Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,759 --> 00:02:02,656
Light?
2
00:02:02,916 --> 00:02:03,927
Yes, thanks.
3
00:02:17,513 --> 00:02:19,600
I'm going to see what's happening.
4
00:02:44,812 --> 00:02:46,459
Anything new?
5
00:02:46,594 --> 00:02:48,920
Nothing.
6
00:03:04,373 --> 00:03:06,458
No. No answer.
7
00:04:06,195 --> 00:04:09,490
This desire to find still water again.
8
00:04:09,625 --> 00:04:14,380
The courage to separate.
9
00:04:16,132 --> 00:04:18,416
In the morning we'll awaken...
10
00:04:18,499 --> 00:04:20,752
...to the touch of a thigh...
11
00:04:20,887 --> 00:04:22,973
...a foot... a caress...
12
00:04:23,493 --> 00:04:26,611
You will open in me.
13
00:04:57,277 --> 00:05:00,437
As you desire, I shall receive him.
14
00:05:00,718 --> 00:05:03,784
I am willing to accord
him that, at least.
15
00:05:03,857 --> 00:05:05,317
Soon Pylades will bring
him here to me ;
16
00:05:05,338 --> 00:05:08,309
Yet, if I thought, I should take more care.
17
00:05:08,873 --> 00:05:10,958
And why are you so loath
to see the Prince?
18
00:05:11,052 --> 00:05:13,752
Is he not then the same
Orestes still
19
00:05:13,847 --> 00:05:16,078
for whose return a thousand
times you longed
20
00:05:16,255 --> 00:05:17,903
whom you regretted for
his constant love?
21
00:05:19,289 --> 00:05:21,374
It is this love, so much
despised by me
22
00:05:21,468 --> 00:05:23,553
which makes his presence
so hard to bear.
23
00:05:24,357 --> 00:05:28,225
How must he triumph,
how ashamed I am
24
00:05:28,298 --> 00:05:30,092
that my mishaps should
equal his distress.
25
00:05:33,438 --> 00:05:37,015
"Is this," he'll say,
"the proud Hermione?"
26
00:05:40,779 --> 00:05:44,805
Well... I couldn't see a thing.
Mind starting again?
27
00:05:44,930 --> 00:05:47,598
"Is this," he'll say,
"the proud Hermione?"
28
00:05:47,723 --> 00:05:49,173
No. That's not it.
29
00:06:00,799 --> 00:06:04,751
You're coming from offstage,
so move off centre.
30
00:06:05,273 --> 00:06:07,358
Ok, take it again.
31
00:06:10,507 --> 00:06:13,333
No! Listen... "Is this..."
32
00:06:13,854 --> 00:06:16,513
I've asked you to follow direction...
33
00:06:16,575 --> 00:06:18,859
...follow it precisely...
34
00:06:21,195 --> 00:06:25,720
No, not like that.
I explained that before.
35
00:06:27,045 --> 00:06:29,817
I'm not getting it.
36
00:06:29,912 --> 00:06:32,247
Excuse me.
37
00:06:33,144 --> 00:06:36,470
No! It's absurd! you're an
actress, you have to get it!
38
00:06:36,930 --> 00:06:39,275
Look, it may be absurd,
but you know...
39
00:06:39,369 --> 00:06:41,131
I can't work in these
conditions.
40
00:06:41,225 --> 00:06:43,686
With all this...
41
00:06:44,979 --> 00:06:46,867
Don't argue. Shut up!
42
00:06:46,898 --> 00:06:47,815
I didn't say anything.
43
00:06:49,953 --> 00:06:53,123
I won't! I won't and I can't!
Excuse me!
44
00:06:56,771 --> 00:06:59,149
Get someone else.
45
00:07:00,307 --> 00:07:02,392
I'm going.
46
00:07:57,364 --> 00:08:00,367
Do you know the staging?
47
00:08:02,379 --> 00:08:03,578
Yves knows it.
48
00:08:09,365 --> 00:08:13,927
Her lines were right but there
wasn't enough feeling.
49
00:08:14,745 --> 00:08:17,873
When you're looking for someone...
you know... I'd like...
50
00:08:22,264 --> 00:08:24,349
We could do another scene.
51
00:08:24,807 --> 00:08:26,893
Let's take a look... That's ok.
52
00:08:29,219 --> 00:08:32,847
We could just stop for a bit.
53
00:09:18,174 --> 00:09:22,772
Look, if you want,
we'll stop shooting.
54
00:09:22,855 --> 00:09:23,835
Why?
55
00:09:24,638 --> 00:09:27,256
My idea was to...
56
00:09:27,735 --> 00:09:29,862
...do a show on rehearsals...
57
00:09:29,987 --> 00:09:32,844
...and the story of the
rehearsals... but...
58
00:09:32,907 --> 00:09:37,037
...life and theatre get a bit
too intertwined, eh?
59
00:09:37,099 --> 00:09:38,923
It's a bit natural, after all....
60
00:09:39,362 --> 00:09:43,230
We don't have to show
the problems, but...
61
00:09:43,605 --> 00:09:46,796
...I think it's good, it keeps
the actors on their toes...
62
00:09:46,827 --> 00:09:48,912
...and me too, we know
we're being watched...
63
00:09:48,943 --> 00:09:51,988
If you still want to,
I think we should go on.
64
00:09:55,232 --> 00:09:57,494
I don't know. We'll have to see.
65
00:09:58,922 --> 00:10:01,998
Anyway, we could ask the cast what
they think.
66
00:10:03,151 --> 00:10:07,322
Well they all agreed at the start,
so why drag it up again
67
00:10:08,911 --> 00:10:10,997
I'm not going to.
68
00:10:11,362 --> 00:10:14,126
And you?
-Me?
69
00:10:14,219 --> 00:10:16,680
I agree.
70
00:10:20,684 --> 00:10:22,769
Why are you called "Puck"?
71
00:10:22,905 --> 00:10:25,647
I'm not! You call me that.
72
00:10:26,169 --> 00:10:28,161
Didn't I hear others call you that?
73
00:10:28,244 --> 00:10:29,797
Her name isn't Puck!
74
00:10:29,870 --> 00:10:32,956
Sure it is. Pearl Puck!
75
00:10:37,159 --> 00:10:39,880
Got any more of those?
I've noticed
76
00:10:39,911 --> 00:10:42,862
your, uh... your cigarette tricks...
77
00:10:42,935 --> 00:10:45,020
the match boxes...
78
00:10:45,093 --> 00:10:46,970
I think I was too late.
79
00:10:47,043 --> 00:10:50,004
Have you shown Lewis what
you did earlier?
80
00:10:50,224 --> 00:10:52,310
No, but he knows all that.
81
00:10:52,341 --> 00:10:55,020
I'm proud to follow Lewis
in your interviews...
82
00:10:55,146 --> 00:10:56,511
You're in luck.
83
00:10:58,305 --> 00:10:59,296
Was it good?
84
00:10:59,535 --> 00:11:00,599
Good.
85
00:11:00,724 --> 00:11:02,809
Is he good?
86
00:11:03,331 --> 00:11:05,416
Show us the rushes?
87
00:11:05,760 --> 00:11:08,201
And there's time to dub, see
the commentary.
88
00:11:08,326 --> 00:11:10,348
Sure we just need to
sync it first.
89
00:11:10,411 --> 00:11:11,579
Sure...
90
00:11:11,776 --> 00:11:14,008
Maybe I'll see the rushes,
91
00:11:14,091 --> 00:11:17,199
and we can get Lewis to dub
my voice as Pyrrhus...
92
00:11:18,856 --> 00:11:20,942
You're kidding, but...
93
00:11:21,119 --> 00:11:23,341
No, I'm not kidding.
I talked...
94
00:11:23,538 --> 00:11:25,509
In "Buddy Love"....
he was serious...
95
00:11:25,572 --> 00:11:28,991
Yes. No, but even in something...
not at all funny...
96
00:11:29,159 --> 00:11:30,879
He should learn French first.
97
00:11:31,432 --> 00:11:34,977
No, he's fine. Have you heard him
sing "Good Morning" in that film?
98
00:11:35,070 --> 00:11:38,637
And he improvises the French sounds...
99
00:11:39,232 --> 00:11:40,795
uh, yeah.
100
00:11:41,045 --> 00:11:43,746
He's great at French double-talk.
101
00:11:43,892 --> 00:11:46,457
I'm sure he'd be good in...
no, really...
102
00:11:47,677 --> 00:11:48,751
Let's try it.
103
00:12:17,270 --> 00:12:19,010
Marta?
104
00:12:20,262 --> 00:12:22,722
Are you working
these days?
105
00:12:22,941 --> 00:12:26,289
No... because I'd like
to have you join us...
106
00:12:26,508 --> 00:12:28,895
Yes... Hermione...
107
00:12:29,896 --> 00:12:34,734
No, no problem...
I'll explain...
108
00:12:47,925 --> 00:12:50,334
Since I was the one who
smashed into it...
109
00:12:50,688 --> 00:12:54,838
I'm in the wrong.
We can't collect.
110
00:12:58,425 --> 00:13:00,281
We'll have to take taxis,
111
00:13:02,960 --> 00:13:06,120
since we can't get
it fixed now.
112
00:13:07,048 --> 00:13:09,133
It will be more expensive.
113
00:13:21,834 --> 00:13:23,919
Could you get any
more work done?
114
00:13:25,775 --> 00:13:26,734
After?
115
00:13:27,255 --> 00:13:29,342
Yes, a little.
116
00:13:32,156 --> 00:13:33,710
You weren't too upset?
117
00:13:36,713 --> 00:13:38,225
Me, no.
118
00:13:40,154 --> 00:13:42,698
But the rest of them...
119
00:13:42,959 --> 00:13:45,826
It makes a bad atmosphere
120
00:13:45,972 --> 00:13:48,715
and some strained relationships.
121
00:13:51,123 --> 00:13:53,470
Mostly, I don't get you.
122
00:13:53,688 --> 00:13:58,067
I know, I don't understand
myself either.
123
00:13:58,182 --> 00:14:03,270
For the time being I don't
feel like working anymore.
124
00:14:03,386 --> 00:14:05,012
I want to be alone.
125
00:14:06,358 --> 00:14:08,130
I want to go away.
126
00:14:10,007 --> 00:14:12,092
And not see the others.
127
00:14:12,227 --> 00:14:13,729
What've they done?
128
00:14:15,408 --> 00:14:18,129
I don't know, nothing.
They're assholes.
129
00:14:23,145 --> 00:14:26,106
You acted like an asshole too.
130
00:14:26,241 --> 00:14:27,597
True...
131
00:14:30,016 --> 00:14:33,718
but I get tired a lot...
I want to sleep...
132
00:14:33,801 --> 00:14:35,887
...I want to go home,
that's all.
133
00:14:38,733 --> 00:14:40,203
You rest.
134
00:14:41,549 --> 00:14:44,500
Stay home in the evenings,
if you like...
135
00:14:44,771 --> 00:14:46,419
We'll eat here...
136
00:14:46,606 --> 00:14:49,661
I'll work in one room,
and you rest...
137
00:14:49,786 --> 00:14:50,443
Rest.
138
00:14:57,502 --> 00:14:59,003
Alright...
139
00:15:46,186 --> 00:15:48,522
You don't need me
down there? Sure?
140
00:15:49,366 --> 00:15:51,452
Shall I come?
141
00:15:51,973 --> 00:15:55,883
Yes, if you like. It looks like
Marta is OK
142
00:15:55,977 --> 00:15:56,832
Really?
143
00:15:57,635 --> 00:16:00,868
It looks like it... but
come if you like.
144
00:16:01,388 --> 00:16:04,235
I don't know... I'll see...
Maybe...
145
00:16:05,914 --> 00:16:07,384
I think I'll stay.
146
00:16:10,805 --> 00:16:12,149
Whatever you want.
147
00:16:42,169 --> 00:16:44,833
From the top.
Take your place there.
148
00:16:53,941 --> 00:16:59,186
As you desire I shall receive him;
I will accord him that.
149
00:16:59,489 --> 00:17:03,597
Soon Pylades will bring here;
yet I should not see him...
150
00:17:03,899 --> 00:17:06,694
And why are you so loath
to see the Prince?
151
00:17:07,256 --> 00:17:09,165
Is he not then the same
Orestes still
152
00:17:09,217 --> 00:17:10,854
for whose return a thousand
times you longed
153
00:17:10,938 --> 00:17:12,835
whom you regretted for
his constant love?
154
00:17:13,033 --> 00:17:17,715
It is this love, so gracelessly repaid,
which makes me dread his presence.
155
00:17:18,236 --> 00:17:20,843
How he must triumph,
how ashamed I am...
156
00:17:20,937 --> 00:17:23,366
...that my mishaps should
equal his distress.
157
00:17:23,888 --> 00:17:26,442
"Is this," he'll say,
"the proud Hermione?"
158
00:17:26,537 --> 00:17:28,581
She scorned me and another spurns her
159
00:17:28,726 --> 00:17:33,783
"She who used to rate her heart so
high, now tastes rejection."
160
00:17:34,680 --> 00:17:39,236
Lady, dispel these empty fears!
He's felt your charms too deep.
161
00:17:40,227 --> 00:17:42,312
You think a suitor comes to jeer?
162
00:17:42,834 --> 00:17:44,919
He brings a heart he
could not keep away.
163
00:17:45,723 --> 00:17:48,100
But you do not say what
your father asks.
164
00:17:48,475 --> 00:17:52,584
If Pyrrhus still delays, not consenting
to the young Trojan's death,
165
00:17:52,625 --> 00:17:56,118
My father bids me with
the Greeks depart.
166
00:17:57,724 --> 00:18:00,289
Well, lady, listen to
Orestes, then.
167
00:18:00,810 --> 00:18:02,896
Pyrrhus began; you should do the rest.
168
00:18:04,575 --> 00:18:07,410
To act aright, you should
forestall him now.
169
00:18:08,536 --> 00:18:10,623
Did you not say you hated him?
170
00:18:11,696 --> 00:18:15,481
Hate him, Cleone?
Honor so commands;
171
00:18:15,543 --> 00:18:17,640
after so many oaths, he's lost...
172
00:18:52,665 --> 00:18:54,802
As you desire, I shall
receive him.
173
00:18:55,042 --> 00:18:57,127
I am willing to accord him that.
174
00:18:57,649 --> 00:19:02,841
Soon Pylades will bring here;
yet I should not see him...
175
00:19:42,944 --> 00:19:45,092
How are you?
-Fine.
176
00:19:45,227 --> 00:19:47,730
Are you happy?
-Yes.
177
00:19:49,753 --> 00:19:52,693
Ok, it's late.
Let's stop, shall we?
178
00:19:57,020 --> 00:19:59,460
Hi, dear. How are you?
179
00:19:59,711 --> 00:20:01,410
And you?
-Fine.
180
00:20:01,671 --> 00:20:04,558
You look great.
-Pretty!
181
00:20:04,642 --> 00:20:05,935
You like it?
182
00:20:10,262 --> 00:20:13,599
My old flames have always gotten along.
183
00:20:23,964 --> 00:20:26,237
Going?
184
00:20:26,445 --> 00:20:27,687
Want to come for
dinner at our place?
185
00:20:27,760 --> 00:20:28,917
No. Another time.
186
00:20:28,938 --> 00:20:31,377
After you tell Sebastien. Ok?
187
00:21:15,755 --> 00:21:18,528
Do you have any cinnamon?
188
00:21:54,977 --> 00:21:57,881
He's been on the game for ages
and he's getting nowhere...
189
00:22:00,821 --> 00:22:04,387
Come on, we're sitting
down after. Have a drink?
190
00:22:10,800 --> 00:22:12,020
Win?
191
00:22:12,353 --> 00:22:14,636
Not even ten francs!
192
00:22:18,307 --> 00:22:20,069
You're not zonked?
193
00:22:20,299 --> 00:22:25,919
Don't worry.... I've been
zonked for months.
194
00:22:55,000 --> 00:22:57,648
Give me some of your gum.
195
00:23:00,234 --> 00:23:01,433
Gum?
196
00:23:01,976 --> 00:23:05,104
No, listen, I'm talking.
197
00:23:10,182 --> 00:23:12,153
Knock it off!
You're disgusting!
198
00:23:19,879 --> 00:23:22,059
Want Some?
-Oh! Later.
199
00:23:26,635 --> 00:23:29,524
The gum back in the
liberation was louder.
200
00:23:29,576 --> 00:23:30,870
Ahahahahaha!
201
00:25:00,521 --> 00:25:03,201
How her refusal breathes
unfeeling scorn.
202
00:25:09,395 --> 00:25:11,959
We're starting right in?
203
00:25:25,598 --> 00:25:28,695
How her refusal breathes
unfeeling scorn!
204
00:25:28,820 --> 00:25:31,625
Follow her advice,
and see Pyrrhus.
205
00:25:31,677 --> 00:25:33,742
One look would rout
Hermione and Greece.
206
00:25:34,326 --> 00:25:35,796
But he is seeking you...
207
00:25:45,149 --> 00:25:47,526
She goes off, there.
And you all have to follow her.
208
00:26:27,171 --> 00:26:30,476
You weren't turned away like that.
209
00:26:34,490 --> 00:26:36,575
Is that right?
No, shorter.
210
00:26:46,117 --> 00:26:49,974
Do you joy at Hector's widow
weeping at your knees?
211
00:26:51,788 --> 00:26:56,366
I do not come with jealous tears,
to envy you a heart that longs for you.
212
00:26:56,523 --> 00:27:00,339
I saw, alas! a cruel hand pierce
the heart that I aspired to.
213
00:27:01,725 --> 00:27:04,353
My love was lit by
Hector long ago;
214
00:27:04,874 --> 00:27:06,960
and it is buried in
his tomb, with him.
215
00:27:07,481 --> 00:27:11,673
But I still have his son.
216
00:27:11,767 --> 00:27:15,156
One day you will know
Madame, how far a mother's love will go.
217
00:27:15,760 --> 00:27:18,513
Why fear the child,
with Hector dead?
218
00:27:18,815 --> 00:27:21,193
Let me conceal him
on some desert isle.
219
00:27:21,277 --> 00:27:25,291
I feel for you; but duty falls silent
when my father has spoken.
220
00:27:28,513 --> 00:27:32,809
Make him declare his mind ;
I will subscribe.
221
00:27:42,558 --> 00:27:44,643
You don't look at me.
222
00:27:45,039 --> 00:27:55,915
How scornfully the cruel girl denied us!
223
00:27:58,980 --> 00:28:04,131
Good. Ok, let's do it again
from the preceding scene.
224
00:28:04,424 --> 00:28:08,636
From... Andromache's entrance.
225
00:28:42,410 --> 00:28:44,495
See you at home?
226
00:28:44,547 --> 00:28:46,633
Yes. You ok?
227
00:28:51,835 --> 00:28:59,176
it is now buried
with him in his tomb.
228
00:29:00,031 --> 00:29:01,554
But still I have his son.
229
00:29:01,668 --> 00:29:05,005
One day you'll know how far...
don't laugh... a mother's love will go.
230
00:29:10,417 --> 00:29:11,616
Claire?
231
00:30:14,887 --> 00:30:16,983
Hand me that.
232
00:30:17,035 --> 00:30:21,717
The eau de cologne?
233
00:30:57,335 --> 00:31:04,372
Do you like it?
234
00:31:12,810 --> 00:31:19,076
Not so much... Like that.
235
00:31:19,347 --> 00:31:21,919
Oh, my dear Cephisa
236
00:31:22,299 --> 00:31:26,163
My heart cannot hide from you.
237
00:31:26,604 --> 00:31:33,140
My heart... My heart
cannot hide from you.
238
00:31:33,881 --> 00:31:35,353
That's it.
239
00:31:35,413 --> 00:31:38,756
Your faultless loyalty
acting to the letter.
240
00:31:38,786 --> 00:31:41,959
Yet I thought
you might know me better.
241
00:31:45,022 --> 00:31:47,555
What? Did you think Andromache untrue
242
00:31:48,075 --> 00:31:50,167
would betray him who thought to live anew
243
00:31:55,262 --> 00:31:56,744
I won't bother you here?
244
00:31:56,834 --> 00:31:58,766
No, not at all.
245
00:32:00,117 --> 00:32:02,670
Through her revive
the sorrows of the dead
246
00:32:02,770 --> 00:32:05,413
And with my peace
betray the tears shed
247
00:32:05,433 --> 00:32:09,166
Good now once more starting from "What?"
248
00:32:16,474 --> 00:32:17,845
Wait, the scene is not sad.
249
00:32:17,935 --> 00:32:18,966
Not sad...
250
00:32:59,527 --> 00:33:01,008
He's dumb.
-No, he's nice.
251
00:33:01,108 --> 00:33:03,010
He's the dumbest! Look!
252
00:33:04,321 --> 00:33:05,813
The king of pop-ups...
253
00:33:05,923 --> 00:33:07,264
Doesn't even pop up.
254
00:33:09,276 --> 00:33:10,217
Don't hurt his popper.
255
00:33:10,758 --> 00:33:11,809
He's bad.
256
00:33:11,969 --> 00:33:16,163
He's nice.
Leave him like that.
257
00:33:16,494 --> 00:33:18,135
See? Now he's happy.
258
00:33:18,285 --> 00:33:19,587
Can't even pop up!
259
00:33:19,877 --> 00:33:21,008
Leave him alone!
260
00:33:22,870 --> 00:33:27,014
Stop it. He's one of the
rarest pop-up toys...
261
00:33:32,089 --> 00:33:34,562
Your drumming sounded nice.
262
00:33:35,953 --> 00:33:37,164
Yes, it was great.
263
00:33:38,035 --> 00:33:40,047
You're improving!
264
00:33:40,748 --> 00:33:42,830
I really am. No
kidding, you noticed!
265
00:33:42,880 --> 00:33:45,462
I think you should drop
theatre for drumming.
266
00:33:45,773 --> 00:33:47,855
Really? I've thought
about it seriously.
267
00:33:47,975 --> 00:33:48,686
Ahaha!
268
00:33:48,796 --> 00:33:50,498
Come on...
You're kidding me...
269
00:33:50,758 --> 00:33:52,239
No, I'm not.
270
00:33:52,419 --> 00:33:55,733
Because I'm getting it... I'm
still lousy, but I'm getting it.
271
00:33:55,813 --> 00:33:57,845
It's a small set of drums.
272
00:33:59,276 --> 00:34:03,551
I'm going to buy it...
Don't worry... I have an idea...
273
00:34:03,681 --> 00:34:05,743
When I was over at
Central Rhythm...
274
00:34:05,823 --> 00:34:08,395
I saw a second-hand set...
when I get some bread...
275
00:34:08,566 --> 00:34:10,648
I think Celia...
276
00:34:10,888 --> 00:34:13,541
and Madly were very pleased.
277
00:34:13,701 --> 00:34:16,834
Madly.... I think they
were very pleased.
278
00:34:19,406 --> 00:34:20,467
I didn't see.
279
00:34:20,467 --> 00:34:21,909
I noticed.
280
00:34:22,109 --> 00:34:24,041
Hm... I didn't.
281
00:34:24,201 --> 00:34:27,254
They were surprised, anyway.
Couldn't you tell?
282
00:34:30,337 --> 00:34:31,659
What do you expect?
283
00:34:31,789 --> 00:34:33,130
Blacks have rhythm...
284
00:34:33,651 --> 00:34:35,733
- What?
- Blacks have rhythm
285
00:34:35,823 --> 00:34:37,945
Idiot!
286
00:34:38,405 --> 00:34:39,286
You too...
287
00:34:39,466 --> 00:34:41,609
You're a black...
A real black...
288
00:34:41,779 --> 00:34:43,781
Do you think the
neighbours are happy?
289
00:34:44,101 --> 00:34:45,703
Yes.
-Yes?
290
00:34:45,913 --> 00:34:47,585
Very happy?
-Yes, yes.
291
00:34:49,186 --> 00:34:52,850
Two tam-tams, a snare
and a bass...
292
00:34:53,100 --> 00:34:54,341
and brushes...
293
00:34:56,954 --> 00:34:59,036
I don't like brushes... because
294
00:34:59,146 --> 00:34:59,897
they are for Jazz.
295
00:34:59,987 --> 00:35:01,118
Brushes are soft....
296
00:35:01,218 --> 00:35:06,594
I'm not actually into jazz... rhythm and blues
are more my specialty...
297
00:35:06,884 --> 00:35:08,616
You know how?
298
00:35:08,676 --> 00:35:09,907
Hey, the pop-up.
299
00:35:10,197 --> 00:35:11,308
He's asleep.
300
00:35:15,663 --> 00:35:19,426
I really don't like him.
I really don't.
301
00:35:19,587 --> 00:35:21,669
Leave him like that.
302
00:35:21,959 --> 00:35:24,652
No, I don't like him. He
gets on my nerves!
303
00:35:24,942 --> 00:35:27,184
It's really that pop-up that
gets on my nerves, you know.
304
00:35:27,725 --> 00:35:29,947
I never saw one so annoying.
305
00:35:30,988 --> 00:35:34,581
I warn you, someday I'll do
something to this pop-up...
306
00:35:34,792 --> 00:35:38,585
What are you going to do? You
wouldn't let me take his hat off.
307
00:35:38,896 --> 00:35:42,409
I'm going to disguise him
as a lady pop-up boy!
308
00:35:44,121 --> 00:35:46,203
teeheehee
309
00:35:52,439 --> 00:35:54,441
Can we toss him out?
310
00:35:54,612 --> 00:35:55,302
Sleep.
311
00:35:55,402 --> 00:35:57,925
I won't sleep with this
pop-up toy. I refuse.
312
00:35:59,617 --> 00:36:03,550
Do you want to sleep with him?
