All language subtitles for Legs Diamond.1960.Budd Boetticher

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,500 --> 00:03:09,064 Il n'a pas réfléchi. 2 00:03:42,764 --> 00:03:45,225 M. Diamond, vous vous moquez de moi. 3 00:03:45,413 --> 00:03:47,019 Vous n'êtes pas débutant. 4 00:03:47,227 --> 00:03:50,397 Je me sens seul. Laissez-moi vous emmener dîner. 5 00:03:57,195 --> 00:04:01,742 J'arrive de Philadelphie avec mon frère malade. 6 00:04:01,929 --> 00:04:03,243 Je ne connais personne. 7 00:04:03,952 --> 00:04:06,747 Si nous allions dîner et puis au cinéma ? 8 00:04:07,372 --> 00:04:09,875 Les professeurs ne sortent pas avec les clients. 9 00:04:10,062 --> 00:04:12,002 Je ne suis pas encore client. 10 00:04:12,586 --> 00:04:15,422 - Vous devriez y aller. - Non. 11 00:04:15,651 --> 00:04:18,091 J'ai droit à une leçon gratuite. 12 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 Vous n'avez pas analysé ma façon de danser. 13 00:04:21,428 --> 00:04:24,848 - Je n'ai rien à vous apprendre. - Moi, si. 14 00:04:25,912 --> 00:04:26,975 Quel culot. 15 00:04:28,331 --> 00:04:29,770 Ce n'était pas voulu. 16 00:04:31,542 --> 00:04:33,482 Je me sens seul, c'est tout. 17 00:04:34,045 --> 00:04:35,108 Et j'aime danser. 18 00:04:45,202 --> 00:04:48,413 - Quel excellent danseur. - Vous n'êtes pas mal non plus. 19 00:04:48,622 --> 00:04:51,792 - Vous dansez en professionnel ? - Jamais. Et vous ? 20 00:04:51,979 --> 00:04:54,002 Non, mais j'essaie. 21 00:04:54,211 --> 00:04:58,966 Ce soir, je participe à un concours. Il y aura des chasseurs de talents. 22 00:04:59,174 --> 00:05:03,470 - Participons à deux. - J'ai déjà un partenaire. 23 00:05:03,679 --> 00:05:07,349 - Je me débarrasserai de lui. - Je ne peux pas lâcher M. LaTour. 24 00:05:08,788 --> 00:05:10,519 Ca fait plus d'une heure. 25 00:05:11,144 --> 00:05:15,273 Elle a terminé sa leçon. Merci beaucoup, Mlle Schiffer. 26 00:05:20,133 --> 00:05:21,071 Au revoir. 27 00:06:33,539 --> 00:06:34,895 Excusez-moi. 28 00:06:35,958 --> 00:06:37,064 Mon pied ! 29 00:06:38,377 --> 00:06:40,192 Vous devriez aller à l'hôpital. 30 00:06:40,379 --> 00:06:41,943 Taxi ! 31 00:06:44,696 --> 00:06:47,407 Conduisez-le à l'hôpital. Il s'est blessé. 32 00:07:26,738 --> 00:07:29,116 - On est en finale ! - On va gagner. 33 00:07:29,324 --> 00:07:31,535 - Deux jus d'orange. - Je commence à y croire. 34 00:07:31,743 --> 00:07:34,162 Avec M. LaTour, on n'est jamais en finale. 35 00:07:34,371 --> 00:07:38,500 Je me demande ce qui lui a pris. D'habitude, on peut compter sur lui. 36 00:07:40,189 --> 00:07:43,171 Le couple 21 m'inquiète. 37 00:07:45,090 --> 00:07:49,511 - Il n'y a pas de quoi. - Ils ont gagné il y a deux semaines. 38 00:07:50,262 --> 00:07:53,890 - Cela vous dérange si je fume ? - Pas du tout, M. Diamond. 39 00:07:55,871 --> 00:07:57,227 Voici, mademoiselle. 40 00:08:08,405 --> 00:08:11,741 - Buvez donc votre jus. - Je suis trop anxieuse. 41 00:08:12,596 --> 00:08:13,535 Ma robe ! 42 00:08:25,735 --> 00:08:27,257 Ma robe est fichue ! 43 00:08:27,465 --> 00:08:30,010 Les concurrents sont attendus sur la piste. 44 00:08:30,197 --> 00:08:31,636 C'est à nous ! 45 00:08:33,534 --> 00:08:35,056 La pauvre. 46 00:08:35,974 --> 00:08:39,811 - Vous avez été formidable. - J'ai fait de mon mieux. 47 00:08:53,491 --> 00:08:56,203 Vous n'étiez pas obligé de m'emmener au cinéma. 48 00:08:56,411 --> 00:08:58,830 Je vous l'ai promis, je tiens parole. 49 00:09:01,166 --> 00:09:04,211 J'ai failli oublier. Je dois appeler mon frère. 50 00:09:04,419 --> 00:09:07,005 Il ne se sent pas très bien. Je reviens. 51 00:09:08,152 --> 00:09:09,299 Pardonnez-moi. 52 00:10:13,300 --> 00:10:15,657 Ne raccroche pas, Myrtle ! 53 00:10:18,618 --> 00:10:22,664 Je l'ai croisée devant le ciné... Elle n'est rien pour moi. 54 00:11:33,464 --> 00:11:35,987 Le voilà ! N'est-il pas magnifique ? 55 00:11:52,191 --> 00:11:53,046 Il a disparu ! 56 00:11:54,735 --> 00:11:56,925 Police ! 57 00:12:27,414 --> 00:12:31,668 Laisse-moi t'expliquer. Donne-moi cinq minutes. 58 00:12:37,841 --> 00:12:41,719 Quatre minutes, alors. Quatre. 59 00:13:04,117 --> 00:13:07,203 - Votre frère va bien ? - On ne peut mieux. 60 00:13:07,391 --> 00:13:08,705 Ca sonnait occupé. 61 00:13:46,388 --> 00:13:47,744 Vous avez raté le meilleur. 62 00:13:47,952 --> 00:13:52,332 Le vilain petit canard est devenu la plus belle fille du groupe ! 63 00:13:52,540 --> 00:13:55,960 - Veuillez nous suivre. - Que se passe-t-il ? 64 00:14:05,803 --> 00:14:08,723 - Qu'y a-t-il ? - Un vol à la bijouterie. 65 00:14:08,932 --> 00:14:12,393 Le voleur est passé par la fenêtre des toilettes. 66 00:14:13,999 --> 00:14:15,146 Ca alors. 67 00:14:16,085 --> 00:14:17,690 Vous pouvez y aller. 68 00:14:18,379 --> 00:14:20,318 Vous deux. Approchez. 69 00:14:28,660 --> 00:14:31,204 - Vous étiez ensemble au cinéma ? - Oui. 70 00:14:32,372 --> 00:14:33,998 - Tout le temps ? - Oui. 71 00:14:37,210 --> 00:14:41,214 - Qu'est-ce que c'est ? - Le 1er prix du concours de danse. 72 00:14:46,240 --> 00:14:47,804 Vous pouvez y aller. 73 00:14:48,283 --> 00:14:49,472 Bonne nuit. 74 00:14:50,056 --> 00:14:53,726 - Je connais le coupable. - Attendez ! Elle sait quelque chose. 75 00:14:53,935 --> 00:14:58,398 - Qui est-ce ? - L'homme qui est sorti de la salle. 76 00:14:58,585 --> 00:15:00,108 Il a marché sur mes pieds. 77 00:15:00,400 --> 00:15:04,654 - Quelle heure était-il ? - Juste avant les actualités. 78 00:15:05,196 --> 00:15:09,784 Les actualités démarrent à 21 h 55. Le vol a été commis à 23 h 15. 79 00:15:10,034 --> 00:15:11,619 Vous voyez ? Elle ne sait rien. 80 00:15:15,081 --> 00:15:18,418 Vous n'avez pas appelé votre frère depuis les toilettes ? 81 00:15:18,626 --> 00:15:20,878 - Pourquoi ? - Il a dit 23 h 15 ! 82 00:15:21,087 --> 00:15:25,216 C'est l'heure où vous l'avez appelé. Vous avez peut-être vu le voleur. 83 00:15:25,425 --> 00:15:28,219 - Je n'ai rien vu. - Vous avez dû voir quelque chose ! 84 00:15:28,428 --> 00:15:31,639 C'était à la même heure, à moins que... 85 00:15:32,390 --> 00:15:35,018 Pourquoi chercher des ennuis ? Venez. 86 00:15:36,394 --> 00:15:38,896 Avec vous, de drôles de choses se produisent. 87 00:15:39,105 --> 00:15:41,983 Vous vous amusez, c'est tout. Rien d'étrange à cela. 88 00:15:42,191 --> 00:15:45,278 Vous venez danser mais vous dansez divinement bien. 89 00:15:45,466 --> 00:15:47,780 Ensuite, M. LaTour ne vient pas. 90 00:15:47,989 --> 00:15:51,326 Et puis, la robe de cette pauvre fille a pris feu. 91 00:15:51,513 --> 00:15:54,037 M. Diamond, qui êtes-vous ? 92 00:15:54,912 --> 00:15:58,333 Venez-vous de Philadelphie ? Avez-vous un frère ? 93 00:15:58,770 --> 00:16:00,543 Vous ne me croyez pas ? 94 00:16:00,939 --> 00:16:01,836 Taxi ! 95 00:16:05,736 --> 00:16:06,883 Venez. 96 00:16:15,141 --> 00:16:17,185 - Qui suis-je ? - Quoi ? 97 00:16:17,372 --> 00:16:19,145 Quel est mon nom, idiot ? 98 00:16:20,146 --> 00:16:23,149 - Tu l'as oublié ? - Non, mais dis-le-lui. 99 00:16:23,775 --> 00:16:26,277 - C'est Jack Diamond. - Et qui es-tu ? 100 00:16:26,778 --> 00:16:29,405 Moi ? Eddie Diamond, sa grand-mère ! 101 00:16:33,451 --> 00:16:35,870 Il est bien malade. Contente ? 102 00:16:41,250 --> 00:16:43,920 Pouvez-vous lui servir un verre d'eau ? 103 00:16:48,633 --> 00:16:50,843 - Tu l'as ? - Dans son sac à main. 104 00:16:52,512 --> 00:16:55,473 Mademoiselle, pouvez-vous me l'apporter ? 105 00:17:06,567 --> 00:17:09,654 - Vous allez mieux ? - Bien mieux, merci. 106 00:17:09,842 --> 00:17:11,656 Je vous ramène chez vous. 107 00:17:12,636 --> 00:17:15,910 Non, restez à ses côtés. 108 00:17:17,349 --> 00:17:19,497 Pourrez-vous un jour me pardonner ? 109 00:17:19,685 --> 00:17:21,499 Tant que vous me croyez... 110 00:17:21,708 --> 00:17:25,753 - Cette coupe vous revient aussi. - Je viendrai lui rendre visite. 111 00:17:25,941 --> 00:17:27,130 Quand vous voulez ! 