Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,500 --> 00:03:09,064
Il n'a pas réfléchi.
2
00:03:42,764 --> 00:03:45,225
M. Diamond,
vous vous moquez de moi.
3
00:03:45,413 --> 00:03:47,019
Vous n'êtes pas débutant.
4
00:03:47,227 --> 00:03:50,397
Je me sens seul.
Laissez-moi vous emmener dîner.
5
00:03:57,195 --> 00:04:01,742
J'arrive de Philadelphie
avec mon frère malade.
6
00:04:01,929 --> 00:04:03,243
Je ne connais personne.
7
00:04:03,952 --> 00:04:06,747
Si nous allions dîner
et puis au cinéma ?
8
00:04:07,372 --> 00:04:09,875
Les professeurs
ne sortent pas avec les clients.
9
00:04:10,062 --> 00:04:12,002
Je ne suis pas encore client.
10
00:04:12,586 --> 00:04:15,422
- Vous devriez y aller.
- Non.
11
00:04:15,651 --> 00:04:18,091
J'ai droit à une leçon gratuite.
12
00:04:18,300 --> 00:04:20,552
Vous n'avez pas analysé
ma façon de danser.
13
00:04:21,428 --> 00:04:24,848
- Je n'ai rien à vous apprendre.
- Moi, si.
14
00:04:25,912 --> 00:04:26,975
Quel culot.
15
00:04:28,331 --> 00:04:29,770
Ce n'était pas voulu.
16
00:04:31,542 --> 00:04:33,482
Je me sens seul, c'est tout.
17
00:04:34,045 --> 00:04:35,108
Et j'aime danser.
18
00:04:45,202 --> 00:04:48,413
- Quel excellent danseur.
- Vous n'êtes pas mal non plus.
19
00:04:48,622 --> 00:04:51,792
- Vous dansez en professionnel ?
- Jamais. Et vous ?
20
00:04:51,979 --> 00:04:54,002
Non, mais j'essaie.
21
00:04:54,211 --> 00:04:58,966
Ce soir, je participe à un concours.
Il y aura des chasseurs de talents.
22
00:04:59,174 --> 00:05:03,470
- Participons à deux.
- J'ai déjà un partenaire.
23
00:05:03,679 --> 00:05:07,349
- Je me débarrasserai de lui.
- Je ne peux pas lâcher M. LaTour.
24
00:05:08,788 --> 00:05:10,519
Ca fait plus d'une heure.
25
00:05:11,144 --> 00:05:15,273
Elle a terminé sa leçon.
Merci beaucoup, Mlle Schiffer.
26
00:05:20,133 --> 00:05:21,071
Au revoir.
27
00:06:33,539 --> 00:06:34,895
Excusez-moi.
28
00:06:35,958 --> 00:06:37,064
Mon pied !
29
00:06:38,377 --> 00:06:40,192
Vous devriez aller à l'hôpital.
30
00:06:40,379 --> 00:06:41,943
Taxi !
31
00:06:44,696 --> 00:06:47,407
Conduisez-le à l'hôpital.
Il s'est blessé.
32
00:07:26,738 --> 00:07:29,116
- On est en finale !
- On va gagner.
33
00:07:29,324 --> 00:07:31,535
- Deux jus d'orange.
- Je commence à y croire.
34
00:07:31,743 --> 00:07:34,162
Avec M. LaTour,
on n'est jamais en finale.
35
00:07:34,371 --> 00:07:38,500
Je me demande ce qui lui a pris.
D'habitude, on peut compter sur lui.
36
00:07:40,189 --> 00:07:43,171
Le couple 21 m'inquiète.
37
00:07:45,090 --> 00:07:49,511
- Il n'y a pas de quoi.
- Ils ont gagné il y a deux semaines.
38
00:07:50,262 --> 00:07:53,890
- Cela vous dérange si je fume ?
- Pas du tout, M. Diamond.
39
00:07:55,871 --> 00:07:57,227
Voici, mademoiselle.
40
00:08:08,405 --> 00:08:11,741
- Buvez donc votre jus.
- Je suis trop anxieuse.
41
00:08:12,596 --> 00:08:13,535
Ma robe !
42
00:08:25,735 --> 00:08:27,257
Ma robe est fichue !
43
00:08:27,465 --> 00:08:30,010
Les concurrents
sont attendus sur la piste.
44
00:08:30,197 --> 00:08:31,636
C'est à nous !
45
00:08:33,534 --> 00:08:35,056
La pauvre.
46
00:08:35,974 --> 00:08:39,811
- Vous avez été formidable.
- J'ai fait de mon mieux.
47
00:08:53,491 --> 00:08:56,203
Vous n'étiez pas obligé
de m'emmener au cinéma.
48
00:08:56,411 --> 00:08:58,830
Je vous l'ai promis,
je tiens parole.
49
00:09:01,166 --> 00:09:04,211
J'ai failli oublier.
Je dois appeler mon frère.
50
00:09:04,419 --> 00:09:07,005
Il ne se sent pas très bien.
Je reviens.
51
00:09:08,152 --> 00:09:09,299
Pardonnez-moi.
52
00:10:13,300 --> 00:10:15,657
Ne raccroche pas, Myrtle !
53
00:10:18,618 --> 00:10:22,664
Je l'ai croisée devant le ciné...
Elle n'est rien pour moi.
54
00:11:33,464 --> 00:11:35,987
Le voilà ! N'est-il pas magnifique ?
55
00:11:52,191 --> 00:11:53,046
Il a disparu !
56
00:11:54,735 --> 00:11:56,925
Police !
57
00:12:27,414 --> 00:12:31,668
Laisse-moi t'expliquer.
Donne-moi cinq minutes.
58
00:12:37,841 --> 00:12:41,719
Quatre minutes, alors.
Quatre.
59
00:13:04,117 --> 00:13:07,203
- Votre frère va bien ?
- On ne peut mieux.
60
00:13:07,391 --> 00:13:08,705
Ca sonnait occupé.
61
00:13:46,388 --> 00:13:47,744
Vous avez raté le meilleur.
62
00:13:47,952 --> 00:13:52,332
Le vilain petit canard est devenu
la plus belle fille du groupe !
63
00:13:52,540 --> 00:13:55,960
- Veuillez nous suivre.
- Que se passe-t-il ?
64
00:14:05,803 --> 00:14:08,723
- Qu'y a-t-il ?
- Un vol à la bijouterie.
65
00:14:08,932 --> 00:14:12,393
Le voleur est passé
par la fenêtre des toilettes.
66
00:14:13,999 --> 00:14:15,146
Ca alors.
67
00:14:16,085 --> 00:14:17,690
Vous pouvez y aller.
68
00:14:18,379 --> 00:14:20,318
Vous deux. Approchez.
69
00:14:28,660 --> 00:14:31,204
- Vous étiez ensemble au cinéma ?
- Oui.
70
00:14:32,372 --> 00:14:33,998
- Tout le temps ?
- Oui.
71
00:14:37,210 --> 00:14:41,214
- Qu'est-ce que c'est ?
- Le 1er prix du concours de danse.
72
00:14:46,240 --> 00:14:47,804
Vous pouvez y aller.
73
00:14:48,283 --> 00:14:49,472
Bonne nuit.
74
00:14:50,056 --> 00:14:53,726
- Je connais le coupable.
- Attendez ! Elle sait quelque chose.
75
00:14:53,935 --> 00:14:58,398
- Qui est-ce ?
- L'homme qui est sorti de la salle.
76
00:14:58,585 --> 00:15:00,108
Il a marché sur mes pieds.
77
00:15:00,400 --> 00:15:04,654
- Quelle heure était-il ?
- Juste avant les actualités.
78
00:15:05,196 --> 00:15:09,784
Les actualités démarrent à 21 h 55.
Le vol a été commis à 23 h 15.
79
00:15:10,034 --> 00:15:11,619
Vous voyez ?
Elle ne sait rien.
80
00:15:15,081 --> 00:15:18,418
Vous n'avez pas appelé votre frère
depuis les toilettes ?
81
00:15:18,626 --> 00:15:20,878
- Pourquoi ?
- Il a dit 23 h 15 !
82
00:15:21,087 --> 00:15:25,216
C'est l'heure où vous l'avez appelé.
Vous avez peut-être vu le voleur.
83
00:15:25,425 --> 00:15:28,219
- Je n'ai rien vu.
- Vous avez dû voir quelque chose !
84
00:15:28,428 --> 00:15:31,639
C'était à la même heure,
à moins que...
85
00:15:32,390 --> 00:15:35,018
Pourquoi chercher des ennuis ?
Venez.
86
00:15:36,394 --> 00:15:38,896
Avec vous,
de drôles de choses se produisent.
87
00:15:39,105 --> 00:15:41,983
Vous vous amusez, c'est tout.
Rien d'étrange à cela.
88
00:15:42,191 --> 00:15:45,278
Vous venez danser
mais vous dansez divinement bien.
89
00:15:45,466 --> 00:15:47,780
Ensuite, M. LaTour ne vient pas.
90
00:15:47,989 --> 00:15:51,326
Et puis, la robe
de cette pauvre fille a pris feu.
91
00:15:51,513 --> 00:15:54,037
M. Diamond, qui êtes-vous ?
92
00:15:54,912 --> 00:15:58,333
Venez-vous de Philadelphie ?
Avez-vous un frère ?
93
00:15:58,770 --> 00:16:00,543
Vous ne me croyez pas ?
94
00:16:00,939 --> 00:16:01,836
Taxi !
95
00:16:05,736 --> 00:16:06,883
Venez.
96
00:16:15,141 --> 00:16:17,185
- Qui suis-je ?
- Quoi ?
97
00:16:17,372 --> 00:16:19,145
Quel est mon nom, idiot ?
98
00:16:20,146 --> 00:16:23,149
- Tu l'as oublié ?
- Non, mais dis-le-lui.
99
00:16:23,775 --> 00:16:26,277
- C'est Jack Diamond.
- Et qui es-tu ?
100
00:16:26,778 --> 00:16:29,405
Moi ?
Eddie Diamond, sa grand-mère !
101
00:16:33,451 --> 00:16:35,870
Il est bien malade.
Contente ?
102
00:16:41,250 --> 00:16:43,920
Pouvez-vous lui servir
un verre d'eau ?
103
00:16:48,633 --> 00:16:50,843
- Tu l'as ?
- Dans son sac à main.
104
00:16:52,512 --> 00:16:55,473
Mademoiselle,
pouvez-vous me l'apporter ?
105
00:17:06,567 --> 00:17:09,654
- Vous allez mieux ?
- Bien mieux, merci.
106
00:17:09,842 --> 00:17:11,656
Je vous ramène chez vous.
107
00:17:12,636 --> 00:17:15,910
Non, restez à ses côtés.
108
00:17:17,349 --> 00:17:19,497
Pourrez-vous un jour me pardonner ?
109
00:17:19,685 --> 00:17:21,499
Tant que vous me croyez...
110
00:17:21,708 --> 00:17:25,753
- Cette coupe vous revient aussi.
- Je viendrai lui rendre visite.
111
00:17:25,941 --> 00:17:27,130
Quand vous voulez !