Or me? You've got to choose...
313
00:36:06,523 --> 00:36:08,075
Sleep...
314
00:36:08,165 --> 00:36:09,957
You asleep?
315
00:36:10,587 --> 00:36:11,428
Like that?
316
00:36:11,548 --> 00:36:12,179
Sleepy?
317
00:36:12,880 --> 00:36:14,962
Ok. Sleep.
318
00:36:19,116 --> 00:36:21,198
Thursday
319
00:36:21,288 --> 00:36:24,501
I know not. Was I master
of myself?
320
00:36:24,631 --> 00:36:27,374
Rage carried me away;
perhaps I went
321
00:36:27,424 --> 00:36:29,807
to threaten both the
ingrate and her love.
322
00:36:30,267 --> 00:36:32,790
And what resulted from
this fit of rage?
323
00:36:32,950 --> 00:36:36,233
Who'd not be stunned by
this horrendous blow?
324
00:36:36,754 --> 00:36:38,836
Tomorrow he will
wed Hermione...
325
00:36:39,296 --> 00:36:41,889
Honouring me by receiving her
from me
326
00:36:42,850 --> 00:36:45,983
Ah! Sooner will this hand,
in his barbarian blood...
327
00:36:47,675 --> 00:36:50,798
You accuse him, Sir, by this strange
turn of fate
328
00:36:51,088 --> 00:36:53,180
Yet he's tormented by his own
plans, perhaps.
329
00:36:54,001 --> 00:36:56,093
He is to be pitied, just as I pity you.
330
00:36:56,844 --> 00:37:00,617
No, no, I know him.
My despair spurs him on.
331
00:37:01,729 --> 00:37:03,811
Without me and my love,
he'd scorn her.
332
00:37:05,392 --> 00:37:07,484
Up to now her charms hadn't
touched him.
333
00:37:08,315 --> 00:37:10,397
He takes her to deprive me of her.
334
00:37:17,955 --> 00:37:20,037
Up to now her charms hadn't
touched him.
335
00:37:20,748 --> 00:37:22,830
He takes her to deprive me of her.
336
00:37:22,910 --> 00:37:23,430
You think so?
337
00:37:25,332 --> 00:37:27,284
Never was he more loved!
338
00:37:28,165 --> 00:37:30,257
Do you think that even Pyrrhus
had done as you bid
339
00:37:30,718 --> 00:37:32,800
The flimsiest pretext wouldn't
have kept her here?
340
00:37:33,300 --> 00:37:35,803
Do you know what I think?
Shun her deceptive attractions
341
00:37:36,724 --> 00:37:38,806
Instead of abducting her, flee forever.
342
00:37:40,637 --> 00:37:42,730
Otherwise your lover will turn
into a fury
343
00:37:42,810 --> 00:37:44,892
Who will detest you, who, your
whole life
344
00:37:45,432 --> 00:37:47,654
Will regret a marriage so nearly attained,
345
00:37:47,765 --> 00:37:48,806
Will want...
That's why I must carry her away.
346
00:38:11,128 --> 00:38:13,210
Did you expect, Cleone, such restrained
wrath?
347
00:38:16,383 --> 00:38:18,465
Sadness which keeps silent can be
just as fatal
348
00:38:20,467 --> 00:38:20,958
I pity him
349
00:38:22,559 --> 00:38:24,641
all the more because he's the
author of his own problems,
350
00:38:25,262 --> 00:38:27,344
The thing he has lost is still
a part of him:
351
00:38:29,356 --> 00:38:31,438
Look at the length of time since
the wedding was announced.
352
00:38:32,980 --> 00:38:35,072
He only talks, Madame, and
Pyrrhus fears.
353
00:38:36,413 --> 00:38:38,595
Pyrrhus afraid?
354
00:38:39,306 --> 00:38:41,738
Afraid of what?
355
00:38:41,969 --> 00:38:44,902
Of those who for
ten years fled Hector?
356
00:38:45,102 --> 00:38:48,916
Who, by Achilles absence terrified,
fled often to the burning ships
357
00:38:49,046 --> 00:38:54,051
And still would, but for his son, be
seeking Helen's return?
358
00:38:54,151 --> 00:38:55,192
Livelier
359
00:38:55,863 --> 00:39:00,217
No, Cleone, he is not his enemy.
360
00:39:00,347 --> 00:39:05,072
He does what he wills.
Weds me, loves me.
361
00:39:05,072 --> 00:39:10,667
Yet Orestes must ascribe his tears to me
362
00:39:10,667 --> 00:39:10,717
Pyrrhus returns to me
Yet Orestes must ascribe his tears to me
363
00:39:10,717 --> 00:39:14,801
Pyrrhus returns to me
364
00:39:14,801 --> 00:39:21,458
Oh, dear Cleone
Can you feel the joy that fills Hermione?
365
00:39:21,458 --> 00:39:24,241
Know you who Pyrrhus is?
366
00:39:24,391 --> 00:39:26,894
Have you heard his many exploits?
367
00:39:27,244 --> 00:39:29,026
Many...
368
00:39:29,186 --> 00:39:32,709
Even more... she knows, because he
already reproached her...
369
00:39:32,809 --> 00:39:35,312
...for being too, uh...
370
00:39:35,412 --> 00:39:39,947
for...betraying him...
371
00:39:40,047 --> 00:39:43,430
you, at least, dazzled
by his glory.
372
00:39:44,171 --> 00:39:46,533
You know?
No, you don't know.
373
00:39:46,633 --> 00:39:51,058
Though she knows... we know
you're making him tell the truth.
374
00:39:55,522 --> 00:39:57,774
Know you who Pyrrhus is?
375
00:39:59,146 --> 00:40:01,658
No, you don't know. Look...
376
00:40:01,788 --> 00:40:03,790
You make him tell about
the exploits...
377
00:40:44,051 --> 00:40:46,033
I'd like to interview one actress...
378
00:40:46,183 --> 00:40:47,354
...I'd like it to be you.
379
00:40:47,474 --> 00:40:50,367
Ok, but what'll it be,
where are you taking me?
380
00:41:05,322 --> 00:41:07,714
It won't take more
than ten minutes.
381
00:41:08,555 --> 00:41:12,009
I wonder if you'd
mind leaving us alone.
382
00:41:13,460 --> 00:41:15,542
It's an exclusive interview...
383
00:41:19,546 --> 00:41:20,407
Set?
384
00:41:20,497 --> 00:41:22,079
We're all set; rolling!
385
00:41:36,543 --> 00:41:38,315
I feel like I'm at the doctor's.
386
00:41:38,495 --> 00:41:41,038
No, it's more like the psychiatrist's.
387
00:41:41,238 --> 00:41:41,858
Not much better.
388
00:41:42,519 --> 00:41:45,452
My guess is that Marta
is a stage name, right?
389
00:41:47,844 --> 00:41:49,876
Yes, a stage name.
That's right.
390
00:41:50,787 --> 00:41:52,539
Why did you change your name?
391
00:41:54,761 --> 00:41:58,725
My real name is...
Jose Roskep, actually.
392
00:42:00,457 --> 00:42:03,900
I changed it because
when I started in theatre...
393
00:42:04,021 --> 00:42:07,424
...well, when I first wanted to,
at around sixteen or so...
394
00:42:07,724 --> 00:42:09,376
I discovered Pirandello.
395
00:42:09,466 --> 00:42:12,429
I read a line: "To Marta,
that I may not die."
396
00:42:12,609 --> 00:42:14,691
It was in honour
of Marta-Abba.
397
00:42:15,172 --> 00:42:16,423
I really like it.
398
00:42:17,204 --> 00:42:18,795
You like Pirandello?
399
00:42:18,955 --> 00:42:20,427
Yes, very much.
400
00:42:20,607 --> 00:42:23,570
And I chose Marta.
That's all.
401
00:42:23,660 --> 00:42:24,791
Done any Pirandello?
402
00:42:24,861 --> 00:42:27,724
No, I've never played
him. Not yet.
403
00:42:28,465 --> 00:42:29,706
What have you done?
404
00:42:30,817 --> 00:42:33,440
Oh, a lot of things...
"Antigone"...
405
00:42:33,540 --> 00:42:34,931
uh... "The Seagull"...
406
00:42:35,001 --> 00:42:37,094
and then all the classics...
407
00:42:39,906 --> 00:42:41,868
Happy to be working
with Sebastien?
408
00:42:41,958 --> 00:42:44,441
With Sebastien, yes.
I'm happy too.
409
00:42:44,691 --> 00:42:46,923
I've played a lot of classics,
410
00:42:47,084 --> 00:42:49,276
and it's never very satisfying...
411
00:42:49,916 --> 00:42:52,509
...and here, I finally find
what I'm looking for...
412
00:42:52,649 --> 00:42:55,942
...well, you've been at rehearsals...
it's good, exciting...
413
00:42:56,253 --> 00:42:58,345
And I think it's honest.
414
00:43:04,231 --> 00:43:04,711
Thanks.
415
00:43:04,801 --> 00:43:05,782
That's ok.
416
00:43:14,991 --> 00:43:17,114
But if you're...
417
00:43:17,174 --> 00:43:21,058
if you let the rhythm take
you at that point...
418
00:43:21,258 --> 00:43:22,559
Ok, take it again now.
419
00:43:23,029 --> 00:43:26,483
I would be happy in the urgency
of my ardour
420
00:43:33,630 --> 00:43:35,712
If I could carry off my princess
in place of Astyanax
421
00:43:37,444 --> 00:43:39,526
Is that it?
"Carry off my princess" ?
422
00:43:45,542 --> 00:43:47,424
Do I get up too?
423
00:43:47,544 --> 00:43:50,647
For do not hope my
new-inflamed love...
424
00:43:50,717 --> 00:43:53,800
...can by the greatest
dangers be dismayed.
425
00:43:56,052 --> 00:43:59,416
Since stubborn, long
resistance is in-vain,
426
00:43:59,576 --> 00:44:01,668
I follow blindly my impelling fate.
427
00:44:01,938 --> 00:44:05,172
I love, and come to win Hermione,
428
00:44:05,382 --> 00:44:08,325
carry her off, or
die before her eyes.
429
00:44:10,457 --> 00:44:13,360
You know the king;
what think you he will do?
430
00:44:13,560 --> 00:44:17,073
Tell me, what happens in
his court, and heart?
431
00:44:19,726 --> 00:44:22,849
Will he return what
he took from me?
432
00:44:26,283 --> 00:44:28,545
Wait till he's taken
a good look.
433
00:44:30,437 --> 00:44:32,349
He's going to get up...
434
00:44:32,869 --> 00:44:34,030
And without his look...
435
00:44:38,355 --> 00:44:40,597
I would be happy in the urgency
of my ardour
436
00:44:41,488 --> 00:44:43,570
If I could carry off my princess
in place of Astyanax
437
00:44:46,863 --> 00:44:48,195
For I do not expect that my..
438
00:44:48,325 --> 00:44:50,136
Ok, hang on, once again...
439
00:44:52,159 --> 00:44:54,241
I would be happy in the urgency
of my ardour
440
00:44:54,411 --> 00:44:56,503
If I could carry off my princess
in place of Astyanax.
441
00:44:56,713 --> 00:44:57,954
That's where you stand up.
442
00:44:59,125 --> 00:45:00,167
That was fine.
443
00:45:45,652 --> 00:45:46,383
Got the keys?
444
00:45:46,513 --> 00:45:47,894
Don't you have them?
445
00:46:16,423 --> 00:46:18,725
Hey, how come Marta
isn't with you?
446
00:46:18,805 --> 00:46:20,887
She went home to change.
447
00:46:21,067 --> 00:46:22,539
Shall I change too?
448
00:46:22,769 --> 00:46:24,581
Why? You haven't been working.
449
00:46:24,691 --> 00:46:26,243
I'm dirty.
450
00:46:26,913 --> 00:46:28,715
I want to put on that dress.
451
00:46:30,547 --> 00:46:32,138
Then should I change too?
452
00:46:34,421 --> 00:46:36,232
Don't you think
she's a bit dressy?
453
00:46:36,513 --> 00:46:37,193
I don't know...
454
00:46:40,477 --> 00:46:42,309
Tidy up your side.
455
00:46:42,699 --> 00:46:43,950
I'd appreciate it.
456
00:46:46,112 --> 00:46:47,243
Sebastien!
457
00:46:49,846 --> 00:46:51,127
Sebastien!
458
00:46:54,260 --> 00:46:57,203
Say, how did you find Celia?
459
00:46:58,114 --> 00:46:58,835
Fine.
460
00:46:58,975 --> 00:47:00,577
No, who brought her over?
461
00:47:01,538 --> 00:47:03,330
Michele, because she has...
462
00:47:03,400 --> 00:47:04,451
Pass me the salad?
463
00:47:05,251 --> 00:47:07,464
...she was in a show
Celia sang in...
464
00:47:07,534 --> 00:47:08,345
Ah.
465
00:47:08,595 --> 00:47:10,677
How do you like her bestââ
in a dress or pants?
466
00:47:10,827 --> 00:47:12,439
Uh... I don't know...
467
00:47:13,129 --> 00:47:15,332
I think she's terrific in pants!
468
00:47:15,552 --> 00:47:18,194
You should have her wear pants.
469
00:47:27,414 --> 00:47:29,526
How do you like Madly?
470
00:47:38,805 --> 00:47:39,976
Cephisa!
471
00:47:40,066 --> 00:47:41,247
Madly Bamy...
472
00:47:42,379 --> 00:47:44,461
Oh. She's pretty, eh?
Don't you think so?
473
00:47:45,322 --> 00:47:46,262
Eh?
474
00:47:46,883 --> 00:47:48,835
Don't you think she
has pretty eyes?
475
00:47:49,245 --> 00:47:51,878
You can tell she's a dancer...
she's so graceful.
476
00:47:54,441 --> 00:47:55,422
I hadn't noticed...
477
00:47:55,482 --> 00:47:58,805
Haven't you noticed her
hips? Very slim...
478
00:48:00,647 --> 00:48:02,989
...and she puts on charm...
479
00:48:03,059 --> 00:48:04,721
What do I do with this?
480
00:48:04,991 --> 00:48:09,356
Oh, put it behind the
cushion, ok? That's good.
481
00:48:10,777 --> 00:48:13,590
She puts on charm a bit,
though, don't you think?
482
00:48:14,471 --> 00:48:17,654
Though it doesn't matter,
because for Cephisa...
483
00:48:28,034 --> 00:48:31,227
She never stops.
Have you noticed?
484
00:48:31,378 --> 00:48:35,532
I have. Anyway, it works...
everybody eats it up...
485
00:48:38,575 --> 00:48:39,916
I don't know.
486
00:48:40,026 --> 00:48:41,628
She has pretty.. Ooh la la
487
00:48:42,118 --> 00:48:44,461
This cover's all wrong!
488
00:48:45,281 --> 00:48:47,363
You're not very neat.
489
00:48:48,625 --> 00:48:52,198
She's a little, little, eh?
490
00:48:52,328 --> 00:48:53,540
Pretty eyes?
491
00:48:53,860 --> 00:48:55,201
Who?
492
00:48:55,452 --> 00:48:56,853
The cover...
493
00:48:57,003 --> 00:48:59,065
Ah! Madly!
494
00:48:59,195 --> 00:49:01,798
She has pretty eyes...
very pretty...
495
00:49:01,938 --> 00:49:03,580
Happy?
496
00:49:03,910 --> 00:49:06,002
You're lucky!
497
00:49:06,483 --> 00:49:09,085
I'm surrounded by beauties...
mainly you.
498
00:49:09,225 --> 00:49:12,168
What do we do now?
499
00:49:12,889 --> 00:49:14,981
Keep tidying up there.
500
00:49:18,034 --> 00:49:23,129
You're also lucky to have
Michele, eh? Real moral support.
501
00:49:33,359 --> 00:49:36,763
Michele's a great girl,
isn't she? Really...
502
00:49:37,013 --> 00:49:39,986
I'm not sure you realise
how much you need her.
503
00:49:40,236 --> 00:49:41,608
You think so too?
-Yes.
504
00:49:41,718 --> 00:49:45,442
I've noticed, when she's gone for
five minutes, you're lost...
505
00:49:46,483 --> 00:49:47,794
Don't exaggerate!
506
00:49:49,405 --> 00:49:50,817
She's a rare one,
you know.
507
00:50:02,619 --> 00:50:04,791
So, how do you like my dress?
508
00:50:04,971 --> 00:50:07,504
Beautiful... Shiny, eh?
509
00:50:07,874 --> 00:50:10,747
A bit shorter...
- No... no? That's too much.
510
00:50:17,443 --> 00:50:19,806
We're pretty good
together, I'd say.
511
00:50:21,417 --> 00:50:22,639
Especially you.
512
00:50:22,779 --> 00:50:25,341
We make a nice couple, don't we?
513
00:50:27,914 --> 00:50:30,657
You and Marta made
a nice couple too...
514
00:50:53,339 --> 00:50:55,421
Giving us a concert?
515
00:50:59,846 --> 00:51:02,308
No. I'm denying you a concert.
516
00:51:02,348 --> 00:51:03,469
Tough!
517
00:51:05,441 --> 00:51:08,975
Yes, tough!
Tough for you.
518
00:51:20,987 --> 00:51:23,890
Noticed anything about
Sebastien lately?
519
00:51:24,410 --> 00:51:26,492
Don't you think he's
changed a lot?
520
00:51:27,433 --> 00:51:29,515
Don't you think he's not himself?
521
00:51:29,886 --> 00:51:31,177
He looks good, is that it?
522
00:51:34,210 --> 00:51:35,091
You happy?
523
00:51:35,612 --> 00:51:36,813
Yes and no...
524
00:51:37,343 --> 00:51:39,786
It's true, you're looking good.
525
00:51:40,136 --> 00:51:44,591
It's not normal... with all
the work he has...
526
00:51:45,722 --> 00:51:47,914
You know, I think he's
hiding something...
527
00:51:48,024 --> 00:51:48,845
What?
528
00:51:50,046 --> 00:51:51,828
He's in love...
529
00:51:56,282 --> 00:51:58,725
I think he's living his great passion.
530
00:52:01,327 --> 00:52:03,419
It's a very big moment in his life.
531
00:52:03,650 --> 00:52:05,221
In love with Andromache?
532
00:52:05,511 --> 00:52:08,454
I've got to laugh.
533
00:52:09,946 --> 00:52:12,458
Look... look at him!
534
00:52:14,140 --> 00:52:16,082
You seem very different.
535
00:52:17,223 --> 00:52:18,675
Very handsome...
536
00:52:21,678 --> 00:52:24,911
You know, Marta, Sebastien's
cheating on me. I'm sure of it.
537
00:52:25,762 --> 00:52:27,844
He's cheating on me now.
538
00:52:29,836 --> 00:52:34,260
"I cheat on myself... you cheat
on yourself... he cheats..."
539
00:52:36,502 --> 00:52:38,164
Wait...
540
00:52:39,305 --> 00:52:44,240
I don't seem like much, but
I've done some investigating.
541
00:52:44,761 --> 00:52:50,426
I don't have any proof, but
I'm very patient...
542
00:52:52,829 --> 00:52:55,431
Of course, you're cunning, clever...
543
00:52:55,952 --> 00:52:59,085
Very clever... you don't
look like much, you
544
00:52:59,165 --> 00:53:01,698
say what you're doing, and then...
545
00:53:03,109 --> 00:53:04,400
...you won't fool me.
546
00:53:06,062 --> 00:53:09,676
because... I'm watching you...
547
00:53:09,746 --> 00:53:13,369
I know you... I see
through you...
548
00:53:16,743 --> 00:53:19,015
I'm here in my corner...
549
00:53:19,125 --> 00:53:20,997
I don't seem to do
or see much...
550
00:53:21,517 --> 00:53:23,309
or hear much... but...
551
00:53:23,980 --> 00:53:27,253
I see all. I hear all.
552
00:53:29,265 --> 00:53:30,646
I remember.
553
00:53:38,274 --> 00:53:42,869
And I wait... I bide my time...
554
00:53:54,811 --> 00:53:57,944
One of these days,
I'll do something...
555
00:53:59,455 --> 00:54:02,568
Something that will
surprise you all...
556
00:54:04,630 --> 00:54:07,323
that will astonish the world...
557
00:54:11,718 --> 00:54:13,219
...wait...
558
00:54:16,462 --> 00:54:18,224
...you'll see...
559
00:54:19,896 --> 00:54:22,158
then, it'll be too late...
560
00:54:48,234 --> 00:54:50,326
I'm tired.
561
00:54:58,915 --> 00:55:00,997
I'll leave you.
562
00:55:02,678 --> 00:55:05,081
Don't mind me.
563
00:55:06,252 --> 00:55:09,856
You can stay, Marta.
Stay if you like.
564
00:55:22,328 --> 00:55:24,410
See you tomorrow.
565
00:59:05,711 --> 00:59:09,375
I'm on this scene?
566
00:59:09,655 --> 00:59:10,696
Yes, exactly!
567
00:59:34,720 --> 00:59:37,573
My lord, you must control this extreme anger
568
00:59:37,793 --> 00:59:40,566
Your actions seem like those of a stranger
569
00:59:40,836 --> 00:59:43,849
Your words are our of season
Pylades, I'm wearied by dull reason.
570
00:59:43,979 --> 00:59:46,462
My life is dragged out now in suffering
I must depart with her or end this thing
571
00:59:46,602 --> 00:59:48,984
My plans are made, I shall complete them.
Yes I wish it.
572
00:59:49,225 --> 00:59:54,910
I agree, but think how they'll react.
What will men say, seeing how you act?
573
00:59:55,040 --> 00:59:59,145
Dissimulate: they mustn't see you fret
Let your eyes guard your secret
574
00:59:59,375 --> 01:00:03,629
The guards, the court, the very air around you
Belong to Pyrrhus and Hermione
575
01:00:03,769 --> 01:00:06,372
Above all, hide your anger from her eyes
576
01:00:06,472 --> 01:00:08,444
You Gods, why seek her out in this way
577
01:00:08,544 --> 01:00:10,896
Who knows?
Of myself, am I the master?
578
01:00:11,016 --> 01:00:14,039
Rage carried me away.
Perhaps I went to threaten them.
579
01:00:14,130 --> 01:00:16,152
How did this rage result?
580
01:00:16,332 --> 01:00:21,317
What mind wouldn't be overcome
by the blow that snatched away my reason?
581
01:00:21,447 --> 01:00:24,200
he marries Hermione tomorrow
I must give her to him, rather this barbarian I'll slay
582
01:00:24,290 --> 01:00:26,322
You accuse him though all is fate
you, tormented by his inner fires
583
01:00:26,482 --> 01:00:28,584
He may be equally to be pitied.
584
01:00:28,684 --> 01:00:31,127
No, it is my despair
that spurs him on.
585
01:00:31,267 --> 01:00:34,560
But for my love, he'd scorn her;
he never cared before.
586
01:00:34,640 --> 01:00:36,962
He takes her only to deprive me.
587
01:00:38,053 --> 01:00:42,438
God! Hermione, won, would've
been lost to him forever.
588
01:00:45,090 --> 01:00:48,043
It's changed...
that's not what I have...
589
01:00:48,564 --> 01:00:50,146
Yes, it's changed, Denis.
590
01:00:50,726 --> 01:00:52,328
Oh God! It's done.
Had I won Hermione
591
01:00:52,568 --> 01:00:54,570
She would have left his
sight forever.
592
01:00:54,610 --> 01:00:56,692
Her heart was caught between love
and spite;
593
01:00:56,852 --> 01:00:58,944
She wanted to give it to me,
awaiting only his refusal.
594
01:00:59,655 --> 01:01:01,056
Her eyes opened, Pylades,
she heard Orestes,
595
01:01:01,467 --> 01:01:02,488
Talked to him, pitied him..
One word would have done the rest.
596
01:01:02,878 --> 01:01:03,649
You think so?
597
01:01:04,130 --> 01:01:05,551
What! This enflamed wrath
598
01:01:06,071 --> 01:01:06,672
Against the wretch...
599
01:01:06,762 --> 01:01:07,383
Never!
600
01:01:09,475 --> 01:01:11,557
Is that right? With the cut
coming there?
601
01:01:13,139 --> 01:01:15,231
Yes, thats been changed. Good
602
01:01:54,950 --> 01:01:55,991
Ok. So...
603
01:01:59,455 --> 01:02:02,478
Another time I will open my
soul to you
604
01:02:02,708 --> 01:02:03,439
Sir!
605
01:02:03,949 --> 01:02:06,031
Another time I will open
my soul to you
606
01:02:07,253 --> 01:02:08,294
Sir!
607
01:02:11,707 --> 01:02:13,439
You see: you first, then me...
608
01:02:13,469 --> 01:02:14,300
Sir!
609
01:02:14,330 --> 01:02:16,412
Another time I will open my soul to you.
Andromache approaches.
610
01:02:28,193 --> 01:02:30,276
Were you looking for me, Madame?
611
01:02:32,027 --> 01:02:34,119
Would you permit me so charming a hope?
612
01:02:35,991 --> 01:02:38,073
What do I do? ... Oh, yes...
613
01:02:40,276 --> 01:02:42,358
Madame, when you kiss him
614
01:02:42,828 --> 01:02:43,879
Madame, when you kiss him
615
01:02:44,750 --> 01:02:45,911
consider how to save him.
616
01:03:25,591 --> 01:03:30,195
It is this love, so gracelessly repaid,
which makes me dread his presence.
617
01:03:38,594 --> 01:03:44,730
...does it follow... if it leads to the
character of Pyrrhus...
618
01:03:45,260 --> 01:03:47,353
I mean, you've cut it here...