112 00:17:27,317 --> 00:17:29,090 Sachez que... 113 00:17:30,383 --> 00:17:33,594 c'était la plus belle soirée de toute ma vie. 114 00:17:37,724 --> 00:17:40,977 - Elle a le béguin pour toi. - Elle m'a été bien utile. 115 00:17:42,249 --> 00:17:44,647 Ca vaut bien 5 000 dollars. 116 00:17:44,856 --> 00:17:46,649 - A qui vas-tu le fourguer ? - Personne. 117 00:17:46,858 --> 00:17:49,944 Pas question de donner 90 % des bénéfices à un receleur. 118 00:17:50,153 --> 00:17:53,489 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu fais toujours cavalier seul. 119 00:17:53,698 --> 00:17:56,993 On ne connaît personne. C'est risqué. 120 00:17:57,201 --> 00:17:59,871 Si tu te fais pincer, tu vas croupir en prison. 121 00:18:00,079 --> 00:18:03,916 Qu'est-ce que tu cherches à faire ? Ne parle pas de prison devant moi. 122 00:18:04,125 --> 00:18:06,878 Je n'irai pas en prison. Je n'irai jamais en prison. 123 00:18:37,179 --> 00:18:38,159 Bonjour, Alice. 124 00:18:38,826 --> 00:18:41,496 Quel culot de m'avoir écrit ces lettres 125 00:18:42,225 --> 00:18:44,040 pour me supplier de venir. 126 00:18:45,583 --> 00:18:49,003 Et ce soir-là, vous avez osé me mentir. 127 00:18:49,670 --> 00:18:52,340 Moi aussi, j'aurais pu finir en prison. 128 00:18:53,362 --> 00:18:55,551 J'ignore pourquoi je suis venue. 129 00:18:56,823 --> 00:18:58,513 Un jour, je rencontre un homme. 130 00:18:59,347 --> 00:19:02,517 Il prétend que je lui plais, et ensuite, il disparaît. 131 00:19:02,725 --> 00:19:05,311 Un an après, il me demande de lui rendre visite en prison. 132 00:19:05,499 --> 00:19:06,854 Pourquoi moi ? 133 00:19:07,626 --> 00:19:09,023 J'ai besoin de vous. 134 00:19:09,732 --> 00:19:12,777 - Pour quel motif, cette fois ? - Pour m'aider à sortir. 135 00:19:12,964 --> 00:19:14,028 Vous aider à sortir ? 136 00:19:15,655 --> 00:19:18,032 J'aimerais une libération conditionnelle. 137 00:19:18,241 --> 00:19:21,327 Je peux l'obtenir si je décroche un travail. 138 00:19:22,912 --> 00:19:27,166 Je sais juste danser. Engagez-moi comme danseur. 139 00:19:27,771 --> 00:19:29,627 Vous êtes un sacré... 140 00:19:31,671 --> 00:19:33,881 Je n'ai jamais vu un homme aussi culotté. 141 00:19:34,131 --> 00:19:37,218 Nous avions si bien dansé. Dansons en couple. 142 00:19:39,366 --> 00:19:41,180 Vous me prenez pour une idiote. 143 00:19:41,848 --> 00:19:44,851 Au revoir. Et ne m'écrivez plus. 144 00:19:45,059 --> 00:19:48,396 Alice, ne me laissez pas croupir ici. 145 00:19:49,459 --> 00:19:51,399 Je n'en peux plus. 146 00:19:52,671 --> 00:19:54,193 Je vais étouffer. 147 00:19:55,716 --> 00:19:56,821 Je vais y rester. 148 00:19:59,302 --> 00:20:00,825 Je vous en supplie. 149 00:20:42,721 --> 00:20:44,160 Nous avons été merveilleux. 150 00:20:44,347 --> 00:20:45,494 Bonsoir, Eddie. 151 00:20:45,912 --> 00:20:50,249 - Pourquoi m'avez-vous invité ? - Pour fêter la libération de Jack. 152 00:20:50,458 --> 00:20:52,335 - Ah, oui. - C'est joli ? 153 00:20:53,669 --> 00:20:56,964 Va placer Eddie, je vais me changer. Nous avons réservé une table. 154 00:20:57,152 --> 00:20:59,258 Nous allons boire du champagne. 155 00:21:10,144 --> 00:21:12,355 - Notre table ? - Celle de Mlle Schiffer. 156 00:21:12,563 --> 00:21:15,274 Mais je suppose que vous pouvez vous asseoir. 157 00:21:24,262 --> 00:21:25,660 J'ai tout planifié. 158 00:21:26,702 --> 00:21:29,914 Le plan du magasin et l'horaire du gardien de nuit. 159 00:21:30,102 --> 00:21:32,708 Et surtout, j'ai trouvé un receleur. 160 00:21:32,917 --> 00:21:34,961 - A combien estime-il le butin ? - 8 000 à 9 000 dollars. 161 00:21:35,169 --> 00:21:38,047 Pour lui. Pour nous, 800 à 900 dollars. 162 00:21:38,255 --> 00:21:42,468 S'ils me pincent encore, je prends 10 ans. C'est 90 dollars par an. 163 00:21:43,344 --> 00:21:45,554 Ne m'embarque pas dans tes coups foireux. 164 00:21:45,784 --> 00:21:47,306 Je n'irai plus en prison. 165 00:21:47,515 --> 00:21:50,685 Je ne volerai plus jamais les mouchards. 166 00:21:50,893 --> 00:21:54,939 Où trouver de l'argent, alors ? Je suis malade, j'ai besoin de soins. 167 00:22:00,382 --> 00:22:02,405 Tu as vu qui vient d'entrer ? 168 00:22:03,760 --> 00:22:05,199 Arnold Rothstein. 169 00:22:14,667 --> 00:22:16,502 - Comme d'habitude. - Bien, monsieur. 170 00:22:17,816 --> 00:22:19,964 Combien d'argent a-t-il volé ? 171 00:22:21,027 --> 00:22:22,425 Cinq millions ? 172 00:22:23,405 --> 00:22:24,552 Dix ? 173 00:22:27,596 --> 00:22:30,850 C'est un grand escroc, mais il est vulnérable. 174 00:22:31,705 --> 00:22:33,269 Ce n'est pas un mouchard. 175 00:22:33,519 --> 00:22:37,356 - Tu veux voler Arnold Rothstein ? - Jusqu'à son dernier sou. 176 00:22:37,544 --> 00:22:38,649 Comment ? 177 00:22:39,254 --> 00:22:41,652 En découvrant sa façon de procéder. 178 00:22:42,799 --> 00:22:44,196 Va lui demander ! 179 00:22:49,118 --> 00:22:52,788 Si j'étais cette dame, je poserais les bonnes questions au bon moment. 180 00:22:52,976 --> 00:22:55,291 Mais tu n'es pas une dame, Jack. 181 00:22:55,478 --> 00:22:56,667 Tout près. 182 00:22:59,128 --> 00:23:00,755 Je veux l'approcher de tout près. 183 00:23:05,322 --> 00:23:07,136 Aussi près que lui... 184 00:23:08,825 --> 00:23:10,347 Son garde du corps. 185 00:23:11,474 --> 00:23:14,226 Il est si près que les questions sont inutiles. 186 00:23:14,915 --> 00:23:16,604 Il assiste à tout. 187 00:23:17,813 --> 00:23:19,565 - Où vas-tu ? - Je veux sa place. 188 00:23:19,774 --> 00:23:21,192 - Tu en es sûr ? - Certain. 189 00:23:21,379 --> 00:23:22,568 Tu as perdu la tête ! 190 00:23:22,818 --> 00:23:27,031 En prison, on peut faire deux choses. Réfléchir ou perdre la tête. 191 00:23:27,219 --> 00:23:28,616 Moi, j'ai réfléchi. 192 00:23:37,729 --> 00:23:39,335 Où vas-tu ? 193 00:23:39,585 --> 00:23:41,962 - Saluer M. Rothstein. - Pas question. 194 00:23:44,361 --> 00:23:45,800 Excusez-moi. 195 00:23:48,177 --> 00:23:50,304 - Demi-tour. - Attendez ! 196 00:24:08,489 --> 00:24:10,282 - Qui es-tu ? - Je suis un danseur. 197 00:24:10,491 --> 00:24:12,618 - Que veux-tu à M. Rothstein ? - Lui parler. 198 00:24:12,827 --> 00:24:14,912 - Lui pas. - Qu'en sais-tu ? 199 00:24:16,643 --> 00:24:17,706 Tu es trop mal vêtu. 200 00:24:17,915 --> 00:24:20,209 - Pourquoi faire ça ? - Pour te garder à distance. 201 00:24:20,417 --> 00:24:23,420 La prochaine fois, je recommence avec ton visage. 202 00:24:38,999 --> 00:24:40,604 Que s'est-il passé ? 203 00:24:40,813 --> 00:24:43,524 - Allons-nous-en. - Mais, et la fête ? 204 00:24:43,712 --> 00:24:45,109 On m'a déjà fait ma fête. 205 00:24:45,297 --> 00:24:48,154 Je te réservais une surprise ! 206 00:24:48,362 --> 00:24:50,489 On nous a proposé 200 dollars par semaine. 207 00:24:50,698 --> 00:24:54,118 - Fais un spectacle en solo. - Où allez-vous ? 208 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 A ton avis ? Je suis libre, donc je pars. 209 00:24:57,246 --> 00:24:59,707 Tu m'as bien servi. Merci et au revoir. 210 00:25:15,848 --> 00:25:18,767 - Qui venez-vous voir ? - M. Rothstein. 211 00:25:18,976 --> 00:25:20,936 - On a rendez-vous. - Il a rendez-vous. 212 00:25:21,145 --> 00:25:24,648 Désolé, M. Rothstein est parti à Miami ce matin. 213 00:25:39,496 --> 00:25:43,042 - Qui est ce receleur ? - Celui de la bijouterie ? 214 00:25:43,250 --> 00:25:45,753 On va procéder autrement. Je veux le voir à 23 h. 215 00:25:45,961 --> 00:25:48,214 - Et les armes ? - Tu en porteras une. 216 00:25:48,422 --> 00:25:50,507 - Où vas-tu ? - Au bazar. 217 00:26:06,857 --> 00:26:09,276 - Qui est là ? - C'est Eddie. 218 00:26:19,286 --> 00:26:21,121 - Vous l'avez ? - Je l'ai ici. 219 00:26:23,812 --> 00:26:25,793 Un sac du bazar. Marrant. 220 00:26:27,211 --> 00:26:29,838 - Tu as l'argent ? - Je ne travaille pas à crédit. 221 00:26:30,026 --> 00:26:31,340 Je veux le voir. 222 00:26:32,070 --> 00:26:33,300 Moi d'abord. 223 00:26:49,129 --> 00:26:52,069 Mais ça vient vraiment du bazar ! 