112
00:17:27,317 --> 00:17:29,090
Sachez que...
113
00:17:30,383 --> 00:17:33,594
c'était la plus belle soirée
de toute ma vie.
114
00:17:37,724 --> 00:17:40,977
- Elle a le béguin pour toi.
- Elle m'a été bien utile.
115
00:17:42,249 --> 00:17:44,647
Ca vaut bien 5 000 dollars.
116
00:17:44,856 --> 00:17:46,649
- A qui vas-tu le fourguer ?
- Personne.
117
00:17:46,858 --> 00:17:49,944
Pas question de donner 90 %
des bénéfices à un receleur.
118
00:17:50,153 --> 00:17:53,489
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu fais toujours cavalier seul.
119
00:17:53,698 --> 00:17:56,993
On ne connaît personne.
C'est risqué.
120
00:17:57,201 --> 00:17:59,871
Si tu te fais pincer,
tu vas croupir en prison.
121
00:18:00,079 --> 00:18:03,916
Qu'est-ce que tu cherches à faire ?
Ne parle pas de prison devant moi.
122
00:18:04,125 --> 00:18:06,878
Je n'irai pas en prison.
Je n'irai jamais en prison.
123
00:18:37,179 --> 00:18:38,159
Bonjour, Alice.
124
00:18:38,826 --> 00:18:41,496
Quel culot
de m'avoir écrit ces lettres
125
00:18:42,225 --> 00:18:44,040
pour me supplier de venir.
126
00:18:45,583 --> 00:18:49,003
Et ce soir-là,
vous avez osé me mentir.
127
00:18:49,670 --> 00:18:52,340
Moi aussi,
j'aurais pu finir en prison.
128
00:18:53,362 --> 00:18:55,551
J'ignore pourquoi je suis venue.
129
00:18:56,823 --> 00:18:58,513
Un jour, je rencontre un homme.
130
00:18:59,347 --> 00:19:02,517
Il prétend que je lui plais,
et ensuite, il disparaît.
131
00:19:02,725 --> 00:19:05,311
Un an après, il me demande
de lui rendre visite en prison.
132
00:19:05,499 --> 00:19:06,854
Pourquoi moi ?
133
00:19:07,626 --> 00:19:09,023
J'ai besoin de vous.
134
00:19:09,732 --> 00:19:12,777
- Pour quel motif, cette fois ?
- Pour m'aider à sortir.
135
00:19:12,964 --> 00:19:14,028
Vous aider à sortir ?
136
00:19:15,655 --> 00:19:18,032
J'aimerais
une libération conditionnelle.
137
00:19:18,241 --> 00:19:21,327
Je peux l'obtenir
si je décroche un travail.
138
00:19:22,912 --> 00:19:27,166
Je sais juste danser.
Engagez-moi comme danseur.
139
00:19:27,771 --> 00:19:29,627
Vous êtes un sacré...
140
00:19:31,671 --> 00:19:33,881
Je n'ai jamais vu
un homme aussi culotté.
141
00:19:34,131 --> 00:19:37,218
Nous avions si bien dansé.
Dansons en couple.
142
00:19:39,366 --> 00:19:41,180
Vous me prenez pour une idiote.
143
00:19:41,848 --> 00:19:44,851
Au revoir.
Et ne m'écrivez plus.
144
00:19:45,059 --> 00:19:48,396
Alice,
ne me laissez pas croupir ici.
145
00:19:49,459 --> 00:19:51,399
Je n'en peux plus.
146
00:19:52,671 --> 00:19:54,193
Je vais étouffer.
147
00:19:55,716 --> 00:19:56,821
Je vais y rester.
148
00:19:59,302 --> 00:20:00,825
Je vous en supplie.
149
00:20:42,721 --> 00:20:44,160
Nous avons été merveilleux.
150
00:20:44,347 --> 00:20:45,494
Bonsoir, Eddie.
151
00:20:45,912 --> 00:20:50,249
- Pourquoi m'avez-vous invité ?
- Pour fêter la libération de Jack.
152
00:20:50,458 --> 00:20:52,335
- Ah, oui.
- C'est joli ?
153
00:20:53,669 --> 00:20:56,964
Va placer Eddie, je vais me changer.
Nous avons réservé une table.
154
00:20:57,152 --> 00:20:59,258
Nous allons boire du champagne.
155
00:21:10,144 --> 00:21:12,355
- Notre table ?
- Celle de Mlle Schiffer.
156
00:21:12,563 --> 00:21:15,274
Mais je suppose
que vous pouvez vous asseoir.
157
00:21:24,262 --> 00:21:25,660
J'ai tout planifié.
158
00:21:26,702 --> 00:21:29,914
Le plan du magasin
et l'horaire du gardien de nuit.
159
00:21:30,102 --> 00:21:32,708
Et surtout, j'ai trouvé un receleur.
160
00:21:32,917 --> 00:21:34,961
- A combien estime-il le butin ?
- 8 000 à 9 000 dollars.
161
00:21:35,169 --> 00:21:38,047
Pour lui.
Pour nous, 800 à 900 dollars.
162
00:21:38,255 --> 00:21:42,468
S'ils me pincent encore, je prends
10 ans. C'est 90 dollars par an.
163
00:21:43,344 --> 00:21:45,554
Ne m'embarque pas
dans tes coups foireux.
164
00:21:45,784 --> 00:21:47,306
Je n'irai plus en prison.
165
00:21:47,515 --> 00:21:50,685
Je ne volerai plus jamais
les mouchards.
166
00:21:50,893 --> 00:21:54,939
Où trouver de l'argent, alors ?
Je suis malade, j'ai besoin de soins.
167
00:22:00,382 --> 00:22:02,405
Tu as vu qui vient d'entrer ?
168
00:22:03,760 --> 00:22:05,199
Arnold Rothstein.
169
00:22:14,667 --> 00:22:16,502
- Comme d'habitude.
- Bien, monsieur.
170
00:22:17,816 --> 00:22:19,964
Combien d'argent a-t-il volé ?
171
00:22:21,027 --> 00:22:22,425
Cinq millions ?
172
00:22:23,405 --> 00:22:24,552
Dix ?
173
00:22:27,596 --> 00:22:30,850
C'est un grand escroc,
mais il est vulnérable.
174
00:22:31,705 --> 00:22:33,269
Ce n'est pas un mouchard.
175
00:22:33,519 --> 00:22:37,356
- Tu veux voler Arnold Rothstein ?
- Jusqu'à son dernier sou.
176
00:22:37,544 --> 00:22:38,649
Comment ?
177
00:22:39,254 --> 00:22:41,652
En découvrant sa façon de procéder.
178
00:22:42,799 --> 00:22:44,196
Va lui demander !
179
00:22:49,118 --> 00:22:52,788
Si j'étais cette dame, je poserais
les bonnes questions au bon moment.
180
00:22:52,976 --> 00:22:55,291
Mais tu n'es pas une dame, Jack.
181
00:22:55,478 --> 00:22:56,667
Tout près.
182
00:22:59,128 --> 00:23:00,755
Je veux l'approcher
de tout près.
183
00:23:05,322 --> 00:23:07,136
Aussi près que lui...
184
00:23:08,825 --> 00:23:10,347
Son garde du corps.
185
00:23:11,474 --> 00:23:14,226
Il est si près
que les questions sont inutiles.
186
00:23:14,915 --> 00:23:16,604
Il assiste à tout.
187
00:23:17,813 --> 00:23:19,565
- Où vas-tu ?
- Je veux sa place.
188
00:23:19,774 --> 00:23:21,192
- Tu en es sûr ?
- Certain.
189
00:23:21,379 --> 00:23:22,568
Tu as perdu la tête !
190
00:23:22,818 --> 00:23:27,031
En prison, on peut faire deux choses.
Réfléchir ou perdre la tête.
191
00:23:27,219 --> 00:23:28,616
Moi, j'ai réfléchi.
192
00:23:37,729 --> 00:23:39,335
Où vas-tu ?
193
00:23:39,585 --> 00:23:41,962
- Saluer M. Rothstein.
- Pas question.
194
00:23:44,361 --> 00:23:45,800
Excusez-moi.
195
00:23:48,177 --> 00:23:50,304
- Demi-tour.
- Attendez !
196
00:24:08,489 --> 00:24:10,282
- Qui es-tu ?
- Je suis un danseur.
197
00:24:10,491 --> 00:24:12,618
- Que veux-tu à M. Rothstein ?
- Lui parler.
198
00:24:12,827 --> 00:24:14,912
- Lui pas.
- Qu'en sais-tu ?
199
00:24:16,643 --> 00:24:17,706
Tu es trop mal vêtu.
200
00:24:17,915 --> 00:24:20,209
- Pourquoi faire ça ?
- Pour te garder à distance.
201
00:24:20,417 --> 00:24:23,420
La prochaine fois,
je recommence avec ton visage.
202
00:24:38,999 --> 00:24:40,604
Que s'est-il passé ?
203
00:24:40,813 --> 00:24:43,524
- Allons-nous-en.
- Mais, et la fête ?
204
00:24:43,712 --> 00:24:45,109
On m'a déjà fait ma fête.
205
00:24:45,297 --> 00:24:48,154
Je te réservais une surprise !
206
00:24:48,362 --> 00:24:50,489
On nous a proposé
200 dollars par semaine.
207
00:24:50,698 --> 00:24:54,118
- Fais un spectacle en solo.
- Où allez-vous ?
208
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
A ton avis ?
Je suis libre, donc je pars.
209
00:24:57,246 --> 00:24:59,707
Tu m'as bien servi.
Merci et au revoir.
210
00:25:15,848 --> 00:25:18,767
- Qui venez-vous voir ?
- M. Rothstein.
211
00:25:18,976 --> 00:25:20,936
- On a rendez-vous.
- Il a rendez-vous.
212
00:25:21,145 --> 00:25:24,648
Désolé, M. Rothstein
est parti à Miami ce matin.
213
00:25:39,496 --> 00:25:43,042
- Qui est ce receleur ?
- Celui de la bijouterie ?
214
00:25:43,250 --> 00:25:45,753
On va procéder autrement.
Je veux le voir à 23 h.
215
00:25:45,961 --> 00:25:48,214
- Et les armes ?
- Tu en porteras une.
216
00:25:48,422 --> 00:25:50,507
- Où vas-tu ?
- Au bazar.
217
00:26:06,857 --> 00:26:09,276
- Qui est là ?
- C'est Eddie.
218
00:26:19,286 --> 00:26:21,121
- Vous l'avez ?
- Je l'ai ici.
219
00:26:23,812 --> 00:26:25,793
Un sac du bazar. Marrant.
220
00:26:27,211 --> 00:26:29,838
- Tu as l'argent ?
- Je ne travaille pas à crédit.
221
00:26:30,026 --> 00:26:31,340
Je veux le voir.
222
00:26:32,070 --> 00:26:33,300
Moi d'abord.
223
00:26:49,129 --> 00:26:52,069
Mais ça vient vraiment du bazar !
224
00:26:54,342 --> 00:26:56,532
Ouvre ta boîte, voleur.
225
00:26:57,491 --> 00:26:59,076
- Pour acheter ça ?
- Exact.
