All language subtitles for Lamour.fou.1969.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0.KG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,759 --> 00:02:02,656 Light? 2 00:02:02,916 --> 00:02:03,927 Yes, thanks. 3 00:02:17,513 --> 00:02:19,600 I'm going to see what's happening. 4 00:02:44,812 --> 00:02:46,459 Anything new? 5 00:02:46,594 --> 00:02:48,920 Nothing. 6 00:03:04,373 --> 00:03:06,458 No. No answer. 7 00:04:06,195 --> 00:04:09,490 This desire to find still water again. 8 00:04:09,625 --> 00:04:14,380 The courage to separate. 9 00:04:16,132 --> 00:04:18,416 In the morning we'll awaken... 10 00:04:18,499 --> 00:04:20,752 ...to the touch of a thigh... 11 00:04:20,887 --> 00:04:22,973 ...a foot... a caress... 12 00:04:23,493 --> 00:04:26,611 You will open in me. 13 00:04:57,277 --> 00:05:00,437 As you desire, I shall receive him. 14 00:05:00,718 --> 00:05:03,784 I am willing to accord him that, at least. 15 00:05:03,857 --> 00:05:05,317 Soon Pylades will bring him here to me ; 16 00:05:05,338 --> 00:05:08,309 Yet, if I thought, I should take more care. 17 00:05:08,873 --> 00:05:10,958 And why are you so loath to see the Prince? 18 00:05:11,052 --> 00:05:13,752 Is he not then the same Orestes still 19 00:05:13,847 --> 00:05:16,078 for whose return a thousand times you longed 20 00:05:16,255 --> 00:05:17,903 whom you regretted for his constant love? 21 00:05:19,289 --> 00:05:21,374 It is this love, so much despised by me 22 00:05:21,468 --> 00:05:23,553 which makes his presence so hard to bear. 23 00:05:24,357 --> 00:05:28,225 How must he triumph, how ashamed I am 24 00:05:28,298 --> 00:05:30,092 that my mishaps should equal his distress. 25 00:05:33,438 --> 00:05:37,015 "Is this," he'll say, "the proud Hermione?" 26 00:05:40,779 --> 00:05:44,805 Well... I couldn't see a thing. Mind starting again? 27 00:05:44,930 --> 00:05:47,598 "Is this," he'll say, "the proud Hermione?" 28 00:05:47,723 --> 00:05:49,173 No. That's not it. 29 00:06:00,799 --> 00:06:04,751 You're coming from offstage, so move off centre. 30 00:06:05,273 --> 00:06:07,358 Ok, take it again. 31 00:06:10,507 --> 00:06:13,333 No! Listen... "Is this..." 32 00:06:13,854 --> 00:06:16,513 I've asked you to follow direction... 33 00:06:16,575 --> 00:06:18,859 ...follow it precisely... 34 00:06:21,195 --> 00:06:25,720 No, not like that. I explained that before. 35 00:06:27,045 --> 00:06:29,817 I'm not getting it. 36 00:06:29,912 --> 00:06:32,247 Excuse me. 37 00:06:33,144 --> 00:06:36,470 No! It's absurd! you're an actress, you have to get it! 38 00:06:36,930 --> 00:06:39,275 Look, it may be absurd, but you know... 39 00:06:39,369 --> 00:06:41,131 I can't work in these conditions. 40 00:06:41,225 --> 00:06:43,686 With all this... 41 00:06:44,979 --> 00:06:46,867 Don't argue. Shut up! 42 00:06:46,898 --> 00:06:47,815 I didn't say anything. 43 00:06:49,953 --> 00:06:53,123 I won't! I won't and I can't! Excuse me! 44 00:06:56,771 --> 00:06:59,149 Get someone else. 45 00:07:00,307 --> 00:07:02,392 I'm going. 46 00:07:57,364 --> 00:08:00,367 Do you know the staging? 47 00:08:02,379 --> 00:08:03,578 Yves knows it. 48 00:08:09,365 --> 00:08:13,927 Her lines were right but there wasn't enough feeling. 49 00:08:14,745 --> 00:08:17,873 When you're looking for someone... you know... I'd like... 50 00:08:22,264 --> 00:08:24,349 We could do another scene. 51 00:08:24,807 --> 00:08:26,893 Let's take a look... That's ok. 52 00:08:29,219 --> 00:08:32,847 We could just stop for a bit. 53 00:09:18,174 --> 00:09:22,772 Look, if you want, we'll stop shooting. 54 00:09:22,855 --> 00:09:23,835 Why? 55 00:09:24,638 --> 00:09:27,256 My idea was to... 56 00:09:27,735 --> 00:09:29,862 ...do a show on rehearsals... 57 00:09:29,987 --> 00:09:32,844 ...and the story of the rehearsals... but... 58 00:09:32,907 --> 00:09:37,037 ...life and theatre get a bit too intertwined, eh? 59 00:09:37,099 --> 00:09:38,923 It's a bit natural, after all.... 60 00:09:39,362 --> 00:09:43,230 We don't have to show the problems, but... 61 00:09:43,605 --> 00:09:46,796 ...I think it's good, it keeps the actors on their toes... 62 00:09:46,827 --> 00:09:48,912 ...and me too, we know we're being watched... 63 00:09:48,943 --> 00:09:51,988 If you still want to, I think we should go on. 64 00:09:55,232 --> 00:09:57,494 I don't know. We'll have to see. 65 00:09:58,922 --> 00:10:01,998 Anyway, we could ask the cast what they think. 66 00:10:03,151 --> 00:10:07,322 Well they all agreed at the start, so why drag it up again 67 00:10:08,911 --> 00:10:10,997 I'm not going to. 68 00:10:11,362 --> 00:10:14,126 And you? -Me? 69 00:10:14,219 --> 00:10:16,680 I agree. 70 00:10:20,684 --> 00:10:22,769 Why are you called "Puck"? 71 00:10:22,905 --> 00:10:25,647 I'm not! You call me that. 72 00:10:26,169 --> 00:10:28,161 Didn't I hear others call you that? 73 00:10:28,244 --> 00:10:29,797 Her name isn't Puck! 74 00:10:29,870 --> 00:10:32,956 Sure it is. Pearl Puck! 75 00:10:37,159 --> 00:10:39,880 Got any more of those? I've noticed 76 00:10:39,911 --> 00:10:42,862 your, uh... your cigarette tricks... 77 00:10:42,935 --> 00:10:45,020 the match boxes... 78 00:10:45,093 --> 00:10:46,970 I think I was too late. 79 00:10:47,043 --> 00:10:50,004 Have you shown Lewis what you did earlier? 80 00:10:50,224 --> 00:10:52,310 No, but he knows all that. 81 00:10:52,341 --> 00:10:55,020 I'm proud to follow Lewis in your interviews... 82 00:10:55,146 --> 00:10:56,511 You're in luck. 83 00:10:58,305 --> 00:10:59,296 Was it good? 84 00:10:59,535 --> 00:11:00,599 Good. 85 00:11:00,724 --> 00:11:02,809 Is he good? 86 00:11:03,331 --> 00:11:05,416 Show us the rushes? 87 00:11:05,760 --> 00:11:08,201 And there's time to dub, see the commentary. 88 00:11:08,326 --> 00:11:10,348 Sure we just need to sync it first. 89 00:11:10,411 --> 00:11:11,579 Sure... 90 00:11:11,776 --> 00:11:14,008 Maybe I'll see the rushes, 91 00:11:14,091 --> 00:11:17,199 and we can get Lewis to dub my voice as Pyrrhus... 92 00:11:18,856 --> 00:11:20,942 You're kidding, but... 93 00:11:21,119 --> 00:11:23,341 No, I'm not kidding. I talked... 94 00:11:23,538 --> 00:11:25,509 In "Buddy Love".... he was serious... 95 00:11:25,572 --> 00:11:28,991 Yes. No, but even in something... not at all funny... 96 00:11:29,159 --> 00:11:30,879 He should learn French first. 97 00:11:31,432 --> 00:11:34,977 No, he's fine. Have you heard him sing "Good Morning" in that film? 98 00:11:35,070 --> 00:11:38,637 And he improvises the French sounds... 99 00:11:39,232 --> 00:11:40,795 uh, yeah. 100 00:11:41,045 --> 00:11:43,746 He's great at French double-talk. 101 00:11:43,892 --> 00:11:46,457 I'm sure he'd be good in... no, really... 102 00:11:47,677 --> 00:11:48,751 Let's try it. 103 00:12:17,270 --> 00:12:19,010 Marta? 104 00:12:20,262 --> 00:12:22,722 Are you working these days? 105 00:12:22,941 --> 00:12:26,289 No... because I'd like to have you join us... 106 00:12:26,508 --> 00:12:28,895 Yes... Hermione... 107 00:12:29,896 --> 00:12:34,734 No, no problem... I'll explain... 108 00:12:47,925 --> 00:12:50,334 Since I was the one who smashed into it... 109 00:12:50,688 --> 00:12:54,838 I'm in the wrong. We can't collect. 110 00:12:58,425 --> 00:13:00,281 We'll have to take taxis, 111 00:13:02,960 --> 00:13:06,120 since we can't get it fixed now. 112 00:13:07,048 --> 00:13:09,133 It will be more expensive. 113 00:13:21,834 --> 00:13:23,919 Could you get any more work done? 114 00:13:25,775 --> 00:13:26,734 After? 115 00:13:27,255 --> 00:13:29,342 Yes, a little. 116 00:13:32,156 --> 00:13:33,710 You weren't too upset? 117 00:13:36,713 --> 00:13:38,225 Me, no. 118 00:13:40,154 --> 00:13:42,698 But the rest of them... 119 00:13:42,959 --> 00:13:45,826 It makes a bad atmosphere 120 00:13:45,972 --> 00:13:48,715 and some strained relationships. 121 00:13:51,123 --> 00:13:53,470 Mostly, I don't get you. 122 00:13:53,688 --> 00:13:58,067 I know, I don't understand myself either. 123 00:13:58,182 --> 00:14:03,270 For the time being I don't feel like working anymore. 124 00:14:03,386 --> 00:14:05,012 I want to be alone. 125 00:14:06,358 --> 00:14:08,130 I want to go away. 126 00:14:10,007 --> 00:14:12,092 And not see the others. 127 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 What've they done? 128 00:14:15,408 --> 00:14:18,129 I don't know, nothing. They're assholes. 129 00:14:23,145 --> 00:14:26,106 You acted like an asshole too. 130 00:14:26,241 --> 00:14:27,597 True... 131 00:14:30,016 --> 00:14:33,718 but I get tired a lot... I want to sleep... 132 00:14:33,801 --> 00:14:35,887 ...I want to go home, that's all. 133 00:14:38,733 --> 00:14:40,203 You rest. 134 00:14:41,549 --> 00:14:44,500 Stay home in the evenings, if you like... 135 00:14:44,771 --> 00:14:46,419 We'll eat here... 136 00:14:46,606 --> 00:14:49,661 I'll work in one room, and you rest... 137 00:14:49,786 --> 00:14:50,443 Rest. 138 00:14:57,502 --> 00:14:59,003 Alright... 139 00:15:46,186 --> 00:15:48,522 You don't need me down there? Sure? 140 00:15:49,366 --> 00:15:51,452 Shall I come? 141 00:15:51,973 --> 00:15:55,883 Yes, if you like. It looks like Marta is OK 142 00:15:55,977 --> 00:15:56,832 Really? 143 00:15:57,635 --> 00:16:00,868 It looks like it... but come if you like. 144 00:16:01,388 --> 00:16:04,235 I don't know... I'll see... Maybe... 145 00:16:05,914 --> 00:16:07,384 I think I'll stay. 146 00:16:10,805 --> 00:16:12,149 Whatever you want. 147 00:16:42,169 --> 00:16:44,833 From the top. Take your place there. 148 00:16:53,941 --> 00:16:59,186 As you desire I shall receive him; I will accord him that. 149 00:16:59,489 --> 00:17:03,597 Soon Pylades will bring here; yet I should not see him... 150 00:17:03,899 --> 00:17:06,694 And why are you so loath to see the Prince? 151 00:17:07,256 --> 00:17:09,165 Is he not then the same Orestes still 152 00:17:09,217 --> 00:17:10,854 for whose return a thousand times you longed 153 00:17:10,938 --> 00:17:12,835 whom you regretted for his constant love? 154 00:17:13,033 --> 00:17:17,715 It is this love, so gracelessly repaid, which makes me dread his presence. 155 00:17:18,236 --> 00:17:20,843 How he must triumph, how ashamed I am... 156 00:17:20,937 --> 00:17:23,366 ...that my mishaps should equal his distress. 157 00:17:23,888 --> 00:17:26,442 "Is this," he'll say, "the proud Hermione?" 158 00:17:26,537 --> 00:17:28,581 She scorned me and another spurns her 159 00:17:28,726 --> 00:17:33,783 "She who used to rate her heart so high, now tastes rejection." 160 00:17:34,680 --> 00:17:39,236 Lady, dispel these empty fears! He's felt your charms too deep. 161 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 You think a suitor comes to jeer? 162 00:17:42,834 --> 00:17:44,919 He brings a heart he could not keep away. 163 00:17:45,723 --> 00:17:48,100 But you do not say what your father asks. 164 00:17:48,475 --> 00:17:52,584 If Pyrrhus still delays, not consenting to the young Trojan's death, 165 00:17:52,625 --> 00:17:56,118 My father bids me with the Greeks depart. 166 00:17:57,724 --> 00:18:00,289 Well, lady, listen to Orestes, then. 167 00:18:00,810 --> 00:18:02,896 Pyrrhus began; you should do the rest. 168 00:18:04,575 --> 00:18:07,410 To act aright, you should forestall him now. 169 00:18:08,536 --> 00:18:10,623 Did you not say you hated him? 170 00:18:11,696 --> 00:18:15,481 Hate him, Cleone? Honor so commands; 171 00:18:15,543 --> 00:18:17,640 after so many oaths, he's lost... 172 00:18:52,665 --> 00:18:54,802 As you desire, I shall receive him. 173 00:18:55,042 --> 00:18:57,127 I am willing to accord him that. 174 00:18:57,649 --> 00:19:02,841 Soon Pylades will bring here; yet I should not see him... 175 00:19:42,944 --> 00:19:45,092 How are you? -Fine. 176 00:19:45,227 --> 00:19:47,730 Are you happy? -Yes. 177 00:19:49,753 --> 00:19:52,693 Ok, it's late. Let's stop, shall we? 178 00:19:57,020 --> 00:19:59,460 Hi, dear. How are you? 179 00:19:59,711 --> 00:20:01,410 And you? -Fine. 180 00:20:01,671 --> 00:20:04,558 You look great. -Pretty! 181 00:20:04,642 --> 00:20:05,935 You like it? 182 00:20:10,262 --> 00:20:13,599 My old flames have always gotten along. 183 00:20:23,964 --> 00:20:26,237 Going? 184 00:20:26,445 --> 00:20:27,687 Want to come for dinner at our place? 185 00:20:27,760 --> 00:20:28,917 No. Another time. 186 00:20:28,938 --> 00:20:31,377 After you tell Sebastien. Ok? 187 00:21:15,755 --> 00:21:18,528 Do you have any cinnamon? 188 00:21:54,977 --> 00:21:57,881 He's been on the game for ages and he's getting nowhere... 189 00:22:00,821 --> 00:22:04,387 Come on, we're sitting down after. Have a drink? 190 00:22:10,800 --> 00:22:12,020 Win? 191 00:22:12,353 --> 00:22:14,636 Not even ten francs! 192 00:22:18,307 --> 00:22:20,069 You're not zonked? 193 00:22:20,299 --> 00:22:25,919 Don't worry.... I've been zonked for months. 194 00:22:55,000 --> 00:22:57,648 Give me some of your gum. 195 00:23:00,234 --> 00:23:01,433 Gum? 196 00:23:01,976 --> 00:23:05,104 No, listen, I'm talking. 197 00:23:10,182 --> 00:23:12,153 Knock it off! You're disgusting! 198 00:23:19,879 --> 00:23:22,059 Want Some? -Oh! Later. 199 00:23:26,635 --> 00:23:29,524 The gum back in the liberation was louder. 200 00:23:29,576 --> 00:23:30,870 Ahahahahaha! 201 00:25:00,521 --> 00:25:03,201 How her refusal breathes unfeeling scorn. 202 00:25:09,395 --> 00:25:11,959 We're starting right in? 203 00:25:25,598 --> 00:25:28,695 How her refusal breathes unfeeling scorn! 204 00:25:28,820 --> 00:25:31,625 Follow her advice, and see Pyrrhus. 205 00:25:31,677 --> 00:25:33,742 One look would rout Hermione and Greece. 206 00:25:34,326 --> 00:25:35,796 But he is seeking you... 207 00:25:45,149 --> 00:25:47,526 She goes off, there. And you all have to follow her. 208 00:26:27,171 --> 00:26:30,476 You weren't turned away like that. 209 00:26:34,490 --> 00:26:36,575 Is that right? No, shorter. 210 00:26:46,117 --> 00:26:49,974 Do you joy at Hector's widow weeping at your knees? 211 00:26:51,788 --> 00:26:56,366 I do not come with jealous tears, to envy you a heart that longs for you. 212 00:26:56,523 --> 00:27:00,339 I saw, alas! a cruel hand pierce the heart that I aspired to. 213 00:27:01,725 --> 00:27:04,353 My love was lit by Hector long ago; 214 00:27:04,874 --> 00:27:06,960 and it is buried in his tomb, with him. 215 00:27:07,481 --> 00:27:11,673 But I still have his son. 216 00:27:11,767 --> 00:27:15,156 One day you will know Madame, how far a mother's love will go. 217 00:27:15,760 --> 00:27:18,513 Why fear the child, with Hector dead? 218 00:27:18,815 --> 00:27:21,193 Let me conceal him on some desert isle. 219 00:27:21,277 --> 00:27:25,291 I feel for you; but duty falls silent when my father has spoken. 220 00:27:28,513 --> 00:27:32,809 Make him declare his mind ; I will subscribe. 221 00:27:42,558 --> 00:27:44,643 You don't look at me. 222 00:27:45,039 --> 00:27:55,915 How scornfully the cruel girl denied us! 223 00:27:58,980 --> 00:28:04,131 Good. Ok, let's do it again from the preceding scene. 224 00:28:04,424 --> 00:28:08,636 From... Andromache's entrance. 225 00:28:42,410 --> 00:28:44,495 See you at home? 226 00:28:44,547 --> 00:28:46,633 Yes. You ok? 227 00:28:51,835 --> 00:28:59,176 it is now buried with him in his tomb. 228 00:29:00,031 --> 00:29:01,554 But still I have his son. 229 00:29:01,668 --> 00:29:05,005 One day you'll know how far... don't laugh... a mother's love will go. 230 00:29:10,417 --> 00:29:11,616 Claire? 231 00:30:14,887 --> 00:30:16,983 Hand me that. 232 00:30:17,035 --> 00:30:21,717 The eau de cologne? 233 00:30:57,335 --> 00:31:04,372 Do you like it? 234 00:31:12,810 --> 00:31:19,076 Not so much... Like that. 235 00:31:19,347 --> 00:31:21,919 Oh, my dear Cephisa 236 00:31:22,299 --> 00:31:26,163 My heart cannot hide from you. 237 00:31:26,604 --> 00:31:33,140 My heart... My heart cannot hide from you. 238 00:31:33,881 --> 00:31:35,353 That's it. 239 00:31:35,413 --> 00:31:38,756 Your faultless loyalty acting to the letter. 240 00:31:38,786 --> 00:31:41,959 Yet I thought you might know me better. 241 00:31:45,022 --> 00:31:47,555 What? Did you think Andromache untrue 242 00:31:48,075 --> 00:31:50,167 would betray him who thought to live anew 243 00:31:55,262 --> 00:31:56,744 I won't bother you here? 244 00:31:56,834 --> 00:31:58,766 No, not at all. 245 00:32:00,117 --> 00:32:02,670 Through her revive the sorrows of the dead 246 00:32:02,770 --> 00:32:05,413 And with my peace betray the tears shed 247 00:32:05,433 --> 00:32:09,166 Good now once more starting from "What?" 248 00:32:16,474 --> 00:32:17,845 Wait, the scene is not sad. 249 00:32:17,935 --> 00:32:18,966 Not sad... 250 00:32:59,527 --> 00:33:01,008 He's dumb. -No, he's nice. 251 00:33:01,108 --> 00:33:03,010 He's the dumbest! Look! 252 00:33:04,321 --> 00:33:05,813 The king of pop-ups... 253 00:33:05,923 --> 00:33:07,264 Doesn't even pop up. 254 00:33:09,276 --> 00:33:10,217 Don't hurt his popper. 255 00:33:10,758 --> 00:33:11,809 He's bad. 256 00:33:11,969 --> 00:33:16,163 He's nice. Leave him like that. 257 00:33:16,494 --> 00:33:18,135 See? Now he's happy. 258 00:33:18,285 --> 00:33:19,587 Can't even pop up! 259 00:33:19,877 --> 00:33:21,008 Leave him alone! 260 00:33:22,870 --> 00:33:27,014 Stop it. He's one of the rarest pop-up toys... 261 00:33:32,089 --> 00:33:34,562 Your drumming sounded nice. 262 00:33:35,953 --> 00:33:37,164 Yes, it was great. 263 00:33:38,035 --> 00:33:40,047 You're improving! 264 00:33:40,748 --> 00:33:42,830 I really am. No kidding, you noticed! 265 00:33:42,880 --> 00:33:45,462 I think you should drop theatre for drumming. 266 00:33:45,773 --> 00:33:47,855 Really? I've thought about it seriously. 267 00:33:47,975 --> 00:33:48,686 Ahaha! 268 00:33:48,796 --> 00:33:50,498 Come on... You're kidding me... 269 00:33:50,758 --> 00:33:52,239 No, I'm not. 270 00:33:52,419 --> 00:33:55,733 Because I'm getting it... I'm still lousy, but I'm getting it. 271 00:33:55,813 --> 00:33:57,845 It's a small set of drums. 272 00:33:59,276 --> 00:34:03,551 I'm going to buy it... Don't worry... I have an idea... 273 00:34:03,681 --> 00:34:05,743 When I was over at Central Rhythm... 274 00:34:05,823 --> 00:34:08,395 I saw a second-hand set... when I get some bread... 275 00:34:08,566 --> 00:34:10,648 I think Celia... 276 00:34:10,888 --> 00:34:13,541 and Madly were very pleased. 277 00:34:13,701 --> 00:34:16,834 Madly.... I think they were very pleased. 278 00:34:19,406 --> 00:34:20,467 I didn't see. 279 00:34:20,467 --> 00:34:21,909 I noticed. 280 00:34:22,109 --> 00:34:24,041 Hm... I didn't. 281 00:34:24,201 --> 00:34:27,254 They were surprised, anyway. Couldn't you tell? 282 00:34:30,337 --> 00:34:31,659 What do you expect? 283 00:34:31,789 --> 00:34:33,130 Blacks have rhythm... 284 00:34:33,651 --> 00:34:35,733 - What? - Blacks have rhythm 285 00:34:35,823 --> 00:34:37,945 Idiot! 286 00:34:38,405 --> 00:34:39,286 You too... 287 00:34:39,466 --> 00:34:41,609 You're a black... A real black... 288 00:34:41,779 --> 00:34:43,781 Do you think the neighbours are happy? 289 00:34:44,101 --> 00:34:45,703 Yes. -Yes? 290 00:34:45,913 --> 00:34:47,585 Very happy? -Yes, yes. 291 00:34:49,186 --> 00:34:52,850 Two tam-tams, a snare and a bass... 292 00:34:53,100 --> 00:34:54,341 and brushes... 293 00:34:56,954 --> 00:34:59,036 I don't like brushes... because 294 00:34:59,146 --> 00:34:59,897 they are for Jazz. 295 00:34:59,987 --> 00:35:01,118 Brushes are soft.... 296 00:35:01,218 --> 00:35:06,594 I'm not actually into jazz... rhythm and blues are more my specialty... 297 00:35:06,884 --> 00:35:08,616 You know how? 298 00:35:08,676 --> 00:35:09,907 Hey, the pop-up. 299 00:35:10,197 --> 00:35:11,308 He's asleep. 300 00:35:15,663 --> 00:35:19,426 I really don't like him. I really don't. 301 00:35:19,587 --> 00:35:21,669 Leave him like that. 302 00:35:21,959 --> 00:35:24,652 No, I don't like him. He gets on my nerves! 303 00:35:24,942 --> 00:35:27,184 It's really that pop-up that gets on my nerves, you know. 304 00:35:27,725 --> 00:35:29,947 I never saw one so annoying. 305 00:35:30,988 --> 00:35:34,581 I warn you, someday I'll do something to this pop-up... 306 00:35:34,792 --> 00:35:38,585 What are you going to do? You wouldn't let me take his hat off. 307 00:35:38,896 --> 00:35:42,409 I'm going to disguise him as a lady pop-up boy! 308 00:35:44,121 --> 00:35:46,203 teeheehee 309 00:35:52,439 --> 00:35:54,441 Can we toss him out? 310 00:35:54,612 --> 00:35:55,302 Sleep. 311 00:35:55,402 --> 00:35:57,925 I won't sleep with this pop-up toy. I refuse. 312 00:35:59,617 --> 00:36:03,550 Do you want to sleep with him? Or me? You've got to choose... 313 00:36:06,523 --> 00:36:08,075 Sleep... 314 00:36:08,165 --> 00:36:09,957 You asleep? 