224 00:26:54,342 --> 00:26:56,532 Ouvre ta boîte, voleur. 225 00:26:57,491 --> 00:26:59,076 - Pour acheter ça ? - Exact. 226 00:26:59,264 --> 00:27:02,621 Cette fois, le voleur se fait voler. 227 00:27:02,830 --> 00:27:06,250 - Vous ne m'aurez pas. - Appelle la police, voleur ! 228 00:27:09,232 --> 00:27:10,379 Ouvre ! 229 00:27:23,621 --> 00:27:25,060 Je ne vous oublierai pas. 230 00:27:28,126 --> 00:27:29,815 Pourquoi tu cours ? 231 00:27:30,065 --> 00:27:32,901 Rien ne presse. Il ne va pas moucharder. 232 00:27:34,424 --> 00:27:35,612 C'est vrai. 233 00:27:36,572 --> 00:27:39,074 Quelle bonne idée. Ca a marché. 234 00:27:39,283 --> 00:27:43,412 Tiens. Quitte la ville. L'air de la montagne te fera du bien. 235 00:27:43,620 --> 00:27:46,832 - Viens avec moi. - J'ai rendez-vous à Miami. 236 00:28:09,083 --> 00:28:11,231 Une boîte de havanes. 237 00:28:17,842 --> 00:28:18,947 Facturez-les à A.R. 238 00:28:19,198 --> 00:28:21,116 - Arnold Rothstein ? - Exact. 239 00:28:42,075 --> 00:28:44,473 J'aimerais ce stylo-plume doré. 240 00:28:44,681 --> 00:28:46,683 - Je vous l'emballe ? - Non. 241 00:28:46,871 --> 00:28:48,769 Facturez-le à A.R. 242 00:29:04,868 --> 00:29:07,621 - Combien ça coûte ? - 15 dollars pièce. 243 00:29:07,830 --> 00:29:11,917 - Donnez-m'en 12. A.R. les paiera. - Bien, monsieur. 244 00:29:22,719 --> 00:29:25,597 - Sur le compte de A.R. - Bien, monsieur. 245 00:29:30,540 --> 00:29:31,895 C'est ouvert. 246 00:29:36,024 --> 00:29:39,069 M. Rothstein est prêt à me recevoir, maintenant ? 247 00:29:45,722 --> 00:29:47,536 C'est vous qui achetez en mon nom ? 248 00:29:47,724 --> 00:29:48,787 Oui. 249 00:29:48,975 --> 00:29:51,999 Il y en a pour 4 820,35 dollars. 250 00:29:52,207 --> 00:29:56,503 Ca, c'était ce matin. Maintenant, il y en a pour 5 110 dollars. 251 00:29:56,712 --> 00:29:59,047 - C'est beaucoup d'argent. - Le voici. 252 00:29:59,736 --> 00:30:02,342 Eurêka ! Le danseur ! 253 00:30:05,783 --> 00:30:06,805 Pourquoi faire ça ? 254 00:30:07,410 --> 00:30:09,683 Il est difficile de vous approcher. 255 00:30:09,871 --> 00:30:11,810 C'était la solution la plus rapide. 256 00:30:12,060 --> 00:30:14,688 - Ca alors ! - Que voulez-vous ? 257 00:30:14,938 --> 00:30:17,316 - Son travail. - Etre mon garde du corps ? 258 00:30:17,524 --> 00:30:20,319 - Pourquoi ? - Car j'ai de l'ambition. 259 00:30:21,361 --> 00:30:24,114 - Ce type est trop fort ! - Merci pour votre proposition. 260 00:30:24,302 --> 00:30:26,241 M. Moran me satisfait pleinement. 261 00:30:28,160 --> 00:30:30,871 Si tu n'en veux pas, je peux l'avoir ? 262 00:30:32,206 --> 00:30:34,958 - A M. Diamond d'en décider. - Si cela vous convient. 263 00:30:35,209 --> 00:30:38,378 Mais oui. Tu es engagé ! Je vais te donner une arme. 264 00:30:38,629 --> 00:30:41,715 Mais avant, un permis. Je ne veux pas d'ennuis avec la police. 265 00:30:41,903 --> 00:30:43,091 Avec la police ? 266 00:30:45,948 --> 00:30:47,679 Ce type me tue ! 267 00:30:51,746 --> 00:30:53,519 Ce type me tue ! 268 00:30:53,727 --> 00:30:57,940 - Combien d'argent, cette semaine ? - 21 735 dollars. 269 00:30:58,315 --> 00:31:02,402 - C'est comme ça chaque semaine ? - Non, c'est calme pour l'instant. 270 00:31:02,611 --> 00:31:03,862 - Pourquoi ? - J'en sais rien. 271 00:31:04,071 --> 00:31:07,241 - M. Rothstein dépense tout ? - La majorité. 272 00:31:11,933 --> 00:31:13,413 Taxi ! 273 00:31:13,622 --> 00:31:17,334 - C'est calme à cause de Noël. - Tu me tues ! 274 00:31:36,395 --> 00:31:40,649 Combien de fois m'a-t-on tiré dessus ? 275 00:31:41,170 --> 00:31:42,192 Trois. 276 00:31:45,716 --> 00:31:47,447 Je vais m'en sortir ? 277 00:31:48,052 --> 00:31:50,033 D'après les médecins, 278 00:31:50,909 --> 00:31:53,412 chacune de ces balles auraient dû te tuer. 279 00:31:55,601 --> 00:31:57,332 Mais je vais m'en sortir ? 280 00:31:58,062 --> 00:31:59,710 Oui, par miracle. 281 00:32:04,485 --> 00:32:05,591 Qui a fait ça ? 282 00:32:07,530 --> 00:32:08,844 J'ai blessé quelqu'un ? 283 00:32:09,365 --> 00:32:10,512 Personne. 284 00:32:12,160 --> 00:32:14,016 On veut un témoignage sous serment. 285 00:32:18,332 --> 00:32:19,813 Dites-leur... 286 00:32:22,024 --> 00:32:25,777 que la balle qui me tuera n'a pas encore été inventée. 287 00:32:37,372 --> 00:32:41,293 - Tu as bonne mine. - On m'a quand même tiré dessus. 288 00:32:41,501 --> 00:32:44,254 C'est toi qui l'as voulu. On va finir par te tuer. 289 00:32:44,442 --> 00:32:46,923 Augie est mort, pas moi. 290 00:32:48,091 --> 00:32:50,969 - Tu sais qui a fait ça ? - Les frères McDermid. 291 00:32:51,157 --> 00:32:52,638 Un taxi, monsieur ? 292 00:33:08,862 --> 00:33:11,907 - Que vas-tu faire ? - Suivre quelques cours. 293 00:33:46,149 --> 00:33:50,737 - Sergent Cassidy ? - Sergent ? Vous êtes pas au courant. 294 00:33:50,946 --> 00:33:54,366 C'est Cassidy le camionneur, maintenant. Joe ! 295 00:33:55,158 --> 00:33:58,036 - Qui êtes-vous ? - Un vieil ami de l'armée. 296 00:33:59,162 --> 00:34:03,333 Sergent, vous vous souvenez ? Jack Diamond, de votre peloton. 297 00:34:06,628 --> 00:34:09,673 Je t'avais dit que je te frapperais si je te revoyais ! 298 00:34:09,860 --> 00:34:10,799 Du balai ! 299 00:34:11,049 --> 00:34:14,511 - J'ai une proposition à vous faire. - Une proposition ! 300 00:34:14,740 --> 00:34:16,763 C'était le plus idiot du peloton. 301 00:34:17,013 --> 00:34:20,267 Exact, sergent. C'est la raison pour laquelle je suis là. 302 00:34:20,475 --> 00:34:24,229 J'ai gâché mes chances quand je portais l'uniforme. 303 00:34:24,813 --> 00:34:28,024 J'aurais pu apprendre, mais je n'écoutais pas. 304 00:34:28,212 --> 00:34:29,651 A présent, je veux apprendre. 305 00:34:29,880 --> 00:34:32,738 T'apprendre à être un soldat ? 306 00:34:33,321 --> 00:34:36,950 Tu es cinglé. Où est la guerre ? Qui sont nos ennemis ? 307 00:34:38,222 --> 00:34:40,036 Je vous donne 100 dollars. 308 00:34:51,214 --> 00:34:54,634 Pourquoi tu n'as rien appris quand le gouvernement te payait ? 309 00:34:54,843 --> 00:34:58,513 Maintenant, apprends-moi à tirer de la main gauche. 310 00:34:58,743 --> 00:35:01,183 Tu t'entraînes pour un concours ? 311 00:35:01,433 --> 00:35:04,895 Oui. Avec des tireurs d'élite nommés McDermid. 312 00:35:16,886 --> 00:35:18,074 McDermid ! 313 00:35:40,701 --> 00:35:41,973 Fais-le entrer. 314 00:35:57,697 --> 00:36:01,409 Bonsoir. Tu n'as pas encore rencontré ces messieurs. 315 00:36:02,139 --> 00:36:03,954 Leo "Butcher" Bremer. 316 00:36:05,226 --> 00:36:06,665 Waxey Gordon. 317 00:36:09,230 --> 00:36:10,877 Big Harry Weston. 318 00:36:12,587 --> 00:36:15,173 Frenchy La Marr et Cherry Nose Gioe. 319 00:36:17,697 --> 00:36:20,387 M. Diamond est danseur. 320 00:36:21,096 --> 00:36:25,267 Pour qu'il se sente intégré, appelons-le "Legs". 321 00:36:28,082 --> 00:36:29,104 Legs Diamond. 322 00:36:31,085 --> 00:36:32,232 Suis-moi. 323 00:36:40,219 --> 00:36:41,575 Excuse-moi, chérie. 324 00:36:43,764 --> 00:36:45,036 Détends-toi. 325 00:36:45,725 --> 00:36:47,914 Heureux de vous voir, M. Rothstein. 326 00:36:48,582 --> 00:36:51,251 Je me sens redevable envers toi pour la fusillade. 327 00:36:51,459 --> 00:36:53,545 - Je regrette que tu aies été blessé. - Mais pas Augie. 328 00:36:53,733 --> 00:36:54,546 Je n'ai pas dit ça. 329 00:36:56,381 --> 00:36:59,885 Ta guérison a été spectaculaire. Les frais d'hôpital ont dû te ruiner. 330 00:37:00,093 --> 00:37:03,138 - 1 000 dollars suffiront ? - Je ne suis pas venu pour ça. 331 00:37:03,346 --> 00:37:06,808 - Que veux-tu, alors ? - La même chose qu'en Floride. 332 00:37:07,475 --> 00:37:11,938 Devenir mon garde du corps ? Ton dernier client est mort. 333 00:37:12,188 --> 00:37:14,900 Je peux vous assurer que ça n'arrivera plus. 334 00:37:15,108 --> 00:37:19,654 Toutes les armées du monde peuvent m'engager comme tireur d'élite. 335 00:37:20,697 --> 00:37:24,409 - Une démonstration ? - Tu l'as déjà faite. 336 00:37:25,431 --> 00:37:26,870 Dommage pour les McDermid. 