226
00:26:59,264 --> 00:27:02,621
Cette fois, le voleur se fait voler.
227
00:27:02,830 --> 00:27:06,250
- Vous ne m'aurez pas.
- Appelle la police, voleur !
228
00:27:09,232 --> 00:27:10,379
Ouvre !
229
00:27:23,621 --> 00:27:25,060
Je ne vous oublierai pas.
230
00:27:28,126 --> 00:27:29,815
Pourquoi tu cours ?
231
00:27:30,065 --> 00:27:32,901
Rien ne presse.
Il ne va pas moucharder.
232
00:27:34,424 --> 00:27:35,612
C'est vrai.
233
00:27:36,572 --> 00:27:39,074
Quelle bonne idée.
Ca a marché.
234
00:27:39,283 --> 00:27:43,412
Tiens. Quitte la ville.
L'air de la montagne te fera du bien.
235
00:27:43,620 --> 00:27:46,832
- Viens avec moi.
- J'ai rendez-vous à Miami.
236
00:28:09,083 --> 00:28:11,231
Une boîte de havanes.
237
00:28:17,842 --> 00:28:18,947
Facturez-les à A.R.
238
00:28:19,198 --> 00:28:21,116
- Arnold Rothstein ?
- Exact.
239
00:28:42,075 --> 00:28:44,473
J'aimerais ce stylo-plume doré.
240
00:28:44,681 --> 00:28:46,683
- Je vous l'emballe ?
- Non.
241
00:28:46,871 --> 00:28:48,769
Facturez-le à A.R.
242
00:29:04,868 --> 00:29:07,621
- Combien ça coûte ?
- 15 dollars pièce.
243
00:29:07,830 --> 00:29:11,917
- Donnez-m'en 12. A.R. les paiera.
- Bien, monsieur.
244
00:29:22,719 --> 00:29:25,597
- Sur le compte de A.R.
- Bien, monsieur.
245
00:29:30,540 --> 00:29:31,895
C'est ouvert.
246
00:29:36,024 --> 00:29:39,069
M. Rothstein est prêt à me recevoir,
maintenant ?
247
00:29:45,722 --> 00:29:47,536
C'est vous qui achetez en mon nom ?
248
00:29:47,724 --> 00:29:48,787
Oui.
249
00:29:48,975 --> 00:29:51,999
Il y en a pour 4 820,35 dollars.
250
00:29:52,207 --> 00:29:56,503
Ca, c'était ce matin. Maintenant,
il y en a pour 5 110 dollars.
251
00:29:56,712 --> 00:29:59,047
- C'est beaucoup d'argent.
- Le voici.
252
00:29:59,736 --> 00:30:02,342
Eurêka ! Le danseur !
253
00:30:05,783 --> 00:30:06,805
Pourquoi faire ça ?
254
00:30:07,410 --> 00:30:09,683
Il est difficile de vous approcher.
255
00:30:09,871 --> 00:30:11,810
C'était la solution la plus rapide.
256
00:30:12,060 --> 00:30:14,688
- Ca alors !
- Que voulez-vous ?
257
00:30:14,938 --> 00:30:17,316
- Son travail.
- Etre mon garde du corps ?
258
00:30:17,524 --> 00:30:20,319
- Pourquoi ?
- Car j'ai de l'ambition.
259
00:30:21,361 --> 00:30:24,114
- Ce type est trop fort !
- Merci pour votre proposition.
260
00:30:24,302 --> 00:30:26,241
M. Moran me satisfait pleinement.
261
00:30:28,160 --> 00:30:30,871
Si tu n'en veux pas,
je peux l'avoir ?
262
00:30:32,206 --> 00:30:34,958
- A M. Diamond d'en décider.
- Si cela vous convient.
263
00:30:35,209 --> 00:30:38,378
Mais oui. Tu es engagé !
Je vais te donner une arme.
264
00:30:38,629 --> 00:30:41,715
Mais avant, un permis. Je ne veux pas
d'ennuis avec la police.
265
00:30:41,903 --> 00:30:43,091
Avec la police ?
266
00:30:45,948 --> 00:30:47,679
Ce type me tue !
267
00:30:51,746 --> 00:30:53,519
Ce type me tue !
268
00:30:53,727 --> 00:30:57,940
- Combien d'argent, cette semaine ?
- 21 735 dollars.
269
00:30:58,315 --> 00:31:02,402
- C'est comme ça chaque semaine ?
- Non, c'est calme pour l'instant.
270
00:31:02,611 --> 00:31:03,862
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
271
00:31:04,071 --> 00:31:07,241
- M. Rothstein dépense tout ?
- La majorité.
272
00:31:11,933 --> 00:31:13,413
Taxi !
273
00:31:13,622 --> 00:31:17,334
- C'est calme à cause de Noël.
- Tu me tues !
274
00:31:36,395 --> 00:31:40,649
Combien de fois
m'a-t-on tiré dessus ?
275
00:31:41,170 --> 00:31:42,192
Trois.
276
00:31:45,716 --> 00:31:47,447
Je vais m'en sortir ?
277
00:31:48,052 --> 00:31:50,033
D'après les médecins,
278
00:31:50,909 --> 00:31:53,412
chacune de ces balles
auraient dû te tuer.
279
00:31:55,601 --> 00:31:57,332
Mais je vais m'en sortir ?
280
00:31:58,062 --> 00:31:59,710
Oui, par miracle.
281
00:32:04,485 --> 00:32:05,591
Qui a fait ça ?
282
00:32:07,530 --> 00:32:08,844
J'ai blessé quelqu'un ?
283
00:32:09,365 --> 00:32:10,512
Personne.
284
00:32:12,160 --> 00:32:14,016
On veut un témoignage sous serment.
285
00:32:18,332 --> 00:32:19,813
Dites-leur...
286
00:32:22,024 --> 00:32:25,777
que la balle qui me tuera
n'a pas encore été inventée.
287
00:32:37,372 --> 00:32:41,293
- Tu as bonne mine.
- On m'a quand même tiré dessus.
288
00:32:41,501 --> 00:32:44,254
C'est toi qui l'as voulu.
On va finir par te tuer.
289
00:32:44,442 --> 00:32:46,923
Augie est mort, pas moi.
290
00:32:48,091 --> 00:32:50,969
- Tu sais qui a fait ça ?
- Les frères McDermid.
291
00:32:51,157 --> 00:32:52,638
Un taxi, monsieur ?
292
00:33:08,862 --> 00:33:11,907
- Que vas-tu faire ?
- Suivre quelques cours.
293
00:33:46,149 --> 00:33:50,737
- Sergent Cassidy ?
- Sergent ? Vous êtes pas au courant.
294
00:33:50,946 --> 00:33:54,366
C'est Cassidy le camionneur,
maintenant. Joe !
295
00:33:55,158 --> 00:33:58,036
- Qui êtes-vous ?
- Un vieil ami de l'armée.
296
00:33:59,162 --> 00:34:03,333
Sergent, vous vous souvenez ?
Jack Diamond, de votre peloton.
297
00:34:06,628 --> 00:34:09,673
Je t'avais dit que je te frapperais
si je te revoyais !
298
00:34:09,860 --> 00:34:10,799
Du balai !
299
00:34:11,049 --> 00:34:14,511
- J'ai une proposition à vous faire.
- Une proposition !
300
00:34:14,740 --> 00:34:16,763
C'était le plus idiot du peloton.
301
00:34:17,013 --> 00:34:20,267
Exact, sergent. C'est la raison
pour laquelle je suis là.
302
00:34:20,475 --> 00:34:24,229
J'ai gâché mes chances
quand je portais l'uniforme.
303
00:34:24,813 --> 00:34:28,024
J'aurais pu apprendre,
mais je n'écoutais pas.
304
00:34:28,212 --> 00:34:29,651
A présent, je veux apprendre.
305
00:34:29,880 --> 00:34:32,738
T'apprendre à être un soldat ?
306
00:34:33,321 --> 00:34:36,950
Tu es cinglé. Où est la guerre ?
Qui sont nos ennemis ?
307
00:34:38,222 --> 00:34:40,036
Je vous donne 100 dollars.
308
00:34:51,214 --> 00:34:54,634
Pourquoi tu n'as rien appris
quand le gouvernement te payait ?
309
00:34:54,843 --> 00:34:58,513
Maintenant, apprends-moi à tirer
de la main gauche.
310
00:34:58,743 --> 00:35:01,183
Tu t'entraînes pour un concours ?
311
00:35:01,433 --> 00:35:04,895
Oui. Avec des tireurs d'élite
nommés McDermid.
312
00:35:16,886 --> 00:35:18,074
McDermid !
313
00:35:40,701 --> 00:35:41,973
Fais-le entrer.
314
00:35:57,697 --> 00:36:01,409
Bonsoir. Tu n'as pas encore rencontré
ces messieurs.
315
00:36:02,139 --> 00:36:03,954
Leo "Butcher" Bremer.
316
00:36:05,226 --> 00:36:06,665
Waxey Gordon.
317
00:36:09,230 --> 00:36:10,877
Big Harry Weston.
318
00:36:12,587 --> 00:36:15,173
Frenchy La Marr
et Cherry Nose Gioe.
319
00:36:17,697 --> 00:36:20,387
M. Diamond est danseur.
320
00:36:21,096 --> 00:36:25,267
Pour qu'il se sente intégré,
appelons-le "Legs".
321
00:36:28,082 --> 00:36:29,104
Legs Diamond.
322
00:36:31,085 --> 00:36:32,232
Suis-moi.
323
00:36:40,219 --> 00:36:41,575
Excuse-moi, chérie.
324
00:36:43,764 --> 00:36:45,036
Détends-toi.
325
00:36:45,725 --> 00:36:47,914
Heureux de vous voir, M. Rothstein.
326
00:36:48,582 --> 00:36:51,251
Je me sens redevable envers toi
pour la fusillade.
327
00:36:51,459 --> 00:36:53,545
- Je regrette que tu aies été blessé.
- Mais pas Augie.
328
00:36:53,733 --> 00:36:54,546
Je n'ai pas dit ça.
329
00:36:56,381 --> 00:36:59,885
Ta guérison a été spectaculaire.
Les frais d'hôpital ont dû te ruiner.
330
00:37:00,093 --> 00:37:03,138
- 1 000 dollars suffiront ?
- Je ne suis pas venu pour ça.
331
00:37:03,346 --> 00:37:06,808
- Que veux-tu, alors ?
- La même chose qu'en Floride.
332
00:37:07,475 --> 00:37:11,938
Devenir mon garde du corps ?
Ton dernier client est mort.
333
00:37:12,188 --> 00:37:14,900
Je peux vous assurer
que ça n'arrivera plus.
334
00:37:15,108 --> 00:37:19,654
Toutes les armées du monde peuvent
m'engager comme tireur d'élite.
335
00:37:20,697 --> 00:37:24,409
- Une démonstration ?
- Tu l'as déjà faite.
336
00:37:25,431 --> 00:37:26,870
Dommage pour les McDermid.
337
00:37:27,808 --> 00:37:29,623
Une fusillade remarquable.
338
00:37:32,626 --> 00:37:34,920
Tu es engagé.