619
01:03:48,394 --> 01:03:56,742
I've been having a look. Its a
kind of dispensation for you... he's..
620
01:03:58,814 --> 01:04:00,896
in the text here.... the role of
Pyrrhus....
621
01:04:05,441 --> 01:04:09,054
The pivotal character, between
the two forces.
622
01:04:09,325 --> 01:04:13,278
the forces of Andromache
and Hermione.
623
01:04:13,519 --> 01:04:17,733
I don't think so. I think he, er..
her... that's not like Racine...
624
01:04:21,276 --> 01:04:23,238
That is, he'd belong
to a second group
625
01:04:23,339 --> 01:04:29,645
...there's the line.... the idea...
the fact that he's wrecked everything..
626
01:04:35,130 --> 01:04:39,264
Hermione says she loved Pyrrhus
before being... before...
627
01:04:39,395 --> 01:04:46,482
Michele, you want to give
us... uh... the blocking?
628
01:05:12,217 --> 01:05:14,359
Flee then; and since you're loved...
629
01:05:14,460 --> 01:05:16,552
Give my fury time to swell.
630
01:05:16,612 --> 01:05:19,184
Let me assure myself
against my foe.
631
01:05:19,485 --> 01:05:22,768
Cleone, I wish to depart
from him with horror.
632
01:05:23,959 --> 01:05:26,141
He'll help it all too
readily, the wretch!
633
01:05:45,861 --> 01:05:49,064
I can do it too.
I have to get into it.
634
01:05:49,885 --> 01:05:52,928
Ok. Go ahead, Go on.
635
01:05:58,153 --> 01:05:59,915
Could you call my place?
636
01:05:59,995 --> 01:06:02,087
Sure. What do I say?
637
01:06:03,398 --> 01:06:05,661
No, I'd better do it myself.
638
01:06:09,134 --> 01:06:10,095
Where'd you buy it?
639
01:06:18,083 --> 01:06:23,138
Hello, Claire? Look, uh...
Don't wait up for me tonight.
640
01:06:23,208 --> 01:06:26,281
Go to bed... I'll be home late....
641
01:06:26,361 --> 01:06:29,354
I don't want to bother
you by making noise.
642
01:06:30,395 --> 01:06:34,009
No, don't worry about me.
I sleep anywhere...
643
01:06:34,399 --> 01:06:38,333
Yes, but above all,
get some rest.
644
01:06:39,585 --> 01:06:43,659
Yes. I'll call you
in the morning, bye.
645
01:07:12,768 --> 01:07:16,331
And I myself have sacrificed today
my blood, my hate and my love
646
01:07:16,572 --> 01:07:19,725
It is important to remember,
Andromache's fate.
647
01:07:22,778 --> 01:07:24,019
is trusted to your faithfulness.
648
01:07:24,820 --> 01:07:27,773
It is Hermione!
Let us flee her temper.
649
01:07:54,429 --> 01:07:55,911
Jean-Pierre.
650
01:07:56,301 --> 01:07:58,383
I went there.
-Yes, there.
651
01:08:16,261 --> 01:08:18,844
I don't think you
can put it that way...
652
01:08:19,014 --> 01:08:21,977
that it's theatre,
and nothing else,
653
01:08:22,127 --> 01:08:24,379
What is theatre? It's...
A game with masks...
654
01:08:24,539 --> 01:08:28,383
...and then characters come into this
waiting room, to talk, to confess...
655
01:08:28,503 --> 01:08:32,048
You have to feel that...
the walls have burst open...
656
01:08:32,998 --> 01:08:37,202
...and we're given a look at...
the condition of the soul
657
01:08:37,402 --> 01:08:41,536
...the condition of the soul...
bared before a spectator, who...
658
01:08:41,707 --> 01:08:44,559
...judges the characters in relation...
659
01:08:44,720 --> 01:08:47,593
...to each other... each wrapped in
his own subjectivity...
660
01:08:47,713 --> 01:08:51,256
and so for each to achieve that
subjectivity, the actor must....
661
01:08:51,466 --> 01:08:57,653
have deeply understood
just how much...
662
01:08:58,283 --> 01:09:04,860
the guy he's playing runs up against...
663
01:09:08,513 --> 01:09:10,255
You don't answer!
I see you are false.
664
01:09:11,717 --> 01:09:13,809
You count these moments
with me as lost!
665
01:09:14,219 --> 01:09:16,301
Your heart, impatient to
return to Troy
666
01:09:17,562 --> 01:09:19,645
Suffers no regret; you
guard it closely.
667
01:09:28,984 --> 01:09:30,275
You talk to her with your heart,
you seek her with your eyes.
668
01:09:32,828 --> 01:09:34,910
I will keep you here no longer
in this place:
669
01:09:37,953 --> 01:09:40,045
Go and promise her what
you have promised me;
670
01:09:40,585 --> 01:09:42,668
Go and profane the sacred
majesty of the Gods:
671
01:09:43,749 --> 01:09:45,841
The Gods, the just Gods,
will not have forgotten
672
01:09:46,091 --> 01:09:48,173
How those same oaths have
bound me to you.
673
01:09:48,303 --> 01:09:50,385
Take this heart which has abandoned
me to the foot of the altar;
674
01:09:55,220 --> 01:09:57,312
Go, run; but beware lest you
find Hermione there again.
675
01:10:09,404 --> 01:10:11,256
Sir, you understand. Beware
676
01:10:12,077 --> 01:10:14,159
A passionate lover intent
upon revenge.
677
01:10:16,281 --> 01:10:18,373
She is, in this place,
only too well supported;
678
01:10:19,454 --> 01:10:21,036
The Greek's quarrel has bound
them to her;
679
01:10:21,416 --> 01:10:23,498
Orestes loves her still; and perhaps
at this price...
680
01:10:23,859 --> 01:10:25,941
Andromache awaits me.
Phoenix, guard her son.
681
01:10:26,151 --> 01:10:28,483
Which way did Andromache
exit last time?
682
01:10:40,285 --> 01:10:40,796
That way
683
01:10:42,437 --> 01:10:42,958
That way?
684
01:10:45,110 --> 01:10:46,021
Here's the line.
685
01:10:47,252 --> 01:10:49,344
That way would be better
686
01:10:49,945 --> 01:10:52,027
Let's go; flee her violence?
687
01:10:52,617 --> 01:10:54,699
Yes....so, this way then.
688
01:10:55,130 --> 01:10:57,612
Ok. Good. You go that way
and I'll go this.
689
01:10:57,873 --> 01:11:02,567
Hang on, hang on: the line...
690
01:11:02,768 --> 01:11:06,441
Orestes loves her still; and perhaps
at this price...
691
01:11:06,701 --> 01:11:09,995
Orestes loves her still; and perhaps
at this price...
692
01:11:10,285 --> 01:11:11,386
Andromache awaits me...
693
01:11:31,646 --> 01:11:34,279
There you go. Ok?
- Yes, OK.
694
01:11:34,319 --> 01:11:36,641
Phoenix is done.
695
01:12:00,075 --> 01:12:02,988
Want any?
-What?
696
01:12:03,128 --> 01:12:04,199
Tranquilizers...
697
01:12:04,329 --> 01:12:08,223
No, I'd rather do some speed.
698
01:12:15,891 --> 01:12:18,213
You take tranquillisers and coffee?
699
01:12:18,533 --> 01:12:20,525
I didn't take a tranquilliser.
700
01:12:24,439 --> 01:12:26,611
You know....
701
01:12:27,792 --> 01:12:29,414
I think you should...
702
01:12:31,386 --> 01:12:35,340
start again, with facts
and words
703
01:12:35,460 --> 01:12:38,373
...you should run the lines with the
actors.... you know...
704
01:12:42,017 --> 01:12:43,989
I don't know.
705
01:12:44,109 --> 01:12:49,374
The lines.... in costume...
706
01:12:50,115 --> 01:12:54,880
It's too physical, all mechanical.
They're not going to get inside it.
707
01:12:55,670 --> 01:12:58,143
It's all nonsense...
the dialogue...
708
01:12:58,413 --> 01:13:01,776
It's crazy... have you thought
about what you're trying to change?
709
01:13:01,857 --> 01:13:05,250
At the read-throughs, they do seem
to be getting it really...
710
01:13:05,340 --> 01:13:07,422
...a great feeling for the play...
711
01:13:07,542 --> 01:13:12,307
but translating that to movements
on the stage...
712
01:13:14,980 --> 01:13:17,062
It's all shot to hell!
713
01:13:17,242 --> 01:13:20,825
Yes, but it's because they've
forgotten uh...
714
01:13:20,886 --> 01:13:28,283
...the words... what the
lines mean...
715
01:13:29,554 --> 01:13:33,068
which makes the action
meaningless.
716
01:13:33,158 --> 01:13:34,719
The movements are false.
717
01:13:34,859 --> 01:13:36,942
Maybe they shouldn't
move at all. Racine is really...
718
01:13:37,732 --> 01:13:43,598
people speaking, speaking and finally
expressing what they have to say...
719
01:13:47,402 --> 01:13:48,914
Perhaps that's all....
- The movements are irrelevant.
720
01:13:49,544 --> 01:13:51,626
So sad!
- Yes, sad.
721
01:13:56,871 --> 01:13:58,964
You're leaving them on
their own too much.
722
01:14:02,988 --> 01:14:04,970
No... Well, yes I do, but I'm not exactly
to blame for leaving them alone.
723
01:14:07,432 --> 01:14:09,514
Well, I don't really know... what
to do. I saw... you saw the rushes...
724
01:14:11,937 --> 01:14:16,631
There was something I really...
I wanted to be the kindly director...
725
01:14:16,942 --> 01:14:19,024
....feeling ideas and everyone getting
something from it.
726
01:14:20,155 --> 01:14:23,808
All along we wanted the idea of
a society - just to get
727
01:14:24,329 --> 01:14:27,452
the actor's own ideas...
the bringing everyone together.
728
01:14:27,622 --> 01:14:31,786
But that's a whole new way, a
common effort...
729
01:14:33,128 --> 01:14:38,753
Why? But if you see that on TV,
it perpetuates the myth of the director
730
01:14:39,134 --> 01:14:41,216
You don't look much like a director.
731
01:14:49,184 --> 01:14:51,266
Anyway, it's not that serious,
it's not a portrait.
732
01:14:52,797 --> 01:14:56,972
It's not the TV so much...
it's just I realise that...
733
01:14:58,223 --> 01:15:02,397
...it influences... they're expecting
things from me.
734
01:15:02,867 --> 01:15:04,949
And now I'd like... I'd like
to be completely...
735
01:15:07,052 --> 01:15:09,554
...to do a couple of read-throughs
and let them do it.
736
01:15:12,707 --> 01:15:14,789
So why not?
- But now it's too late, you see.
737
01:15:16,171 --> 01:15:18,253
That doesn't mean anything...
738
01:15:24,039 --> 01:15:27,172
There are director's who say,
"OK, I'll let you do it."
739
01:15:27,752 --> 01:15:29,834
Then they go to sleep.
740
01:15:33,018 --> 01:15:35,630
But still, seeing it again...
reading it in the book...
741
01:15:37,402 --> 01:15:39,484
I agree with you, I have
done that.
742
01:15:40,235 --> 01:15:42,777
They have the book with them...
When you're sitting round a table,
743
01:15:42,807 --> 01:15:43,878
reading, it's fine...
744
01:15:44,509 --> 01:15:48,263
I don't need to talk.
We can get the style back.
745
01:15:49,114 --> 01:15:52,237
But as soon as the action starts,
it's all gone again.
746
01:15:52,577 --> 01:15:54,669
It slips away.
747
01:15:55,250 --> 01:15:58,153
What Labarthe said the other day,
that didn't work...
748
01:15:58,733 --> 01:16:00,825
The thing is, I don't want it to work,
unless it's in a special way.
749
01:16:06,971 --> 01:16:09,054
It's like it's really got to be
conversation
750
01:16:09,434 --> 01:16:11,516
Just people talking, naturally...
751
01:16:13,768 --> 01:16:17,942
But technically, to be audible,
it's about projection
752
01:16:27,242 --> 01:16:29,324
We can do it.
753
01:16:31,076 --> 01:16:33,158
You just to really grasp...
It's what you do on that stage...
754
01:16:33,578 --> 01:16:35,660
It's... it's the guy who's...
who's expressing...
755
01:16:36,491 --> 01:16:39,724
...what he's saying very carefully - but
what it should be, just people talking
756
01:16:40,835 --> 01:16:45,009
without worrying about anything else.
That's all there is!
757
01:16:46,331 --> 01:16:50,495
People... two people talk...
they make contact
758
01:16:51,055 --> 01:16:52,577
...they're on the same level...
759
01:16:53,628 --> 01:16:54,889
...whatever they do, it's...
760
01:16:55,800 --> 01:16:57,892
...they do it as people...
761
01:16:58,893 --> 01:17:00,004
and that's it. That's all.
762
01:17:00,305 --> 01:17:02,387
That's all there is to it.
It seems so simple to me...
763
01:17:08,573 --> 01:17:10,655
And then as soon as you try to do it...
764
01:17:16,040 --> 01:17:18,123
Ah! I didn't think he was so near.
765
01:17:24,339 --> 01:17:27,462
Enter a bit more normally...
more normal, huh?
766
01:17:33,178 --> 01:17:35,270
Can I believe, Sir, that a drop
of tenderness
767
01:17:35,460 --> 01:17:37,552
leads you to seek out this
sad princess?
768
01:17:37,762 --> 01:17:39,814
Or must one impute it to obligation -
769
01:17:40,084 --> 01:17:42,157
This earnest eagerness you
have to see me?
770
01:17:42,857 --> 01:17:44,159
This is the lethal blindness of
my love,
771
01:17:44,419 --> 01:17:47,522
You know it, Madame, and the
fate of Orestes
772
01:17:49,344 --> 01:17:51,356
Is to come to you ceaselessly,
to worship your beauty,
773
01:17:51,606 --> 01:17:53,688
While swearing always never
to return.
774
01:17:53,828 --> 01:17:56,721
There you are, then; for a year
only care has animated me.
775
01:17:56,951 --> 01:17:58,663
Madame, it is up to you to choose
a victim.
776
01:18:02,537 --> 01:18:06,711
You got it?
- Yes, yes.
777
01:18:27,061 --> 01:18:30,365
Can we go?
-Yes
778
01:18:49,013 --> 01:18:54,459
Somehow that changes everything.
779
01:18:54,609 --> 01:18:56,331
I'll have to rethink the whole thing.
780
01:18:56,471 --> 01:18:58,863
Yes, we'll have to take another
look at it.
781
01:18:59,344 --> 01:19:02,797
Can I sleep at your place tonight?
782
01:19:02,907 --> 01:19:04,118
Sure.
783
01:19:04,178 --> 01:19:06,421
You don't mind no one's
coming in the morning?
784
01:19:06,581 --> 01:19:09,674
No, no. You can come.
785
01:19:39,964 --> 01:19:42,186
Still can't play records at night?
786
01:19:42,267 --> 01:19:43,788
No, they still complain.
787
01:19:46,301 --> 01:19:48,383
Not many new ones...
788
01:19:53,698 --> 01:19:55,790
Still listen to this one?
789
01:19:55,870 --> 01:19:58,393
Yes, from time to time.
790
01:19:58,913 --> 01:20:01,406
You need a hand?
- I'm fine.
791
01:20:03,378 --> 01:20:05,970
You like to help these days?
- Well, you know...
792
01:20:31,876 --> 01:20:34,819
There! You'll be fine.
793
01:20:59,494 --> 01:21:02,857
I wrote some good stuff on the play.
794
01:21:03,748 --> 01:21:04,749
What, on the direction?
795
01:21:05,049 --> 01:21:09,804
Yes, on the direction...
for the actors...
796
01:21:10,204 --> 01:21:12,286
everything is really...
it's very sharp.
797
01:21:12,817 --> 01:21:14,148
So it's new?
798
01:21:14,489 --> 01:21:16,581
For me it is.
799
01:21:21,886 --> 01:21:23,408
Show me?
800
01:21:23,628 --> 01:21:26,961
Yes, I will, but I have to read it...
801
01:21:27,071 --> 01:21:30,124
because, you know, my writing...
802
01:21:31,436 --> 01:21:34,719
So, the best way
to present characters,
803
01:21:34,789 --> 01:21:37,582
is to show what they project.
804
01:21:38,172 --> 01:21:42,517
It's to commit yourself to
pursue a whole work...
805
01:21:43,508 --> 01:21:45,640
No, I don't feel like
reading it right now.
806
01:21:45,980 --> 01:21:48,773
I'll do it tomorrow for everyone...
807
01:21:48,893 --> 01:21:50,635
Hey, comb your hair!
808
01:22:01,446 --> 01:22:02,987
Not bad!
809
01:22:05,259 --> 01:22:07,331
Got a razor you can lend me?
810
01:22:08,503 --> 01:22:10,314
No, don't bother.
811
01:22:14,378 --> 01:22:15,430
Sleep well.
812
01:22:24,909 --> 01:22:26,501
Got all you need?
813
01:22:26,681 --> 01:22:29,404
Yes. No, do you
have any sleeping pills?
814
01:22:29,574 --> 01:22:31,666
No, I never take them.
815
01:22:37,081 --> 01:22:40,505
Can I sleep nude? The maid
isn't coming in the morning?
816
01:22:40,595 --> 01:22:42,687
No, not till the afternoon.
817
01:22:53,868 --> 01:22:55,960
Marta, I'm bored!
818
01:22:57,081 --> 01:22:59,293
What time are you getting up?
819
01:23:00,214 --> 01:23:01,766
I don't know.
820
01:23:03,458 --> 01:23:05,049
What time is it?
821
01:23:05,329 --> 01:23:07,542
I don't know... look.
822
01:23:08,813 --> 01:23:12,126
Ah... 2:15
823
01:23:13,758 --> 01:23:15,460
I should get up at 8:30.
824
01:23:24,789 --> 01:23:29,443
He's all right, he's nice;
he has a good smile.
825
01:23:30,334 --> 01:23:32,416
Alarm clock work?
826
01:23:33,628 --> 01:23:35,700
Are you sure?
827
01:23:35,830 --> 01:23:37,872
Yes, listen.
828
01:23:38,362 --> 01:23:40,454
The bell? Yes,
I use it every day.
829
01:24:27,652 --> 01:24:28,282
Saturday 19th
830
01:24:28,653 --> 01:24:31,786
Alas, he will die! His only defence
831
01:24:32,146 --> 01:24:34,228
Is in the tears of his mother
and his own innocence...
832
01:24:34,969 --> 01:24:37,361
And perhaps, after all, in my
present state
833
01:24:37,401 --> 01:24:39,483
His death will hasten the end
of my sorrows.
834
01:24:39,534 --> 01:24:41,616
I prolonged my life for him
and my misery
835
01:24:41,666 --> 01:24:43,538
But finally I will follow in his steps
and see his father again.
836
01:24:43,658 --> 01:24:46,300
Your efforts will unite us three...
837
01:24:46,390 --> 01:24:48,663
Go, lady, go and see your son.
838
01:24:48,773 --> 01:24:54,408
Perhaps your love will be
less guided by your anger.
839
01:24:54,999 --> 01:24:58,362
To know your fate,
I'll call on you again.
840
01:24:58,693 --> 01:25:03,878
Lady, as you embrace him,
think to save your son.
841
01:25:07,892 --> 01:25:13,267
As you desire, I shall receive him;
I am willing to accord him that.
842
01:25:13,668 --> 01:25:17,391
Soon Pylades will bring him
here; yet I should not see him...
843
01:25:17,461 --> 01:25:19,904
All our ports are open
for her and for him.
844
01:25:19,954 --> 01:25:23,277
How she could spare me
trouble and tedium!
845
01:25:24,568 --> 01:25:27,772
Sir - Another time I will open
my soul to you: Andromache approaches
846
01:25:34,919 --> 01:25:36,871
Were you looking for me, Madame?
847
01:25:37,972 --> 01:25:39,964
Would you permit so
charming a hope?
848
01:25:42,026 --> 01:25:45,509
I'm going to the place my
son is being kept
849
01:25:45,780 --> 01:25:47,702
Wait! Wait!
850
01:25:47,762 --> 01:25:51,455
I'm going to the place
851
01:25:51,505 --> 01:25:54,098
I'm going to the place
852
01:25:58,322 --> 01:26:00,194
Since once per day you suffer
it that I may see him,
853
01:26:00,324 --> 01:26:02,516
The only good thing left to
me of Hector and Troy.
854
01:26:02,867 --> 01:26:05,279
I'm going to weep with
him for a moment:
855
01:26:06,000 --> 01:26:08,082
I have not kissed him today.
856
01:26:08,582 --> 01:26:11,055
Ah, Madame, the Greeks,
if I believe their warnings,
857
01:26:11,175 --> 01:26:13,197
Will soon give you other
subjects for alarm.
858
01:26:14,078 --> 01:26:15,609
And you will announce so
cruel a decree?
859
01:26:15,960 --> 01:26:18,042
Is it because of me he's
called a criminal?
860
01:26:18,152 --> 01:26:19,884
Alas!
861
01:26:21,215 --> 01:26:23,918
Alas! One doesn't fear the
vengeance of his father one day
862
01:26:24,308 --> 01:26:26,520
One fears that he will assuage
the tears of his mother.
863
01:26:26,961 --> 01:26:28,172
He'd have been to me like a
father and a husband,
864
01:26:28,482 --> 01:26:30,564
But it was necessary for me to lose
everything, always by your hand.
865
01:26:39,283 --> 01:26:43,637
When you start a line, you have
to see the whole context.
866
01:26:44,068 --> 01:26:46,020
No, but really try.
867
01:26:47,121 --> 01:26:48,202
Try?
-Yeah.
868
01:26:50,785 --> 01:26:52,246
We're getting there.
869
01:26:52,767 --> 01:26:55,429
Really good, nobody's ever
gotten it quite like that.
870
01:26:56,741 --> 01:27:00,604
No, usually you look for the end
of the line... the rhythm...
871
01:27:00,715 --> 01:27:04,318
I don't what people are thinking
of... I just don't know, eh?
872
01:27:04,388 --> 01:27:06,881
You never know,
because no one's ever...
873
01:27:07,031 --> 01:27:10,825
really tried it this way...
874
01:27:11,035 --> 01:27:13,968
I've never had much to
do with line-readers.
875
01:27:14,108 --> 01:27:14,628
haha
876
01:27:14,689 --> 01:27:15,980
I'm surprised.
877
01:27:16,500 --> 01:27:20,284
But... without realising
what had been done before...
878
01:27:21,055 --> 01:27:22,937
Because what's been put on..
- Bof...
879
01:27:23,998 --> 01:27:27,331
When it comes to what had
been done before, well...
880
01:27:28,442 --> 01:27:32,256
yeah, it wasn't, uh...
very satisfying...
881
01:27:32,777 --> 01:27:34,198
Why?
882
01:27:35,459 --> 01:27:37,551
Well, this was the idea...
simply that...
883
01:27:38,342 --> 01:27:43,577
that thoughts don't have to do
with words, but groups of words...
884
01:27:43,647 --> 01:27:45,730
For a long time, we've believed...
885
01:27:46,230 --> 01:27:49,844
that, for example, to "think"
a classical play...
886
01:27:50,274 --> 01:27:52,016
Has she forgotten your
past services?
887
01:27:53,087 --> 01:27:55,179
Do Troy and Hector make her
soul revolt against you?
888
01:27:55,699 --> 01:27:57,792
Can she only be inspired
by the ashes of a husband?
889
01:27:58,122 --> 01:28:00,204
And what a husband!
Ah! Cruel memory!
890
01:28:04,949 --> 01:28:07,041
His death alone has rendered
your father immortal:
891
01:28:07,501 --> 01:28:09,593
His renowned strength was
born in Hector's blood;
892
01:28:09,914 --> 01:28:11,996
And you both are known
through my tears.
893
01:28:17,311 --> 01:28:20,744
Well, Madame, well, it
is necessary to obey you:
894
01:28:22,116 --> 01:28:25,099
It is necessary to forget you,
or soon I will hate you.
895
01:28:27,071 --> 01:28:29,363
Go, Madame, go and
see your son.
896
01:28:29,723 --> 01:28:34,318
Perhaps in seeing him your love
will become more circumspect
897
01:28:36,570 --> 01:28:38,652
To know our destinies,
I will find you again:
898
01:28:39,914 --> 01:28:41,996
Madame, when you embrace him,
consider how to save him.
899
01:28:53,988 --> 01:28:55,759
It's good, isn't it?
900
01:28:59,073 --> 01:29:19,053
It's good... quite rigorous... I love
it when the... crack... crack... crack
901
01:29:20,684 --> 01:29:23,007
That's fine. Ok,
let's take it again.
902
01:30:01,735 --> 01:30:07,181
At this point, you're picking
the spots where...
903
01:30:07,321 --> 01:30:10,064
Yes, actually, we're trying
to put... you know...
904
01:30:10,144 --> 01:30:14,238
...with the work we've already
done... after a point...
905
01:30:14,979 --> 01:30:16,790
You try to, uh...
906
01:30:17,001 --> 01:30:20,684
to set it, tentatively...
907
01:30:21,045 --> 01:30:24,388
It'll change, but... with
rehearsals, I figure
908
01:30:24,478 --> 01:30:28,132
you need three of four
months for work like this.
909
01:30:28,222 --> 01:30:34,458
So, even if you have to play it
in two weeks, you're still...
910
01:30:34,638 --> 01:30:37,111
...it's still strange...
- Does the actor -
911
01:30:37,351 --> 01:30:40,604
...that's to say... you
need four or five months...
