Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:07,480
Han.
2
00:00:08,560 --> 00:00:09,560
Han.
3
00:00:11,030 --> 00:00:12,030
Han.
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,030
I know you're a strong girl.
5
00:00:14,910 --> 00:00:15,910
One day,
6
00:00:16,710 --> 00:00:17,870
you will become an explorer.
7
00:00:18,600 --> 00:00:19,600
Don't look for me.
8
00:00:22,070 --> 00:00:23,070
Han.
9
00:00:23,350 --> 00:00:24,870
I love you and Mommy.
10
00:01:00,350 --> 00:01:01,350
Captain.
11
00:01:01,920 --> 00:01:05,230
Do you still believe in the power
that is beyond life and death?
12
00:01:12,870 --> 00:01:14,120
Go!
13
00:02:09,480 --> 00:02:14,940
[Lost In Tomb]
14
00:02:15,550 --> 00:02:17,310
[2012]
15
00:03:05,800 --> 00:03:06,800
Go.
16
00:03:07,400 --> 00:03:08,000
Ling Han.
17
00:03:08,190 --> 00:03:09,590
I have some good news today.
18
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Tell me.
19
00:03:14,280 --> 00:03:15,590
What day is it today?
20
00:03:16,960 --> 00:03:19,280
The day we first met at the orphanage.
21
00:03:19,470 --> 00:03:20,190
That's right.
22
00:03:20,400 --> 00:03:21,960
Happy birthday to us.
23
00:03:22,000 --> 00:03:23,150
Happy birthday.
24
00:03:23,710 --> 00:03:24,080
Come on.
25
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
Cheers.
26
00:03:28,590 --> 00:03:29,590
Ling Han.
27
00:03:29,870 --> 00:03:31,750
We have a home now!
28
00:03:32,590 --> 00:03:34,910
The orphanage is going to
be knocked down tomorrow.
29
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
However,
30
00:03:37,710 --> 00:03:39,190
Tiechui has bought it!
31
00:03:39,280 --> 00:03:40,800
We have a home now!
32
00:03:41,150 --> 00:03:42,430
Are you happy?
33
00:03:45,120 --> 00:03:47,910
We're no longer orphans.
34
00:03:48,280 --> 00:03:48,800
Right.
35
00:03:48,801 --> 00:03:51,910
We have our home now!
36
00:03:53,750 --> 00:03:54,750
Come on.
37
00:03:57,680 --> 00:03:59,560
From now on, you're the director.
38
00:03:59,870 --> 00:04:02,120
And I'm the deputy director.
39
00:04:02,280 --> 00:04:02,750
What about me?
40
00:04:02,751 --> 00:04:03,910
You're the cleaner.
41
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
Alright then!
42
00:04:08,080 --> 00:04:08,960
Cleaner.
43
00:04:08,961 --> 00:04:10,469
Get your job done quick.
44
00:04:10,470 --> 00:04:11,589
[Orphanage Transfer Contract]
We have a loan to pay, okay?
45
00:04:11,590 --> 00:04:12,120
It's alright.
46
00:04:12,121 --> 00:04:14,150
Han just needs
to take on a few more endorsements.
47
00:04:14,910 --> 00:04:16,160
The place behind me
48
00:04:16,190 --> 00:04:17,829
is where the famous explorer Ling Han
49
00:04:17,830 --> 00:04:19,600
challenged herself to survive in a cave.
50
00:04:19,750 --> 00:04:22,720
She plans to traverse
the entire Yunju Mountain sinkhole.
51
00:04:23,190 --> 00:04:24,070
Ling Han's father...
52
00:04:24,190 --> 00:04:26,040
Ling Han, where are you?
53
00:04:26,480 --> 00:04:27,600
Where is your position?
54
00:04:27,680 --> 00:04:28,870
Come on out!
55
00:04:30,240 --> 00:04:31,960
The journalists and the brands
are all here.
56
00:04:32,390 --> 00:04:33,510
This is just a show.
57
00:04:34,600 --> 00:04:36,440
Don't take it too seriously
and risk your life.
58
00:04:37,630 --> 00:04:38,040
Hello?
59
00:04:38,360 --> 00:04:39,360
Ling Han.
60
00:04:40,310 --> 00:04:41,430
Say something.
61
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
Ling Han.
62
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
Ling Han.
63
00:04:57,040 --> 00:04:58,070
In the 1980s,
64
00:04:58,480 --> 00:05:00,750
Ling Han's father,
the legendary explorer Ling Wei
65
00:05:00,830 --> 00:05:02,950
set a record of 190 days here.
66
00:05:03,240 --> 00:05:05,830
And Ling Han's goal is 203 days.
67
00:05:06,630 --> 00:05:08,270
Sir, we did it.
68
00:05:12,510 --> 00:05:14,040
Are you alright?
69
00:05:16,510 --> 00:05:17,510
Hongjian.
70
00:05:17,870 --> 00:05:19,270
We must hurry.
71
00:05:20,430 --> 00:05:21,680
I don't have much time left.
72
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
Rest assured.
73
00:05:23,040 --> 00:05:24,310
I got Ling Han all set up.
74
00:05:35,160 --> 00:05:38,080
[Emergency]
75
00:05:41,360 --> 00:05:42,240
Why hasn't she come out yet?
76
00:05:42,240 --> 00:05:43,320
Did anything happen to her?
77
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
Ling Han is over there!
78
00:05:47,560 --> 00:05:48,960
No matter what the journalists ask,
79
00:05:49,000 --> 00:05:50,070
don't lose your temper.
80
00:05:50,120 --> 00:05:51,430
Please, do me a favor.
81
00:05:51,950 --> 00:05:53,016
Think about the money
for the endorsements.
82
00:05:53,040 --> 00:05:54,480
Think about the orphans.
83
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
- Miss Ling.
- Miss Ling.
84
00:06:27,720 --> 00:06:28,630
As an explorer,
85
00:06:28,630 --> 00:06:29,510
what does expedition mean to you?
86
00:06:29,510 --> 00:06:30,310
What do you think
of your father's disappearance
87
00:06:30,311 --> 00:06:32,389
when searching for the City of Mist
of Huaxu civilization?
88
00:06:32,390 --> 00:06:34,390
Why have you never
mentioned your father in public?
89
00:06:35,360 --> 00:06:36,360
Miss Ling.
90
00:06:53,190 --> 00:06:54,190
Miss Ling, over here.
91
00:06:59,190 --> 00:07:00,190
Miss Ling.
92
00:07:00,430 --> 00:07:02,429
You broke your father's record
once again.
93
00:07:02,430 --> 00:07:03,950
Is it out of admiration for him?
94
00:07:04,800 --> 00:07:06,000
Please answer me, Miss Ling.
95
00:07:07,360 --> 00:07:08,480
We are different.
96
00:07:09,310 --> 00:07:10,576
I am not as heartless as he was.
97
00:07:10,600 --> 00:07:12,040
He abandoned his family for success.
98
00:07:13,160 --> 00:07:14,239
Please tell us more, Miss Ling.
99
00:07:14,240 --> 00:07:15,240
Enough.
100
00:07:15,390 --> 00:07:17,159
Ling Han's father went on an expedition,
but he didn't go missing.
101
00:07:17,160 --> 00:07:18,000
It was official on the news.
102
00:07:18,070 --> 00:07:19,750
Can you stop asking the same question?
103
00:07:21,270 --> 00:07:21,870
Tell us more please.
104
00:07:21,950 --> 00:07:22,480
Miss Ling.
105
00:07:22,720 --> 00:07:23,720
Miss Ling.
106
00:07:56,750 --> 00:07:57,750
Where are we?
107
00:07:57,950 --> 00:07:58,630
Who are you?
108
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
It doesn't matter.
109
00:08:00,120 --> 00:08:04,190
Our boss just wants
to make friends with that lady.
110
00:08:05,160 --> 00:08:06,390
Where's our driver?