337 00:37:27,808 --> 00:37:29,623 Une fusillade remarquable. 338 00:37:32,626 --> 00:37:34,920 Tu es engagé. Moran t'expliquera tout. 339 00:37:35,107 --> 00:37:35,879 Merci. 340 00:37:41,051 --> 00:37:43,637 - Une dernière chose. - Naturellement. 341 00:37:43,866 --> 00:37:45,931 Mon frère Eddie cherche du travail. 342 00:37:46,139 --> 00:37:49,684 - Quel est son talent ? - C'est un voleur. 343 00:37:49,914 --> 00:37:52,312 Spécialisé dans le vol de receleurs. 344 00:37:52,833 --> 00:37:54,856 Je n'ai rien pour lui. 345 00:37:55,106 --> 00:37:57,567 J'oubliais. Il m'obéit au doigt et à l'oeil. 346 00:37:59,965 --> 00:38:01,029 Je vois. 347 00:38:02,489 --> 00:38:06,242 - Moran lui trouvera quelque chose. - Merci, M. Rothstein. 348 00:38:27,660 --> 00:38:28,974 Intéressant. 349 00:38:30,329 --> 00:38:32,227 Que veut-il vraiment ? 350 00:38:32,727 --> 00:38:36,064 Je l'ignore. Mais il a une idée derrière la tête. 351 00:38:40,840 --> 00:38:42,946 A moi de découvrir laquelle. 352 00:39:07,387 --> 00:39:10,640 Chéri, il se fait tard. Ca te dérange qu'on me reconduise ? 353 00:39:10,849 --> 00:39:13,727 Non. Rendez-vous à 18 h pour le cocktail. 354 00:39:19,399 --> 00:39:22,527 - Voulez-vous m'accompagner ? - Avec plaisir. 355 00:39:41,317 --> 00:39:43,256 Nous y sommes, M. Diamond. 356 00:39:45,216 --> 00:39:47,802 N'est-ce pas ce dont vous aviez envie ? 357 00:39:50,826 --> 00:39:52,432 Vous n'avez pas peur ? 358 00:39:53,204 --> 00:39:54,309 Et vous ? 359 00:39:56,478 --> 00:39:59,272 - Il ne me tuera pas. - Moi non plus. 360 00:40:00,169 --> 00:40:01,441 Je suis armé. 361 00:40:03,589 --> 00:40:05,570 C'est tout de même risqué. 362 00:40:10,304 --> 00:40:12,077 Mais ça en vaut la peine. 363 00:40:39,312 --> 00:40:41,648 - Ca vous plaît ? - C'est très joli. 364 00:40:43,295 --> 00:40:45,902 Le loyer est de 600 dollars par mois. 365 00:40:50,490 --> 00:40:54,410 - Devinez combien ça a coûté. - Deux ans de mon salaire ? 366 00:40:55,829 --> 00:40:59,833 - Je suis trop chère pour vous. - Je ne comptais pas vous acheter. 367 00:41:01,543 --> 00:41:05,130 Il y a longtemps, j'ai appris qu'on n'a rien sans rien. 368 00:41:06,548 --> 00:41:09,884 Cette fois, vous aurez quelque chose pour rien. 369 00:41:27,360 --> 00:41:30,572 Combien de temps resterez-vous garde du corps ? 370 00:41:32,907 --> 00:41:35,869 - Aussi longtemps qu'il le faudra. - Toute votre vie ? 371 00:41:36,077 --> 00:41:38,538 Ou pour toute la vie de M. Rothstein. 372 00:41:40,665 --> 00:41:43,459 - Je vous croyais plus ambitieux. - Pourquoi ? 373 00:41:43,668 --> 00:41:47,547 Vous êtes trop malin. Vous voulez ce qu'Arnold possède. 374 00:41:47,755 --> 00:41:51,134 - Vous voulez être Arnold. - Il est bien plus malin que moi. 375 00:41:51,342 --> 00:41:55,680 Je suis aussi malin qu'Augie, mais moi, je suis vivant. 376 00:41:55,868 --> 00:41:58,725 Etiez-vous trop chère pour Augie ? 377 00:41:59,830 --> 00:42:01,644 Peut-être. 378 00:42:02,207 --> 00:42:03,897 Il vous ressemblait. 379 00:42:06,274 --> 00:42:09,611 Mais... revenez quand vous serez Augie. 380 00:42:12,301 --> 00:42:14,407 Ca pourrait prendre du temps. 381 00:42:14,595 --> 00:42:16,784 J'espère que vous êtes patiente. 382 00:42:33,426 --> 00:42:36,596 - Puis-je emprunter votre stylo ? - Certainement. 383 00:42:46,856 --> 00:42:49,442 - Mlle Drake ? - Merci. 384 00:42:58,034 --> 00:43:00,912 - Numéro ? - Le Plaza. 3098. 385 00:43:03,373 --> 00:43:06,501 - M. Rothstein. - La ligne est occupée. 386 00:43:06,688 --> 00:43:07,877 Vraiment ? 387 00:43:09,525 --> 00:43:10,546 Merci. 388 00:43:16,532 --> 00:43:18,304 Il a une idée derrière la tête. 389 00:43:18,513 --> 00:43:22,558 Il veut devenir Augie. Mais oui, j'en suis sûre. 390 00:43:22,767 --> 00:43:26,104 Comment ? Parce que je lui plais. 391 00:43:27,251 --> 00:43:29,107 Ne sois pas idiot. 392 00:43:33,257 --> 00:43:34,862 A.R. veut te voir. 393 00:43:44,643 --> 00:43:45,415 Entrez. 394 00:43:51,900 --> 00:43:53,589 Prends cette boîte à bijoux. 395 00:44:08,417 --> 00:44:11,024 Alors, tu aimes travailler pour moi ? 396 00:44:11,211 --> 00:44:12,567 C'est assez calme. 397 00:44:13,568 --> 00:44:16,696 - Tu préfères les fusillades ? - Ca, c'est trop éprouvant. 398 00:44:16,904 --> 00:44:20,241 Je parle de l'attente, jour après jour, nuit après nuit. 399 00:44:20,450 --> 00:44:22,702 - Comme en prison. - Démissionne. 400 00:44:23,494 --> 00:44:26,873 Si je suis assez patient, vous ferez de moi un homme riche. 401 00:44:27,060 --> 00:44:29,292 Qu'entends-tu par "riche", Legs ? 402 00:44:31,023 --> 00:44:31,961 On va voir ça. 403 00:44:33,338 --> 00:44:36,966 Voici deux comptes avec arriérés. Ne blesse personne. 404 00:44:41,429 --> 00:44:43,973 - La commission ? - Récupère d'abord l'argent. 405 00:44:44,182 --> 00:44:47,393 - Vous aurez la somme exacte. - Dépose l'argent là. 406 00:44:47,789 --> 00:44:50,355 Ensuite, brûle toutes les adresses. 407 00:44:50,542 --> 00:44:51,981 Je ne veux pas de traces. 408 00:44:58,884 --> 00:45:00,239 C'est pour toi. 409 00:45:07,100 --> 00:45:08,206 Merci. 410 00:45:08,706 --> 00:45:11,709 Considère-la comme une marque de confiance. 411 00:45:14,399 --> 00:45:15,463 Merci. 412 00:46:24,594 --> 00:46:25,616 Flo ! 413 00:46:37,774 --> 00:46:39,046 A la prochaine. 414 00:47:49,283 --> 00:47:53,037 - C'est déjà jour de collecte ? - Avec moi, c'est tous les jours. 415 00:47:53,225 --> 00:47:55,039 La bonne blague. 416 00:47:56,832 --> 00:47:59,460 - Comment va A.R. ? - Comment vont les affaires ? 417 00:47:59,669 --> 00:48:01,504 - Bien. - Alors, A.R. aussi. 418 00:48:01,712 --> 00:48:06,801 Frenchy, ton nouvel établissement... j'aimerais que mon frère y travaille. 419 00:48:07,009 --> 00:48:09,887 - Pourquoi ? - Il est malade. 420 00:48:10,096 --> 00:48:12,139 Et alors ? Il a le travail d'un malade. 421 00:48:12,327 --> 00:48:14,684 Il tourne une roulette. 422 00:48:14,871 --> 00:48:17,103 La fumée encrasse ses poumons. 423 00:48:17,290 --> 00:48:20,147 Je n'ouvre pas un sanatorium ! 424 00:48:20,356 --> 00:48:23,317 Des faveurs ! Les gens ne demandent que ça. 425 00:48:24,193 --> 00:48:27,530 Ce n'est pas une faveur que je demande, Frenchy. 426 00:48:30,470 --> 00:48:31,534 D'accord. 427 00:48:34,704 --> 00:48:38,624 Haut les coeurs. On travaille tous deux pour A.R., pas vrai ? 428 00:49:00,101 --> 00:49:02,875 Tu n'es pas heureux de me voir ? 429 00:49:03,396 --> 00:49:05,794 J'ai une question à te poser. 430 00:49:06,003 --> 00:49:09,048 Comment Arnold importe-t-il des stupéfiants ? 431 00:49:12,822 --> 00:49:15,095 Comment suis-je censée le savoir ? 432 00:49:16,117 --> 00:49:17,931 Tu sais tout le reste. 433 00:49:20,371 --> 00:49:23,437 Allons, pas de questions. 434 00:49:23,625 --> 00:49:26,315 Arnold n'est absent qu'un week-end. 435 00:49:32,967 --> 00:49:34,865 Tu m'interrogeras plus tard. 436 00:49:42,352 --> 00:49:43,749 Bonjour ! 437 00:49:45,021 --> 00:49:48,045 Voici un cadeau très spécial. 438 00:49:48,233 --> 00:49:50,422 Importé tout droit de Chine. 439 00:49:56,512 --> 00:49:59,598 - Que dois-je faire de ça ? - Arrache sa tête. 440 00:49:59,786 --> 00:50:01,058 Tords-la. 441 00:50:16,219 --> 00:50:18,242 Comment vas-tu me récompenser ? 442 00:50:21,954 --> 00:50:26,333 Arnold, comment oses-tu penser des choses pareilles ? 443 00:50:27,272 --> 00:50:28,460 Jack. 444 00:50:30,713 --> 00:50:35,134 J'ignore ce qui lui prend. Il nous accuse de choses horribles. 445 00:50:35,321 --> 00:50:36,719 Quelle heure est-il ? 446 00:50:39,284 --> 00:50:40,180 20 h 05. 447 00:50:40,389 --> 00:50:44,143 Je t'ai donné cette montre pour être à l'heure. Tu es en retard. 448 00:50:44,351 --> 00:50:46,895 On ne peut pas compter sur le genre humain. 449 00:50:47,625 --> 00:50:49,940 Depuis quand vous fréquentez-vous ? 450 00:50:50,128 --> 00:50:53,152 Combien de fois dois-je le dire ? 