315 00:36:10,587 --> 00:36:11,428 Like that? 316 00:36:11,548 --> 00:36:12,179 Sleepy? 317 00:36:12,880 --> 00:36:14,962 Ok. Sleep. 318 00:36:19,116 --> 00:36:21,198 Thursday 319 00:36:21,288 --> 00:36:24,501 I know not. Was I master of myself? 320 00:36:24,631 --> 00:36:27,374 Rage carried me away; perhaps I went 321 00:36:27,424 --> 00:36:29,807 to threaten both the ingrate and her love. 322 00:36:30,267 --> 00:36:32,790 And what resulted from this fit of rage? 323 00:36:32,950 --> 00:36:36,233 Who'd not be stunned by this horrendous blow? 324 00:36:36,754 --> 00:36:38,836 Tomorrow he will wed Hermione... 325 00:36:39,296 --> 00:36:41,889 Honouring me by receiving her from me 326 00:36:42,850 --> 00:36:45,983 Ah! Sooner will this hand, in his barbarian blood... 327 00:36:47,675 --> 00:36:50,798 You accuse him, Sir, by this strange turn of fate 328 00:36:51,088 --> 00:36:53,180 Yet he's tormented by his own plans, perhaps. 329 00:36:54,001 --> 00:36:56,093 He is to be pitied, just as I pity you. 330 00:36:56,844 --> 00:37:00,617 No, no, I know him. My despair spurs him on. 331 00:37:01,729 --> 00:37:03,811 Without me and my love, he'd scorn her. 332 00:37:05,392 --> 00:37:07,484 Up to now her charms hadn't touched him. 333 00:37:08,315 --> 00:37:10,397 He takes her to deprive me of her. 334 00:37:17,955 --> 00:37:20,037 Up to now her charms hadn't touched him. 335 00:37:20,748 --> 00:37:22,830 He takes her to deprive me of her. 336 00:37:22,910 --> 00:37:23,430 You think so? 337 00:37:25,332 --> 00:37:27,284 Never was he more loved! 338 00:37:28,165 --> 00:37:30,257 Do you think that even Pyrrhus had done as you bid 339 00:37:30,718 --> 00:37:32,800 The flimsiest pretext wouldn't have kept her here? 340 00:37:33,300 --> 00:37:35,803 Do you know what I think? Shun her deceptive attractions 341 00:37:36,724 --> 00:37:38,806 Instead of abducting her, flee forever. 342 00:37:40,637 --> 00:37:42,730 Otherwise your lover will turn into a fury 343 00:37:42,810 --> 00:37:44,892 Who will detest you, who, your whole life 344 00:37:45,432 --> 00:37:47,654 Will regret a marriage so nearly attained, 345 00:37:47,765 --> 00:37:48,806 Will want... That's why I must carry her away. 346 00:38:11,128 --> 00:38:13,210 Did you expect, Cleone, such restrained wrath? 347 00:38:16,383 --> 00:38:18,465 Sadness which keeps silent can be just as fatal 348 00:38:20,467 --> 00:38:20,958 I pity him 349 00:38:22,559 --> 00:38:24,641 all the more because he's the author of his own problems, 350 00:38:25,262 --> 00:38:27,344 The thing he has lost is still a part of him: 351 00:38:29,356 --> 00:38:31,438 Look at the length of time since the wedding was announced. 352 00:38:32,980 --> 00:38:35,072 He only talks, Madame, and Pyrrhus fears. 353 00:38:36,413 --> 00:38:38,595 Pyrrhus afraid? 354 00:38:39,306 --> 00:38:41,738 Afraid of what? 355 00:38:41,969 --> 00:38:44,902 Of those who for ten years fled Hector? 356 00:38:45,102 --> 00:38:48,916 Who, by Achilles absence terrified, fled often to the burning ships 357 00:38:49,046 --> 00:38:54,051 And still would, but for his son, be seeking Helen's return? 358 00:38:54,151 --> 00:38:55,192 Livelier 359 00:38:55,863 --> 00:39:00,217 No, Cleone, he is not his enemy. 360 00:39:00,347 --> 00:39:05,072 He does what he wills. Weds me, loves me. 361 00:39:05,072 --> 00:39:10,667 Yet Orestes must ascribe his tears to me 362 00:39:10,667 --> 00:39:10,717 Pyrrhus returns to me Yet Orestes must ascribe his tears to me 363 00:39:10,717 --> 00:39:14,801 Pyrrhus returns to me 364 00:39:14,801 --> 00:39:21,458 Oh, dear Cleone Can you feel the joy that fills Hermione? 365 00:39:21,458 --> 00:39:24,241 Know you who Pyrrhus is? 366 00:39:24,391 --> 00:39:26,894 Have you heard his many exploits? 367 00:39:27,244 --> 00:39:29,026 Many... 368 00:39:29,186 --> 00:39:32,709 Even more... she knows, because he already reproached her... 369 00:39:32,809 --> 00:39:35,312 ...for being too, uh... 370 00:39:35,412 --> 00:39:39,947 for...betraying him... 371 00:39:40,047 --> 00:39:43,430 you, at least, dazzled by his glory. 372 00:39:44,171 --> 00:39:46,533 You know? No, you don't know. 373 00:39:46,633 --> 00:39:51,058 Though she knows... we know you're making him tell the truth. 374 00:39:55,522 --> 00:39:57,774 Know you who Pyrrhus is? 375 00:39:59,146 --> 00:40:01,658 No, you don't know. Look... 376 00:40:01,788 --> 00:40:03,790 You make him tell about the exploits... 377 00:40:44,051 --> 00:40:46,033 I'd like to interview one actress... 378 00:40:46,183 --> 00:40:47,354 ...I'd like it to be you. 379 00:40:47,474 --> 00:40:50,367 Ok, but what'll it be, where are you taking me? 380 00:41:05,322 --> 00:41:07,714 It won't take more than ten minutes. 381 00:41:08,555 --> 00:41:12,009 I wonder if you'd mind leaving us alone. 382 00:41:13,460 --> 00:41:15,542 It's an exclusive interview... 383 00:41:19,546 --> 00:41:20,407 Set? 384 00:41:20,497 --> 00:41:22,079 We're all set; rolling! 385 00:41:36,543 --> 00:41:38,315 I feel like I'm at the doctor's. 386 00:41:38,495 --> 00:41:41,038 No, it's more like the psychiatrist's. 387 00:41:41,238 --> 00:41:41,858 Not much better. 388 00:41:42,519 --> 00:41:45,452 My guess is that Marta is a stage name, right? 389 00:41:47,844 --> 00:41:49,876 Yes, a stage name. That's right. 390 00:41:50,787 --> 00:41:52,539 Why did you change your name? 391 00:41:54,761 --> 00:41:58,725 My real name is... Jose Roskep, actually. 392 00:42:00,457 --> 00:42:03,900 I changed it because when I started in theatre... 393 00:42:04,021 --> 00:42:07,424 ...well, when I first wanted to, at around sixteen or so... 394 00:42:07,724 --> 00:42:09,376 I discovered Pirandello. 395 00:42:09,466 --> 00:42:12,429 I read a line: "To Marta, that I may not die." 396 00:42:12,609 --> 00:42:14,691 It was in honour of Marta-Abba. 397 00:42:15,172 --> 00:42:16,423 I really like it. 398 00:42:17,204 --> 00:42:18,795 You like Pirandello? 399 00:42:18,955 --> 00:42:20,427 Yes, very much. 400 00:42:20,607 --> 00:42:23,570 And I chose Marta. That's all. 401 00:42:23,660 --> 00:42:24,791 Done any Pirandello? 402 00:42:24,861 --> 00:42:27,724 No, I've never played him. Not yet. 403 00:42:28,465 --> 00:42:29,706 What have you done? 404 00:42:30,817 --> 00:42:33,440 Oh, a lot of things... "Antigone"... 405 00:42:33,540 --> 00:42:34,931 uh... "The Seagull"... 406 00:42:35,001 --> 00:42:37,094 and then all the classics... 407 00:42:39,906 --> 00:42:41,868 Happy to be working with Sebastien? 408 00:42:41,958 --> 00:42:44,441 With Sebastien, yes. I'm happy too. 409 00:42:44,691 --> 00:42:46,923 I've played a lot of classics, 410 00:42:47,084 --> 00:42:49,276 and it's never very satisfying... 411 00:42:49,916 --> 00:42:52,509 ...and here, I finally find what I'm looking for... 412 00:42:52,649 --> 00:42:55,942 ...well, you've been at rehearsals... it's good, exciting... 413 00:42:56,253 --> 00:42:58,345 And I think it's honest. 414 00:43:04,231 --> 00:43:04,711 Thanks. 415 00:43:04,801 --> 00:43:05,782 That's ok. 416 00:43:14,991 --> 00:43:17,114 But if you're... 417 00:43:17,174 --> 00:43:21,058 if you let the rhythm take you at that point... 418 00:43:21,258 --> 00:43:22,559 Ok, take it again now. 419 00:43:23,029 --> 00:43:26,483 I would be happy in the urgency of my ardour 420 00:43:33,630 --> 00:43:35,712 If I could carry off my princess in place of Astyanax 421 00:43:37,444 --> 00:43:39,526 Is that it? "Carry off my princess" ? 422 00:43:45,542 --> 00:43:47,424 Do I get up too? 423 00:43:47,544 --> 00:43:50,647 For do not hope my new-inflamed love... 424 00:43:50,717 --> 00:43:53,800 ...can by the greatest dangers be dismayed. 425 00:43:56,052 --> 00:43:59,416 Since stubborn, long resistance is in-vain, 426 00:43:59,576 --> 00:44:01,668 I follow blindly my impelling fate. 427 00:44:01,938 --> 00:44:05,172 I love, and come to win Hermione, 428 00:44:05,382 --> 00:44:08,325 carry her off, or die before her eyes. 429 00:44:10,457 --> 00:44:13,360 You know the king; what think you he will do? 430 00:44:13,560 --> 00:44:17,073 Tell me, what happens in his court, and heart? 431 00:44:19,726 --> 00:44:22,849 Will he return what he took from me? 432 00:44:26,283 --> 00:44:28,545 Wait till he's taken a good look. 433 00:44:30,437 --> 00:44:32,349 He's going to get up... 434 00:44:32,869 --> 00:44:34,030 And without his look... 435 00:44:38,355 --> 00:44:40,597 I would be happy in the urgency of my ardour 436 00:44:41,488 --> 00:44:43,570 If I could carry off my princess in place of Astyanax 437 00:44:46,863 --> 00:44:48,195 For I do not expect that my.. 438 00:44:48,325 --> 00:44:50,136 Ok, hang on, once again... 439 00:44:52,159 --> 00:44:54,241 I would be happy in the urgency of my ardour 440 00:44:54,411 --> 00:44:56,503 If I could carry off my princess in place of Astyanax. 441 00:44:56,713 --> 00:44:57,954 That's where you stand up. 442 00:44:59,125 --> 00:45:00,167 That was fine. 443 00:45:45,652 --> 00:45:46,383 Got the keys? 444 00:45:46,513 --> 00:45:47,894 Don't you have them? 445 00:46:16,423 --> 00:46:18,725 Hey, how come Marta isn't with you? 446 00:46:18,805 --> 00:46:20,887 She went home to change. 447 00:46:21,067 --> 00:46:22,539 Shall I change too? 448 00:46:22,769 --> 00:46:24,581 Why? You haven't been working. 449 00:46:24,691 --> 00:46:26,243 I'm dirty. 450 00:46:26,913 --> 00:46:28,715 I want to put on that dress. 451 00:46:30,547 --> 00:46:32,138 Then should I change too? 452 00:46:34,421 --> 00:46:36,232 Don't you think she's a bit dressy? 453 00:46:36,513 --> 00:46:37,193 I don't know... 454 00:46:40,477 --> 00:46:42,309 Tidy up your side. 455 00:46:42,699 --> 00:46:43,950 I'd appreciate it. 456 00:46:46,112 --> 00:46:47,243 Sebastien! 457 00:46:49,846 --> 00:46:51,127 Sebastien! 458 00:46:54,260 --> 00:46:57,203 Say, how did you find Celia? 459 00:46:58,114 --> 00:46:58,835 Fine. 460 00:46:58,975 --> 00:47:00,577 No, who brought her over? 461 00:47:01,538 --> 00:47:03,330 Michele, because she has... 462 00:47:03,400 --> 00:47:04,451 Pass me the salad? 463 00:47:05,251 --> 00:47:07,464 ...she was in a show Celia sang in... 464 00:47:07,534 --> 00:47:08,345 Ah. 465 00:47:08,595 --> 00:47:10,677 How do you like her bestââ in a dress or pants? 466 00:47:10,827 --> 00:47:12,439 Uh... I don't know... 467 00:47:13,129 --> 00:47:15,332 I think she's terrific in pants! 468 00:47:15,552 --> 00:47:18,194 You should have her wear pants. 469 00:47:27,414 --> 00:47:29,526 How do you like Madly? 470 00:47:38,805 --> 00:47:39,976 Cephisa! 471 00:47:40,066 --> 00:47:41,247 Madly Bamy... 472 00:47:42,379 --> 00:47:44,461 Oh. She's pretty, eh? Don't you think so? 473 00:47:45,322 --> 00:47:46,262 Eh? 474 00:47:46,883 --> 00:47:48,835 Don't you think she has pretty eyes? 475 00:47:49,245 --> 00:47:51,878 You can tell she's a dancer... she's so graceful. 476 00:47:54,441 --> 00:47:55,422 I hadn't noticed... 477 00:47:55,482 --> 00:47:58,805 Haven't you noticed her hips? Very slim... 478 00:48:00,647 --> 00:48:02,989 ...and she puts on charm... 479 00:48:03,059 --> 00:48:04,721 What do I do with this? 480 00:48:04,991 --> 00:48:09,356 Oh, put it behind the cushion, ok? That's good. 481 00:48:10,777 --> 00:48:13,590 She puts on charm a bit, though, don't you think? 482 00:48:14,471 --> 00:48:17,654 Though it doesn't matter, because for Cephisa... 483 00:48:28,034 --> 00:48:31,227 She never stops. Have you noticed? 484 00:48:31,378 --> 00:48:35,532 I have. Anyway, it works... everybody eats it up... 485 00:48:38,575 --> 00:48:39,916 I don't know. 486 00:48:40,026 --> 00:48:41,628 She has pretty.. Ooh la la 487 00:48:42,118 --> 00:48:44,461 This cover's all wrong! 488 00:48:45,281 --> 00:48:47,363 You're not very neat. 489 00:48:48,625 --> 00:48:52,198 She's a little, little, eh? 490 00:48:52,328 --> 00:48:53,540 Pretty eyes? 491 00:48:53,860 --> 00:48:55,201 Who? 492 00:48:55,452 --> 00:48:56,853 The cover... 493 00:48:57,003 --> 00:48:59,065 Ah! Madly! 494 00:48:59,195 --> 00:49:01,798 She has pretty eyes... very pretty... 495 00:49:01,938 --> 00:49:03,580 Happy? 496 00:49:03,910 --> 00:49:06,002 You're lucky! 497 00:49:06,483 --> 00:49:09,085 I'm surrounded by beauties... mainly you. 498 00:49:09,225 --> 00:49:12,168 What do we do now? 499 00:49:12,889 --> 00:49:14,981 Keep tidying up there. 500 00:49:18,034 --> 00:49:23,129 You're also lucky to have Michele, eh? Real moral support. 501 00:49:33,359 --> 00:49:36,763 Michele's a great girl, isn't she? Really... 502 00:49:37,013 --> 00:49:39,986 I'm not sure you realise how much you need her. 503 00:49:40,236 --> 00:49:41,608 You think so too? -Yes. 504 00:49:41,718 --> 00:49:45,442 I've noticed, when she's gone for five minutes, you're lost... 505 00:49:46,483 --> 00:49:47,794 Don't exaggerate! 506 00:49:49,405 --> 00:49:50,817 She's a rare one, you know. 507 00:50:02,619 --> 00:50:04,791 So, how do you like my dress? 508 00:50:04,971 --> 00:50:07,504 Beautiful... Shiny, eh? 509 00:50:07,874 --> 00:50:10,747 A bit shorter... - No... no? That's too much. 510 00:50:17,443 --> 00:50:19,806 We're pretty good together, I'd say. 511 00:50:21,417 --> 00:50:22,639 Especially you. 512 00:50:22,779 --> 00:50:25,341 We make a nice couple, don't we? 513 00:50:27,914 --> 00:50:30,657 You and Marta made a nice couple too... 514 00:50:53,339 --> 00:50:55,421 Giving us a concert? 515 00:50:59,846 --> 00:51:02,308 No. I'm denying you a concert. 516 00:51:02,348 --> 00:51:03,469 Tough! 517 00:51:05,441 --> 00:51:08,975 Yes, tough! Tough for you. 518 00:51:20,987 --> 00:51:23,890 Noticed anything about Sebastien lately? 519 00:51:24,410 --> 00:51:26,492 Don't you think he's changed a lot? 520 00:51:27,433 --> 00:51:29,515 Don't you think he's not himself? 521 00:51:29,886 --> 00:51:31,177 He looks good, is that it? 522 00:51:34,210 --> 00:51:35,091 You happy? 523 00:51:35,612 --> 00:51:36,813 Yes and no... 524 00:51:37,343 --> 00:51:39,786 It's true, you're looking good. 525 00:51:40,136 --> 00:51:44,591 It's not normal... with all the work he has... 526 00:51:45,722 --> 00:51:47,914 You know, I think he's hiding something... 527 00:51:48,024 --> 00:51:48,845 What? 528 00:51:50,046 --> 00:51:51,828 He's in love... 529 00:51:56,282 --> 00:51:58,725 I think he's living his great passion. 530 00:52:01,327 --> 00:52:03,419 It's a very big moment in his life. 531 00:52:03,650 --> 00:52:05,221 In love with Andromache? 532 00:52:05,511 --> 00:52:08,454 I've got to laugh. 533 00:52:09,946 --> 00:52:12,458 Look... look at him! 534 00:52:14,140 --> 00:52:16,082 You seem very different. 535 00:52:17,223 --> 00:52:18,675 Very handsome... 536 00:52:21,678 --> 00:52:24,911 You know, Marta, Sebastien's cheating on me. I'm sure of it. 537 00:52:25,762 --> 00:52:27,844 He's cheating on me now. 538 00:52:29,836 --> 00:52:34,260 "I cheat on myself... you cheat on yourself... he cheats..." 539 00:52:36,502 --> 00:52:38,164 Wait... 540 00:52:39,305 --> 00:52:44,240 I don't seem like much, but I've done some investigating. 541 00:52:44,761 --> 00:52:50,426 I don't have any proof, but I'm very patient... 542 00:52:52,829 --> 00:52:55,431 Of course, you're cunning, clever... 543 00:52:55,952 --> 00:52:59,085 Very clever... you don't look like much, you 544 00:52:59,165 --> 00:53:01,698 say what you're doing, and then... 545 00:53:03,109 --> 00:53:04,400 ...you won't fool me. 546 00:53:06,062 --> 00:53:09,676 because... I'm watching you... 547 00:53:09,746 --> 00:53:13,369 I know you... I see through you... 548 00:53:16,743 --> 00:53:19,015 I'm here in my corner... 549 00:53:19,125 --> 00:53:20,997 I don't seem to do or see much... 550 00:53:21,517 --> 00:53:23,309 or hear much... but... 551 00:53:23,980 --> 00:53:27,253 I see all. I hear all. 552 00:53:29,265 --> 00:53:30,646 I remember. 553 00:53:38,274 --> 00:53:42,869 And I wait... I bide my time... 554 00:53:54,811 --> 00:53:57,944 One of these days, I'll do something... 555 00:53:59,455 --> 00:54:02,568 Something that will surprise you all... 556 00:54:04,630 --> 00:54:07,323 that will astonish the world... 557 00:54:11,718 --> 00:54:13,219 ...wait... 558 00:54:16,462 --> 00:54:18,224 ...you'll see... 559 00:54:19,896 --> 00:54:22,158 then, it'll be too late... 560 00:54:48,234 --> 00:54:50,326 I'm tired. 561 00:54:58,915 --> 00:55:00,997 I'll leave you. 562 00:55:02,678 --> 00:55:05,081 Don't mind me. 563 00:55:06,252 --> 00:55:09,856 You can stay, Marta. Stay if you like. 564 00:55:22,328 --> 00:55:24,410 See you tomorrow. 565 00:59:05,711 --> 00:59:09,375 I'm on this scene? 566 00:59:09,655 --> 00:59:10,696 Yes, exactly! 567 00:59:34,720 --> 00:59:37,573 My lord, you must control this extreme anger 568 00:59:37,793 --> 00:59:40,566 Your actions seem like those of a stranger 569 00:59:40,836 --> 00:59:43,849 Your words are our of season Pylades, I'm wearied by dull reason. 570 00:59:43,979 --> 00:59:46,462 My life is dragged out now in suffering I must depart with her or end this thing 571 00:59:46,602 --> 00:59:48,984 My plans are made, I shall complete them. Yes I wish it. 572 00:59:49,225 --> 00:59:54,910 I agree, but think how they'll react. What will men say, seeing how you act? 573 00:59:55,040 --> 00:59:59,145 Dissimulate: they mustn't see you fret Let your eyes guard your secret 574 00:59:59,375 --> 01:00:03,629 The guards, the court, the very air around you Belong to Pyrrhus and Hermione 575 01:00:03,769 --> 01:00:06,372 Above all, hide your anger from her eyes 576 01:00:06,472 --> 01:00:08,444 You Gods, why seek her out in this way 577 01:00:08,544 --> 01:00:10,896 Who knows? Of myself, am I the master? 578 01:00:11,016 --> 01:00:14,039 Rage carried me away. Perhaps I went to threaten them. 579 01:00:14,130 --> 01:00:16,152 How did this rage result? 580 01:00:16,332 --> 01:00:21,317 What mind wouldn't be overcome by the blow that snatched away my reason? 581 01:00:21,447 --> 01:00:24,200 he marries Hermione tomorrow I must give her to him, rather this barbarian I'll slay 582 01:00:24,290 --> 01:00:26,322 You accuse him though all is fate you, tormented by his inner fires 583 01:00:26,482 --> 01:00:28,584 He may be equally to be pitied. 584 01:00:28,684 --> 01:00:31,127 No, it is my despair that spurs him on. 585 01:00:31,267 --> 01:00:34,560 But for my love, he'd scorn her; he never cared before. 586 01:00:34,640 --> 01:00:36,962 He takes her only to deprive me. 587 01:00:38,053 --> 01:00:42,438 God! Hermione, won, would've been lost to him forever. 588 01:00:45,090 --> 01:00:48,043 It's changed... that's not what I have... 589 01:00:48,564 --> 01:00:50,146 Yes, it's changed, Denis. 590 01:00:50,726 --> 01:00:52,328 Oh God! It's done. Had I won Hermione 591 01:00:52,568 --> 01:00:54,570 She would have left his sight forever. 592 01:00:54,610 --> 01:00:56,692 Her heart was caught between love and spite; 593 01:00:56,852 --> 01:00:58,944 She wanted to give it to me, awaiting only his refusal. 594 01:00:59,655 --> 01:01:01,056 Her eyes opened, Pylades, she heard Orestes, 595 01:01:01,467 --> 01:01:02,488 Talked to him, pitied him.. One word would have done the rest. 596 01:01:02,878 --> 01:01:03,649 You think so? 597 01:01:04,130 --> 01:01:05,551 What! This enflamed wrath 598 01:01:06,071 --> 01:01:06,672 Against the wretch... 599 01:01:06,762 --> 01:01:07,383 Never! 600 01:01:09,475 --> 01:01:11,557 Is that right? With the cut coming there? 601 01:01:13,139 --> 01:01:15,231 Yes, thats been changed. Good 602 01:01:54,950 --> 01:01:55,991 Ok. So... 603 01:01:59,455 --> 01:02:02,478 Another time I will open my soul to you 604 01:02:02,708 --> 01:02:03,439 Sir! 605 01:02:03,949 --> 01:02:06,031 Another time I will open my soul to you 606 01:02:07,253 --> 01:02:08,294 Sir! 607 01:02:11,707 --> 01:02:13,439 You see: you first, then me... 608 01:02:13,469 --> 01:02:14,300 Sir! 609 01:02:14,330 --> 01:02:16,412 Another time I will open my soul to you. Andromache approaches. 610 01:02:28,193 --> 01:02:30,276 Were you looking for me, Madame? 611 01:02:32,027 --> 01:02:34,119 Would you permit me so charming a hope? 612 01:02:35,991 --> 01:02:38,073 What do I do? ... Oh, yes... 613 01:02:40,276 --> 01:02:42,358 Madame, when you kiss him 614 01:02:42,828 --> 01:02:43,879 Madame, when you kiss him 615 01:02:44,750 --> 01:02:45,911 consider how to save him. 616 01:03:25,591 --> 01:03:30,195 It is this love, so gracelessly repaid, which makes me dread his presence. 617 01:03:38,594 --> 01:03:44,730 ...does it follow... if it leads to the character of Pyrrhus... 618 01:03:45,260 --> 01:03:47,353 I mean, you've cut it here... 619 01:03:48,394 --> 01:03:56,742 I've been having a look. Its a kind of dispensation for you... he's.. 620 01:03:58,814 --> 01:04:00,896 in the text here.... the role of Pyrrhus.... 