111
00:08:11,360 --> 00:08:12,360
I sedated him.
112
00:08:15,510 --> 00:08:16,510
He'll wake up soon.
113
00:08:19,510 --> 00:08:20,510
Sorry.
114
00:08:23,430 --> 00:08:24,430
I am so sorry.
115
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
I am so sorry.
116
00:08:28,830 --> 00:08:29,830
Who are you then?
117
00:08:32,200 --> 00:08:32,670
Hey, you...
118
00:08:32,670 --> 00:08:33,670
Stop right there.
119
00:08:37,200 --> 00:08:38,200
Sit.
120
00:08:39,000 --> 00:08:39,480
Sit.
121
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
Sit down.
122
00:08:44,750 --> 00:08:45,790
Let me introduce myself.
123
00:08:46,150 --> 00:08:47,150
I am Fang Hongjian.
124
00:08:48,870 --> 00:08:51,360
From HZ Biotech Group.
125
00:08:52,840 --> 00:08:56,629
I am very sorry
to have invited you here in this way.
126
00:08:56,630 --> 00:08:57,910
Invited us?
127
00:08:59,550 --> 00:09:00,550
You kidnapped us here.
128
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
I am sorry.
129
00:09:04,150 --> 00:09:05,150
Very sorry.
130
00:09:11,150 --> 00:09:12,360
We had you here
131
00:09:12,390 --> 00:09:13,480
to explore with us
132
00:09:14,120 --> 00:09:17,630
a historical relic of a civilization
lost to time.
133
00:09:18,390 --> 00:09:18,720
Come on.
134
00:09:18,870 --> 00:09:19,870
This way, Miss Ling.
135
00:09:21,870 --> 00:09:22,870
Come with me.
136
00:09:23,240 --> 00:09:24,240
Come on.
137
00:09:29,510 --> 00:09:30,080
Two million yuan.
138
00:09:30,440 --> 00:09:30,840
Just a deposit.
139
00:09:31,200 --> 00:09:33,280
We will pay you the other half
after things are done.
140
00:09:46,510 --> 00:09:47,630
Another 1.3 seconds slower.
141
00:09:47,670 --> 00:09:48,750
Fix the elevator, will you?
142
00:09:51,150 --> 00:09:52,510
He's quite scrupulous.
143
00:10:00,360 --> 00:10:01,360
Wait a moment.
144
00:10:03,360 --> 00:10:05,720
Do you want us to explore
the ancient relic of civilization?
145
00:10:05,750 --> 00:10:06,750
Or are you tomb raiders?
146
00:10:06,790 --> 00:10:07,990
Let's get this straight first.
147
00:10:08,270 --> 00:10:09,430
We don't do anything illegal.
148
00:10:09,600 --> 00:10:10,720
Tomb raiders are thieves.
149
00:10:11,390 --> 00:10:12,910
We disdain to do such things.
150
00:10:15,480 --> 00:10:17,510
Drop it. Just get to the point.
151
00:10:18,960 --> 00:10:20,720
Miss Ling, you're
straightforward. I like it.
152
00:10:21,200 --> 00:10:22,790
Our mission this time
153
00:10:23,080 --> 00:10:24,199
is to search
154
00:10:24,200 --> 00:10:26,200
for what is buried in a sinkhole.
155
00:10:28,790 --> 00:10:29,790
The ancient
156
00:10:30,440 --> 00:10:31,440
civilization.
157
00:10:34,960 --> 00:10:35,910
As long as it's not illegal,
158
00:10:35,960 --> 00:10:37,790
you can search for whatever you like.
159
00:10:38,240 --> 00:10:40,720
Our job is to protect you anyway.
160
00:10:41,510 --> 00:10:42,440
30 years ago,
161
00:10:42,441 --> 00:10:43,790
during a scientific expedition,
162
00:10:44,270 --> 00:10:46,910
at the ruins
of the Guge Kingdom in Tibet,
163
00:10:47,320 --> 00:10:49,910
the archaeologists discovered
a book fully made of bronze,
164
00:10:50,550 --> 00:10:54,440
on which were inscribed
unique characters and symbols.
165
00:10:55,240 --> 00:10:58,630
It sparked widespread interest
in the bronze book.
166
00:10:59,320 --> 00:11:01,240
It was later interpreted
by the explorer Ling Wei
167
00:11:01,360 --> 00:11:04,550
and is known as Meng Yan Record.
168
00:11:04,910 --> 00:11:08,750
It records the entire history
of Huaxu civilization.
169
00:11:09,550 --> 00:11:11,510
So, our goal this time
170
00:11:12,000 --> 00:11:16,150
is to find the ancient ruins
that nurtured Huaxu civilization.
171
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
City of Mist.
172
00:11:20,480 --> 00:11:22,200
According to Meng Yan Record,
173
00:11:23,360 --> 00:11:25,480
4,600 years ago, Huaxu civilization
174
00:11:25,630 --> 00:11:27,630
once faced a major crisis.
175
00:11:28,270 --> 00:11:31,549
With the mysterious power
of the Seven-Color Pansy, 3,000 warriors
176
00:11:31,550 --> 00:11:34,150
created an undead army.
177
00:11:34,840 --> 00:11:36,440
But within a very short time thereafter,
178
00:11:36,790 --> 00:11:39,480
the army, the Seven-Color Pansy,
and the entire Huaxu civilization
179
00:11:39,720 --> 00:11:42,200
vanished into the annals of history.
180
00:11:43,670 --> 00:11:45,440
According to our expeditions
in recent years,
181
00:11:46,030 --> 00:11:48,870
the Seven-Color Pansy is very likely
182
00:11:49,240 --> 00:11:51,040
related to the tree-like plant
on their totem.
183
00:11:51,630 --> 00:11:52,630
Miss Ling Han.
184
00:11:52,870 --> 00:11:54,870
If we can find and harness this power,
185
00:11:55,550 --> 00:11:58,230
it will be a great achievement
in the development of human medicine.
186
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Our feat
187
00:11:59,720 --> 00:12:01,160
will be forever recorded in history.
188
00:12:01,390 --> 00:12:02,390
Perfect.
189
00:12:03,840 --> 00:12:04,840
Not interested.
190
00:12:07,840 --> 00:12:09,200
Without enough evidence,
191
00:12:09,440 --> 00:12:11,440
Ling Wei wouldn't have risked his life.
192
00:12:12,790 --> 00:12:13,790
Miss Ling Han.
193
00:12:14,120 --> 00:12:15,600
Let me show you something else.
194
00:12:20,000 --> 00:12:22,150
Six weeks ago,
we sent out an expedition team.
195
00:12:22,630 --> 00:12:24,360
Before the last person died,
196
00:12:25,000 --> 00:12:26,550
he sent back this video.
197
00:13:01,550 --> 00:13:04,120
Han, I hope when I come back,
198
00:13:04,840 --> 00:13:07,480
you can play this tune for me.
199
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Okay.
200
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
Daddy.
201
00:13:39,840 --> 00:13:40,150
Let's go.
202
00:13:40,790 --> 00:13:41,790
Let's set off.
203
00:13:57,480 --> 00:13:58,480
Miss Ling Han.
204
00:13:59,670 --> 00:14:01,150
Have you ever thought
205
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
that back then,
206
00:14:05,270 --> 00:14:06,270
your father
207
00:14:07,910 --> 00:14:09,320
organized this squad
208
00:14:13,240 --> 00:14:14,720
just to save your mother?
209
00:14:20,910 --> 00:14:22,240
Mommy!
210
00:14:22,440 --> 00:14:23,750
Mommy!
211
00:14:24,390 --> 00:14:25,550
Mommy!
212
00:14:26,270 --> 00:14:27,270
Miss Ling Han.
213
00:14:27,750 --> 00:14:29,200
Don't you really want to know
214
00:14:29,870 --> 00:14:31,240
the truth about 20 years ago?