912
01:30:43,397 --> 01:30:48,352
But doesn't the actor's ego
have to enter in?
913
01:30:48,592 --> 01:30:51,525
With... these structures...
914
01:30:52,326 --> 01:30:55,479
Well, if you get to the point of...
no, it shouldn't.
915
01:30:55,549 --> 01:30:59,233
If we could get back
to the diagram of...
916
01:30:59,303 --> 01:31:02,606
That is, we have to find
a unity to the play again...
917
01:31:02,656 --> 01:31:06,600
the author's unity... and try to get
with the author's rhythm...
918
01:31:06,680 --> 01:31:09,423
in becoming ourselves a bit...
and then...
919
01:31:09,513 --> 01:31:13,807
trying to impart this
rhythm to each other.
920
01:31:13,958 --> 01:31:19,483
The... the rhythm of the thoughts
and the words... when...
921
01:31:19,563 --> 01:31:23,197
when it... gets fixed in your head...
922
01:31:23,267 --> 01:31:27,371
Each idea, uh, comes...
923
01:31:27,511 --> 01:31:30,284
shooting forward from
the one before...
924
01:31:30,344 --> 01:31:32,816
Yes, but trying to play
one of the parts...
925
01:31:32,856 --> 01:31:37,761
...doesn't that, in fact, shed light on
one of the functions of direction?
926
01:31:37,921 --> 01:31:40,014
For example, right now...
927
01:31:40,114 --> 01:31:42,957
...when we're going to
look at these rushes...
928
01:31:43,057 --> 01:31:47,061
...and, like the earlier ones,
we'll see you on the screen.
929
01:31:47,171 --> 01:31:48,802
You'll be Pyrrhus,
930
01:31:48,882 --> 01:31:50,854
and the director.
931
01:31:51,135 --> 01:31:54,218
I can tell you, seeing
the other rushes
932
01:31:54,388 --> 01:31:56,860
really helped me a bit
933
01:31:56,971 --> 01:32:00,354
Because I... I realised that
I was leaving too much...
934
01:32:00,434 --> 01:32:03,607
It seemed to me that it was too...
935
01:32:03,927 --> 01:32:07,811
too directed...
too manipulated...
936
01:32:08,642 --> 01:32:09,673
Ah, but seeing what...
937
01:32:10,624 --> 01:32:11,495
...the play?
938
01:32:11,565 --> 01:32:14,808
Right. I saw the rushes,
and it struck me
939
01:32:14,908 --> 01:32:17,411
that I was manipulating people.
940
01:32:19,693 --> 01:32:24,158
But anyways, uh, you mean...
with Pyrrhus as director?
941
01:32:24,178 --> 01:32:27,291
Yes, I'd say the fact of
playing Pyrrhus
942
01:32:28,252 --> 01:32:30,344
while directing the play...
943
01:32:30,404 --> 01:32:34,518
is more than simply adding
a role to the director's duties,
944
01:32:34,588 --> 01:32:37,211
it's also a way of directing.
945
01:32:37,731 --> 01:32:39,673
Since after much effort my
resistance is in vain;
946
01:32:40,194 --> 01:32:42,276
I blindly follow the fate
which carries me away.
947
01:32:42,346 --> 01:32:44,428
I love; I have come to seek
Hermione in this place
948
01:32:45,659 --> 01:32:48,782
To appease her, to carry her
off to die in her eyes.
949
01:32:50,494 --> 01:32:53,627
You, who knows Pyrrhus,
what do you think he will do?
950
01:32:55,789 --> 01:32:57,641
In his heart -
- In his court
951
01:32:57,891 --> 01:32:59,653
In his court, in his heart -
952
01:33:00,023 --> 01:33:02,116
Go back to make sure you've got it.
- ...what do you think he will do?
953
01:33:04,007 --> 01:33:05,419
In his heart -
- No, in his court.
954
01:33:05,589 --> 01:33:07,671
In his court, in his heart,
tell me what will happen.
955
01:33:08,972 --> 01:33:10,794
My Hermione, is he still
enslaved to her?
956
01:33:11,145 --> 01:33:13,957
Will he give back to me, Pylades,
what he has stolen from me?
957
01:33:25,409 --> 01:33:28,532
I would only abuse you,
if I dared promise you -
958
01:33:28,682 --> 01:33:30,184
Come back, come back.
959
01:33:30,524 --> 01:33:32,616
To appease her, to carry her
off - from there
960
01:33:37,581 --> 01:33:39,593
I have to seek Hermione
in this place
961
01:33:39,893 --> 01:33:42,916
To appease her, to carry her off
to die in her eyes.
962
01:33:45,799 --> 01:33:47,010
Still here?
963
01:33:47,921 --> 01:33:49,383
Well, I'm going to bed.
964
01:33:59,123 --> 01:34:01,205
I'm in your way?
-Yep.
965
01:34:01,975 --> 01:34:04,728
You're going to sleep here?
-Yep.
966
01:34:05,169 --> 01:34:07,901
You'll be uncomfortable.
-Yep.
967
01:34:08,352 --> 01:34:13,207
This is good and in the
theatrical tradition.
968
01:34:13,207 --> 01:34:14,588
You do this for a job?
969
01:34:14,958 --> 01:34:19,513
It's the first time and
the last, I hope.
970
01:34:20,524 --> 01:34:23,847
Happy with today's work?
-And you?
971
01:34:25,839 --> 01:34:27,511
It's kind of a novelty.
972
01:34:28,702 --> 01:34:29,863
Packing me off?
973
01:34:30,043 --> 01:34:35,999
No, no... Your coat...
It's uh...
974
01:34:36,330 --> 01:34:38,232
Working tomorrow?
-Yep.
975
01:34:38,352 --> 01:34:39,773
Rehearsing Sunday?
976
01:34:39,833 --> 01:34:43,046
No, not with the actors...
but maybe I'll work a bit.
977
01:34:43,137 --> 01:34:45,539
Figuring out what's happening...
978
01:34:45,629 --> 01:34:47,511
Would you mind if I stop by?
979
01:34:47,751 --> 01:34:51,255
No, no. Well, I... but come
by anyway, if you want.
980
01:34:51,325 --> 01:34:54,017
I'll see. Maybe I'll come by.
981
01:35:28,171 --> 01:35:29,833
Sebastien?
-Yes
982
01:35:30,043 --> 01:35:30,934
Did I wake you?
983
01:35:31,114 --> 01:35:33,317
No, it's OK.
Go on.
984
01:35:33,427 --> 01:35:37,241
Claire tried to kill herself. It's not
serious, she just hurt herself a bit.
985
01:35:37,621 --> 01:35:40,294
She's OK.
She wants to see you.
986
01:35:40,784 --> 01:35:42,786
Are you coming?
-Yes
987
01:36:01,825 --> 01:36:04,318
Hold my head in your
hands. Squeeze...
988
01:36:05,008 --> 01:36:05,889
Squeeze hard.
989
01:36:08,141 --> 01:36:09,893
I'm on a long trip...
990
01:36:10,864 --> 01:36:15,008
...or a short trip... over a
rocky landscape...
991
01:36:25,249 --> 01:36:26,630
Found anything?
992
01:36:26,990 --> 01:36:29,443
No, and I don't know...
I can't...
993
01:36:29,543 --> 01:36:30,354
Eh?
994
01:36:30,394 --> 01:36:33,797
I can't find anything
in these programs...
995
01:36:33,857 --> 01:36:37,471
I can't read them... can't even
figure out what it's about...
996
01:36:37,491 --> 01:36:39,693
So, let's not go to the movies, ok?
997
01:36:39,763 --> 01:36:43,687
Ok... let's not. So what do you want
to do? Go back to the theatre?
998
01:36:43,727 --> 01:36:45,609
No, that bores me.
999
01:36:45,669 --> 01:36:47,841
Me too... all day long...
1000
01:36:48,111 --> 01:36:50,344
And the theatre's no fun.
1001
01:36:52,716 --> 01:36:55,419
Let's make it an evening of love.
1002
01:36:55,499 --> 01:36:57,591
Yes. Put on a record.
1003
01:36:57,841 --> 01:36:58,882
A love record?
1004
01:36:59,012 --> 01:37:00,364
Yes, a love record.
1005
01:37:04,438 --> 01:37:06,540
What shall I put on, this one?
1006
01:37:07,140 --> 01:37:09,433
No, look! I just took it off!
1007
01:37:14,948 --> 01:37:18,101
We still might find a good movie.
1008
01:37:19,443 --> 01:37:22,175
I've... we've seen the good ones...
1009
01:37:23,166 --> 01:37:25,218
Shall I put on this record?
1010
01:37:25,288 --> 01:37:28,932
I just put it back in its
jacket... we just heard it.
1011
01:37:30,534 --> 01:37:31,615
Something else?
1012
01:37:34,037 --> 01:37:35,519
What about this one?
1013
01:37:38,752 --> 01:37:40,103
Yet again? - You don't like it?
- Oh, yes!
1014
01:37:40,964 --> 01:37:42,065
Put on something else!
1015
01:37:42,526 --> 01:37:44,277
That's played all day.
1016
01:37:44,328 --> 01:37:48,782
Let's see. Which one should
we play? Ah, this one!
1017
01:37:49,683 --> 01:37:52,035
No?
-Stupid!
1018
01:37:52,135 --> 01:37:54,297
Don't like it?
-Yes, very much!
1019
01:37:55,479 --> 01:37:56,560
Too big!
1020
01:37:56,660 --> 01:37:58,422
But we already played it...
1021
01:38:00,844 --> 01:38:02,936
That one there, no?
-No.
1022
01:38:03,457 --> 01:38:04,538
Here!
1023
01:38:05,058 --> 01:38:07,270
Oh, no, that's no good.
1024
01:38:07,320 --> 01:38:08,542
If it's good... no...
1025
01:38:08,592 --> 01:38:09,723
What's that?
1026
01:38:09,783 --> 01:38:14,097
Something I bought this
afternoon... I liked the dog...
1027
01:38:14,157 --> 01:38:18,432
But I listened to it in a
booth... it's no good...
1028
01:38:18,602 --> 01:38:20,694
Know why I bought it?
1029
01:38:20,814 --> 01:38:22,546
The dog reminded me of you.
1030
01:38:22,696 --> 01:38:25,589
Yes! Exactly!
1031
01:38:25,789 --> 01:38:26,780
Same nose...
1032
01:38:26,900 --> 01:38:31,284
The same sad eyes... eh?
A little sleep in the corner...
1033
01:38:31,365 --> 01:38:33,627
and the ears...
1034
01:38:33,987 --> 01:38:37,080
I'd like a dog like that.
-Really?
1035
01:38:37,721 --> 01:38:40,534
The thing is, when it grows
up, it gets enormous...
1036
01:38:40,614 --> 01:38:42,846
Like an inner-tube.
1037
01:38:43,036 --> 01:38:45,128
When it's big,
1038
01:38:45,198 --> 01:38:46,440
out it goes!
1039
01:38:46,540 --> 01:38:49,132
No. That's not nice.
1040
01:38:49,473 --> 01:38:50,484
Or we'll eat it.
1041
01:38:51,675 --> 01:38:54,227
Fatten him up... we'll pick one,
1042
01:38:54,297 --> 01:38:57,991
a nice little puppy, we'll fatten
him up, give him good food...
1043
01:38:58,151 --> 01:39:00,574
...and when he's big,
we'll eat him.
1044
01:39:02,606 --> 01:39:03,587
Like it?
1045
01:39:04,878 --> 01:39:06,970
Oh, I think...
1046
01:39:09,372 --> 01:39:10,464
Well, I don't know...
1047
01:39:13,036 --> 01:39:16,279
Have your dog and
eat it too.
1048
01:39:17,250 --> 01:39:18,692
I've never tried them.
1049
01:39:18,722 --> 01:39:19,513
Me neither!
1050
01:39:33,727 --> 01:39:37,741
Look, we can go to the movies
anyway, see something we've seen...
1051
01:39:45,839 --> 01:39:49,002
Rather walk around Paris a bit?
1052
01:40:00,273 --> 01:40:02,035
You know,
1053
01:40:02,556 --> 01:40:06,470
I'm really sorry you're not
with us in "Andromache".
1054
01:40:12,145 --> 01:40:16,840
I'm sure we would've found
even better things with you.
1055
01:40:17,060 --> 01:40:21,464
Just today, for instance,
I found a great thing...
1056
01:40:21,555 --> 01:40:25,699
Something solid for me, and the
actors....for the Alexandrine lines.
1057
01:40:27,420 --> 01:40:29,973
You have to just say them, or...
1058
01:40:30,083 --> 01:40:31,775
As if... it didn't exist.
1059
01:40:31,835 --> 01:40:35,378
Speak the line as if the
alexandrine didn't exist.
1060
01:40:35,589 --> 01:40:39,683
And then they will have
their... own force! See?
1061
01:40:40,243 --> 01:40:44,187
They start emerging...
like a rhythm...
1062
01:40:44,427 --> 01:40:46,740
abruptly... all twelve syllables
1063
01:40:46,830 --> 01:40:49,853
it's a thing that rings in the ear...
1064
01:40:53,647 --> 01:40:56,610
you know why they're there.
1065
01:40:56,800 --> 01:40:59,212
See what I mean?
1066
01:41:09,012 --> 01:41:09,372
TUESDAY 22nd
1067
01:42:07,060 --> 01:42:09,502
Hello? Hello, the kennel?
1068
01:42:09,713 --> 01:42:12,345
I'd like to know if
you have a dog
1069
01:42:12,545 --> 01:42:16,089
Uh... A dog with big ears...
1070
01:42:16,239 --> 01:42:19,482
They have sad eyes,
you know?
1071
01:42:19,833 --> 01:42:22,465
And a long pointy nose,
1072
01:42:22,525 --> 01:42:24,387
Well, not too pointy,
but a bit...
1073
01:42:26,920 --> 01:42:29,002
Yes, a hunting dog.
That must be it.
1074
01:42:29,462 --> 01:42:32,796
No, no, not a Pointer,
I don't think so.
1075
01:42:33,316 --> 01:42:35,398
It's got reddish spots...
1076
01:42:39,592 --> 01:42:42,736
No, I think the simplest
thing would be
1077
01:42:42,916 --> 01:42:47,991
for me to come by and
take a look. I'm kind of rushed.
1078
01:43:21,494 --> 01:43:23,286
How's it going?
1079
01:43:23,356 --> 01:43:25,919
Not bad... see for yourself.
1080
01:43:26,449 --> 01:43:28,461
But Sebastien? How's he doing?
1081
01:43:28,511 --> 01:43:31,034
I hope... I don't know...
1082
01:43:31,294 --> 01:43:33,867
I think he has some
problems with us...
1083
01:43:33,987 --> 01:43:36,069
but it's always like that.
1084
01:43:36,119 --> 01:43:37,420
Always?
1085
01:43:38,031 --> 01:43:40,834
Sure. Rehearsals are for working...
1086
01:43:40,884 --> 01:43:43,997
But special problems?
Really? What?
1087
01:43:44,107 --> 01:43:48,511
Well, there was a bit of
trouble with Claire, but...
1088
01:43:48,651 --> 01:43:51,344
But who's this Marta
who's replacing her?
1089
01:43:51,995 --> 01:43:55,098
He used to live with her...
1090
01:43:55,198 --> 01:43:56,249
Is that OK?
1091
01:43:56,289 --> 01:43:57,721
Yes, isn't she any good?
1092
01:43:58,451 --> 01:43:59,813
You don't seem to know!
1093
01:43:59,863 --> 01:44:03,366
Yes. I don't know her...
we haven't really played
1094
01:44:03,486 --> 01:44:06,079
to an audience yet,
so I don't know...
1095
01:44:13,987 --> 01:44:17,891
I just got here towards the end.
1096
01:44:17,961 --> 01:44:20,754
What exactly happened with Claire?
1097
01:44:21,775 --> 01:44:26,760
I don't know... I don't know,
it's really Sebastien's business.
1098
01:44:28,041 --> 01:44:31,895
Michele, call places, please.
1099
01:44:32,225 --> 01:44:34,888
Besides, Claire's my friend.
I don't know...
1100
01:44:36,519 --> 01:44:40,663
I'd like to interview Marta...
What do you think?
1101
01:44:40,984 --> 01:44:45,498
Try it!
1102
01:44:56,990 --> 01:44:58,541
Puppy?
1103
01:44:58,601 --> 01:45:02,545
Yes, I want one like that.
I called a while ago.
1104
01:45:02,625 --> 01:45:04,037
You're the one who called...
1105
01:45:04,117 --> 01:45:06,099
That's an Artesian Basset
1106
01:45:06,219 --> 01:45:07,911
A mixture of Artesian
and Basset.
1107
01:45:07,961 --> 01:45:08,691
Got one?
1108
01:45:08,741 --> 01:45:12,075
No, and you won't
find one in Paris now.
1109
01:45:12,145 --> 01:45:15,458
It's a dog that's become
very rare....
1110
01:45:15,498 --> 01:45:17,861
Everyone wants them....
wait a year....
1111
01:45:17,891 --> 01:45:19,152
What'll I do?
1112
01:45:19,282 --> 01:45:20,113
I don't know...
1113
01:45:20,363 --> 01:45:23,036
I need one tomorrow or the next day.
1114
01:45:23,416 --> 01:45:26,579
I could suggest something else..
I have a beagle...
1115
01:45:26,920 --> 01:45:27,921
Look the same.
1116
01:45:28,381 --> 01:45:29,923
I'll show him to you.
1117
01:45:36,089 --> 01:45:37,580
He's cute.
1118
01:45:39,482 --> 01:45:40,884
Nearly the same...
1119
01:45:40,934 --> 01:45:43,016
A spotted dog... big ears, too.
1120
01:45:44,197 --> 01:45:46,279
They look alike but it's
not a basset.
1121
01:45:46,399 --> 01:45:48,161
It's not him, is it?
1122
01:45:49,192 --> 01:45:50,543
I want this one.
1123
01:45:51,414 --> 01:45:53,426
My mind's made up. This one.
1124
01:45:53,947 --> 01:45:55,718
They don't have the same eyes
1125
01:45:56,339 --> 01:45:57,881
He has big ears......
1126
01:46:02,545 --> 01:46:04,858
Marta. Take two.
1127
01:46:09,122 --> 01:46:13,026
There's someone here to see you.
1128
01:46:13,436 --> 01:46:15,518
Here's our Hermione"
1129
01:46:17,050 --> 01:46:18,771
How is it?
-What?
1130
01:46:18,872 --> 01:46:20,283
Playing Hermione?
1131
01:46:20,393 --> 01:46:23,056
I like it. What else?
1132
01:46:23,656 --> 01:46:25,548
No, but picking it up...
1133
01:46:25,598 --> 01:46:26,589
in the middle, like this?
1134
01:46:27,210 --> 01:46:31,154
It wasn't bad... the
rehearsals had just started...
1135
01:46:31,324 --> 01:46:33,416
He'd followed a work plan...
1136
01:46:33,726 --> 01:46:37,710
When I arrived, I just stepped in.
Then we changed a few things.
1137
01:46:37,820 --> 01:46:38,821
Did you read?
1138
01:46:38,862 --> 01:46:42,285
Yes. That's how we got
to this re-evaluation.
1139
01:46:42,495 --> 01:46:45,488
I practically started with
them, so it's no...
1140
01:46:45,558 --> 01:46:48,071
I had trouble at the
same time they did.
1141
01:46:49,092 --> 01:46:52,035
Have you played this kind of part?
1142
01:46:52,435 --> 01:46:54,908
Yes, in a different way, of course.
1143
01:46:57,240 --> 01:46:58,661
Do you like it?
1144
01:46:58,751 --> 01:47:00,433
This way, or the other?
1145
01:47:00,523 --> 01:47:01,314
This.
1146
01:47:01,484 --> 01:47:05,478
This way? I prefer it.
I like it much better.
1147
01:47:05,999 --> 01:47:08,641
But how... how did
it go? You...
1148
01:47:10,533 --> 01:47:13,336
Yes, because you...
you replace someone...
1149
01:47:14,847 --> 01:47:19,602
How does that work? Aren't there
lists of unemployed actresses?
1150
01:47:19,712 --> 01:47:21,794
Ask me something else, will you?
1151
01:47:22,315 --> 01:47:23,806
That bothers you?
1152
01:48:04,547 --> 01:48:08,221
Why must you, cruel one,
inflame my wounds?
1153
01:48:09,432 --> 01:48:12,405
I fear to know myself as I am now.
1154
01:48:13,606 --> 01:48:17,390
Each thing you witness,
try to disbelieve.
1155
01:48:17,710 --> 01:48:21,524
?????? I love no more, until my victory.
1156
01:48:21,995 --> 01:48:25,268
Believe that spite has steeled my heart.
1157
01:48:43,886 --> 01:48:45,938
Where am I?
1158
01:48:46,459 --> 01:48:50,683
Where am I?
What have I done?
1159
01:48:51,204 --> 01:48:53,296
Where am I?
1160
01:49:01,374 --> 01:49:03,456
What have I done?
1161
01:49:03,916 --> 01:49:06,549
What more must I do?
1162
01:49:06,609 --> 01:49:08,171
What comes over me?
1163
01:49:09,782 --> 01:49:11,704
What pain devours me?
1164
01:49:13,616 --> 01:49:16,519
I wander in the palace aimlessly.
1165
01:49:18,951 --> 01:49:26,749
Can I not know
whether I love or hate?
1166
01:49:29,462 --> 01:49:34,747
Can I not know
whether I love or hate?
1167
01:49:36,719 --> 01:49:40,363
With what a cruel
look he cast me out.
1168
01:49:42,115 --> 01:49:44,247
Without pity, or even
feigned grief.
1169
01:49:44,767 --> 01:49:46,979
Did he pale, or pause to pity me?
1170
01:49:47,720 --> 01:49:49,992
Could I extract from him a single groan?
1171
01:49:52,275 --> 01:49:54,097
Unmoved by my distress,
1172
01:49:54,847 --> 01:49:57,330
Did he even slightly
mark my tears?
1173
01:49:58,861 --> 01:50:00,603
And I still pity him!
1174
01:50:01,294 --> 01:50:05,658
And, crowning woe, my heart,
my craven heart yet cares for him!
1175
01:50:20,243 --> 01:50:25,408
You're at Act Three, scene one?
-Yes.
1176
01:50:25,628 --> 01:50:27,710
Ok, go ahead.
1177
01:50:30,062 --> 01:50:32,835
Restrain, my lord, this
extreme anger.
1178
01:50:33,075 --> 01:50:36,319
I no longer know. You are not
yourself. You must suffer this...
1179
01:50:36,399 --> 01:50:40,263
No, your counsels are no longer
in season, Pylades.
1180
01:50:40,403 --> 01:50:42,095
I'm tired of listening to reason.
1181
01:50:42,415 --> 01:50:44,497
My ordeal has endured too long.
1182
01:50:45,017 --> 01:50:46,979
I must abduct her, or else die.
1183
01:50:47,400 --> 01:50:50,052
My mind's made up.
I will succeed. I will.
1184
01:50:51,644 --> 01:50:53,726
Well then, you must
abduct her. I agree.
1185
01:50:53,896 --> 01:50:57,500
But consider where you are.
What they will say...
1186
01:50:57,600 --> 01:51:00,773
"Consider where you are."
No connection there.
1187
01:51:01,614 --> 01:51:04,517
You must abduct her. I agree.
1188
01:51:05,027 --> 01:51:07,019
But consider where you are.
1189
01:51:07,700 --> 01:51:09,922
What they will say...
1190
01:51:10,203 --> 01:51:11,374
Who'd not
1191
01:51:11,704 --> 01:51:15,027
be stunned by this
mind staggering blow?
1192
01:51:15,288 --> 01:51:17,099
He weds Hermione tomorrow;
1193
01:51:17,220 --> 01:51:19,302
it is my honour to give her away!
1194
01:51:19,672 --> 01:51:22,665
I'd sooner plunge my hand
in his barbarian's blood.
1195
01:51:22,885 --> 01:51:24,977
Wait, keep going.
I'll be right back.
1196
01:51:31,684 --> 01:51:34,277
You blame him, sir,
for this odd twist...
1197
01:51:34,607 --> 01:51:38,000
Yet tortured by his own designs,
he may be wretched too.
1198
01:51:38,521 --> 01:51:41,194
No, it is my despair
that spurs him on.
1199
01:51:41,284 --> 01:51:43,756
But for my love,
he'd scorn the ingrate;
1200
01:51:44,006 --> 01:51:46,209
her charms never moved him before.
1201
01:51:46,339 --> 01:51:48,451
He takes her only to deprive me.
1202
01:51:48,751 --> 01:51:52,675
God! Hermione, won, would have
been lost to him forever.
1203
01:51:52,825 --> 01:51:55,107
Her heart, torn between
spite and love,
1204
01:51:55,328 --> 01:51:57,600
awaited but his "no"
to yield to me.
1205
01:51:57,720 --> 01:52:00,213
Her eyes opened. She listened to me,
1206
01:52:00,293 --> 01:52:03,866
spoke to me, pitied me;
a word had done the rest.
1207
01:53:18,881 --> 01:53:21,964
Say "hope": I'll give you,
and be father to, your son.
1208
01:53:22,004 --> 01:53:23,876
I'll teach him to avenge Troy.
1209
01:53:24,006 --> 01:53:26,359
I punish Greece for us both.
1210
01:53:53,035 --> 01:53:54,276
Hello?
1211
01:53:54,637 --> 01:53:57,960
Hello, I wondered if you
have the dog's address?
1212
01:53:58,080 --> 01:54:02,004
I was in yesterday, about
an Artesian Basset... right.
1213
01:54:04,407 --> 01:54:06,489
19, rue Spontani...