621 01:04:05,441 --> 01:04:09,054 The pivotal character, between the two forces. 622 01:04:09,325 --> 01:04:13,278 the forces of Andromache and Hermione. 623 01:04:13,519 --> 01:04:17,733 I don't think so. I think he, er.. her... that's not like Racine... 624 01:04:21,276 --> 01:04:23,238 That is, he'd belong to a second group 625 01:04:23,339 --> 01:04:29,645 ...there's the line.... the idea... the fact that he's wrecked everything.. 626 01:04:35,130 --> 01:04:39,264 Hermione says she loved Pyrrhus before being... before... 627 01:04:39,395 --> 01:04:46,482 Michele, you want to give us... uh... the blocking? 628 01:05:12,217 --> 01:05:14,359 Flee then; and since you're loved... 629 01:05:14,460 --> 01:05:16,552 Give my fury time to swell. 630 01:05:16,612 --> 01:05:19,184 Let me assure myself against my foe. 631 01:05:19,485 --> 01:05:22,768 Cleone, I wish to depart from him with horror. 632 01:05:23,959 --> 01:05:26,141 He'll help it all too readily, the wretch! 633 01:05:45,861 --> 01:05:49,064 I can do it too. I have to get into it. 634 01:05:49,885 --> 01:05:52,928 Ok. Go ahead, Go on. 635 01:05:58,153 --> 01:05:59,915 Could you call my place? 636 01:05:59,995 --> 01:06:02,087 Sure. What do I say? 637 01:06:03,398 --> 01:06:05,661 No, I'd better do it myself. 638 01:06:09,134 --> 01:06:10,095 Where'd you buy it? 639 01:06:18,083 --> 01:06:23,138 Hello, Claire? Look, uh... Don't wait up for me tonight. 640 01:06:23,208 --> 01:06:26,281 Go to bed... I'll be home late.... 641 01:06:26,361 --> 01:06:29,354 I don't want to bother you by making noise. 642 01:06:30,395 --> 01:06:34,009 No, don't worry about me. I sleep anywhere... 643 01:06:34,399 --> 01:06:38,333 Yes, but above all, get some rest. 644 01:06:39,585 --> 01:06:43,659 Yes. I'll call you in the morning, bye. 645 01:07:12,768 --> 01:07:16,331 And I myself have sacrificed today my blood, my hate and my love 646 01:07:16,572 --> 01:07:19,725 It is important to remember, Andromache's fate. 647 01:07:22,778 --> 01:07:24,019 is trusted to your faithfulness. 648 01:07:24,820 --> 01:07:27,773 It is Hermione! Let us flee her temper. 649 01:07:54,429 --> 01:07:55,911 Jean-Pierre. 650 01:07:56,301 --> 01:07:58,383 I went there. -Yes, there. 651 01:08:16,261 --> 01:08:18,844 I don't think you can put it that way... 652 01:08:19,014 --> 01:08:21,977 that it's theatre, and nothing else, 653 01:08:22,127 --> 01:08:24,379 What is theatre? It's... A game with masks... 654 01:08:24,539 --> 01:08:28,383 ...and then characters come into this waiting room, to talk, to confess... 655 01:08:28,503 --> 01:08:32,048 You have to feel that... the walls have burst open... 656 01:08:32,998 --> 01:08:37,202 ...and we're given a look at... the condition of the soul 657 01:08:37,402 --> 01:08:41,536 ...the condition of the soul... bared before a spectator, who... 658 01:08:41,707 --> 01:08:44,559 ...judges the characters in relation... 659 01:08:44,720 --> 01:08:47,593 ...to each other... each wrapped in his own subjectivity... 660 01:08:47,713 --> 01:08:51,256 and so for each to achieve that subjectivity, the actor must.... 661 01:08:51,466 --> 01:08:57,653 have deeply understood just how much... 662 01:08:58,283 --> 01:09:04,860 the guy he's playing runs up against... 663 01:09:08,513 --> 01:09:10,255 You don't answer! I see you are false. 664 01:09:11,717 --> 01:09:13,809 You count these moments with me as lost! 665 01:09:14,219 --> 01:09:16,301 Your heart, impatient to return to Troy 666 01:09:17,562 --> 01:09:19,645 Suffers no regret; you guard it closely. 667 01:09:28,984 --> 01:09:30,275 You talk to her with your heart, you seek her with your eyes. 668 01:09:32,828 --> 01:09:34,910 I will keep you here no longer in this place: 669 01:09:37,953 --> 01:09:40,045 Go and promise her what you have promised me; 670 01:09:40,585 --> 01:09:42,668 Go and profane the sacred majesty of the Gods: 671 01:09:43,749 --> 01:09:45,841 The Gods, the just Gods, will not have forgotten 672 01:09:46,091 --> 01:09:48,173 How those same oaths have bound me to you. 673 01:09:48,303 --> 01:09:50,385 Take this heart which has abandoned me to the foot of the altar; 674 01:09:55,220 --> 01:09:57,312 Go, run; but beware lest you find Hermione there again. 675 01:10:09,404 --> 01:10:11,256 Sir, you understand. Beware 676 01:10:12,077 --> 01:10:14,159 A passionate lover intent upon revenge. 677 01:10:16,281 --> 01:10:18,373 She is, in this place, only too well supported; 678 01:10:19,454 --> 01:10:21,036 The Greek's quarrel has bound them to her; 679 01:10:21,416 --> 01:10:23,498 Orestes loves her still; and perhaps at this price... 680 01:10:23,859 --> 01:10:25,941 Andromache awaits me. Phoenix, guard her son. 681 01:10:26,151 --> 01:10:28,483 Which way did Andromache exit last time? 682 01:10:40,285 --> 01:10:40,796 That way 683 01:10:42,437 --> 01:10:42,958 That way? 684 01:10:45,110 --> 01:10:46,021 Here's the line. 685 01:10:47,252 --> 01:10:49,344 That way would be better 686 01:10:49,945 --> 01:10:52,027 Let's go; flee her violence? 687 01:10:52,617 --> 01:10:54,699 Yes....so, this way then. 688 01:10:55,130 --> 01:10:57,612 Ok. Good. You go that way and I'll go this. 689 01:10:57,873 --> 01:11:02,567 Hang on, hang on: the line... 690 01:11:02,768 --> 01:11:06,441 Orestes loves her still; and perhaps at this price... 691 01:11:06,701 --> 01:11:09,995 Orestes loves her still; and perhaps at this price... 692 01:11:10,285 --> 01:11:11,386 Andromache awaits me... 693 01:11:31,646 --> 01:11:34,279 There you go. Ok? - Yes, OK. 694 01:11:34,319 --> 01:11:36,641 Phoenix is done. 695 01:12:00,075 --> 01:12:02,988 Want any? -What? 696 01:12:03,128 --> 01:12:04,199 Tranquilizers... 697 01:12:04,329 --> 01:12:08,223 No, I'd rather do some speed. 698 01:12:15,891 --> 01:12:18,213 You take tranquillisers and coffee? 699 01:12:18,533 --> 01:12:20,525 I didn't take a tranquilliser. 700 01:12:24,439 --> 01:12:26,611 You know.... 701 01:12:27,792 --> 01:12:29,414 I think you should... 702 01:12:31,386 --> 01:12:35,340 start again, with facts and words 703 01:12:35,460 --> 01:12:38,373 ...you should run the lines with the actors.... you know... 704 01:12:42,017 --> 01:12:43,989 I don't know. 705 01:12:44,109 --> 01:12:49,374 The lines.... in costume... 706 01:12:50,115 --> 01:12:54,880 It's too physical, all mechanical. They're not going to get inside it. 707 01:12:55,670 --> 01:12:58,143 It's all nonsense... the dialogue... 708 01:12:58,413 --> 01:13:01,776 It's crazy... have you thought about what you're trying to change? 709 01:13:01,857 --> 01:13:05,250 At the read-throughs, they do seem to be getting it really... 710 01:13:05,340 --> 01:13:07,422 ...a great feeling for the play... 711 01:13:07,542 --> 01:13:12,307 but translating that to movements on the stage... 712 01:13:14,980 --> 01:13:17,062 It's all shot to hell! 713 01:13:17,242 --> 01:13:20,825 Yes, but it's because they've forgotten uh... 714 01:13:20,886 --> 01:13:28,283 ...the words... what the lines mean... 715 01:13:29,554 --> 01:13:33,068 which makes the action meaningless. 716 01:13:33,158 --> 01:13:34,719 The movements are false. 717 01:13:34,859 --> 01:13:36,942 Maybe they shouldn't move at all. Racine is really... 718 01:13:37,732 --> 01:13:43,598 people speaking, speaking and finally expressing what they have to say... 719 01:13:47,402 --> 01:13:48,914 Perhaps that's all.... - The movements are irrelevant. 720 01:13:49,544 --> 01:13:51,626 So sad! - Yes, sad. 721 01:13:56,871 --> 01:13:58,964 You're leaving them on their own too much. 722 01:14:02,988 --> 01:14:04,970 No... Well, yes I do, but I'm not exactly to blame for leaving them alone. 723 01:14:07,432 --> 01:14:09,514 Well, I don't really know... what to do. I saw... you saw the rushes... 724 01:14:11,937 --> 01:14:16,631 There was something I really... I wanted to be the kindly director... 725 01:14:16,942 --> 01:14:19,024 ....feeling ideas and everyone getting something from it. 726 01:14:20,155 --> 01:14:23,808 All along we wanted the idea of a society - just to get 727 01:14:24,329 --> 01:14:27,452 the actor's own ideas... the bringing everyone together. 728 01:14:27,622 --> 01:14:31,786 But that's a whole new way, a common effort... 729 01:14:33,128 --> 01:14:38,753 Why? But if you see that on TV, it perpetuates the myth of the director 730 01:14:39,134 --> 01:14:41,216 You don't look much like a director. 731 01:14:49,184 --> 01:14:51,266 Anyway, it's not that serious, it's not a portrait. 732 01:14:52,797 --> 01:14:56,972 It's not the TV so much... it's just I realise that... 733 01:14:58,223 --> 01:15:02,397 ...it influences... they're expecting things from me. 734 01:15:02,867 --> 01:15:04,949 And now I'd like... I'd like to be completely... 735 01:15:07,052 --> 01:15:09,554 ...to do a couple of read-throughs and let them do it. 736 01:15:12,707 --> 01:15:14,789 So why not? - But now it's too late, you see. 737 01:15:16,171 --> 01:15:18,253 That doesn't mean anything... 738 01:15:24,039 --> 01:15:27,172 There are director's who say, "OK, I'll let you do it." 739 01:15:27,752 --> 01:15:29,834 Then they go to sleep. 740 01:15:33,018 --> 01:15:35,630 But still, seeing it again... reading it in the book... 741 01:15:37,402 --> 01:15:39,484 I agree with you, I have done that. 742 01:15:40,235 --> 01:15:42,777 They have the book with them... When you're sitting round a table, 743 01:15:42,807 --> 01:15:43,878 reading, it's fine... 744 01:15:44,509 --> 01:15:48,263 I don't need to talk. We can get the style back. 745 01:15:49,114 --> 01:15:52,237 But as soon as the action starts, it's all gone again. 746 01:15:52,577 --> 01:15:54,669 It slips away. 747 01:15:55,250 --> 01:15:58,153 What Labarthe said the other day, that didn't work... 748 01:15:58,733 --> 01:16:00,825 The thing is, I don't want it to work, unless it's in a special way. 749 01:16:06,971 --> 01:16:09,054 It's like it's really got to be conversation 750 01:16:09,434 --> 01:16:11,516 Just people talking, naturally... 751 01:16:13,768 --> 01:16:17,942 But technically, to be audible, it's about projection 752 01:16:27,242 --> 01:16:29,324 We can do it. 753 01:16:31,076 --> 01:16:33,158 You just to really grasp... It's what you do on that stage... 754 01:16:33,578 --> 01:16:35,660 It's... it's the guy who's... who's expressing... 755 01:16:36,491 --> 01:16:39,724 ...what he's saying very carefully - but what it should be, just people talking 756 01:16:40,835 --> 01:16:45,009 without worrying about anything else. That's all there is! 757 01:16:46,331 --> 01:16:50,495 People... two people talk... they make contact 758 01:16:51,055 --> 01:16:52,577 ...they're on the same level... 759 01:16:53,628 --> 01:16:54,889 ...whatever they do, it's... 760 01:16:55,800 --> 01:16:57,892 ...they do it as people... 761 01:16:58,893 --> 01:17:00,004 and that's it. That's all. 762 01:17:00,305 --> 01:17:02,387 That's all there is to it. It seems so simple to me... 763 01:17:08,573 --> 01:17:10,655 And then as soon as you try to do it... 764 01:17:16,040 --> 01:17:18,123 Ah! I didn't think he was so near. 765 01:17:24,339 --> 01:17:27,462 Enter a bit more normally... more normal, huh? 766 01:17:33,178 --> 01:17:35,270 Can I believe, Sir, that a drop of tenderness 767 01:17:35,460 --> 01:17:37,552 leads you to seek out this sad princess? 768 01:17:37,762 --> 01:17:39,814 Or must one impute it to obligation - 769 01:17:40,084 --> 01:17:42,157 This earnest eagerness you have to see me? 770 01:17:42,857 --> 01:17:44,159 This is the lethal blindness of my love, 771 01:17:44,419 --> 01:17:47,522 You know it, Madame, and the fate of Orestes 772 01:17:49,344 --> 01:17:51,356 Is to come to you ceaselessly, to worship your beauty, 773 01:17:51,606 --> 01:17:53,688 While swearing always never to return. 774 01:17:53,828 --> 01:17:56,721 There you are, then; for a year only care has animated me. 775 01:17:56,951 --> 01:17:58,663 Madame, it is up to you to choose a victim. 776 01:18:02,537 --> 01:18:06,711 You got it? - Yes, yes. 777 01:18:27,061 --> 01:18:30,365 Can we go? -Yes 778 01:18:49,013 --> 01:18:54,459 Somehow that changes everything. 779 01:18:54,609 --> 01:18:56,331 I'll have to rethink the whole thing. 780 01:18:56,471 --> 01:18:58,863 Yes, we'll have to take another look at it. 781 01:18:59,344 --> 01:19:02,797 Can I sleep at your place tonight? 782 01:19:02,907 --> 01:19:04,118 Sure. 783 01:19:04,178 --> 01:19:06,421 You don't mind no one's coming in the morning? 784 01:19:06,581 --> 01:19:09,674 No, no. You can come. 785 01:19:39,964 --> 01:19:42,186 Still can't play records at night? 786 01:19:42,267 --> 01:19:43,788 No, they still complain. 787 01:19:46,301 --> 01:19:48,383 Not many new ones... 788 01:19:53,698 --> 01:19:55,790 Still listen to this one? 789 01:19:55,870 --> 01:19:58,393 Yes, from time to time. 790 01:19:58,913 --> 01:20:01,406 You need a hand? - I'm fine. 791 01:20:03,378 --> 01:20:05,970 You like to help these days? - Well, you know... 792 01:20:31,876 --> 01:20:34,819 There! You'll be fine. 793 01:20:59,494 --> 01:21:02,857 I wrote some good stuff on the play. 794 01:21:03,748 --> 01:21:04,749 What, on the direction? 795 01:21:05,049 --> 01:21:09,804 Yes, on the direction... for the actors... 796 01:21:10,204 --> 01:21:12,286 everything is really... it's very sharp. 797 01:21:12,817 --> 01:21:14,148 So it's new? 798 01:21:14,489 --> 01:21:16,581 For me it is. 799 01:21:21,886 --> 01:21:23,408 Show me? 800 01:21:23,628 --> 01:21:26,961 Yes, I will, but I have to read it... 801 01:21:27,071 --> 01:21:30,124 because, you know, my writing... 802 01:21:31,436 --> 01:21:34,719 So, the best way to present characters, 803 01:21:34,789 --> 01:21:37,582 is to show what they project. 804 01:21:38,172 --> 01:21:42,517 It's to commit yourself to pursue a whole work... 805 01:21:43,508 --> 01:21:45,640 No, I don't feel like reading it right now. 806 01:21:45,980 --> 01:21:48,773 I'll do it tomorrow for everyone... 807 01:21:48,893 --> 01:21:50,635 Hey, comb your hair! 808 01:22:01,446 --> 01:22:02,987 Not bad! 809 01:22:05,259 --> 01:22:07,331 Got a razor you can lend me? 810 01:22:08,503 --> 01:22:10,314 No, don't bother. 811 01:22:14,378 --> 01:22:15,430 Sleep well. 812 01:22:24,909 --> 01:22:26,501 Got all you need? 813 01:22:26,681 --> 01:22:29,404 Yes. No, do you have any sleeping pills? 814 01:22:29,574 --> 01:22:31,666 No, I never take them. 815 01:22:37,081 --> 01:22:40,505 Can I sleep nude? The maid isn't coming in the morning? 816 01:22:40,595 --> 01:22:42,687 No, not till the afternoon. 817 01:22:53,868 --> 01:22:55,960 Marta, I'm bored! 818 01:22:57,081 --> 01:22:59,293 What time are you getting up? 819 01:23:00,214 --> 01:23:01,766 I don't know. 820 01:23:03,458 --> 01:23:05,049 What time is it? 821 01:23:05,329 --> 01:23:07,542 I don't know... look. 822 01:23:08,813 --> 01:23:12,126 Ah... 2:15 823 01:23:13,758 --> 01:23:15,460 I should get up at 8:30. 824 01:23:24,789 --> 01:23:29,443 He's all right, he's nice; he has a good smile. 825 01:23:30,334 --> 01:23:32,416 Alarm clock work? 826 01:23:33,628 --> 01:23:35,700 Are you sure? 827 01:23:35,830 --> 01:23:37,872 Yes, listen. 828 01:23:38,362 --> 01:23:40,454 The bell? Yes, I use it every day. 829 01:24:27,652 --> 01:24:28,282 Saturday 19th 830 01:24:28,653 --> 01:24:31,786 Alas, he will die! His only defence 831 01:24:32,146 --> 01:24:34,228 Is in the tears of his mother and his own innocence... 832 01:24:34,969 --> 01:24:37,361 And perhaps, after all, in my present state 833 01:24:37,401 --> 01:24:39,483 His death will hasten the end of my sorrows. 834 01:24:39,534 --> 01:24:41,616 I prolonged my life for him and my misery 835 01:24:41,666 --> 01:24:43,538 But finally I will follow in his steps and see his father again. 836 01:24:43,658 --> 01:24:46,300 Your efforts will unite us three... 837 01:24:46,390 --> 01:24:48,663 Go, lady, go and see your son. 838 01:24:48,773 --> 01:24:54,408 Perhaps your love will be less guided by your anger. 839 01:24:54,999 --> 01:24:58,362 To know your fate, I'll call on you again. 840 01:24:58,693 --> 01:25:03,878 Lady, as you embrace him, think to save your son. 841 01:25:07,892 --> 01:25:13,267 As you desire, I shall receive him; I am willing to accord him that. 842 01:25:13,668 --> 01:25:17,391 Soon Pylades will bring him here; yet I should not see him... 843 01:25:17,461 --> 01:25:19,904 All our ports are open for her and for him. 844 01:25:19,954 --> 01:25:23,277 How she could spare me trouble and tedium! 845 01:25:24,568 --> 01:25:27,772 Sir - Another time I will open my soul to you: Andromache approaches 846 01:25:34,919 --> 01:25:36,871 Were you looking for me, Madame? 847 01:25:37,972 --> 01:25:39,964 Would you permit so charming a hope? 848 01:25:42,026 --> 01:25:45,509 I'm going to the place my son is being kept 849 01:25:45,780 --> 01:25:47,702 Wait! Wait! 850 01:25:47,762 --> 01:25:51,455 I'm going to the place 851 01:25:51,505 --> 01:25:54,098 I'm going to the place 852 01:25:58,322 --> 01:26:00,194 Since once per day you suffer it that I may see him, 853 01:26:00,324 --> 01:26:02,516 The only good thing left to me of Hector and Troy. 854 01:26:02,867 --> 01:26:05,279 I'm going to weep with him for a moment: 855 01:26:06,000 --> 01:26:08,082 I have not kissed him today. 856 01:26:08,582 --> 01:26:11,055 Ah, Madame, the Greeks, if I believe their warnings, 857 01:26:11,175 --> 01:26:13,197 Will soon give you other subjects for alarm. 858 01:26:14,078 --> 01:26:15,609 And you will announce so cruel a decree? 859 01:26:15,960 --> 01:26:18,042 Is it because of me he's called a criminal? 860 01:26:18,152 --> 01:26:19,884 Alas! 861 01:26:21,215 --> 01:26:23,918 Alas! One doesn't fear the vengeance of his father one day 862 01:26:24,308 --> 01:26:26,520 One fears that he will assuage the tears of his mother. 863 01:26:26,961 --> 01:26:28,172 He'd have been to me like a father and a husband, 864 01:26:28,482 --> 01:26:30,564 But it was necessary for me to lose everything, always by your hand. 865 01:26:39,283 --> 01:26:43,637 When you start a line, you have to see the whole context. 866 01:26:44,068 --> 01:26:46,020 No, but really try. 867 01:26:47,121 --> 01:26:48,202 Try? -Yeah. 868 01:26:50,785 --> 01:26:52,246 We're getting there. 869 01:26:52,767 --> 01:26:55,429 Really good, nobody's ever gotten it quite like that. 870 01:26:56,741 --> 01:27:00,604 No, usually you look for the end of the line... the rhythm... 871 01:27:00,715 --> 01:27:04,318 I don't what people are thinking of... I just don't know, eh? 872 01:27:04,388 --> 01:27:06,881 You never know, because no one's ever... 873 01:27:07,031 --> 01:27:10,825 really tried it this way... 874 01:27:11,035 --> 01:27:13,968 I've never had much to do with line-readers. 875 01:27:14,108 --> 01:27:14,628 haha 876 01:27:14,689 --> 01:27:15,980 I'm surprised. 877 01:27:16,500 --> 01:27:20,284 But... without realising what had been done before... 878 01:27:21,055 --> 01:27:22,937 Because what's been put on.. - Bof... 879 01:27:23,998 --> 01:27:27,331 When it comes to what had been done before, well... 880 01:27:28,442 --> 01:27:32,256 yeah, it wasn't, uh... very satisfying... 881 01:27:32,777 --> 01:27:34,198 Why? 882 01:27:35,459 --> 01:27:37,551 Well, this was the idea... simply that... 883 01:27:38,342 --> 01:27:43,577 that thoughts don't have to do with words, but groups of words... 884 01:27:43,647 --> 01:27:45,730 For a long time, we've believed... 885 01:27:46,230 --> 01:27:49,844 that, for example, to "think" a classical play... 886 01:27:50,274 --> 01:27:52,016 Has she forgotten your past services? 887 01:27:53,087 --> 01:27:55,179 Do Troy and Hector make her soul revolt against you? 888 01:27:55,699 --> 01:27:57,792 Can she only be inspired by the ashes of a husband? 889 01:27:58,122 --> 01:28:00,204 And what a husband! Ah! Cruel memory! 890 01:28:04,949 --> 01:28:07,041 His death alone has rendered your father immortal: 891 01:28:07,501 --> 01:28:09,593 His renowned strength was born in Hector's blood; 892 01:28:09,914 --> 01:28:11,996 And you both are known through my tears. 893 01:28:17,311 --> 01:28:20,744 Well, Madame, well, it is necessary to obey you: 894 01:28:22,116 --> 01:28:25,099 It is necessary to forget you, or soon I will hate you. 895 01:28:27,071 --> 01:28:29,363 Go, Madame, go and see your son. 896 01:28:29,723 --> 01:28:34,318 Perhaps in seeing him your love will become more circumspect 897 01:28:36,570 --> 01:28:38,652 To know our destinies, I will find you again: 898 01:28:39,914 --> 01:28:41,996 Madame, when you embrace him, consider how to save him. 899 01:28:53,988 --> 01:28:55,759 It's good, isn't it? 900 01:28:59,073 --> 01:29:19,053 It's good... quite rigorous... I love it when the... crack... crack... crack 901 01:29:20,684 --> 01:29:23,007 That's fine. Ok, let's take it again. 