Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,171 --> 00:00:12,171
Dentro de la Mafia
2
00:01:12,495 --> 00:01:15,398
Lo que va a suceder está
basado en hechos reales.
3
00:01:15,876 --> 00:01:18,819
El lugar, el hotel Ganon
en la ciudad de New York.
4
00:01:19,053 --> 00:01:22,417
La hora, diez menos veinte de la
mañana del 10 de septiembre.
5
00:01:23,557 --> 00:01:25,747
Un crimen está a
punto de cometerse.
6
00:01:26,139 --> 00:01:29,259
Un crimen que finalmente se
convertirá en uno de los más...
7
00:01:29,283 --> 00:01:32,707
...violentos incidentes en los
anales de los bajos fondos.
8
00:01:33,169 --> 00:01:35,681
El hombre que se está dando
su afeitado matinal de costumbre...
9
00:01:35,705 --> 00:01:37,650
...en la barbería del hotel Ganon,
10
00:01:37,674 --> 00:01:39,247
...era Augie Martello.
11
00:01:39,271 --> 00:01:42,774
El jefe del territorio Este del
sindicato internacional del crimen...
12
00:01:42,898 --> 00:01:44,175
...conocido como:
13
00:01:44,479 --> 00:01:45,480
La Mafia.
14
00:02:08,622 --> 00:02:11,375
Quédense donde están.
No se hagan los listos.
15
00:02:21,370 --> 00:02:23,185
Milagrosamente, aún con vida,
16
00:02:23,429 --> 00:02:26,332
...Augie Martello fue llevado
hasta el hospital.
17
00:02:27,090 --> 00:02:29,906
Pero 7 horas más tarde,
después de la cirugía,
18
00:02:29,934 --> 00:02:32,215
...Martello desapareció del hospital,
19
00:02:32,239 --> 00:02:35,298
...trasladado por sus tenientes
hasta un escondite secreto.
20
00:02:35,322 --> 00:02:37,867
Fiel a su código de
silencio con La Mafia,
21
00:02:37,891 --> 00:02:41,675
...Martello no reveló los nombres
de sus agresores a la policía.
22
00:02:44,057 --> 00:02:45,477
A la mañana siguiente,
23
00:02:45,501 --> 00:02:48,615
...una reunión de urgencia de
varios miembros de La Mafia...
24
00:02:48,639 --> 00:02:52,003
...tuvo lugar en este remoto
alojamiento en Apple Lake...
25
00:02:52,232 --> 00:02:54,508
...en el norte del estado
de New York.
26
00:02:54,532 --> 00:02:58,043
De repente, todos esos
periódicos son una banda de listillos.
27
00:02:58,067 --> 00:03:01,602
¿Es que no saben que no nos gusta
que utilicen el nombre de La Mafia?
28
00:03:01,626 --> 00:03:05,631
¿No les untamos lo bastante para
que lo mantengan alejado de sus artículos?
29
00:03:05,802 --> 00:03:08,842
Lo que imprimen y lo que pueden
probar son dos cosas distintas.
30
00:03:08,866 --> 00:03:10,415
Está bien, está bien.
31
00:03:10,439 --> 00:03:14,443
No te he traído para hablar de la prensa,
tenemos otros asuntos. Siéntate.
32
00:03:15,523 --> 00:03:18,276
Lo importante es que
Martello sigue con vida.
33
00:03:18,720 --> 00:03:21,165
Dicen que no puede durar,
que se está muriendo.
34
00:03:21,189 --> 00:03:25,194
Así que se está muriendo, con lo cual
aun respira y no podemos encontrarle.
35
00:03:26,767 --> 00:03:29,420
Fallaste el trabajo, Julie,
lo echaste a perder.
36
00:03:29,444 --> 00:03:31,321
El jefe va a estar disgustado.
37
00:03:31,684 --> 00:03:32,931
Y encima de todo eso,
38
00:03:32,955 --> 00:03:36,319
...la mano derecha de Martello,
Tony Ledo, sigue por ahí.
39
00:03:38,838 --> 00:03:40,833
¿Cómo es que Ledo logró
salir sin un rasguño?
40
00:03:40,857 --> 00:03:42,604
¿Por qué no era también
un objetivo?
41
00:03:42,628 --> 00:03:46,378
Supo lo que había pasado en cuanto
disparamos a Augie, desapareció.
42
00:03:46,402 --> 00:03:47,753
Pero le cogeremos.
43
00:03:48,213 --> 00:03:50,403
Hasta que lo hagáis,
es un problema.
44
00:03:51,864 --> 00:03:55,075
Augie no estaba solo cuando trató
de traicionar a la organización...
45
00:03:55,099 --> 00:03:56,751
...y tomar el control.
46
00:03:56,776 --> 00:03:59,091
Tenía que haber
otros que le apoyaban.
47
00:03:59,467 --> 00:04:01,156
Averiguaremos quiénes eran.
48
00:04:01,625 --> 00:04:03,922
¿De qué te preocupas, Dan?
Nadie moverá un dedo...
49
00:04:03,946 --> 00:04:06,261
...después de lo que le pasó a Augie.
50
00:04:06,360 --> 00:04:09,263
¿Tienes una bola de cristal
o algo por el estilo?
51
00:04:14,047 --> 00:04:15,729
Que os quede esto claro.
52
00:04:15,946 --> 00:04:18,401
Hemos de deshacernos
rápido de Tony Ledo.
53
00:04:18,425 --> 00:04:21,116
Le quiero muerto en los
próximos siete días.
54
00:04:21,896 --> 00:04:22,897
¿Siete días?
55
00:04:24,718 --> 00:04:26,532
Es una orden bastante grande.
56
00:04:26,748 --> 00:04:28,813
¿Por qué tenemos esa
fecha límite?
57
00:04:28,911 --> 00:04:32,916
Tenéis esa fecha límite porque 7 días
desde ahora, el 18 de septiembre,
58
00:04:32,973 --> 00:04:34,913
...el jefe regresa a este país.
59
00:04:35,096 --> 00:04:37,098
¿Va a volver después de 10 años?
60
00:04:37,463 --> 00:04:41,158
No podemos correr un riesgo así
con todos los polis queriéndole coger.
61
00:04:41,182 --> 00:04:43,309
Hay 30 acusaciones contra él, Dan.
62
00:04:44,033 --> 00:04:46,035
Si le cogen, le castigarán bien.
63
00:04:47,394 --> 00:04:51,178
A Johnny Lucero no hay que tomarle
por idiota, sabe lo que hace.
64
00:04:51,550 --> 00:04:53,049
Pero, ¿qué es tan importante?
65
00:04:53,073 --> 00:04:54,755
¿Por qué asoma el cuello?
66
00:04:55,432 --> 00:04:57,685
Esto es lo que es importante, Louie.
67
00:04:57,870 --> 00:05:00,874
El 18 de septiembre habrá
una reunión en esta casa.
68
00:05:01,913 --> 00:05:05,231
Todos los garitos de vacaciones
de los alrededores estarán cerrados...
69
00:05:05,255 --> 00:05:07,695
...para que nadie sepa que
viene Johnny.
70
00:05:07,734 --> 00:05:11,398
Los peces gordos de todo el país
estarán aquí para la reunión.
71
00:05:11,881 --> 00:05:15,845
Johnny reorganizará personalmente
todo el sistema de costa a costa.
72
00:05:17,417 --> 00:05:21,422
Así que ya sabéis por qué Tony Ledo
ha de ser eliminado antes del 18.
73
00:05:21,743 --> 00:05:23,643
No podemos permitirnos
más problemas.
74
00:05:23,667 --> 00:05:25,348
¿Y si no le encontramos?
75
00:05:27,084 --> 00:05:31,088
Entonces, mejor que vayas a la iglesia,
Julie y reces porque no haya problemas.
76
00:05:31,684 --> 00:05:35,048
Augie Martello, su mano derecha
Tony Ledo y varios otros,
77
00:05:36,398 --> 00:05:39,026
...habían tratado de traicionar
a La Mafia.
78
00:05:39,288 --> 00:05:41,353
Por ello, todos serían asesinados.
79
00:05:41,966 --> 00:05:43,648
Si es que les encuentran.
80
00:05:48,888 --> 00:05:50,570
Para el 16 de septiembre,
81
00:05:50,962 --> 00:05:53,680
...la búsqueda de La Mafia
había fracasado en encontrar...
82
00:05:53,704 --> 00:05:55,706
...a Tony Ledo o Augie Martello.
83
00:05:56,109 --> 00:05:59,954
El cual aún luchaba por su vida
en una remota sala de enfermería.
84
00:06:00,560 --> 00:06:01,561
Tony.
85
00:06:06,220 --> 00:06:07,221
Fuera, Sam.
86
00:06:07,492 --> 00:06:09,619
Ni el médico hasta que yo lo diga.
87
00:06:25,515 --> 00:06:26,516
Bueno, Augie,
88
00:06:27,533 --> 00:06:29,215
...tienes mejor aspecto.
89
00:06:29,590 --> 00:06:30,591
Mientes.
90
00:06:31,122 --> 00:06:32,804
Estoy hecho un desastre.
91
00:06:34,174 --> 00:06:35,751
¿Para qué has venido?
92
00:06:36,047 --> 00:06:37,729
¿Por qué asomas el cuello?
93
00:06:39,836 --> 00:06:42,839
Si te encuentran, servirás
de alimento a los peces.
94
00:06:43,013 --> 00:06:44,695
De momento, no han podido.
95
00:06:46,057 --> 00:06:47,739
Quizás nunca lo logren.
96
00:06:48,623 --> 00:06:50,500
Bueno, Augie, tenía que verte.
97
00:06:51,489 --> 00:06:53,492
Tengo noticias.
Grandes noticias.
98
00:06:54,588 --> 00:06:55,639
Estás huyendo.
99
00:06:56,495 --> 00:06:58,072
¿Quién te ha enviado?
100
00:07:00,106 --> 00:07:01,108
Joe Parlow.
101
00:07:04,547 --> 00:07:05,548
¿De Nápoles?
102
00:07:07,934 --> 00:07:09,616
Si lo que dice es verdad,
103
00:07:10,464 --> 00:07:13,095
...aún tenemos un posibilidad
de hacernos con el control.
104
00:07:13,119 --> 00:07:15,121
Tal y cómo lo habíamos planeado.
105
00:07:15,970 --> 00:07:17,652
¿De qué estás hablando?
106
00:07:18,188 --> 00:07:21,003
Mírame, ni siquiera voy
a vivir lo suficiente.
107
00:07:21,326 --> 00:07:23,008
Tienes que vivir, Augie.