1214
01:54:10,022 --> 01:54:13,906
Good. Thank you, sir. Goodbye.
1215
01:54:48,220 --> 01:54:50,743
Excuse me, but, uh...
1216
01:54:50,853 --> 01:54:52,575
I was given your address,
1217
01:54:52,645 --> 01:54:55,057
because I went to a
kennel yesterday for a dog
1218
01:54:55,197 --> 01:54:59,352
and they said you had a
couple of Artesian Bassets...
1219
01:54:59,452 --> 01:55:02,144
They exaggerated...
I have just one.
1220
01:55:02,234 --> 01:55:06,098
Maybe... they said you might
be having a litter...
1221
01:55:06,248 --> 01:55:08,511
Not a chance.
But come in, please.
1222
01:55:28,000 --> 01:55:30,843
I didn't quite understand
what you wanted.
1223
01:55:32,665 --> 01:55:35,818
I don't know why the
kennel sent me to you...
1224
01:55:35,868 --> 01:55:39,351
because obviously you don't
seem to have any dogs for sale.
1225
01:55:39,522 --> 01:55:41,934
No, no. I... I only have one.
1226
01:55:42,795 --> 01:55:44,787
My parents gave him to me, so...
1227
01:55:44,857 --> 01:55:48,240
Yes, I'm sorry. Do you know
anyone who'd sell me one?
1228
01:55:48,260 --> 01:55:50,813
A friend has one from the same litter...
1229
01:55:51,213 --> 01:55:53,355
Return to Helen's daughter.
1230
01:55:53,416 --> 01:55:56,979
How can I, lady?
Ah,how you torture me!
1231
01:55:57,059 --> 01:55:59,321
How can I return
a heart that's yours?
1232
01:55:59,772 --> 01:56:07,329
And then you turn... gently,
very gently...
1233
01:56:07,960 --> 01:56:09,652
Can't I reach him?
1234
01:56:09,722 --> 01:56:12,795
If I can get ahold of him,
tomorrow or the next day...
1235
01:56:13,476 --> 01:56:15,317
Yes, I'd be interested...
1236
01:56:15,397 --> 01:56:16,939
It's that important?
1237
01:56:17,069 --> 01:56:19,692
Excuse me, telephone.
1238
01:56:53,135 --> 01:56:56,819
Fighting for you, may I
no longer count you an enemy?
1239
01:56:59,852 --> 01:57:00,633
Cut it?
1240
01:57:01,373 --> 01:57:02,855
You're out of film!
1241
01:57:04,356 --> 01:57:06,919
I knew it was tough
filming rehearsals.
1242
01:57:07,209 --> 01:57:09,542
I don't think it'll interest people.
1243
01:57:09,932 --> 01:57:11,423
The rehearsals?
1244
01:57:12,464 --> 01:57:16,078
It will if there are explanations.
1245
01:57:16,989 --> 01:57:20,002
...which shed a little light -
obviously if there are people-
1246
01:57:20,342 --> 01:57:21,033
It's incomprehensible.
1247
01:57:24,156 --> 01:57:26,308
But when you start explaining,
1248
01:57:26,829 --> 01:57:29,702
see, you start losing the idea...
you get off on the wrong things
1249
01:57:30,242 --> 01:57:32,715
that really aren't definitive,
I don't know.
1250
01:57:34,737 --> 01:57:37,389
Rehearsals are interesting
if you film them...
1251
01:57:37,580 --> 01:57:40,973
from the rehearsal stage up to...
up to the first...
1252
01:57:42,394 --> 01:57:45,307
Being able to watch it
made into a film...
1253
01:57:50,693 --> 01:57:53,716
Now I want to get on to
something else in this interview.
1254
01:57:54,537 --> 01:57:58,020
The thing is to see
if rehearsals are mainly...
1255
01:57:58,120 --> 01:58:01,423
Since, actually you can
consider the words...
1256
01:58:01,784 --> 01:58:04,486
...Racine's words, as an object.
1257
01:58:04,937 --> 01:58:08,971
Isn't this object changed
when it's put on film?
1258
01:58:09,391 --> 01:58:13,325
Can't be done. Isn't it idiotic
just to film someone talking?
1259
01:58:13,425 --> 01:58:14,997
Reciting Racine?
1260
01:58:15,187 --> 01:58:19,391
Anyway, I think filming Racine
like this should be great.
1261
01:58:19,912 --> 01:58:21,053
Better than the theatre.
1262
01:58:22,034 --> 01:58:23,495
I think it's been done...
1263
01:59:12,995 --> 01:59:17,740
Lord, my tears beg you for exile.
Far from the Greeks...
1264
01:59:17,830 --> 01:59:19,922
See, that's it!
1265
01:59:21,293 --> 01:59:26,328
...the palace aimlessly. Can I not
know whether I love or hate?
1266
01:59:26,659 --> 01:59:29,121
Can I not know whether I love or...
1267
01:59:30,212 --> 01:59:33,505
Can I not know whether
I love or hate...
1268
01:59:33,756 --> 01:59:36,799
Can I not know... whether...
cruel...
1269
02:00:24,777 --> 02:00:27,810
Did he pale or pause to pity me?
1270
02:00:28,330 --> 02:00:32,404
...and crowning woe, I quake
to think of the impending blow!
1271
02:00:32,484 --> 02:00:35,647
Hit him with a blow,
a woe, a crow-bar...
1272
02:00:36,068 --> 02:00:38,610
...a bowl. And still I pity him!
1273
02:00:38,630 --> 02:00:43,195
The traitor... the wretch...
the monster...
1274
02:00:43,976 --> 02:00:48,811
Anyone. Anything. Ridiculous,
rotten, shitty Don Juan.
1275
02:00:50,092 --> 02:00:52,274
Any time he can sleep with...
1276
02:00:53,135 --> 02:00:58,560
I hate him! I hope he rots!
I hope he dies!
1277
02:01:01,213 --> 02:01:05,047
Excuse me. It's not you.
It's my fault.
1278
02:01:05,397 --> 02:01:07,479
It's funny...
1279
02:01:09,952 --> 02:01:13,475
It's funny, I'm the guilty
one, and just when you...
1280
02:01:18,120 --> 02:01:19,401
Hello?
1281
02:01:20,352 --> 02:01:21,814
Hello?
1282
02:01:22,454 --> 02:01:24,086
Hello?
-Yes?
1283
02:01:24,346 --> 02:01:27,019
Is that Piquot 15 10 70?
1284
02:01:27,109 --> 02:01:28,110
Yes.
1285
02:01:28,270 --> 02:01:30,893
Could I speak to Sebastien Graq?
1286
02:01:31,713 --> 02:01:34,096
No, he's not here.
1287
02:01:36,128 --> 02:01:39,191
You see, I'm a young
actress, I'd like...
1288
02:01:39,211 --> 02:01:42,364
Oh, I don't know... Maybe...
1289
02:01:42,444 --> 02:01:45,818
Could I stop by and
see him at rehearsals?
1290
02:01:46,198 --> 02:01:48,060
I really have no idea.
1291
02:01:49,411 --> 02:01:51,493
I hate to insist,
1292
02:01:51,523 --> 02:01:53,966
but I'd really like to meet him...
1293
02:02:01,603 --> 02:02:03,635
I'd love to work with him...
1294
02:02:03,695 --> 02:02:04,907
...even a tiny part...
1295
02:02:39,061 --> 02:02:40,242
How are you?
1296
02:02:40,342 --> 02:02:42,024
Okay
1297
02:02:44,136 --> 02:02:45,858
And your arm?
- What?
1298
02:02:45,938 --> 02:02:46,879
Arm better?
1299
02:02:46,909 --> 02:02:49,581
My arm?
Oh, it's nothing.
1300
02:02:51,393 --> 02:02:54,126
It's really... the emptiness...
1301
02:02:54,426 --> 02:02:58,360
Next time I'll do better, I hope.
1302
02:02:58,450 --> 02:03:02,094
You should get away for a bit. Rest.
1303
02:03:02,734 --> 02:03:06,498
Oh, sure. That's what I'm
going to do anyway.
1304
02:03:10,532 --> 02:03:12,124
With Sebastien?
1305
02:03:12,184 --> 02:03:15,837
Oh, Sebastien... what a mess...
1306
02:03:19,491 --> 02:03:22,294
I don't know.
It's all screwed up.
1307
02:03:22,394 --> 02:03:26,929
I don't understand... what he
wants, what he doesn't want...
1308
02:03:26,999 --> 02:03:28,740
he's really strange...
1309
02:03:29,872 --> 02:03:32,935
Anyway, it's all screwed up now.
1310
02:03:34,786 --> 02:03:39,331
You know, you've really got
to get away. You're losing weight...
1311
02:03:43,755 --> 02:03:46,698
Yes, I've got to get away,
one way or another...
1312
02:03:50,672 --> 02:03:51,974
You are right.
1313
02:03:53,585 --> 02:03:55,677
Want a drink?
1314
02:04:02,404 --> 02:04:03,986
No, I don't want one.
1315
02:04:08,450 --> 02:04:10,252
He hasn't said anything?
1316
02:04:10,632 --> 02:04:13,065
No. You know, we're working...
1317
02:04:13,795 --> 02:04:15,767
He's strange, huh?
1318
02:04:16,478 --> 02:04:18,660
Don't you think so?
1319
02:04:19,972 --> 02:04:23,475
He's preoccupied...
Work, you know...
1320
02:04:23,525 --> 02:04:25,978
He seems to shut himself up in it.
1321
02:04:28,270 --> 02:04:30,352
What? Shuts himself...
1322
02:04:37,129 --> 02:04:39,932
I'm leaving him.
I've had enough.
1323
02:04:43,415 --> 02:04:45,427
I've really had enough.
1324
02:04:49,551 --> 02:04:52,934
It's impossible, you know,
really a flop...
1325
02:04:58,280 --> 02:04:59,901
Don't you think so?
1326
02:05:10,642 --> 02:05:14,656
I can't think of any other way.
1327
02:05:26,718 --> 02:05:29,521
It's not funny.
1328
02:05:32,844 --> 02:05:34,426
Do something.
1329
02:05:35,077 --> 02:05:37,219
Eh?
Do something.
1330
02:05:37,339 --> 02:05:40,442
What do you mean?
Of course I will...
1331
02:05:54,256 --> 02:05:56,348
It's hard to say.
1332
02:05:59,651 --> 02:06:01,693
You can talk to me if it helps.
1333
02:06:01,763 --> 02:06:03,855
Eh?
-If it helps, talk.
1334
02:06:04,066 --> 02:06:05,247
I can't.
1335
02:06:07,519 --> 02:06:10,552
I can't talk, I can't talk.
1336
02:06:30,682 --> 02:06:34,005
I think I'm going to leave... fast...
1337
02:06:45,167 --> 02:06:46,988
How's it going with...?
1338
02:06:47,048 --> 02:06:49,571
With Hermione? Fine.
1339
02:07:03,054 --> 02:07:04,916
What's that?
1340
02:07:05,066 --> 02:07:07,279
An elephant, can't you tell?
1341
02:07:07,799 --> 02:07:09,541
From who?
1342
02:07:09,731 --> 02:07:12,264
Puck... her cat had seven.
1343
02:07:13,054 --> 02:07:14,196
What'll we call it?
1344
02:07:14,886 --> 02:07:15,787
Who?
1345
02:07:15,827 --> 02:07:17,939
Him... It's a he.
1346
02:07:19,151 --> 02:07:20,282
I don't care!
1347
02:07:21,163 --> 02:07:23,245
Neither do I.
1348
02:07:40,242 --> 02:07:44,676
Fast service, eh?
1349
02:07:55,116 --> 02:08:00,232
Go on, let's have a
smoke-filled room...
1350
02:08:00,592 --> 02:08:02,564
Want a cigarette?
1351
02:08:02,594 --> 02:08:05,347
I don't smoke.
Makes me hoarse.
1352
02:08:48,980 --> 02:08:51,863
Don't you feel well?
1353
02:08:52,764 --> 02:08:54,266
Are you ok?
1354
02:08:59,741 --> 02:09:03,325
We've got to talk, Sebastien.
1355
02:09:03,705 --> 02:09:05,797
What about?
1356
02:09:05,997 --> 02:09:07,949
You've got to tell me...
1357
02:09:08,480 --> 02:09:12,394
Do you want a divorce?
1358
02:09:13,515 --> 02:09:16,238
Please, I'd rather know,
you must tell me.
1359
02:09:17,669 --> 02:09:19,311
I can't go on living like this.
1360
02:09:23,044 --> 02:09:26,828
There's nothing to say.
I have nothing to tell you.
1361
02:09:26,978 --> 02:09:29,411
Yes. You know.
We must talk about it.
1362
02:09:33,895 --> 02:09:35,977
Listen, I'm tired.
1363
02:09:36,047 --> 02:09:39,371
We'll talk tomorrow.
I can't answer you.
1364
02:09:39,631 --> 02:09:41,723
In the morning...
Let's sleep now.
1365
02:09:41,763 --> 02:09:44,175
No, answer me, listen...
Sebastien!
1366
02:09:44,786 --> 02:09:46,928
I've got to know,
you've got to tell me.
1367
02:09:47,058 --> 02:09:50,712
You've got to tell me,
you've got to! Hear?
1368
02:09:50,942 --> 02:09:54,816
I have to know! I can listen.
1369
02:09:55,096 --> 02:09:56,237
Sebastien!
1370
02:09:56,448 --> 02:09:58,540
Sebastien, look at me...
1371
02:09:58,650 --> 02:10:00,732
Sebastien, you must tell me okay?
1372
02:10:00,852 --> 02:10:02,994
I have to know!
Listen, Sebastien!
1373
02:10:03,054 --> 02:10:05,146
But Sebastian come on.
1374
02:10:05,827 --> 02:10:07,699
Finally tell me!!!
1375
02:10:07,739 --> 02:10:09,180
Tell Me!!!
1376
02:10:09,941 --> 02:10:11,433
Sebastien!
1377
02:10:11,513 --> 02:10:12,754
Tell me
1378
02:10:55,387 --> 02:10:56,117
THURSDAY 24th
1379
02:11:14,406 --> 02:11:17,999
There's a broken 2 cv.
waiting at the red light.
1380
02:11:31,182 --> 02:11:33,675
Would you please come.
1381
02:11:37,699 --> 02:11:39,811
Michle, come here...
1382
02:11:54,005 --> 02:11:56,087
You'll stand over there.
1383
02:11:58,430 --> 02:12:00,512
You two over there.
1384
02:12:10,702 --> 02:12:14,396
And near the end... half way
through this half hour...
1385
02:12:14,496 --> 02:12:17,449
Each group goes to its end point...
1386
02:12:17,509 --> 02:12:19,130
pause, look out
1387
02:12:19,210 --> 02:12:22,564
at the audience, to take them...
1388
02:12:35,527 --> 02:12:40,692
The old bag's washing windows.
She's in blue, with pom-pom shoes.
1389
02:12:50,111 --> 02:12:55,146
Two nuns pass. One spits,
the other wipes her nose.
1390
02:13:07,098 --> 02:13:10,351
Like that... we'll all be a sort of...
1391
02:13:10,401 --> 02:13:12,293
...the second half, we'll go here.
1392
02:13:16,187 --> 02:13:20,712
By concentration, we'll
take them, lead them, easily.
1393
02:13:20,932 --> 02:13:22,584
Concentrate, huh?
1394
02:13:36,748 --> 02:13:39,160
Just when the show starts...
1395
02:13:39,731 --> 02:13:42,984
And when it starts... I don't
know, a bell rings, or something...
1396
02:13:43,555 --> 02:13:46,638
...the light changes, and just then,
1397
02:13:46,738 --> 02:13:50,892
everyone who's not in the first scene...
1398
02:13:51,142 --> 02:13:55,436
Everyone exits a way he'll be able
to enter from in the next scenes.
1399
02:13:55,466 --> 02:13:58,479
So, while the others go off,
1400
02:13:59,130 --> 02:14:01,062
you come in to here.
1401
02:14:33,945 --> 02:14:36,027
Towards the public, you see...
towards the public... and out...
1402
02:14:54,886 --> 02:14:58,920
Yes, since I have rediscovered
so faithful a friend,
1403
02:14:59,270 --> 02:15:02,043
My fortune will take on a new aspect;
1404
02:15:02,243 --> 02:15:04,606
Her anger already looks like relenting.
1405
02:15:04,656 --> 02:15:06,738
since she took pains
to reunite us here.
1406
02:15:06,958 --> 02:15:10,672
Who'd have thought on
this unkindly shore
1407
02:15:10,762 --> 02:15:12,213
Orestes would meet Pylades?
1408
02:15:12,423 --> 02:15:14,926
That, after six months lost,
1409
02:15:15,166 --> 02:15:18,019
at Pyrrhus' court you'd
be restored to me?
1410
02:15:46,628 --> 02:15:50,061
New series Number one...
1411
02:16:11,062 --> 02:16:13,154
Number two...
1412
02:16:20,992 --> 02:16:24,275
Number three...
1413
02:16:35,636 --> 02:16:39,080
Number four...
1414
02:16:46,127 --> 02:16:48,549
Number five...
1415
02:17:48,439 --> 02:17:51,602
Hello? Could I speak to Puck?
1416
02:18:02,483 --> 02:18:05,797
Hello? Hello, it's Claire.
1417
02:18:06,157 --> 02:18:08,519
What scene are they doing now?
1418
02:18:09,250 --> 02:18:11,002
A scene between Orestes and Pylades.
1419
02:18:11,082 --> 02:18:12,283
Going well?
1420
02:18:12,313 --> 02:18:13,494
I think so.
1421
02:18:15,046 --> 02:18:16,707
Denis learned his lines?
1422
02:18:17,228 --> 02:18:19,320
Nearly. Not too well yet.
1423
02:18:19,650 --> 02:18:20,882
What does Sebastien say?
1424
02:18:21,002 --> 02:18:22,483
He seems happy.
1425
02:18:24,926 --> 02:18:27,008
By the way, the kitten's dead.
1426
02:18:27,098 --> 02:18:30,721
I'm kidding. He's just very sick.
1427
02:18:31,162 --> 02:18:32,573
Sad?
1428
02:18:34,235 --> 02:18:37,738
That's too bad. See you!
1429
02:19:36,807 --> 02:19:38,399
Pyrrhus enters.
1430
02:19:43,434 --> 02:19:44,555
Should I start?
1431
02:19:44,665 --> 02:19:46,057
-Yes, yes.
- OK
1432
02:19:48,089 --> 02:19:52,994
I told you, despite Greece,
you'd again be mistress of your fate.
1433
02:19:53,134 --> 02:19:54,825
Alas! What bitter prophecy!
1434
02:19:54,896 --> 02:19:57,688
I'd no choice but to condemn my son.
1435
02:19:58,829 --> 02:20:03,234
Lady, you have been
faithful to your husband...
1436
02:20:03,594 --> 02:20:06,387
What? I should give him
Pyrrhus as successor?
1437
02:20:07,098 --> 02:20:10,241
So wills your son,
abducted by the greeks.
1438
02:20:37,678 --> 02:20:40,371
Forget his father,
fallen at my feet.
1439
02:20:40,471 --> 02:20:42,904
bloodying the altar he embraced?
1440
02:20:42,974 --> 02:20:45,056
Call to mind that cruel night
1441
02:20:45,096 --> 02:20:48,609
which brought eternal
night to all our race.
1442
02:20:49,130 --> 02:20:52,133
Picture me crazed
amidst horrors
1443
02:20:52,193 --> 02:20:54,435
thus Pyrrhus appeared to me.
1444
02:20:54,956 --> 02:20:57,718
By these exploits crowned himself.
1445
02:20:58,129 --> 02:21:00,901
This is he hand you offer me!
1446
02:21:01,993 --> 02:21:06,157
Then let us go and
see your son expire.
1447
02:21:07,018 --> 02:21:10,932
They only wait for you.
You shudder!
1448
02:21:11,032 --> 02:21:14,575
Ah! With what a memory
you strike my soul!
1449
02:21:14,755 --> 02:21:17,338
Cephisa! What, go and see expire
1450
02:21:17,378 --> 02:21:20,331
my son, my joy, the
image of my Hector!
1451
02:21:20,411 --> 02:21:21,522
Of course
1452
02:21:21,943 --> 02:21:25,006
There, for example
spend three weeks...
1453
02:21:25,166 --> 02:21:27,678
and all you do is talk.
1454
02:21:27,748 --> 02:21:31,242
But, by the same token,
rehearsals are work.
1455
02:21:31,342 --> 02:21:34,515
You all work 24 hours a day.
1456
02:21:36,477 --> 02:21:40,501
But some... some people don't
value such lives highly.
1457
02:21:40,611 --> 02:21:45,566
I agree. You choose...
what you like... I choose theatre.
1458
02:22:38,959 --> 02:22:41,692
It gets to be pretty tough, because
1459
02:22:42,213 --> 02:22:44,765
you figure the blocking, ok.
1460
02:22:44,955 --> 02:22:46,057
You still have to figure time,
1461
02:22:46,087 --> 02:22:49,590
because the length of
the play is crucial...
1462
02:23:04,004 --> 02:23:05,616
and... within all the caesuras,
1463
02:23:05,636 --> 02:23:06,567
you still have to see that
1464
02:23:06,627 --> 02:23:10,010
each line and phrase
1465
02:23:10,101 --> 02:23:12,483
because a phrase isn't
exactly a line...
1466
02:23:12,613 --> 02:23:14,615
...uh, you also have to...
1467
02:23:14,735 --> 02:23:17,268
...construct it mentally.
1468
02:23:17,458 --> 02:23:18,869
It's work.
1469
02:23:18,929 --> 02:23:22,353
Yes. The problem's to do it
simply, but... circuitously...
1470
02:23:22,413 --> 02:23:26,026
And above all, not let it show...
so you go against
1471
02:23:26,097 --> 02:23:28,449
what typical classical actors do...
1472
02:23:28,569 --> 02:23:30,000
that is, expression.
1473
02:23:30,071 --> 02:23:31,522
Don't explain...
1474
02:23:31,602 --> 02:23:34,925
Don't explain, to give the public...
1475
02:23:34,975 --> 02:23:37,057
You asked why the actors didn't speak...
1476
02:23:37,178 --> 02:23:39,730
Well, because basically,
1477
02:23:39,820 --> 02:23:43,214
it's not important to
show the public an effort...
1478
02:23:43,244 --> 02:23:46,917
...you don't have to sell
them a product they'll like...
1479
02:23:47,268 --> 02:23:51,772
...they'll like looking at, or
make a big effort to put on...
1480
02:23:51,862 --> 02:23:53,884
What's important is,
first of, that we,
1481
02:23:53,994 --> 02:23:57,368
here on stage, are happy.
That we...
1482
02:23:57,498 --> 02:23:59,009
...that we really...
1483
02:23:59,079 --> 02:24:01,172
...felt what we mean.
1484
02:24:01,232 --> 02:24:02,623
After that, well...
1485
02:24:02,683 --> 02:24:04,455
the work will take care of itself.
1486
02:24:04,605 --> 02:24:07,818
Anyway, I don't think
for the time being,
1487
02:24:08,479 --> 02:24:12,032
that it can please the
public or please them.
1488
02:24:12,593 --> 02:24:15,136
Because it really defies the norm...
1489
02:24:15,236 --> 02:24:18,058
there won't be the old intonation.
1490
02:24:18,139 --> 02:24:21,272
all the old stuff.
There won't be any of that.
1491
02:24:21,312 --> 02:24:23,023
There's nothing to explain.
1492
02:24:23,224 --> 02:24:24,675
Yes, but how can you...
1493
02:24:24,835 --> 02:24:28,469
...one more question,
while we're on it...
1494
02:24:28,519 --> 02:24:32,012
How can you play without
having moments alone?
1495
02:24:32,072 --> 02:24:33,224
Is it that we're never alone?
1496
02:24:33,294 --> 02:24:35,115
That's to say... the "technique"...
1497
02:24:35,326 --> 02:24:35,996
What do you mean, alone?
1498
02:24:36,026 --> 02:24:39,610
No, but knowing we're there
nearly all the time.
1499
02:24:39,860 --> 02:24:42,012
Doesn't that work against...
1500
02:25:23,684 --> 02:25:26,687
Hello? Could I speak to Marta, please?
1501
02:25:26,837 --> 02:25:30,431
She's just left. She's done.
1502
02:25:30,961 --> 02:25:34,855
Is this Claire? Are you ok?
1503
02:26:39,500 --> 02:26:42,593
Hello? Hello, Marta.
It's Claire.
1504
02:26:42,823 --> 02:26:45,706
Can I see you?
Right away...
1505
02:26:46,226 --> 02:26:48,319
At the cafe next door.
1506
02:27:15,175 --> 02:27:17,157
Shall we talk about Andromaque?
1507
02:27:21,041 --> 02:27:22,222
Yes
1508
02:27:23,714 --> 02:27:25,796
Coffee.
1509
02:27:35,316 --> 02:27:37,378
Are you ok?
1510
02:27:37,748 --> 02:27:38,679
Tired.
1511
02:27:38,799 --> 02:27:40,190
You look it.
1512
02:27:42,933 --> 02:27:46,397
Why did you call me?
What's up?
1513
02:27:46,757 --> 02:27:50,601
I don't know.
Nothing. Nothing.
1514
02:28:09,179 --> 02:28:12,182
I'm going shopping.
There's no food.
1515
02:28:30,240 --> 02:28:32,573
I'd like four yogurts, please.
1516
02:28:32,613 --> 02:28:35,696
That'll be one franc twenty-four.
1517
02:28:36,216 --> 02:28:39,019
And a pound of oranges, please.