Moran t'expliquera tout.
339
00:37:35,107 --> 00:37:35,879
Merci.
340
00:37:41,051 --> 00:37:43,637
- Une dernière chose.
- Naturellement.
341
00:37:43,866 --> 00:37:45,931
Mon frère Eddie cherche du travail.
342
00:37:46,139 --> 00:37:49,684
- Quel est son talent ?
- C'est un voleur.
343
00:37:49,914 --> 00:37:52,312
Spécialisé dans le vol de receleurs.
344
00:37:52,833 --> 00:37:54,856
Je n'ai rien pour lui.
345
00:37:55,106 --> 00:37:57,567
J'oubliais.
Il m'obéit au doigt et à l'oeil.
346
00:37:59,965 --> 00:38:01,029
Je vois.
347
00:38:02,489 --> 00:38:06,242
- Moran lui trouvera quelque chose.
- Merci, M. Rothstein.
348
00:38:27,660 --> 00:38:28,974
Intéressant.
349
00:38:30,329 --> 00:38:32,227
Que veut-il vraiment ?
350
00:38:32,727 --> 00:38:36,064
Je l'ignore.
Mais il a une idée derrière la tête.
351
00:38:40,840 --> 00:38:42,946
A moi de découvrir laquelle.
352
00:39:07,387 --> 00:39:10,640
Chéri, il se fait tard.
Ca te dérange qu'on me reconduise ?
353
00:39:10,849 --> 00:39:13,727
Non. Rendez-vous à 18 h
pour le cocktail.
354
00:39:19,399 --> 00:39:22,527
- Voulez-vous m'accompagner ?
- Avec plaisir.
355
00:39:41,317 --> 00:39:43,256
Nous y sommes, M. Diamond.
356
00:39:45,216 --> 00:39:47,802
N'est-ce pas
ce dont vous aviez envie ?
357
00:39:50,826 --> 00:39:52,432
Vous n'avez pas peur ?
358
00:39:53,204 --> 00:39:54,309
Et vous ?
359
00:39:56,478 --> 00:39:59,272
- Il ne me tuera pas.
- Moi non plus.
360
00:40:00,169 --> 00:40:01,441
Je suis armé.
361
00:40:03,589 --> 00:40:05,570
C'est tout de même risqué.
362
00:40:10,304 --> 00:40:12,077
Mais ça en vaut la peine.
363
00:40:39,312 --> 00:40:41,648
- Ca vous plaît ?
- C'est très joli.
364
00:40:43,295 --> 00:40:45,902
Le loyer est de 600 dollars par mois.
365
00:40:50,490 --> 00:40:54,410
- Devinez combien ça a coûté.
- Deux ans de mon salaire ?
366
00:40:55,829 --> 00:40:59,833
- Je suis trop chère pour vous.
- Je ne comptais pas vous acheter.
367
00:41:01,543 --> 00:41:05,130
Il y a longtemps, j'ai appris
qu'on n'a rien sans rien.
368
00:41:06,548 --> 00:41:09,884
Cette fois, vous aurez
quelque chose pour rien.
369
00:41:27,360 --> 00:41:30,572
Combien de temps resterez-vous
garde du corps ?
370
00:41:32,907 --> 00:41:35,869
- Aussi longtemps qu'il le faudra.
- Toute votre vie ?
371
00:41:36,077 --> 00:41:38,538
Ou pour toute la vie
de M. Rothstein.
372
00:41:40,665 --> 00:41:43,459
- Je vous croyais plus ambitieux.
- Pourquoi ?
373
00:41:43,668 --> 00:41:47,547
Vous êtes trop malin.
Vous voulez ce qu'Arnold possède.
374
00:41:47,755 --> 00:41:51,134
- Vous voulez être Arnold.
- Il est bien plus malin que moi.
375
00:41:51,342 --> 00:41:55,680
Je suis aussi malin qu'Augie,
mais moi, je suis vivant.
376
00:41:55,868 --> 00:41:58,725
Etiez-vous trop chère pour Augie ?
377
00:41:59,830 --> 00:42:01,644
Peut-être.
378
00:42:02,207 --> 00:42:03,897
Il vous ressemblait.
379
00:42:06,274 --> 00:42:09,611
Mais...
revenez quand vous serez Augie.
380
00:42:12,301 --> 00:42:14,407
Ca pourrait prendre du temps.
381
00:42:14,595 --> 00:42:16,784
J'espère que vous êtes patiente.
382
00:42:33,426 --> 00:42:36,596
- Puis-je emprunter votre stylo ?
- Certainement.
383
00:42:46,856 --> 00:42:49,442
- Mlle Drake ?
- Merci.
384
00:42:58,034 --> 00:43:00,912
- Numéro ?
- Le Plaza. 3098.
385
00:43:03,373 --> 00:43:06,501
- M. Rothstein.
- La ligne est occupée.
386
00:43:06,688 --> 00:43:07,877
Vraiment ?
387
00:43:09,525 --> 00:43:10,546
Merci.
388
00:43:16,532 --> 00:43:18,304
Il a une idée derrière la tête.
389
00:43:18,513 --> 00:43:22,558
Il veut devenir Augie.
Mais oui, j'en suis sûre.
390
00:43:22,767 --> 00:43:26,104
Comment ?
Parce que je lui plais.
391
00:43:27,251 --> 00:43:29,107
Ne sois pas idiot.
392
00:43:33,257 --> 00:43:34,862
A.R. veut te voir.
393
00:43:44,643 --> 00:43:45,415
Entrez.
394
00:43:51,900 --> 00:43:53,589
Prends cette boîte à bijoux.
395
00:44:08,417 --> 00:44:11,024
Alors, tu aimes travailler pour moi ?
396
00:44:11,211 --> 00:44:12,567
C'est assez calme.
397
00:44:13,568 --> 00:44:16,696
- Tu préfères les fusillades ?
- Ca, c'est trop éprouvant.
398
00:44:16,904 --> 00:44:20,241
Je parle de l'attente,
jour après jour, nuit après nuit.
399
00:44:20,450 --> 00:44:22,702
- Comme en prison.
- Démissionne.
400
00:44:23,494 --> 00:44:26,873
Si je suis assez patient,
vous ferez de moi un homme riche.
401
00:44:27,060 --> 00:44:29,292
Qu'entends-tu par "riche", Legs ?
402
00:44:31,023 --> 00:44:31,961
On va voir ça.
403
00:44:33,338 --> 00:44:36,966
Voici deux comptes avec arriérés.
Ne blesse personne.
404
00:44:41,429 --> 00:44:43,973
- La commission ?
- Récupère d'abord l'argent.
405
00:44:44,182 --> 00:44:47,393
- Vous aurez la somme exacte.
- Dépose l'argent là.
406
00:44:47,789 --> 00:44:50,355
Ensuite, brûle toutes les adresses.
407
00:44:50,542 --> 00:44:51,981
Je ne veux pas de traces.
408
00:44:58,884 --> 00:45:00,239
C'est pour toi.
409
00:45:07,100 --> 00:45:08,206
Merci.
410
00:45:08,706 --> 00:45:11,709
Considère-la
comme une marque de confiance.
411
00:45:14,399 --> 00:45:15,463
Merci.
412
00:46:24,594 --> 00:46:25,616
Flo !
413
00:46:37,774 --> 00:46:39,046
A la prochaine.
414
00:47:49,283 --> 00:47:53,037
- C'est déjà jour de collecte ?
- Avec moi, c'est tous les jours.
415
00:47:53,225 --> 00:47:55,039
La bonne blague.
416
00:47:56,832 --> 00:47:59,460
- Comment va A.R. ?
- Comment vont les affaires ?
417
00:47:59,669 --> 00:48:01,504
- Bien.
- Alors, A.R. aussi.
418
00:48:01,712 --> 00:48:06,801
Frenchy, ton nouvel établissement...
j'aimerais que mon frère y travaille.
419
00:48:07,009 --> 00:48:09,887
- Pourquoi ?
- Il est malade.
420
00:48:10,096 --> 00:48:12,139
Et alors ?
Il a le travail d'un malade.
421
00:48:12,327 --> 00:48:14,684
Il tourne une roulette.
422
00:48:14,871 --> 00:48:17,103
La fumée encrasse ses poumons.
423
00:48:17,290 --> 00:48:20,147
Je n'ouvre pas un sanatorium !
424
00:48:20,356 --> 00:48:23,317
Des faveurs !
Les gens ne demandent que ça.
425
00:48:24,193 --> 00:48:27,530
Ce n'est pas une faveur
que je demande, Frenchy.
426
00:48:30,470 --> 00:48:31,534
D'accord.
427
00:48:34,704 --> 00:48:38,624
Haut les coeurs. On travaille
tous deux pour A.R., pas vrai ?
428
00:49:00,101 --> 00:49:02,875
Tu n'es pas heureux de me voir ?
429
00:49:03,396 --> 00:49:05,794
J'ai une question à te poser.
430
00:49:06,003 --> 00:49:09,048
Comment Arnold
importe-t-il des stupéfiants ?
431
00:49:12,822 --> 00:49:15,095
Comment suis-je censée le savoir ?
432
00:49:16,117 --> 00:49:17,931
Tu sais tout le reste.
433
00:49:20,371 --> 00:49:23,437
Allons, pas de questions.
434
00:49:23,625 --> 00:49:26,315
Arnold n'est absent qu'un week-end.
435
00:49:32,967 --> 00:49:34,865
Tu m'interrogeras plus tard.
436
00:49:42,352 --> 00:49:43,749
Bonjour !
437
00:49:45,021 --> 00:49:48,045
Voici un cadeau très spécial.
438
00:49:48,233 --> 00:49:50,422
Importé tout droit de Chine.
439
00:49:56,512 --> 00:49:59,598
- Que dois-je faire de ça ?
- Arrache sa tête.
440
00:49:59,786 --> 00:50:01,058
Tords-la.
441
00:50:16,219 --> 00:50:18,242
Comment vas-tu me récompenser ?
442
00:50:21,954 --> 00:50:26,333
Arnold, comment oses-tu penser
des choses pareilles ?
443
00:50:27,272 --> 00:50:28,460
Jack.
444
00:50:30,713 --> 00:50:35,134
J'ignore ce qui lui prend.
Il nous accuse de choses horribles.
445
00:50:35,321 --> 00:50:36,719
Quelle heure est-il ?
446
00:50:39,284 --> 00:50:40,180
20 h 05.
447
00:50:40,389 --> 00:50:44,143
Je t'ai donné cette montre
pour être à l'heure. Tu es en retard.
448
00:50:44,351 --> 00:50:46,895
On ne peut pas compter
sur le genre humain.
449
00:50:47,625 --> 00:50:49,940
Depuis quand vous fréquentez-vous ?
450
00:50:50,128 --> 00:50:53,152
Combien de fois dois-je le dire ?
451
00:50:53,339 --> 00:50:55,946
Nous ne nous fréquentons pas.
452
00:50:56,718 --> 00:50:58,240
Dis-lui, Jack.
453
00:50:59,950 --> 00:51:03,078
- Dis-lui.
- Tous les mardis depuis deux mois.
454
00:51:03,266 --> 00:51:04,663
C'est un mensonge !