108
00:07:23,269 --> 00:07:24,546
Tienes que vivir.
109
00:07:24,748 --> 00:07:26,500
Vale, tú tan solo escúchame.
110
00:07:28,267 --> 00:07:30,583
Johnny Lucero está
abandonando Italia.
111
00:07:31,931 --> 00:07:33,132
Viene para aquí.
112
00:07:35,624 --> 00:07:37,751
Estás mal, Tony, se te va la olla.
113
00:07:38,611 --> 00:07:40,263
Él nunca vendría aquí.
114
00:07:41,748 --> 00:07:42,749
Tranquilo.
115
00:07:43,091 --> 00:07:44,773
Tómatelo con calma, ¿vale?
116
00:07:46,633 --> 00:07:47,634
De acuerdo.
117
00:07:49,191 --> 00:07:50,192
Bien.
118
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
Así mejor.
119
00:07:53,942 --> 00:07:55,632
Joe odia a muerte a Johnny.
120
00:07:56,811 --> 00:07:58,500
No me daría un mal consejo.
121
00:07:59,680 --> 00:08:02,120
Dice que Lucero va
a estar en este país.
122
00:08:03,367 --> 00:08:04,369
Un día.
123
00:08:05,608 --> 00:08:07,110
El 18 de septiembre.
124
00:08:08,444 --> 00:08:10,572
Va a haber una reunión del consejo.
125
00:08:10,621 --> 00:08:14,345
En los apartamentos de Dan Regent,
en la parte norte del estado.
126
00:08:14,903 --> 00:08:16,555
Debemos preparar algo.
127
00:08:17,547 --> 00:08:19,612
Más de lo que te imaginas, Augie.
128
00:08:21,003 --> 00:08:22,505
Más de lo que sabes.
129
00:08:23,951 --> 00:08:26,392
Va a haber una reunión
del Gran Consejo.
130
00:08:26,653 --> 00:08:28,530
Todos los jefes de territorio.
131
00:08:29,746 --> 00:08:32,690
¿Mis chicos, todos los que
me respaldaron también?
132
00:08:33,051 --> 00:08:34,052
Tus chicos.
133
00:08:34,677 --> 00:08:35,678
Todos ellos.
134
00:08:36,473 --> 00:08:38,976
Regent aún no ha
descubierto quiénes son.
135
00:08:41,889 --> 00:08:43,541
Son chicos con suerte.
136
00:08:46,760 --> 00:08:50,064
¿Qué quieres decir?
¿Que aún puedo hacerme con el mando?
137
00:08:50,527 --> 00:08:52,529
Antes cometiste un error, Augie.
138
00:08:53,504 --> 00:08:56,738
Trataste de hacerte con el poder
mientras Johnny aún...
139
00:08:56,762 --> 00:08:58,189
...seguía con vida.
140
00:09:00,205 --> 00:09:01,206
Esta vez,
141
00:09:02,334 --> 00:09:04,399
...lo haremos de diferente forma.
142
00:09:05,819 --> 00:09:07,021
¿Matar a Johnny?
143
00:09:07,784 --> 00:09:10,662
Su avión aterrizará en algún
jodido aeropuerto,
144
00:09:10,817 --> 00:09:12,588
...cerca de los apartamentos de Regent.
145
00:09:12,612 --> 00:09:14,615
Dame a Sam y a otro profesional.
146
00:09:15,242 --> 00:09:18,846
Y le agujerearemos en cuanto
ponga un pie fuera de ese avión.
147
00:09:20,431 --> 00:09:22,113
¿Crees que puedes hacerlo?
148
00:09:22,663 --> 00:09:25,607
¿Crees que puedes hacerlo
con alguien como Johnny?
149
00:09:26,103 --> 00:09:27,104
¿Por qué no?
150
00:09:27,961 --> 00:09:29,964
Puede morir como cualquier otro.
151
00:09:32,625 --> 00:09:34,307
Me gustaría verle morir.
152
00:09:35,955 --> 00:09:38,020
Por esto, podría seguir viviendo.
153
00:09:38,616 --> 00:09:40,268
Se puede hacer, Augie.
154
00:09:41,119 --> 00:09:42,245
Se puede hacer.
155
00:09:45,150 --> 00:09:46,151
Mira.
156
00:09:47,866 --> 00:09:49,555
En cuanto liquide a Lucero,
157
00:09:50,965 --> 00:09:52,542
...iré a esa reunión.
158
00:09:52,626 --> 00:09:54,152
Forzaré una votación.
159
00:09:54,176 --> 00:09:56,551
Todos tus chicos
estarán allí para votar.
160
00:09:56,575 --> 00:09:58,890
Te votaremos
para la posición de jefe.
161
00:10:00,111 --> 00:10:01,988
Estarás dentro, Augie, limpio.
162
00:10:02,749 --> 00:10:03,800
Sin oposición.
163
00:10:05,704 --> 00:10:06,705
Me gusta.
164
00:10:08,337 --> 00:10:10,339
Me gusta porque es muy sencillo.
165
00:10:13,715 --> 00:10:15,367
Haz esto por mí, Tony.
166
00:10:15,828 --> 00:10:17,330
Nunca lo lamentarás.
167
00:10:18,426 --> 00:10:20,491
Tú sigue tomándote las medicinas.
168
00:10:20,871 --> 00:10:22,999
Haz lo que digan los médicos, ¿eh?
169
00:10:25,311 --> 00:10:26,992
La próxima vez que te vea,
170
00:10:27,440 --> 00:10:29,122
...serás el nuevo jefe.
171
00:10:30,277 --> 00:10:31,279
Arrivederci.
172
00:10:31,818 --> 00:10:33,245
Arrivederci, chico.
173
00:10:33,972 --> 00:10:34,973
Ten cuidado.
174
00:10:55,392 --> 00:10:56,479
Más tarde esa mañana,
175
00:10:56,503 --> 00:10:59,558
...conforme Ledo y Sam Galey se
dirigían al escondite de Ledo,
176
00:10:59,582 --> 00:11:02,825
...para formular el plan para
asesinar a Johnny Lucero,
177
00:11:04,332 --> 00:11:07,407
...miembros de la sección rival
en el sindicato del crimen...
178
00:11:07,431 --> 00:11:10,675
...vieron por primera vez a
Ledo desde su desaparición.
179
00:11:48,837 --> 00:11:50,902
En la noche del 17 de septiembre,
180
00:11:51,322 --> 00:11:55,327
...4 hombres llegaron al escondite
de Tony Ledo para una conferencia especial.
181
00:11:57,018 --> 00:11:59,910
Estos hombres eran
importantes jefes de La Mafia.
182
00:11:59,934 --> 00:12:03,088
Que en secreto habían apoyado a
Augie Martello en su apuesta...
183
00:12:03,112 --> 00:12:04,989
...por controlar el sindicato.
184
00:12:05,305 --> 00:12:06,306
Ellos eran:
185
00:12:06,425 --> 00:12:07,476
Henry Raychek,
186
00:12:07,864 --> 00:12:08,865
...Bob Kalen,
187
00:12:09,707 --> 00:12:11,396
...Al Molina y Henry Beery.
188
00:12:16,322 --> 00:12:17,324
Ya está.
189
00:12:19,553 --> 00:12:22,181
Uno de los nuestros
no estará con nosotros.
190
00:12:22,362 --> 00:12:23,363
¿Quién es?
191
00:12:23,593 --> 00:12:24,594
Dave Alto.
192
00:12:30,734 --> 00:12:33,798
Lo comprobé con su esposa en Méjico.
Sigue de pesca.
193
00:12:35,463 --> 00:12:37,145
No puede hacerse con él.
194
00:12:39,699 --> 00:12:42,327
Bueno, pues lo empezaremos
de todas formas.
195
00:12:43,730 --> 00:12:46,633
Esta es la primera vez
que estamos todos juntos.
196
00:12:48,981 --> 00:12:49,982
Hasta ahora,
197
00:12:51,429 --> 00:12:54,612
...nadie sabía quién estaba
apoyando a Augie Martello.
198
00:12:55,606 --> 00:12:57,609
Eso era para vuestra protección.
199
00:12:58,261 --> 00:13:00,263
Así nadie podía delatar a nadie.
200
00:13:02,710 --> 00:13:04,362
Eso tiene que cambiar.
201
00:13:04,427 --> 00:13:06,109
Así que ahora lo sabemos.
202
00:13:06,278 --> 00:13:09,181
¿Cuál es el sentido de la
reunión de esta noche?
203
00:13:09,693 --> 00:13:10,694
Sí.
204
00:13:11,068 --> 00:13:13,383
Estar aquí no es una
buena idea, Tony.
205
00:13:13,491 --> 00:13:16,119
No es que tenga nada
contra ti, entiéndeme.
206
00:13:16,160 --> 00:13:17,512
Tony sabe cómo es.
207
00:13:18,029 --> 00:13:22,033
Si no lo hubiera hecho ya, estaríais
haciendo un buen trabajo enderezándome.
208
00:13:22,178 --> 00:13:23,179
Soy veneno.
209
00:13:24,289 --> 00:13:26,604
Tu mensaje decía
que era algo urgente.
210
00:13:27,109 --> 00:13:28,110
Así es.
211
00:13:29,193 --> 00:13:30,194
Urgente.
212
00:13:32,643 --> 00:13:34,325
Augie me dijo la palabra.
213
00:13:36,331 --> 00:13:38,994
Seguimos adelante con nuestro
plan para tomar el control...
214
00:13:39,018 --> 00:13:41,584
...como si nada le hubiera
pasado a Augie.
215
00:13:42,823 --> 00:13:44,762
- ¿Lo dices en serio?
- Bromeas.
216
00:13:48,178 --> 00:13:49,530
Nada es diferente.
217
00:13:50,157 --> 00:13:53,061
Planeamos poner el
sindicato en nuestro bolsillo,
218
00:13:53,734 --> 00:13:55,163
...y lo vamos a hacer.
219
00:13:55,187 --> 00:13:58,540
No puedes hablar en serio,
no con esa reunión del consejo el 18.
220
00:13:58,564 --> 00:14:00,316
No con Lucero viniendo aquí.
221
00:14:00,495 --> 00:14:02,811
Gracias a que Lucero va a venir aquí.
222
00:14:04,228 --> 00:14:07,041
Mirad, chicos, todos vosotros
sois miembros del consejo.
223
00:14:07,065 --> 00:14:08,380
No cuentes conmigo.
224
00:14:08,404 --> 00:14:11,707
He salido con vida una vez
y no voy a tentar mi suerte.
225
00:14:11,890 --> 00:14:13,757
También puedes olvidarte de mí.