215
00:14:32,080 --> 00:14:33,080
What was your father
216
00:14:33,840 --> 00:14:34,840
looking for?
217
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
Han.
218
00:14:55,840 --> 00:14:57,840
Daddy knows you don't know many words.
219
00:14:58,320 --> 00:14:58,840
So
220
00:14:59,270 --> 00:15:00,430
I recorded this tape for you.
221
00:15:03,960 --> 00:15:06,080
I might be away
for a long time this time.
222
00:15:07,960 --> 00:15:09,000
Mom is not in good health.
223
00:15:10,030 --> 00:15:11,870
You need to take good care of her for me
224
00:15:12,390 --> 00:15:13,590
and take care of yourself too.
225
00:15:13,870 --> 00:15:15,440
Don't fall behind in your studies.
226
00:15:19,440 --> 00:15:20,440
Besides,
227
00:15:21,670 --> 00:15:22,960
the tune I taught you.
228
00:15:23,600 --> 00:15:25,550
You haven't played
the whole piece for me yet.
229
00:15:27,030 --> 00:15:28,120
When I come back,
230
00:15:29,240 --> 00:15:31,150
I will check your work.
231
00:15:34,480 --> 00:15:35,480
Be good.
232
00:16:03,670 --> 00:16:04,670
It's beautiful.
233
00:16:05,440 --> 00:16:06,976
I've been learning from you
for 20 years already.
234
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
That means something.
235
00:16:13,720 --> 00:16:14,760
You've seen the videotape.
236
00:16:14,910 --> 00:16:15,950
It's very dangerous there.
237
00:16:17,720 --> 00:16:19,000
If you really want to go,
238
00:16:19,510 --> 00:16:20,750
Tiegun and I will go with you.
239
00:16:32,120 --> 00:16:33,120
I won't go.
240
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
Something happened.
241
00:16:40,440 --> 00:16:42,910
The little ducks are under the bridge
in front of the house.
242
00:16:43,960 --> 00:16:46,240
Why are there only two, four, six,
seven and eight?
243
00:16:46,840 --> 00:16:48,120
What about one, three, and five?
244
00:16:52,390 --> 00:16:53,440
One, three, and five
245
00:16:54,150 --> 00:16:55,150
aren't at home.
246
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
That won't do.
247
00:16:56,550 --> 00:16:57,550
They must go home.
248
00:17:39,290 --> 00:17:47,290
[Condition: stable]
249
00:17:51,350 --> 00:17:52,350
Sir.
250
00:17:53,920 --> 00:17:54,920
Ling Han is here.
251
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
Good.
252
00:18:02,550 --> 00:18:03,750
I still have to say this.
253
00:18:04,590 --> 00:18:06,350
The situation down there
is very complicated.
254
00:18:07,070 --> 00:18:08,269
And you're not in good health.
255
00:18:08,270 --> 00:18:09,270
I think
256
00:18:09,790 --> 00:18:10,920
you'd better not go.
257
00:18:29,000 --> 00:18:31,800
The convoy will deliver us to Camp 1
at the entrance of Yunju Sinkhole.
258
00:18:32,200 --> 00:18:32,640
Sanbai.
259
00:18:33,160 --> 00:18:34,560
Report on the advance team's setup.
260
00:18:35,110 --> 00:18:36,270
The camp has been set up.
261
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
Mapping inside the cave?
262
00:18:37,830 --> 00:18:39,030
Equipment debugging completed.
263
00:18:39,110 --> 00:18:41,230
Start to map the rear area
after arriving at the camp.
264
00:18:41,590 --> 00:18:43,486
After entering the cave,
cross the underground river
265
00:18:43,510 --> 00:18:44,936
and pass through
the collapsed area quickly.
266
00:18:44,960 --> 00:18:47,616
Then you can reach the supply platform
set up by the previous expedition team.
267
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Let me introduce.
268
00:18:48,680 --> 00:18:50,080
Our team leader for this operation,
269
00:18:50,590 --> 00:18:51,350
Miss Ling Han.
270
00:18:51,550 --> 00:18:52,870
Copy. Nice to meet you, Ling Han.
271
00:18:53,440 --> 00:18:54,520
I've heard a lot about you.
272
00:18:55,240 --> 00:18:56,480
Hello, Captain Ling.
273
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
I'm not your captain.
274
00:18:58,310 --> 00:18:59,480
Do your best.
275
00:19:22,070 --> 00:19:23,590
Check if it's the same as before.
276
00:19:24,310 --> 00:19:25,160
Put the box here.
277
00:19:25,160 --> 00:19:26,160
Okay.
278
00:19:32,350 --> 00:19:33,656
If you get this close to me again,
279
00:19:33,680 --> 00:19:34,750
I'll break your arm.
280
00:19:38,400 --> 00:19:39,790
You're so fierce.
281
00:19:40,680 --> 00:19:42,160
I really like it.
282
00:19:44,720 --> 00:19:45,720
He's so disgusting.
283
00:19:51,440 --> 00:19:52,440
Is there a problem?
284
00:19:53,030 --> 00:19:54,030
Nothing unusual.
285
00:19:56,030 --> 00:19:57,030
Good.
286
00:19:57,270 --> 00:19:58,270
That's good.
287
00:19:59,200 --> 00:20:00,550
Let's go, brothers!
288
00:20:01,160 --> 00:20:03,030
One, two, three, go.
289
00:20:59,270 --> 00:21:00,950
Slow down.
You are carrying so many things.
290
00:21:01,160 --> 00:21:02,176
I need to replenish energy.
291
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
Miss Ling.
292
00:21:04,440 --> 00:21:05,480
Your tent is so far away.
293
00:21:05,830 --> 00:21:06,830
That's quite unsafe.
294
00:21:14,510 --> 00:21:15,000
Ling Han.
295
00:21:15,510 --> 00:21:16,510
Come and grab a bite.
296
00:21:18,440 --> 00:21:19,440
Sit here.
297
00:21:24,030 --> 00:21:25,670
Didn't think it'd be
so cold in this cave.
298
00:21:34,030 --> 00:21:35,030
You've all worked hard.
299
00:21:35,790 --> 00:21:37,750
It all counts on you now.
300
00:21:38,590 --> 00:21:39,590
Now
301
00:21:39,830 --> 00:21:41,470
I toast you all with tea
in place of wine.
302
00:21:42,310 --> 00:21:43,790
- Cheers.
- Cheers.
303
00:21:46,110 --> 00:21:47,110
If you ask me,
304
00:21:47,720 --> 00:21:48,440
in this kind of cave,
305
00:21:48,680 --> 00:21:51,640
there must be those large creatures
that are beyond your imagination.
306
00:21:52,110 --> 00:21:52,510
Right.
307
00:21:52,920 --> 00:21:54,480
There might also be vampire bats.
308
00:21:54,720 --> 00:21:55,720
In a large swarm.
309
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
Ling Han.
310
00:21:59,750 --> 00:22:01,110
Aren't you going to eat something?
311
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
You guys go ahead.
312
00:22:08,200 --> 00:22:09,830
You shouldn't have talked about bats.
313
00:22:10,310 --> 00:22:11,680
You've ruined her appetite.
314
00:22:26,270 --> 00:22:27,270
Get up.
315
00:22:30,550 --> 00:22:31,550
I need to pee.
316
00:23:16,270 --> 00:23:17,270
Miss Ling.
317
00:23:17,480 --> 00:23:18,480
What's wrong?
318
00:23:47,750 --> 00:23:48,750
What's wrong, Ling Han?
319
00:23:51,440 --> 00:23:52,840
Someone snapped photos of Ling Han.
320
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
This is Zhang's GoPro.
321
00:24:00,830 --> 00:24:02,350
It's really concerning.
322
00:24:03,110 --> 00:24:05,720
Before entering the cave,
I saw him eyeing Miss Ling.
323
00:24:06,000 --> 00:24:07,320
I was right. He is up to no good.