451 00:50:53,339 --> 00:50:55,946 Nous ne nous fréquentons pas. 452 00:50:56,718 --> 00:50:58,240 Dis-lui, Jack. 453 00:50:59,950 --> 00:51:03,078 - Dis-lui. - Tous les mardis depuis deux mois. 454 00:51:03,266 --> 00:51:04,663 C'est un mensonge ! 455 00:51:08,250 --> 00:51:11,295 - C'était une blague. - Au revoir, Monica. 456 00:51:29,313 --> 00:51:31,815 Monica ? Laisse la veste. 457 00:51:47,477 --> 00:51:49,166 Quel Casanova, Legs. 458 00:51:52,565 --> 00:51:53,504 Bonne nuit. 459 00:52:06,183 --> 00:52:08,477 - Pourquoi ? - Je n'ai plus besoin de lui. 460 00:52:08,685 --> 00:52:11,188 - Moi, si ! - Je suis désolé pour toi. 461 00:52:15,317 --> 00:52:20,030 En fait, je suis heureuse. Je préfère rester avec toi. 462 00:52:27,246 --> 00:52:29,748 Maintenant, je suis bien plus qu'Augie. 463 00:52:30,645 --> 00:52:33,418 Tu as vraiment un coeur de pierre. 464 00:52:34,148 --> 00:52:35,629 Tu t'es servi de moi. 465 00:52:40,676 --> 00:52:45,264 - Bonjour. Quelle heure est-il ? - Décidément ! 466 00:52:45,952 --> 00:52:48,058 Je te demande l'heure qu'il est. 467 00:52:52,583 --> 00:52:53,689 20 h 10. 468 00:52:54,919 --> 00:52:56,149 Tu retardes. 469 00:53:02,656 --> 00:53:07,286 - Je suis sûr que c'est de l'héroïne. - J'ai été piégé. 470 00:53:07,473 --> 00:53:09,663 Dis-moi qui t'a donné cette montre. 471 00:53:09,851 --> 00:53:12,291 Je l'ai achetée au mont-de-piété. 472 00:53:15,940 --> 00:53:16,920 Suis-moi. 473 00:53:31,101 --> 00:53:34,146 - Tu as une tête de déterré ! - Je hais la prison. 474 00:53:34,354 --> 00:53:38,317 - Une nuit au cachot et tu dépéris ? - J'étouffe, là-dedans. 475 00:53:38,817 --> 00:53:43,572 A.R. m'a envoyé payer la caution. Il espère que tu as appris la leçon. 476 00:53:44,948 --> 00:53:48,869 - C'est tout ce qu'il a dit ? - Tu peux reprendre ta place. 477 00:53:51,288 --> 00:53:55,167 C'est très sympa. J'ai envie de fêter ça. 478 00:53:55,375 --> 00:53:58,211 Moran m'attend. On a du travail, ce soir. 479 00:53:59,755 --> 00:54:03,216 Tu as encore le temps. Tiens, j'ai une idée. 480 00:54:03,425 --> 00:54:07,346 - Moran nous accompagne. - Moran ne t'aime pas trop. 481 00:54:07,554 --> 00:54:11,600 Je veux me racheter une conduite. Avec lui, je veux repartir à zéro. 482 00:54:11,788 --> 00:54:12,976 Appelle-le. 483 00:54:13,915 --> 00:54:16,438 Dis-lui de nous rejoindre chez Flo. 484 00:54:16,647 --> 00:54:19,024 Quelle bonne idée. Ne bouge pas. 485 00:54:49,012 --> 00:54:53,517 Edition spéciale ! Tous les faits relatés en détail ! 486 00:54:53,704 --> 00:54:56,436 Arnold Rothstein a été assassiné ! 487 00:54:56,645 --> 00:55:02,150 Edition spéciale ! Tout sur le meurtre de Rothstein ! 488 00:55:03,005 --> 00:55:04,820 Edition spéciale ! 489 00:55:40,877 --> 00:55:42,149 Regardez. 490 00:55:47,133 --> 00:55:48,905 Il n'y a personne, ici. 491 00:55:50,178 --> 00:55:51,533 T'es pas invité, Legs. 492 00:56:03,983 --> 00:56:05,839 Tout est arrangé, alors ? 493 00:56:09,572 --> 00:56:10,802 Tant mieux. 494 00:56:13,889 --> 00:56:16,183 - Que fais-tu là ? - Il fallait que je vienne. 495 00:56:16,391 --> 00:56:19,561 On n'a pas besoin de gardes du corps. Surtout pas toi. 496 00:56:19,749 --> 00:56:21,897 Tous tes clients crèvent. 497 00:56:22,105 --> 00:56:25,192 C'est à lui que tu dois t'en prendre. Il ne sait pas boire. 498 00:56:25,379 --> 00:56:27,444 Surtout quand on corse mon verre. 499 00:56:27,632 --> 00:56:29,738 Au fait, as-tu tué Arnold ? 500 00:56:29,946 --> 00:56:32,365 - Le procureur m'a innocenté. - Que veux-tu ? 501 00:56:32,574 --> 00:56:35,077 Je veux ma part. Moi aussi, je bossais pour Arnold. 502 00:56:35,285 --> 00:56:39,081 Il n'y a plus rien pour toi. On s'est partagé les affaires d'Arnold. 503 00:56:39,268 --> 00:56:40,540 Comme ce cochon. 504 00:56:40,749 --> 00:56:43,126 Harry a cette part, Waxey, celle-ci, et Frenchy, celle-ci. 505 00:56:43,335 --> 00:56:48,006 Le reste m'appartient. Tu peux couiner autant que tu veux. 506 00:56:50,342 --> 00:56:53,887 Mais ne le fais pas. Le calme est revenu. 507 00:56:54,492 --> 00:56:56,890 Et je tiens à ce que ça continue. 508 00:56:58,058 --> 00:57:01,353 Ca me va. Chacun fait ses affaires de son côté. 509 00:57:01,540 --> 00:57:03,105 Arnold aurait adoré ça. 510 00:57:03,647 --> 00:57:06,983 Moi, j'ai une nouvelle affaire. Une garde rapprochée. 511 00:57:07,192 --> 00:57:09,569 - Pour qui ? - Pour vous tous. 512 00:57:09,778 --> 00:57:14,324 Et ce n'est pas une faveur. Je veux 25 % de vos bénéfices. 513 00:57:14,533 --> 00:57:17,786 - On n'a pas besoin de ça. - Tu veux voir ton affaire ruinée ? 514 00:57:18,015 --> 00:57:19,830 On s'occupe de notre protection. 515 00:57:20,059 --> 00:57:22,457 L'assurance vie est-elle incluse ? 516 00:57:22,666 --> 00:57:24,417 Ca vous intéresse, pas vrai, Leo ? 517 00:57:24,668 --> 00:57:27,963 Tu vas nous manquer, Legs. Tu es un sacré blagueur. 518 00:57:28,213 --> 00:57:31,633 Non, je suis là pour de bon. On a encore des affaires à faire. 519 00:57:31,821 --> 00:57:33,176 Je serai un patron conciliant. 520 00:57:33,364 --> 00:57:34,886 Toi, mon patron ? 521 00:57:35,095 --> 00:57:37,973 Exact. Je suis l'unique ayant droit d'Arnold. 522 00:57:38,181 --> 00:57:40,976 Il l'a dit lors de sa dernière déposition. 523 00:57:42,164 --> 00:57:44,938 Arnold n'a pas fait de déposition. 524 00:57:45,126 --> 00:57:46,982 Si, mais il l'ignorait. 525 00:57:47,190 --> 00:57:50,694 Le jour de collecte sera mercredi. Comme d'habitude. 526 00:57:50,881 --> 00:57:52,070 Va-t'en. 527 00:57:53,426 --> 00:57:54,531 Tu m'as entendu ? 528 00:57:54,739 --> 00:57:57,075 - Dehors ! - Tu vas te couper, Leo. 529 00:58:00,495 --> 00:58:05,000 - Laisse-moi lui couper la tête. - Non, tout se règle pacifiquement. 530 00:58:05,187 --> 00:58:06,835 Je tiens au calme. 531 00:58:44,206 --> 00:58:46,708 - Merci beaucoup. - Bonsoir, M. LaTour. 532 00:58:48,251 --> 00:58:51,463 - Comment va votre pied ? - Bien. 533 00:58:51,671 --> 00:58:54,549 - Vous dansez avec Alice ? - Bien. 534 00:58:54,737 --> 00:58:55,675 Enfin, oui. 535 00:58:55,884 --> 00:59:00,180 - Vous êtes mariés ? - Oui. Mais pas avec elle ! 536 00:59:00,430 --> 00:59:03,725 - Elle vit toujours dans la 86e Rue ? - Oui. 537 00:59:03,934 --> 00:59:06,353 - Saluez-la pour moi. - Bien. 538 00:59:24,579 --> 00:59:28,667 Détends-toi ! Désormais, tout se règle pacifiquement. 539 00:59:56,236 --> 00:59:59,656 Ecartez-vous, messieurs ! Allez ! 540 01:00:57,693 --> 01:00:59,924 Il nous a encore tendu un piège. 541 01:01:00,133 --> 01:01:02,677 10 camions accidentés, trois de mes hommes tués. 542 01:01:02,886 --> 01:01:06,306 C'est un fantôme. Il est partout. Comment a-t-il su ? 543 01:01:06,514 --> 01:01:10,518 On a changé notre route dimanche. Comment a-t-il su ? 544 01:01:10,706 --> 01:01:12,979 Il nous met à mal ! 545 01:01:13,188 --> 01:01:15,982 - Comment est-il au courant ? - Tiens, chéri. 546 01:01:16,170 --> 01:01:18,026 Tout se règle pacifiquement. 547 01:01:18,276 --> 01:01:20,820 Mon oeil. J'aurais dû lui couper la tête. 548 01:01:21,008 --> 01:01:22,655 Tuons-le maintenant. 549 01:01:23,531 --> 01:01:26,618 Mais pas toi. Il te ferait sauter la cervelle. 550 01:01:26,826 --> 01:01:29,913 Trouvons un nouvel homme. Quelqu'un qu'il ne connaît pas. 551 01:01:30,100 --> 01:01:31,206 Des types de Chicago ! 552 01:01:32,040 --> 01:01:35,043 Peu importe ce qu'il découvre. Il ne pourra plus nous nuire. 553 01:01:35,251 --> 01:01:40,048 Ne t'excite pas comme ça, chéri. Bois ta bière, elle est bien fraîche. 554 01:01:41,299 --> 01:01:44,260 - Allons. - Ca va, ça va. 555 01:01:47,993 --> 01:01:50,683 Dis-moi que tu m'aimes, chéri. 556 01:01:51,559 --> 01:01:54,479 Je t'aime. Alors, qu'est-ce qu'ils ont dit ? 557 01:01:54,667 --> 01:01:56,439 Embrasse-moi d'abord. 558 01:02:01,590 --> 01:02:03,988 Quand arrivent les types de Chicago ? 559 01:02:04,697 --> 01:02:08,326 Pas avant une semaine. Chicago, c'est loin. 560 01:02:09,119 --> 01:02:11,746 - Pas vrai, chéri ? - Ne te mêle pas de géographie. 