226
00:14:13,781 --> 00:14:16,284
Sigue mi consejo, Tony,
lárgate del país.
227
00:14:17,141 --> 00:14:19,706
En cuanto salgáis de aquí,
estáis muertos.
228
00:14:19,946 --> 00:14:20,947
Todos.
229
00:14:21,162 --> 00:14:23,352
¿Y qué se supone que significa eso?
230
00:14:23,847 --> 00:14:25,974
Ya visteis lo que le pasó a Augie.
231
00:14:26,117 --> 00:14:27,119
De acuerdo.
232
00:14:27,918 --> 00:14:30,302
¿Cuánto tiempo creéis que
pasará desde que Lucero,
233
00:14:30,326 --> 00:14:33,991
...o Regent, descubran que erais
los que apoyabais a Martello?
234
00:14:37,216 --> 00:14:38,968
Queréis a vuestras familias,
235
00:14:40,593 --> 00:14:43,475
...vuestras grandes casas y las
voluminosas cuentas bancarias.
236
00:14:43,499 --> 00:14:47,443
El respetable nombre que tenéis llevando
negocios legítimos como tapaderas.
237
00:14:48,767 --> 00:14:49,818
¿Y tú qué, Al?
238
00:14:51,084 --> 00:14:54,347
Te gusta pensar en esos
dos críos en la universidad.
239
00:14:55,017 --> 00:14:57,207
Pues trata de pensar en lo que sea.
240
00:14:57,974 --> 00:15:01,878
Después de que uno de los de
Lucero te meta una bala en la cabeza.
241
00:15:08,013 --> 00:15:10,203
No puede hacernos daño el escuchar.
242
00:15:10,790 --> 00:15:11,791
Así es, Al.
243
00:15:12,840 --> 00:15:16,364
De hecho, Augie Martello cree
que os puede venir muy bien.
244
00:15:17,273 --> 00:15:20,577
Lenta y metódicamente,
para que no hubiera ningún error,
245
00:15:21,135 --> 00:15:25,139
...Tony Ledo empezó a explicarles
su plan para asesinar a Johnny Lucero.
246
00:15:25,703 --> 00:15:28,522
...y su apuesta para
controlar el gigantesco...
247
00:15:28,546 --> 00:15:30,924
...sindicato internacional del crimen.
248
00:15:31,749 --> 00:15:33,326
El día había llegado.
249
00:15:33,678 --> 00:15:35,360
Era el 18 de septiembre.
250
00:15:35,999 --> 00:15:37,539
El día de la reunión.
251
00:15:37,563 --> 00:15:41,568
Y este era el pequeño y aislado
aeropuerto al que llegaría Johnny Lucero.
252
00:15:43,879 --> 00:15:46,132
Era el lugar elegido por
Tony Ledo...
253
00:15:46,669 --> 00:15:48,608
...para el asesinato de Lucero.
254
00:16:01,683 --> 00:16:02,809
¿Qué te parece?
255
00:16:03,678 --> 00:16:04,804
Da las órdenes.
256
00:16:05,903 --> 00:16:07,180
Veamos, cuando...
257
00:16:07,563 --> 00:16:11,107
...el avión de Johnny llegue,
subirá hasta más o menos allí.
258
00:16:12,689 --> 00:16:14,922
En cuando Johnny ponga
un pie fuera del avión...
259
00:16:14,946 --> 00:16:17,155
...le daremos lo suyo, al descubierto.
260
00:16:17,179 --> 00:16:18,752
Sí, no tendrá ninguna posibilidad.
261
00:16:18,776 --> 00:16:20,128
No con la Chopper.
262
00:16:20,826 --> 00:16:21,877
Muy bien, Sam.
263
00:16:22,536 --> 00:16:25,206
Tú y Chins comprobad
cada pulgada de este lugar.
264
00:16:25,230 --> 00:16:26,919
No quiero ninguna sorpresa.
265
00:16:27,255 --> 00:16:28,381
Yo llevaré eso.
266
00:16:29,278 --> 00:16:30,705
Os veré en la casa.
267
00:17:30,108 --> 00:17:32,047
- ¿Y bien?
- No hay nadie fuera.
268
00:17:32,364 --> 00:17:33,365
Aquí tampoco.
269
00:17:34,375 --> 00:17:35,939
Llamando a Apple Lake.
270
00:17:35,963 --> 00:17:37,314
Aquí la municipal.
271
00:17:37,799 --> 00:17:38,800
Adelante.
272
00:17:38,832 --> 00:17:39,833
Corto.
273
00:17:41,111 --> 00:17:42,762
Chins, tú espera aquí.
274
00:17:51,556 --> 00:17:53,621
Esto indica un viento de 50 km/h.
275
00:17:54,479 --> 00:17:57,843
Rod Balcom del equipo de
emergencia de Apple Lake. Corto.
276
00:18:02,422 --> 00:18:03,424
Hola.
277
00:18:03,734 --> 00:18:05,416
No vimos a nadie abajo.
278
00:18:07,049 --> 00:18:09,743
Bueno, estoy solo.
¿Puedo hacer algo por ustedes?
279
00:18:09,767 --> 00:18:10,768
Sí.
280
00:18:10,894 --> 00:18:12,246
¿Es usted el jefe?
281
00:18:13,266 --> 00:18:14,948
Yo dirijo el aeropuerto.
282
00:18:15,925 --> 00:18:18,372
¿Qué hace todo ese material
en el dormitorio de abajo?
283
00:18:18,396 --> 00:18:20,078
¿Dónde están las chicas?
284
00:18:20,558 --> 00:18:21,559
¡Conteste!
285
00:18:21,879 --> 00:18:23,561
¿Qué quieren decir?
Yo...
286
00:18:24,076 --> 00:18:26,454
Mis hijas están
comprando en el pueblo.
287
00:18:26,531 --> 00:18:27,882
Volverá enseguida.
288
00:18:28,152 --> 00:18:29,804
¿Espera a alguien más?
289
00:18:30,392 --> 00:18:31,393
No.
290
00:18:32,218 --> 00:18:33,900
¿Algún avión de camino?
291
00:18:34,191 --> 00:18:35,317
No que yo sepa.
292
00:18:37,925 --> 00:18:38,926
Muy bien.
293
00:18:39,435 --> 00:18:41,699
A partir de ahora,
esto queda cerrado.
294
00:18:41,723 --> 00:18:42,725
Nadie sale,
295
00:18:43,185 --> 00:18:45,563
...nadie aterriza hasta
que yo lo diga.
296
00:18:45,697 --> 00:18:47,274
¿Están ustedes locos?
297
00:18:47,342 --> 00:18:49,157
Esto debe permanecer abierto.
298
00:18:49,615 --> 00:18:51,304
Y ahora, lárguense de aquí.
299
00:18:52,526 --> 00:18:55,340
¡Vamos, fuera antes de que
llame a la policía estatal!
300
00:18:55,364 --> 00:18:56,366
Sam.
301
00:19:02,535 --> 00:19:03,962
Y ahora, tranquilo.
302
00:19:07,525 --> 00:19:09,207
¿Qué es lo que quieren?
303
00:19:09,686 --> 00:19:12,746
Un amigo nuestro va a aterrizar
aquí a las 4 en punto.
304
00:19:12,770 --> 00:19:14,897
Eso es todo lo que
tiene que saber.
305
00:19:15,162 --> 00:19:17,164
Ahora baje y espere a sus hijas.
306
00:19:17,887 --> 00:19:19,163
Después de usted.
307
00:19:35,074 --> 00:19:36,125
Naturalmente,
308
00:19:36,186 --> 00:19:40,191
...gente inocente se vio arrastrada
a los malignos planes de Tony Ledo.
309
00:19:41,439 --> 00:19:44,318
Porque eran testigos de lo que
iba a suceder...
310
00:19:44,863 --> 00:19:46,991
...su única escapatoria podía ser...
311
00:19:47,422 --> 00:19:48,924
...la muerte.
312
00:19:55,436 --> 00:19:58,900
- Eh, Sandy, deja que te ayude.
- No hace falta, Bud, puedo yo.
313
00:19:58,924 --> 00:20:00,501
Muy bien, musculitos.
314
00:20:00,596 --> 00:20:02,812
Oh, échale un buen vistazo al coche,
lo necesitaremos.
315
00:20:02,836 --> 00:20:05,331
Claro. Lo traeré luego
cuando venga a recogerte.
316
00:20:05,355 --> 00:20:07,921
Pues no tardes,
quiero ver el primer pase.
317
00:20:09,472 --> 00:20:11,913
Con eso te debe valer
hasta que vuelvas.
318
00:20:17,712 --> 00:20:18,913
- Adiós.
- Adiós.
319
00:20:23,741 --> 00:20:24,792
- Sandy.
- ¿Eh?
320
00:20:25,179 --> 00:20:27,062
Se está poniendo serio
entre los dos, ¿no?
321
00:20:27,086 --> 00:20:28,285
Oh, él está bien.
322
00:20:28,309 --> 00:20:30,061
Y yo no voy a ser más joven.
323
00:20:30,455 --> 00:20:31,456
17 años.
324
00:20:31,741 --> 00:20:33,093
Tan solo bromeaba.
325
00:20:33,330 --> 00:20:35,356
Bueno, Bud tiene que terminar
la universidad.
326
00:20:35,380 --> 00:20:36,404
¿Y sabes algo?
327
00:20:36,428 --> 00:20:40,432
Apuesto a que saca bastante en la
gasolinera los fines de semana para ello.
328
00:20:40,766 --> 00:20:41,817
Qué personaje.
329
00:20:48,292 --> 00:20:49,974
No sabía que estuvieras...
330
00:20:50,858 --> 00:20:52,610
...esperando compañía, papá.
331
00:20:55,247 --> 00:20:56,673
Se lo digo yo o tú.
332
00:20:58,507 --> 00:20:59,858
No, yo se lo diré.
333
00:21:04,651 --> 00:21:06,153
No hagáis preguntas.
334
00:21:06,906 --> 00:21:08,558
Estos hombres están...
335
00:21:08,606 --> 00:21:10,734
...esperando el avión de un amigo.
336
00:21:10,839 --> 00:21:14,263
Mientras estén aquí,
haremos exactamente lo que nos digan.
337
00:21:14,597 --> 00:21:15,649
¿Lo entendéis?
338
00:21:18,382 --> 00:21:19,383
No, yo...
339
00:21:19,622 --> 00:21:21,377
...no estoy segura de entender.
340
00:21:21,401 --> 00:21:23,904
¿Quieres decir que nos van
a dar órdenes?