902 01:30:01,735 --> 01:30:07,181 At this point, you're picking the spots where... 903 01:30:07,321 --> 01:30:10,064 Yes, actually, we're trying to put... you know... 904 01:30:10,144 --> 01:30:14,238 ...with the work we've already done... after a point... 905 01:30:14,979 --> 01:30:16,790 You try to, uh... 906 01:30:17,001 --> 01:30:20,684 to set it, tentatively... 907 01:30:21,045 --> 01:30:24,388 It'll change, but... with rehearsals, I figure 908 01:30:24,478 --> 01:30:28,132 you need three of four months for work like this. 909 01:30:28,222 --> 01:30:34,458 So, even if you have to play it in two weeks, you're still... 910 01:30:34,638 --> 01:30:37,111 ...it's still strange... - Does the actor - 911 01:30:37,351 --> 01:30:40,604 ...that's to say... you need four or five months... 912 01:30:43,397 --> 01:30:48,352 But doesn't the actor's ego have to enter in? 913 01:30:48,592 --> 01:30:51,525 With... these structures... 914 01:30:52,326 --> 01:30:55,479 Well, if you get to the point of... no, it shouldn't. 915 01:30:55,549 --> 01:30:59,233 If we could get back to the diagram of... 916 01:30:59,303 --> 01:31:02,606 That is, we have to find a unity to the play again... 917 01:31:02,656 --> 01:31:06,600 the author's unity... and try to get with the author's rhythm... 918 01:31:06,680 --> 01:31:09,423 in becoming ourselves a bit... and then... 919 01:31:09,513 --> 01:31:13,807 trying to impart this rhythm to each other. 920 01:31:13,958 --> 01:31:19,483 The... the rhythm of the thoughts and the words... when... 921 01:31:19,563 --> 01:31:23,197 when it... gets fixed in your head... 922 01:31:23,267 --> 01:31:27,371 Each idea, uh, comes... 923 01:31:27,511 --> 01:31:30,284 shooting forward from the one before... 924 01:31:30,344 --> 01:31:32,816 Yes, but trying to play one of the parts... 925 01:31:32,856 --> 01:31:37,761 ...doesn't that, in fact, shed light on one of the functions of direction? 926 01:31:37,921 --> 01:31:40,014 For example, right now... 927 01:31:40,114 --> 01:31:42,957 ...when we're going to look at these rushes... 928 01:31:43,057 --> 01:31:47,061 ...and, like the earlier ones, we'll see you on the screen. 929 01:31:47,171 --> 01:31:48,802 You'll be Pyrrhus, 930 01:31:48,882 --> 01:31:50,854 and the director. 931 01:31:51,135 --> 01:31:54,218 I can tell you, seeing the other rushes 932 01:31:54,388 --> 01:31:56,860 really helped me a bit 933 01:31:56,971 --> 01:32:00,354 Because I... I realised that I was leaving too much... 934 01:32:00,434 --> 01:32:03,607 It seemed to me that it was too... 935 01:32:03,927 --> 01:32:07,811 too directed... too manipulated... 936 01:32:08,642 --> 01:32:09,673 Ah, but seeing what... 937 01:32:10,624 --> 01:32:11,495 ...the play? 938 01:32:11,565 --> 01:32:14,808 Right. I saw the rushes, and it struck me 939 01:32:14,908 --> 01:32:17,411 that I was manipulating people. 940 01:32:19,693 --> 01:32:24,158 But anyways, uh, you mean... with Pyrrhus as director? 941 01:32:24,178 --> 01:32:27,291 Yes, I'd say the fact of playing Pyrrhus 942 01:32:28,252 --> 01:32:30,344 while directing the play... 943 01:32:30,404 --> 01:32:34,518 is more than simply adding a role to the director's duties, 944 01:32:34,588 --> 01:32:37,211 it's also a way of directing. 945 01:32:37,731 --> 01:32:39,673 Since after much effort my resistance is in vain; 946 01:32:40,194 --> 01:32:42,276 I blindly follow the fate which carries me away. 947 01:32:42,346 --> 01:32:44,428 I love; I have come to seek Hermione in this place 948 01:32:45,659 --> 01:32:48,782 To appease her, to carry her off to die in her eyes. 949 01:32:50,494 --> 01:32:53,627 You, who knows Pyrrhus, what do you think he will do? 950 01:32:55,789 --> 01:32:57,641 In his heart - - In his court 951 01:32:57,891 --> 01:32:59,653 In his court, in his heart - 952 01:33:00,023 --> 01:33:02,116 Go back to make sure you've got it. - ...what do you think he will do? 953 01:33:04,007 --> 01:33:05,419 In his heart - - No, in his court. 954 01:33:05,589 --> 01:33:07,671 In his court, in his heart, tell me what will happen. 955 01:33:08,972 --> 01:33:10,794 My Hermione, is he still enslaved to her? 956 01:33:11,145 --> 01:33:13,957 Will he give back to me, Pylades, what he has stolen from me? 957 01:33:25,409 --> 01:33:28,532 I would only abuse you, if I dared promise you - 958 01:33:28,682 --> 01:33:30,184 Come back, come back. 959 01:33:30,524 --> 01:33:32,616 To appease her, to carry her off - from there 960 01:33:37,581 --> 01:33:39,593 I have to seek Hermione in this place 961 01:33:39,893 --> 01:33:42,916 To appease her, to carry her off to die in her eyes. 962 01:33:45,799 --> 01:33:47,010 Still here? 963 01:33:47,921 --> 01:33:49,383 Well, I'm going to bed. 964 01:33:59,123 --> 01:34:01,205 I'm in your way? -Yep. 965 01:34:01,975 --> 01:34:04,728 You're going to sleep here? -Yep. 966 01:34:05,169 --> 01:34:07,901 You'll be uncomfortable. -Yep. 967 01:34:08,352 --> 01:34:13,207 This is good and in the theatrical tradition. 968 01:34:13,207 --> 01:34:14,588 You do this for a job? 969 01:34:14,958 --> 01:34:19,513 It's the first time and the last, I hope. 970 01:34:20,524 --> 01:34:23,847 Happy with today's work? -And you? 971 01:34:25,839 --> 01:34:27,511 It's kind of a novelty. 972 01:34:28,702 --> 01:34:29,863 Packing me off? 973 01:34:30,043 --> 01:34:35,999 No, no... Your coat... It's uh... 974 01:34:36,330 --> 01:34:38,232 Working tomorrow? -Yep. 975 01:34:38,352 --> 01:34:39,773 Rehearsing Sunday? 976 01:34:39,833 --> 01:34:43,046 No, not with the actors... but maybe I'll work a bit. 977 01:34:43,137 --> 01:34:45,539 Figuring out what's happening... 978 01:34:45,629 --> 01:34:47,511 Would you mind if I stop by? 979 01:34:47,751 --> 01:34:51,255 No, no. Well, I... but come by anyway, if you want. 980 01:34:51,325 --> 01:34:54,017 I'll see. Maybe I'll come by. 981 01:35:28,171 --> 01:35:29,833 Sebastien? -Yes 982 01:35:30,043 --> 01:35:30,934 Did I wake you? 983 01:35:31,114 --> 01:35:33,317 No, it's OK. Go on. 984 01:35:33,427 --> 01:35:37,241 Claire tried to kill herself. It's not serious, she just hurt herself a bit. 985 01:35:37,621 --> 01:35:40,294 She's OK. She wants to see you. 986 01:35:40,784 --> 01:35:42,786 Are you coming? -Yes 987 01:36:01,825 --> 01:36:04,318 Hold my head in your hands. Squeeze... 988 01:36:05,008 --> 01:36:05,889 Squeeze hard. 989 01:36:08,141 --> 01:36:09,893 I'm on a long trip... 990 01:36:10,864 --> 01:36:15,008 ...or a short trip... over a rocky landscape... 991 01:36:25,249 --> 01:36:26,630 Found anything? 992 01:36:26,990 --> 01:36:29,443 No, and I don't know... I can't... 993 01:36:29,543 --> 01:36:30,354 Eh? 994 01:36:30,394 --> 01:36:33,797 I can't find anything in these programs... 995 01:36:33,857 --> 01:36:37,471 I can't read them... can't even figure out what it's about... 996 01:36:37,491 --> 01:36:39,693 So, let's not go to the movies, ok? 997 01:36:39,763 --> 01:36:43,687 Ok... let's not. So what do you want to do? Go back to the theatre? 998 01:36:43,727 --> 01:36:45,609 No, that bores me. 999 01:36:45,669 --> 01:36:47,841 Me too... all day long... 1000 01:36:48,111 --> 01:36:50,344 And the theatre's no fun. 1001 01:36:52,716 --> 01:36:55,419 Let's make it an evening of love. 1002 01:36:55,499 --> 01:36:57,591 Yes. Put on a record. 1003 01:36:57,841 --> 01:36:58,882 A love record? 1004 01:36:59,012 --> 01:37:00,364 Yes, a love record. 1005 01:37:04,438 --> 01:37:06,540 What shall I put on, this one? 1006 01:37:07,140 --> 01:37:09,433 No, look! I just took it off! 1007 01:37:14,948 --> 01:37:18,101 We still might find a good movie. 1008 01:37:19,443 --> 01:37:22,175 I've... we've seen the good ones... 1009 01:37:23,166 --> 01:37:25,218 Shall I put on this record? 1010 01:37:25,288 --> 01:37:28,932 I just put it back in its jacket... we just heard it. 1011 01:37:30,534 --> 01:37:31,615 Something else? 1012 01:37:34,037 --> 01:37:35,519 What about this one? 1013 01:37:38,752 --> 01:37:40,103 Yet again? - You don't like it? - Oh, yes! 1014 01:37:40,964 --> 01:37:42,065 Put on something else! 1015 01:37:42,526 --> 01:37:44,277 That's played all day. 1016 01:37:44,328 --> 01:37:48,782 Let's see. Which one should we play? Ah, this one! 1017 01:37:49,683 --> 01:37:52,035 No? -Stupid! 1018 01:37:52,135 --> 01:37:54,297 Don't like it? -Yes, very much! 1019 01:37:55,479 --> 01:37:56,560 Too big! 1020 01:37:56,660 --> 01:37:58,422 But we already played it... 1021 01:38:00,844 --> 01:38:02,936 That one there, no? -No. 1022 01:38:03,457 --> 01:38:04,538 Here! 1023 01:38:05,058 --> 01:38:07,270 Oh, no, that's no good. 1024 01:38:07,320 --> 01:38:08,542 If it's good... no... 1025 01:38:08,592 --> 01:38:09,723 What's that? 1026 01:38:09,783 --> 01:38:14,097 Something I bought this afternoon... I liked the dog... 1027 01:38:14,157 --> 01:38:18,432 But I listened to it in a booth... it's no good... 1028 01:38:18,602 --> 01:38:20,694 Know why I bought it? 1029 01:38:20,814 --> 01:38:22,546 The dog reminded me of you. 1030 01:38:22,696 --> 01:38:25,589 Yes! Exactly! 1031 01:38:25,789 --> 01:38:26,780 Same nose... 1032 01:38:26,900 --> 01:38:31,284 The same sad eyes... eh? A little sleep in the corner... 1033 01:38:31,365 --> 01:38:33,627 and the ears... 1034 01:38:33,987 --> 01:38:37,080 I'd like a dog like that. -Really? 1035 01:38:37,721 --> 01:38:40,534 The thing is, when it grows up, it gets enormous... 1036 01:38:40,614 --> 01:38:42,846 Like an inner-tube. 1037 01:38:43,036 --> 01:38:45,128 When it's big, 1038 01:38:45,198 --> 01:38:46,440 out it goes! 1039 01:38:46,540 --> 01:38:49,132 No. That's not nice. 1040 01:38:49,473 --> 01:38:50,484 Or we'll eat it. 1041 01:38:51,675 --> 01:38:54,227 Fatten him up... we'll pick one, 1042 01:38:54,297 --> 01:38:57,991 a nice little puppy, we'll fatten him up, give him good food... 1043 01:38:58,151 --> 01:39:00,574 ...and when he's big, we'll eat him. 1044 01:39:02,606 --> 01:39:03,587 Like it? 1045 01:39:04,878 --> 01:39:06,970 Oh, I think... 1046 01:39:09,372 --> 01:39:10,464 Well, I don't know... 1047 01:39:13,036 --> 01:39:16,279 Have your dog and eat it too. 1048 01:39:17,250 --> 01:39:18,692 I've never tried them. 1049 01:39:18,722 --> 01:39:19,513 Me neither! 1050 01:39:33,727 --> 01:39:37,741 Look, we can go to the movies anyway, see something we've seen... 1051 01:39:45,839 --> 01:39:49,002 Rather walk around Paris a bit? 1052 01:40:00,273 --> 01:40:02,035 You know, 1053 01:40:02,556 --> 01:40:06,470 I'm really sorry you're not with us in "Andromache". 1054 01:40:12,145 --> 01:40:16,840 I'm sure we would've found even better things with you. 1055 01:40:17,060 --> 01:40:21,464 Just today, for instance, I found a great thing... 1056 01:40:21,555 --> 01:40:25,699 Something solid for me, and the actors....for the Alexandrine lines. 1057 01:40:27,420 --> 01:40:29,973 You have to just say them, or... 1058 01:40:30,083 --> 01:40:31,775 As if... it didn't exist. 1059 01:40:31,835 --> 01:40:35,378 Speak the line as if the alexandrine didn't exist. 1060 01:40:35,589 --> 01:40:39,683 And then they will have their... own force! See? 1061 01:40:40,243 --> 01:40:44,187 They start emerging... like a rhythm... 1062 01:40:44,427 --> 01:40:46,740 abruptly... all twelve syllables 1063 01:40:46,830 --> 01:40:49,853 it's a thing that rings in the ear... 1064 01:40:53,647 --> 01:40:56,610 you know why they're there. 1065 01:40:56,800 --> 01:40:59,212 See what I mean? 1066 01:41:09,012 --> 01:41:09,372 TUESDAY 22nd 1067 01:42:07,060 --> 01:42:09,502 Hello? Hello, the kennel? 1068 01:42:09,713 --> 01:42:12,345 I'd like to know if you have a dog 1069 01:42:12,545 --> 01:42:16,089 Uh... A dog with big ears... 1070 01:42:16,239 --> 01:42:19,482 They have sad eyes, you know? 1071 01:42:19,833 --> 01:42:22,465 And a long pointy nose, 1072 01:42:22,525 --> 01:42:24,387 Well, not too pointy, but a bit... 1073 01:42:26,920 --> 01:42:29,002 Yes, a hunting dog. That must be it. 1074 01:42:29,462 --> 01:42:32,796 No, no, not a Pointer, I don't think so. 1075 01:42:33,316 --> 01:42:35,398 It's got reddish spots... 1076 01:42:39,592 --> 01:42:42,736 No, I think the simplest thing would be 1077 01:42:42,916 --> 01:42:47,991 for me to come by and take a look. I'm kind of rushed. 1078 01:43:21,494 --> 01:43:23,286 How's it going? 1079 01:43:23,356 --> 01:43:25,919 Not bad... see for yourself. 1080 01:43:26,449 --> 01:43:28,461 But Sebastien? How's he doing? 1081 01:43:28,511 --> 01:43:31,034 I hope... I don't know... 1082 01:43:31,294 --> 01:43:33,867 I think he has some problems with us... 1083 01:43:33,987 --> 01:43:36,069 but it's always like that. 1084 01:43:36,119 --> 01:43:37,420 Always? 1085 01:43:38,031 --> 01:43:40,834 Sure. Rehearsals are for working... 1086 01:43:40,884 --> 01:43:43,997 But special problems? Really? What? 1087 01:43:44,107 --> 01:43:48,511 Well, there was a bit of trouble with Claire, but... 1088 01:43:48,651 --> 01:43:51,344 But who's this Marta who's replacing her? 1089 01:43:51,995 --> 01:43:55,098 He used to live with her... 1090 01:43:55,198 --> 01:43:56,249 Is that OK? 1091 01:43:56,289 --> 01:43:57,721 Yes, isn't she any good? 1092 01:43:58,451 --> 01:43:59,813 You don't seem to know! 1093 01:43:59,863 --> 01:44:03,366 Yes. I don't know her... we haven't really played 1094 01:44:03,486 --> 01:44:06,079 to an audience yet, so I don't know... 1095 01:44:13,987 --> 01:44:17,891 I just got here towards the end. 1096 01:44:17,961 --> 01:44:20,754 What exactly happened with Claire? 1097 01:44:21,775 --> 01:44:26,760 I don't know... I don't know, it's really Sebastien's business. 1098 01:44:28,041 --> 01:44:31,895 Michele, call places, please. 1099 01:44:32,225 --> 01:44:34,888 Besides, Claire's my friend. I don't know... 1100 01:44:36,519 --> 01:44:40,663 I'd like to interview Marta... What do you think? 1101 01:44:40,984 --> 01:44:45,498 Try it! 1102 01:44:56,990 --> 01:44:58,541 Puppy? 1103 01:44:58,601 --> 01:45:02,545 Yes, I want one like that. I called a while ago. 1104 01:45:02,625 --> 01:45:04,037 You're the one who called... 1105 01:45:04,117 --> 01:45:06,099 That's an Artesian Basset 1106 01:45:06,219 --> 01:45:07,911 A mixture of Artesian and Basset. 1107 01:45:07,961 --> 01:45:08,691 Got one? 1108 01:45:08,741 --> 01:45:12,075 No, and you won't find one in Paris now. 1109 01:45:12,145 --> 01:45:15,458 It's a dog that's become very rare.... 1110 01:45:15,498 --> 01:45:17,861 Everyone wants them.... wait a year.... 1111 01:45:17,891 --> 01:45:19,152 What'll I do? 1112 01:45:19,282 --> 01:45:20,113 I don't know... 1113 01:45:20,363 --> 01:45:23,036 I need one tomorrow or the next day. 1114 01:45:23,416 --> 01:45:26,579 I could suggest something else.. I have a beagle... 1115 01:45:26,920 --> 01:45:27,921 Look the same. 1116 01:45:28,381 --> 01:45:29,923 I'll show him to you. 1117 01:45:36,089 --> 01:45:37,580 He's cute. 1118 01:45:39,482 --> 01:45:40,884 Nearly the same... 1119 01:45:40,934 --> 01:45:43,016 A spotted dog... big ears, too. 1120 01:45:44,197 --> 01:45:46,279 They look alike but it's not a basset. 1121 01:45:46,399 --> 01:45:48,161 It's not him, is it? 1122 01:45:49,192 --> 01:45:50,543 I want this one. 1123 01:45:51,414 --> 01:45:53,426 My mind's made up. This one. 1124 01:45:53,947 --> 01:45:55,718 They don't have the same eyes 1125 01:45:56,339 --> 01:45:57,881 He has big ears...... 1126 01:46:02,545 --> 01:46:04,858 Marta. Take two. 1127 01:46:09,122 --> 01:46:13,026 There's someone here to see you. 1128 01:46:13,436 --> 01:46:15,518 Here's our Hermione" 1129 01:46:17,050 --> 01:46:18,771 How is it? -What? 1130 01:46:18,872 --> 01:46:20,283 Playing Hermione? 1131 01:46:20,393 --> 01:46:23,056 I like it. What else? 1132 01:46:23,656 --> 01:46:25,548 No, but picking it up... 1133 01:46:25,598 --> 01:46:26,589 in the middle, like this? 1134 01:46:27,210 --> 01:46:31,154 It wasn't bad... the rehearsals had just started... 1135 01:46:31,324 --> 01:46:33,416 He'd followed a work plan... 1136 01:46:33,726 --> 01:46:37,710 When I arrived, I just stepped in. Then we changed a few things. 1137 01:46:37,820 --> 01:46:38,821 Did you read? 1138 01:46:38,862 --> 01:46:42,285 Yes. That's how we got to this re-evaluation. 1139 01:46:42,495 --> 01:46:45,488 I practically started with them, so it's no... 1140 01:46:45,558 --> 01:46:48,071 I had trouble at the same time they did. 1141 01:46:49,092 --> 01:46:52,035 Have you played this kind of part? 1142 01:46:52,435 --> 01:46:54,908 Yes, in a different way, of course. 1143 01:46:57,240 --> 01:46:58,661 Do you like it? 1144 01:46:58,751 --> 01:47:00,433 This way, or the other? 1145 01:47:00,523 --> 01:47:01,314 This. 1146 01:47:01,484 --> 01:47:05,478 This way? I prefer it. I like it much better. 1147 01:47:05,999 --> 01:47:08,641 But how... how did it go? You... 1148 01:47:10,533 --> 01:47:13,336 Yes, because you... you replace someone... 1149 01:47:14,847 --> 01:47:19,602 How does that work? Aren't there lists of unemployed actresses? 1150 01:47:19,712 --> 01:47:21,794 Ask me something else, will you? 1151 01:47:22,315 --> 01:47:23,806 That bothers you? 1152 01:48:04,547 --> 01:48:08,221 Why must you, cruel one, inflame my wounds? 1153 01:48:09,432 --> 01:48:12,405 I fear to know myself as I am now. 1154 01:48:13,606 --> 01:48:17,390 Each thing you witness, try to disbelieve. 1155 01:48:17,710 --> 01:48:21,524 ?????? I love no more, until my victory. 1156 01:48:21,995 --> 01:48:25,268 Believe that spite has steeled my heart. 1157 01:48:43,886 --> 01:48:45,938 Where am I? 1158 01:48:46,459 --> 01:48:50,683 Where am I? What have I done? 1159 01:48:51,204 --> 01:48:53,296 Where am I? 1160 01:49:01,374 --> 01:49:03,456 What have I done? 1161 01:49:03,916 --> 01:49:06,549 What more must I do? 1162 01:49:06,609 --> 01:49:08,171 What comes over me? 1163 01:49:09,782 --> 01:49:11,704 What pain devours me? 1164 01:49:13,616 --> 01:49:16,519 I wander in the palace aimlessly. 1165 01:49:18,951 --> 01:49:26,749 Can I not know whether I love or hate? 1166 01:49:29,462 --> 01:49:34,747 Can I not know whether I love or hate? 1167 01:49:36,719 --> 01:49:40,363 With what a cruel look he cast me out. 1168 01:49:42,115 --> 01:49:44,247 Without pity, or even feigned grief. 1169 01:49:44,767 --> 01:49:46,979 Did he pale, or pause to pity me? 1170 01:49:47,720 --> 01:49:49,992 Could I extract from him a single groan? 1171 01:49:52,275 --> 01:49:54,097 Unmoved by my distress, 1172 01:49:54,847 --> 01:49:57,330 Did he even slightly mark my tears? 1173 01:49:58,861 --> 01:50:00,603 And I still pity him! 1174 01:50:01,294 --> 01:50:05,658 And, crowning woe, my heart, my craven heart yet cares for him! 1175 01:50:20,243 --> 01:50:25,408 You're at Act Three, scene one? -Yes. 1176 01:50:25,628 --> 01:50:27,710 Ok, go ahead. 1177 01:50:30,062 --> 01:50:32,835 Restrain, my lord, this extreme anger. 1178 01:50:33,075 --> 01:50:36,319 I no longer know. You are not yourself. You must suffer this... 1179 01:50:36,399 --> 01:50:40,263 No, your counsels are no longer in season, Pylades. 1180 01:50:40,403 --> 01:50:42,095 I'm tired of listening to reason. 1181 01:50:42,415 --> 01:50:44,497 My ordeal has endured too long. 1182 01:50:45,017 --> 01:50:46,979 I must abduct her, or else die. 1183 01:50:47,400 --> 01:50:50,052 My mind's made up. I will succeed. I will. 1184 01:50:51,644 --> 01:50:53,726 Well then, you must abduct her. I agree. 1185 01:50:53,896 --> 01:50:57,500 But consider where you are. What they will say... 1186 01:50:57,600 --> 01:51:00,773 "Consider where you are." No connection there. 1187 01:51:01,614 --> 01:51:04,517 You must abduct her. I agree. 1188 01:51:05,027 --> 01:51:07,019 But consider where you are. 1189 01:51:07,700 --> 01:51:09,922 What they will say... 1190 01:51:10,203 --> 01:51:11,374 Who'd not 1191 01:51:11,704 --> 01:51:15,027 be stunned by this mind staggering blow? 1192 01:51:15,288 --> 01:51:17,099 He weds Hermione tomorrow; 1193 01:51:17,220 --> 01:51:19,302 it is my honour to give her away! 1194 01:51:19,672 --> 01:51:22,665 I'd sooner plunge my hand in his barbarian's blood. 1195 01:51:22,885 --> 01:51:24,977 Wait, keep going. I'll be right back. 1196 01:51:31,684 --> 01:51:34,277 You blame him, sir, for this odd twist... 1197 01:51:34,607 --> 01:51:38,000 Yet tortured by his own designs, he may be wretched too. 1198 01:51:38,521 --> 01:51:41,194 No, it is my despair that spurs him on. 1199 01:51:41,284 --> 01:51:43,756 But for my love, he'd scorn the ingrate; 1200 01:51:44,006 --> 01:51:46,209 her charms never moved him before. 1201 01:51:46,339 --> 01:51:48,451 He takes her only to deprive me. 1202 01:51:48,751 --> 01:51:52,675 God! Hermione, won, would have been lost to him forever. 