1518
02:28:43,954 --> 02:28:47,367
That's seventy-eight
centimes. What else?
1519
02:29:05,406 --> 02:29:08,909
Think it went well today?
1520
02:29:09,950 --> 02:29:12,913
I... I don't think much
at all, right now.
1521
02:29:13,113 --> 02:29:17,187
I can't see things clearly anymore.
1522
02:29:17,708 --> 02:29:21,822
We've got to admit,
it's not terrific.
1523
02:29:21,942 --> 02:29:24,485
Don't worry. It's always like this.
1524
02:29:24,585 --> 02:29:26,667
There's always a low spot,
1525
02:29:27,458 --> 02:29:29,119
but we'll get there.
1526
02:29:29,169 --> 02:29:31,582
Yeah, when we get an audience...
1527
02:29:31,812 --> 02:29:33,614
Anyhow, I don't want to work now,
1528
02:29:33,684 --> 02:29:35,776
no more Andromaque today...
1529
02:29:36,647 --> 02:29:39,129
Besides, it's boring Claire?
1530
02:29:40,481 --> 02:29:42,763
What are you doing now?
1531
02:29:43,223 --> 02:29:44,024
Nothing.
1532
02:30:48,238 --> 02:30:49,820
Doesn't that dog on the cover
1533
02:30:49,840 --> 02:30:52,342
look a lot like Franoise...
1534
02:30:53,183 --> 02:30:54,474
...uh... Claire?
1535
02:31:29,469 --> 02:31:34,334
You don't have to worry
about me, Franoise.
1536
02:31:35,515 --> 02:31:37,608
I'll be ok.
1537
02:31:37,738 --> 02:31:39,830
I'm keeping my distance.
1538
02:31:40,100 --> 02:31:42,112
Why do you say that?
1539
02:31:42,172 --> 02:31:44,364
Don't you see what's going on?
1540
02:31:44,565 --> 02:31:46,927
Don't you see he's driving me crazy?
1541
02:31:47,047 --> 02:31:50,020
You're like the rest...
pretending not to see!
1542
02:31:51,031 --> 02:31:53,123
Everyone's deceiving me!
1543
02:31:53,644 --> 02:31:55,726
Everyone's against me!
1544
02:32:02,683 --> 02:32:08,298
Here. The way you're feeling...
My other women have used it.
1545
02:32:14,124 --> 02:32:15,435
Ladies?
1546
02:32:16,737 --> 02:32:18,278
No? No taker?
1547
02:32:59,599 --> 02:33:02,042
I want a divorce.
1548
02:33:13,083 --> 02:33:17,407
You disgust me! You only
want me when I'm upset. Get out!
1549
02:33:17,447 --> 02:33:20,270
Don't touch me!
Get out! Get out!
1550
02:34:38,308 --> 02:34:40,390
Not going to the theatre?
1551
02:34:40,861 --> 02:34:42,572
I don't feel like it.
1552
02:34:42,702 --> 02:34:45,595
You ought to go.
You'll be late...
1553
02:34:46,616 --> 02:34:47,647
I'm going.
1554
02:34:47,968 --> 02:34:51,581
Go on. Hurry up!
1555
02:35:46,937 --> 02:35:49,289
What do you think of the situation?
1556
02:35:49,409 --> 02:35:53,733
I don't want to be indiscreet...
I talked to Marta...
1557
02:35:55,055 --> 02:35:57,797
She seemed a bit annoyed,
I don't know why...
1558
02:35:58,038 --> 02:35:59,850
While she seems fine...
1559
02:36:00,390 --> 02:36:02,472
She seems fine to me now...
1560
02:36:03,343 --> 02:36:03,944
How?
1561
02:36:04,044 --> 02:36:05,495
In her role...
1562
02:36:05,605 --> 02:36:07,037
But maybe that
doesn't mean anything.
1563
02:36:07,147 --> 02:36:10,010
Maybe she doesn't like interviews...
1564
02:36:10,320 --> 02:36:12,542
What's your job?
1565
02:36:29,860 --> 02:36:32,873
Actors very often
1566
02:36:33,003 --> 02:36:35,175
forget the direction...
1567
02:36:35,565 --> 02:36:37,297
So, that's my job.
1568
02:36:41,051 --> 02:36:43,133
You know Sebastien well?
1569
02:36:44,074 --> 02:36:46,106
Yes, pretty well.
1570
02:36:46,146 --> 02:36:48,238
You know him best here.
1571
02:36:48,959 --> 02:36:50,670
Maybe. I suppose so.
1572
02:36:52,963 --> 02:36:55,045
Sebastien isn't a very...
1573
02:36:55,495 --> 02:36:57,577
No, I ask because
it seems to me
1574
02:36:58,798 --> 02:37:00,480
that for some time now...
1575
02:37:01,501 --> 02:37:03,793
something's been going on, right?
1576
02:37:04,074 --> 02:37:06,276
Just that he changed the direction...
1577
02:37:06,326 --> 02:37:07,637
that seemed too...
1578
02:37:08,818 --> 02:37:13,463
...too strange. Replacing
Claire, for example.
1579
02:37:13,623 --> 02:37:16,897
Well, he had to, she left.
1580
02:37:17,237 --> 02:37:19,900
He had to find someone,
to do the show.
1581
02:37:21,371 --> 02:37:23,453
That's normal.
1582
02:37:24,764 --> 02:37:31,021
And changing the direction,
God, that's normal,
1583
02:37:31,121 --> 02:37:32,762
it can happen just like that...
1584
02:37:32,882 --> 02:37:34,995
You realise you're off the track...
1585
02:37:35,075 --> 02:37:37,157
you try something else...
1586
02:37:37,337 --> 02:37:41,551
No, but when I first came here,
with the crew, he said...
1587
02:37:41,611 --> 02:37:44,854
...he said "Do whatever you want...
1588
02:37:45,885 --> 02:37:47,297
"...interrupt rehearsals.
1589
02:37:47,367 --> 02:37:50,170
"Ask questions.
You've got carte blanche."
1590
02:37:50,450 --> 02:37:52,012
And now, I get the feeling...
1591
02:37:55,695 --> 02:37:58,118
...the past two days... he's annoyed...
1592
02:37:58,198 --> 02:38:01,261
...people are, when
you ask them questions.
1593
02:38:02,122 --> 02:38:04,204
They've had enough.
1594
02:38:06,146 --> 02:38:09,589
Yes, maybe... it's hard
to answer questions.
1595
02:38:10,770 --> 02:38:13,173
Yes, it's really tough!
1596
02:38:15,335 --> 02:38:17,757
And when you're into
work, like he is...
1597
02:38:17,797 --> 02:38:19,879
He gets into the work...
1598
02:38:19,950 --> 02:38:22,322
it's pretty concentrated...
1599
02:38:22,842 --> 02:38:27,747
...and suddenly you've
got to talk to someone else,
1600
02:38:28,008 --> 02:38:29,489
it can be annoying.
1601
02:38:30,230 --> 02:38:32,642
He shouldn't have tried it.
1602
02:38:33,743 --> 02:38:36,376
To promise you he'd answer...
1603
02:38:36,726 --> 02:38:37,867
...nicely...
1604
02:39:08,908 --> 02:39:13,193
New evidence against Sebastien.
1605
02:39:28,218 --> 02:39:30,300
Hello, Bertrand? It's Claire.
1606
02:39:30,500 --> 02:39:33,063
Can I see you? Now?
1607
02:39:34,124 --> 02:39:36,206
Oh. Okay, then.
1608
02:40:28,378 --> 02:40:30,170
Hello, Philippe?
Are you home?
1609
02:40:30,270 --> 02:40:31,851
Can I see you?
1610
02:40:31,951 --> 02:40:35,745
Ok, I'll be right over.
1611
02:42:00,700 --> 02:42:05,054
It's Claire.
1612
02:42:07,907 --> 02:42:10,890
Visiting an old friend?
1613
02:42:11,291 --> 02:42:14,394
Funny face.
1614
02:42:28,638 --> 02:42:31,491
What's up?
1615
02:42:31,601 --> 02:42:34,604
Are you sick?
-No.
1616
02:43:04,654 --> 02:43:06,015
No thanks.
1617
02:43:26,466 --> 02:43:28,548
So, what it is?
1618
02:43:29,619 --> 02:43:32,201
Nothing important.
1619
02:43:43,182 --> 02:43:46,516
Your face really looks awful today.
1620
02:43:47,036 --> 02:43:49,128
Think so?
1621
02:43:54,724 --> 02:43:57,597
I've got sticky fingers...
1622
02:44:00,209 --> 02:44:01,621
What from?
1623
02:44:04,774 --> 02:44:07,337
I don't know, emotion maybe.
1624
02:44:12,772 --> 02:44:15,795
I think irons really fly low.
1625
02:44:16,896 --> 02:44:18,498
Irons fly...
1626
02:44:18,608 --> 02:44:20,930
Laughing too much...
So, something's wrong?
1627
02:44:56,656 --> 02:45:01,150
Ah! How I fear so ominous a calm!
And how much better
1628
02:45:01,180 --> 02:45:02,532
Have you sent for Orestes?
1629
02:45:02,632 --> 02:45:04,944
He is coming.
1630
02:45:07,196 --> 02:45:11,300
You will see how eagerly
he wished to kneel to you.
1631
02:45:11,461 --> 02:45:14,564
ready to serve without hope
of reward; your eyes
1632
02:45:14,634 --> 02:45:17,316
are all too sure to please
him. But here he is...
1633
02:45:20,450 --> 02:45:24,614
Ah! Is it true for once
I obey your will in seeking you?
1634
02:45:24,764 --> 02:45:27,387
Am I not flattered by false hope?
1635
02:45:27,557 --> 02:45:29,899
Did you really wish my company?
1636
02:45:30,309 --> 02:45:33,943
May I believe your eyes,
at last disarmed, will...
1637
02:45:34,023 --> 02:45:36,776
I would know if you love me.
1638
02:45:40,750 --> 02:45:43,983
I wish to leave Epirus mourning.
1639
02:45:44,093 --> 02:45:47,807
I take delays to be refusals.
Haste to the temple. Sacrifice...
1640
02:45:47,867 --> 02:45:49,058
Who?
-Pyrrhus.
1641
02:45:49,198 --> 02:45:51,851
Pyrrhus?
-What? Your hate flags?
1642
02:45:51,921 --> 02:45:54,854
Haste! Fear lest I stop you!
1643
02:45:54,904 --> 02:45:59,058
Advance no rights I would
forget, nor seek to justify him.
1644
02:45:59,178 --> 02:46:01,741
Revenge, yes; but by other ways.
1645
02:46:01,831 --> 02:46:07,427
Let's be his foes, not his assassins;
effect his ruin by just conquest.
1646
02:47:14,363 --> 02:47:16,445
What are you playing at?
1647
02:47:19,098 --> 02:47:20,139
Playing?
1648
02:47:23,012 --> 02:47:26,676
You think it's funny?
- A bit.
1649
02:47:30,800 --> 02:47:35,334
Are you feeling alright, or what?
1650
02:47:37,527 --> 02:47:39,899
Despite the fact, Sir, that I have been
shamefully deceived in my wishes
1651
02:47:40,019 --> 02:47:42,101
Despite the just horror that
his crime inspires me,
1652
02:47:42,191 --> 02:47:44,283
While he still lives, fear only
that I shall pardon him.
1653
02:47:45,374 --> 02:47:47,456
Until his death, suspect
my uncertain wrath;
1654
02:47:47,627 --> 02:47:49,789
If he doesn't die today,
I may love him tomorrow.
1655
02:47:51,210 --> 02:47:53,292
Well, his death is necessary and
must come before your pardon.
1656
02:47:55,244 --> 02:47:57,326
It's necessary... but that depends
on what I must do.
1657
02:47:58,257 --> 02:48:00,339
With some difficulty I have
come again to Epirus
1658
02:48:00,419 --> 02:48:03,242
You want a kind dead; and
for this punishment
1659
02:48:03,392 --> 02:48:05,474
You allow not a day, not an hour,
not a moment
1660
02:48:06,005 --> 02:48:08,087
And yet today he weds Andromache.
1661
02:48:09,098 --> 02:48:11,190
Will you, in spite of him,
try to guard his life?
1662
02:48:12,732 --> 02:48:14,814
Arm all those, along with your
Greeks, who would follow me;
1663
02:48:15,354 --> 02:48:17,516
Call up your friends. All of
mine are with you;
1664
02:48:18,067 --> 02:48:21,200
Come back covered in the blood
of the infidel,
1665
02:48:21,821 --> 02:48:25,364
Go: when it is done, you
may be sure of my heart.
1666
02:48:26,616 --> 02:48:28,417
But, Madame, consider...
- Ah! It is too much, Sir,
1667
02:48:28,638 --> 02:48:30,169
All your reason offends my anger.
1668
02:48:30,419 --> 02:48:31,871
I wanted to give you the
means to make me happy,
1669
02:48:32,031 --> 02:48:33,282
To make Orestes content,
but at last I clearly see.
1670
02:48:33,462 --> 02:48:36,415
What are you doing? Leaving?
1671
02:48:36,505 --> 02:48:40,539
I've had enough.
I think I'll go home.
1672
02:48:46,555 --> 02:48:51,811
Ok, that's it. Same time tomorrow.
1673
02:49:29,639 --> 02:49:31,320
What would you like?
1674
02:49:31,731 --> 02:49:33,813
I'd like some peaches.
1675
02:49:34,974 --> 02:49:36,535
A kilo, please.
1676
02:49:53,612 --> 02:49:54,884
Not eating?
1677
02:49:54,914 --> 02:49:57,006
Taste it first.
1678
02:50:27,186 --> 02:50:29,428
Want some wine?
1679
02:50:29,508 --> 02:50:32,641
Yes, I'll have a bit.
1680
02:52:08,888 --> 02:52:11,550
Would you do something?
1681
02:52:11,720 --> 02:52:15,234
Call the wake-up service
for a 10 AM call.
1682
02:52:29,799 --> 02:52:33,542
What is it?
1683
02:52:34,313 --> 02:52:38,047
Why do you keep me?
1684
02:52:41,060 --> 02:52:43,642
Why don't you get rid of me?
1685
02:52:43,772 --> 02:52:46,795
It's easy, 'cause I'm crazy!
1686
02:52:47,306 --> 02:52:49,398
Why do you say that?
1687
02:52:53,812 --> 02:52:58,097
You know, Sebastien,
I've thought about it a lot...
1688
02:52:58,507 --> 02:53:01,270
It's best if we separate.
1689
02:53:03,002 --> 02:53:06,605
Maybe just a couple of
weeks, to let us both think...
1690
02:53:10,900 --> 02:53:13,953
Then maybe we could
be like we used to...
1691
02:53:17,156 --> 02:53:19,078
...maybe...
1692
02:53:27,076 --> 02:53:29,158
Think it's necessary?
1693
02:53:38,117 --> 02:53:41,060
Yes, Sebastien, I want to go.
1694
02:53:41,090 --> 02:53:43,532
I want to leave tomorrow.
1695
02:53:45,454 --> 02:53:47,066
Don't worry about me, really.
1696
02:53:49,939 --> 02:53:51,330
It's the only thing to do.
1697
02:53:54,693 --> 02:53:56,785
It's got to be...
1698
02:53:58,377 --> 02:54:00,299
It's got to be.
1699
02:54:05,474 --> 02:54:08,887
No. It doesn't have to be.
1700
02:54:11,740 --> 02:54:13,822
It's got to be...
1701
02:54:15,774 --> 02:54:21,280
No, I don't want it to.
1702
02:58:14,193 --> 02:58:17,816
Sebastien, stop.
1703
02:58:57,786 --> 02:58:59,177
Saturday
1704
02:58:59,698 --> 02:59:03,862
Ah! How I fear so ominous a calm!
And how much better
1705
02:59:03,892 --> 02:59:05,173
Have you sent for Orestes?
1706
02:59:05,624 --> 02:59:07,356
He is coming.
1707
02:59:08,567 --> 02:59:14,253
Always ready to serve without
hope of reward;
1708
02:59:14,503 --> 02:59:16,595
Your eyes are only to certain
of pleasing him.
1709
02:59:16,845 --> 02:59:18,817
But he comes.
1710
02:59:23,452 --> 02:59:29,328
Ah! Is it true for once
I obey your will in seeking you?
1711
02:59:29,358 --> 02:59:31,850
Am I not flattered by false hope?
1712
02:59:32,050 --> 02:59:35,784
Did you really wish my company?
1713
02:59:35,924 --> 02:59:38,056
May I believe your eyes,
at last disarmed, will...
1714
02:59:38,106 --> 02:59:40,188
I would know if you love me.
1715
02:59:43,221 --> 02:59:45,314
What's the kitten's name?
1716
02:59:46,405 --> 02:59:48,166
We haven't named him.
1717
02:59:55,824 --> 02:59:59,268
I take delays to be refusals.
Haste to the temple. Sacrifice...
1718
02:59:59,328 --> 03:00:00,459
Who?
-Pyrrhus.
1719
03:00:00,559 --> 03:00:03,772
Pyrrhus?
-What? Your hate flags?
1720
03:00:18,427 --> 03:00:21,880
That I detest him?
That I loved him once?
1721
03:00:21,950 --> 03:00:25,794
I'll not deny, the ingrate
knew my heart.
1722
03:00:25,864 --> 03:00:28,437
Whether my love or father
so ordained no matter;
1723
03:00:28,477 --> 03:00:31,390
but be ruled by this.
1724
03:00:49,277 --> 03:00:51,980
Look, this isn't working.
1725
03:00:52,321 --> 03:00:57,255
You see... you know, you've seen it...
1726
03:00:57,556 --> 03:01:02,190
Your rehearsals are really
impossible now.
1727
03:01:17,846 --> 03:01:20,268
You've got to do something,
unless you stop...
1728
03:01:20,318 --> 03:01:24,743
because they'll come to see me,
and I won't know what to say...
1729
03:01:25,003 --> 03:01:27,916
They're getting fed up, they feel...
1730
03:01:29,598 --> 03:01:32,951
suspended, there's no progress.
1731
03:01:34,473 --> 03:01:37,185
Not just that, we're losing ground.
1732
03:01:37,295 --> 03:01:40,328
They're feeling ill at ease...
1733
03:01:44,042 --> 03:01:47,305
What's the matter? What is it?
1734
03:01:48,296 --> 03:01:50,639
I don't know...
1735
03:01:52,320 --> 03:01:55,263
I don't know... the rehearsals...
1736
03:01:55,384 --> 03:01:57,896
that's not the play...
1737
03:01:58,627 --> 03:02:01,680
It's too bad, but still...
1738
03:02:03,532 --> 03:02:05,734
You know, I'm going
to tell you something...
1739
03:02:06,775 --> 03:02:09,388
It's true... You've got
to talk to people...
1740
03:02:12,030 --> 03:02:14,523
get things out, you
can't keep it all in.
1741
03:02:14,593 --> 03:02:16,715
When you keep it all pent up...
1742
03:02:20,328 --> 03:02:24,523
or let it out in the show...
1743
03:02:24,633 --> 03:02:26,274
that doesn't work.
1744
03:02:28,016 --> 03:02:30,098
That's no answer, it's nothing.
1745
03:02:30,959 --> 03:02:32,781
You're not here, that's obvious.
1746
03:02:32,871 --> 03:02:35,013
I've been watching you...
1747
03:02:36,184 --> 03:02:38,957
You don't even look at rehearsals.
1748
03:02:47,005 --> 03:02:51,169
You can't keep shutting yourself off!
1749
03:02:59,608 --> 03:03:03,992
I don't know... That's just advice...
1750
03:03:04,893 --> 03:03:06,975
You ought to talk.
1751
03:03:15,504 --> 03:03:19,247
See, without you... you
may not like it, but
1752
03:03:19,728 --> 03:03:23,341
they're all looking to
you, all the actors...
1753
03:03:23,862 --> 03:03:27,826
waiting for you to speak...
and nothing happens.
1754
03:03:28,667 --> 03:03:32,811
They just have to work, they're actors.
1755
03:03:35,464 --> 03:03:37,876
Come on, be honest.
1756
03:03:38,246 --> 03:03:43,451
Either you say, sorry,
I won't be at rehearsals,
1757
03:03:43,642 --> 03:03:46,475
I'm taking three days off to think...
1758
03:03:46,625 --> 03:03:50,639
or else you do it, because
you're committed to do it.
1759
03:03:51,159 --> 03:03:55,433
They can't rehearse...
You've got ideas...
1760
03:03:56,434 --> 03:03:58,717
...specific ones...
1761
03:03:58,777 --> 03:04:01,520
...and you just let everything go...
1762
03:04:14,813 --> 03:04:18,807
See, I've come to see you
for the rest of them...
1763
03:04:19,858 --> 03:04:22,841
We shouldn't need courage
to come see you.
1764
03:04:23,011 --> 03:04:25,814
Even I... I've known you
for a long time, but...
1765
03:04:26,394 --> 03:04:30,599
I come to see you, I make an effort,
1766
03:04:30,859 --> 03:04:33,451
I don't know, you could...
1767
03:04:43,552 --> 03:04:47,305
It's not my business.
1768
03:04:47,415 --> 03:04:50,639
I shouldn't have anything to do with it.
1769
03:04:53,511 --> 03:04:56,434
It bothers me to see you like this.
1770
03:05:06,354 --> 03:05:11,960
I can't do anything.
It makes me laugh.
1771
03:05:12,290 --> 03:05:13,782
What makes you laugh?
1772
03:05:14,302 --> 03:05:17,035
That we should be
like this, you and me.
1773
03:05:17,175 --> 03:05:21,309
I know it's all... it's all wrong...
1774
03:05:21,650 --> 03:05:24,663
I see how bad it is, but...
1775
03:05:25,363 --> 03:05:29,037
either I'm like this, or...
1776
03:09:48,116 --> 03:09:53,902
I have a suitcase in my
head that pops up...
1777
03:09:55,133 --> 03:09:57,635
Squeeze harder, or it'll open...
1778
03:09:57,846 --> 03:10:00,448
...socks coming out of the eyes,
1779
03:10:00,768 --> 03:10:03,111
handkerchiefs out of the mouth...
1780
03:10:06,704 --> 03:10:08,786
You turn on Greece?
1781
03:10:08,826 --> 03:10:11,119
Did I triumph to depend on her?
1782
03:10:11,169 --> 03:10:15,123
Hermione, lord, will stop you,
between you and her father torn.
1783
03:10:15,163 --> 03:10:19,407
I can love Hermione still,
and not be her father's slave.
1784
03:10:19,677 --> 03:10:21,499
And someday I may learn
1785
03:10:21,529 --> 03:10:23,851
to reconcile my glory with my love.
1786
03:10:23,962 --> 03:10:26,514
You may, however, see
Helen's daughter:
1787
03:10:26,544 --> 03:10:27,996
I know you are united
tightly by chains of blood.
1788
03:10:28,056 --> 03:10:30,318
After that, Sir, I will not
detain you any more,
1789
03:10:30,358 --> 03:10:31,439
And you may announce my
refusal to the Greeks.
1790
03:10:50,758 --> 03:10:52,840
How she could spare me
these tedious constraints.
1791
03:10:53,141 --> 03:10:54,602
Sir -
- Another time I will open my soul to you.
1792
03:10:54,923 --> 03:10:57,015
Andromache approaches.
Were you looking for me, Madame?
1793
03:10:57,545 --> 03:10:59,167
Would you permit me so
charming a hope?
1794
03:10:59,557 --> 03:11:01,209
I'm going to the place where
my son is being kept
1795
03:11:01,599 --> 03:11:04,722
Since once per day you suffer
it that I may see him,
1796
03:11:05,183 --> 03:11:07,275
I'm going to weep with
him for a moment:
1797
03:11:07,685 --> 03:11:08,386
I have not yet kissed
him today.
1798
03:11:08,526 --> 03:11:10,608
Ah, Madame, the Greeks,
If I believe their warnings,
1799
03:11:10,778 --> 03:11:11,960
Will soon give you other
subjects for alarm.
1800
03:11:12,030 --> 03:11:14,112
And what fear has caused
their hearts to beat so,
1801
03:11:14,192 --> 03:11:16,284
Sir? Which Trojan has
escaped from you?
1802
03:11:16,404 --> 03:11:18,286
They dread his son.
- A worthy object for their hate!
1803
03:11:18,446 --> 03:11:20,538
An unlucky child who still
doesn't know
1804
03:11:20,698 --> 03:11:22,780
That Pyrrhus is his master,
that Hector is his father.
1805
03:11:28,846 --> 03:11:30,848
I feel for you;
but duty bids that I
1806
03:11:30,888 --> 03:11:32,951
be silent when my father speaks.
1807
03:11:33,551 --> 03:11:35,493
It's he who stirs up Pyrrhus.
1808
03:11:35,543 --> 03:11:37,745
Who more than you can move Pyrrhus?
1809
03:11:38,056 --> 03:11:42,040
Your eyes have long ruled him.
Make him declare; I'll subscribe.
1810
03:11:42,420 --> 03:11:44,662
How much contempt does
she lend to her cruel refusal!
1811
03:11:45,053 --> 03:11:46,734
I would believe what she
counsels and go and see Pyrrhus.
1812
03:11:46,884 --> 03:11:48,746
One look would confound
Hermione and Greece...
1813
03:11:48,796 --> 03:11:51,219
But he himself is looking for you.
- Where then is the princess?
1814
03:11:51,299 --> 03:11:52,720
Didn't you tell me she was
in this place?
1815
03:11:53,101 --> 03:11:55,183
I thought she was.
- You see the power of my eyes!
1816
03:11:55,893 --> 03:11:59,027
What does she say Phoenix?
- Alas, everyone abandons me!