455
00:51:08,250 --> 00:51:11,295
- C'était une blague.
- Au revoir, Monica.
456
00:51:29,313 --> 00:51:31,815
Monica ?
Laisse la veste.
457
00:51:47,477 --> 00:51:49,166
Quel Casanova, Legs.
458
00:51:52,565 --> 00:51:53,504
Bonne nuit.
459
00:52:06,183 --> 00:52:08,477
- Pourquoi ?
- Je n'ai plus besoin de lui.
460
00:52:08,685 --> 00:52:11,188
- Moi, si !
- Je suis désolé pour toi.
461
00:52:15,317 --> 00:52:20,030
En fait, je suis heureuse.
Je préfère rester avec toi.
462
00:52:27,246 --> 00:52:29,748
Maintenant,
je suis bien plus qu'Augie.
463
00:52:30,645 --> 00:52:33,418
Tu as vraiment un coeur de pierre.
464
00:52:34,148 --> 00:52:35,629
Tu t'es servi de moi.
465
00:52:40,676 --> 00:52:45,264
- Bonjour. Quelle heure est-il ?
- Décidément !
466
00:52:45,952 --> 00:52:48,058
Je te demande l'heure qu'il est.
467
00:52:52,583 --> 00:52:53,689
20 h 10.
468
00:52:54,919 --> 00:52:56,149
Tu retardes.
469
00:53:02,656 --> 00:53:07,286
- Je suis sûr que c'est de l'héroïne.
- J'ai été piégé.
470
00:53:07,473 --> 00:53:09,663
Dis-moi qui t'a donné cette montre.
471
00:53:09,851 --> 00:53:12,291
Je l'ai achetée au mont-de-piété.
472
00:53:15,940 --> 00:53:16,920
Suis-moi.
473
00:53:31,101 --> 00:53:34,146
- Tu as une tête de déterré !
- Je hais la prison.
474
00:53:34,354 --> 00:53:38,317
- Une nuit au cachot et tu dépéris ?
- J'étouffe, là-dedans.
475
00:53:38,817 --> 00:53:43,572
A.R. m'a envoyé payer la caution.
Il espère que tu as appris la leçon.
476
00:53:44,948 --> 00:53:48,869
- C'est tout ce qu'il a dit ?
- Tu peux reprendre ta place.
477
00:53:51,288 --> 00:53:55,167
C'est très sympa.
J'ai envie de fêter ça.
478
00:53:55,375 --> 00:53:58,211
Moran m'attend.
On a du travail, ce soir.
479
00:53:59,755 --> 00:54:03,216
Tu as encore le temps.
Tiens, j'ai une idée.
480
00:54:03,425 --> 00:54:07,346
- Moran nous accompagne.
- Moran ne t'aime pas trop.
481
00:54:07,554 --> 00:54:11,600
Je veux me racheter une conduite.
Avec lui, je veux repartir à zéro.
482
00:54:11,788 --> 00:54:12,976
Appelle-le.
483
00:54:13,915 --> 00:54:16,438
Dis-lui de nous rejoindre chez Flo.
484
00:54:16,647 --> 00:54:19,024
Quelle bonne idée.
Ne bouge pas.
485
00:54:49,012 --> 00:54:53,517
Edition spéciale !
Tous les faits relatés en détail !
486
00:54:53,704 --> 00:54:56,436
Arnold Rothstein a été assassiné !
487
00:54:56,645 --> 00:55:02,150
Edition spéciale !
Tout sur le meurtre de Rothstein !
488
00:55:03,005 --> 00:55:04,820
Edition spéciale !
489
00:55:40,877 --> 00:55:42,149
Regardez.
490
00:55:47,133 --> 00:55:48,905
Il n'y a personne, ici.
491
00:55:50,178 --> 00:55:51,533
T'es pas invité, Legs.
492
00:56:03,983 --> 00:56:05,839
Tout est arrangé, alors ?
493
00:56:09,572 --> 00:56:10,802
Tant mieux.
494
00:56:13,889 --> 00:56:16,183
- Que fais-tu là ?
- Il fallait que je vienne.
495
00:56:16,391 --> 00:56:19,561
On n'a pas besoin de gardes du corps.
Surtout pas toi.
496
00:56:19,749 --> 00:56:21,897
Tous tes clients crèvent.
497
00:56:22,105 --> 00:56:25,192
C'est à lui que tu dois t'en prendre.
Il ne sait pas boire.
498
00:56:25,379 --> 00:56:27,444
Surtout quand on corse mon verre.
499
00:56:27,632 --> 00:56:29,738
Au fait, as-tu tué Arnold ?
500
00:56:29,946 --> 00:56:32,365
- Le procureur m'a innocenté.
- Que veux-tu ?
501
00:56:32,574 --> 00:56:35,077
Je veux ma part.
Moi aussi, je bossais pour Arnold.
502
00:56:35,285 --> 00:56:39,081
Il n'y a plus rien pour toi. On s'est
partagé les affaires d'Arnold.
503
00:56:39,268 --> 00:56:40,540
Comme ce cochon.
504
00:56:40,749 --> 00:56:43,126
Harry a cette part, Waxey, celle-ci,
et Frenchy, celle-ci.
505
00:56:43,335 --> 00:56:48,006
Le reste m'appartient.
Tu peux couiner autant que tu veux.
506
00:56:50,342 --> 00:56:53,887
Mais ne le fais pas.
Le calme est revenu.
507
00:56:54,492 --> 00:56:56,890
Et je tiens à ce que ça continue.
508
00:56:58,058 --> 00:57:01,353
Ca me va.
Chacun fait ses affaires de son côté.
509
00:57:01,540 --> 00:57:03,105
Arnold aurait adoré ça.
510
00:57:03,647 --> 00:57:06,983
Moi, j'ai une nouvelle affaire.
Une garde rapprochée.
511
00:57:07,192 --> 00:57:09,569
- Pour qui ?
- Pour vous tous.
512
00:57:09,778 --> 00:57:14,324
Et ce n'est pas une faveur.
Je veux 25 % de vos bénéfices.
513
00:57:14,533 --> 00:57:17,786
- On n'a pas besoin de ça.
- Tu veux voir ton affaire ruinée ?
514
00:57:18,015 --> 00:57:19,830
On s'occupe de notre protection.
515
00:57:20,059 --> 00:57:22,457
L'assurance vie est-elle incluse ?
516
00:57:22,666 --> 00:57:24,417
Ca vous intéresse,
pas vrai, Leo ?
517
00:57:24,668 --> 00:57:27,963
Tu vas nous manquer, Legs.
Tu es un sacré blagueur.
518
00:57:28,213 --> 00:57:31,633
Non, je suis là pour de bon.
On a encore des affaires à faire.
519
00:57:31,821 --> 00:57:33,176
Je serai un patron conciliant.
520
00:57:33,364 --> 00:57:34,886
Toi, mon patron ?
521
00:57:35,095 --> 00:57:37,973
Exact. Je suis l'unique
ayant droit d'Arnold.
522
00:57:38,181 --> 00:57:40,976
Il l'a dit
lors de sa dernière déposition.
523
00:57:42,164 --> 00:57:44,938
Arnold n'a pas fait de déposition.
524
00:57:45,126 --> 00:57:46,982
Si, mais il l'ignorait.
525
00:57:47,190 --> 00:57:50,694
Le jour de collecte sera mercredi.
Comme d'habitude.
526
00:57:50,881 --> 00:57:52,070
Va-t'en.
527
00:57:53,426 --> 00:57:54,531
Tu m'as entendu ?
528
00:57:54,739 --> 00:57:57,075
- Dehors !
- Tu vas te couper, Leo.
529
00:58:00,495 --> 00:58:05,000
- Laisse-moi lui couper la tête.
- Non, tout se règle pacifiquement.
530
00:58:05,187 --> 00:58:06,835
Je tiens au calme.
531
00:58:44,206 --> 00:58:46,708
- Merci beaucoup.
- Bonsoir, M. LaTour.
532
00:58:48,251 --> 00:58:51,463
- Comment va votre pied ?
- Bien.
533
00:58:51,671 --> 00:58:54,549
- Vous dansez avec Alice ?
- Bien.
534
00:58:54,737 --> 00:58:55,675
Enfin, oui.
535
00:58:55,884 --> 00:59:00,180
- Vous êtes mariés ?
- Oui. Mais pas avec elle !
536
00:59:00,430 --> 00:59:03,725
- Elle vit toujours dans la 86e Rue ?
- Oui.
537
00:59:03,934 --> 00:59:06,353
- Saluez-la pour moi.
- Bien.
538
00:59:24,579 --> 00:59:28,667
Détends-toi ! Désormais,
tout se règle pacifiquement.
539
00:59:56,236 --> 00:59:59,656
Ecartez-vous, messieurs !
Allez !
540
01:00:57,693 --> 01:00:59,924
Il nous a encore tendu un piège.
541
01:01:00,133 --> 01:01:02,677
10 camions accidentés,
trois de mes hommes tués.
542
01:01:02,886 --> 01:01:06,306
C'est un fantôme. Il est partout.
Comment a-t-il su ?
543
01:01:06,514 --> 01:01:10,518
On a changé notre route dimanche.
Comment a-t-il su ?
544
01:01:10,706 --> 01:01:12,979
Il nous met à mal !
545
01:01:13,188 --> 01:01:15,982
- Comment est-il au courant ?
- Tiens, chéri.
546
01:01:16,170 --> 01:01:18,026
Tout se règle pacifiquement.
547
01:01:18,276 --> 01:01:20,820
Mon oeil.
J'aurais dû lui couper la tête.
548
01:01:21,008 --> 01:01:22,655
Tuons-le maintenant.
549
01:01:23,531 --> 01:01:26,618
Mais pas toi.
Il te ferait sauter la cervelle.
550
01:01:26,826 --> 01:01:29,913
Trouvons un nouvel homme.
Quelqu'un qu'il ne connaît pas.
551
01:01:30,100 --> 01:01:31,206
Des types de Chicago !
552
01:01:32,040 --> 01:01:35,043
Peu importe ce qu'il découvre.
Il ne pourra plus nous nuire.
553
01:01:35,251 --> 01:01:40,048
Ne t'excite pas comme ça, chéri.
Bois ta bière, elle est bien fraîche.
554
01:01:41,299 --> 01:01:44,260
- Allons.
- Ca va, ça va.
555
01:01:47,993 --> 01:01:50,683
Dis-moi que tu m'aimes, chéri.
556
01:01:51,559 --> 01:01:54,479
Je t'aime.
Alors, qu'est-ce qu'ils ont dit ?
557
01:01:54,667 --> 01:01:56,439
Embrasse-moi d'abord.
558
01:02:01,590 --> 01:02:03,988
Quand arrivent les types de Chicago ?
559
01:02:04,697 --> 01:02:08,326
Pas avant une semaine.
Chicago, c'est loin.
560
01:02:09,119 --> 01:02:11,746
- Pas vrai, chéri ?
- Ne te mêle pas de géographie.
561
01:02:11,934 --> 01:02:13,790
Contente-toi de l'anatomie.
562
01:02:16,981 --> 01:02:18,586
A la prochaine.