1203 01:51:52,825 --> 01:51:55,107 Her heart, torn between spite and love, 1204 01:51:55,328 --> 01:51:57,600 awaited but his "no" to yield to me. 1205 01:51:57,720 --> 01:52:00,213 Her eyes opened. She listened to me, 1206 01:52:00,293 --> 01:52:03,866 spoke to me, pitied me; a word had done the rest. 1207 01:53:18,881 --> 01:53:21,964 Say "hope": I'll give you, and be father to, your son. 1208 01:53:22,004 --> 01:53:23,876 I'll teach him to avenge Troy. 1209 01:53:24,006 --> 01:53:26,359 I punish Greece for us both. 1210 01:53:53,035 --> 01:53:54,276 Hello? 1211 01:53:54,637 --> 01:53:57,960 Hello, I wondered if you have the dog's address? 1212 01:53:58,080 --> 01:54:02,004 I was in yesterday, about an Artesian Basset... right. 1213 01:54:04,407 --> 01:54:06,489 19, rue Spontani... 1214 01:54:10,022 --> 01:54:13,906 Good. Thank you, sir. Goodbye. 1215 01:54:48,220 --> 01:54:50,743 Excuse me, but, uh... 1216 01:54:50,853 --> 01:54:52,575 I was given your address, 1217 01:54:52,645 --> 01:54:55,057 because I went to a kennel yesterday for a dog 1218 01:54:55,197 --> 01:54:59,352 and they said you had a couple of Artesian Bassets... 1219 01:54:59,452 --> 01:55:02,144 They exaggerated... I have just one. 1220 01:55:02,234 --> 01:55:06,098 Maybe... they said you might be having a litter... 1221 01:55:06,248 --> 01:55:08,511 Not a chance. But come in, please. 1222 01:55:28,000 --> 01:55:30,843 I didn't quite understand what you wanted. 1223 01:55:32,665 --> 01:55:35,818 I don't know why the kennel sent me to you... 1224 01:55:35,868 --> 01:55:39,351 because obviously you don't seem to have any dogs for sale. 1225 01:55:39,522 --> 01:55:41,934 No, no. I... I only have one. 1226 01:55:42,795 --> 01:55:44,787 My parents gave him to me, so... 1227 01:55:44,857 --> 01:55:48,240 Yes, I'm sorry. Do you know anyone who'd sell me one? 1228 01:55:48,260 --> 01:55:50,813 A friend has one from the same litter... 1229 01:55:51,213 --> 01:55:53,355 Return to Helen's daughter. 1230 01:55:53,416 --> 01:55:56,979 How can I, lady? Ah,how you torture me! 1231 01:55:57,059 --> 01:55:59,321 How can I return a heart that's yours? 1232 01:55:59,772 --> 01:56:07,329 And then you turn... gently, very gently... 1233 01:56:07,960 --> 01:56:09,652 Can't I reach him? 1234 01:56:09,722 --> 01:56:12,795 If I can get ahold of him, tomorrow or the next day... 1235 01:56:13,476 --> 01:56:15,317 Yes, I'd be interested... 1236 01:56:15,397 --> 01:56:16,939 It's that important? 1237 01:56:17,069 --> 01:56:19,692 Excuse me, telephone. 1238 01:56:53,135 --> 01:56:56,819 Fighting for you, may I no longer count you an enemy? 1239 01:56:59,852 --> 01:57:00,633 Cut it? 1240 01:57:01,373 --> 01:57:02,855 You're out of film! 1241 01:57:04,356 --> 01:57:06,919 I knew it was tough filming rehearsals. 1242 01:57:07,209 --> 01:57:09,542 I don't think it'll interest people. 1243 01:57:09,932 --> 01:57:11,423 The rehearsals? 1244 01:57:12,464 --> 01:57:16,078 It will if there are explanations. 1245 01:57:16,989 --> 01:57:20,002 ...which shed a little light - obviously if there are people- 1246 01:57:20,342 --> 01:57:21,033 It's incomprehensible. 1247 01:57:24,156 --> 01:57:26,308 But when you start explaining, 1248 01:57:26,829 --> 01:57:29,702 see, you start losing the idea... you get off on the wrong things 1249 01:57:30,242 --> 01:57:32,715 that really aren't definitive, I don't know. 1250 01:57:34,737 --> 01:57:37,389 Rehearsals are interesting if you film them... 1251 01:57:37,580 --> 01:57:40,973 from the rehearsal stage up to... up to the first... 1252 01:57:42,394 --> 01:57:45,307 Being able to watch it made into a film... 1253 01:57:50,693 --> 01:57:53,716 Now I want to get on to something else in this interview. 1254 01:57:54,537 --> 01:57:58,020 The thing is to see if rehearsals are mainly... 1255 01:57:58,120 --> 01:58:01,423 Since, actually you can consider the words... 1256 01:58:01,784 --> 01:58:04,486 ...Racine's words, as an object. 1257 01:58:04,937 --> 01:58:08,971 Isn't this object changed when it's put on film? 1258 01:58:09,391 --> 01:58:13,325 Can't be done. Isn't it idiotic just to film someone talking? 1259 01:58:13,425 --> 01:58:14,997 Reciting Racine? 1260 01:58:15,187 --> 01:58:19,391 Anyway, I think filming Racine like this should be great. 1261 01:58:19,912 --> 01:58:21,053 Better than the theatre. 1262 01:58:22,034 --> 01:58:23,495 I think it's been done... 1263 01:59:12,995 --> 01:59:17,740 Lord, my tears beg you for exile. Far from the Greeks... 1264 01:59:17,830 --> 01:59:19,922 See, that's it! 1265 01:59:21,293 --> 01:59:26,328 ...the palace aimlessly. Can I not know whether I love or hate? 1266 01:59:26,659 --> 01:59:29,121 Can I not know whether I love or... 1267 01:59:30,212 --> 01:59:33,505 Can I not know whether I love or hate... 1268 01:59:33,756 --> 01:59:36,799 Can I not know... whether... cruel... 1269 02:00:24,777 --> 02:00:27,810 Did he pale or pause to pity me? 1270 02:00:28,330 --> 02:00:32,404 ...and crowning woe, I quake to think of the impending blow! 1271 02:00:32,484 --> 02:00:35,647 Hit him with a blow, a woe, a crow-bar... 1272 02:00:36,068 --> 02:00:38,610 ...a bowl. And still I pity him! 1273 02:00:38,630 --> 02:00:43,195 The traitor... the wretch... the monster... 1274 02:00:43,976 --> 02:00:48,811 Anyone. Anything. Ridiculous, rotten, shitty Don Juan. 1275 02:00:50,092 --> 02:00:52,274 Any time he can sleep with... 1276 02:00:53,135 --> 02:00:58,560 I hate him! I hope he rots! I hope he dies! 1277 02:01:01,213 --> 02:01:05,047 Excuse me. It's not you. It's my fault. 1278 02:01:05,397 --> 02:01:07,479 It's funny... 1279 02:01:09,952 --> 02:01:13,475 It's funny, I'm the guilty one, and just when you... 1280 02:01:18,120 --> 02:01:19,401 Hello? 1281 02:01:20,352 --> 02:01:21,814 Hello? 1282 02:01:22,454 --> 02:01:24,086 Hello? -Yes? 1283 02:01:24,346 --> 02:01:27,019 Is that Piquot 15 10 70? 1284 02:01:27,109 --> 02:01:28,110 Yes. 1285 02:01:28,270 --> 02:01:30,893 Could I speak to Sebastien Graq? 1286 02:01:31,713 --> 02:01:34,096 No, he's not here. 1287 02:01:36,128 --> 02:01:39,191 You see, I'm a young actress, I'd like... 1288 02:01:39,211 --> 02:01:42,364 Oh, I don't know... Maybe... 1289 02:01:42,444 --> 02:01:45,818 Could I stop by and see him at rehearsals? 1290 02:01:46,198 --> 02:01:48,060 I really have no idea. 1291 02:01:49,411 --> 02:01:51,493 I hate to insist, 1292 02:01:51,523 --> 02:01:53,966 but I'd really like to meet him... 1293 02:02:01,603 --> 02:02:03,635 I'd love to work with him... 1294 02:02:03,695 --> 02:02:04,907 ...even a tiny part... 1295 02:02:39,061 --> 02:02:40,242 How are you? 1296 02:02:40,342 --> 02:02:42,024 Okay 1297 02:02:44,136 --> 02:02:45,858 And your arm? - What? 1298 02:02:45,938 --> 02:02:46,879 Arm better? 1299 02:02:46,909 --> 02:02:49,581 My arm? Oh, it's nothing. 1300 02:02:51,393 --> 02:02:54,126 It's really... the emptiness... 1301 02:02:54,426 --> 02:02:58,360 Next time I'll do better, I hope. 1302 02:02:58,450 --> 02:03:02,094 You should get away for a bit. Rest. 1303 02:03:02,734 --> 02:03:06,498 Oh, sure. That's what I'm going to do anyway. 1304 02:03:10,532 --> 02:03:12,124 With Sebastien? 1305 02:03:12,184 --> 02:03:15,837 Oh, Sebastien... what a mess... 1306 02:03:19,491 --> 02:03:22,294 I don't know. It's all screwed up. 1307 02:03:22,394 --> 02:03:26,929 I don't understand... what he wants, what he doesn't want... 1308 02:03:26,999 --> 02:03:28,740 he's really strange... 1309 02:03:29,872 --> 02:03:32,935 Anyway, it's all screwed up now. 1310 02:03:34,786 --> 02:03:39,331 You know, you've really got to get away. You're losing weight... 1311 02:03:43,755 --> 02:03:46,698 Yes, I've got to get away, one way or another... 1312 02:03:50,672 --> 02:03:51,974 You are right. 1313 02:03:53,585 --> 02:03:55,677 Want a drink? 1314 02:04:02,404 --> 02:04:03,986 No, I don't want one. 1315 02:04:08,450 --> 02:04:10,252 He hasn't said anything? 1316 02:04:10,632 --> 02:04:13,065 No. You know, we're working... 1317 02:04:13,795 --> 02:04:15,767 He's strange, huh? 1318 02:04:16,478 --> 02:04:18,660 Don't you think so? 1319 02:04:19,972 --> 02:04:23,475 He's preoccupied... Work, you know... 1320 02:04:23,525 --> 02:04:25,978 He seems to shut himself up in it. 1321 02:04:28,270 --> 02:04:30,352 What? Shuts himself... 1322 02:04:37,129 --> 02:04:39,932 I'm leaving him. I've had enough. 1323 02:04:43,415 --> 02:04:45,427 I've really had enough. 1324 02:04:49,551 --> 02:04:52,934 It's impossible, you know, really a flop... 1325 02:04:58,280 --> 02:04:59,901 Don't you think so? 1326 02:05:10,642 --> 02:05:14,656 I can't think of any other way. 1327 02:05:26,718 --> 02:05:29,521 It's not funny. 1328 02:05:32,844 --> 02:05:34,426 Do something. 1329 02:05:35,077 --> 02:05:37,219 Eh? Do something. 1330 02:05:37,339 --> 02:05:40,442 What do you mean? Of course I will... 1331 02:05:54,256 --> 02:05:56,348 It's hard to say. 1332 02:05:59,651 --> 02:06:01,693 You can talk to me if it helps. 1333 02:06:01,763 --> 02:06:03,855 Eh? -If it helps, talk. 1334 02:06:04,066 --> 02:06:05,247 I can't. 1335 02:06:07,519 --> 02:06:10,552 I can't talk, I can't talk. 1336 02:06:30,682 --> 02:06:34,005 I think I'm going to leave... fast... 1337 02:06:45,167 --> 02:06:46,988 How's it going with...? 1338 02:06:47,048 --> 02:06:49,571 With Hermione? Fine. 1339 02:07:03,054 --> 02:07:04,916 What's that? 1340 02:07:05,066 --> 02:07:07,279 An elephant, can't you tell? 1341 02:07:07,799 --> 02:07:09,541 From who? 1342 02:07:09,731 --> 02:07:12,264 Puck... her cat had seven. 1343 02:07:13,054 --> 02:07:14,196 What'll we call it? 1344 02:07:14,886 --> 02:07:15,787 Who? 1345 02:07:15,827 --> 02:07:17,939 Him... It's a he. 1346 02:07:19,151 --> 02:07:20,282 I don't care! 1347 02:07:21,163 --> 02:07:23,245 Neither do I. 1348 02:07:40,242 --> 02:07:44,676 Fast service, eh? 1349 02:07:55,116 --> 02:08:00,232 Go on, let's have a smoke-filled room... 1350 02:08:00,592 --> 02:08:02,564 Want a cigarette? 1351 02:08:02,594 --> 02:08:05,347 I don't smoke. Makes me hoarse. 1352 02:08:48,980 --> 02:08:51,863 Don't you feel well? 1353 02:08:52,764 --> 02:08:54,266 Are you ok? 1354 02:08:59,741 --> 02:09:03,325 We've got to talk, Sebastien. 1355 02:09:03,705 --> 02:09:05,797 What about? 1356 02:09:05,997 --> 02:09:07,949 You've got to tell me... 1357 02:09:08,480 --> 02:09:12,394 Do you want a divorce? 1358 02:09:13,515 --> 02:09:16,238 Please, I'd rather know, you must tell me. 1359 02:09:17,669 --> 02:09:19,311 I can't go on living like this. 1360 02:09:23,044 --> 02:09:26,828 There's nothing to say. I have nothing to tell you. 1361 02:09:26,978 --> 02:09:29,411 Yes. You know. We must talk about it. 1362 02:09:33,895 --> 02:09:35,977 Listen, I'm tired. 1363 02:09:36,047 --> 02:09:39,371 We'll talk tomorrow. I can't answer you. 1364 02:09:39,631 --> 02:09:41,723 In the morning... Let's sleep now. 1365 02:09:41,763 --> 02:09:44,175 No, answer me, listen... Sebastien! 1366 02:09:44,786 --> 02:09:46,928 I've got to know, you've got to tell me. 1367 02:09:47,058 --> 02:09:50,712 You've got to tell me, you've got to! Hear? 1368 02:09:50,942 --> 02:09:54,816 I have to know! I can listen. 1369 02:09:55,096 --> 02:09:56,237 Sebastien! 1370 02:09:56,448 --> 02:09:58,540 Sebastien, look at me... 1371 02:09:58,650 --> 02:10:00,732 Sebastien, you must tell me okay? 1372 02:10:00,852 --> 02:10:02,994 I have to know! Listen, Sebastien! 1373 02:10:03,054 --> 02:10:05,146 But Sebastian come on. 1374 02:10:05,827 --> 02:10:07,699 Finally tell me!!! 1375 02:10:07,739 --> 02:10:09,180 Tell Me!!! 1376 02:10:09,941 --> 02:10:11,433 Sebastien! 1377 02:10:11,513 --> 02:10:12,754 Tell me 1378 02:10:55,387 --> 02:10:56,117 THURSDAY 24th 1379 02:11:14,406 --> 02:11:17,999 There's a broken 2 cv. waiting at the red light. 1380 02:11:31,182 --> 02:11:33,675 Would you please come. 1381 02:11:37,699 --> 02:11:39,811 Michle, come here... 1382 02:11:54,005 --> 02:11:56,087 You'll stand over there. 1383 02:11:58,430 --> 02:12:00,512 You two over there. 1384 02:12:10,702 --> 02:12:14,396 And near the end... half way through this half hour... 1385 02:12:14,496 --> 02:12:17,449 Each group goes to its end point... 1386 02:12:17,509 --> 02:12:19,130 pause, look out 1387 02:12:19,210 --> 02:12:22,564 at the audience, to take them... 1388 02:12:35,527 --> 02:12:40,692 The old bag's washing windows. She's in blue, with pom-pom shoes. 1389 02:12:50,111 --> 02:12:55,146 Two nuns pass. One spits, the other wipes her nose. 1390 02:13:07,098 --> 02:13:10,351 Like that... we'll all be a sort of... 1391 02:13:10,401 --> 02:13:12,293 ...the second half, we'll go here. 1392 02:13:16,187 --> 02:13:20,712 By concentration, we'll take them, lead them, easily. 1393 02:13:20,932 --> 02:13:22,584 Concentrate, huh? 1394 02:13:36,748 --> 02:13:39,160 Just when the show starts... 1395 02:13:39,731 --> 02:13:42,984 And when it starts... I don't know, a bell rings, or something... 1396 02:13:43,555 --> 02:13:46,638 ...the light changes, and just then, 1397 02:13:46,738 --> 02:13:50,892 everyone who's not in the first scene... 1398 02:13:51,142 --> 02:13:55,436 Everyone exits a way he'll be able to enter from in the next scenes. 1399 02:13:55,466 --> 02:13:58,479 So, while the others go off, 1400 02:13:59,130 --> 02:14:01,062 you come in to here. 1401 02:14:33,945 --> 02:14:36,027 Towards the public, you see... towards the public... and out... 1402 02:14:54,886 --> 02:14:58,920 Yes, since I have rediscovered so faithful a friend, 1403 02:14:59,270 --> 02:15:02,043 My fortune will take on a new aspect; 1404 02:15:02,243 --> 02:15:04,606 Her anger already looks like relenting. 1405 02:15:04,656 --> 02:15:06,738 since she took pains to reunite us here. 1406 02:15:06,958 --> 02:15:10,672 Who'd have thought on this unkindly shore 1407 02:15:10,762 --> 02:15:12,213 Orestes would meet Pylades? 1408 02:15:12,423 --> 02:15:14,926 That, after six months lost, 1409 02:15:15,166 --> 02:15:18,019 at Pyrrhus' court you'd be restored to me? 1410 02:15:46,628 --> 02:15:50,061 New series Number one... 1411 02:16:11,062 --> 02:16:13,154 Number two... 1412 02:16:20,992 --> 02:16:24,275 Number three... 1413 02:16:35,636 --> 02:16:39,080 Number four... 1414 02:16:46,127 --> 02:16:48,549 Number five... 1415 02:17:48,439 --> 02:17:51,602 Hello? Could I speak to Puck? 1416 02:18:02,483 --> 02:18:05,797 Hello? Hello, it's Claire. 1417 02:18:06,157 --> 02:18:08,519 What scene are they doing now? 1418 02:18:09,250 --> 02:18:11,002 A scene between Orestes and Pylades. 1419 02:18:11,082 --> 02:18:12,283 Going well? 1420 02:18:12,313 --> 02:18:13,494 I think so. 1421 02:18:15,046 --> 02:18:16,707 Denis learned his lines? 1422 02:18:17,228 --> 02:18:19,320 Nearly. Not too well yet. 1423 02:18:19,650 --> 02:18:20,882 What does Sebastien say? 1424 02:18:21,002 --> 02:18:22,483 He seems happy. 1425 02:18:24,926 --> 02:18:27,008 By the way, the kitten's dead. 1426 02:18:27,098 --> 02:18:30,721 I'm kidding. He's just very sick. 1427 02:18:31,162 --> 02:18:32,573 Sad? 1428 02:18:34,235 --> 02:18:37,738 That's too bad. See you! 1429 02:19:36,807 --> 02:19:38,399 Pyrrhus enters. 1430 02:19:43,434 --> 02:19:44,555 Should I start? 1431 02:19:44,665 --> 02:19:46,057 -Yes, yes. - OK 1432 02:19:48,089 --> 02:19:52,994 I told you, despite Greece, you'd again be mistress of your fate. 1433 02:19:53,134 --> 02:19:54,825 Alas! What bitter prophecy! 1434 02:19:54,896 --> 02:19:57,688 I'd no choice but to condemn my son. 1435 02:19:58,829 --> 02:20:03,234 Lady, you have been faithful to your husband... 1436 02:20:03,594 --> 02:20:06,387 What? I should give him Pyrrhus as successor? 1437 02:20:07,098 --> 02:20:10,241 So wills your son, abducted by the greeks. 1438 02:20:37,678 --> 02:20:40,371 Forget his father, fallen at my feet. 1439 02:20:40,471 --> 02:20:42,904 bloodying the altar he embraced? 1440 02:20:42,974 --> 02:20:45,056 Call to mind that cruel night 1441 02:20:45,096 --> 02:20:48,609 which brought eternal night to all our race. 1442 02:20:49,130 --> 02:20:52,133 Picture me crazed amidst horrors 1443 02:20:52,193 --> 02:20:54,435 thus Pyrrhus appeared to me. 1444 02:20:54,956 --> 02:20:57,718 By these exploits crowned himself. 1445 02:20:58,129 --> 02:21:00,901 This is he hand you offer me! 1446 02:21:01,993 --> 02:21:06,157 Then let us go and see your son expire. 1447 02:21:07,018 --> 02:21:10,932 They only wait for you. You shudder! 1448 02:21:11,032 --> 02:21:14,575 Ah! With what a memory you strike my soul! 1449 02:21:14,755 --> 02:21:17,338 Cephisa! What, go and see expire 1450 02:21:17,378 --> 02:21:20,331 my son, my joy, the image of my Hector! 1451 02:21:20,411 --> 02:21:21,522 Of course 1452 02:21:21,943 --> 02:21:25,006 There, for example spend three weeks... 1453 02:21:25,166 --> 02:21:27,678 and all you do is talk. 1454 02:21:27,748 --> 02:21:31,242 But, by the same token, rehearsals are work. 1455 02:21:31,342 --> 02:21:34,515 You all work 24 hours a day. 1456 02:21:36,477 --> 02:21:40,501 But some... some people don't value such lives highly. 1457 02:21:40,611 --> 02:21:45,566 I agree. You choose... what you like... I choose theatre. 1458 02:22:38,959 --> 02:22:41,692 It gets to be pretty tough, because 1459 02:22:42,213 --> 02:22:44,765 you figure the blocking, ok. 1460 02:22:44,955 --> 02:22:46,057 You still have to figure time, 1461 02:22:46,087 --> 02:22:49,590 because the length of the play is crucial... 1462 02:23:04,004 --> 02:23:05,616 and... within all the caesuras, 1463 02:23:05,636 --> 02:23:06,567 you still have to see that 1464 02:23:06,627 --> 02:23:10,010 each line and phrase 1465 02:23:10,101 --> 02:23:12,483 because a phrase isn't exactly a line... 1466 02:23:12,613 --> 02:23:14,615 ...uh, you also have to... 1467 02:23:14,735 --> 02:23:17,268 ...construct it mentally. 1468 02:23:17,458 --> 02:23:18,869 It's work. 1469 02:23:18,929 --> 02:23:22,353 Yes. The problem's to do it simply, but... circuitously... 1470 02:23:22,413 --> 02:23:26,026 And above all, not let it show... so you go against 1471 02:23:26,097 --> 02:23:28,449 what typical classical actors do... 1472 02:23:28,569 --> 02:23:30,000 that is, expression. 1473 02:23:30,071 --> 02:23:31,522 Don't explain... 1474 02:23:31,602 --> 02:23:34,925 Don't explain, to give the public... 1475 02:23:34,975 --> 02:23:37,057 You asked why the actors didn't speak... 1476 02:23:37,178 --> 02:23:39,730 Well, because basically, 1477 02:23:39,820 --> 02:23:43,214 it's not important to show the public an effort... 1478 02:23:43,244 --> 02:23:46,917 ...you don't have to sell them a product they'll like... 1479 02:23:47,268 --> 02:23:51,772 ...they'll like looking at, or make a big effort to put on... 1480 02:23:51,862 --> 02:23:53,884 What's important is, first of, that we, 1481 02:23:53,994 --> 02:23:57,368 here on stage, are happy. That we... 1482 02:23:57,498 --> 02:23:59,009 ...that we really... 1483 02:23:59,079 --> 02:24:01,172 ...felt what we mean. 1484 02:24:01,232 --> 02:24:02,623 After that, well... 1485 02:24:02,683 --> 02:24:04,455 the work will take care of itself. 1486 02:24:04,605 --> 02:24:07,818 Anyway, I don't think for the time being, 1487 02:24:08,479 --> 02:24:12,032 that it can please the public or please them. 1488 02:24:12,593 --> 02:24:15,136 Because it really defies the norm... 1489 02:24:15,236 --> 02:24:18,058 there won't be the old intonation. 1490 02:24:18,139 --> 02:24:21,272 all the old stuff. There won't be any of that. 1491 02:24:21,312 --> 02:24:23,023 There's nothing to explain. 1492 02:24:23,224 --> 02:24:24,675 Yes, but how can you... 1493 02:24:24,835 --> 02:24:28,469 ...one more question, while we're on it... 1494 02:24:28,519 --> 02:24:32,012 How can you play without having moments alone? 1495 02:24:32,072 --> 02:24:33,224 Is it that we're never alone? 1496 02:24:33,294 --> 02:24:35,115 That's to say... the "technique"... 1497 02:24:35,326 --> 02:24:35,996 What do you mean, alone? 1498 02:24:36,026 --> 02:24:39,610 No, but knowing we're there nearly all the time. 1499 02:24:39,860 --> 02:24:42,012 Doesn't that work against... 1500 02:25:23,684 --> 02:25:26,687 Hello? Could I speak to Marta, please? 1501 02:25:26,837 --> 02:25:30,431 She's just left. She's done. 1502 02:25:30,961 --> 02:25:34,855 Is this Claire? Are you ok? 1503 02:26:39,500 --> 02:26:42,593 Hello? Hello, Marta. It's Claire. 1504 02:26:42,823 --> 02:26:45,706 Can I see you? Right away... 1505 02:26:46,226 --> 02:26:48,319 At the cafe next door. 1506 02:27:15,175 --> 02:27:17,157 Shall we talk about Andromaque? 1507 02:27:21,041 --> 02:27:22,222 Yes 1508 02:27:23,714 --> 02:27:25,796 Coffee. 1509 02:27:35,316 --> 02:27:37,378 Are you ok? 1510 02:27:37,748 --> 02:27:38,679 Tired. 