! 710 00:57:06,710 --> 00:57:07,710 Danyang! 711 00:57:14,800 --> 00:57:15,800 Ling Han! 712 00:57:16,190 --> 00:57:17,590 Get my wife out! 713 00:57:17,880 --> 00:57:19,320 She's pregnant! 714 00:57:24,760 --> 00:57:26,230 Hurry up! 715 00:57:26,630 --> 00:57:27,960 Danyang! 716 00:57:31,030 --> 00:57:31,400 Go! 717 00:57:31,510 --> 00:57:31,920 Go! 718 00:57:32,070 --> 00:57:33,070 Hurry up! 719 00:57:35,030 --> 00:57:36,030 No! 720 00:57:38,510 --> 00:57:39,510 No! 721 00:58:25,670 --> 00:58:26,670 Go! 722 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 This way. 723 00:58:42,280 --> 00:58:44,000 Don't worry. I'll go have a look. 724 00:58:44,280 --> 00:58:44,590 It's alright. 725 00:58:44,590 --> 00:58:45,590 Don't worry. 726 00:59:07,880 --> 00:59:08,880 How is it? 727 00:59:08,920 --> 00:59:09,920 All quiet. 728 00:59:12,960 --> 00:59:13,960 Tiechui. 729 00:59:14,800 --> 00:59:16,736 Do you remember when I first came to the orphanage? 730 00:59:16,760 --> 00:59:17,760 Do you remember? 731 00:59:18,510 --> 00:59:18,840 Yeah. 732 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 You gave me a lollipop. 733 00:59:22,670 --> 00:59:24,670 Back then, everyone called me dirty kid 734 00:59:25,510 --> 00:59:26,510 because I had no name. 735 00:59:28,590 --> 00:59:29,800 You said you were Tiechui. 736 00:59:30,920 --> 00:59:31,920 Without a second thought, 737 00:59:32,760 --> 00:59:34,040 I said you could call me Tiegun. 738 00:59:38,070 --> 00:59:39,870 And that name stuck with me for so many years. 739 00:59:43,070 --> 00:59:44,070 Tiegun. 740 00:59:44,630 --> 00:59:45,630 What are you doing? 741 00:59:51,230 --> 00:59:52,230 Listen to me, Tiechui. 742 00:59:53,590 --> 00:59:54,590 This world 743 00:59:56,070 --> 00:59:57,440 can be without me, 744 00:59:59,960 --> 01:00:01,800 but it can't be without you. 745 01:00:03,510 --> 01:00:04,510 Tiechui. 746 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Ling Han. 747 01:00:08,710 --> 01:00:09,950 She loves having people around. 748 01:00:10,190 --> 01:00:11,230 Please keep her accompany. 749 01:00:13,440 --> 01:00:14,440 Tiechui. 750 01:00:15,480 --> 01:00:16,480 Take care of yourself. 751 01:00:18,070 --> 01:00:19,070 Be well. 752 01:00:20,510 --> 01:00:21,000 Tiegun! 753 01:00:21,510 --> 01:00:22,510 Tiegun! 754 01:00:26,360 --> 01:00:26,760 Tiegun! 755 01:00:27,150 --> 01:00:27,480 Tiechui. 756 01:00:28,110 --> 01:00:29,110 I like you. 757 01:00:29,760 --> 01:00:30,760 I really like you. 758 01:00:32,400 --> 01:00:33,400 Tiegun! 759 01:00:35,110 --> 01:00:36,110 Tiechui. 760 01:00:36,150 --> 01:00:37,320 I like you. 761 01:00:40,400 --> 01:00:43,000 Tiechui, I like you! 762 01:00:50,000 --> 01:00:51,030 Tiechui. 763 01:00:51,960 --> 01:00:52,960 I like... 764 01:00:58,320 --> 01:00:59,320 Let's go! 765 01:01:25,760 --> 01:01:26,880 Only two oxygen tanks left. 766 01:01:30,070 --> 01:01:30,800 You two take them. 767 01:01:31,070 --> 01:01:32,070 Leave. 768 01:01:32,550 --> 01:01:33,550 Tiechui. 769 01:01:34,920 --> 01:01:35,920 What are you doing? 770 01:01:36,320 --> 01:01:37,320 What are you doing? 771 01:01:38,550 --> 01:01:39,710 You are pregnant. 772 01:01:40,480 --> 01:01:41,480 Think about the baby. 773 01:01:45,230 --> 01:01:45,760 Go! 774 01:01:46,150 --> 01:01:47,670 What about you if I leave? 775 01:01:49,190 --> 01:01:49,590 It's okay. 776 01:01:50,190 --> 01:01:51,190 Go! 777 01:02:49,710 --> 01:02:50,710 Ling Han. 778 01:02:51,280 --> 01:02:52,280 Leave. 779 01:02:52,360 --> 01:02:53,760 You can escape on your own. 780 01:02:53,840 --> 01:02:54,840 Don't worry about me. 781 01:02:58,190 --> 01:02:59,480 No. 782 01:03:02,400 --> 01:03:04,000 I will become a monster like your father. 783 01:03:04,230 --> 01:03:05,230 Right? 784 01:03:14,760 --> 01:03:15,760 Ling Han. 785 01:03:15,880 --> 01:03:16,880 Ling Han. 786 01:03:21,000 --> 01:03:23,630 I bought the orphanage with a loan. 787 01:03:24,070 --> 01:03:25,070 Ling Han. 788 01:03:25,150 --> 01:03:27,000 We have a home now! 789 01:03:27,440 --> 01:03:28,800 We have a home now! 790 01:03:29,000 --> 01:03:30,360 Are you happy? 