341
00:21:24,120 --> 00:21:26,122
Haz lo que tu padre te ha dicho.
342
00:21:26,822 --> 00:21:29,578
Deja eso en la cocina y vuelve
aquí donde podamos verte.
343
00:21:29,602 --> 00:21:30,603
¿Qué?
344
00:21:31,295 --> 00:21:32,296
Vamos, Sandy.
345
00:21:40,294 --> 00:21:43,478
Los miembros del consejo
iban llegando a Apple Lake...
346
00:21:44,149 --> 00:21:46,464
...para la reunión con Johnny Lucero.
347
00:21:56,637 --> 00:21:57,638
Julie.
348
00:21:57,685 --> 00:21:59,417
Louie, me alegra que llegues temprano.
349
00:21:59,441 --> 00:22:01,014
¿Aún no ha aparecido nadie más?
350
00:22:01,038 --> 00:22:03,994
Sí, Eddie está aquí, Raychek,
Raven y algunos otros.
351
00:22:04,018 --> 00:22:06,671
No he sabido de ti,
¿alguna noticia de Tony Ledo?
352
00:22:06,695 --> 00:22:09,793
No desde antes de ayer cuando
casi le pillamos con su coche.
353
00:22:09,817 --> 00:22:11,717
Ahora mismo podría estar en México.
354
00:22:11,741 --> 00:22:13,922
También tenemos chicos
allí trabajando en ello.
355
00:22:13,946 --> 00:22:16,616
¿Qué hay de Molina y los otros,
qué han averiguado?
356
00:22:16,640 --> 00:22:18,766
¿Qué has oído de Dave
Alto en la costa Oeste?
357
00:22:18,790 --> 00:22:21,105
No sé dónde está Alto,
estará volando.
358
00:22:22,976 --> 00:22:24,252
Llegará a tiempo.
359
00:22:25,216 --> 00:22:27,406
Quizás aparezca
con algo sobre Ledo.
360
00:22:29,335 --> 00:22:30,336
¡Eh!
361
00:22:35,183 --> 00:22:38,427
Había tres horas que matar
antes de que Lucero llegara.
362
00:22:39,369 --> 00:22:41,021
Para algunos de estos hombres,
363
00:22:41,045 --> 00:22:43,988
...estas serían sus últimas
horas sobre la tierra.
364
00:22:56,198 --> 00:22:57,200
Tony.
365
00:22:59,083 --> 00:23:01,315
Creo que apostamos mucho
con Raychek,
366
00:23:01,339 --> 00:23:03,008
...Kalen, Molina y Beery.
367
00:23:03,032 --> 00:23:04,034
¿Y qué?
368
00:23:04,687 --> 00:23:07,591
Esos tipos van a tener
mucho tiempo para pensar.
369
00:23:07,950 --> 00:23:11,087
Supón que alguno decide salvar
su cuello delatándonos.
370
00:23:11,111 --> 00:23:13,497
Nunca lo sabremos.
Estaremos aquí esperando.
371
00:23:13,521 --> 00:23:15,273
¡Nadie va a delatar a nadie!
372
00:23:15,390 --> 00:23:17,546
A menos que se
delaten a ellos mismos.
373
00:23:17,570 --> 00:23:18,922
Así que, relájate.
374
00:23:20,292 --> 00:23:21,944
Ellos no me preocupan.
375
00:23:22,611 --> 00:23:24,293
Tan solo ese Dave Alto.
376
00:23:24,852 --> 00:23:26,934
Realmente te creíste
la historia de la pesca.
377
00:23:26,958 --> 00:23:28,460
¿Y si no me la creo?
378
00:23:29,017 --> 00:23:32,187
Su esposa puede haber mentido
sobre lo de no poder hacerse con él.
379
00:23:32,211 --> 00:23:35,563
Alto podría tener un mejor
motivo para no vernos esa noche.
380
00:23:35,587 --> 00:23:39,011
Estás suponiendo que Dave Alto
fue quien informó a Lucero.
381
00:23:39,843 --> 00:23:40,844
Claro.
382
00:23:40,993 --> 00:23:42,808
Tiene más sentido que pescar.
383
00:23:43,558 --> 00:23:45,393
¿Qué pasa con el tipo
y las dos chicas?
384
00:23:45,417 --> 00:23:46,919
¿Qué pasa con ellos?
385
00:23:46,955 --> 00:23:49,313
Nuestro acuerdo es que no
habría testigos para decir...
386
00:23:49,337 --> 00:23:51,008
...que atentamos sobre Johnny.
387
00:23:51,032 --> 00:23:52,033
¡Nadie!
388
00:23:52,184 --> 00:23:54,321
Ahora hay testigos.
¿Cuándo nos deshacemos de ellos?
389
00:23:54,345 --> 00:23:57,312
Tienen que seguir llevando el aeropuerto
para que todo parezca normal.
390
00:23:57,336 --> 00:23:59,850
Todo debe parecer normal hasta
que llegue el avión de Johnny.
391
00:23:59,874 --> 00:24:02,249
- ¿Y después de eso?
- ¡Son todo tuyos!
392
00:24:05,743 --> 00:24:06,744
Es un poli.
393
00:24:07,776 --> 00:24:08,777
¿Qué hace?
394
00:24:09,297 --> 00:24:10,713
¡Cállate y estate tranquila!
395
00:24:10,737 --> 00:24:13,056
Solo es Doug que viene
a por mi hermana.
396
00:24:13,080 --> 00:24:15,020
- ¿Doug?
- Su novio, Doug Blair.
397
00:24:15,520 --> 00:24:18,196
- Es capitán de la policía estatal.
- ¿Y qué quiere aquí?
398
00:24:18,220 --> 00:24:21,644
Siempre viene los sábados
por la tarde y se queda a cenar.
399
00:24:24,625 --> 00:24:26,127
- Yo me ocupo.
- ¡No!
400
00:24:26,191 --> 00:24:27,392
¡Cállate, vamos!
401
00:24:28,298 --> 00:24:29,299
¡Retroceda!
402
00:24:29,893 --> 00:24:31,575
Calladito o ella recibirá.
403
00:24:35,727 --> 00:24:36,728
No, espera.
404
00:24:36,823 --> 00:24:37,824
¿Eh?
405
00:24:39,428 --> 00:24:41,681
Alguien podría saber que venía aquí.
406
00:24:42,097 --> 00:24:44,552
Si el teléfono suena
y preguntan por él...
407
00:24:44,576 --> 00:24:47,330
...le queremos vivo para que
pueda contestar.
408
00:24:47,381 --> 00:24:48,382
No pasa nada.
409
00:24:48,857 --> 00:24:51,921
Vale, Chins, uno más no
supondrá ninguna diferencia.
410
00:25:00,517 --> 00:25:01,944
Está abierto, Doug.
411
00:25:04,942 --> 00:25:06,594
Muy bien, poli, entra.
412
00:25:07,835 --> 00:25:09,516
¡Ya lo has oído, muévete!
413
00:25:15,009 --> 00:25:16,661
¡Date la vuelta, poli!
414
00:25:21,845 --> 00:25:23,121
Quítate el cinto.
415
00:25:39,265 --> 00:25:41,038
No intentes hacerte el héroe.
416
00:25:41,062 --> 00:25:42,114
No te ayudará.
417
00:25:42,430 --> 00:25:43,782
Y a ellos tampoco.
418
00:25:45,900 --> 00:25:47,026
¿Qué pretenden?
419
00:25:47,797 --> 00:25:49,362
Esta gente no tiene dinero.
420
00:25:49,386 --> 00:25:50,387
¡Ja!
421
00:25:50,769 --> 00:25:53,585
Crees que esto es un atraco,
¿no es así, poli?
422
00:25:53,815 --> 00:25:56,193
Doug, no sabemos qué es
lo que quieren.
423
00:25:58,794 --> 00:26:01,422
Llamando a Apple Lake.
Aquí Nell 1099 Mary.
424
00:26:02,258 --> 00:26:03,555
Llamando a Apple Lake.
425
00:26:03,579 --> 00:26:05,261
Adelante, por favor.
Corto.
426
00:26:06,980 --> 00:26:08,386
Llamando a Apple Lake.
427
00:26:08,410 --> 00:26:11,038
Si me escuchan, adelante,
por favor. Corto.
428
00:26:11,594 --> 00:26:13,096
Esto es, Apple Lake.
429
00:26:13,938 --> 00:26:16,378
- Podría ser Johnny.
- Demasiado pronto.
430
00:26:17,829 --> 00:26:19,511
¿Qué pasa si te olvidas?
431
00:26:19,927 --> 00:26:22,054
Si no respondo, las emergencias...
432
00:26:22,842 --> 00:26:24,907
...tratarán de averiguar por qué.
433
00:26:25,759 --> 00:26:26,760
Muy bien.
434
00:26:26,807 --> 00:26:27,808
Contesta.
435
00:26:30,330 --> 00:26:32,958
Llamando a Apple Lake,
aquí Nell 1099 Mary.
436
00:26:33,528 --> 00:26:35,593
- Llamando a Apple Lake, adelante.
- Tú vigílales.
437
00:26:35,617 --> 00:26:36,894
Por favor. Corto.
438
00:26:41,070 --> 00:26:43,698
Llamando a Apple Lake,
aquí Nell 1099 Mary.
439
00:26:45,001 --> 00:26:47,004
Apple Lake, aquí Nell 1099 Mary.
440
00:26:48,076 --> 00:26:50,266
Para Apple Lake.
¿Me copias? Cambio.
441
00:26:54,041 --> 00:26:56,606
Aquí Apple Lake llamando
a Nell 1099 Mary.
442
00:26:56,926 --> 00:26:58,608
Repito, Nell 1099 Mary.
443
00:27:00,345 --> 00:27:03,098
Os recibo alto y claro.
Repito, alto y claro.
444
00:27:03,706 --> 00:27:04,707
Corto.
445
00:27:04,808 --> 00:27:07,436
Llamando a Apple Lake.
Aquí Nell 1099 Mary.
446
00:27:08,448 --> 00:27:11,165
Estimamos que estamos
a 15 km al Oeste suyo.
447
00:27:11,189 --> 00:27:12,608
Nos gustaría aterrizar.
448
00:27:12,632 --> 00:27:14,314
¿Nos puede dar permiso?
449
00:27:14,785 --> 00:27:16,437
Nell 1099 Mary. Corto.
450
00:27:19,173 --> 00:27:20,750
Ya sabe el trato.
451
00:27:21,136 --> 00:27:24,039
Aquí no aterriza nadie hoy
más que nuestro amigo.
452
00:27:24,653 --> 00:27:28,657
No puedo evitar que nadie aterrice,
esta es una pista de emergencia.