563
01:02:27,387 --> 01:02:30,723
- C'est bon ?
- Le taxi attend depuis une heure.
564
01:02:30,932 --> 01:02:34,436
- Ca ne fait rien. On a les moyens.
- Mais je suis fatigué !
565
01:02:37,418 --> 01:02:38,565
Pousse-toi !
566
01:02:44,466 --> 01:02:45,697
Suivez-les !
567
01:03:05,300 --> 01:03:07,302
Ralentis.
On n'est pas suivis.
568
01:03:16,478 --> 01:03:18,938
Je vous dépose à l'hôpital.
Vous saignez.
569
01:03:19,126 --> 01:03:20,773
Regardez devant vous.
570
01:03:51,638 --> 01:03:53,431
- Filez !
- Bien, monsieur.
571
01:04:34,847 --> 01:04:36,724
- Qui est-là ?
- Alice ?
572
01:04:40,645 --> 01:04:44,816
Appelle Eddie.
Dis-lui d'appeler un médecin.
573
01:04:45,003 --> 01:04:46,901
Il sait qui appeler.
574
01:04:47,089 --> 01:04:48,570
Fais vite.
575
01:04:53,992 --> 01:04:56,911
Vous savez quel genre d'arme
vous a blessé ?
576
01:04:58,600 --> 01:05:00,290
Un roulement à billes.
577
01:05:00,498 --> 01:05:04,502
Soit je suis un excellent docteur,
soit vous êtes invincible.
578
01:05:04,690 --> 01:05:06,963
Les deux suppositions sont vraies.
579
01:05:07,171 --> 01:05:09,841
J'espère
que vous garderez le silence.
580
01:05:10,362 --> 01:05:12,135
Très bien.
581
01:05:20,164 --> 01:05:22,103
Si vous parlez, on l'apprendra.
582
01:05:22,291 --> 01:05:23,605
J'ai compris.
583
01:05:34,136 --> 01:05:35,783
Tu te sens mieux, Jack ?
584
01:05:36,972 --> 01:05:40,204
Eddie, je veux que tu t'en ailles.
585
01:05:42,373 --> 01:05:46,169
- Pourquoi ?
- Je ne veux pas qu'ils te tuent.
586
01:05:47,378 --> 01:05:48,921
- Je ne m'en fais pas.
- Va-t'en.
587
01:05:49,818 --> 01:05:50,923
Tu as besoin de moi.
588
01:05:51,174 --> 01:05:53,301
Je ne veux m'inquiéter
pour personne.
589
01:05:55,199 --> 01:05:56,012
Où aller ?
590
01:05:57,201 --> 01:05:59,724
Loin, pour qu'on ne te retrouve pas.
591
01:06:00,350 --> 01:06:02,060
A Denver.
Du bon air pour tes poumons.
592
01:06:03,561 --> 01:06:06,522
- Je partirai cette nuit.
- Pars maintenant.
593
01:06:15,636 --> 01:06:17,617
Je te contacterai.
594
01:06:23,998 --> 01:06:26,042
Va-t'en.
Toi aussi.
595
01:06:27,502 --> 01:06:30,880
Fats, tu dois aussi quitter la ville.
Encore une chose...
596
01:06:31,068 --> 01:06:32,965
Le taxi, Wyncyuski.
597
01:06:34,363 --> 01:06:35,802
C'est le seul témoin.
598
01:06:36,406 --> 01:06:37,929
Et...
599
01:06:39,201 --> 01:06:40,139
Alice ?
600
01:06:41,703 --> 01:06:43,309
Je n'en sais rien.
601
01:06:44,039 --> 01:06:45,603
Tout est possible.
602
01:06:46,062 --> 01:06:48,523
Tu sais pourquoi
j'aime travailler pour toi ?
603
01:06:48,710 --> 01:06:49,691
Pourquoi ?
604
01:06:49,899 --> 01:06:54,028
Parce qu'il est très dangereux
de ne pas travailler pour toi.
605
01:07:01,557 --> 01:07:03,204
Je t'ai fait du bouillon.
606
01:07:04,017 --> 01:07:05,289
Bois-le.
607
01:07:22,411 --> 01:07:24,100
Je suis entre tes mains.
608
01:07:25,247 --> 01:07:27,812
Tu peux faire tout ce qu'il te plaît.
609
01:07:28,000 --> 01:07:29,230
Appeler la police.
610
01:07:30,815 --> 01:07:34,277
Arrêter un passant
et lui dire que je suis chez toi.
611
01:07:36,008 --> 01:07:37,238
Ou alors...
612
01:07:38,260 --> 01:07:39,907
tu peux m'héberger.
613
01:07:41,263 --> 01:07:42,952
Et t'occuper de moi.
614
01:07:46,289 --> 01:07:49,292
Pour la loi,
tu serais la complice d'un fugitif.
615
01:07:51,690 --> 01:07:53,629
Que comptes-tu faire ?
616
01:07:58,363 --> 01:08:00,762
Je ne voulais plus jamais te revoir.
617
01:08:02,743 --> 01:08:03,848
Mais...
618
01:08:05,266 --> 01:08:09,437
quand tu as frappé à ma porte,
j'ai cru que tu allais mourir.
619
01:08:16,527 --> 01:08:20,239
Jack, je ne suis ni jolie
ni très intelligente.
620
01:08:21,011 --> 01:08:23,326
J'ai juste gagné un prix, un jour.
621
01:08:23,513 --> 01:08:25,953
Ma vie n'était pas très mouvementée.
622
01:08:26,642 --> 01:08:27,747
Et puis, tu es arrivé.
623
01:08:29,123 --> 01:08:33,211
Depuis, je n'ai jamais été
aussi malheureuse...
624
01:08:33,419 --> 01:08:36,923
mais au moins, je me sens vivre.
Avant, je ne vivais pas.
625
01:08:37,131 --> 01:08:40,468
- Alice...
- Ne me dis pas que tu m'aimes.
626
01:08:41,490 --> 01:08:43,679
Je sais que ce n'est pas vrai.
627
01:08:43,867 --> 01:08:45,848
Mais ce n'est pas important.
628
01:08:47,079 --> 01:08:48,559
Je t'aime quand même.
629
01:08:51,917 --> 01:08:53,231
Tu vois...
630
01:08:54,711 --> 01:08:57,151
c'est moi qui suis entre tes mains.
631
01:09:07,265 --> 01:09:08,871
Bois ton bouillon.
632
01:09:19,486 --> 01:09:22,093
Non. Je n'ai rien dit.
633
01:09:22,718 --> 01:09:25,805
C'est la dernière fois, Dixie.
Où est-il ?
634
01:09:25,993 --> 01:09:27,515
Je ne sais pas.
635
01:09:27,703 --> 01:09:30,142
Il ne m'a jamais rien dit.
636
01:09:30,330 --> 01:09:32,562
Mais toi, tu en as dit, des choses !
637
01:09:32,749 --> 01:09:33,896
Non...
638
01:09:35,836 --> 01:09:37,441
Faites-la sortir d'ici.
639
01:09:41,487 --> 01:09:45,700
Je ne comprends pas.
Il a disparu de la circulation.
640
01:09:45,908 --> 01:09:50,413
- Il est peut-être mort.
- Et le taxi s'est suicidé ?
641
01:09:50,600 --> 01:09:52,290
Traquons-le hors de sa cachette.
642
01:09:52,498 --> 01:09:55,501
Fats et Eddie ont quitté la ville.
Mais où se cache Legs ?
643
01:09:55,710 --> 01:09:58,212
J'y suis !
Son frère Eddie !
644
01:09:58,400 --> 01:10:00,131
Trouvez Eddie, vous trouverez Legs.
645
01:10:00,339 --> 01:10:03,426
- Où le chercher ?
- Là où vont les poitrinaires !
646
01:10:03,613 --> 01:10:05,052
Trouvez-le !
647
01:10:05,615 --> 01:10:07,179
Je m'en occupe.
648
01:10:27,179 --> 01:10:29,660
Eddie, réveille-toi.
649
01:10:32,100 --> 01:10:34,123
Regarde-moi bien.
650
01:10:34,749 --> 01:10:37,543
Rappelle-toi bien mon nom.
Matt Moran.
651
01:10:38,148 --> 01:10:39,712
Compris ? Je suis Moran.
652
01:10:39,921 --> 01:10:43,090
Dis à ton frère que c'est moi
qui t'ai tiré dans les jambes.
653
01:10:50,139 --> 01:10:53,434
Combien de temps va-t-on attendre ?
Legs ne viendra pas.
654
01:10:55,436 --> 01:10:58,814
Tu veux savoir ce que je pense ?
Je pense qu'il est mort.
655
01:11:04,716 --> 01:11:05,821
Allô ?
656
01:11:07,052 --> 01:11:08,658
Comment vas-tu, Legs ?
657
01:11:10,326 --> 01:11:12,286
C'est bien moi.
Je t'attendais.
658
01:11:12,724 --> 01:11:14,747
Non, c'est entre toi et moi.
659
01:11:16,332 --> 01:11:18,793
Si c'est ce que tu penses,
tu sais où je suis.
660
01:11:18,980 --> 01:11:20,878
Quand tu veux.
661
01:11:21,942 --> 01:11:23,297
Il arrive.
662
01:11:27,802 --> 01:11:30,930
Toi, va attendre en bas.
Toi, va dans le couloir.
663
01:12:14,369 --> 01:12:16,183
Tu es un idiot, Moran.
664
01:12:16,851 --> 01:12:19,395
Quand comprendras-tu
que je suis invincible ?
665
01:12:19,603 --> 01:12:21,522
Je tue
ceux qui pensent le contraire.
666
01:12:21,710 --> 01:12:23,649
Qu'est-ce que tu attends ?
667
01:12:24,629 --> 01:12:25,443
Tire !
668
01:12:26,610 --> 01:12:30,406
Ne me mets pas la pression.
Je veux aussi tes copains.
669
01:12:32,596 --> 01:12:35,536
Asseyons-nous sagement.
670
01:12:35,724 --> 01:12:37,079
Attendons-les.
671
01:12:41,188 --> 01:12:42,960
Tony !
672
01:12:43,189 --> 01:12:44,086
Il est ici !
673
01:12:46,359 --> 01:12:47,590
Il est ici !
674
01:13:03,064 --> 01:13:06,692
- Ecoute-moi, Alice.
- C'est la dernière fois, Jack.
675
01:13:08,736 --> 01:13:13,199
Tu es une vermine.
Une sale vermine de tueur.
676
01:13:13,407 --> 01:13:15,743
Ils ont blessé mon frère
et tenté de me tuer.
677
01:13:15,951 --> 01:13:19,747
Ils continueront et toi aussi.
Ca ne finira jamais.
678
01:13:23,688 --> 01:13:26,796
Ne pense pas à ça.
679
01:13:29,319 --> 01:13:31,467
Lâche-moi, Jack.
680
01:13:33,198 --> 01:13:35,137
Je m'occuperai bien de toi.
681
01:13:40,768 --> 01:13:42,812
- Jolie cachette.
- L'inculpation ?
682
01:13:43,020 --> 01:13:45,648
Meurtre.