791 01:03:30,590 --> 01:03:32,230 We need 20 years to pay off the loan. 792 01:03:32,880 --> 01:03:33,880 After you get out, 793 01:03:34,510 --> 01:03:35,800 make more money 794 01:03:37,710 --> 01:03:39,000 and run the orphanage well. 795 01:03:39,480 --> 01:03:41,480 Make a home for those orphans like us. 796 01:03:42,070 --> 01:03:43,070 So 797 01:03:43,110 --> 01:03:45,280 Our home will be in your hands, okay? 798 01:03:48,440 --> 01:03:48,920 No. 799 01:03:48,920 --> 01:03:49,800 There's no time left. 800 01:03:49,801 --> 01:03:50,840 I have to find Tiegun. 801 01:03:51,920 --> 01:03:52,920 Tiechui. 802 01:03:53,070 --> 01:03:54,109 I have to go find Tiegun. 803 01:03:54,110 --> 01:03:55,110 Wait for me here. 804 01:03:58,590 --> 01:03:59,590 Wait for me here. 805 01:03:59,630 --> 01:04:01,206 I will find him and we'll get out of here. 806 01:04:01,230 --> 01:04:02,230 Okay? 807 01:04:03,280 --> 01:04:03,840 Okay? 808 01:04:04,150 --> 01:04:05,150 I will be back. 809 01:07:25,030 --> 01:07:26,360 The tune I taught you. 810 01:07:26,510 --> 01:07:28,440 You haven't played the whole piece for me yet. 811 01:07:29,070 --> 01:07:30,070 When I come back, 812 01:07:30,760 --> 01:07:31,960 I will check your work. 813 01:07:41,190 --> 01:07:42,190 Daddy. 814 01:07:42,320 --> 01:07:44,030 This song is beautiful. 815 01:07:45,030 --> 01:07:46,510 Who taught this to you? 816 01:07:49,280 --> 01:07:51,070 Dad learned it from Meng Yan Record. 817 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 This story 818 01:07:54,070 --> 01:07:56,030 happened a long time ago. 819 01:07:56,710 --> 01:07:59,400 There was an ancient tribe called Huaxu. 820 01:08:01,070 --> 01:08:03,440 The warriors of Huaxu faced formidable enemies. 821 01:08:04,480 --> 01:08:06,030 4,600 years ago, 822 01:08:06,710 --> 01:08:08,190 to protect their families, 823 01:08:09,550 --> 01:08:11,470 they fought with the courage born of desperation. 824 01:08:12,590 --> 01:08:15,150 This is the lullaby their loved ones called out to them. 825 01:08:16,430 --> 01:08:17,430 Daddy. 826 01:08:17,600 --> 01:08:18,800 What is a lullaby? 827 01:08:20,960 --> 01:08:22,280 You don't know what a lullaby is? 828 01:08:23,520 --> 01:08:24,520 A lullaby is 829 01:08:24,720 --> 01:08:27,280 a group of ducks swimming under the bridge in front of the house. 830 01:08:39,430 --> 01:08:39,960 Ling Han. 831 01:08:40,310 --> 01:08:42,070 Why do you keep playing this tune? 832 01:08:53,680 --> 01:08:54,880 Because I have an appointment 833 01:08:55,600 --> 01:08:56,600 with my father. 834 01:09:14,600 --> 01:09:15,600 Han. 835 01:09:15,880 --> 01:09:16,880 You can do it. 836 01:09:17,560 --> 01:09:18,680 Raise the bow. 837 01:09:19,880 --> 01:09:20,880 Don't be afraid. 838 01:09:21,840 --> 01:09:22,840 Look at my gesture. 839 01:09:23,190 --> 01:09:24,190 Once I put down my hands, 840 01:09:24,560 --> 01:09:25,560 shoot. 841 01:09:27,520 --> 01:09:28,190 Understand? 842 01:09:28,470 --> 01:09:29,470 I got it. 843 01:09:43,230 --> 01:09:44,230 Han, 844 01:09:44,640 --> 01:09:45,640 you must remember. 845 01:09:46,960 --> 01:09:47,960 Love 846 01:09:49,230 --> 01:09:51,800 is the only power that transcends life and death. 847 01:09:55,390 --> 01:09:56,390 Daddy. 848 01:09:57,520 --> 01:09:58,520 I've learned it. 849 01:11:01,920 --> 01:11:02,920 Time to eat. 850 01:11:06,800 --> 01:11:07,800 Time to eat. 851 01:11:08,470 --> 01:11:08,960 Let's eat. 852 01:11:09,000 --> 01:11:10,000 Coming! 853 01:11:13,070 --> 01:11:14,070 Come on. 854 01:11:17,560 --> 01:11:18,760 You must be hungry too, baby. 855 01:11:20,470 --> 01:11:22,030 Let's sing a nursery rhyme, okay? 856 01:11:22,230 --> 01:11:22,880 Okay. 857 01:11:23,070 --> 01:11:24,470 Ready, go. 858 01:11:25,110 --> 01:11:27,150 Under the bridge in front of the house, 859 01:11:27,430 --> 01:11:29,150 a flock of ducks swim by. 860 01:11:29,720 --> 01:11:32,070 Come quickly, let's count them. 861 01:11:32,270 --> 01:11:34,190 Two, four, six, seven, eight. 862 01:11:34,760 --> 01:11:36,150 Quack, quack. 863 01:11:37,280 --> 01:11:39,390 There are so many of them. 864 01:11:39,740 --> 01:11:43,930 I lost count of how many there are. 865 01:11:44,640 --> 01:11:48,830 How many ducks are there? 53757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.