453
00:27:29,857 --> 00:27:31,283
Idea alguna manera.
454
00:27:32,278 --> 00:27:33,279
Tony.
455
00:27:33,326 --> 00:27:35,954
Llamando a Apple Lake.
Aquí Nell 1099 Mary.
456
00:27:36,933 --> 00:27:38,435
Conteste, por favor.
457
00:27:38,498 --> 00:27:39,549
Sí, ¿qué pasa?
458
00:27:39,642 --> 00:27:40,919
¡Tony, 1099 Mary!
459
00:27:41,928 --> 00:27:44,142
Acabo de recordar que es
el avión de Dave Alto.
460
00:27:44,166 --> 00:27:46,482
Lo sé de cuando trabajaba
en la costa.
461
00:27:47,058 --> 00:27:48,059
Alto.
462
00:27:48,957 --> 00:27:49,958
Dave Alto.
463
00:27:53,173 --> 00:27:55,238
Debe venir para lo de la reunión.
464
00:27:56,083 --> 00:27:59,862
Parece ser que su mujer no tuvo
problemas para contactarle para esto.
465
00:27:59,886 --> 00:28:00,887
Sí.
466
00:28:01,077 --> 00:28:03,580
Quizás deberíamos averiguar
cómo lo hizo.
467
00:28:04,579 --> 00:28:05,581
Muy bien.
468
00:28:05,620 --> 00:28:07,046
¡Muy bien, tráeles!
469
00:28:10,841 --> 00:28:13,469
Aquí Apple Lake. Llamando a
Nell 1099 Mary.
470
00:28:14,700 --> 00:28:16,515
Lamento la mala comunicación.
471
00:28:16,671 --> 00:28:19,549
Estas son sus instrucciones
para el aterrizaje.
472
00:28:20,577 --> 00:28:23,393
Viento de Sudoeste de unos
10 kilómetros hora.
473
00:28:23,865 --> 00:28:26,180
Muy bien.
Todo el mundo al dormitorio.
474
00:28:26,471 --> 00:28:27,672
La boca cerrada.
475
00:28:27,710 --> 00:28:28,837
Nada de hablar.
476
00:28:30,059 --> 00:28:31,336
Tú también, poli.
477
00:28:31,688 --> 00:28:32,689
Adelante.
478
00:28:38,604 --> 00:28:39,731
Nell 1099 Mary.
479
00:28:41,004 --> 00:28:43,907
Lo veo acercándose por
el Noroeste a unos 1600.
480
00:28:45,253 --> 00:28:46,254
Baje a 1000.
481
00:28:47,009 --> 00:28:48,691
Según el patrón normal.
482
00:28:49,223 --> 00:28:50,224
Corto.
483
00:28:50,645 --> 00:28:52,898
Apple Lake, Nell 1099 Mary.
Recibido.
484
00:28:54,570 --> 00:28:55,571
Wilco.
Corto.
485
00:29:03,499 --> 00:29:05,262
¿Le importa decirnos qué sucede?
486
00:29:05,286 --> 00:29:07,289
Sí, me importa.
Tan solo cállese.
487
00:29:07,551 --> 00:29:09,421
Mire, amigo, si no quiere que...
488
00:29:09,445 --> 00:29:11,948
¿Me ha escuchado o
tendré que dispararle?
489
00:29:22,386 --> 00:29:23,388
Muy bien.
490
00:29:23,434 --> 00:29:24,435
Vamos.
491
00:29:25,825 --> 00:29:26,827
¿A dónde?
492
00:29:26,938 --> 00:29:28,533
A recibir el avión, colega.
493
00:29:28,557 --> 00:29:29,558
Vamos.
494
00:29:40,725 --> 00:29:42,076
Aquí no hay nadie.
495
00:29:45,579 --> 00:29:47,643
Vayamos a ver si tienen teléfono.
496
00:29:56,069 --> 00:29:58,759
¿Es usted con quien hablábamos
por la radio?
497
00:29:58,985 --> 00:29:59,986
Así es.
498
00:30:01,163 --> 00:30:02,915
¿Puedo utilizar el teléfono?
499
00:30:12,558 --> 00:30:13,684
- ¡Tony!
- ¿Qué?
500
00:30:14,552 --> 00:30:15,554
David.
501
00:30:15,879 --> 00:30:16,930
¿Cómo va todo?
502
00:30:18,215 --> 00:30:20,342
¿Qué está pasando?
¿Qué haces aquí?
503
00:30:21,122 --> 00:30:22,123
Esconderme.
504
00:30:22,696 --> 00:30:23,822
¿Qué otra cosa?
505
00:30:25,039 --> 00:30:28,042
¿A menos de 30 kilómetros
de la casa de Dan Regent?
506
00:30:28,503 --> 00:30:29,704
Ya sabes, David,
507
00:30:30,410 --> 00:30:34,415
...yo y los chicos nos preguntábamos
por qué no apareciste la otra noche.
508
00:30:34,461 --> 00:30:36,275
Ya sabes que estaba pescando.
509
00:30:36,637 --> 00:30:38,640
No me llegó a tiempo tu mensaje.
510
00:30:41,001 --> 00:30:42,003
Una pena.
511
00:30:42,551 --> 00:30:43,552
Una pena.
512
00:30:44,700 --> 00:30:48,409
Habría tenido oportunidad de probar
que seguías apoyando a Augie.
513
00:30:48,433 --> 00:30:50,373
Como hicieron los otros chicos.
514
00:30:51,382 --> 00:30:54,325
¿Quieres decir que esos tipos
siguen con Martello?
515
00:30:55,990 --> 00:30:56,991
¿Y tú?
516
00:30:59,143 --> 00:31:00,144
Mira...
517
00:31:02,933 --> 00:31:03,934
No te creo.
518
00:31:06,650 --> 00:31:08,528
¿Quiénes son los otros chicos?
519
00:31:10,608 --> 00:31:12,290
De verdad quieres saberlo.
520
00:31:12,658 --> 00:31:13,660
¿No es así?
521
00:31:15,320 --> 00:31:16,321
Olvídalo.
522
00:31:17,132 --> 00:31:18,709
Eso a mí me da igual.
523
00:31:19,791 --> 00:31:21,746
¿Cuál es el número de los
apartamentos de Regent?
524
00:31:21,770 --> 00:31:22,771
4726.
525
00:31:23,795 --> 00:31:24,796
David.
526
00:31:26,452 --> 00:31:28,284
Aún no hemos terminado de hablar.
527
00:31:28,308 --> 00:31:29,509
Puede que tú no.
528
00:31:29,841 --> 00:31:30,842
Pero yo sí.
529
00:31:31,208 --> 00:31:32,898
Solíamos ser amigos, David.
530
00:31:33,781 --> 00:31:37,205
No querrás que unas pequeñas
tonterías lo hagan diferente.
531
00:31:40,300 --> 00:31:44,065
Tony, si estás aquí buscando problemas,
no quiero saber nada de ello.
532
00:31:44,089 --> 00:31:45,090
Verás, David.
533
00:31:47,797 --> 00:31:50,174
Alguien le puso la zancadilla a Augie.
534
00:31:51,294 --> 00:31:52,295
Muy bien.
535
00:31:53,066 --> 00:31:54,818
Regent o alguien.
Averígualo.
536
00:31:56,265 --> 00:31:57,954
Johnny tiene muchos amigos.
537
00:32:01,151 --> 00:32:02,833
Más de los que pensaba.
538
00:32:03,161 --> 00:32:04,843
¿Tú sabes algo más, David?
539
00:32:06,228 --> 00:32:08,043
Solo éramos 7 en esos planes.
540
00:32:10,776 --> 00:32:12,458
Tú eras uno de esos siete.
541
00:32:14,416 --> 00:32:15,417
¿Y?
542
00:32:18,694 --> 00:32:20,376
Todos los otros chicos,
543
00:32:20,898 --> 00:32:23,652
...no tenían miedo de aparecer
la otra noche.
544
00:32:25,153 --> 00:32:26,154
Pero...
545
00:32:26,750 --> 00:32:27,952
...uno de ellos,
546
00:32:28,141 --> 00:32:30,081
...podría no haber aparecido...
547
00:32:30,858 --> 00:32:32,985
...si fue el que informó a Lucero.
548
00:32:35,137 --> 00:32:36,826
¿Estás diciendo que fui yo?
549
00:32:39,261 --> 00:32:40,262
No.
550
00:32:42,403 --> 00:32:43,404
No, David.
551
00:32:44,900 --> 00:32:46,582
Quieres usar el teléfono.
552
00:32:46,792 --> 00:32:47,993
Adelante, úsalo.
553
00:32:52,492 --> 00:32:55,058
Eres listo, te largarás
enseguida de aquí.
554
00:32:55,413 --> 00:32:56,414
Sí, David.
555
00:32:57,117 --> 00:32:58,799
Puede que tengas razón.
556
00:32:59,437 --> 00:33:00,439
Por favor.
557
00:33:05,648 --> 00:33:06,649
David.
558
00:33:08,381 --> 00:33:09,382
¿Sí?
559
00:33:15,236 --> 00:33:16,237
Fuiste tú.
560
00:33:18,737 --> 00:33:20,164
Tuviste que ser tú.
561
00:33:33,883 --> 00:33:35,565
¡Por favor, por favor!
¡No!
562
00:33:39,739 --> 00:33:41,192
Tratando de hacer el idiota, ¿eh?
563
00:33:41,216 --> 00:33:42,568
Tuve que atizarle.
564
00:33:44,315 --> 00:33:45,817
Me gustan los polis.
565
00:33:48,566 --> 00:33:50,248
Deberías haberlo sabido.
566
00:33:51,763 --> 00:33:53,953
Las mujeres podrían pagar por ello.
567
00:33:54,845 --> 00:33:55,846
Lo recordaré.
568
00:33:57,076 --> 00:33:58,077
Hazlo.
569
00:33:58,875 --> 00:34:00,151
Muy bien.
Adentro.
570
00:34:13,269 --> 00:34:14,270
¿Muerto?
571
00:34:14,928 --> 00:34:17,368
Todo lo muerto que puede estar,
supongo.
572
00:34:18,632 --> 00:34:20,509
Eso es un cargo por asesinato.
573
00:34:20,537 --> 00:34:21,539
No.
574
00:34:21,595 --> 00:34:22,596
Suicidio.
575
00:34:26,896 --> 00:34:29,799
Sé que solo soy un policía
de un pequeño pueblo.
576
00:34:30,376 --> 00:34:32,879
Pero tendría que ser
un paleto de verdad.