1511 02:27:38,799 --> 02:27:40,190 You look it. 1512 02:27:42,933 --> 02:27:46,397 Why did you call me? What's up? 1513 02:27:46,757 --> 02:27:50,601 I don't know. Nothing. Nothing. 1514 02:28:09,179 --> 02:28:12,182 I'm going shopping. There's no food. 1515 02:28:30,240 --> 02:28:32,573 I'd like four yogurts, please. 1516 02:28:32,613 --> 02:28:35,696 That'll be one franc twenty-four. 1517 02:28:36,216 --> 02:28:39,019 And a pound of oranges, please. 1518 02:28:43,954 --> 02:28:47,367 That's seventy-eight centimes. What else? 1519 02:29:05,406 --> 02:29:08,909 Think it went well today? 1520 02:29:09,950 --> 02:29:12,913 I... I don't think much at all, right now. 1521 02:29:13,113 --> 02:29:17,187 I can't see things clearly anymore. 1522 02:29:17,708 --> 02:29:21,822 We've got to admit, it's not terrific. 1523 02:29:21,942 --> 02:29:24,485 Don't worry. It's always like this. 1524 02:29:24,585 --> 02:29:26,667 There's always a low spot, 1525 02:29:27,458 --> 02:29:29,119 but we'll get there. 1526 02:29:29,169 --> 02:29:31,582 Yeah, when we get an audience... 1527 02:29:31,812 --> 02:29:33,614 Anyhow, I don't want to work now, 1528 02:29:33,684 --> 02:29:35,776 no more Andromaque today... 1529 02:29:36,647 --> 02:29:39,129 Besides, it's boring Claire? 1530 02:29:40,481 --> 02:29:42,763 What are you doing now? 1531 02:29:43,223 --> 02:29:44,024 Nothing. 1532 02:30:48,238 --> 02:30:49,820 Doesn't that dog on the cover 1533 02:30:49,840 --> 02:30:52,342 look a lot like Franoise... 1534 02:30:53,183 --> 02:30:54,474 ...uh... Claire? 1535 02:31:29,469 --> 02:31:34,334 You don't have to worry about me, Franoise. 1536 02:31:35,515 --> 02:31:37,608 I'll be ok. 1537 02:31:37,738 --> 02:31:39,830 I'm keeping my distance. 1538 02:31:40,100 --> 02:31:42,112 Why do you say that? 1539 02:31:42,172 --> 02:31:44,364 Don't you see what's going on? 1540 02:31:44,565 --> 02:31:46,927 Don't you see he's driving me crazy? 1541 02:31:47,047 --> 02:31:50,020 You're like the rest... pretending not to see! 1542 02:31:51,031 --> 02:31:53,123 Everyone's deceiving me! 1543 02:31:53,644 --> 02:31:55,726 Everyone's against me! 1544 02:32:02,683 --> 02:32:08,298 Here. The way you're feeling... My other women have used it. 1545 02:32:14,124 --> 02:32:15,435 Ladies? 1546 02:32:16,737 --> 02:32:18,278 No? No taker? 1547 02:32:59,599 --> 02:33:02,042 I want a divorce. 1548 02:33:13,083 --> 02:33:17,407 You disgust me! You only want me when I'm upset. Get out! 1549 02:33:17,447 --> 02:33:20,270 Don't touch me! Get out! Get out! 1550 02:34:38,308 --> 02:34:40,390 Not going to the theatre? 1551 02:34:40,861 --> 02:34:42,572 I don't feel like it. 1552 02:34:42,702 --> 02:34:45,595 You ought to go. You'll be late... 1553 02:34:46,616 --> 02:34:47,647 I'm going. 1554 02:34:47,968 --> 02:34:51,581 Go on. Hurry up! 1555 02:35:46,937 --> 02:35:49,289 What do you think of the situation? 1556 02:35:49,409 --> 02:35:53,733 I don't want to be indiscreet... I talked to Marta... 1557 02:35:55,055 --> 02:35:57,797 She seemed a bit annoyed, I don't know why... 1558 02:35:58,038 --> 02:35:59,850 While she seems fine... 1559 02:36:00,390 --> 02:36:02,472 She seems fine to me now... 1560 02:36:03,343 --> 02:36:03,944 How? 1561 02:36:04,044 --> 02:36:05,495 In her role... 1562 02:36:05,605 --> 02:36:07,037 But maybe that doesn't mean anything. 1563 02:36:07,147 --> 02:36:10,010 Maybe she doesn't like interviews... 1564 02:36:10,320 --> 02:36:12,542 What's your job? 1565 02:36:29,860 --> 02:36:32,873 Actors very often 1566 02:36:33,003 --> 02:36:35,175 forget the direction... 1567 02:36:35,565 --> 02:36:37,297 So, that's my job. 1568 02:36:41,051 --> 02:36:43,133 You know Sebastien well? 1569 02:36:44,074 --> 02:36:46,106 Yes, pretty well. 1570 02:36:46,146 --> 02:36:48,238 You know him best here. 1571 02:36:48,959 --> 02:36:50,670 Maybe. I suppose so. 1572 02:36:52,963 --> 02:36:55,045 Sebastien isn't a very... 1573 02:36:55,495 --> 02:36:57,577 No, I ask because it seems to me 1574 02:36:58,798 --> 02:37:00,480 that for some time now... 1575 02:37:01,501 --> 02:37:03,793 something's been going on, right? 1576 02:37:04,074 --> 02:37:06,276 Just that he changed the direction... 1577 02:37:06,326 --> 02:37:07,637 that seemed too... 1578 02:37:08,818 --> 02:37:13,463 ...too strange. Replacing Claire, for example. 1579 02:37:13,623 --> 02:37:16,897 Well, he had to, she left. 1580 02:37:17,237 --> 02:37:19,900 He had to find someone, to do the show. 1581 02:37:21,371 --> 02:37:23,453 That's normal. 1582 02:37:24,764 --> 02:37:31,021 And changing the direction, God, that's normal, 1583 02:37:31,121 --> 02:37:32,762 it can happen just like that... 1584 02:37:32,882 --> 02:37:34,995 You realise you're off the track... 1585 02:37:35,075 --> 02:37:37,157 you try something else... 1586 02:37:37,337 --> 02:37:41,551 No, but when I first came here, with the crew, he said... 1587 02:37:41,611 --> 02:37:44,854 ...he said "Do whatever you want... 1588 02:37:45,885 --> 02:37:47,297 "...interrupt rehearsals. 1589 02:37:47,367 --> 02:37:50,170 "Ask questions. You've got carte blanche." 1590 02:37:50,450 --> 02:37:52,012 And now, I get the feeling... 1591 02:37:55,695 --> 02:37:58,118 ...the past two days... he's annoyed... 1592 02:37:58,198 --> 02:38:01,261 ...people are, when you ask them questions. 1593 02:38:02,122 --> 02:38:04,204 They've had enough. 1594 02:38:06,146 --> 02:38:09,589 Yes, maybe... it's hard to answer questions. 1595 02:38:10,770 --> 02:38:13,173 Yes, it's really tough! 1596 02:38:15,335 --> 02:38:17,757 And when you're into work, like he is... 1597 02:38:17,797 --> 02:38:19,879 He gets into the work... 1598 02:38:19,950 --> 02:38:22,322 it's pretty concentrated... 1599 02:38:22,842 --> 02:38:27,747 ...and suddenly you've got to talk to someone else, 1600 02:38:28,008 --> 02:38:29,489 it can be annoying. 1601 02:38:30,230 --> 02:38:32,642 He shouldn't have tried it. 1602 02:38:33,743 --> 02:38:36,376 To promise you he'd answer... 1603 02:38:36,726 --> 02:38:37,867 ...nicely... 1604 02:39:08,908 --> 02:39:13,193 New evidence against Sebastien. 1605 02:39:28,218 --> 02:39:30,300 Hello, Bertrand? It's Claire. 1606 02:39:30,500 --> 02:39:33,063 Can I see you? Now? 1607 02:39:34,124 --> 02:39:36,206 Oh. Okay, then. 1608 02:40:28,378 --> 02:40:30,170 Hello, Philippe? Are you home? 1609 02:40:30,270 --> 02:40:31,851 Can I see you? 1610 02:40:31,951 --> 02:40:35,745 Ok, I'll be right over. 1611 02:42:00,700 --> 02:42:05,054 It's Claire. 1612 02:42:07,907 --> 02:42:10,890 Visiting an old friend? 1613 02:42:11,291 --> 02:42:14,394 Funny face. 1614 02:42:28,638 --> 02:42:31,491 What's up? 1615 02:42:31,601 --> 02:42:34,604 Are you sick? -No. 1616 02:43:04,654 --> 02:43:06,015 No thanks. 1617 02:43:26,466 --> 02:43:28,548 So, what it is? 1618 02:43:29,619 --> 02:43:32,201 Nothing important. 1619 02:43:43,182 --> 02:43:46,516 Your face really looks awful today. 1620 02:43:47,036 --> 02:43:49,128 Think so? 1621 02:43:54,724 --> 02:43:57,597 I've got sticky fingers... 1622 02:44:00,209 --> 02:44:01,621 What from? 1623 02:44:04,774 --> 02:44:07,337 I don't know, emotion maybe. 1624 02:44:12,772 --> 02:44:15,795 I think irons really fly low. 1625 02:44:16,896 --> 02:44:18,498 Irons fly... 1626 02:44:18,608 --> 02:44:20,930 Laughing too much... So, something's wrong? 1627 02:44:56,656 --> 02:45:01,150 Ah! How I fear so ominous a calm! And how much better 1628 02:45:01,180 --> 02:45:02,532 Have you sent for Orestes? 1629 02:45:02,632 --> 02:45:04,944 He is coming. 1630 02:45:07,196 --> 02:45:11,300 You will see how eagerly he wished to kneel to you. 1631 02:45:11,461 --> 02:45:14,564 ready to serve without hope of reward; your eyes 1632 02:45:14,634 --> 02:45:17,316 are all too sure to please him. But here he is... 1633 02:45:20,450 --> 02:45:24,614 Ah! Is it true for once I obey your will in seeking you? 1634 02:45:24,764 --> 02:45:27,387 Am I not flattered by false hope? 1635 02:45:27,557 --> 02:45:29,899 Did you really wish my company? 1636 02:45:30,309 --> 02:45:33,943 May I believe your eyes, at last disarmed, will... 1637 02:45:34,023 --> 02:45:36,776 I would know if you love me. 1638 02:45:40,750 --> 02:45:43,983 I wish to leave Epirus mourning. 1639 02:45:44,093 --> 02:45:47,807 I take delays to be refusals. Haste to the temple. Sacrifice... 1640 02:45:47,867 --> 02:45:49,058 Who? -Pyrrhus. 1641 02:45:49,198 --> 02:45:51,851 Pyrrhus? -What? Your hate flags? 1642 02:45:51,921 --> 02:45:54,854 Haste! Fear lest I stop you! 1643 02:45:54,904 --> 02:45:59,058 Advance no rights I would forget, nor seek to justify him. 1644 02:45:59,178 --> 02:46:01,741 Revenge, yes; but by other ways. 1645 02:46:01,831 --> 02:46:07,427 Let's be his foes, not his assassins; effect his ruin by just conquest. 1646 02:47:14,363 --> 02:47:16,445 What are you playing at? 1647 02:47:19,098 --> 02:47:20,139 Playing? 1648 02:47:23,012 --> 02:47:26,676 You think it's funny? - A bit. 1649 02:47:30,800 --> 02:47:35,334 Are you feeling alright, or what? 1650 02:47:37,527 --> 02:47:39,899 Despite the fact, Sir, that I have been shamefully deceived in my wishes 1651 02:47:40,019 --> 02:47:42,101 Despite the just horror that his crime inspires me, 1652 02:47:42,191 --> 02:47:44,283 While he still lives, fear only that I shall pardon him. 1653 02:47:45,374 --> 02:47:47,456 Until his death, suspect my uncertain wrath; 1654 02:47:47,627 --> 02:47:49,789 If he doesn't die today, I may love him tomorrow. 1655 02:47:51,210 --> 02:47:53,292 Well, his death is necessary and must come before your pardon. 1656 02:47:55,244 --> 02:47:57,326 It's necessary... but that depends on what I must do. 1657 02:47:58,257 --> 02:48:00,339 With some difficulty I have come again to Epirus 1658 02:48:00,419 --> 02:48:03,242 You want a kind dead; and for this punishment 1659 02:48:03,392 --> 02:48:05,474 You allow not a day, not an hour, not a moment 1660 02:48:06,005 --> 02:48:08,087 And yet today he weds Andromache. 1661 02:48:09,098 --> 02:48:11,190 Will you, in spite of him, try to guard his life? 1662 02:48:12,732 --> 02:48:14,814 Arm all those, along with your Greeks, who would follow me; 1663 02:48:15,354 --> 02:48:17,516 Call up your friends. All of mine are with you; 1664 02:48:18,067 --> 02:48:21,200 Come back covered in the blood of the infidel, 1665 02:48:21,821 --> 02:48:25,364 Go: when it is done, you may be sure of my heart. 1666 02:48:26,616 --> 02:48:28,417 But, Madame, consider... - Ah! It is too much, Sir, 1667 02:48:28,638 --> 02:48:30,169 All your reason offends my anger. 1668 02:48:30,419 --> 02:48:31,871 I wanted to give you the means to make me happy, 1669 02:48:32,031 --> 02:48:33,282 To make Orestes content, but at last I clearly see. 1670 02:48:33,462 --> 02:48:36,415 What are you doing? Leaving? 1671 02:48:36,505 --> 02:48:40,539 I've had enough. I think I'll go home. 1672 02:48:46,555 --> 02:48:51,811 Ok, that's it. Same time tomorrow. 1673 02:49:29,639 --> 02:49:31,320 What would you like? 1674 02:49:31,731 --> 02:49:33,813 I'd like some peaches. 1675 02:49:34,974 --> 02:49:36,535 A kilo, please. 1676 02:49:53,612 --> 02:49:54,884 Not eating? 1677 02:49:54,914 --> 02:49:57,006 Taste it first. 1678 02:50:27,186 --> 02:50:29,428 Want some wine? 1679 02:50:29,508 --> 02:50:32,641 Yes, I'll have a bit. 1680 02:52:08,888 --> 02:52:11,550 Would you do something? 1681 02:52:11,720 --> 02:52:15,234 Call the wake-up service for a 10 AM call. 1682 02:52:29,799 --> 02:52:33,542 What is it? 1683 02:52:34,313 --> 02:52:38,047 Why do you keep me? 1684 02:52:41,060 --> 02:52:43,642 Why don't you get rid of me? 1685 02:52:43,772 --> 02:52:46,795 It's easy, 'cause I'm crazy! 1686 02:52:47,306 --> 02:52:49,398 Why do you say that? 1687 02:52:53,812 --> 02:52:58,097 You know, Sebastien, I've thought about it a lot... 1688 02:52:58,507 --> 02:53:01,270 It's best if we separate. 1689 02:53:03,002 --> 02:53:06,605 Maybe just a couple of weeks, to let us both think... 1690 02:53:10,900 --> 02:53:13,953 Then maybe we could be like we used to... 1691 02:53:17,156 --> 02:53:19,078 ...maybe... 1692 02:53:27,076 --> 02:53:29,158 Think it's necessary? 1693 02:53:38,117 --> 02:53:41,060 Yes, Sebastien, I want to go. 1694 02:53:41,090 --> 02:53:43,532 I want to leave tomorrow. 1695 02:53:45,454 --> 02:53:47,066 Don't worry about me, really. 1696 02:53:49,939 --> 02:53:51,330 It's the only thing to do. 1697 02:53:54,693 --> 02:53:56,785 It's got to be... 1698 02:53:58,377 --> 02:54:00,299 It's got to be. 1699 02:54:05,474 --> 02:54:08,887 No. It doesn't have to be. 1700 02:54:11,740 --> 02:54:13,822 It's got to be... 1701 02:54:15,774 --> 02:54:21,280 No, I don't want it to. 1702 02:58:14,193 --> 02:58:17,816 Sebastien, stop. 1703 02:58:57,786 --> 02:58:59,177 Saturday 1704 02:58:59,698 --> 02:59:03,862 Ah! How I fear so ominous a calm! And how much better 1705 02:59:03,892 --> 02:59:05,173 Have you sent for Orestes? 1706 02:59:05,624 --> 02:59:07,356 He is coming. 1707 02:59:08,567 --> 02:59:14,253 Always ready to serve without hope of reward; 1708 02:59:14,503 --> 02:59:16,595 Your eyes are only to certain of pleasing him. 1709 02:59:16,845 --> 02:59:18,817 But he comes. 1710 02:59:23,452 --> 02:59:29,328 Ah! Is it true for once I obey your will in seeking you? 1711 02:59:29,358 --> 02:59:31,850 Am I not flattered by false hope? 1712 02:59:32,050 --> 02:59:35,784 Did you really wish my company? 1713 02:59:35,924 --> 02:59:38,056 May I believe your eyes, at last disarmed, will... 1714 02:59:38,106 --> 02:59:40,188 I would know if you love me. 1715 02:59:43,221 --> 02:59:45,314 What's the kitten's name? 1716 02:59:46,405 --> 02:59:48,166 We haven't named him. 1717 02:59:55,824 --> 02:59:59,268 I take delays to be refusals. Haste to the temple. Sacrifice... 1718 02:59:59,328 --> 03:00:00,459 Who? -Pyrrhus. 1719 03:00:00,559 --> 03:00:03,772 Pyrrhus? -What? Your hate flags? 1720 03:00:18,427 --> 03:00:21,880 That I detest him? That I loved him once? 1721 03:00:21,950 --> 03:00:25,794 I'll not deny, the ingrate knew my heart. 1722 03:00:25,864 --> 03:00:28,437 Whether my love or father so ordained no matter; 1723 03:00:28,477 --> 03:00:31,390 but be ruled by this. 1724 03:00:49,277 --> 03:00:51,980 Look, this isn't working. 1725 03:00:52,321 --> 03:00:57,255 You see... you know, you've seen it... 1726 03:00:57,556 --> 03:01:02,190 Your rehearsals are really impossible now. 1727 03:01:17,846 --> 03:01:20,268 You've got to do something, unless you stop... 1728 03:01:20,318 --> 03:01:24,743 because they'll come to see me, and I won't know what to say... 1729 03:01:25,003 --> 03:01:27,916 They're getting fed up, they feel... 1730 03:01:29,598 --> 03:01:32,951 suspended, there's no progress. 1731 03:01:34,473 --> 03:01:37,185 Not just that, we're losing ground. 1732 03:01:37,295 --> 03:01:40,328 They're feeling ill at ease... 1733 03:01:44,042 --> 03:01:47,305 What's the matter? What is it? 1734 03:01:48,296 --> 03:01:50,639 I don't know... 1735 03:01:52,320 --> 03:01:55,263 I don't know... the rehearsals... 1736 03:01:55,384 --> 03:01:57,896 that's not the play... 1737 03:01:58,627 --> 03:02:01,680 It's too bad, but still... 1738 03:02:03,532 --> 03:02:05,734 You know, I'm going to tell you something... 1739 03:02:06,775 --> 03:02:09,388 It's true... You've got to talk to people... 1740 03:02:12,030 --> 03:02:14,523 get things out, you can't keep it all in. 1741 03:02:14,593 --> 03:02:16,715 When you keep it all pent up... 1742 03:02:20,328 --> 03:02:24,523 or let it out in the show... 1743 03:02:24,633 --> 03:02:26,274 that doesn't work. 1744 03:02:28,016 --> 03:02:30,098 That's no answer, it's nothing. 1745 03:02:30,959 --> 03:02:32,781 You're not here, that's obvious. 1746 03:02:32,871 --> 03:02:35,013 I've been watching you... 1747 03:02:36,184 --> 03:02:38,957 You don't even look at rehearsals. 1748 03:02:47,005 --> 03:02:51,169 You can't keep shutting yourself off! 1749 03:02:59,608 --> 03:03:03,992 I don't know... That's just advice... 1750 03:03:04,893 --> 03:03:06,975 You ought to talk. 1751 03:03:15,504 --> 03:03:19,247 See, without you... you may not like it, but 1752 03:03:19,728 --> 03:03:23,341 they're all looking to you, all the actors... 1753 03:03:23,862 --> 03:03:27,826 waiting for you to speak... and nothing happens. 1754 03:03:28,667 --> 03:03:32,811 They just have to work, they're actors. 1755 03:03:35,464 --> 03:03:37,876 Come on, be honest. 1756 03:03:38,246 --> 03:03:43,451 Either you say, sorry, I won't be at rehearsals, 1757 03:03:43,642 --> 03:03:46,475 I'm taking three days off to think... 1758 03:03:46,625 --> 03:03:50,639 or else you do it, because you're committed to do it. 1759 03:03:51,159 --> 03:03:55,433 They can't rehearse... You've got ideas... 1760 03:03:56,434 --> 03:03:58,717 ...specific ones... 1761 03:03:58,777 --> 03:04:01,520 ...and you just let everything go... 1762 03:04:14,813 --> 03:04:18,807 See, I've come to see you for the rest of them... 1763 03:04:19,858 --> 03:04:22,841 We shouldn't need courage to come see you. 1764 03:04:23,011 --> 03:04:25,814 Even I... I've known you for a long time, but... 1765 03:04:26,394 --> 03:04:30,599 I come to see you, I make an effort, 1766 03:04:30,859 --> 03:04:33,451 I don't know, you could... 1767 03:04:43,552 --> 03:04:47,305 It's not my business. 1768 03:04:47,415 --> 03:04:50,639 I shouldn't have anything to do with it. 1769 03:04:53,511 --> 03:04:56,434 It bothers me to see you like this. 1770 03:05:06,354 --> 03:05:11,960 I can't do anything. It makes me laugh. 1771 03:05:12,290 --> 03:05:13,782 What makes you laugh? 1772 03:05:14,302 --> 03:05:17,035 That we should be like this, you and me. 1773 03:05:17,175 --> 03:05:21,309 I know it's all... it's all wrong... 1774 03:05:21,650 --> 03:05:24,663 I see how bad it is, but... 1775 03:05:25,363 --> 03:05:29,037 either I'm like this, or... 1776 03:09:48,116 --> 03:09:53,902 I have a suitcase in my head that pops up... 1777 03:09:55,133 --> 03:09:57,635 Squeeze harder, or it'll open... 1778 03:09:57,846 --> 03:10:00,448 ...socks coming out of the eyes, 1779 03:10:00,768 --> 03:10:03,111 handkerchiefs out of the mouth... 1780 03:10:06,704 --> 03:10:08,786 You turn on Greece? 1781 03:10:08,826 --> 03:10:11,119 Did I triumph to depend on her? 1782 03:10:11,169 --> 03:10:15,123 Hermione, lord, will stop you, between you and her father torn. 1783 03:10:15,163 --> 03:10:19,407 I can love Hermione still, and not be her father's slave. 1784 03:10:19,677 --> 03:10:21,499 And someday I may learn 1785 03:10:21,529 --> 03:10:23,851 to reconcile my glory with my love. 1786 03:10:23,962 --> 03:10:26,514 You may, however, see Helen's daughter: 1787 03:10:26,544 --> 03:10:27,996 I know you are united tightly by chains of blood. 1788 03:10:28,056 --> 03:10:30,318 After that, Sir, I will not detain you any more, 1789 03:10:30,358 --> 03:10:31,439 And you may announce my refusal to the Greeks. 1790 03:10:50,758 --> 03:10:52,840 How she could spare me these tedious constraints. 1791 03:10:53,141 --> 03:10:54,602 Sir - - Another time I will open my soul to you. 1792 03:10:54,923 --> 03:10:57,015 Andromache approaches. Were you looking for me, Madame? 1793 03:10:57,545 --> 03:10:59,167 Would you permit me so charming a hope? 1794 03:10:59,557 --> 03:11:01,209 I'm going to the place where my son is being kept 1795 03:11:01,599 --> 03:11:04,722 Since once per day you suffer it that I may see him, 1796 03:11:05,183 --> 03:11:07,275 I'm going to weep with him for a moment: 1797 03:11:07,685 --> 03:11:08,386 I have not yet kissed him today. 1798 03:11:08,526 --> 03:11:10,608 Ah, Madame, the Greeks, If I believe their warnings, 1799 03:11:10,778 --> 03:11:11,960 Will soon give you other subjects for alarm. 1800 03:11:12,030 --> 03:11:14,112 And what fear has caused their hearts to beat so, 1801 03:11:14,192 --> 03:11:16,284 Sir? Which Trojan has escaped from you? 1802 03:11:16,404 --> 03:11:18,286 They dread his son. - A worthy object for their hate! 1803 03:11:18,446 --> 03:11:20,538 An unlucky child who still doesn't know 1804 03:11:20,698 --> 03:11:22,780 That Pyrrhus is his master, that Hector is his father. 1805 03:11:28,846 --> 03:11:30,848 I feel for you; but duty bids that I 1806 03:11:30,888 --> 03:11:32,951 be silent when my father speaks. 1807 03:11:33,551 --> 03:11:35,493 It's he who stirs up Pyrrhus. 1808 03:11:35,543 --> 03:11:37,745 Who more than you can move Pyrrhus? 1809 03:11:38,056 --> 03:11:42,040 Your eyes have long ruled him. Make him declare; I'll subscribe. 1810 03:11:42,420 --> 03:11:44,662 How much contempt does she lend to her cruel refusal! 1811 03:11:45,053 --> 03:11:46,734 I would believe what she counsels and go and see Pyrrhus. 