1817
03:12:00,558 --> 03:12:02,300
Go, Sir, march in step
with Hermione.
1818
03:12:02,690 --> 03:12:04,782
Do you hear?
Break this obstinate silence.
1819
03:12:05,113 --> 03:12:05,923
He has promised me my son!
1820
03:12:06,014 --> 03:12:08,026
But he hasn't delivered him yet.
1821
03:12:10,618 --> 03:12:11,549
Again.
-Sorry
1822
03:12:14,112 --> 03:12:16,164
I would believe what she counsels
and go and see Pyrrhus.
1823
03:12:16,294 --> 03:12:17,745
One look would confound
Hermione and Greece...
1824
03:12:17,915 --> 03:12:19,287
But he is looking for you himself..
- Where then is the princess?
1825
03:12:19,347 --> 03:12:21,099
Didn't you tell me she
was in this place?
1826
03:12:21,329 --> 03:12:23,421
I thought she was.
- You see the power of my eyes!
1827
03:12:23,461 --> 03:12:25,613
What does she say, Phoenix?
- Alas, everyone abandons me!
1828
03:12:25,923 --> 03:12:27,675
Go, Sir, and march in
step with Hermione.
1829
03:12:27,885 --> 03:12:29,967
What pride!
- I have only irritated him again,
1830
03:12:30,058 --> 03:12:32,140
I will leave.
- We should go to the Greeks to
1831
03:12:32,140 --> 03:12:32,660
deliver up the son of Hector
1832
03:12:34,222 --> 03:12:35,863
Ah! Sir! Stop! What would you do?
1833
03:12:36,434 --> 03:12:38,516
If you deliver up the son, you
must deliver up the mother, too!
1834
03:12:38,686 --> 03:12:40,378
In your oath just now you swore
that much friendship to me!
1835
03:12:41,019 --> 03:12:42,880
Phoenix will tell you.
My word is given.
1836
03:12:44,072 --> 03:12:45,523
You who would brave so many
pains for me!
1837
03:12:45,643 --> 03:12:47,735
No, you hate me; and in
the depths of your soul
1838
03:12:47,775 --> 03:12:49,977
You fear to owe something
to my passion.
1839
03:12:50,298 --> 03:12:52,120
This same son, this son,
object of so much attention,
1840
03:12:52,320 --> 03:12:53,771
If I were to save him, you
would love him less.
1841
03:12:54,412 --> 03:12:59,627
The hate, the contempt, all
assembled against me.
1842
03:12:59,957 --> 03:13:03,821
Let's go Phoenix.
- Let us go and rejoin my husband.
1843
03:13:03,961 --> 03:13:06,044
Madame... - And what more do you
want me to say to him?
1844
03:13:06,164 --> 03:13:07,765
The author of all my misfortune,
do you think he can ignore it?
1845
03:13:08,716 --> 03:13:10,798
Go and wait for me, Phoenix.
- Madame, wait.
1846
03:13:11,008 --> 03:13:12,870
It may be that the son for whom
you weep can be restored to you.
1847
03:13:13,091 --> 03:13:15,173
I am sorry to see that
exciting you to tears...
1848
03:13:23,361 --> 03:13:25,443
You haven't flattered me
with a false hope?
1849
03:13:25,863 --> 03:13:27,675
Have you actually desired
my presence?
1850
03:13:28,236 --> 03:13:29,827
Am I to believe that those eyes,
finally disarmed,
1851
03:13:29,927 --> 03:13:32,019
Would want...
- I want to know, Sir, if you love me.
1852
03:13:32,160 --> 03:13:34,242
If I love you! Oh God!
My oaths, my perjuries,
1853
03:13:34,402 --> 03:13:36,374
My flight, my return,
my respects, my injuries,
1854
03:13:36,424 --> 03:13:38,396
My hopelessness, my eyes
forever drowning in tears;
1855
03:13:38,426 --> 03:13:40,368
What witness would you believe, if
you wouldn't believe those things?
1856
03:13:40,418 --> 03:13:41,739
Avenge me, I believe all.
1857
03:13:43,541 --> 03:13:45,953
So let's go, Madame, Let us
again inflame all of Greece;
1858
03:13:46,304 --> 03:13:47,785
As a signal of my power and
your name, you took
1859
03:13:47,825 --> 03:13:49,427
The place of Helen, and I,
of Agamemnon;
1860
03:13:49,767 --> 03:13:51,189
And in this land reawaken
the miseries of Troy;
1861
03:13:51,469 --> 03:13:52,950
And we shall be talked of as
our forefathers were
1862
03:13:53,171 --> 03:13:54,842
Let us go, I am ready.
- No, Sir, wait...
1863
03:13:55,183 --> 03:13:57,285
Wait... it's not worth it, since
1864
03:13:57,715 --> 03:13:59,987
Act Four is still Marta,
1865
03:14:00,027 --> 03:14:02,740
or Hermione, so without
Marta, why bother.
1866
03:14:03,461 --> 03:14:05,763
Ok, let's stop.
1867
03:14:06,664 --> 03:14:09,327
I'd like you to work at home a bit.
1868
03:14:09,467 --> 03:14:12,160
You're not working at all...
1869
03:14:12,240 --> 03:14:15,513
Ok, you don't know the lines,
we can do it on the book,
1870
03:14:16,804 --> 03:14:18,896
but work! That's something else.
1871
03:14:21,259 --> 03:14:22,750
See you tomorrow.
1872
03:14:28,686 --> 03:14:30,428
Hey, you're late!
1873
03:14:35,373 --> 03:14:38,035
Always the same ones.
1874
03:15:21,619 --> 03:15:23,541
Your hand is cold.
1875
03:15:24,792 --> 03:15:26,874
I'm cold?
1876
03:15:39,907 --> 03:15:40,568
MONDAY 28th
1877
03:17:16,494 --> 03:17:19,947
I was born to... see like this.
1878
03:17:20,137 --> 03:17:23,401
I was born to illustrate your wrath,
1879
03:17:23,451 --> 03:17:26,944
to be... will, this will to be...
1880
03:17:27,194 --> 03:17:29,276
to be a model of misfortune.
1881
03:17:29,327 --> 03:17:32,279
I die contented, and my fate...
1882
03:17:36,113 --> 03:17:37,925
It's going to work.
1883
03:17:38,956 --> 03:17:41,879
If you really concentrate
1884
03:17:42,750 --> 03:17:46,354
on making an enormous
monster of it... see...
1885
03:17:46,874 --> 03:17:50,938
But you need two people
really concentrating...
1886
03:17:50,958 --> 03:17:53,601
You know what I'm
talking about.
1887
03:17:58,836 --> 03:18:02,480
Let's join three discordant hearts.
1888
03:18:06,384 --> 03:18:12,640
But what dense night
suddenly enfolds me?
1889
03:18:13,341 --> 03:18:16,003
Where lies escape?
1890
03:18:17,244 --> 03:18:19,927
Why do I tremble?
1891
03:18:20,057 --> 03:18:25,072
What horror seizes me?
By heaven's grace, I see...
1892
03:18:29,336 --> 03:18:32,740
Ye Gods! What streams of
blood flow around me!
1893
03:18:32,840 --> 03:18:34,932
Or maybe it's... see?
1894
03:18:37,535 --> 03:18:42,359
Daughters of Hades,
are your hands ready?
1895
03:18:42,450 --> 03:18:46,764
For whom are these snakes
hissing on your heads?
1896
03:18:46,824 --> 03:18:50,057
For whom this retinue that follows you?
1897
03:18:50,107 --> 03:18:52,790
Come you to plunge me in eternal night?
1898
03:18:52,910 --> 03:18:58,105
Come! To your rage
Orestes yields himself.
1899
03:18:58,205 --> 03:19:01,479
But no, retire; leave it to Hermione.
1900
03:19:01,599 --> 03:19:04,191
More savagely than you she'll rend me.
1901
03:19:04,331 --> 03:19:07,725
I bring my heart.
She can devour it now.
1902
03:19:08,215 --> 03:19:13,320
That's good, see, because you're
right back to the womb.
1903
03:19:13,411 --> 03:19:14,381
It's true.
1904
03:22:14,331 --> 03:22:15,172
So, what'll I say?
1905
03:22:15,572 --> 03:22:16,143
Say...
1906
03:22:16,163 --> 03:22:19,486
We're leaving? Or...
or that I... or what? What?
1907
03:22:19,536 --> 03:22:22,079
Tell her you're taking two days...
1908
03:22:22,119 --> 03:22:24,752
to go off and think abut the play.
1909
03:22:24,852 --> 03:22:25,572
Hello?
1910
03:22:25,673 --> 03:22:26,433
Hello, MichÚle?
1911
03:22:31,148 --> 03:22:34,471
Listen, uh... no,
Claire's tickling me...
1912
03:22:34,521 --> 03:22:37,915
Have you... no, I mean....
1913
03:22:37,955 --> 03:22:40,768
You're taking two days off
to think about the play.
1914
03:22:40,798 --> 03:22:44,732
Yes. I have to leave
for two days because...
1915
03:22:47,174 --> 03:22:49,256
because I have to think...
1916
03:22:50,367 --> 03:22:53,190
Wait, here's Claire,
she'll tell you.
1917
03:22:56,583 --> 03:22:59,336
Sebastien's decided to
take two days off
1918
03:22:59,426 --> 03:23:02,419
to work on the play...
he's not sure of it.
1919
03:23:02,519 --> 03:23:07,144
So he wants to take a
couple of days... to concentrate.
1920
03:23:07,214 --> 03:23:09,006
She should have them all rehearse.
1921
03:23:09,096 --> 03:23:12,810
Have everyone rehearse, ok?
Have them...
1922
03:23:12,820 --> 03:23:14,902
...especially Denis...
work on lines.
1923
03:23:17,564 --> 03:23:20,507
He'll call you from
wherever he is.
1924
03:23:20,718 --> 03:23:24,181
He won't go far. Nearby,
in the Chevreuse Valley...
1925
03:23:26,443 --> 03:23:28,886
He'll call you when
he gets back...
1926
03:23:29,186 --> 03:23:32,039
Work on the costumes too.
1927
03:23:35,332 --> 03:23:38,075
Ok, wait. I'll put
Sebastien back on.
1928
03:23:38,655 --> 03:23:40,928
Michle? Sorry about just now.
1929
03:23:41,058 --> 03:23:45,012
So look... you do that, ok?
1930
03:23:45,102 --> 03:23:47,705
Right. I'll call you when
I get back. Thanks.
1931
03:23:48,225 --> 03:23:50,307
Sorry. Goodbye.
1932
03:24:06,673 --> 03:24:10,457
Happy? Are you happy?
1933
03:24:38,715 --> 03:24:42,049
Like a flower growing in the nose.
1934
03:24:42,119 --> 03:24:43,991
Does it look like me?
1935
03:24:44,121 --> 03:24:45,712
Eh?
1936
03:24:45,813 --> 03:24:47,634
You have flowers in your nose.
1937
03:24:47,704 --> 03:24:51,218
I can pull your nose
and your ears...
1938
03:24:51,368 --> 03:24:53,450
both at once.
1939
03:25:02,179 --> 03:25:04,171
Not bad.
1940
03:25:04,221 --> 03:25:06,633
What's that, on the right?
1941
03:25:07,264 --> 03:25:07,965
What?
1942
03:25:09,476 --> 03:25:11,748
That's your magnificent chest.
1943
03:25:11,849 --> 03:25:13,390
Not my chest!
1944
03:25:14,211 --> 03:25:16,854
It's got to be
someone else's chest.
1945
03:25:20,627 --> 03:25:22,770
Milk's gushing out.
1946
03:25:24,241 --> 03:25:26,743
That's an unknown chest.
1947
03:25:27,344 --> 03:25:28,846
What's that?
1948
03:25:28,876 --> 03:25:30,958
That's the little forest.
1949
03:25:32,139 --> 03:25:33,450
Stupid!
1950
03:25:47,394 --> 03:25:48,876
Is it marking?
-Yes.
1951
03:25:48,996 --> 03:25:50,337
Mine isn't.
1952
03:25:50,447 --> 03:25:52,329
Is it coming apart?
- Wait a minute...
1953
03:25:57,664 --> 03:26:01,608
Wait, we'll colour the
thing a bit, because...
1954
03:26:05,963 --> 03:26:07,774
Ah, there...
1955
03:26:08,525 --> 03:26:10,617
It's getting to look like something.
1956
03:26:22,029 --> 03:26:24,691
Better.
1957
03:26:24,751 --> 03:26:26,003
Nothing marks.
1958
03:26:26,133 --> 03:26:28,215
Nothing else marks.
1959
03:26:31,168 --> 03:26:33,620
We shouldn't copy each other.
1960
03:26:50,998 --> 03:26:52,699
Recognise it? Come see.
1961
03:26:52,759 --> 03:26:57,814
Wait. I'm not finished.
1962
03:26:58,335 --> 03:27:03,170
We'll have to go over it all...
you can't see it.
1963
03:27:04,691 --> 03:27:07,925
No, I don't recognise it.
1964
03:27:08,445 --> 03:27:10,527
Anyway, it's a good likeness.
1965
03:27:17,354 --> 03:27:20,177
Got any scissors there?
1966
03:27:36,623 --> 03:27:39,706
I'm cutting out the nipple.
1967
03:28:08,605 --> 03:28:10,387
We can look, can't we?
1968
03:28:13,520 --> 03:28:17,024
We don't have any tacks...
what a nuisance!
1969
03:28:46,663 --> 03:28:49,066
Careful, you'll cut the nipple.
1970
03:28:49,106 --> 03:28:50,917
We'll try. Yes, the nipple.
1971
03:28:50,967 --> 03:28:53,410
No, but if you go farther...
1972
03:28:54,281 --> 03:28:56,363
What, like that?
1973
03:28:58,785 --> 03:29:00,277
Come on.
1974
03:29:04,131 --> 03:29:06,663
No, I haven't finished.
1975
03:29:14,031 --> 03:29:15,872
Wait, I haven't finished.
1976
03:29:15,932 --> 03:29:18,955
OK, finish, go ahead.
1977
03:29:21,978 --> 03:29:24,401
What are you doing?
1978
03:29:24,451 --> 03:29:27,394
Nothing. Keep working.
1979
03:29:29,576 --> 03:29:32,969
I am! I want to know what
you're doing down there.
1980
03:29:33,470 --> 03:29:34,331
Don't you feel it?
1981
03:29:34,581 --> 03:29:36,663
Eh?
-Nothing.
1982
03:29:40,397 --> 03:29:41,628
I'm ashamed.
1983
03:29:49,136 --> 03:29:52,109
I've finished my work.
1984
03:29:52,189 --> 03:29:53,940
I'm just starting.
1985
03:29:55,442 --> 03:29:57,524
Each to his own work...
1986
03:29:58,275 --> 03:30:00,677
Each to his own work,
in his own time.
1987
03:30:55,402 --> 03:31:00,107
Racine... Andro-mackerel
in white wine... blue, red...
1988
03:31:00,187 --> 03:31:03,690
...a small red wine, boss, and
a glass of Andromache.
1989
03:31:11,368 --> 03:31:16,683
You know, I heard M. Jean Racine...
1990
03:31:16,753 --> 03:31:19,876
had a wig with spaniel ears...
1991
03:31:19,936 --> 03:31:21,778
He wrote Andromaque...
1992
03:31:21,848 --> 03:31:26,343
and Louis XVI was Andro...
was Pyrrhus...
1993
03:31:26,443 --> 03:31:30,607
and, uh... what's her name...
1994
03:31:30,727 --> 03:31:33,610
something like that, anyway...
1995
03:31:33,650 --> 03:31:36,082
...the actress who was...
Duguesclin...
1996
03:31:40,297 --> 03:31:44,120
Duguesclin, and Bayard was Orestes...
1997
03:31:44,151 --> 03:31:46,433
and Charlemagne was...
1998
03:31:47,374 --> 03:31:49,196
...Pylades...
1999
03:31:49,296 --> 03:31:50,707
And that wasn't it at all.
2000
03:31:50,797 --> 03:31:52,879
No?
- Not at all.
2001
03:31:53,860 --> 03:31:55,592
And Hermione...
2002
03:31:55,632 --> 03:31:58,545
Hermione was...
I don't know...
2003
03:31:58,965 --> 03:32:06,132
Vercingetorix was Pyrrhus,
2004
03:32:06,253 --> 03:32:09,836
and Andromache was Hermione,
2005
03:32:09,876 --> 03:32:11,658
who was Noah.
2006
03:32:11,688 --> 03:32:14,771
And what did Noah do
about making love?
2007
03:32:14,841 --> 03:32:17,274
How did it work, when they said...
2008
03:32:17,354 --> 03:32:20,697
...when they said
"Yes... uh, Noah..."
2009
03:32:21,147 --> 03:32:24,491
...yes, uh... no, uh...
2010
03:32:24,671 --> 03:32:25,592
See?
2011
03:32:25,692 --> 03:32:27,604
So what did he do?
2012
03:32:27,654 --> 03:32:28,825
Make love?
2013
03:32:29,065 --> 03:32:32,188
Sure don't want you saying
"Yes, uh... No, uh..."
2014
03:32:33,029 --> 03:32:35,742
Well, if that's how it is...
2015
03:32:35,792 --> 03:32:38,885
I heard a stop with this
"Yes, uh... No, uh..." stuff...
2016
03:32:38,885 --> 03:32:43,260
Where Noah... I didn't
understand any of it.
2017
03:32:48,164 --> 03:32:50,387
I never understood it.
2018
03:32:50,537 --> 03:32:52,969
Oh yes! It's wasn't about
making love...
2019
03:32:53,029 --> 03:32:56,643
it was building the Ark...
2020
03:32:56,683 --> 03:32:59,155
When the Lord said
"Yes, uh, Noah..."
2021
03:32:59,256 --> 03:33:03,450
he said "What is it?
Make up your mind!"
2022
03:33:04,701 --> 03:33:07,414
He couldn't take it...
he was drowned...
2023
03:33:07,524 --> 03:33:09,185
That's why he's Noah.
2024
03:33:09,236 --> 03:33:11,898
They say he became
a pretty good lover...
2025
03:33:31,738 --> 03:33:35,272
Was my story good?
-Yes, I liked it very much.
2026
03:33:45,021 --> 03:33:48,595
You must keep me near you.
2027
03:33:49,436 --> 03:33:52,879
Sebastien wants to
take me back.
2028
03:33:53,860 --> 03:33:56,543
He wants to kill me.
2029
03:33:57,504 --> 03:34:01,518
They say it's easy
to kill someone...
2030
03:34:01,718 --> 03:34:03,800
Very simple.
2031
03:34:07,283 --> 03:34:09,726
You are my childhood,
you are my love.
2032
03:34:11,838 --> 03:34:13,620
Cradle me.
2033
03:34:16,503 --> 03:34:18,274
I'm happy in my water.
2034
03:34:21,618 --> 03:34:23,700
We're like fishes.
2035
03:34:23,800 --> 03:34:26,162
We pass each other.
2036
03:34:28,315 --> 03:34:30,957
Then we meet.
2037
03:34:31,618 --> 03:34:33,700
Then we sleep.
2038
03:34:35,382 --> 03:34:40,327
Early morning, late morning...
2039
03:34:41,668 --> 03:34:43,109
...touching...
2040
03:34:43,710 --> 03:34:46,963
...knees, calves, heels, toes...
2041
03:34:47,674 --> 03:34:49,225
...we're there...
2042
03:34:50,627 --> 03:34:54,250
Come, come closer to me.
2043
03:34:58,324 --> 03:35:00,417
I'm cold for you...
2044
03:35:04,941 --> 03:35:06,092
I'm attacking!
2045
03:35:16,853 --> 03:35:20,216
Think the hammer's good?
2046
03:35:27,874 --> 03:35:30,717
I'm losing my hat!
2047
03:35:34,571 --> 03:35:36,332
I'm late.
2048
03:35:48,204 --> 03:35:50,216
It's not fair!
2049
03:35:53,960 --> 03:35:55,482
Ugly!
2050
03:35:55,522 --> 03:35:57,784
Terrible!
2051
03:36:21,798 --> 03:36:24,501
There it is... I made it!
2052
03:36:36,062 --> 03:36:38,765
There! The door is open!
2053
03:36:38,835 --> 03:36:42,378
Mine isn't quite,
the wood's thicker.
2054
03:36:48,354 --> 03:36:51,287
Come on, bitch!
2055
03:37:06,473 --> 03:37:07,894
It's not nice here.
2056
03:37:08,705 --> 03:37:12,188
It's not nice, we'll
have to fix it up.
2057
03:37:14,771 --> 03:37:16,853
It's... is that what you
think, bitch?
2058
03:37:19,576 --> 03:37:23,870
Let's get down to it!
2059
03:37:43,670 --> 03:37:45,421
What is it?
2060
03:37:45,712 --> 03:37:48,525
MIght have to wake you.
2061
03:37:48,755 --> 03:37:51,227
That's not all... there's
more work to be done.
2062
03:37:54,641 --> 03:37:55,842
Where do we start?
2063
03:37:57,443 --> 03:37:58,875
I don't know.
2064
03:37:59,455 --> 03:38:02,639
That. That thing there.
2065
03:38:04,470 --> 03:38:07,123
I've had you, bitch bastard.
2066
03:38:15,762 --> 03:38:18,054
Yes, but... there are
some photos...
2067
03:38:19,255 --> 03:38:20,617
Pull 'em all down!
2068
03:38:28,234 --> 03:38:30,146
Break things up a bit.
2069
03:38:42,689 --> 03:38:44,771
Break it up.
- I'm doing it.
2070
03:38:49,666 --> 03:38:51,547
It's got to be done...
2071
03:38:53,990 --> 03:38:56,763
It's dangerous. Hey,
this part's iron.
2072
03:38:56,843 --> 03:38:59,936
Give it here.
We'll toss it away!
2073
03:39:00,006 --> 03:39:02,619
Come here! Come here!
2074
03:40:04,480 --> 03:40:06,222
Get undressed.
2075
03:41:16,252 --> 03:41:18,775
Which way shall we put it?
2076
03:41:18,945 --> 03:41:20,446
Look out for your fingers.
2077
03:41:25,021 --> 03:41:26,232
Not bad, like that.
2078
03:41:27,513 --> 03:41:29,525
Shouldn't that end be
round there?
2079
03:41:47,213 --> 03:41:49,495
Not again!
2080
03:42:05,201 --> 03:42:06,142
Who is it?
2081
03:42:06,512 --> 03:42:08,945
It's little Claire Riding Hood,
2082
03:42:09,185 --> 03:42:12,598
arriving with her
basket of goodies.
2083
03:42:13,119 --> 03:42:17,473
Come in, my little one...
Come in...
2084
03:42:17,483 --> 03:42:20,917
Hello, Grandfather...
2085
03:42:22,949 --> 03:42:25,031
A visitor...
2086
03:42:25,281 --> 03:42:27,914
Hello, my friend.
2087
03:42:29,655 --> 03:42:31,737
I prefer to, uh...
2088
03:42:32,859 --> 03:42:35,201
To eat this.
2089
03:42:35,341 --> 03:42:39,816
Really? Oh, I'm
really tired now.
2090
03:42:52,418 --> 03:42:55,511
So, we'll repaint this...
2091
03:42:55,561 --> 03:42:57,824
violet, here, what
do you think?
2092
03:42:59,906 --> 03:43:01,918
And there, fluorescent
green... with black light?
2093
03:43:02,498 --> 03:43:05,962
We could do all fluorescent
with black light?
2094
03:43:06,712 --> 03:43:09,005
No, because... yes!
Yes, look!
2095
03:43:09,035 --> 03:43:12,318
We could do that room in
fluorescent siding...
2096
03:43:12,598 --> 03:43:15,211
...and do, uh...
2097
03:43:16,002 --> 03:43:18,084
...do the other rooms...
2098
03:43:19,475 --> 03:43:24,300
...the other rooms in loud
colours, but not...
2099
03:43:25,011 --> 03:43:26,332
...not fluorescent...
2100
03:43:26,903 --> 03:43:28,304
...farty colours...
2101
03:43:30,766 --> 03:43:32,818
That'd be nice.
2102
03:43:37,723 --> 03:43:40,836
Say, do we have anything other
than cream cheese and yogurt?
2103
03:43:40,907 --> 03:43:42,238
No, that's it.
2104
03:43:43,529 --> 03:43:45,611
That makes four meals...
2105
03:43:45,811 --> 03:43:48,014
That's all I got ââ
I knew you'd like it.
2106
03:43:48,114 --> 03:43:50,206
That's nice. Thank you.
2107
03:43:52,728 --> 03:43:53,629
I'm zonked.
2108
03:43:53,729 --> 03:43:55,982
Me too, I'm zonked out.
2109
03:43:56,062 --> 03:43:58,224
We're Mr. and Mrs. Zonko.
2110
03:43:58,284 --> 03:43:59,976
Maybe we could take a little...
2111
03:44:01,627 --> 03:44:03,149
...a little nap?
2112
03:44:04,030 --> 03:44:06,192
A little siesta, before eating...
2113
03:44:09,805 --> 03:44:11,697
...before eating our yogurt...
2114
03:44:13,159 --> 03:44:15,251
This is nice, isn't it?
2115
03:45:02,018 --> 03:45:04,490
You're sad...
2116
03:45:05,651 --> 03:45:07,743
Crying?
2117
03:45:09,495 --> 03:45:12,018
I'm tired.
2118
03:45:13,709 --> 03:45:16,622
We've played too much.
I've had enough.
2119
03:45:18,864 --> 03:45:20,226
I don't want to see you anymore.
2120
03:45:21,647 --> 03:45:22,718
Go away.