577
00:34:33,637 --> 00:34:36,265
Nunca pensé que algo
así podría pasar aquí.
578
00:34:37,173 --> 00:34:38,174
¿Como qué?
579
00:34:38,815 --> 00:34:40,109
Tipos como ustedes.
580
00:34:40,133 --> 00:34:41,134
Una banda.
581
00:34:42,596 --> 00:34:45,720
Alguien como Dan Regent
viviendo aquí entre nosotros.
582
00:34:46,075 --> 00:34:48,578
Yendo a las mismas tiendas,
a la iglesia,
583
00:34:48,736 --> 00:34:49,738
...al cine.
584
00:34:51,690 --> 00:34:53,192
Eso te enseña, poli.
585
00:34:53,224 --> 00:34:54,906
Nunca confíes en nadie.
586
00:34:55,130 --> 00:34:56,819
Ni en tu vecino de al lado.
587
00:34:57,284 --> 00:34:58,286
De acuerdo.
588
00:34:58,342 --> 00:34:59,343
Tú.
589
00:34:59,565 --> 00:35:00,566
Y tú.
590
00:35:00,845 --> 00:35:03,472
Poned los dos fiambres
en el coche patrulla.
591
00:35:03,496 --> 00:35:05,149
Sam, tú vas con el poli.
592
00:35:05,173 --> 00:35:08,476
Asegúrate de enterrarlos donde
no los encuentren pronto.
593
00:35:09,757 --> 00:35:10,758
Venga, vamos.
594
00:35:32,479 --> 00:35:33,765
Tiene mala pinta, Doug.
595
00:35:33,789 --> 00:35:35,911
Somos testigos de cómo
han matado a esos dos.
596
00:35:35,935 --> 00:35:38,438
No dejarán que salgamos
con vida ninguno.
597
00:35:38,630 --> 00:35:40,482
- ¿Y Sandy?
- Cualquiera de nosotros.
598
00:35:41,490 --> 00:35:42,541
¡Eh, vosotros!
599
00:35:42,905 --> 00:35:44,587
No tenemos todo el día.
600
00:35:46,385 --> 00:35:47,386
A la casa.
601
00:35:48,625 --> 00:35:49,627
Vamos, poli.
602
00:36:10,145 --> 00:36:12,822
Hola, soy el Sr. Regent,
de los apartamentos de Apple Lake.
603
00:36:12,846 --> 00:36:15,286
Estoy esperando a un amigo,
el Sr. Alto.
604
00:36:16,048 --> 00:36:17,729
¿Aún no saben nada de él?
605
00:36:19,551 --> 00:36:21,233
Pregunta por el Sr. Alto.
606
00:36:23,523 --> 00:36:24,875
No le hemos visto.
607
00:36:27,241 --> 00:36:29,180
No, me temo que no, Sr. Regent.
608
00:36:30,339 --> 00:36:32,216
El avión aún no ha aterrizado.
609
00:36:37,505 --> 00:36:39,632
Oyeron pasar un avión
hace un rato.
610
00:36:41,065 --> 00:36:42,066
No vino aquí.
611
00:36:44,968 --> 00:36:46,908
Debía ir hacia otro aeropuerto.
612
00:36:48,275 --> 00:36:51,279
Sí, si sé algo de él,
con mucho gusto le informaré.
613
00:36:51,939 --> 00:36:52,940
Gracias.
614
00:36:54,298 --> 00:36:55,299
Nada aún.
615
00:36:56,894 --> 00:36:58,546
Ya debería estar aquí.
616
00:36:58,783 --> 00:37:02,024
Puede haber tenido problemas
y haber aterrizado en otro lugar.
617
00:37:02,048 --> 00:37:03,175
Habría llamado.
618
00:37:03,684 --> 00:37:06,092
Y si hubiera tenido un accidente,
lo habríamos sabido.
619
00:37:06,116 --> 00:37:09,360
Pondré una llamada a la costa
y sabré a qué hora salió.
620
00:37:19,010 --> 00:37:21,138
Para aquí mismo.
Este lugar valdrá.
621
00:37:30,570 --> 00:37:32,885
Bien, sácalos y húndelos
en la laguna.
622
00:38:01,119 --> 00:38:02,546
Muy bien, lánzalos.
623
00:38:07,778 --> 00:38:09,781
Uno más y podremos irnos a casa.
624
00:38:58,040 --> 00:38:59,792
Podría haberte matado, poli.
625
00:39:00,464 --> 00:39:03,342
Un poco más fuerte con esto
y estarías acabado.
626
00:39:03,641 --> 00:39:04,692
¿Y por qué no?
627
00:39:05,413 --> 00:39:06,539
¿A qué esperas?
628
00:39:06,922 --> 00:39:09,407
- Lo vas a hacer de todas formas.
- Claro.
629
00:39:09,431 --> 00:39:11,121
Solo Tony elije el momento.
630
00:39:11,205 --> 00:39:12,206
No yo.
¡Ni tú!
631
00:39:13,485 --> 00:39:15,162
Sí, el ejecutor jefe.
632
00:39:15,916 --> 00:39:18,794
Él da todas las órdenes
y tú las llevas a cabo.
633
00:39:19,015 --> 00:39:20,441
No me gustas, poli.
634
00:39:21,303 --> 00:39:23,306
Así que, mejor te lo digo ahora.
635
00:39:23,679 --> 00:39:27,644
Tú y los otros recibiréis lo vuestro
cuando nuestro amigo aterrice.
636
00:39:28,906 --> 00:39:30,658
Y ahora, termina el trabajo.
637
00:39:46,657 --> 00:39:48,009
¿Ya ha vuelto Sam?
638
00:39:48,120 --> 00:39:49,396
Demasiado rápido.
639
00:39:55,691 --> 00:39:57,033
Un coche de la gasolinera.
640
00:39:57,057 --> 00:39:59,631
Es solo Buzz trayendo
de vuelta nuestro coche.
641
00:39:59,655 --> 00:40:01,720
¿El que te trajo desde la ciudad?
642
00:40:02,202 --> 00:40:03,854
Sí, teníamos una cita.
643
00:40:12,668 --> 00:40:14,921
Deshazte de él o
lo haremos nosotros.
644
00:40:29,206 --> 00:40:30,978
No me digas que ya estás lista.
645
00:40:31,002 --> 00:40:32,003
Buzz, yo...
646
00:40:32,882 --> 00:40:35,012
Tenía que haber cancelado
nuestra cita.
647
00:40:35,036 --> 00:40:36,434
¿Cancelarla?
¿Por qué?
648
00:40:36,458 --> 00:40:38,648
- ¿Estás enferma o algo?
- No, yo...
649
00:40:39,582 --> 00:40:41,835
Bueno, sí, eso es,
no me siento bien.
650
00:40:41,934 --> 00:40:43,983
Pero hace unas horas estabas bien.
651
00:40:44,007 --> 00:40:47,011
Buzz, vete inmediatamente,
y no me hagas preguntas.
652
00:40:47,201 --> 00:40:49,328
Pero el coche, ¿cómo voy a volver?
653
00:40:49,625 --> 00:40:51,722
Llévatelo y tráelo de nuevo mañana.
654
00:40:51,746 --> 00:40:53,936
Buzz, vete ya.
Por favor, por favor.
655
00:40:55,138 --> 00:40:56,890
Algo raro está pasando aquí.
656
00:40:58,928 --> 00:41:01,243
Tenías que haberle escuchado, chaval.
657
00:41:01,301 --> 00:41:02,578
Cierra la puerta.
658
00:41:19,425 --> 00:41:20,701
Muy bien, afloja.
659
00:41:33,828 --> 00:41:34,830
Oí disparos.
660
00:41:35,553 --> 00:41:37,770
- ¿Tienes prisa?
- ¿Qué está pasando, Doug?
661
00:41:37,794 --> 00:41:40,659
Déjale tranquilo, él no tiene
nada que ver con esto.
662
00:41:40,683 --> 00:41:42,335
Enseguida lo sabremos.
663
00:41:42,392 --> 00:41:44,044
Al aeropuerto, chaval.
664
00:41:44,169 --> 00:41:46,095
Es mejor que hagas lo que dice, Buzz.
665
00:41:46,119 --> 00:41:47,120
Vamos, poli.
666
00:42:01,757 --> 00:42:04,260
El poli trató de montar
un gran numerito.
667
00:42:04,569 --> 00:42:06,509
Se jugó el cuello mucho tiempo.
668
00:42:07,373 --> 00:42:08,950
Tuviste suerte, poli.
669
00:42:09,407 --> 00:42:10,759
Sam es un experto.
670
00:42:10,797 --> 00:42:12,674
Podría haberte roto el cuello.
671
00:42:13,417 --> 00:42:15,669
Con tu sueldo, fuiste un gilipollas.
672
00:42:16,705 --> 00:42:19,608
Mi sueldo no parece que tenga
mucha importancia.
673
00:42:19,891 --> 00:42:22,207
Ya que nos va a matar
de todas formas.
674
00:42:23,101 --> 00:42:25,525
Tan pronto como llegue el avión
de su amigo.
675
00:42:25,549 --> 00:42:26,550
¡Oh, Doug!
676
00:42:28,933 --> 00:42:30,777
- ¿Se lo dijiste?
- ¿Por qué no?
677
00:42:30,801 --> 00:42:32,303
Déjales un poco más.
678
00:42:33,080 --> 00:42:35,583
La próxima vez, nada de
travesuras, poli.
679
00:42:35,948 --> 00:42:37,630
Y eso vale para los dos.
680
00:42:38,648 --> 00:42:41,952
Norah 6697 Charlie llamando
al aeropuerto de Apple Lake.
681
00:42:43,527 --> 00:42:46,831
Norah 6697 Charlie llamando
al aeropuerto de Apple Lake.
682
00:42:47,117 --> 00:42:48,118
¿Qué es eso?
683
00:42:48,151 --> 00:42:49,833
¿Significa algo para ti?
684
00:42:49,891 --> 00:42:50,893
No.
685
00:42:51,511 --> 00:42:53,193
Arriba.
Contacta con él.
686
00:42:53,641 --> 00:42:56,144
Averigua quién es
y a qué distancia está.
687
00:42:56,580 --> 00:42:57,857
¿Crees que es él?
688
00:42:58,002 --> 00:42:59,003
Podría ser.
689
00:42:59,241 --> 00:43:00,841
Ya se acerca la hora.
690
00:43:00,958 --> 00:43:01,960
Chins.
691
00:43:02,753 --> 00:43:05,297
Norah 6697 Charlie llamando
al aeropuerto de Apple Lake.