324
00:24:08,030 --> 00:24:09,750
I'd say you're the one
who is up to no good.
325
00:24:09,920 --> 00:24:11,310
Even if I am,
326
00:24:11,510 --> 00:24:12,590
I'm not interested in you.
327
00:24:13,350 --> 00:24:14,350
Say that again.
328
00:24:14,920 --> 00:24:16,550
I said your wifey isn't fun.
329
00:24:16,640 --> 00:24:17,720
Hear me?
330
00:24:18,160 --> 00:24:19,160
Sanbai.
331
00:24:20,440 --> 00:24:21,440
Let go.
332
00:24:24,350 --> 00:24:25,350
Where's Zhang?
333
00:24:25,920 --> 00:24:26,640
He said he needed to pee.
334
00:24:26,830 --> 00:24:27,870
I didn't see him anywhere.
335
00:24:29,720 --> 00:24:31,480
It is very dangerous to be alone.
336
00:24:31,920 --> 00:24:33,000
Everyone, stay together.
337
00:24:33,070 --> 00:24:34,070
Don't get separated.
338
00:24:34,110 --> 00:24:36,200
Alright. Change of plan.
339
00:24:36,440 --> 00:24:37,800
Let's go in first and take a look.
340
00:24:38,440 --> 00:24:39,680
See if we can find Zhang.
341
00:24:42,590 --> 00:24:43,590
Enter the cave.
342
00:24:43,830 --> 00:24:44,830
Find him.
343
00:24:52,790 --> 00:24:54,960
Stick together. Don't get lost.
344
00:25:03,110 --> 00:25:05,590
Zhang has no equipment down here.
345
00:25:05,720 --> 00:25:07,070
Hypothermia can kill him.
346
00:25:07,920 --> 00:25:09,200
I'll cast a divination.
347
00:25:14,200 --> 00:25:15,600
Listen. There's the sound of water.
348
00:25:16,070 --> 00:25:17,590
Are we close to the underground river?
349
00:25:18,920 --> 00:25:20,160
Water nurtures wood.
350
00:25:21,000 --> 00:25:22,350
Wood signifies lesser Yang.
351
00:25:22,680 --> 00:25:23,680
Zhang should be fine.
352
00:25:24,440 --> 00:25:25,440
I think
353
00:25:25,880 --> 00:25:27,160
something is following us.
354
00:25:27,350 --> 00:25:28,510
Don't scare yourself.
355
00:25:52,590 --> 00:25:53,790
We didn't deceive you, did we?
356
00:25:55,240 --> 00:25:56,920
It looks like someone
has been here before.
357
00:25:57,510 --> 00:25:58,510
Look at this outfit.
358
00:26:01,480 --> 00:26:02,880
What does 'PB' mean?
359
00:26:03,160 --> 00:26:06,400
PB stands for the expedition team
that was founded
360
00:26:06,510 --> 00:26:07,950
by the famous explorer Mr. Ling Wei.
361
00:26:08,510 --> 00:26:09,720
And this Mr. Ling Wei
362
00:26:10,240 --> 00:26:11,720
is Miss Ling Han's
363
00:26:12,960 --> 00:26:13,960
father.
364
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Wait a second.
365
00:26:21,070 --> 00:26:22,830
You didn't tell us
there would be any danger.
366
00:26:23,000 --> 00:26:23,830
That's terrifying.
367
00:26:23,920 --> 00:26:24,920
Right.
368
00:26:26,640 --> 00:26:27,720
Everyone, please stay calm.
369
00:26:29,030 --> 00:26:31,720
Their equipment
was rather primitive back then.
370
00:26:32,640 --> 00:26:33,920
Your equipment is very advanced.
371
00:26:34,310 --> 00:26:35,510
And you all are professionals.
372
00:26:36,030 --> 00:26:36,790
There's nothing to worry about.
373
00:26:36,790 --> 00:26:37,790
This is too scary.
374
00:26:37,960 --> 00:26:39,509
It's a bad omen to encounter a body
at the beginning.
375
00:26:39,510 --> 00:26:40,790
Fang, tell you what.
376
00:26:41,350 --> 00:26:42,670
You have to pay us more for this.
377
00:26:47,270 --> 00:26:48,720
A corpse. There's a corpse!
378
00:26:49,480 --> 00:26:50,350
A dead man!
379
00:26:50,350 --> 00:26:51,350
Isn't this Zhang?
380
00:26:52,030 --> 00:26:53,030
It's him.
381
00:26:56,480 --> 00:26:57,070
This wound
382
00:26:57,310 --> 00:26:58,270
might be a bite mark from an animal.
383
00:26:58,271 --> 00:26:59,790
What has the thermal sensor detected?
384
00:27:00,160 --> 00:27:01,110
Didn't you say there were no problems?
385
00:27:01,110 --> 00:27:02,110
Stop yelling at me!
386
00:27:02,240 --> 00:27:04,176
What if it's something
even thermal sensors can't detect?
387
00:27:04,200 --> 00:27:05,200
You are liars.
388
00:27:06,440 --> 00:27:07,790
Charlatans, all of you.
389
00:27:08,590 --> 00:27:09,590
How is that possible?
390
00:27:18,350 --> 00:27:19,640
You guys better leave.
391
00:27:20,750 --> 00:27:21,960
Expedition is not a joke.
392
00:27:22,720 --> 00:27:24,400
Without professional
expedition experience,
393
00:27:24,920 --> 00:27:25,920
you could die here.
394
00:27:26,480 --> 00:27:28,000
We don't want the money anymore.
395
00:27:28,110 --> 00:27:29,110
Let's go.
396
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
Miss Ling is right.
397
00:27:37,000 --> 00:27:39,160
Those amateurs don't need to stay.
398
00:27:40,480 --> 00:27:41,680
Just tell them already.
399
00:27:42,070 --> 00:27:43,640
No, we're not professionals.
400
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
We will pay you
401
00:27:46,750 --> 00:27:48,070
five times what we agreed before.
402
00:27:50,960 --> 00:27:52,240
Think twice.
403
00:27:52,920 --> 00:27:53,920
You might die here.
404
00:27:58,200 --> 00:27:59,590
Be sharp and act smart!
405
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
I am not a doctor.
406
00:28:02,350 --> 00:28:03,350
I'm leaving.
407
00:28:03,750 --> 00:28:04,750
I am not a Taoist.
408
00:28:05,310 --> 00:28:05,830
Hurry up, move it!
409
00:28:05,830 --> 00:28:06,830
My life is important.
410
00:28:07,640 --> 00:28:08,640
Ten times.
411
00:28:10,310 --> 00:28:11,310
Ten times?
412
00:28:15,400 --> 00:28:16,400
Man.
413
00:28:16,590 --> 00:28:18,350
I think it's not about money.
414
00:28:19,110 --> 00:28:20,110
Let's go.
415
00:28:20,240 --> 00:28:21,720
We can't just leave. Let's do this.
416
00:28:21,920 --> 00:28:22,920
Let's go.
417
00:28:23,200 --> 00:28:24,200
Great.
418
00:28:30,480 --> 00:28:32,400
You can leave.
419
00:28:33,310 --> 00:28:34,310
It's just
420
00:28:34,510 --> 00:28:35,510
you must be careful
421
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
on the way back.
422
00:28:40,350 --> 00:28:41,350
Let's go back.
423
00:28:42,440 --> 00:28:43,440
The baby is on the way.
424
00:28:43,880 --> 00:28:45,000
We need the money.
425
00:29:38,750 --> 00:29:39,830
Keep up!
426
00:29:40,310 --> 00:29:41,310
Don't waste time!
427
00:29:46,240 --> 00:29:47,240
Why are you sitting down?
428
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
My shoes don't fit.
429
00:29:52,070 --> 00:29:53,070
Come in.
430
00:29:53,550 --> 00:29:54,350
Did you see Miss Ling?
431
00:29:54,350 --> 00:29:55,350
No.