561 01:02:11,934 --> 01:02:13,790 Contente-toi de l'anatomie. 562 01:02:16,981 --> 01:02:18,586 A la prochaine. 563 01:02:27,387 --> 01:02:30,723 - C'est bon ? - Le taxi attend depuis une heure. 564 01:02:30,932 --> 01:02:34,436 - Ca ne fait rien. On a les moyens. - Mais je suis fatigué ! 565 01:02:37,418 --> 01:02:38,565 Pousse-toi ! 566 01:02:44,466 --> 01:02:45,697 Suivez-les ! 567 01:03:05,300 --> 01:03:07,302 Ralentis. On n'est pas suivis. 568 01:03:16,478 --> 01:03:18,938 Je vous dépose à l'hôpital. Vous saignez. 569 01:03:19,126 --> 01:03:20,773 Regardez devant vous. 570 01:03:51,638 --> 01:03:53,431 - Filez ! - Bien, monsieur. 571 01:04:34,847 --> 01:04:36,724 - Qui est-là ? - Alice ? 572 01:04:40,645 --> 01:04:44,816 Appelle Eddie. Dis-lui d'appeler un médecin. 573 01:04:45,003 --> 01:04:46,901 Il sait qui appeler. 574 01:04:47,089 --> 01:04:48,570 Fais vite. 575 01:04:53,992 --> 01:04:56,911 Vous savez quel genre d'arme vous a blessé ? 576 01:04:58,600 --> 01:05:00,290 Un roulement à billes. 577 01:05:00,498 --> 01:05:04,502 Soit je suis un excellent docteur, soit vous êtes invincible. 578 01:05:04,690 --> 01:05:06,963 Les deux suppositions sont vraies. 579 01:05:07,171 --> 01:05:09,841 J'espère que vous garderez le silence. 580 01:05:10,362 --> 01:05:12,135 Très bien. 581 01:05:20,164 --> 01:05:22,103 Si vous parlez, on l'apprendra. 582 01:05:22,291 --> 01:05:23,605 J'ai compris. 583 01:05:34,136 --> 01:05:35,783 Tu te sens mieux, Jack ? 584 01:05:36,972 --> 01:05:40,204 Eddie, je veux que tu t'en ailles. 585 01:05:42,373 --> 01:05:46,169 - Pourquoi ? - Je ne veux pas qu'ils te tuent. 586 01:05:47,378 --> 01:05:48,921 - Je ne m'en fais pas. - Va-t'en. 587 01:05:49,818 --> 01:05:50,923 Tu as besoin de moi. 588 01:05:51,174 --> 01:05:53,301 Je ne veux m'inquiéter pour personne. 589 01:05:55,199 --> 01:05:56,012 Où aller ? 590 01:05:57,201 --> 01:05:59,724 Loin, pour qu'on ne te retrouve pas. 591 01:06:00,350 --> 01:06:02,060 A Denver. Du bon air pour tes poumons. 592 01:06:03,561 --> 01:06:06,522 - Je partirai cette nuit. - Pars maintenant. 593 01:06:15,636 --> 01:06:17,617 Je te contacterai. 594 01:06:23,998 --> 01:06:26,042 Va-t'en. Toi aussi. 595 01:06:27,502 --> 01:06:30,880 Fats, tu dois aussi quitter la ville. Encore une chose... 596 01:06:31,068 --> 01:06:32,965 Le taxi, Wyncyuski. 597 01:06:34,363 --> 01:06:35,802 C'est le seul témoin. 598 01:06:36,406 --> 01:06:37,929 Et... 599 01:06:39,201 --> 01:06:40,139 Alice ? 600 01:06:41,703 --> 01:06:43,309 Je n'en sais rien. 601 01:06:44,039 --> 01:06:45,603 Tout est possible. 602 01:06:46,062 --> 01:06:48,523 Tu sais pourquoi j'aime travailler pour toi ? 603 01:06:48,710 --> 01:06:49,691 Pourquoi ? 604 01:06:49,899 --> 01:06:54,028 Parce qu'il est très dangereux de ne pas travailler pour toi. 605 01:07:01,557 --> 01:07:03,204 Je t'ai fait du bouillon. 606 01:07:04,017 --> 01:07:05,289 Bois-le. 607 01:07:22,411 --> 01:07:24,100 Je suis entre tes mains. 608 01:07:25,247 --> 01:07:27,812 Tu peux faire tout ce qu'il te plaît. 609 01:07:28,000 --> 01:07:29,230 Appeler la police. 610 01:07:30,815 --> 01:07:34,277 Arrêter un passant et lui dire que je suis chez toi. 611 01:07:36,008 --> 01:07:37,238 Ou alors... 612 01:07:38,260 --> 01:07:39,907 tu peux m'héberger. 613 01:07:41,263 --> 01:07:42,952 Et t'occuper de moi. 614 01:07:46,289 --> 01:07:49,292 Pour la loi, tu serais la complice d'un fugitif. 615 01:07:51,690 --> 01:07:53,629 Que comptes-tu faire ? 616 01:07:58,363 --> 01:08:00,762 Je ne voulais plus jamais te revoir. 617 01:08:02,743 --> 01:08:03,848 Mais... 618 01:08:05,266 --> 01:08:09,437 quand tu as frappé à ma porte, j'ai cru que tu allais mourir. 619 01:08:16,527 --> 01:08:20,239 Jack, je ne suis ni jolie ni très intelligente. 620 01:08:21,011 --> 01:08:23,326 J'ai juste gagné un prix, un jour. 621 01:08:23,513 --> 01:08:25,953 Ma vie n'était pas très mouvementée. 622 01:08:26,642 --> 01:08:27,747 Et puis, tu es arrivé. 623 01:08:29,123 --> 01:08:33,211 Depuis, je n'ai jamais été aussi malheureuse... 624 01:08:33,419 --> 01:08:36,923 mais au moins, je me sens vivre. Avant, je ne vivais pas. 625 01:08:37,131 --> 01:08:40,468 - Alice... - Ne me dis pas que tu m'aimes. 626 01:08:41,490 --> 01:08:43,679 Je sais que ce n'est pas vrai. 627 01:08:43,867 --> 01:08:45,848 Mais ce n'est pas important. 628 01:08:47,079 --> 01:08:48,559 Je t'aime quand même. 629 01:08:51,917 --> 01:08:53,231 Tu vois... 630 01:08:54,711 --> 01:08:57,151 c'est moi qui suis entre tes mains. 631 01:09:07,265 --> 01:09:08,871 Bois ton bouillon. 632 01:09:19,486 --> 01:09:22,093 Non. Je n'ai rien dit. 633 01:09:22,718 --> 01:09:25,805 C'est la dernière fois, Dixie. Où est-il ? 634 01:09:25,993 --> 01:09:27,515 Je ne sais pas. 635 01:09:27,703 --> 01:09:30,142 Il ne m'a jamais rien dit. 636 01:09:30,330 --> 01:09:32,562 Mais toi, tu en as dit, des choses ! 637 01:09:32,749 --> 01:09:33,896 Non... 638 01:09:35,836 --> 01:09:37,441 Faites-la sortir d'ici. 639 01:09:41,487 --> 01:09:45,700 Je ne comprends pas. Il a disparu de la circulation. 640 01:09:45,908 --> 01:09:50,413 - Il est peut-être mort. - Et le taxi s'est suicidé ? 641 01:09:50,600 --> 01:09:52,290 Traquons-le hors de sa cachette. 642 01:09:52,498 --> 01:09:55,501 Fats et Eddie ont quitté la ville. Mais où se cache Legs ? 643 01:09:55,710 --> 01:09:58,212 J'y suis ! Son frère Eddie ! 644 01:09:58,400 --> 01:10:00,131 Trouvez Eddie, vous trouverez Legs. 645 01:10:00,339 --> 01:10:03,426 - Où le chercher ? - Là où vont les poitrinaires ! 646 01:10:03,613 --> 01:10:05,052 Trouvez-le ! 647 01:10:05,615 --> 01:10:07,179 Je m'en occupe. 648 01:10:27,179 --> 01:10:29,660 Eddie, réveille-toi. 649 01:10:32,100 --> 01:10:34,123 Regarde-moi bien. 650 01:10:34,749 --> 01:10:37,543 Rappelle-toi bien mon nom. Matt Moran. 651 01:10:38,148 --> 01:10:39,712 Compris ? Je suis Moran. 652 01:10:39,921 --> 01:10:43,090 Dis à ton frère que c'est moi qui t'ai tiré dans les jambes. 653 01:10:50,139 --> 01:10:53,434 Combien de temps va-t-on attendre ? Legs ne viendra pas. 654 01:10:55,436 --> 01:10:58,814 Tu veux savoir ce que je pense ? Je pense qu'il est mort. 655 01:11:04,716 --> 01:11:05,821 Allô ? 656 01:11:07,052 --> 01:11:08,658 Comment vas-tu, Legs ? 657 01:11:10,326 --> 01:11:12,286 C'est bien moi. Je t'attendais. 658 01:11:12,724 --> 01:11:14,747 Non, c'est entre toi et moi. 659 01:11:16,332 --> 01:11:18,793 Si c'est ce que tu penses, tu sais où je suis. 660 01:11:18,980 --> 01:11:20,878 Quand tu veux. 661 01:11:21,942 --> 01:11:23,297 Il arrive. 662 01:11:27,802 --> 01:11:30,930 Toi, va attendre en bas. Toi, va dans le couloir. 663 01:12:14,369 --> 01:12:16,183 Tu es un idiot, Moran. 664 01:12:16,851 --> 01:12:19,395 Quand comprendras-tu que je suis invincible ? 665 01:12:19,603 --> 01:12:21,522 Je tue ceux qui pensent le contraire. 666 01:12:21,710 --> 01:12:23,649 Qu'est-ce que tu attends ? 667 01:12:24,629 --> 01:12:25,443 Tire ! 668 01:12:26,610 --> 01:12:30,406 Ne me mets pas la pression. Je veux aussi tes copains. 669 01:12:32,596 --> 01:12:35,536 Asseyons-nous sagement. 670 01:12:35,724 --> 01:12:37,079 Attendons-les. 671 01:12:41,188 --> 01:12:42,960 Tony ! 672 01:12:43,189 --> 01:12:44,086 Il est ici ! 673 01:12:46,359 --> 01:12:47,590 Il est ici ! 674 01:13:03,064 --> 01:13:06,692 - Ecoute-moi, Alice. - C'est la dernière fois, Jack. 675 01:13:08,736 --> 01:13:13,199 Tu es une vermine. Une sale vermine de tueur. 676 01:13:13,407 --> 01:13:15,743 Ils ont blessé mon frère et tenté de me tuer. 677 01:13:15,951 --> 01:13:19,747 Ils continueront et toi aussi. Ca ne finira jamais. 678 01:13:23,688 --> 01:13:26,796 Ne pense pas à ça. 679 01:13:29,319 --> 01:13:31,467 Lâche-moi, Jack. 680 01:13:33,198 --> 01:13:35,137 Je m'occuperai bien de toi. 681 01:13:40,768 --> 01:13:42,812 - Jolie cachette. - L'inculpation ? 