692
00:43:05,321 --> 00:43:08,074
- Doug, ¿qué hacemos?
- Tranquila, tranquila.
693
00:43:11,475 --> 00:43:14,779
Norah 6697 Charlie llamando
al aeropuerto de Apple Lake.
694
00:43:15,162 --> 00:43:16,844
¿Hay alguien?
Déjense oír.
695
00:43:17,194 --> 00:43:18,196
Corto.
696
00:43:18,315 --> 00:43:19,316
Adelante.
697
00:43:19,729 --> 00:43:22,545
Aquí Apple Lake llamando a
Norah 6697 Charlie.
698
00:43:23,336 --> 00:43:24,337
6697 Charlie.
699
00:43:26,268 --> 00:43:27,620
Recibo su mensaje.
700
00:43:28,276 --> 00:43:29,958
Por favor, identifíquese.
701
00:43:30,231 --> 00:43:31,232
Corto.
702
00:43:31,947 --> 00:43:33,949
Norah 6697 Charlie a Apple Lake.
703
00:43:34,839 --> 00:43:36,521
A unos 120 km al Sureste.
704
00:43:37,548 --> 00:43:39,488
Llegada estimada en 45 minutos.
705
00:43:39,916 --> 00:43:41,513
¿Ha recibido el mensaje?
706
00:43:41,537 --> 00:43:42,538
Corto.
707
00:43:43,363 --> 00:43:45,553
- ¿Qué le digo?
- Averigüe quién es.
708
00:43:48,656 --> 00:43:50,659
Apple Lake a Norah 6697 Charlie.
709
00:43:51,985 --> 00:43:54,889
Recibo su mensaje, pero debo
saber su identidad.
710
00:43:55,124 --> 00:43:56,125
Corto.
711
00:43:56,633 --> 00:43:58,635
Norah 6697 Charlie a Apple Lake.
712
00:43:59,970 --> 00:44:01,996
¿Puede llamar a los apartamentos
de Apple Lake?
713
00:44:02,020 --> 00:44:04,989
Pida a Dan Regent que mande
un coche para el Sr. Liker.
714
00:44:05,013 --> 00:44:06,110
¿Lo ha recibido?
715
00:44:06,134 --> 00:44:09,037
Apartamentos de Apple Lake.
El Sr. Liker. Corto.
716
00:44:09,597 --> 00:44:11,724
¡Liker!
Ese es el código de Johnny.
717
00:44:14,579 --> 00:44:15,580
¿Qué le digo?
718
00:44:19,346 --> 00:44:22,830
Dígale que nos ocuparemos de que
el Sr. Liker sea recogido.
719
00:44:25,332 --> 00:44:28,148
Aquí Apple Lake llamando a
Norah 6697 Charlie.
720
00:44:29,740 --> 00:44:30,741
Roger. Wilco.
721
00:44:31,342 --> 00:44:33,032
Haremos lo necesario.
Corto.
722
00:44:34,769 --> 00:44:36,772
Norah 6697 Charlie a Apple Lake.
723
00:44:37,813 --> 00:44:38,814
Gracias.
724
00:44:39,377 --> 00:44:43,101
Le volveremos a contactar para
las instrucciones de aterrizaje.
725
00:44:43,223 --> 00:44:44,905
Norah 6697 Charlie. Corto.
726
00:44:47,294 --> 00:44:48,420
Bueno, ya está.
727
00:44:49,439 --> 00:44:50,866
En un par de horas,
728
00:44:50,980 --> 00:44:52,632
...Augie será el jefe.
729
00:44:53,379 --> 00:44:54,806
Tony, baja, rápido.
730
00:44:57,113 --> 00:44:59,879
- Y las balas disparadas por el asesino...
- ¿Qué pasa?
731
00:44:59,903 --> 00:45:02,806
- ¿Qué es eso?
- La noticias de la tele. Escucha.
732
00:45:03,004 --> 00:45:07,009
La muerte de Augie Martello, jefe de
un territorio del sindicato de La Mafia,
733
00:45:07,414 --> 00:45:11,379
...que sobrevivió a Capone, Dutch Shultz
y otros famosos gangsters,
734
00:45:11,905 --> 00:45:15,909
...pone fin a una de las mayores
carreras criminales internacionales.
735
00:45:16,457 --> 00:45:18,960
Ahora damos paso a
el mundo de la música.
736
00:45:19,662 --> 00:45:20,663
Está muerto.
737
00:45:21,123 --> 00:45:23,376
Dicen que pasó hace un par de horas.
738
00:45:24,016 --> 00:45:25,017
No puede ser.
739
00:45:26,142 --> 00:45:27,143
No.
740
00:45:27,565 --> 00:45:29,317
Creían que estaba mejorando.
741
00:45:29,662 --> 00:45:31,352
Decían que lo iba a lograr.
742
00:45:42,562 --> 00:45:45,377
Supongo que eso nos deja
al mando de la banda.
743
00:45:50,626 --> 00:45:51,627
Sí.
744
00:45:56,748 --> 00:45:58,025
Tengo que pensar.
745
00:46:07,366 --> 00:46:10,850
No tienes tiempo, el avión de Johnny
va a aterrizar pronto.
746
00:46:11,315 --> 00:46:13,380
Necesitamos algo diferente ahora.
747
00:46:13,976 --> 00:46:15,478
Augie lo entendería.
748
00:46:16,380 --> 00:46:17,381
Lo sé.
749
00:46:17,525 --> 00:46:21,530
¿Por qué no nos largamos de Buffalo,
cruzamos la frontera y luego Canada?
750
00:46:21,642 --> 00:46:22,693
Y luego, ¿qué?
751
00:46:23,212 --> 00:46:24,902
Huimos y acabamos sin nada.
752
00:46:25,186 --> 00:46:27,784
Sin Augie, habríamos acabado
sin nada de todas formas.
753
00:46:27,808 --> 00:46:29,735
Los chicos están en los apartamentos.
754
00:46:29,759 --> 00:46:32,762
- Ya sabrán lo de la muerte de Augie.
- Sí, seguro.
755
00:46:33,734 --> 00:46:34,736
Pobre Augie.
756
00:46:35,571 --> 00:46:38,474
No podrá hacerse con el mando
de la organización.
757
00:46:40,352 --> 00:46:42,354
Pero el viejo puesto de Augie...
758
00:46:43,045 --> 00:46:44,322
...sigue abierto.
759
00:46:44,989 --> 00:46:47,892
Y nadie ha sido asignado al
territorio del Este.
760
00:46:48,135 --> 00:46:50,263
Y muchos van detrás de ese puesto.
761
00:46:50,448 --> 00:46:51,449
Muchos.
762
00:46:52,158 --> 00:46:55,222
Bien, Johnny Lucero le debe
a alguien un gran favor.
763
00:46:56,361 --> 00:46:57,412
Un gran favor.
764
00:46:58,729 --> 00:47:01,294
Ese es el tipo que se
haría con el puesto.
765
00:47:02,352 --> 00:47:03,353
No te pillo.
766
00:47:03,862 --> 00:47:05,752
Puedo hacerle a Johnny
ese gran favor.
767
00:47:05,776 --> 00:47:06,777
¿Tú?
¿Cómo?
768
00:47:08,263 --> 00:47:09,464
Le dejaré vivir.
769
00:47:10,106 --> 00:47:11,382
¿No te lo cargas?
770
00:47:11,806 --> 00:47:13,887
No a menos que vea las cosas
a mi manera.
771
00:47:13,911 --> 00:47:16,532
Pero aún tienen que votar,
el consejo ha de votar...
772
00:47:16,556 --> 00:47:18,280
Tendrían que votarte
en ese puesto.
773
00:47:18,304 --> 00:47:20,076
Él podrá decir lo que quiera, claro,
774
00:47:20,100 --> 00:47:21,800
...pero seguirá estando
esa votación.
775
00:47:21,824 --> 00:47:24,066
Los cuatro chicos de Augie
están en esa reunión, ¿verdad?
776
00:47:24,090 --> 00:47:25,517
- Sí.
- Me apoyarán.
777
00:47:25,979 --> 00:47:28,536
La influencia de Johnny podría
hacer cambiar a los otros.
778
00:47:28,560 --> 00:47:30,937
No sé, Tony, la verdad
es que no lo sé.
779
00:47:31,746 --> 00:47:32,747
Yo sí.
780
00:47:33,174 --> 00:47:34,863
No tenemos nada que perder.
781
00:47:35,089 --> 00:47:36,090
Vamos.
782
00:47:36,177 --> 00:47:39,056
Le diremos a Chins que el
acuerdo es diferente.
783
00:47:40,697 --> 00:47:41,698
Chins.
784
00:47:43,489 --> 00:47:44,690
Tenemos cambios.
785
00:47:49,309 --> 00:47:50,957
La chica, el chaval,
¿dónde están?
786
00:47:50,981 --> 00:47:53,421
- En la cocina cogiendo agua.
- Ve, Sam.
787
00:47:57,281 --> 00:47:58,282
¡Suelta eso!
788
00:48:10,332 --> 00:48:12,022
No hagas que te mate, poli.
789
00:48:12,342 --> 00:48:15,586
La chica estaba llamando al
exterior. Tuve que pararla.
790
00:48:15,909 --> 00:48:17,561
Eso fue una estupidez.
791
00:48:18,452 --> 00:48:21,788
Si no hubiera sido por ella, él no habría
resultado herido. Cúlpenla a ella.
792
00:48:21,812 --> 00:48:23,088
¿Culparla a ella?
793
00:48:23,528 --> 00:48:25,918
Entran aquí con sus
asesinos y la culpan a ella.
794
00:48:25,942 --> 00:48:26,943
Cállese.
795
00:48:27,021 --> 00:48:30,420
No quiero que nadie se desbarate,
quiero tranquilidad aquí dentro,
796
00:48:30,444 --> 00:48:31,796
...y así va a ser.
797
00:48:32,033 --> 00:48:33,715
Tú, llévale al dormitorio.
798
00:48:33,971 --> 00:48:35,679
¿Y luego qué?
¿Le dejamos morir?
799
00:48:35,703 --> 00:48:37,047
Necesita un médico.
800
00:48:37,071 --> 00:48:38,753
Tú eres el médico, poli.
801
00:48:38,921 --> 00:48:40,603
Si no le puedes arreglar,
802
00:48:40,693 --> 00:48:42,270
...no será arreglado.
803
00:48:42,727 --> 00:48:43,729
Y tú.
804
00:48:43,816 --> 00:48:44,817
Vigílales.
805
00:48:44,881 --> 00:48:46,563
Vigílales bien esta vez.