1812 03:11:46,884 --> 03:11:48,746 One look would confound Hermione and Greece... 1813 03:11:48,796 --> 03:11:51,219 But he himself is looking for you. - Where then is the princess? 1814 03:11:51,299 --> 03:11:52,720 Didn't you tell me she was in this place? 1815 03:11:53,101 --> 03:11:55,183 I thought she was. - You see the power of my eyes! 1816 03:11:55,893 --> 03:11:59,027 What does she say Phoenix? - Alas, everyone abandons me! 1817 03:12:00,558 --> 03:12:02,300 Go, Sir, march in step with Hermione. 1818 03:12:02,690 --> 03:12:04,782 Do you hear? Break this obstinate silence. 1819 03:12:05,113 --> 03:12:05,923 He has promised me my son! 1820 03:12:06,014 --> 03:12:08,026 But he hasn't delivered him yet. 1821 03:12:10,618 --> 03:12:11,549 Again. -Sorry 1822 03:12:14,112 --> 03:12:16,164 I would believe what she counsels and go and see Pyrrhus. 1823 03:12:16,294 --> 03:12:17,745 One look would confound Hermione and Greece... 1824 03:12:17,915 --> 03:12:19,287 But he is looking for you himself.. - Where then is the princess? 1825 03:12:19,347 --> 03:12:21,099 Didn't you tell me she was in this place? 1826 03:12:21,329 --> 03:12:23,421 I thought she was. - You see the power of my eyes! 1827 03:12:23,461 --> 03:12:25,613 What does she say, Phoenix? - Alas, everyone abandons me! 1828 03:12:25,923 --> 03:12:27,675 Go, Sir, and march in step with Hermione. 1829 03:12:27,885 --> 03:12:29,967 What pride! - I have only irritated him again, 1830 03:12:30,058 --> 03:12:32,140 I will leave. - We should go to the Greeks to 1831 03:12:32,140 --> 03:12:32,660 deliver up the son of Hector 1832 03:12:34,222 --> 03:12:35,863 Ah! Sir! Stop! What would you do? 1833 03:12:36,434 --> 03:12:38,516 If you deliver up the son, you must deliver up the mother, too! 1834 03:12:38,686 --> 03:12:40,378 In your oath just now you swore that much friendship to me! 1835 03:12:41,019 --> 03:12:42,880 Phoenix will tell you. My word is given. 1836 03:12:44,072 --> 03:12:45,523 You who would brave so many pains for me! 1837 03:12:45,643 --> 03:12:47,735 No, you hate me; and in the depths of your soul 1838 03:12:47,775 --> 03:12:49,977 You fear to owe something to my passion. 1839 03:12:50,298 --> 03:12:52,120 This same son, this son, object of so much attention, 1840 03:12:52,320 --> 03:12:53,771 If I were to save him, you would love him less. 1841 03:12:54,412 --> 03:12:59,627 The hate, the contempt, all assembled against me. 1842 03:12:59,957 --> 03:13:03,821 Let's go Phoenix. - Let us go and rejoin my husband. 1843 03:13:03,961 --> 03:13:06,044 Madame... - And what more do you want me to say to him? 1844 03:13:06,164 --> 03:13:07,765 The author of all my misfortune, do you think he can ignore it? 1845 03:13:08,716 --> 03:13:10,798 Go and wait for me, Phoenix. - Madame, wait. 1846 03:13:11,008 --> 03:13:12,870 It may be that the son for whom you weep can be restored to you. 1847 03:13:13,091 --> 03:13:15,173 I am sorry to see that exciting you to tears... 1848 03:13:23,361 --> 03:13:25,443 You haven't flattered me with a false hope? 1849 03:13:25,863 --> 03:13:27,675 Have you actually desired my presence? 1850 03:13:28,236 --> 03:13:29,827 Am I to believe that those eyes, finally disarmed, 1851 03:13:29,927 --> 03:13:32,019 Would want... - I want to know, Sir, if you love me. 1852 03:13:32,160 --> 03:13:34,242 If I love you! Oh God! My oaths, my perjuries, 1853 03:13:34,402 --> 03:13:36,374 My flight, my return, my respects, my injuries, 1854 03:13:36,424 --> 03:13:38,396 My hopelessness, my eyes forever drowning in tears; 1855 03:13:38,426 --> 03:13:40,368 What witness would you believe, if you wouldn't believe those things? 1856 03:13:40,418 --> 03:13:41,739 Avenge me, I believe all. 1857 03:13:43,541 --> 03:13:45,953 So let's go, Madame, Let us again inflame all of Greece; 1858 03:13:46,304 --> 03:13:47,785 As a signal of my power and your name, you took 1859 03:13:47,825 --> 03:13:49,427 The place of Helen, and I, of Agamemnon; 1860 03:13:49,767 --> 03:13:51,189 And in this land reawaken the miseries of Troy; 1861 03:13:51,469 --> 03:13:52,950 And we shall be talked of as our forefathers were 1862 03:13:53,171 --> 03:13:54,842 Let us go, I am ready. - No, Sir, wait... 1863 03:13:55,183 --> 03:13:57,285 Wait... it's not worth it, since 1864 03:13:57,715 --> 03:13:59,987 Act Four is still Marta, 1865 03:14:00,027 --> 03:14:02,740 or Hermione, so without Marta, why bother. 1866 03:14:03,461 --> 03:14:05,763 Ok, let's stop. 1867 03:14:06,664 --> 03:14:09,327 I'd like you to work at home a bit. 1868 03:14:09,467 --> 03:14:12,160 You're not working at all... 1869 03:14:12,240 --> 03:14:15,513 Ok, you don't know the lines, we can do it on the book, 1870 03:14:16,804 --> 03:14:18,896 but work! That's something else. 1871 03:14:21,259 --> 03:14:22,750 See you tomorrow. 1872 03:14:28,686 --> 03:14:30,428 Hey, you're late! 1873 03:14:35,373 --> 03:14:38,035 Always the same ones. 1874 03:15:21,619 --> 03:15:23,541 Your hand is cold. 1875 03:15:24,792 --> 03:15:26,874 I'm cold? 1876 03:15:39,907 --> 03:15:40,568 MONDAY 28th 1877 03:17:16,494 --> 03:17:19,947 I was born to... see like this. 1878 03:17:20,137 --> 03:17:23,401 I was born to illustrate your wrath, 1879 03:17:23,451 --> 03:17:26,944 to be... will, this will to be... 1880 03:17:27,194 --> 03:17:29,276 to be a model of misfortune. 1881 03:17:29,327 --> 03:17:32,279 I die contented, and my fate... 1882 03:17:36,113 --> 03:17:37,925 It's going to work. 1883 03:17:38,956 --> 03:17:41,879 If you really concentrate 1884 03:17:42,750 --> 03:17:46,354 on making an enormous monster of it... see... 1885 03:17:46,874 --> 03:17:50,938 But you need two people really concentrating... 1886 03:17:50,958 --> 03:17:53,601 You know what I'm talking about. 1887 03:17:58,836 --> 03:18:02,480 Let's join three discordant hearts. 1888 03:18:06,384 --> 03:18:12,640 But what dense night suddenly enfolds me? 1889 03:18:13,341 --> 03:18:16,003 Where lies escape? 1890 03:18:17,244 --> 03:18:19,927 Why do I tremble? 1891 03:18:20,057 --> 03:18:25,072 What horror seizes me? By heaven's grace, I see... 1892 03:18:29,336 --> 03:18:32,740 Ye Gods! What streams of blood flow around me! 1893 03:18:32,840 --> 03:18:34,932 Or maybe it's... see? 1894 03:18:37,535 --> 03:18:42,359 Daughters of Hades, are your hands ready? 1895 03:18:42,450 --> 03:18:46,764 For whom are these snakes hissing on your heads? 1896 03:18:46,824 --> 03:18:50,057 For whom this retinue that follows you? 1897 03:18:50,107 --> 03:18:52,790 Come you to plunge me in eternal night? 1898 03:18:52,910 --> 03:18:58,105 Come! To your rage Orestes yields himself. 1899 03:18:58,205 --> 03:19:01,479 But no, retire; leave it to Hermione. 1900 03:19:01,599 --> 03:19:04,191 More savagely than you she'll rend me. 1901 03:19:04,331 --> 03:19:07,725 I bring my heart. She can devour it now. 1902 03:19:08,215 --> 03:19:13,320 That's good, see, because you're right back to the womb. 1903 03:19:13,411 --> 03:19:14,381 It's true. 1904 03:22:14,331 --> 03:22:15,172 So, what'll I say? 1905 03:22:15,572 --> 03:22:16,143 Say... 1906 03:22:16,163 --> 03:22:19,486 We're leaving? Or... or that I... or what? What? 1907 03:22:19,536 --> 03:22:22,079 Tell her you're taking two days... 1908 03:22:22,119 --> 03:22:24,752 to go off and think abut the play. 1909 03:22:24,852 --> 03:22:25,572 Hello? 1910 03:22:25,673 --> 03:22:26,433 Hello, MichÚle? 1911 03:22:31,148 --> 03:22:34,471 Listen, uh... no, Claire's tickling me... 1912 03:22:34,521 --> 03:22:37,915 Have you... no, I mean.... 1913 03:22:37,955 --> 03:22:40,768 You're taking two days off to think about the play. 1914 03:22:40,798 --> 03:22:44,732 Yes. I have to leave for two days because... 1915 03:22:47,174 --> 03:22:49,256 because I have to think... 1916 03:22:50,367 --> 03:22:53,190 Wait, here's Claire, she'll tell you. 1917 03:22:56,583 --> 03:22:59,336 Sebastien's decided to take two days off 1918 03:22:59,426 --> 03:23:02,419 to work on the play... he's not sure of it. 1919 03:23:02,519 --> 03:23:07,144 So he wants to take a couple of days... to concentrate. 1920 03:23:07,214 --> 03:23:09,006 She should have them all rehearse. 1921 03:23:09,096 --> 03:23:12,810 Have everyone rehearse, ok? Have them... 1922 03:23:12,820 --> 03:23:14,902 ...especially Denis... work on lines. 1923 03:23:17,564 --> 03:23:20,507 He'll call you from wherever he is. 1924 03:23:20,718 --> 03:23:24,181 He won't go far. Nearby, in the Chevreuse Valley... 1925 03:23:26,443 --> 03:23:28,886 He'll call you when he gets back... 1926 03:23:29,186 --> 03:23:32,039 Work on the costumes too. 1927 03:23:35,332 --> 03:23:38,075 Ok, wait. I'll put Sebastien back on. 1928 03:23:38,655 --> 03:23:40,928 Michle? Sorry about just now. 1929 03:23:41,058 --> 03:23:45,012 So look... you do that, ok? 1930 03:23:45,102 --> 03:23:47,705 Right. I'll call you when I get back. Thanks. 1931 03:23:48,225 --> 03:23:50,307 Sorry. Goodbye. 1932 03:24:06,673 --> 03:24:10,457 Happy? Are you happy? 1933 03:24:38,715 --> 03:24:42,049 Like a flower growing in the nose. 1934 03:24:42,119 --> 03:24:43,991 Does it look like me? 1935 03:24:44,121 --> 03:24:45,712 Eh? 1936 03:24:45,813 --> 03:24:47,634 You have flowers in your nose. 1937 03:24:47,704 --> 03:24:51,218 I can pull your nose and your ears... 1938 03:24:51,368 --> 03:24:53,450 both at once. 1939 03:25:02,179 --> 03:25:04,171 Not bad. 1940 03:25:04,221 --> 03:25:06,633 What's that, on the right? 1941 03:25:07,264 --> 03:25:07,965 What? 1942 03:25:09,476 --> 03:25:11,748 That's your magnificent chest. 1943 03:25:11,849 --> 03:25:13,390 Not my chest! 1944 03:25:14,211 --> 03:25:16,854 It's got to be someone else's chest. 1945 03:25:20,627 --> 03:25:22,770 Milk's gushing out. 1946 03:25:24,241 --> 03:25:26,743 That's an unknown chest. 1947 03:25:27,344 --> 03:25:28,846 What's that? 1948 03:25:28,876 --> 03:25:30,958 That's the little forest. 1949 03:25:32,139 --> 03:25:33,450 Stupid! 1950 03:25:47,394 --> 03:25:48,876 Is it marking? -Yes. 1951 03:25:48,996 --> 03:25:50,337 Mine isn't. 1952 03:25:50,447 --> 03:25:52,329 Is it coming apart? - Wait a minute... 1953 03:25:57,664 --> 03:26:01,608 Wait, we'll colour the thing a bit, because... 1954 03:26:05,963 --> 03:26:07,774 Ah, there... 1955 03:26:08,525 --> 03:26:10,617 It's getting to look like something. 1956 03:26:22,029 --> 03:26:24,691 Better. 1957 03:26:24,751 --> 03:26:26,003 Nothing marks. 1958 03:26:26,133 --> 03:26:28,215 Nothing else marks. 1959 03:26:31,168 --> 03:26:33,620 We shouldn't copy each other. 1960 03:26:50,998 --> 03:26:52,699 Recognise it? Come see. 1961 03:26:52,759 --> 03:26:57,814 Wait. I'm not finished. 1962 03:26:58,335 --> 03:27:03,170 We'll have to go over it all... you can't see it. 1963 03:27:04,691 --> 03:27:07,925 No, I don't recognise it. 1964 03:27:08,445 --> 03:27:10,527 Anyway, it's a good likeness. 1965 03:27:17,354 --> 03:27:20,177 Got any scissors there? 1966 03:27:36,623 --> 03:27:39,706 I'm cutting out the nipple. 1967 03:28:08,605 --> 03:28:10,387 We can look, can't we? 1968 03:28:13,520 --> 03:28:17,024 We don't have any tacks... what a nuisance! 1969 03:28:46,663 --> 03:28:49,066 Careful, you'll cut the nipple. 1970 03:28:49,106 --> 03:28:50,917 We'll try. Yes, the nipple. 1971 03:28:50,967 --> 03:28:53,410 No, but if you go farther... 1972 03:28:54,281 --> 03:28:56,363 What, like that? 1973 03:28:58,785 --> 03:29:00,277 Come on. 1974 03:29:04,131 --> 03:29:06,663 No, I haven't finished. 1975 03:29:14,031 --> 03:29:15,872 Wait, I haven't finished. 1976 03:29:15,932 --> 03:29:18,955 OK, finish, go ahead. 1977 03:29:21,978 --> 03:29:24,401 What are you doing? 1978 03:29:24,451 --> 03:29:27,394 Nothing. Keep working. 1979 03:29:29,576 --> 03:29:32,969 I am! I want to know what you're doing down there. 1980 03:29:33,470 --> 03:29:34,331 Don't you feel it? 1981 03:29:34,581 --> 03:29:36,663 Eh? -Nothing. 1982 03:29:40,397 --> 03:29:41,628 I'm ashamed. 1983 03:29:49,136 --> 03:29:52,109 I've finished my work. 1984 03:29:52,189 --> 03:29:53,940 I'm just starting. 1985 03:29:55,442 --> 03:29:57,524 Each to his own work... 1986 03:29:58,275 --> 03:30:00,677 Each to his own work, in his own time. 1987 03:30:55,402 --> 03:31:00,107 Racine... Andro-mackerel in white wine... blue, red... 1988 03:31:00,187 --> 03:31:03,690 ...a small red wine, boss, and a glass of Andromache. 1989 03:31:11,368 --> 03:31:16,683 You know, I heard M. Jean Racine... 1990 03:31:16,753 --> 03:31:19,876 had a wig with spaniel ears... 1991 03:31:19,936 --> 03:31:21,778 He wrote Andromaque... 1992 03:31:21,848 --> 03:31:26,343 and Louis XVI was Andro... was Pyrrhus... 1993 03:31:26,443 --> 03:31:30,607 and, uh... what's her name... 1994 03:31:30,727 --> 03:31:33,610 something like that, anyway... 1995 03:31:33,650 --> 03:31:36,082 ...the actress who was... Duguesclin... 1996 03:31:40,297 --> 03:31:44,120 Duguesclin, and Bayard was Orestes... 1997 03:31:44,151 --> 03:31:46,433 and Charlemagne was... 1998 03:31:47,374 --> 03:31:49,196 ...Pylades... 1999 03:31:49,296 --> 03:31:50,707 And that wasn't it at all. 2000 03:31:50,797 --> 03:31:52,879 No? - Not at all. 2001 03:31:53,860 --> 03:31:55,592 And Hermione... 2002 03:31:55,632 --> 03:31:58,545 Hermione was... I don't know... 2003 03:31:58,965 --> 03:32:06,132 Vercingetorix was Pyrrhus, 2004 03:32:06,253 --> 03:32:09,836 and Andromache was Hermione, 2005 03:32:09,876 --> 03:32:11,658 who was Noah. 2006 03:32:11,688 --> 03:32:14,771 And what did Noah do about making love? 2007 03:32:14,841 --> 03:32:17,274 How did it work, when they said... 2008 03:32:17,354 --> 03:32:20,697 ...when they said "Yes... uh, Noah..." 2009 03:32:21,147 --> 03:32:24,491 ...yes, uh... no, uh... 2010 03:32:24,671 --> 03:32:25,592 See? 2011 03:32:25,692 --> 03:32:27,604 So what did he do? 2012 03:32:27,654 --> 03:32:28,825 Make love? 2013 03:32:29,065 --> 03:32:32,188 Sure don't want you saying "Yes, uh... No, uh..." 2014 03:32:33,029 --> 03:32:35,742 Well, if that's how it is... 2015 03:32:35,792 --> 03:32:38,885 I heard a stop with this "Yes, uh... No, uh..." stuff... 2016 03:32:38,885 --> 03:32:43,260 Where Noah... I didn't understand any of it. 2017 03:32:48,164 --> 03:32:50,387 I never understood it. 2018 03:32:50,537 --> 03:32:52,969 Oh yes! It's wasn't about making love... 2019 03:32:53,029 --> 03:32:56,643 it was building the Ark... 2020 03:32:56,683 --> 03:32:59,155 When the Lord said "Yes, uh, Noah..." 2021 03:32:59,256 --> 03:33:03,450 he said "What is it? Make up your mind!" 2022 03:33:04,701 --> 03:33:07,414 He couldn't take it... he was drowned... 2023 03:33:07,524 --> 03:33:09,185 That's why he's Noah. 2024 03:33:09,236 --> 03:33:11,898 They say he became a pretty good lover... 2025 03:33:31,738 --> 03:33:35,272 Was my story good? -Yes, I liked it very much. 2026 03:33:45,021 --> 03:33:48,595 You must keep me near you. 2027 03:33:49,436 --> 03:33:52,879 Sebastien wants to take me back. 2028 03:33:53,860 --> 03:33:56,543 He wants to kill me. 2029 03:33:57,504 --> 03:34:01,518 They say it's easy to kill someone... 2030 03:34:01,718 --> 03:34:03,800 Very simple. 2031 03:34:07,283 --> 03:34:09,726 You are my childhood, you are my love. 2032 03:34:11,838 --> 03:34:13,620 Cradle me. 2033 03:34:16,503 --> 03:34:18,274 I'm happy in my water. 2034 03:34:21,618 --> 03:34:23,700 We're like fishes. 2035 03:34:23,800 --> 03:34:26,162 We pass each other. 2036 03:34:28,315 --> 03:34:30,957 Then we meet. 2037 03:34:31,618 --> 03:34:33,700 Then we sleep. 2038 03:34:35,382 --> 03:34:40,327 Early morning, late morning... 2039 03:34:41,668 --> 03:34:43,109 ...touching... 2040 03:34:43,710 --> 03:34:46,963 ...knees, calves, heels, toes... 2041 03:34:47,674 --> 03:34:49,225 ...we're there... 2042 03:34:50,627 --> 03:34:54,250 Come, come closer to me. 2043 03:34:58,324 --> 03:35:00,417 I'm cold for you... 2044 03:35:04,941 --> 03:35:06,092 I'm attacking! 2045 03:35:16,853 --> 03:35:20,216 Think the hammer's good? 2046 03:35:27,874 --> 03:35:30,717 I'm losing my hat! 2047 03:35:34,571 --> 03:35:36,332 I'm late. 2048 03:35:48,204 --> 03:35:50,216 It's not fair! 2049 03:35:53,960 --> 03:35:55,482 Ugly! 2050 03:35:55,522 --> 03:35:57,784 Terrible! 2051 03:36:21,798 --> 03:36:24,501 There it is... I made it! 2052 03:36:36,062 --> 03:36:38,765 There! The door is open! 2053 03:36:38,835 --> 03:36:42,378 Mine isn't quite, the wood's thicker. 2054 03:36:48,354 --> 03:36:51,287 Come on, bitch! 2055 03:37:06,473 --> 03:37:07,894 It's not nice here. 2056 03:37:08,705 --> 03:37:12,188 It's not nice, we'll have to fix it up. 2057 03:37:14,771 --> 03:37:16,853 It's... is that what you think, bitch? 2058 03:37:19,576 --> 03:37:23,870 Let's get down to it! 2059 03:37:43,670 --> 03:37:45,421 What is it? 2060 03:37:45,712 --> 03:37:48,525 MIght have to wake you. 2061 03:37:48,755 --> 03:37:51,227 That's not all... there's more work to be done. 2062 03:37:54,641 --> 03:37:55,842 Where do we start? 2063 03:37:57,443 --> 03:37:58,875 I don't know. 2064 03:37:59,455 --> 03:38:02,639 That. That thing there. 2065 03:38:04,470 --> 03:38:07,123 I've had you, bitch bastard. 2066 03:38:15,762 --> 03:38:18,054 Yes, but... there are some photos... 2067 03:38:19,255 --> 03:38:20,617 Pull 'em all down! 2068 03:38:28,234 --> 03:38:30,146 Break things up a bit. 2069 03:38:42,689 --> 03:38:44,771 Break it up. - I'm doing it. 2070 03:38:49,666 --> 03:38:51,547 It's got to be done... 2071 03:38:53,990 --> 03:38:56,763 It's dangerous. Hey, this part's iron. 2072 03:38:56,843 --> 03:38:59,936 Give it here. We'll toss it away! 2073 03:39:00,006 --> 03:39:02,619 Come here! Come here! 2074 03:40:04,480 --> 03:40:06,222 Get undressed. 2075 03:41:16,252 --> 03:41:18,775 Which way shall we put it? 2076 03:41:18,945 --> 03:41:20,446 Look out for your fingers. 2077 03:41:25,021 --> 03:41:26,232 Not bad, like that. 2078 03:41:27,513 --> 03:41:29,525 Shouldn't that end be round there? 2079 03:41:47,213 --> 03:41:49,495 Not again! 2080 03:42:05,201 --> 03:42:06,142 Who is it? 2081 03:42:06,512 --> 03:42:08,945 It's little Claire Riding Hood, 2082 03:42:09,185 --> 03:42:12,598 arriving with her basket of goodies. 2083 03:42:13,119 --> 03:42:17,473 Come in, my little one... Come in... 2084 03:42:17,483 --> 03:42:20,917 Hello, Grandfather... 2085 03:42:22,949 --> 03:42:25,031 A visitor... 2086 03:42:25,281 --> 03:42:27,914 Hello, my friend. 2087 03:42:29,655 --> 03:42:31,737 I prefer to, uh... 2088 03:42:32,859 --> 03:42:35,201 To eat this. 2089 03:42:35,341 --> 03:42:39,816 Really? Oh, I'm really tired now. 2090 03:42:52,418 --> 03:42:55,511 So, we'll repaint this... 2091 03:42:55,561 --> 03:42:57,824 violet, here, what do you think? 2092 03:42:59,906 --> 03:43:01,918 And there, fluorescent green... with black light? 2093 03:43:02,498 --> 03:43:05,962 We could do all fluorescent with black light? 2094 03:43:06,712 --> 03:43:09,005 No, because... yes! Yes, look! 2095 03:43:09,035 --> 03:43:12,318 We could do that room in fluorescent siding... 2096 03:43:12,598 --> 03:43:15,211 ...and do, uh... 2097 03:43:16,002 --> 03:43:18,084 ...do the other rooms... 2098 03:43:19,475 --> 03:43:24,300 ...the other rooms in loud colours, but not... 2099 03:43:25,011 --> 03:43:26,332 ...not fluorescent... 2100 03:43:26,903 --> 03:43:28,304 ...farty colours... 2101 03:43:30,766 --> 03:43:32,818 That'd be nice. 2102 03:43:37,723 --> 03:43:40,836 Say, do we have anything other than cream cheese and yogurt? 2103 03:43:40,907 --> 03:43:42,238 No, that's it. 2104 03:43:43,529 --> 03:43:45,611 That makes four meals... 2105 03:43:45,811 --> 03:43:48,014 That's all I got ââ I knew you'd like it. 2106 03:43:48,114 --> 03:43:50,206 That's nice. Thank you. 2107 03:43:52,728 --> 03:43:53,629 I'm zonked. 2108 03:43:53,729 --> 03:43:55,982 Me too, I'm zonked out. 2109 03:43:56,062 --> 03:43:58,224 We're Mr. and Mrs. Zonko. 2110 03:43:58,284 --> 03:43:59,976 Maybe we could take a little... 2111 03:44:01,627 --> 03:44:03,149 ...a little nap? 2112 03:44:04,030 --> 03:44:06,192 A little siesta, before eating... 2113 03:44:09,805 --> 03:44:11,697 ...before eating our yogurt... 2114 03:44:13,159 --> 03:44:15,251 This is nice, isn't it? 2115 03:45:02,018 --> 03:45:04,490 You're sad... 2116 03:45:05,651 --> 03:45:07,743 Crying? 2117 03:45:09,495 --> 03:45:12,018 I'm tired. 2118 03:45:13,709 --> 03:45:16,622 We've played too much. I've had enough. 2119 03:45:18,864 --> 03:45:20,226 I don't want to see you anymore. 2120 03:45:21,647 --> 03:45:22,718 Go away. 2121 03:45:25,681 --> 03:45:28,684 Don't want to see you... 2122 03:46:24,410 --> 03:46:26,021 Hello, MichÚle? 2123 03:46:26,892 --> 03:46:29,275 Sebastien. Yes, I'm back... 2124 03:46:30,256 --> 03:46:34,770 How's it gone? Rehearsed any? Good. 2125 03:46:36,122 --> 03:46:38,794 Can we get up a rehearsal tonight? 