432
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
Where did she go?
433
00:30:11,750 --> 00:30:12,750
She went over there.
434
00:30:12,960 --> 00:30:13,960
Hey, wait.
435
00:30:14,640 --> 00:30:15,640
She went that way.
436
00:30:16,830 --> 00:30:18,110
Ling Han is missing.
437
00:30:18,200 --> 00:30:19,286
What are we still doing here?
438
00:30:19,310 --> 00:30:20,310
Let's just leave.
439
00:30:20,920 --> 00:30:21,920
Everyone.
440
00:30:22,550 --> 00:30:24,270
You have already wasted too much time.
441
00:30:25,750 --> 00:30:26,750
Besides,
442
00:30:27,440 --> 00:30:28,480
without Ling Han,
443
00:30:29,030 --> 00:30:30,110
you don't know what to do?
444
00:30:30,960 --> 00:30:32,750
We spent a lot to hire you
445
00:30:33,030 --> 00:30:34,720
not just for moral support.
446
00:30:35,110 --> 00:30:36,160
Mind your attitude.
447
00:30:36,790 --> 00:30:37,790
It's fine.
448
00:30:38,440 --> 00:30:39,440
Calm down.
449
00:30:40,590 --> 00:30:42,160
Let me show you what I've got.
450
00:30:44,070 --> 00:30:45,070
You brat.
451
00:30:48,310 --> 00:30:51,000
Qian hexagram has three links.
Heaven opens in the northwest.
452
00:30:52,270 --> 00:30:54,960
Kun hexagram has six segments.
The land severed in the southwest.
453
00:30:56,110 --> 00:30:59,400
Dui hexagram is separated above.
The marshes set in the west.
454
00:31:00,110 --> 00:31:02,590
Xun hexagram is separated below.
No wind in the southeast.
455
00:31:03,920 --> 00:31:04,920
This is the Gate of Life.
456
00:31:05,070 --> 00:31:06,510
I don't believe you. Let's go.
457
00:31:08,480 --> 00:31:09,520
That is the Gate of Death.
458
00:31:10,510 --> 00:31:12,720
You guys don't believe me, really?
459
00:31:14,480 --> 00:31:15,480
This is the Gate of Life.
460
00:31:18,030 --> 00:31:19,030
Gate of Life.
461
00:31:19,680 --> 00:31:23,590
Bro, I think what you said makes sense.
Thumb up for you.
462
00:31:24,590 --> 00:31:25,990
I'll read your fortune if you want.
463
00:31:27,110 --> 00:31:28,110
Let's go.
464
00:31:32,550 --> 00:31:33,550
Let's go by ourselves.
465
00:31:33,590 --> 00:31:33,960
Six.
466
00:31:34,400 --> 00:31:35,400
Hey.
467
00:33:05,640 --> 00:33:07,070
I am here to protect you.
468
00:33:07,720 --> 00:33:08,720
Scram.
469
00:33:19,350 --> 00:33:21,750
If you had stabbed me just now,
470
00:33:22,440 --> 00:33:24,000
wouldn't I have died in your hands?
471
00:34:02,310 --> 00:34:03,550
Ling Han.
472
00:34:04,640 --> 00:34:06,240
Man down. Can you hear me?
473
00:34:06,880 --> 00:34:07,880
Ling Han.
474
00:34:08,110 --> 00:34:08,760
Ling Han.
475
00:34:08,960 --> 00:34:09,960
Help!
476
00:35:12,320 --> 00:35:13,510
I saw it just now.
477
00:35:14,110 --> 00:35:15,110
This thing is blind.
478
00:35:15,590 --> 00:35:16,590
But its hearing is sharp.
479
00:35:16,960 --> 00:35:18,080
It looks quite like a human.
480
00:35:22,760 --> 00:35:23,760
Let me give you a hand.
481
00:35:49,400 --> 00:35:50,550
Shh.
482
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
I have a question.
483
00:35:53,510 --> 00:35:55,440
Which one's scarier, me or the monster?
484
00:36:42,590 --> 00:36:44,190
Following me is the right choice, right?
485
00:36:45,320 --> 00:36:47,760
These monsters can't see,
but they have good hearing.
486
00:36:49,110 --> 00:36:50,110
Shut up.
487
00:37:19,030 --> 00:37:20,030
Let her go first.
488
00:38:25,150 --> 00:38:26,150
How do we get across?
489
00:38:48,510 --> 00:38:49,510
Run this way.
490
00:38:54,030 --> 00:38:55,030
Run!
491
00:39:03,670 --> 00:39:04,870
Throw stones at the cave wall!
492
00:39:30,150 --> 00:39:31,150
Sir, let's go.
493
00:39:31,800 --> 00:39:33,120
Hurry, there's a stone door here!
494
00:39:34,710 --> 00:39:36,150
How do we open this?
495
00:39:36,880 --> 00:39:38,589
Now none of your skills
496
00:39:38,590 --> 00:39:40,320
is actually helpful!
497
00:39:40,960 --> 00:39:41,320
Get it open.
498
00:39:41,321 --> 00:39:42,641
What's the point of rambling now?
499
00:39:43,760 --> 00:39:44,920
There must be some mechanism.
500
00:39:44,960 --> 00:39:45,960
Where is it?
501
00:39:48,190 --> 00:39:48,630
What are you doing?
502
00:39:48,710 --> 00:39:49,710
Where's Six?
503
00:39:51,880 --> 00:39:52,880
Help me!
504
00:39:53,920 --> 00:39:54,920
Six!
505
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
They are afraid of fire.
506
00:40:09,840 --> 00:40:11,030
Light the flares.
507
00:40:11,230 --> 00:40:12,510
They are afraid of bright light.
508
00:40:13,110 --> 00:40:14,110
Get out of the way.
509
00:40:14,760 --> 00:40:15,760
Move.
510
00:40:18,030 --> 00:40:18,590
Be gone.
511
00:40:18,590 --> 00:40:19,590
Over here.
512
00:40:21,670 --> 00:40:22,670
Back.
513
00:40:23,480 --> 00:40:24,480
Step back.
514
00:40:25,360 --> 00:40:26,400
Get out of the way.
515
00:40:44,070 --> 00:40:45,086
We're running out of flares.
516
00:40:45,110 --> 00:40:45,800
Think of something.
517
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Peach.
518
00:40:47,360 --> 00:40:47,880
Ling Han.
519
00:40:48,030 --> 00:40:49,030
The floor is sinking.
520
00:40:56,960 --> 00:40:58,000
The stone door has opened.
521
00:41:02,230 --> 00:41:03,230
Rush over there!
522
00:41:48,110 --> 00:41:49,510
Ling Han!
523
00:43:10,880 --> 00:43:12,030
Why are you here?
524
00:43:12,800 --> 00:43:14,630
Only the three of us together
made a family.
525
00:43:16,150 --> 00:43:17,480
Why didn't you take me with you?
526
00:43:22,510 --> 00:43:23,800
Come on, follow me closely.
527
00:43:24,320 --> 00:43:25,320
Okay.
528
00:43:26,840 --> 00:43:27,920
No, we're out of gas.
529
00:43:45,880 --> 00:43:47,480
You animals.
530
00:43:50,280 --> 00:43:51,280
Come on.
531
00:43:53,510 --> 00:43:54,510
Come on.
532
00:44:06,150 --> 00:44:07,440
The door is open. Hurry up.
533
00:44:12,190 --> 00:44:13,190
Go, Peach.
534
00:44:14,960 --> 00:44:15,280
Go.
535
00:44:15,630 --> 00:44:16,630
Let's go.
536
00:44:17,110 --> 00:44:18,110
Go.
537
00:44:19,070 --> 00:44:20,070
Let's go.
538
00:44:22,440 --> 00:44:23,440
Go.
539
00:44:45,630 --> 00:44:46,630
Tiegun!
540
00:44:47,440 --> 00:44:48,440
Tiegun!