Pas un, mais cinq meurtres.
683
01:13:45,835 --> 01:13:47,149
Peut-être bien six.
684
01:13:47,733 --> 01:13:49,735
Suis-moi.
Vous aussi.
685
01:13:49,923 --> 01:13:51,403
Pourquoi l'emmener ?
686
01:13:52,425 --> 01:13:54,240
C'est mon témoin à charge.
687
01:13:54,907 --> 01:13:58,744
- Le seul témoin vivant.
- Elle ne peut témoigner contre moi.
688
01:14:00,412 --> 01:14:04,959
- Vous êtes bien Alice Schiffer ?
- Son nom est Diamond.
689
01:14:05,543 --> 01:14:09,004
C'est Mme Jack Diamond.
Vous connaissez la loi.
690
01:14:09,213 --> 01:14:12,174
Une femme ne peut témoigner
contre son époux.
691
01:14:12,362 --> 01:14:13,926
Montre-lui ton alliance.
692
01:14:33,550 --> 01:14:35,072
La voie est libre.
693
01:14:52,193 --> 01:14:54,383
Mike, va à l'arrière avec Willie.
694
01:15:03,350 --> 01:15:05,769
On prendra des saucisses.
Combien, Leo ?
695
01:15:05,978 --> 01:15:08,606
Une demi-douzaine,
avec de la choucroute.
696
01:15:08,793 --> 01:15:10,316
Chaude ou froide ?
697
01:15:10,795 --> 01:15:11,692
Un peu des deux.
698
01:15:11,880 --> 01:15:13,569
Deux portions.
699
01:15:25,977 --> 01:15:26,832
Qui est-ce ?
700
01:15:28,897 --> 01:15:30,502
C'est Red. Red Davis.
701
01:15:31,107 --> 01:15:32,880
Je ne le connais pas.
702
01:15:33,318 --> 01:15:35,299
Il est nouveau, il vient de Detroit.
703
01:15:38,135 --> 01:15:42,514
Pourquoi me regarde-t-il ?
Je ne l'aime pas. Qu'il dégage.
704
01:15:43,328 --> 01:15:45,351
Il t'est très dévoué.
705
01:15:45,538 --> 01:15:47,061
Comment en être sûr ?
706
01:15:48,103 --> 01:15:52,358
Du calme.
Il repart demain à Détroit.
707
01:15:58,197 --> 01:16:01,242
- Serveur !
- La bière brune.
708
01:16:01,450 --> 01:16:04,662
- Amenez-nous de la bière brune.
- Elle est à la cave.
709
01:16:04,849 --> 01:16:06,455
Va la chercher !
710
01:16:18,175 --> 01:16:20,469
Mon premier repas
depuis deux semaines.
711
01:16:22,805 --> 01:16:25,432
Dans sa cachette,
Legs ne mange pas mieux.
712
01:16:25,641 --> 01:16:28,227
Non, mais il mange.
Comment est-il encore en vie ?
713
01:16:28,415 --> 01:16:29,895
Ne t'en fais pas, mange.
714
01:16:36,840 --> 01:16:37,778
Et cette bière ?
715
01:16:38,383 --> 01:16:39,655
Elle arrive.
716
01:16:40,990 --> 01:16:44,243
Si tu bouges, ta tête finira
dans la choucroute.
717
01:16:47,559 --> 01:16:48,956
Contre le mur.
718
01:16:49,185 --> 01:16:50,833
Là où je peux vous voir.
719
01:16:53,481 --> 01:16:54,586
En avant.
720
01:17:17,401 --> 01:17:19,778
Ca me débecte
de travailler pour toi.
721
01:17:29,392 --> 01:17:30,247
Debout.
722
01:17:36,482 --> 01:17:38,547
Ne fais pas ça, Legs.
723
01:17:39,319 --> 01:17:40,299
A genoux.
724
01:17:43,865 --> 01:17:44,678
Supplie-moi.
725
01:17:48,349 --> 01:17:51,060
Je t'en supplie, Legs.
Tout ce que tu voudras.
726
01:17:52,707 --> 01:17:53,562
Rampe.
727
01:17:59,672 --> 01:18:01,320
Je t'en supplie, ne fais pas ça.
728
01:18:01,508 --> 01:18:04,198
Legs... je t'en prie.
729
01:18:06,304 --> 01:18:08,035
Je t'en prie !
730
01:18:11,643 --> 01:18:13,248
Je vais pas te tuer tout de suite.
731
01:18:13,457 --> 01:18:16,877
Dis à tes amis
que c'est mon dernier avertissement.
732
01:18:17,461 --> 01:18:20,756
Si vous ne me payez pas,
je vous tue tous.
733
01:18:42,257 --> 01:18:43,278
Attrapez-le !
734
01:18:44,217 --> 01:18:45,197
Allez !
735
01:19:19,377 --> 01:19:20,899
On a discuté.
736
01:19:21,150 --> 01:19:23,026
- Tu auras 25 %
- 50 %.
737
01:19:23,235 --> 01:19:26,113
- On avait dit 25 % !
- Trop tard. Maintenant, c'est 50.
738
01:19:27,489 --> 01:19:29,533
- Paie-le.
- C'est du vol !
739
01:19:31,034 --> 01:19:33,454
Il viendra vous voler
tous les mercredis.
740
01:19:34,329 --> 01:19:36,790
- Ce chauffeur ?
- C'est le sergent Cassidy.
741
01:19:36,999 --> 01:19:40,419
S'en prendre à lui,
c'est s'en prendre à l'armée.
742
01:19:44,715 --> 01:19:47,551
Une dernière chose.
Ce club...
743
01:19:48,698 --> 01:19:50,012
Je le veux.
744
01:19:51,159 --> 01:19:52,806
C'est mon établissement !
745
01:19:52,994 --> 01:19:54,099
Leo...
746
01:19:56,226 --> 01:19:58,228
c'est bien pour ça
que je le veux.
747
01:19:59,083 --> 01:20:00,439
Au revoir, les garçons.
748
01:20:14,515 --> 01:20:15,704
Louie !
749
01:20:22,461 --> 01:20:25,130
- Oui, monsieur ?
- Comme au bon vieux temps.
750
01:20:25,339 --> 01:20:27,508
- C'est vrai, monsieur.
- Tu es viré.
751
01:20:39,415 --> 01:20:40,562
Chérie !
752
01:20:41,209 --> 01:20:43,774
Voici ma surprise.
753
01:20:44,587 --> 01:20:46,318
Tout ceci est à nous.
754
01:20:46,944 --> 01:20:49,404
- Cet endroit nous appartient ?
- Exact.
755
01:20:50,531 --> 01:20:55,077
Eh bien. Je vais devenir
ma meilleure cliente.
756
01:21:07,089 --> 01:21:10,592
Chérie,
tu as un problème avec l'alcool.
757
01:21:12,115 --> 01:21:14,263
Tu es une vraie alcoolique.
758
01:21:14,867 --> 01:21:15,973
Exact.
759
01:21:29,173 --> 01:21:31,655
Hotsy Totsy, une réservation ?
760
01:21:32,260 --> 01:21:33,031
Quoi ?
761
01:21:34,429 --> 01:21:35,284
Denver ?
762
01:21:36,368 --> 01:21:39,705
Un appel longue distance.
L'hôpital d'Eddie.
763
01:21:39,892 --> 01:21:41,248
Prends le message.
764
01:21:44,313 --> 01:21:45,502
Qu'y a-t-il ?
765
01:21:46,774 --> 01:21:48,213
Bonjour, doc.
766
01:21:55,992 --> 01:21:57,347
Je vais lui dire.
767
01:21:57,764 --> 01:22:00,267
Ca fait trois mois
que tu ne paies pas.
768
01:22:00,517 --> 01:22:04,730
- Qu'a-t-il dit d'autre ?
- S'il sort, Eddie mourra.
769
01:22:06,085 --> 01:22:07,691
Message bien reçu. Raccroche.
770
01:22:10,173 --> 01:22:11,612
Je lui ai dit, doc.
771
01:22:13,426 --> 01:22:15,115
Oui ! Vous m'avez entendu.
772
01:22:16,721 --> 01:22:17,743
Au revoir.
773
01:22:19,745 --> 01:22:22,539
- Je vais faire un chèque.
- Non.
774
01:22:26,710 --> 01:22:30,672
- Ils vont bientôt l'expulser.
- Qu'ils l'expulsent.
775
01:22:30,881 --> 01:22:33,091
- C'est ton frère !
- Je sais !
776
01:22:33,300 --> 01:22:37,095
Toute ma vie, je m'en suis occupé.
C'est un poids. J'en ai assez.
777
01:22:37,304 --> 01:22:39,473
On contrôle le monde, Fats.
Regarde-toi.
778
01:22:39,681 --> 01:22:43,894
Un costume à 200 dollars.
Grâce à moi, tu mènes la belle vie.
779
01:22:45,437 --> 01:22:48,273
Assure-toi d'une chose :
que je reste en vie.
780
01:22:50,108 --> 01:22:52,903
Par deux fois,
il a failli causer ma perte.
781
01:22:53,633 --> 01:22:55,989
Il n'y aura pas de troisième fois.
782
01:23:01,953 --> 01:23:08,001
Chérie... Si on partait en Europe ?
Dans les plus belles villes.
783
01:23:10,733 --> 01:23:12,964
Tu m'achètes tout.
784
01:23:13,965 --> 01:23:18,804
Des fourrures, des bijoux,
de beaux vêtements...
785
01:23:19,659 --> 01:23:21,473
et tout l'alcool du monde.
786
01:23:23,162 --> 01:23:24,851
Et maintenant, l'Europe.
787
01:23:26,290 --> 01:23:29,231
Comment ne pas t'aimer ?
788
01:23:29,418 --> 01:23:30,691
Ca suffit.
789
01:23:32,213 --> 01:23:35,195
Tout est parfait. Parfait.
790
01:23:37,468 --> 01:23:39,324
Il ne manque qu'une chose.
791
01:23:44,579 --> 01:23:47,624
Tu ne m'emmènes
plus jamais au cinéma.
792
01:24:08,937 --> 01:24:11,523
C'est pour ça
qu'on est venus à Paris ?
793
01:27:14,268 --> 01:27:15,916
Qu'est-ce que tu as dit ?
794
01:27:16,896 --> 01:27:18,668
Qu'on devrait rentrer.
795
01:27:47,593 --> 01:27:49,240
Je te l'avais dit, Legs !
796
01:27:50,096 --> 01:27:52,160
Je veux une réunion tout de suite.
797
01:27:52,348 --> 01:27:54,996
Ils sont tous en taule, sauf Leo.
798
01:27:55,226 --> 01:27:56,790
Allons chez lui !
799
01:28:07,571 --> 01:28:09,010
Leo est là ?
800
01:28:09,198 --> 01:28:10,679
M. Diamond ?
801
01:28:14,516 --> 01:28:17,519
- Tu en es sûr ?
- Je le tiens de son avocat.
802
01:28:20,647 --> 01:28:23,525
C'est par ici.
Seulement lui.
803
01:28:23,712 --> 01:28:25,276
Ils sont avec moi.