682 01:13:43,020 --> 01:13:45,648 Meurtre. Pas un, mais cinq meurtres. 683 01:13:45,835 --> 01:13:47,149 Peut-être bien six. 684 01:13:47,733 --> 01:13:49,735 Suis-moi. Vous aussi. 685 01:13:49,923 --> 01:13:51,403 Pourquoi l'emmener ? 686 01:13:52,425 --> 01:13:54,240 C'est mon témoin à charge. 687 01:13:54,907 --> 01:13:58,744 - Le seul témoin vivant. - Elle ne peut témoigner contre moi. 688 01:14:00,412 --> 01:14:04,959 - Vous êtes bien Alice Schiffer ? - Son nom est Diamond. 689 01:14:05,543 --> 01:14:09,004 C'est Mme Jack Diamond. Vous connaissez la loi. 690 01:14:09,213 --> 01:14:12,174 Une femme ne peut témoigner contre son époux. 691 01:14:12,362 --> 01:14:13,926 Montre-lui ton alliance. 692 01:14:33,550 --> 01:14:35,072 La voie est libre. 693 01:14:52,193 --> 01:14:54,383 Mike, va à l'arrière avec Willie. 694 01:15:03,350 --> 01:15:05,769 On prendra des saucisses. Combien, Leo ? 695 01:15:05,978 --> 01:15:08,606 Une demi-douzaine, avec de la choucroute. 696 01:15:08,793 --> 01:15:10,316 Chaude ou froide ? 697 01:15:10,795 --> 01:15:11,692 Un peu des deux. 698 01:15:11,880 --> 01:15:13,569 Deux portions. 699 01:15:25,977 --> 01:15:26,832 Qui est-ce ? 700 01:15:28,897 --> 01:15:30,502 C'est Red. Red Davis. 701 01:15:31,107 --> 01:15:32,880 Je ne le connais pas. 702 01:15:33,318 --> 01:15:35,299 Il est nouveau, il vient de Detroit. 703 01:15:38,135 --> 01:15:42,514 Pourquoi me regarde-t-il ? Je ne l'aime pas. Qu'il dégage. 704 01:15:43,328 --> 01:15:45,351 Il t'est très dévoué. 705 01:15:45,538 --> 01:15:47,061 Comment en être sûr ? 706 01:15:48,103 --> 01:15:52,358 Du calme. Il repart demain à Détroit. 707 01:15:58,197 --> 01:16:01,242 - Serveur ! - La bière brune. 708 01:16:01,450 --> 01:16:04,662 - Amenez-nous de la bière brune. - Elle est à la cave. 709 01:16:04,849 --> 01:16:06,455 Va la chercher ! 710 01:16:18,175 --> 01:16:20,469 Mon premier repas depuis deux semaines. 711 01:16:22,805 --> 01:16:25,432 Dans sa cachette, Legs ne mange pas mieux. 712 01:16:25,641 --> 01:16:28,227 Non, mais il mange. Comment est-il encore en vie ? 713 01:16:28,415 --> 01:16:29,895 Ne t'en fais pas, mange. 714 01:16:36,840 --> 01:16:37,778 Et cette bière ? 715 01:16:38,383 --> 01:16:39,655 Elle arrive. 716 01:16:40,990 --> 01:16:44,243 Si tu bouges, ta tête finira dans la choucroute. 717 01:16:47,559 --> 01:16:48,956 Contre le mur. 718 01:16:49,185 --> 01:16:50,833 Là où je peux vous voir. 719 01:16:53,481 --> 01:16:54,586 En avant. 720 01:17:17,401 --> 01:17:19,778 Ca me débecte de travailler pour toi. 721 01:17:29,392 --> 01:17:30,247 Debout. 722 01:17:36,482 --> 01:17:38,547 Ne fais pas ça, Legs. 723 01:17:39,319 --> 01:17:40,299 A genoux. 724 01:17:43,865 --> 01:17:44,678 Supplie-moi. 725 01:17:48,349 --> 01:17:51,060 Je t'en supplie, Legs. Tout ce que tu voudras. 726 01:17:52,707 --> 01:17:53,562 Rampe. 727 01:17:59,672 --> 01:18:01,320 Je t'en supplie, ne fais pas ça. 728 01:18:01,508 --> 01:18:04,198 Legs... je t'en prie. 729 01:18:06,304 --> 01:18:08,035 Je t'en prie ! 730 01:18:11,643 --> 01:18:13,248 Je vais pas te tuer tout de suite. 731 01:18:13,457 --> 01:18:16,877 Dis à tes amis que c'est mon dernier avertissement. 732 01:18:17,461 --> 01:18:20,756 Si vous ne me payez pas, je vous tue tous. 733 01:18:42,257 --> 01:18:43,278 Attrapez-le ! 734 01:18:44,217 --> 01:18:45,197 Allez ! 735 01:19:19,377 --> 01:19:20,899 On a discuté. 736 01:19:21,150 --> 01:19:23,026 - Tu auras 25 % - 50 %. 737 01:19:23,235 --> 01:19:26,113 - On avait dit 25 % ! - Trop tard. Maintenant, c'est 50. 738 01:19:27,489 --> 01:19:29,533 - Paie-le. - C'est du vol ! 739 01:19:31,034 --> 01:19:33,454 Il viendra vous voler tous les mercredis. 740 01:19:34,329 --> 01:19:36,790 - Ce chauffeur ? - C'est le sergent Cassidy. 741 01:19:36,999 --> 01:19:40,419 S'en prendre à lui, c'est s'en prendre à l'armée. 742 01:19:44,715 --> 01:19:47,551 Une dernière chose. Ce club... 743 01:19:48,698 --> 01:19:50,012 Je le veux. 744 01:19:51,159 --> 01:19:52,806 C'est mon établissement ! 745 01:19:52,994 --> 01:19:54,099 Leo... 746 01:19:56,226 --> 01:19:58,228 c'est bien pour ça que je le veux. 747 01:19:59,083 --> 01:20:00,439 Au revoir, les garçons. 748 01:20:14,515 --> 01:20:15,704 Louie ! 749 01:20:22,461 --> 01:20:25,130 - Oui, monsieur ? - Comme au bon vieux temps. 750 01:20:25,339 --> 01:20:27,508 - C'est vrai, monsieur. - Tu es viré. 751 01:20:39,415 --> 01:20:40,562 Chérie ! 752 01:20:41,209 --> 01:20:43,774 Voici ma surprise. 753 01:20:44,587 --> 01:20:46,318 Tout ceci est à nous. 754 01:20:46,944 --> 01:20:49,404 - Cet endroit nous appartient ? - Exact. 755 01:20:50,531 --> 01:20:55,077 Eh bien. Je vais devenir ma meilleure cliente. 756 01:21:07,089 --> 01:21:10,592 Chérie, tu as un problème avec l'alcool. 757 01:21:12,115 --> 01:21:14,263 Tu es une vraie alcoolique. 758 01:21:14,867 --> 01:21:15,973 Exact. 759 01:21:29,173 --> 01:21:31,655 Hotsy Totsy, une réservation ? 760 01:21:32,260 --> 01:21:33,031 Quoi ? 761 01:21:34,429 --> 01:21:35,284 Denver ? 762 01:21:36,368 --> 01:21:39,705 Un appel longue distance. L'hôpital d'Eddie. 763 01:21:39,892 --> 01:21:41,248 Prends le message. 764 01:21:44,313 --> 01:21:45,502 Qu'y a-t-il ? 765 01:21:46,774 --> 01:21:48,213 Bonjour, doc. 766 01:21:55,992 --> 01:21:57,347 Je vais lui dire. 767 01:21:57,764 --> 01:22:00,267 Ca fait trois mois que tu ne paies pas. 768 01:22:00,517 --> 01:22:04,730 - Qu'a-t-il dit d'autre ? - S'il sort, Eddie mourra. 769 01:22:06,085 --> 01:22:07,691 Message bien reçu. Raccroche. 770 01:22:10,173 --> 01:22:11,612 Je lui ai dit, doc. 771 01:22:13,426 --> 01:22:15,115 Oui ! Vous m'avez entendu. 772 01:22:16,721 --> 01:22:17,743 Au revoir. 773 01:22:19,745 --> 01:22:22,539 - Je vais faire un chèque. - Non. 774 01:22:26,710 --> 01:22:30,672 - Ils vont bientôt l'expulser. - Qu'ils l'expulsent. 775 01:22:30,881 --> 01:22:33,091 - C'est ton frère ! - Je sais ! 776 01:22:33,300 --> 01:22:37,095 Toute ma vie, je m'en suis occupé. C'est un poids. J'en ai assez. 777 01:22:37,304 --> 01:22:39,473 On contrôle le monde, Fats. Regarde-toi. 778 01:22:39,681 --> 01:22:43,894 Un costume à 200 dollars. Grâce à moi, tu mènes la belle vie. 779 01:22:45,437 --> 01:22:48,273 Assure-toi d'une chose : que je reste en vie. 780 01:22:50,108 --> 01:22:52,903 Par deux fois, il a failli causer ma perte. 781 01:22:53,633 --> 01:22:55,989 Il n'y aura pas de troisième fois. 782 01:23:01,953 --> 01:23:08,001 Chérie... Si on partait en Europe ? Dans les plus belles villes. 783 01:23:10,733 --> 01:23:12,964 Tu m'achètes tout. 784 01:23:13,965 --> 01:23:18,804 Des fourrures, des bijoux, de beaux vêtements... 785 01:23:19,659 --> 01:23:21,473 et tout l'alcool du monde. 786 01:23:23,162 --> 01:23:24,851 Et maintenant, l'Europe. 787 01:23:26,290 --> 01:23:29,231 Comment ne pas t'aimer ? 788 01:23:29,418 --> 01:23:30,691 Ca suffit. 789 01:23:32,213 --> 01:23:35,195 Tout est parfait. Parfait. 790 01:23:37,468 --> 01:23:39,324 Il ne manque qu'une chose. 791 01:23:44,579 --> 01:23:47,624 Tu ne m'emmènes plus jamais au cinéma. 792 01:24:08,937 --> 01:24:11,523 C'est pour ça qu'on est venus à Paris ? 793 01:27:14,268 --> 01:27:15,916 Qu'est-ce que tu as dit ? 794 01:27:16,896 --> 01:27:18,668 Qu'on devrait rentrer. 795 01:27:47,593 --> 01:27:49,240 Je te l'avais dit, Legs ! 796 01:27:50,096 --> 01:27:52,160 Je veux une réunion tout de suite. 797 01:27:52,348 --> 01:27:54,996 Ils sont tous en taule, sauf Leo. 798 01:27:55,226 --> 01:27:56,790 Allons chez lui ! 799 01:28:07,571 --> 01:28:09,010 Leo est là ? 800 01:28:09,198 --> 01:28:10,679 M. Diamond ? 801 01:28:14,516 --> 01:28:17,519 - Tu en es sûr ? - Je le tiens de son avocat. 802 01:28:20,647 --> 01:28:23,525 C'est par ici. Seulement lui. 803 01:28:23,712 --> 01:28:25,276 Ils sont avec moi. 804 01:28:48,988 --> 01:28:50,301 Qui êtes-vous ? 805 01:28:54,994 --> 01:28:55,765 Où est Leo ? 