541
00:44:48,590 --> 00:44:49,590
Tiegun, come here.
542
00:44:49,670 --> 00:44:49,960
Come here.
543
00:44:50,150 --> 00:44:51,150
Come here, this way.
544
00:45:04,760 --> 00:45:05,760
Girls.
545
00:45:06,280 --> 00:45:07,280
Wait a moment, please.
546
00:45:07,760 --> 00:45:08,800
Pull me up first.
547
00:45:09,360 --> 00:45:10,360
Okay?
548
00:45:13,150 --> 00:45:14,280
The fog is so heavy.
549
00:45:14,920 --> 00:45:15,920
This...
550
00:45:16,030 --> 00:45:17,280
This is the City of Mist.
551
00:45:18,030 --> 00:45:19,030
Starry blue glows.
552
00:45:19,550 --> 00:45:20,590
The city shrouded in mist.
553
00:45:22,400 --> 00:45:23,550
Who would have thought
554
00:45:24,150 --> 00:45:25,920
there's such a vast jungle underground?
555
00:45:27,230 --> 00:45:28,750
Why are there so many sarcophagi here?
556
00:45:47,400 --> 00:45:47,840
Don't touch it.
557
00:45:48,320 --> 00:45:48,760
Come on.
558
00:45:49,030 --> 00:45:50,030
Follow Ling Han.
559
00:45:50,590 --> 00:45:51,590
I'm a bit scared.
560
00:45:57,880 --> 00:45:59,280
If this really is the City of Mist,
561
00:45:59,840 --> 00:46:01,720
these sarcophagi
must be thousands of years old.
562
00:46:02,400 --> 00:46:03,880
But they are still so well preserved.
563
00:46:08,030 --> 00:46:09,880
It has to do with the humidity here.
564
00:46:13,070 --> 00:46:14,670
Why is this sarcophagus
standing upright?
565
00:46:15,320 --> 00:46:16,960
Is it because the one inside...
566
00:46:17,840 --> 00:46:18,840
Are you crazy?
567
00:46:20,670 --> 00:46:21,030
Move.
568
00:46:21,400 --> 00:46:22,400
Fine.
569
00:46:29,710 --> 00:46:32,430
The style of the stone carvings
indeed symbolizes Huaxu civilization.
570
00:46:43,800 --> 00:46:44,800
Give it to me.
571
00:46:50,630 --> 00:46:52,150
The symbols on this stele.
572
00:46:52,710 --> 00:46:53,880
They look so familiar.
573
00:46:54,400 --> 00:46:55,550
Your father
574
00:46:56,030 --> 00:46:56,800
really came down here.
575
00:46:56,800 --> 00:46:57,800
Isn't this
576
00:46:58,070 --> 00:46:59,400
from that bronze book?
577
00:47:00,840 --> 00:47:01,840
Incredible.
578
00:47:02,880 --> 00:47:03,880
I knew it.
579
00:47:04,320 --> 00:47:05,360
I hired the right people.
580
00:47:05,880 --> 00:47:06,440
Come on.
581
00:47:06,760 --> 00:47:07,280
Help me hold this.
582
00:47:07,670 --> 00:47:08,670
Thank you.
583
00:47:09,670 --> 00:47:10,670
Thank you.
584
00:47:11,000 --> 00:47:12,440
Your flamethrower was a big help.
585
00:47:15,110 --> 00:47:15,670
However,
586
00:47:16,070 --> 00:47:17,190
I hope from now on,
587
00:47:17,670 --> 00:47:19,030
you stay close to us.
588
00:47:23,880 --> 00:47:24,880
Sir.
589
00:47:25,800 --> 00:47:26,960
It looks like we've found it.
590
00:48:06,840 --> 00:48:08,480
This is the Seven-Color Pansy.
591
00:48:19,510 --> 00:48:20,510
This is it.
592
00:48:22,110 --> 00:48:23,110
This is it.
593
00:48:26,400 --> 00:48:28,760
I've finally found you.
594
00:48:31,920 --> 00:48:32,920
Hongjian.
595
00:48:33,000 --> 00:48:33,670
We've found it.
596
00:48:33,960 --> 00:48:34,710
We made it!
597
00:48:34,880 --> 00:48:35,960
We can save Qing's life!
598
00:48:37,190 --> 00:48:37,590
Thank you.
599
00:48:37,920 --> 00:48:39,160
Thank you all for your efforts.
600
00:48:39,590 --> 00:48:40,590
The reward we promised
601
00:48:40,710 --> 00:48:41,710
will be paid on time.
602
00:48:42,440 --> 00:48:43,800
So many people have died.
603
00:48:46,480 --> 00:48:48,000
Are you heartless?
604
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Once upon a time,
605
00:48:52,800 --> 00:48:53,840
there was a young boy.
606
00:48:55,070 --> 00:48:57,109
At 13 years old,
he was exceptionally admitted
607
00:48:57,110 --> 00:48:59,320
into the top medical university
in the country.
608
00:49:00,030 --> 00:49:02,800
He had always been called
a genius since little.
609
00:49:03,150 --> 00:49:04,150
But
610
00:49:04,510 --> 00:49:05,510
he was very lonely
611
00:49:05,840 --> 00:49:07,040
because no one understood him.
612
00:49:07,710 --> 00:49:08,710
And one day,
613
00:49:09,230 --> 00:49:11,840
the boy met a top medical expert
in the industry.
614
00:49:13,000 --> 00:49:14,190
He understood the boy.
615
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
Hongjian.
616
00:49:18,550 --> 00:49:21,400
He let the boy master more knowledge
617
00:49:21,960 --> 00:49:23,840
and conduct bolder experiments.
618
00:49:24,400 --> 00:49:25,070
He told the boy
619
00:49:25,400 --> 00:49:27,840
to hypothesize boldly
and verify carefully.
620
00:49:29,760 --> 00:49:32,230
He has always been a giant to the boy.
621
00:49:32,630 --> 00:49:34,000
The boy believed in him.
622
00:49:35,510 --> 00:49:36,550
But the expert changed.
623
00:49:48,400 --> 00:49:49,400
Oh, sir.
624
00:49:50,760 --> 00:49:53,320
I wanted to give you another chance.
625
00:49:58,320 --> 00:50:00,229
But you just looked at it
626
00:50:00,230 --> 00:50:01,669
and rashly jumped to conclusions,
627
00:50:01,670 --> 00:50:03,670
claiming it could
transcend life and death.
628
00:50:09,280 --> 00:50:11,360
You haven't even
conducted any experiments yet.
629
00:50:12,480 --> 00:50:14,840
You didn't care
about scientific rigor long ago.
630
00:50:16,400 --> 00:50:17,919
It's all because of Qing, right?
631
00:50:17,920 --> 00:50:19,510
She should die!
632
00:50:24,110 --> 00:50:25,000
In this world,
633
00:50:25,110 --> 00:50:27,320
there are many fathers
who love their daughters.
634
00:50:28,320 --> 00:50:29,840
But there are
635
00:50:30,030 --> 00:50:32,190
very few great scientists like you.
636
00:50:32,440 --> 00:50:34,150
Can you please stop being so stubborn?
637
00:50:41,400 --> 00:50:42,630
You can't do this to me.
638
00:50:42,920 --> 00:50:44,590
I am your mentor!
639
00:50:46,670 --> 00:50:49,510
Do you know why the Seven-Color Pansy
hasn't bloomed yet?
640
00:50:50,510 --> 00:50:51,550
That's because
641
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
it's the sacred relic
guarded by the Huaxu clan,
642
00:50:55,280 --> 00:50:57,480
which requires human blood to awaken.
643
00:50:59,440 --> 00:51:00,400
Come over here!
644
00:51:00,400 --> 00:51:01,400
Help me!
645
00:51:02,070 --> 00:51:03,070
Money.
646
00:51:03,150 --> 00:51:04,310
Hongjian, what are you doing?