804
01:28:48,988 --> 01:28:50,301
Qui êtes-vous ?
805
01:28:54,994 --> 01:28:55,765
Où est Leo ?
806
01:28:56,745 --> 01:28:58,184
M. Bremer n'est pas là.
807
01:29:00,749 --> 01:29:03,648
M. Lepke Buchalter, de New York.
808
01:29:04,649 --> 01:29:08,778
M. Zwilman et M. Moretti,
de Jersey City.
809
01:29:12,052 --> 01:29:14,284
M. Crawford, de Californie.
810
01:29:15,389 --> 01:29:17,287
M. Guzik, de Chicago.
811
01:29:20,749 --> 01:29:23,168
Vous commencez à comprendre,
M. Diamond ?
812
01:29:23,731 --> 01:29:25,128
Comprendre quoi ?
813
01:29:26,379 --> 01:29:28,631
Bremer et les autres
me doivent de l'argent.
814
01:29:30,508 --> 01:29:36,097
M. Diamond, l'idée était bonne.
Voler des voleurs.
815
01:29:36,285 --> 01:29:37,766
Mais c'est obsolète.
816
01:29:39,705 --> 01:29:41,853
Vous avez fait beaucoup de ramdam.
817
01:29:42,353 --> 01:29:46,566
Ces fusillades, ces cadavres
en pleine rue, les gros titres.
818
01:29:48,005 --> 01:29:50,278
C'est mauvais pour votre image.
819
01:29:52,092 --> 01:29:54,365
Le monde change, M. Diamond.
820
01:29:55,366 --> 01:29:57,786
Il est temps pour vous
de sortir de scène.
821
01:30:01,936 --> 01:30:03,625
Je ne vous connais pas.
822
01:30:07,441 --> 01:30:09,589
Jersey. Tripot.
823
01:30:10,548 --> 01:30:14,052
Bénéfice mensuel : 170 000 dollars.
Ma part : 85 000 dollars.
824
01:30:15,386 --> 01:30:17,806
New York. Alcool de contrebande.
250 000 dollars.
825
01:30:18,014 --> 01:30:21,810
Ca me fait donc 125 000 dollars.
Vous comprenez ?
826
01:30:22,435 --> 01:30:25,939
Vous ne pouvez plus
continuer vos collectes.
827
01:30:28,504 --> 01:30:30,026
Si j'ai bien compris...
828
01:30:30,735 --> 01:30:33,988
vous êtes les successeurs de
Frenchy, Waxey, Leo et les autres.
829
01:30:34,239 --> 01:30:36,616
C'est exact.
Nous sommes unis.
830
01:30:36,804 --> 01:30:38,785
Un syndicat national.
831
01:30:39,035 --> 01:30:41,871
Très bien.
Ca me facilite la tâche.
832
01:30:42,080 --> 01:30:44,666
C'est chez vous
que je viendrai faire ma collecte.
833
01:30:44,853 --> 01:30:46,960
Comment vous appelez-vous ?
834
01:30:52,215 --> 01:30:54,926
M. Diamond,
vous croyez pouvoir nous tuer ?
835
01:30:55,572 --> 01:30:56,845
Pourquoi pas ?
836
01:30:58,325 --> 01:31:00,265
Vous croyez pouvoir me tuer ?
837
01:31:01,829 --> 01:31:03,393
Vous ne pouvez pas.
838
01:31:05,186 --> 01:31:08,523
Vous croyez pouvoir menacer
mes amis et ma famille ?
839
01:31:09,691 --> 01:31:13,778
Je vous attendais depuis longtemps.
Je n'ai pas de famille.
840
01:31:13,966 --> 01:31:14,988
J'ai tout prévu.
841
01:31:15,384 --> 01:31:16,823
Et votre femme ?
842
01:31:17,740 --> 01:31:21,077
Tuez-la. Elle ne m'empêchera pas
d'avoir mon argent.
843
01:31:29,023 --> 01:31:30,670
Au revoir, M. Diamond.
844
01:31:45,873 --> 01:31:49,022
Croyez-moi, je vous reconnaîtrai.
845
01:32:00,429 --> 01:32:01,576
Alice ?
846
01:32:09,730 --> 01:32:11,294
Tu ne répondais pas !
847
01:32:14,026 --> 01:32:15,173
Et Fats ?
848
01:32:18,343 --> 01:32:22,305
C'est la première fois
que je n'ai personne avec qui boire.
849
01:32:24,098 --> 01:32:27,936
J'ai envoyé le sergent te chercher,
mais il ne revient pas.
850
01:32:28,123 --> 01:32:30,605
Sergent, sors de ta cachette !
851
01:32:34,880 --> 01:32:36,152
Il est parti.
852
01:32:37,591 --> 01:32:38,988
Je vais le rappeler.
853
01:32:39,843 --> 01:32:41,115
On fera la fête.
854
01:32:41,824 --> 01:32:45,119
Il viendra avec sa femme.
Attends de l'avoir vue.
855
01:32:45,328 --> 01:32:48,790
- Standardiste ?
- Il ne reviendra pas. Fats non plus.
856
01:32:54,879 --> 01:32:57,632
- Ils ont eu peur d'eux ?
- Non.
857
01:32:57,820 --> 01:32:59,384
Ils ont peur de toi.
858
01:33:02,157 --> 01:33:03,596
Et moi aussi.
859
01:33:11,625 --> 01:33:13,314
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
860
01:33:17,631 --> 01:33:19,570
J'étais sûre d'une chose.
861
01:33:20,592 --> 01:33:23,700
Malgré tout ce que j'ai vu...
862
01:33:23,908 --> 01:33:28,329
je me disais qu'au fond de toi,
tu avais des sentiments pour moi.
863
01:33:32,563 --> 01:33:34,085
J'espère qu'ils me tueront.
864
01:33:35,253 --> 01:33:38,172
- Je ne les laisserai pas te tuer.
- Si, si ça peut te servir.
865
01:33:38,360 --> 01:33:39,882
Ne dis pas ça.
866
01:33:40,070 --> 01:33:43,011
Ce que j'ai dit, c'était du bluff.
867
01:33:43,219 --> 01:33:46,931
Qui voulais-tu bluffer
quand tu as laissé mourir Eddie ?
868
01:33:52,812 --> 01:33:55,898
Je suis sérieuse, Jack.
Je veux qu'ils me tuent.
869
01:33:57,608 --> 01:34:02,822
C'est la seule façon de me racheter
pour t'avoir aimé.
870
01:34:03,448 --> 01:34:07,201
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu m'aimes. Tu m'aimeras toujours.
871
01:34:09,433 --> 01:34:11,873
Tu sais, toi et moi...
872
01:34:13,187 --> 01:34:15,501
Nous resterons toujours ensemble.
873
01:34:18,254 --> 01:34:20,965
Ne m'abandonne pas.
J'ai besoin de toi !
874
01:34:28,035 --> 01:34:29,015
Va-t'en !
875
01:34:29,932 --> 01:34:33,936
Dégage ! Personne n'a besoin de toi !
Je serai débarrassé de toi aussi.
876
01:34:34,145 --> 01:34:37,690
Personne ne peut m'atteindre.
Je n'ai à m'inquiéter de personne.
877
01:34:37,899 --> 01:34:40,860
Ma bonne étoile.
Grâce à elle, je suis invincible.
878
01:34:42,799 --> 01:34:44,155
Tu as tout faux.
879
01:34:45,948 --> 01:34:50,036
Tant qu'une personne t'aimait,
tu étais hors de danger.
880
01:34:50,224 --> 01:34:51,996
C'était ça, ta bonne étoile.
881
01:34:53,247 --> 01:34:56,876
Maintenant, tu n'as plus personne.
Te voilà tout seul.
882
01:34:58,106 --> 01:34:59,545
Qui vas-tu appeler ?
883
01:35:00,838 --> 01:35:04,342
Où vas-tu aller ?
A qui vas-tu faire confiance ?
884
01:35:07,616 --> 01:35:09,514
Tu n'es pas invincible.
885
01:35:11,912 --> 01:35:14,185
Jack, tu es un homme mort.
886
01:35:56,081 --> 01:35:58,104
Standardiste ?
887
01:35:58,896 --> 01:36:03,901
Passez-moi le Plaza.
1098.
888
01:36:17,394 --> 01:36:18,583
Allô ?
889
01:36:19,354 --> 01:36:20,209
Qui ?
890
01:36:20,835 --> 01:36:23,713
C'est Jack, chérie.
Jack Diamond.
891
01:36:24,610 --> 01:36:25,923
Ca fait une paie,
892
01:36:26,340 --> 01:36:28,718
mais je savais
que tu n'oublierais pas.
893
01:36:30,032 --> 01:36:31,304
Tu m'aimes toujours ?
894
01:36:33,201 --> 01:36:34,432
Dis-moi que tu m'aimes.
895
01:36:35,287 --> 01:36:36,642
Evidemment.
896
01:36:37,727 --> 01:36:40,813
Evidemment que je t'aime.
Tu le sais bien.
897
01:36:41,689 --> 01:36:45,693
- Où es-tu ?
- Au Colombus Arms.
898
01:36:46,277 --> 01:36:50,072
Suite 918.
Viens immédiatement. C'est urgent.
899
01:36:50,698 --> 01:36:53,951
- Il est tard.
- Si tu m'aimes, viens.
900
01:36:56,245 --> 01:36:59,290
- Bien sûr que je t'aime.
- Je le savais.
901
01:37:00,187 --> 01:37:01,501
Je t'attends.
902
01:38:27,732 --> 01:38:28,588
Qui êtes-vous ?
903
01:38:35,240 --> 01:38:36,846
Vous ignorez qui je suis.
904
01:38:37,617 --> 01:38:39,098
Je suis Legs Diamond.
905
01:38:41,830 --> 01:38:43,019
Tu fuis ?
906
01:38:43,623 --> 01:38:45,563
Fuis, je te retrouverai.
907
01:38:45,750 --> 01:38:47,982
Je te retrouverai et te tuerai !
908
01:38:53,049 --> 01:38:54,113
Tire.
909
01:38:54,926 --> 01:38:56,198
Vas-y, tire.
910
01:38:56,678 --> 01:38:58,367
Tu ne peux pas me tuer.
911
01:39:20,368 --> 01:39:21,682
Tu ne peux pas me tuer.
912
01:39:42,244 --> 01:39:45,915
- Que se passe-t-il ?
- On aurait tué Legs Diamond.
913
01:39:46,123 --> 01:39:49,001
C'est pas lui !
Legs Diamond est invincible !
914
01:39:51,545 --> 01:39:54,632
Regarde, voyou !
C'est bien Legs Diamond.
915
01:39:55,612 --> 01:39:57,718
N'oublie jamais ça !
916
01:40:16,049 --> 01:40:16,904
Je viens.
917
01:40:17,530 --> 01:40:20,074
Ne me dites pas
que vous l'aimez encore.
918
01:40:20,574 --> 01:40:24,954
Beaucoup de gens aimaient mon mari.
Mais il n'a jamais aimé personne.
919
01:40:25,141 --> 01:40:27,123
C'est pour ça qu'il est mort.
920
01:40:59,259 --> 01:41:02,575
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
64331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.