806 01:28:56,745 --> 01:28:58,184 M. Bremer n'est pas là. 807 01:29:00,749 --> 01:29:03,648 M. Lepke Buchalter, de New York. 808 01:29:04,649 --> 01:29:08,778 M. Zwilman et M. Moretti, de Jersey City. 809 01:29:12,052 --> 01:29:14,284 M. Crawford, de Californie. 810 01:29:15,389 --> 01:29:17,287 M. Guzik, de Chicago. 811 01:29:20,749 --> 01:29:23,168 Vous commencez à comprendre, M. Diamond ? 812 01:29:23,731 --> 01:29:25,128 Comprendre quoi ? 813 01:29:26,379 --> 01:29:28,631 Bremer et les autres me doivent de l'argent. 814 01:29:30,508 --> 01:29:36,097 M. Diamond, l'idée était bonne. Voler des voleurs. 815 01:29:36,285 --> 01:29:37,766 Mais c'est obsolète. 816 01:29:39,705 --> 01:29:41,853 Vous avez fait beaucoup de ramdam. 817 01:29:42,353 --> 01:29:46,566 Ces fusillades, ces cadavres en pleine rue, les gros titres. 818 01:29:48,005 --> 01:29:50,278 C'est mauvais pour votre image. 819 01:29:52,092 --> 01:29:54,365 Le monde change, M. Diamond. 820 01:29:55,366 --> 01:29:57,786 Il est temps pour vous de sortir de scène. 821 01:30:01,936 --> 01:30:03,625 Je ne vous connais pas. 822 01:30:07,441 --> 01:30:09,589 Jersey. Tripot. 823 01:30:10,548 --> 01:30:14,052 Bénéfice mensuel : 170 000 dollars. Ma part : 85 000 dollars. 824 01:30:15,386 --> 01:30:17,806 New York. Alcool de contrebande. 250 000 dollars. 825 01:30:18,014 --> 01:30:21,810 Ca me fait donc 125 000 dollars. Vous comprenez ? 826 01:30:22,435 --> 01:30:25,939 Vous ne pouvez plus continuer vos collectes. 827 01:30:28,504 --> 01:30:30,026 Si j'ai bien compris... 828 01:30:30,735 --> 01:30:33,988 vous êtes les successeurs de Frenchy, Waxey, Leo et les autres. 829 01:30:34,239 --> 01:30:36,616 C'est exact. Nous sommes unis. 830 01:30:36,804 --> 01:30:38,785 Un syndicat national. 831 01:30:39,035 --> 01:30:41,871 Très bien. Ca me facilite la tâche. 832 01:30:42,080 --> 01:30:44,666 C'est chez vous que je viendrai faire ma collecte. 833 01:30:44,853 --> 01:30:46,960 Comment vous appelez-vous ? 834 01:30:52,215 --> 01:30:54,926 M. Diamond, vous croyez pouvoir nous tuer ? 835 01:30:55,572 --> 01:30:56,845 Pourquoi pas ? 836 01:30:58,325 --> 01:31:00,265 Vous croyez pouvoir me tuer ? 837 01:31:01,829 --> 01:31:03,393 Vous ne pouvez pas. 838 01:31:05,186 --> 01:31:08,523 Vous croyez pouvoir menacer mes amis et ma famille ? 839 01:31:09,691 --> 01:31:13,778 Je vous attendais depuis longtemps. Je n'ai pas de famille. 840 01:31:13,966 --> 01:31:14,988 J'ai tout prévu. 841 01:31:15,384 --> 01:31:16,823 Et votre femme ? 842 01:31:17,740 --> 01:31:21,077 Tuez-la. Elle ne m'empêchera pas d'avoir mon argent. 843 01:31:29,023 --> 01:31:30,670 Au revoir, M. Diamond. 844 01:31:45,873 --> 01:31:49,022 Croyez-moi, je vous reconnaîtrai. 845 01:32:00,429 --> 01:32:01,576 Alice ? 846 01:32:09,730 --> 01:32:11,294 Tu ne répondais pas ! 847 01:32:14,026 --> 01:32:15,173 Et Fats ? 848 01:32:18,343 --> 01:32:22,305 C'est la première fois que je n'ai personne avec qui boire. 849 01:32:24,098 --> 01:32:27,936 J'ai envoyé le sergent te chercher, mais il ne revient pas. 850 01:32:28,123 --> 01:32:30,605 Sergent, sors de ta cachette ! 851 01:32:34,880 --> 01:32:36,152 Il est parti. 852 01:32:37,591 --> 01:32:38,988 Je vais le rappeler. 853 01:32:39,843 --> 01:32:41,115 On fera la fête. 854 01:32:41,824 --> 01:32:45,119 Il viendra avec sa femme. Attends de l'avoir vue. 855 01:32:45,328 --> 01:32:48,790 - Standardiste ? - Il ne reviendra pas. Fats non plus. 856 01:32:54,879 --> 01:32:57,632 - Ils ont eu peur d'eux ? - Non. 857 01:32:57,820 --> 01:32:59,384 Ils ont peur de toi. 858 01:33:02,157 --> 01:33:03,596 Et moi aussi. 859 01:33:11,625 --> 01:33:13,314 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? 860 01:33:17,631 --> 01:33:19,570 J'étais sûre d'une chose. 861 01:33:20,592 --> 01:33:23,700 Malgré tout ce que j'ai vu... 862 01:33:23,908 --> 01:33:28,329 je me disais qu'au fond de toi, tu avais des sentiments pour moi. 863 01:33:32,563 --> 01:33:34,085 J'espère qu'ils me tueront. 864 01:33:35,253 --> 01:33:38,172 - Je ne les laisserai pas te tuer. - Si, si ça peut te servir. 865 01:33:38,360 --> 01:33:39,882 Ne dis pas ça. 866 01:33:40,070 --> 01:33:43,011 Ce que j'ai dit, c'était du bluff. 867 01:33:43,219 --> 01:33:46,931 Qui voulais-tu bluffer quand tu as laissé mourir Eddie ? 868 01:33:52,812 --> 01:33:55,898 Je suis sérieuse, Jack. Je veux qu'ils me tuent. 869 01:33:57,608 --> 01:34:02,822 C'est la seule façon de me racheter pour t'avoir aimé. 870 01:34:03,448 --> 01:34:07,201 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu m'aimes. Tu m'aimeras toujours. 871 01:34:09,433 --> 01:34:11,873 Tu sais, toi et moi... 872 01:34:13,187 --> 01:34:15,501 Nous resterons toujours ensemble. 873 01:34:18,254 --> 01:34:20,965 Ne m'abandonne pas. J'ai besoin de toi ! 874 01:34:28,035 --> 01:34:29,015 Va-t'en ! 875 01:34:29,932 --> 01:34:33,936 Dégage ! Personne n'a besoin de toi ! Je serai débarrassé de toi aussi. 876 01:34:34,145 --> 01:34:37,690 Personne ne peut m'atteindre. Je n'ai à m'inquiéter de personne. 877 01:34:37,899 --> 01:34:40,860 Ma bonne étoile. Grâce à elle, je suis invincible. 878 01:34:42,799 --> 01:34:44,155 Tu as tout faux. 879 01:34:45,948 --> 01:34:50,036 Tant qu'une personne t'aimait, tu étais hors de danger. 880 01:34:50,224 --> 01:34:51,996 C'était ça, ta bonne étoile. 881 01:34:53,247 --> 01:34:56,876 Maintenant, tu n'as plus personne. Te voilà tout seul. 882 01:34:58,106 --> 01:34:59,545 Qui vas-tu appeler ? 883 01:35:00,838 --> 01:35:04,342 Où vas-tu aller ? A qui vas-tu faire confiance ? 884 01:35:07,616 --> 01:35:09,514 Tu n'es pas invincible. 885 01:35:11,912 --> 01:35:14,185 Jack, tu es un homme mort. 886 01:35:56,081 --> 01:35:58,104 Standardiste ? 887 01:35:58,896 --> 01:36:03,901 Passez-moi le Plaza. 1098. 888 01:36:17,394 --> 01:36:18,583 Allô ? 889 01:36:19,354 --> 01:36:20,209 Qui ? 890 01:36:20,835 --> 01:36:23,713 C'est Jack, chérie. Jack Diamond. 891 01:36:24,610 --> 01:36:25,923 Ca fait une paie, 892 01:36:26,340 --> 01:36:28,718 mais je savais que tu n'oublierais pas. 893 01:36:30,032 --> 01:36:31,304 Tu m'aimes toujours ? 894 01:36:33,201 --> 01:36:34,432 Dis-moi que tu m'aimes. 895 01:36:35,287 --> 01:36:36,642 Evidemment. 896 01:36:37,727 --> 01:36:40,813 Evidemment que je t'aime. Tu le sais bien. 897 01:36:41,689 --> 01:36:45,693 - Où es-tu ? - Au Colombus Arms. 898 01:36:46,277 --> 01:36:50,072 Suite 918. Viens immédiatement. C'est urgent. 899 01:36:50,698 --> 01:36:53,951 - Il est tard. - Si tu m'aimes, viens. 900 01:36:56,245 --> 01:36:59,290 - Bien sûr que je t'aime. - Je le savais. 901 01:37:00,187 --> 01:37:01,501 Je t'attends. 902 01:38:27,732 --> 01:38:28,588 Qui êtes-vous ? 903 01:38:35,240 --> 01:38:36,846 Vous ignorez qui je suis. 904 01:38:37,617 --> 01:38:39,098 Je suis Legs Diamond. 905 01:38:41,830 --> 01:38:43,019 Tu fuis ? 906 01:38:43,623 --> 01:38:45,563 Fuis, je te retrouverai. 907 01:38:45,750 --> 01:38:47,982 Je te retrouverai et te tuerai ! 908 01:38:53,049 --> 01:38:54,113 Tire. 909 01:38:54,926 --> 01:38:56,198 Vas-y, tire. 910 01:38:56,678 --> 01:38:58,367 Tu ne peux pas me tuer. 911 01:39:20,368 --> 01:39:21,682 Tu ne peux pas me tuer. 912 01:39:42,244 --> 01:39:45,915 - Que se passe-t-il ? - On aurait tué Legs Diamond. 913 01:39:46,123 --> 01:39:49,001 C'est pas lui ! Legs Diamond est invincible ! 914 01:39:51,545 --> 01:39:54,632 Regarde, voyou ! C'est bien Legs Diamond. 915 01:39:55,612 --> 01:39:57,718 N'oublie jamais ça ! 916 01:40:16,049 --> 01:40:16,904 Je viens. 917 01:40:17,530 --> 01:40:20,074 Ne me dites pas que vous l'aimez encore. 918 01:40:20,574 --> 01:40:24,954 Beaucoup de gens aimaient mon mari. Mais il n'a jamais aimé personne. 919 01:40:25,141 --> 01:40:27,123 C'est pour ça qu'il est mort. 920 01:40:59,259 --> 01:41:02,575 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 64331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.