647
00:51:05,480 --> 00:51:06,480
You taught me
648
00:51:07,070 --> 00:51:08,070
to hypothesize boldly
649
00:51:08,280 --> 00:51:09,280
and verify carefully.
650
00:51:14,800 --> 00:51:16,400
Let's do this experiment
651
00:51:17,760 --> 00:51:19,110
and witness
652
00:51:19,510 --> 00:51:22,000
your so-called power
that transcends life and death.
653
00:51:26,440 --> 00:51:27,440
For this experiment,
654
00:51:27,441 --> 00:51:28,721
you could even hurt your mentor.
655
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
How despicable.
656
00:51:32,030 --> 00:51:34,070
He was the one who deceived me first.
657
00:51:35,030 --> 00:51:37,320
He wasted more than 20 years of my life.
658
00:51:37,920 --> 00:51:39,920
This ignorant man.
659
00:51:40,550 --> 00:51:41,629
He violates science.
660
00:51:41,630 --> 00:51:42,630
He betrayed my faith
661
00:51:44,230 --> 00:51:46,070
and even attempted
to transcend life and death.
662
00:51:50,440 --> 00:51:51,440
Well.
663
00:51:53,550 --> 00:51:58,070
Ancient bacteria can cause mutations
in living organisms.
664
00:51:58,960 --> 00:52:01,150
That's also quite interesting.
665
00:52:01,320 --> 00:52:02,320
So
666
00:52:03,230 --> 00:52:06,840
I still need a large number
of living subjects to verify this.
667
00:52:08,800 --> 00:52:10,400
He's gone mad. Let's get out of here.
668
00:52:11,230 --> 00:52:12,400
No one is allowed to leave!
669
00:52:13,190 --> 00:52:15,800
We sacrifice ourselves
for the sake of scientific achievements.
670
00:52:16,550 --> 00:52:17,550
Our deaths
671
00:52:18,510 --> 00:52:19,510
are noble.
672
00:52:35,030 --> 00:52:36,630
Everyone, follow me back
the way we came.
673
00:52:36,800 --> 00:52:37,800
He's catching up.
674
00:52:53,480 --> 00:52:54,480
He's behind us.
675
00:53:00,510 --> 00:53:01,510
Help.
676
00:53:02,280 --> 00:53:03,280
Catch it.
677
00:53:47,400 --> 00:53:48,400
Ling Han.
678
00:54:11,150 --> 00:54:12,150
March 16th.
679
00:54:13,360 --> 00:54:14,510
I had a dream.
680
00:54:15,670 --> 00:54:18,440
In the dream, Han reached out to me,
saying she would take me away.
681
00:54:20,440 --> 00:54:21,440
After I woke up,
682
00:54:21,590 --> 00:54:23,110
we found the exit pretty quick.
683
00:54:24,230 --> 00:54:25,880
Han truly is my lucky star.
684
00:54:30,000 --> 00:54:31,030
July 25th.
685
00:54:32,550 --> 00:54:33,880
After several failures,
686
00:54:34,190 --> 00:54:36,360
I finally pinned my hopes on this cave.
687
00:54:37,030 --> 00:54:38,686
Even though
the secrets of Huaxu civilization
688
00:54:38,710 --> 00:54:39,920
remain mostly a mystery to me,
689
00:54:40,710 --> 00:54:41,880
I am out of time.
690
00:54:42,480 --> 00:54:43,840
Her illness cannot afford to wait.
691
00:54:44,760 --> 00:54:45,840
I must try.
692
00:54:46,510 --> 00:54:47,670
It's my last hope.
693
00:55:52,230 --> 00:55:53,510
Burn, you beast.
694
00:55:55,590 --> 00:55:56,590
Don't.
695
00:55:56,880 --> 00:55:57,320
Step aside.
696
00:55:57,760 --> 00:55:58,110
No way.
697
00:55:58,670 --> 00:55:59,670
Leave him to me.
698
00:55:59,710 --> 00:56:00,710
I'll take responsibility.
699
00:56:01,070 --> 00:56:02,070
With what?
700
00:56:03,030 --> 00:56:03,400
Step aside.
701
00:56:03,440 --> 00:56:03,920
Calm down.
702
00:56:04,110 --> 00:56:05,110
Are you all insane?
703
00:56:05,710 --> 00:56:07,319
If he doesn't die, we will.
704
00:56:07,320 --> 00:56:08,480
He is my father!
705
00:56:21,630 --> 00:56:22,630
Go!
706
00:56:31,760 --> 00:56:32,760
This way!
707
00:56:40,510 --> 00:56:41,510
Hurry up!
708
00:56:43,320 --> 00:56:44,320
Come on!
709
00:57:05,920 --> 00:57:06,510
Hurry up!
710
00:57:06,710 --> 00:57:07,710
Danyang!
711
00:57:14,800 --> 00:57:15,800
Ling Han!
712
00:57:16,190 --> 00:57:17,590
Get my wife out!
713
00:57:17,880 --> 00:57:19,320
She's pregnant!
714
00:57:24,760 --> 00:57:26,230
Hurry up!
715
00:57:26,630 --> 00:57:27,960
Danyang!
716
00:57:31,030 --> 00:57:31,400
Go!
717
00:57:31,510 --> 00:57:31,920
Go!
718
00:57:32,070 --> 00:57:33,070
Hurry up!
719
00:57:35,030 --> 00:57:36,030
No!
720
00:57:38,510 --> 00:57:39,510
No!
721
00:58:25,670 --> 00:58:26,670
Go!
722
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
This way.
723
00:58:42,280 --> 00:58:44,000
Don't worry. I'll go have a look.
724
00:58:44,280 --> 00:58:44,590
It's alright.
725
00:58:44,590 --> 00:58:45,590
Don't worry.
726
00:59:07,880 --> 00:59:08,880
How is it?
727
00:59:08,920 --> 00:59:09,920
All quiet.
728
00:59:12,960 --> 00:59:13,960
Tiechui.
729
00:59:14,800 --> 00:59:16,736
Do you remember
when I first came to the orphanage?
730
00:59:16,760 --> 00:59:17,760
Do you remember?
731
00:59:18,510 --> 00:59:18,840
Yeah.
732
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
You gave me a lollipop.
733
00:59:22,670 --> 00:59:24,670
Back then, everyone called me dirty kid
734
00:59:25,510 --> 00:59:26,510
because I had no name.
735
00:59:28,590 --> 00:59:29,800
You said you were Tiechui.
736
00:59:30,920 --> 00:59:31,920
Without a second thought,
737
00:59:32,760 --> 00:59:34,040
I said you could call me Tiegun.
738
00:59:38,070 --> 00:59:39,870
And that name stuck with me
for so many years.
739
00:59:43,070 --> 00:59:44,070
Tiegun.
740
00:59:44,630 --> 00:59:45,630
What are you doing?
741
00:59:51,230 --> 00:59:52,230
Listen to me, Tiechui.
742
00:59:53,590 --> 00:59:54,590
This world
743
00:59:56,070 --> 00:59:57,440
can be without me,
744
00:59:59,960 --> 01:00:01,800
but it can't be without you.
745
01:00:03,510 --> 01:00:04,510
Tiechui.
746
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
Ling Han.
747
01:00:08,710 --> 01:00:09,950
She loves having people around.
748
01:00:10,190 --> 01:00:11,230
Please keep her accompany.
749
01:00:13,440 --> 01:00:14,440
Tiechui.
750
01:00:15,480 --> 01:00:16,480
Take care of yourself.
751
01:00:18,070 --> 01:00:19,070
Be well.
752
01:00:20,510 --> 01:00:21,000
Tiegun!
753
01:00:21,510 --> 01:00:22,510
Tiegun!
754
01:00:26,360 --> 01:00:26,760
Tiegun!
755
01:00:27,150 --> 01:00:27,480
Tiechui.
756
01:00:28,110 --> 01:00:29,110
I like you.