2121
03:45:25,681 --> 03:45:28,684
Don't want to see you...
2122
03:46:24,410 --> 03:46:26,021
Hello, MichÚle?
2123
03:46:26,892 --> 03:46:29,275
Sebastien. Yes, I'm back...
2124
03:46:30,256 --> 03:46:34,770
How's it gone?
Rehearsed any? Good.
2125
03:46:36,122 --> 03:46:38,794
Can we get up a
rehearsal tonight?
2126
03:46:39,635 --> 03:46:41,927
Yes, even with two
or three, it's ok.
2127
03:46:43,879 --> 03:46:46,502
Good. Nine o'clock. Right.
2128
03:46:47,503 --> 03:46:50,526
See you in a bit.
Yes... I'll Explain. 'Bye.
2129
03:46:56,452 --> 03:46:59,115
...is it necessary for you to die?
2130
03:46:59,175 --> 03:47:01,547
She's dying? God, what's this?
2131
03:47:02,057 --> 03:47:04,830
What? You did not know?
2132
03:47:06,021 --> 03:47:10,756
Returning here, we met her running
to the temple, wild, distraught.
2133
03:47:11,046 --> 03:47:15,291
She found Pyrrhus being carried by
soldiers; his blood inflamed her revenge.
2134
03:47:15,451 --> 03:47:17,903
At the sight of him,
her frenzy was aroused.
2135
03:47:18,324 --> 03:47:21,207
And from our vantage point
2136
03:47:21,257 --> 03:47:25,641
We witnessed her,
a dagger in her hand
2137
03:47:32,338 --> 03:47:34,430
Bend over Pyrrhus,
lift her eyes to the sky
2138
03:47:34,950 --> 03:47:37,543
Stab herself and fall.
2139
03:47:40,646 --> 03:47:44,770
I praise you, heavens, for
your perseverance.
2140
03:47:45,471 --> 03:47:48,474
Resolved relentlessly to punish me,
2141
03:47:48,594 --> 03:47:50,005
you've raised me to new
heights of suffering
2142
03:47:52,238 --> 03:47:55,010
Your hate has joyed
in shaping my mishaps.
2143
03:47:55,181 --> 03:47:57,483
I was born to illustrate your wrath,
2144
03:47:57,693 --> 03:48:00,045
to be a model of misfortune.
2145
03:48:01,787 --> 03:48:05,701
I die contented, and
my fate's fulfilled.
2146
03:48:06,252 --> 03:48:10,876
Where is this pair of dead
lovers to crown my joy,
2147
03:48:11,126 --> 03:48:14,210
I long to wallow in their
blood and mine.
2148
03:48:14,320 --> 03:48:16,762
Dying, I want to look
on both of them.
2149
03:48:17,002 --> 03:48:20,836
Let's join three discordant hearts.
2150
03:48:21,607 --> 03:48:24,470
But what dense night
suddenly enfolds me?
2151
03:48:24,620 --> 03:48:27,883
Where lies escape?
Why do I tremble?
2152
03:48:27,973 --> 03:48:30,055
What horror seizes me?
2153
03:48:30,115 --> 03:48:33,008
By heaven's grace, I see...
2154
03:48:34,330 --> 03:48:37,333
Ye Gods! What streams of
blood flow around me!
2155
03:48:37,413 --> 03:48:39,505
Ah, Sir!
2156
03:48:43,509 --> 03:48:46,041
What? Pyrrhus,
2157
03:48:46,232 --> 03:48:48,314
so we meet again!
2158
03:48:48,504 --> 03:48:50,846
I find my hated rival everywhere!
2159
03:48:51,076 --> 03:48:53,889
Cut so often, how
do you yet live?
2160
03:48:54,410 --> 03:48:57,333
Take this!
2161
03:48:59,245 --> 03:49:02,007
Here is the blow I
kept for you.
2162
03:49:05,351 --> 03:49:10,095
But what? Before me,
Hermione embraces him?
2163
03:49:10,316 --> 03:49:13,269
She saves him from the deadly blow.
2164
03:49:13,539 --> 03:49:16,632
Ye Gods! What looks she darts at me!
2165
03:49:17,042 --> 03:49:20,616
What demons, snakes,
follow me?
2166
03:49:21,026 --> 03:49:25,050
Daughters of Hades are
your hands ready?
2167
03:49:25,130 --> 03:49:28,224
For whom these snakes above you?
2168
03:49:28,344 --> 03:49:33,098
For whom this retinue? Came you
to plunge me in eternal night?
2169
03:49:34,039 --> 03:49:38,173
Come! Orestes abandons
himself to your rage.
2170
03:49:38,364 --> 03:49:41,397
But rather withdraw, leave
Hermione be:
2171
03:49:41,607 --> 03:49:44,350
The wretch would rather you
left me for her to rip into
2172
03:49:44,480 --> 03:49:47,303
I'm carrying my heart to
her now for her to devour.
2173
03:49:49,455 --> 03:49:52,558
He's losing his senses.
Friends, time presses
2174
03:49:52,668 --> 03:49:54,410
We should use the moments his
seizure allows us.
2175
03:49:54,450 --> 03:49:56,722
Save him. Our efforts
would be useless
2176
03:49:56,752 --> 03:49:59,975
If he regains his senses
and still retains his fury.
2177
03:50:12,007 --> 03:50:16,412
You see? ...this last passage...
Maybe I could talk to someone there.
2178
03:50:16,572 --> 03:50:19,565
I'm talking into a void...
2179
03:50:19,615 --> 03:50:22,858
It's the last act and I
get fed up.
2180
03:50:23,859 --> 03:50:26,251
No, we're going to put people there.
2181
03:50:33,289 --> 03:50:35,220
No, but you can go on...
2182
03:50:36,432 --> 03:50:38,514
...exercise, work...
2183
03:50:39,144 --> 03:50:41,427
...vomit a bit...
2184
03:50:58,594 --> 03:51:00,656
Anyway, we'll stop here.
2185
03:51:03,709 --> 03:51:05,110
Here already?
2186
03:51:05,220 --> 03:51:08,324
We're going to take an
hour or two to rest.
2187
03:51:08,394 --> 03:51:10,876
We're bushed.
We worked all night.
2188
03:51:10,896 --> 03:51:12,348
Starting again soon?
2189
03:51:16,932 --> 03:51:18,574
Coffee first?
2190
03:51:32,668 --> 03:51:33,729
THURSDAY 31st
2191
03:51:34,019 --> 03:51:36,372
I would believe what she
counsels and go and see Pyrrhus.
2192
03:51:36,492 --> 03:51:39,475
One look would confound
Hermione and Greece.
2193
03:51:45,841 --> 03:51:48,233
But he himself is looking for you.
- Where then is the princess?
2194
03:51:48,303 --> 03:51:51,036
Didn't you tell me she
was in this place?
2195
03:51:51,106 --> 03:51:52,197
I thought she was.
2196
03:51:56,782 --> 03:51:58,333
You see the power of my eyes!
2197
03:51:58,414 --> 03:51:59,965
What does she say, Phoenix?
2198
03:52:00,205 --> 03:52:01,717
Alas, everyone abandons me!
2199
03:52:01,797 --> 03:52:04,590
Go, Sir, march in step
with Hermione.
2200
03:52:04,780 --> 03:52:06,982
My despair does not
await their indifference.
2201
03:52:07,032 --> 03:52:08,183
They have not forbidden me
the chance of hope
2202
03:52:08,363 --> 03:52:10,456
Or said to me just once that which
they have always said to me.
2203
03:52:10,846 --> 03:52:12,408
There! For a year this has been
the sole care which has inspired me.
2204
03:52:12,518 --> 03:52:13,789
Madame, its for you to
take this victim,
2205
03:52:13,859 --> 03:52:15,461
Who even Scythians would have
snatched from your blows
2206
03:52:15,641 --> 03:52:17,092
If I had found them
as cruel as you.
2207
03:52:17,232 --> 03:52:19,314
Leave off, Sir, leave off
this funereal language.
2208
03:52:20,355 --> 03:52:21,607
You cannot ignore it:
Andromache, without you,
2209
03:52:21,797 --> 03:52:24,620
Would never have kissed
a master's knee.
2210
03:52:24,670 --> 03:52:28,083
No, you hate me, and in
the depth of your soul
2211
03:52:28,353 --> 03:52:32,608
You fear to owe something
to my passion.
2212
03:52:32,768 --> 03:52:35,340
This same son, this son,
object of so much affection,
2213
03:52:35,390 --> 03:52:39,124
If I were to save him you
would love him less.
2214
03:52:40,045 --> 03:52:43,268
The hate, the scorn,
all assembled against me.
2215
03:52:46,341 --> 03:52:49,134
Enjoy at leisure
such a noble wrath.
2216
03:52:50,696 --> 03:52:52,778
Let's go, Phoenix.
2217
03:52:55,741 --> 03:52:58,804
Let us go and rejoin my husband.
- Madame...
2218
03:52:59,344 --> 03:53:01,827
And what more do you want
me to say to him ?
2219
03:53:02,007 --> 03:53:05,691
The author of all my misfortune,
do you think he can ignore it?
2220
03:53:08,103 --> 03:53:10,946
Sir, look upon the state to
which you have reduced me.
2221
03:53:11,356 --> 03:53:13,118
I wanted to give you the means
to make me happy,
2222
03:53:13,198 --> 03:53:15,300
To make Orestes content, but at last
I clearly see that all he wants to do
2223
03:53:15,350 --> 03:53:16,692
is complain and never
achieve anything
2224
03:53:17,493 --> 03:53:19,575
Go! Boast of your constancy
elsewhere
2225
03:53:19,605 --> 03:53:21,256
and leave me to my vengeance.
2226
03:53:21,987 --> 03:53:25,921
My heart regrets its weakness;
in one day it's been too oft refused.
2227
03:53:26,141 --> 03:53:30,696
I'll go alone to the temple, where
you dare not go to win my hand.
2228
03:53:30,796 --> 03:53:32,417
I'll find a way to reach my foe.
2229
03:53:33,218 --> 03:53:36,381
I thought I brought more
than hate to this place.
2230
03:53:37,533 --> 03:53:41,096
My lady, turn your eyes
on me at least.
2231
03:53:41,977 --> 03:53:44,730
Are mine the eyes of an
unbending judge,
2232
03:53:44,840 --> 03:53:47,973
of a foe who seeks your enmity?
2233
03:53:48,433 --> 03:53:51,657
Why do you force me
to betray your cause?
2234
03:53:52,077 --> 03:53:54,970
In your son's name,
let's cease our hate.
2235
03:53:55,040 --> 03:53:57,152
To save him once and for
all, it's I who am asking you.
2236
03:53:57,192 --> 03:54:00,435
Must my sighs plead
for his life?
2237
03:54:00,516 --> 03:54:02,237
You doom yourself, Madame,
2238
03:54:02,297 --> 03:54:04,580
and you should consider,
2239
03:54:05,320 --> 03:54:06,081
If I doom myself or not..
2240
03:54:06,111 --> 03:54:09,505
What hatred I call call down on me;
2241
03:54:09,585 --> 03:54:11,937
I send Hermione away,
2242
03:54:12,097 --> 03:54:13,949
I put no crown on her,
2243
03:54:14,009 --> 03:54:16,291
but everlasting shame.
2244
03:54:16,431 --> 03:54:20,566
In this direct confession, you at
least do justice to yourself.
2245
03:54:21,557 --> 03:54:25,691
I place her marriage wreath
on her head.
2246
03:54:25,801 --> 03:54:28,383
But this is no longer, Madame,
an offer you can disdain;
2247
03:54:28,594 --> 03:54:32,107
I'm telling you, you must
either perish or reign.
2248
03:54:32,327 --> 03:54:36,251
My heart, despairing for a year
out of ingratitude;
2249
03:54:36,301 --> 03:54:39,454
Can no longer suffer this
sort of uncertainty.
2250
03:54:39,484 --> 03:54:44,119
The fears, menaces and laments
have lasted too long.
2251
03:54:44,620 --> 03:54:47,573
If I die, I doom you;
but I die if I wait.
2252
03:54:48,473 --> 03:54:51,186
Consider! I leave you now,
and I will return to take you,
2253
03:54:51,226 --> 03:54:53,799
Leading the way to the temple
where this son waits for me;
2254
03:54:54,009 --> 03:54:56,622
And you will come, submissively
or raging,
2255
03:54:56,832 --> 03:54:59,484
To be crowned, Madame,
or doomed before his eyes.
2256
03:55:09,625 --> 03:55:11,857
I have already told you that,
despite the Greeks,
2257
03:55:11,937 --> 03:55:14,029
You will once again be the
mistress of your fate.
2258
03:55:14,459 --> 03:55:17,302
Alas! But what has come
from your words!
2259
03:55:17,412 --> 03:55:20,025
I had no option but to
condemn my son.
2260
03:55:31,757 --> 03:55:33,088
What are you doing?
2261
03:55:33,308 --> 03:55:34,870
Nothing special.
2262
03:55:35,641 --> 03:55:36,732
Take me to your place?
2263
03:55:39,785 --> 03:55:41,877
Let's go.
2264
03:55:51,737 --> 03:55:54,569
I don't like the
way you smoke.
2265
03:55:55,160 --> 03:55:57,242
Why?
2266
03:55:59,014 --> 03:56:01,096
You smoke like a man.
2267
03:56:03,328 --> 03:56:05,420
What's the difference?
2268
03:56:06,942 --> 03:56:11,026
The difference is in your haircut.
2269
03:56:22,928 --> 03:56:26,121
Looks more like
a little monkey.
2270
03:56:34,169 --> 03:56:38,153
You should look in the mirror
every once in a while.
2271
03:56:40,395 --> 03:56:42,487
What for?
2272
03:56:45,150 --> 03:56:46,802
I got the buttons wrong.
2273
03:56:47,693 --> 03:56:50,105
No reason, it'd just do you good.
2274
03:57:00,916 --> 03:57:03,408
I'm not bored, but my
mother's waiting up.
2275
03:57:20,555 --> 03:57:23,058
'Bye. Sorry...
2276
03:57:59,264 --> 03:58:00,866
We're not breaking up.
2277
03:58:03,068 --> 03:58:05,410
You'll stay with me always.
2278
03:58:06,131 --> 03:58:08,593
The danger's from outside...
2279
03:58:09,114 --> 03:58:11,196
We'll stay like this...
2280
03:58:11,376 --> 03:58:13,048
...keeping close...
2281
03:58:13,568 --> 03:58:15,650
...very close...
2282
03:58:17,292 --> 03:58:18,834
We'll never go out...
2283
03:58:20,996 --> 03:58:22,337
I'll go shopping...
2284
03:58:23,138 --> 03:58:25,831
Milk? Do you like milk?
2285
03:58:29,454 --> 03:58:31,967
Whisky, if you like.
We'll shut ourselves in.
2286
03:58:34,249 --> 03:58:36,341
I'll breathe with your mouth...
2287
03:58:39,094 --> 03:58:41,176
...breathe through your skin.
2288
03:58:42,577 --> 03:58:46,131
Stay with me... don't
look anywhere else...
2289
03:58:46,882 --> 03:58:48,413
Don't go back for...
2290
03:58:49,664 --> 03:58:51,246
Why do you turn your back?
2291
03:58:53,718 --> 03:58:55,660
You're not here...
you're far away.
2292
03:58:58,193 --> 03:59:01,927
No one sees you as I do...
2293
03:59:03,508 --> 03:59:05,600
I don't care...
2294
03:59:06,701 --> 03:59:08,783
that you won't find anyone else.
2295
03:59:10,055 --> 03:59:12,147
You'll always search for me.
2296
03:59:14,549 --> 03:59:16,641
Stay with me!
2297
03:59:18,313 --> 03:59:20,775
Turn back. Hold me!
2298
03:59:22,177 --> 03:59:24,259
Don't look outside.
2299
03:59:24,940 --> 03:59:29,494
Besides... there's no more light...
2300
03:59:31,857 --> 03:59:34,870
We're alone... don't be afraid...
2301
03:59:35,390 --> 03:59:37,893
Please... don't be afraid...
don't be afraid...
2302
03:59:38,233 --> 03:59:42,527
I've been so far away alone.
2303
03:59:43,048 --> 03:59:48,243
Don't be afraid. I'll protect you.
2304
03:59:49,664 --> 03:59:50,345
FRIDAY 1st
2305
04:00:45,800 --> 04:00:48,043
Yes, since I have found
again so faithful a friend,
2306
04:00:48,183 --> 04:00:50,265
My fortune will take
on a new aspect;
2307
04:00:51,496 --> 04:00:53,578
And already her wrath
looks like relenting
2308
04:00:54,009 --> 04:00:55,901
Since she has taken care
to meet us again here.
2309
04:00:57,412 --> 04:00:59,504
Who would have thought
that on this grim shore
2310
04:01:00,335 --> 04:01:02,387
Pylade would have first laid
eyes on Orestes;
2311
04:01:02,968 --> 04:01:05,050
After six months of
having been lost,
2312
04:01:05,470 --> 04:01:07,532
I should be reunited with you
at the court of Pyrrhus.
2313
04:01:08,553 --> 04:01:11,676
Ah! Let them love, Phoenix!
I consent to it: let her leave;
2314
04:01:12,727 --> 04:01:14,809
Each charms the other,
let them return to Sparta;
2315
04:01:15,390 --> 04:01:17,092
All our ports are open
for her and for him.
2316
04:01:17,772 --> 04:01:19,734
How she could spare me
these tedious constraints.
2317
04:01:19,985 --> 04:01:24,149
Sir... Another time I will open my
soul to you: Andromache approaches
2318
04:01:32,617 --> 04:01:34,699
Were you looking for me, Madame?
2319
04:01:34,769 --> 04:01:36,291
Would you permit me
so charming a hope?
2320
04:01:39,874 --> 04:01:41,957
I'm going to the place where
my son is kept.
2321
04:01:48,443 --> 04:01:52,567
It is this love, so gracelessly repaid,
which makes me dread his presence.
2322
04:01:53,148 --> 04:01:55,300
What shame for me,
what triumph for him
2323
04:01:55,971 --> 04:01:58,063
To see my misfortune
equalled by his boredom!
2324
04:01:58,643 --> 04:02:00,725
Is this, he will say,
the passionate Hermione?
2325
04:02:01,316 --> 04:02:03,398
She once disdained me:
another casts her off:
2326
04:02:03,678 --> 04:02:05,760
The wretch, she puts her
heart at so high a price,
2327
04:02:05,940 --> 04:02:08,753
Now look - it's her turn to
suffer contempt! Oh God!
2328
04:02:09,484 --> 04:02:10,925
No, I will deprive you
of his grim pleasure,
2329
04:02:11,736 --> 04:02:13,828
Madame, he will only die
by Orestes' hand.
2330
04:02:14,699 --> 04:02:16,791
Your enemies will be
sacrificied for you by me,
2331
04:02:17,042 --> 04:02:18,853
And you may acknowledge
my concerns, if you wish.
2332
04:02:21,626 --> 04:02:23,708
Go. For your destiny,
let me be the guide
2333
04:02:25,840 --> 04:02:27,922
And let all of your ships be made
ready for our flight.
2334
04:02:33,388 --> 04:02:34,949
You doom yourself, Madame,
and you should consider...
2335
04:02:35,130 --> 04:02:37,002
If I doom myself or not,
I will consider only my vengeance.
2336
04:02:37,892 --> 04:02:39,974
Must I forget this, even if
he remembers them no more?
2337
04:02:41,066 --> 04:02:43,148
Must I forget Hector,
deprived of a funeral,
2338
04:02:43,378 --> 04:02:45,470
And dragged without honour
around our walls?
2339
04:02:47,072 --> 04:02:49,024
Must I forget my father,
fallen at my feet,
2340
04:02:49,444 --> 04:02:51,846
Bloodying the altar
that he clung to?
2341
04:02:52,767 --> 04:02:54,849
Consider, consider, Céphise,
how cruel the night
2342
04:02:55,200 --> 04:02:57,492
Led a whole people
into eternal night.
2343
04:02:59,444 --> 04:03:00,685
By Heaven's grace, I see...
2344
04:03:02,037 --> 04:03:04,129
Ye Gods! What streams of
blood flow around me!
2345
04:03:08,843 --> 04:03:11,966
Ah, Sir!
- What! Pyrrhus, so we meet again!
2346
04:03:14,289 --> 04:03:19,624
Seems to me, rehearsals
so near opening night...
2347
04:03:19,774 --> 04:03:21,176
Scenes aren't yet...
2348
04:03:21,276 --> 04:03:24,049
Yes, they're set, they just aren't...
2349
04:03:24,229 --> 04:03:27,162
Because this business
about the ending...
2350
04:03:27,222 --> 04:03:29,524
You know it's the
usual thing...
2351
04:03:29,584 --> 04:03:31,666
...and it's... it's the...
2352
04:03:31,816 --> 04:03:34,739
the disagreement between the words,
2353
04:03:34,859 --> 04:03:37,452
the words and the action.
2354
04:03:37,522 --> 04:03:40,465
The words maintain
a certain feeling...
2355
04:03:40,515 --> 04:03:42,927
...for the language, you have
to keep alive...
2356
04:03:43,047 --> 04:03:44,939
...certain norms.
2357
04:03:44,999 --> 04:03:48,683
While... when he falls
apart completely,
2358
04:03:48,713 --> 04:03:49,974
and shows a moral flabbiness...
2359
04:03:50,085 --> 04:03:54,729
the mind disintegrates,
the body keeps talking...
2360
04:03:54,809 --> 04:03:57,892
...and even if it's just by Pylades'
intervention, who says...
2361
04:03:57,942 --> 04:04:02,197
...he loses feeling... while the
other is really insane already...
2362
04:04:02,227 --> 04:04:03,888
vomiting all over...
2363
04:04:10,235 --> 04:04:13,248
We're not there yet...
of course...
2364
04:04:13,578 --> 04:04:17,342
In a month... four weeks...
2365
04:04:17,472 --> 04:04:19,554
But the set... for example, there's...
2366
04:04:20,115 --> 04:04:22,637
That's sort of a symbol of all this.
2367
04:04:25,069 --> 04:04:28,563
It's really... a big symbol,
in the midst of...
2368
04:04:28,623 --> 04:04:31,256
...of this modern thing...
this object...
2369
04:04:31,306 --> 04:04:36,381
...it's...it's sort of an object..
you know...
2370
04:04:38,112 --> 04:04:40,345
Will that stay like that?
2371
04:04:40,405 --> 04:04:42,487
Yes, we'll fix it up better.
2372
04:04:52,817 --> 04:04:55,360
Why's that happening already?
2373
04:04:55,400 --> 04:04:58,473
It's got to be done.
2374
04:04:59,514 --> 04:05:01,746
So it's not ready yet?
2375
04:05:01,806 --> 04:05:05,900
No, after all, it's got to
be done, or else...
2376
04:05:06,531 --> 04:05:08,443
I could use another month.
2377
04:05:10,615 --> 04:05:14,159
Oh, yes. We really
need another month.
2378
04:05:14,219 --> 04:05:16,301
How long did you figure at first?
2379
04:05:16,541 --> 04:05:20,014
They gave me three weeks,
we've got three weeks.
2380
04:05:29,113 --> 04:05:31,326
So it's a bit of a mess?
-Yes.
2381
04:05:36,981 --> 04:05:38,303
Friends, time presses;
2382
04:05:38,433 --> 04:05:40,615
We should use the moments
his seizure allows us.
2383
04:05:40,765 --> 04:05:42,367
Save him. Our efforts
would be useless
2384
04:05:42,597 --> 04:05:44,549
If he regains his senses,
yet still retains his fury.
2385
04:06:46,401 --> 04:06:47,892
Hello, Sebastien?
2386
04:06:49,384 --> 04:06:52,827
Claire's left, she
asked me to tell you.
2387
04:06:53,438 --> 04:06:54,509
Where?
2388
04:06:54,559 --> 04:06:56,641
She wouldn't say.
2389
04:06:57,502 --> 04:06:59,404
How was she? All right?
2390
04:06:59,464 --> 04:07:03,498
Yes. She told me not
to worry about her...
2391
04:07:04,909 --> 04:07:06,281
...you shouldn't worry...
2392
04:07:06,511 --> 04:07:09,324
She'll write, but later...
not right away.
2393
04:07:09,414 --> 04:07:11,386
She needs rest.
2394
04:07:16,391 --> 04:07:20,505
Understood. See you.
2395
04:07:51,055 --> 04:07:52,527
Talk to him?
2396
04:07:54,439 --> 04:07:55,640
You didn't tell...
2397
04:07:55,710 --> 04:07:56,431
Nothing.
2398
04:07:57,432 --> 04:07:58,983
You didn't mention Vesoul?
2399
04:07:59,664 --> 04:08:00,635
No. Don't worry.
2400
04:08:02,467 --> 04:08:03,558
What did he say?
2401
04:08:04,519 --> 04:08:05,800
What could he say?
2402
04:08:06,821 --> 04:08:08,913
Yes, nothing, that's true.
2403
04:08:11,376 --> 04:08:13,698
Sure? You won't change your mind?
2404
04:08:14,178 --> 04:08:15,500
Completely sure?
2405
04:08:17,392 --> 04:08:20,074
I feel like I've suddenly woken up.
2406
04:08:20,815 --> 04:08:21,706
Understand?
2407
04:08:24,168 --> 04:08:26,250
You don't think I'm crazy?
2408
04:08:26,991 --> 04:08:28,082
No. Not at all.
2409
04:08:31,796 --> 04:08:33,538
Walk me to my train?
2410
04:08:33,588 --> 04:08:34,719
Sure. Now?
2411
04:08:34,829 --> 04:08:36,921
Yes. Let's go.
179340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.