2126 03:46:39,635 --> 03:46:41,927 Yes, even with two or three, it's ok. 2127 03:46:43,879 --> 03:46:46,502 Good. Nine o'clock. Right. 2128 03:46:47,503 --> 03:46:50,526 See you in a bit. Yes... I'll Explain. 'Bye. 2129 03:46:56,452 --> 03:46:59,115 ...is it necessary for you to die? 2130 03:46:59,175 --> 03:47:01,547 She's dying? God, what's this? 2131 03:47:02,057 --> 03:47:04,830 What? You did not know? 2132 03:47:06,021 --> 03:47:10,756 Returning here, we met her running to the temple, wild, distraught. 2133 03:47:11,046 --> 03:47:15,291 She found Pyrrhus being carried by soldiers; his blood inflamed her revenge. 2134 03:47:15,451 --> 03:47:17,903 At the sight of him, her frenzy was aroused. 2135 03:47:18,324 --> 03:47:21,207 And from our vantage point 2136 03:47:21,257 --> 03:47:25,641 We witnessed her, a dagger in her hand 2137 03:47:32,338 --> 03:47:34,430 Bend over Pyrrhus, lift her eyes to the sky 2138 03:47:34,950 --> 03:47:37,543 Stab herself and fall. 2139 03:47:40,646 --> 03:47:44,770 I praise you, heavens, for your perseverance. 2140 03:47:45,471 --> 03:47:48,474 Resolved relentlessly to punish me, 2141 03:47:48,594 --> 03:47:50,005 you've raised me to new heights of suffering 2142 03:47:52,238 --> 03:47:55,010 Your hate has joyed in shaping my mishaps. 2143 03:47:55,181 --> 03:47:57,483 I was born to illustrate your wrath, 2144 03:47:57,693 --> 03:48:00,045 to be a model of misfortune. 2145 03:48:01,787 --> 03:48:05,701 I die contented, and my fate's fulfilled. 2146 03:48:06,252 --> 03:48:10,876 Where is this pair of dead lovers to crown my joy, 2147 03:48:11,126 --> 03:48:14,210 I long to wallow in their blood and mine. 2148 03:48:14,320 --> 03:48:16,762 Dying, I want to look on both of them. 2149 03:48:17,002 --> 03:48:20,836 Let's join three discordant hearts. 2150 03:48:21,607 --> 03:48:24,470 But what dense night suddenly enfolds me? 2151 03:48:24,620 --> 03:48:27,883 Where lies escape? Why do I tremble? 2152 03:48:27,973 --> 03:48:30,055 What horror seizes me? 2153 03:48:30,115 --> 03:48:33,008 By heaven's grace, I see... 2154 03:48:34,330 --> 03:48:37,333 Ye Gods! What streams of blood flow around me! 2155 03:48:37,413 --> 03:48:39,505 Ah, Sir! 2156 03:48:43,509 --> 03:48:46,041 What? Pyrrhus, 2157 03:48:46,232 --> 03:48:48,314 so we meet again! 2158 03:48:48,504 --> 03:48:50,846 I find my hated rival everywhere! 2159 03:48:51,076 --> 03:48:53,889 Cut so often, how do you yet live? 2160 03:48:54,410 --> 03:48:57,333 Take this! 2161 03:48:59,245 --> 03:49:02,007 Here is the blow I kept for you. 2162 03:49:05,351 --> 03:49:10,095 But what? Before me, Hermione embraces him? 2163 03:49:10,316 --> 03:49:13,269 She saves him from the deadly blow. 2164 03:49:13,539 --> 03:49:16,632 Ye Gods! What looks she darts at me! 2165 03:49:17,042 --> 03:49:20,616 What demons, snakes, follow me? 2166 03:49:21,026 --> 03:49:25,050 Daughters of Hades are your hands ready? 2167 03:49:25,130 --> 03:49:28,224 For whom these snakes above you? 2168 03:49:28,344 --> 03:49:33,098 For whom this retinue? Came you to plunge me in eternal night? 2169 03:49:34,039 --> 03:49:38,173 Come! Orestes abandons himself to your rage. 2170 03:49:38,364 --> 03:49:41,397 But rather withdraw, leave Hermione be: 2171 03:49:41,607 --> 03:49:44,350 The wretch would rather you left me for her to rip into 2172 03:49:44,480 --> 03:49:47,303 I'm carrying my heart to her now for her to devour. 2173 03:49:49,455 --> 03:49:52,558 He's losing his senses. Friends, time presses 2174 03:49:52,668 --> 03:49:54,410 We should use the moments his seizure allows us. 2175 03:49:54,450 --> 03:49:56,722 Save him. Our efforts would be useless 2176 03:49:56,752 --> 03:49:59,975 If he regains his senses and still retains his fury. 2177 03:50:12,007 --> 03:50:16,412 You see? ...this last passage... Maybe I could talk to someone there. 2178 03:50:16,572 --> 03:50:19,565 I'm talking into a void... 2179 03:50:19,615 --> 03:50:22,858 It's the last act and I get fed up. 2180 03:50:23,859 --> 03:50:26,251 No, we're going to put people there. 2181 03:50:33,289 --> 03:50:35,220 No, but you can go on... 2182 03:50:36,432 --> 03:50:38,514 ...exercise, work... 2183 03:50:39,144 --> 03:50:41,427 ...vomit a bit... 2184 03:50:58,594 --> 03:51:00,656 Anyway, we'll stop here. 2185 03:51:03,709 --> 03:51:05,110 Here already? 2186 03:51:05,220 --> 03:51:08,324 We're going to take an hour or two to rest. 2187 03:51:08,394 --> 03:51:10,876 We're bushed. We worked all night. 2188 03:51:10,896 --> 03:51:12,348 Starting again soon? 2189 03:51:16,932 --> 03:51:18,574 Coffee first? 2190 03:51:32,668 --> 03:51:33,729 THURSDAY 31st 2191 03:51:34,019 --> 03:51:36,372 I would believe what she counsels and go and see Pyrrhus. 2192 03:51:36,492 --> 03:51:39,475 One look would confound Hermione and Greece. 2193 03:51:45,841 --> 03:51:48,233 But he himself is looking for you. - Where then is the princess? 2194 03:51:48,303 --> 03:51:51,036 Didn't you tell me she was in this place? 2195 03:51:51,106 --> 03:51:52,197 I thought she was. 2196 03:51:56,782 --> 03:51:58,333 You see the power of my eyes! 2197 03:51:58,414 --> 03:51:59,965 What does she say, Phoenix? 2198 03:52:00,205 --> 03:52:01,717 Alas, everyone abandons me! 2199 03:52:01,797 --> 03:52:04,590 Go, Sir, march in step with Hermione. 2200 03:52:04,780 --> 03:52:06,982 My despair does not await their indifference. 2201 03:52:07,032 --> 03:52:08,183 They have not forbidden me the chance of hope 2202 03:52:08,363 --> 03:52:10,456 Or said to me just once that which they have always said to me. 2203 03:52:10,846 --> 03:52:12,408 There! For a year this has been the sole care which has inspired me. 2204 03:52:12,518 --> 03:52:13,789 Madame, its for you to take this victim, 2205 03:52:13,859 --> 03:52:15,461 Who even Scythians would have snatched from your blows 2206 03:52:15,641 --> 03:52:17,092 If I had found them as cruel as you. 2207 03:52:17,232 --> 03:52:19,314 Leave off, Sir, leave off this funereal language. 2208 03:52:20,355 --> 03:52:21,607 You cannot ignore it: Andromache, without you, 2209 03:52:21,797 --> 03:52:24,620 Would never have kissed a master's knee. 2210 03:52:24,670 --> 03:52:28,083 No, you hate me, and in the depth of your soul 2211 03:52:28,353 --> 03:52:32,608 You fear to owe something to my passion. 2212 03:52:32,768 --> 03:52:35,340 This same son, this son, object of so much affection, 2213 03:52:35,390 --> 03:52:39,124 If I were to save him you would love him less. 2214 03:52:40,045 --> 03:52:43,268 The hate, the scorn, all assembled against me. 2215 03:52:46,341 --> 03:52:49,134 Enjoy at leisure such a noble wrath. 2216 03:52:50,696 --> 03:52:52,778 Let's go, Phoenix. 2217 03:52:55,741 --> 03:52:58,804 Let us go and rejoin my husband. - Madame... 2218 03:52:59,344 --> 03:53:01,827 And what more do you want me to say to him ? 2219 03:53:02,007 --> 03:53:05,691 The author of all my misfortune, do you think he can ignore it? 2220 03:53:08,103 --> 03:53:10,946 Sir, look upon the state to which you have reduced me. 2221 03:53:11,356 --> 03:53:13,118 I wanted to give you the means to make me happy, 2222 03:53:13,198 --> 03:53:15,300 To make Orestes content, but at last I clearly see that all he wants to do 2223 03:53:15,350 --> 03:53:16,692 is complain and never achieve anything 2224 03:53:17,493 --> 03:53:19,575 Go! Boast of your constancy elsewhere 2225 03:53:19,605 --> 03:53:21,256 and leave me to my vengeance. 2226 03:53:21,987 --> 03:53:25,921 My heart regrets its weakness; in one day it's been too oft refused. 2227 03:53:26,141 --> 03:53:30,696 I'll go alone to the temple, where you dare not go to win my hand. 2228 03:53:30,796 --> 03:53:32,417 I'll find a way to reach my foe. 2229 03:53:33,218 --> 03:53:36,381 I thought I brought more than hate to this place. 2230 03:53:37,533 --> 03:53:41,096 My lady, turn your eyes on me at least. 2231 03:53:41,977 --> 03:53:44,730 Are mine the eyes of an unbending judge, 2232 03:53:44,840 --> 03:53:47,973 of a foe who seeks your enmity? 2233 03:53:48,433 --> 03:53:51,657 Why do you force me to betray your cause? 2234 03:53:52,077 --> 03:53:54,970 In your son's name, let's cease our hate. 2235 03:53:55,040 --> 03:53:57,152 To save him once and for all, it's I who am asking you. 2236 03:53:57,192 --> 03:54:00,435 Must my sighs plead for his life? 2237 03:54:00,516 --> 03:54:02,237 You doom yourself, Madame, 2238 03:54:02,297 --> 03:54:04,580 and you should consider, 2239 03:54:05,320 --> 03:54:06,081 If I doom myself or not.. 2240 03:54:06,111 --> 03:54:09,505 What hatred I call call down on me; 2241 03:54:09,585 --> 03:54:11,937 I send Hermione away, 2242 03:54:12,097 --> 03:54:13,949 I put no crown on her, 2243 03:54:14,009 --> 03:54:16,291 but everlasting shame. 2244 03:54:16,431 --> 03:54:20,566 In this direct confession, you at least do justice to yourself. 2245 03:54:21,557 --> 03:54:25,691 I place her marriage wreath on her head. 2246 03:54:25,801 --> 03:54:28,383 But this is no longer, Madame, an offer you can disdain; 2247 03:54:28,594 --> 03:54:32,107 I'm telling you, you must either perish or reign. 2248 03:54:32,327 --> 03:54:36,251 My heart, despairing for a year out of ingratitude; 2249 03:54:36,301 --> 03:54:39,454 Can no longer suffer this sort of uncertainty. 2250 03:54:39,484 --> 03:54:44,119 The fears, menaces and laments have lasted too long. 2251 03:54:44,620 --> 03:54:47,573 If I die, I doom you; but I die if I wait. 2252 03:54:48,473 --> 03:54:51,186 Consider! I leave you now, and I will return to take you, 2253 03:54:51,226 --> 03:54:53,799 Leading the way to the temple where this son waits for me; 2254 03:54:54,009 --> 03:54:56,622 And you will come, submissively or raging, 2255 03:54:56,832 --> 03:54:59,484 To be crowned, Madame, or doomed before his eyes. 2256 03:55:09,625 --> 03:55:11,857 I have already told you that, despite the Greeks, 2257 03:55:11,937 --> 03:55:14,029 You will once again be the mistress of your fate. 2258 03:55:14,459 --> 03:55:17,302 Alas! But what has come from your words! 2259 03:55:17,412 --> 03:55:20,025 I had no option but to condemn my son. 2260 03:55:31,757 --> 03:55:33,088 What are you doing? 2261 03:55:33,308 --> 03:55:34,870 Nothing special. 2262 03:55:35,641 --> 03:55:36,732 Take me to your place? 2263 03:55:39,785 --> 03:55:41,877 Let's go. 2264 03:55:51,737 --> 03:55:54,569 I don't like the way you smoke. 2265 03:55:55,160 --> 03:55:57,242 Why? 2266 03:55:59,014 --> 03:56:01,096 You smoke like a man. 2267 03:56:03,328 --> 03:56:05,420 What's the difference? 2268 03:56:06,942 --> 03:56:11,026 The difference is in your haircut. 2269 03:56:22,928 --> 03:56:26,121 Looks more like a little monkey. 2270 03:56:34,169 --> 03:56:38,153 You should look in the mirror every once in a while. 2271 03:56:40,395 --> 03:56:42,487 What for? 2272 03:56:45,150 --> 03:56:46,802 I got the buttons wrong. 2273 03:56:47,693 --> 03:56:50,105 No reason, it'd just do you good. 2274 03:57:00,916 --> 03:57:03,408 I'm not bored, but my mother's waiting up. 2275 03:57:20,555 --> 03:57:23,058 'Bye. Sorry... 2276 03:57:59,264 --> 03:58:00,866 We're not breaking up. 2277 03:58:03,068 --> 03:58:05,410 You'll stay with me always. 2278 03:58:06,131 --> 03:58:08,593 The danger's from outside... 2279 03:58:09,114 --> 03:58:11,196 We'll stay like this... 2280 03:58:11,376 --> 03:58:13,048 ...keeping close... 2281 03:58:13,568 --> 03:58:15,650 ...very close... 2282 03:58:17,292 --> 03:58:18,834 We'll never go out... 2283 03:58:20,996 --> 03:58:22,337 I'll go shopping... 2284 03:58:23,138 --> 03:58:25,831 Milk? Do you like milk? 2285 03:58:29,454 --> 03:58:31,967 Whisky, if you like. We'll shut ourselves in. 2286 03:58:34,249 --> 03:58:36,341 I'll breathe with your mouth... 2287 03:58:39,094 --> 03:58:41,176 ...breathe through your skin. 2288 03:58:42,577 --> 03:58:46,131 Stay with me... don't look anywhere else... 2289 03:58:46,882 --> 03:58:48,413 Don't go back for... 2290 03:58:49,664 --> 03:58:51,246 Why do you turn your back? 2291 03:58:53,718 --> 03:58:55,660 You're not here... you're far away. 2292 03:58:58,193 --> 03:59:01,927 No one sees you as I do... 2293 03:59:03,508 --> 03:59:05,600 I don't care... 2294 03:59:06,701 --> 03:59:08,783 that you won't find anyone else. 2295 03:59:10,055 --> 03:59:12,147 You'll always search for me. 2296 03:59:14,549 --> 03:59:16,641 Stay with me! 2297 03:59:18,313 --> 03:59:20,775 Turn back. Hold me! 2298 03:59:22,177 --> 03:59:24,259 Don't look outside. 2299 03:59:24,940 --> 03:59:29,494 Besides... there's no more light... 2300 03:59:31,857 --> 03:59:34,870 We're alone... don't be afraid... 2301 03:59:35,390 --> 03:59:37,893 Please... don't be afraid... don't be afraid... 2302 03:59:38,233 --> 03:59:42,527 I've been so far away alone. 2303 03:59:43,048 --> 03:59:48,243 Don't be afraid. I'll protect you. 2304 03:59:49,664 --> 03:59:50,345 FRIDAY 1st 2305 04:00:45,800 --> 04:00:48,043 Yes, since I have found again so faithful a friend, 2306 04:00:48,183 --> 04:00:50,265 My fortune will take on a new aspect; 2307 04:00:51,496 --> 04:00:53,578 And already her wrath looks like relenting 2308 04:00:54,009 --> 04:00:55,901 Since she has taken care to meet us again here. 2309 04:00:57,412 --> 04:00:59,504 Who would have thought that on this grim shore 2310 04:01:00,335 --> 04:01:02,387 Pylade would have first laid eyes on Orestes; 2311 04:01:02,968 --> 04:01:05,050 After six months of having been lost, 2312 04:01:05,470 --> 04:01:07,532 I should be reunited with you at the court of Pyrrhus. 2313 04:01:08,553 --> 04:01:11,676 Ah! Let them love, Phoenix! I consent to it: let her leave; 2314 04:01:12,727 --> 04:01:14,809 Each charms the other, let them return to Sparta; 2315 04:01:15,390 --> 04:01:17,092 All our ports are open for her and for him. 2316 04:01:17,772 --> 04:01:19,734 How she could spare me these tedious constraints. 2317 04:01:19,985 --> 04:01:24,149 Sir... Another time I will open my soul to you: Andromache approaches 2318 04:01:32,617 --> 04:01:34,699 Were you looking for me, Madame? 2319 04:01:34,769 --> 04:01:36,291 Would you permit me so charming a hope? 2320 04:01:39,874 --> 04:01:41,957 I'm going to the place where my son is kept. 2321 04:01:48,443 --> 04:01:52,567 It is this love, so gracelessly repaid, which makes me dread his presence. 2322 04:01:53,148 --> 04:01:55,300 What shame for me, what triumph for him 2323 04:01:55,971 --> 04:01:58,063 To see my misfortune equalled by his boredom! 2324 04:01:58,643 --> 04:02:00,725 Is this, he will say, the passionate Hermione? 2325 04:02:01,316 --> 04:02:03,398 She once disdained me: another casts her off: 2326 04:02:03,678 --> 04:02:05,760 The wretch, she puts her heart at so high a price, 2327 04:02:05,940 --> 04:02:08,753 Now look - it's her turn to suffer contempt! Oh God! 2328 04:02:09,484 --> 04:02:10,925 No, I will deprive you of his grim pleasure, 2329 04:02:11,736 --> 04:02:13,828 Madame, he will only die by Orestes' hand. 2330 04:02:14,699 --> 04:02:16,791 Your enemies will be sacrificied for you by me, 2331 04:02:17,042 --> 04:02:18,853 And you may acknowledge my concerns, if you wish. 2332 04:02:21,626 --> 04:02:23,708 Go. For your destiny, let me be the guide 2333 04:02:25,840 --> 04:02:27,922 And let all of your ships be made ready for our flight. 2334 04:02:33,388 --> 04:02:34,949 You doom yourself, Madame, and you should consider... 2335 04:02:35,130 --> 04:02:37,002 If I doom myself or not, I will consider only my vengeance. 2336 04:02:37,892 --> 04:02:39,974 Must I forget this, even if he remembers them no more? 2337 04:02:41,066 --> 04:02:43,148 Must I forget Hector, deprived of a funeral, 2338 04:02:43,378 --> 04:02:45,470 And dragged without honour around our walls? 2339 04:02:47,072 --> 04:02:49,024 Must I forget my father, fallen at my feet, 2340 04:02:49,444 --> 04:02:51,846 Bloodying the altar that he clung to? 2341 04:02:52,767 --> 04:02:54,849 Consider, consider, Céphise, how cruel the night 2342 04:02:55,200 --> 04:02:57,492 Led a whole people into eternal night. 2343 04:02:59,444 --> 04:03:00,685 By Heaven's grace, I see... 2344 04:03:02,037 --> 04:03:04,129 Ye Gods! What streams of blood flow around me! 2345 04:03:08,843 --> 04:03:11,966 Ah, Sir! - What! Pyrrhus, so we meet again! 2346 04:03:14,289 --> 04:03:19,624 Seems to me, rehearsals so near opening night... 2347 04:03:19,774 --> 04:03:21,176 Scenes aren't yet... 2348 04:03:21,276 --> 04:03:24,049 Yes, they're set, they just aren't... 2349 04:03:24,229 --> 04:03:27,162 Because this business about the ending... 2350 04:03:27,222 --> 04:03:29,524 You know it's the usual thing... 2351 04:03:29,584 --> 04:03:31,666 ...and it's... it's the... 2352 04:03:31,816 --> 04:03:34,739 the disagreement between the words, 2353 04:03:34,859 --> 04:03:37,452 the words and the action. 2354 04:03:37,522 --> 04:03:40,465 The words maintain a certain feeling... 2355 04:03:40,515 --> 04:03:42,927 ...for the language, you have to keep alive... 2356 04:03:43,047 --> 04:03:44,939 ...certain norms. 2357 04:03:44,999 --> 04:03:48,683 While... when he falls apart completely, 2358 04:03:48,713 --> 04:03:49,974 and shows a moral flabbiness... 2359 04:03:50,085 --> 04:03:54,729 the mind disintegrates, the body keeps talking... 2360 04:03:54,809 --> 04:03:57,892 ...and even if it's just by Pylades' intervention, who says... 2361 04:03:57,942 --> 04:04:02,197 ...he loses feeling... while the other is really insane already... 2362 04:04:02,227 --> 04:04:03,888 vomiting all over... 2363 04:04:10,235 --> 04:04:13,248 We're not there yet... of course... 2364 04:04:13,578 --> 04:04:17,342 In a month... four weeks... 2365 04:04:17,472 --> 04:04:19,554 But the set... for example, there's... 2366 04:04:20,115 --> 04:04:22,637 That's sort of a symbol of all this. 2367 04:04:25,069 --> 04:04:28,563 It's really... a big symbol, in the midst of... 2368 04:04:28,623 --> 04:04:31,256 ...of this modern thing... this object... 2369 04:04:31,306 --> 04:04:36,381 ...it's...it's sort of an object.. you know... 2370 04:04:38,112 --> 04:04:40,345 Will that stay like that? 2371 04:04:40,405 --> 04:04:42,487 Yes, we'll fix it up better. 2372 04:04:52,817 --> 04:04:55,360 Why's that happening already? 2373 04:04:55,400 --> 04:04:58,473 It's got to be done. 2374 04:04:59,514 --> 04:05:01,746 So it's not ready yet? 2375 04:05:01,806 --> 04:05:05,900 No, after all, it's got to be done, or else... 2376 04:05:06,531 --> 04:05:08,443 I could use another month. 2377 04:05:10,615 --> 04:05:14,159 Oh, yes. We really need another month. 2378 04:05:14,219 --> 04:05:16,301 How long did you figure at first? 2379 04:05:16,541 --> 04:05:20,014 They gave me three weeks, we've got three weeks. 2380 04:05:29,113 --> 04:05:31,326 So it's a bit of a mess? -Yes. 2381 04:05:36,981 --> 04:05:38,303 Friends, time presses; 2382 04:05:38,433 --> 04:05:40,615 We should use the moments his seizure allows us. 2383 04:05:40,765 --> 04:05:42,367 Save him. Our efforts would be useless 2384 04:05:42,597 --> 04:05:44,549 If he regains his senses, yet still retains his fury. 2385 04:06:46,401 --> 04:06:47,892 Hello, Sebastien? 2386 04:06:49,384 --> 04:06:52,827 Claire's left, she asked me to tell you. 2387 04:06:53,438 --> 04:06:54,509 Where? 2388 04:06:54,559 --> 04:06:56,641 She wouldn't say. 2389 04:06:57,502 --> 04:06:59,404 How was she? All right? 2390 04:06:59,464 --> 04:07:03,498 Yes. She told me not to worry about her... 2391 04:07:04,909 --> 04:07:06,281 ...you shouldn't worry... 2392 04:07:06,511 --> 04:07:09,324 She'll write, but later... not right away. 2393 04:07:09,414 --> 04:07:11,386 She needs rest. 2394 04:07:16,391 --> 04:07:20,505 Understood. See you. 2395 04:07:51,055 --> 04:07:52,527 Talk to him? 2396 04:07:54,439 --> 04:07:55,640 You didn't tell... 2397 04:07:55,710 --> 04:07:56,431 Nothing. 2398 04:07:57,432 --> 04:07:58,983 You didn't mention Vesoul? 2399 04:07:59,664 --> 04:08:00,635 No. Don't worry. 2400 04:08:02,467 --> 04:08:03,558 What did he say? 2401 04:08:04,519 --> 04:08:05,800 What could he say? 2402 04:08:06,821 --> 04:08:08,913 Yes, nothing, that's true. 2403 04:08:11,376 --> 04:08:13,698 Sure? You won't change your mind? 2404 04:08:14,178 --> 04:08:15,500 Completely sure? 2405 04:08:17,392 --> 04:08:20,074 I feel like I've suddenly woken up. 2406 04:08:20,815 --> 04:08:21,706 Understand? 2407 04:08:24,168 --> 04:08:26,250 You don't think I'm crazy? 2408 04:08:26,991 --> 04:08:28,082 No. Not at all. 2409 04:08:31,796 --> 04:08:33,538 Walk me to my train? 2410 04:08:33,588 --> 04:08:34,719 Sure. Now? 2411 04:08:34,829 --> 04:08:36,921 Yes. Let's go. 179340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.