757
01:00:29,760 --> 01:00:30,760
I really like you.
758
01:00:32,400 --> 01:00:33,400
Tiegun!
759
01:00:35,110 --> 01:00:36,110
Tiechui.
760
01:00:36,150 --> 01:00:37,320
I like you.
761
01:00:40,400 --> 01:00:43,000
Tiechui, I like you!
762
01:00:50,000 --> 01:00:51,030
Tiechui.
763
01:00:51,960 --> 01:00:52,960
I like...
764
01:00:58,320 --> 01:00:59,320
Let's go!
765
01:01:25,760 --> 01:01:26,880
Only two oxygen tanks left.
766
01:01:30,070 --> 01:01:30,800
You two take them.
767
01:01:31,070 --> 01:01:32,070
Leave.
768
01:01:32,550 --> 01:01:33,550
Tiechui.
769
01:01:34,920 --> 01:01:35,920
What are you doing?
770
01:01:36,320 --> 01:01:37,320
What are you doing?
771
01:01:38,550 --> 01:01:39,710
You are pregnant.
772
01:01:40,480 --> 01:01:41,480
Think about the baby.
773
01:01:45,230 --> 01:01:45,760
Go!
774
01:01:46,150 --> 01:01:47,670
What about you if I leave?
775
01:01:49,190 --> 01:01:49,590
It's okay.
776
01:01:50,190 --> 01:01:51,190
Go!
777
01:02:49,710 --> 01:02:50,710
Ling Han.
778
01:02:51,280 --> 01:02:52,280
Leave.
779
01:02:52,360 --> 01:02:53,760
You can escape on your own.
780
01:02:53,840 --> 01:02:54,840
Don't worry about me.
781
01:02:58,190 --> 01:02:59,480
No.
782
01:03:02,400 --> 01:03:04,000
I will become a monster
like your father.
783
01:03:04,230 --> 01:03:05,230
Right?
784
01:03:14,760 --> 01:03:15,760
Ling Han.
785
01:03:15,880 --> 01:03:16,880
Ling Han.
786
01:03:21,000 --> 01:03:23,630
I bought the orphanage with a loan.
787
01:03:24,070 --> 01:03:25,070
Ling Han.
788
01:03:25,150 --> 01:03:27,000
We have a home now!
789
01:03:27,440 --> 01:03:28,800
We have a home now!
790
01:03:29,000 --> 01:03:30,360
Are you happy?
791
01:03:30,590 --> 01:03:32,230
We need 20 years to pay off the loan.
792
01:03:32,880 --> 01:03:33,880
After you get out,
793
01:03:34,510 --> 01:03:35,800
make more money
794
01:03:37,710 --> 01:03:39,000
and run the orphanage well.
795
01:03:39,480 --> 01:03:41,480
Make a home for those orphans like us.
796
01:03:42,070 --> 01:03:43,070
So
797
01:03:43,110 --> 01:03:45,280
Our home will be in your hands, okay?
798
01:03:48,440 --> 01:03:48,920
No.
799
01:03:48,920 --> 01:03:49,800
There's no time left.
800
01:03:49,801 --> 01:03:50,840
I have to find Tiegun.
801
01:03:51,920 --> 01:03:52,920
Tiechui.
802
01:03:53,070 --> 01:03:54,109
I have to go find Tiegun.
803
01:03:54,110 --> 01:03:55,110
Wait for me here.
804
01:03:58,590 --> 01:03:59,590
Wait for me here.
805
01:03:59,630 --> 01:04:01,206
I will find him
and we'll get out of here.
806
01:04:01,230 --> 01:04:02,230
Okay?
807
01:04:03,280 --> 01:04:03,840
Okay?
808
01:04:04,150 --> 01:04:05,150
I will be back.
809
01:07:25,030 --> 01:07:26,360
The tune I taught you.
810
01:07:26,510 --> 01:07:28,440
You haven't played
the whole piece for me yet.
811
01:07:29,070 --> 01:07:30,070
When I come back,
812
01:07:30,760 --> 01:07:31,960
I will check your work.
813
01:07:41,190 --> 01:07:42,190
Daddy.
814
01:07:42,320 --> 01:07:44,030
This song is beautiful.
815
01:07:45,030 --> 01:07:46,510
Who taught this to you?
816
01:07:49,280 --> 01:07:51,070
Dad learned it from Meng Yan Record.
817
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
This story
818
01:07:54,070 --> 01:07:56,030
happened a long time ago.
819
01:07:56,710 --> 01:07:59,400
There was an ancient tribe called Huaxu.
820
01:08:01,070 --> 01:08:03,440
The warriors of Huaxu
faced formidable enemies.
821
01:08:04,480 --> 01:08:06,030
4,600 years ago,
822
01:08:06,710 --> 01:08:08,190
to protect their families,
823
01:08:09,550 --> 01:08:11,470
they fought with the courage
born of desperation.
824
01:08:12,590 --> 01:08:15,150
This is the lullaby
their loved ones called out to them.
825
01:08:16,430 --> 01:08:17,430
Daddy.
826
01:08:17,600 --> 01:08:18,800
What is a lullaby?
827
01:08:20,960 --> 01:08:22,280
You don't know what a lullaby is?
828
01:08:23,520 --> 01:08:24,520
A lullaby is
829
01:08:24,720 --> 01:08:27,280
a group of ducks swimming
under the bridge in front of the house.
830
01:08:39,430 --> 01:08:39,960
Ling Han.
831
01:08:40,310 --> 01:08:42,070
Why do you keep playing this tune?
832
01:08:53,680 --> 01:08:54,880
Because I have an appointment
833
01:08:55,600 --> 01:08:56,600
with my father.
834
01:09:14,600 --> 01:09:15,600
Han.
835
01:09:15,880 --> 01:09:16,880
You can do it.
836
01:09:17,560 --> 01:09:18,680
Raise the bow.
837
01:09:19,880 --> 01:09:20,880
Don't be afraid.
838
01:09:21,840 --> 01:09:22,840
Look at my gesture.
839
01:09:23,190 --> 01:09:24,190
Once I put down my hands,
840
01:09:24,560 --> 01:09:25,560
shoot.
841
01:09:27,520 --> 01:09:28,190
Understand?
842
01:09:28,470 --> 01:09:29,470
I got it.
843
01:09:43,230 --> 01:09:44,230
Han,
844
01:09:44,640 --> 01:09:45,640
you must remember.
845
01:09:46,960 --> 01:09:47,960
Love
846
01:09:49,230 --> 01:09:51,800
is the only power
that transcends life and death.
847
01:09:55,390 --> 01:09:56,390
Daddy.
848
01:09:57,520 --> 01:09:58,520
I've learned it.
849
01:11:01,920 --> 01:11:02,920
Time to eat.
850
01:11:06,800 --> 01:11:07,800
Time to eat.
851
01:11:08,470 --> 01:11:08,960
Let's eat.
852
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
Coming!
853
01:11:13,070 --> 01:11:14,070
Come on.
854
01:11:17,560 --> 01:11:18,760
You must be hungry too, baby.
855
01:11:20,470 --> 01:11:22,030
Let's sing a nursery rhyme, okay?
856
01:11:22,230 --> 01:11:22,880
Okay.
857
01:11:23,070 --> 01:11:24,470
Ready, go.
858
01:11:25,110 --> 01:11:27,150
Under the bridge in front of the house,
859
01:11:27,430 --> 01:11:29,150
a flock of ducks swim by.
860
01:11:29,720 --> 01:11:32,070
Come quickly, let's count them.
861
01:11:32,270 --> 01:11:34,190
Two, four, six, seven, eight.
862
01:11:34,760 --> 01:11:36,150
Quack, quack.
863
01:11:37,280 --> 01:11:39,390
There are so many of them.
864
01:11:39,740 --> 01:11:43,930
I lost count of how many there are.
865
01:11:44,640 --> 01:11:48,830
How many ducks are there?
53757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.