806
00:48:46,731 --> 00:48:48,671
Ese avión no tardará en llegar.
807
00:48:56,575 --> 00:48:58,260
No recupera el conocimiento.
808
00:48:58,284 --> 00:49:00,381
Podría tener el cráneo fracturado.
809
00:49:00,405 --> 00:49:02,087
Todo esto es una locura.
810
00:49:03,830 --> 00:49:07,554
Doug, no podemos quedarnos sentados
viendo cómo pasa todo esto.
811
00:49:11,805 --> 00:49:13,495
He estado pensando en algo.
812
00:49:13,784 --> 00:49:16,985
Tienes una clavija de telégrafo para
enchufar en tu transmisor, ¿verdad?
813
00:49:17,009 --> 00:49:18,887
Sí.
A veces tenemos que usar...
814
00:49:19,575 --> 00:49:22,999
...códigos cuando las condiciones
para la radio son malas.
815
00:49:23,215 --> 00:49:26,266
Idearé alguna forma para que
estés solo en la torre.
816
00:49:26,290 --> 00:49:27,972
Podrías enviar un mensaje.
817
00:49:29,405 --> 00:49:31,087
¿Qué hacen aquí dentro?
818
00:49:31,288 --> 00:49:32,970
Vamos, acaben de una vez.
819
00:49:43,282 --> 00:49:45,535
Las 10 y aún ni una palabra
del jefe.
820
00:49:46,203 --> 00:49:49,687
Viene de muy lejos, puede haber
tenido turbulencias o algo.
821
00:49:49,850 --> 00:49:52,793
¿Y si Morgan y yo vamos
al aeropuerto y esperamos?
822
00:49:53,783 --> 00:49:56,588
Johnny dijo que esperáramos a
su llamada cuando llegara.
823
00:49:56,612 --> 00:49:57,613
Esperaremos.
824
00:50:26,216 --> 00:50:28,719
Norah 6697 Charlie
llamando a Apple Lake.
825
00:50:29,730 --> 00:50:32,233
Norah 6697 Charlie
llamando a Apple Lake.
826
00:50:32,947 --> 00:50:33,949
Corto.
827
00:50:34,366 --> 00:50:36,048
Muy bien.
Arriba. Tráele.
828
00:50:36,742 --> 00:50:37,743
Sam.
829
00:50:39,055 --> 00:50:40,056
Muy bien.
830
00:50:40,261 --> 00:50:42,043
Todos al dormitorio. Sí.
831
00:50:42,258 --> 00:50:43,259
Chins.
832
00:50:43,431 --> 00:50:46,334
Que se metan ahí deprisa
y se queden calladitos.
833
00:50:54,370 --> 00:50:57,186
Aquí Apple Lake llamando a
Norah 6697 Charlie.
834
00:50:58,169 --> 00:51:01,172
Lamento haberles hecho esperar,
ahora a la escucha.
835
00:51:01,603 --> 00:51:03,856
Viento del sudoeste de unos 10 km/h.
836
00:51:05,202 --> 00:51:06,871
Pista libre para aterrizar.
837
00:51:06,895 --> 00:51:07,896
Repito.
838
00:51:08,015 --> 00:51:09,705
Pista libre para aterrizar.
839
00:51:23,790 --> 00:51:24,791
Ya está.
840
00:51:25,792 --> 00:51:26,994
Muy bien, abajo.
841
00:51:41,389 --> 00:51:42,391
Muy bien. Tú.
842
00:51:43,050 --> 00:51:44,990
Tú eres el comité de recepción.
843
00:51:45,712 --> 00:51:46,838
- ¿Yo?
- Sí, tú.
844
00:51:47,911 --> 00:51:50,975
Sal ahí y dile que Regent
está esperando su llamada.
845
00:51:53,495 --> 00:51:54,496
Eso es.
846
00:51:54,674 --> 00:51:57,490
Recuerda que tus niñas
están en el dormitorio.
847
00:52:01,801 --> 00:52:03,453
- Muy bien.
- ¡Muévete!
848
00:52:31,013 --> 00:52:32,014
¿Liker?
849
00:52:32,188 --> 00:52:33,314
¿Tú quién eres?
850
00:52:33,484 --> 00:52:35,737
Soy Rod Balcom, llevo el aeropuerto.
851
00:52:42,257 --> 00:52:43,939
Hay alguien más por aquí.
852
00:52:45,020 --> 00:52:46,021
No.
853
00:52:47,065 --> 00:52:49,756
Supongo que el Sr. Regent
espera su llamada.
854
00:52:53,864 --> 00:52:55,546
¿Dónde está el teléfono?
855
00:52:57,276 --> 00:52:58,277
En la casa.
856
00:53:02,648 --> 00:53:03,649
De acuerdo.
857
00:53:04,963 --> 00:53:05,964
Tú primero.
858
00:53:44,475 --> 00:53:46,352
Bienvenido a casa, Sr. Lucero.
859
00:53:50,386 --> 00:53:51,738
Bienvenido a casa.
860
00:53:54,510 --> 00:53:55,511
Tú.
861
00:53:55,972 --> 00:53:57,724
Al dormitorio con los otros.
862
00:54:04,535 --> 00:54:07,100
No te fuiste muy lejos
a esconderte, Tony.
863
00:54:07,276 --> 00:54:08,327
Lo suficiente.
864
00:54:08,675 --> 00:54:09,951
La última parada.
865
00:54:11,933 --> 00:54:13,434
Le estaba esperando.
866
00:54:14,325 --> 00:54:15,327
¿Para qué?
867
00:54:17,503 --> 00:54:18,504
Para matarle.
868
00:54:22,046 --> 00:54:23,173
¿A qué esperas?
869
00:54:24,398 --> 00:54:27,522
- Habrá oído lo de la muerte de Augie.
- En la radio.
870
00:54:28,954 --> 00:54:31,144
Lo de liquidarle fue idea de Augie.
871
00:54:31,400 --> 00:54:32,402
No mía.
872
00:54:33,398 --> 00:54:34,984
No tengo nada contra usted.
873
00:54:35,008 --> 00:54:36,059
Nunca lo tuve.
874
00:54:38,346 --> 00:54:39,347
No me digas.
875
00:54:41,032 --> 00:54:42,033
Bueno...
876
00:54:43,860 --> 00:54:46,803
¿Por qué no se sienta, Sr. Lucero?
Póngase cómodo.
877
00:54:48,174 --> 00:54:50,740
Después de todo, ha tenido
un viaje largo.
878
00:54:52,857 --> 00:54:54,508
¿Quiere un cigarrillo?
879
00:55:03,323 --> 00:55:06,687
Bien, si no quieres liquidarme,
¿para qué me tienes aquí?
880
00:55:07,300 --> 00:55:09,490
Usted es un gran hombre,
Sr. Lucero.
881
00:55:10,161 --> 00:55:12,413
El más grande.
Hace grandes acuerdos.
882
00:55:14,028 --> 00:55:15,710
¿Conoce algún acuerdo...
883
00:55:16,308 --> 00:55:18,373
...más grande que su propia vida?
884
00:55:20,057 --> 00:55:21,059
¿Qué quieres?
885
00:55:22,583 --> 00:55:24,085
Nada que no merezca.
886
00:55:24,806 --> 00:55:28,170
Y sea lo que sea, me liquidas
si no lo obtienen, ¿verdad?
887
00:55:29,071 --> 00:55:31,511
Estoy jugándome mucho
el cuello, seguro.
888
00:55:31,899 --> 00:55:35,684
Pero usted no llegó a jefe supremo
sin tener que hacer lo mismo.
889
00:55:37,534 --> 00:55:39,849
Siempre oí decir
que eras listo, Tony.
890
00:55:40,347 --> 00:55:44,352
Deberías haber sido lo bastante listo
como para no apoyar a Martello.
891
00:55:45,455 --> 00:55:47,032
Le debo todo a Augie.
892
00:55:47,951 --> 00:55:49,453
Incluida la lealtad.
893
00:55:51,143 --> 00:55:53,583
Eso es lo que quiere
de sus chicos, ¿no?
894
00:55:54,209 --> 00:55:55,211
Sí.
895
00:55:56,179 --> 00:55:57,455
Es lo que quiero.
896
00:55:58,253 --> 00:55:59,254
Muy bien.
897
00:56:00,017 --> 00:56:02,332
Se la di a Augie sin hacer preguntas.
898
00:56:03,368 --> 00:56:04,369
Ahora,
899
00:56:04,712 --> 00:56:06,288
...se la doy a usted.
900
00:56:07,556 --> 00:56:09,433
Hablas bien.
¿Cuál es el trato?
901
00:56:12,028 --> 00:56:14,093
Quiero que se me deje
de dar caza.
902
00:56:17,855 --> 00:56:20,108
Y quiero el antiguo puesto de Augie.
903
00:56:20,993 --> 00:56:22,675
El territorio del Este.
904
00:56:26,915 --> 00:56:27,916
Tú...
905
00:56:29,108 --> 00:56:32,292
...supón que me traes una cerveza,
estoy un poco seco.
906
00:56:32,938 --> 00:56:34,364
¿Una cerveza?
Claro.
907
00:56:42,144 --> 00:56:43,146
Siéntese.
908
00:56:56,873 --> 00:56:58,625
No tan buena como la danesa.
909
00:56:59,184 --> 00:57:00,236
Sí, eso dicen.
910
00:57:03,222 --> 00:57:04,906
Lo de darte caza lo puedo eliminar.
911
00:57:04,930 --> 00:57:05,931
¿Y lo demás?
912
00:57:06,599 --> 00:57:08,077
Eso no depende de mí.
913
00:57:08,101 --> 00:57:09,790
El consejo tiene que votar.
914
00:57:11,416 --> 00:57:12,692
Lo puede enfocar.
915
00:57:13,799 --> 00:57:15,481
Sigue sin depender de mí.
916
00:57:15,944 --> 00:57:17,446
Depende del consejo.
917
00:57:18,198 --> 00:57:21,101
No puedo prometer nada,
tendrás que arriesgarte.
918
00:57:22,941 --> 00:57:25,632
Tendré muchas más posibilidades
con su voto.
919
00:57:31,214 --> 00:57:32,490
De acuerdo, Tony.
920
00:57:34,249 --> 00:57:35,251
Adiós.
921
00:57:43,619 --> 00:57:46,686
Aquí todo debe seguir normal,
deja inicie la reunión.
922
00:57:46,710 --> 00:57:49,653
Cuando vuelvas, nos ocupamos
de ellos, ¿no es así?
923
00:57:49,816 --> 00:57:51,498
No les pierdas de vista.
924
00:58:13,955 --> 00:58:16,858
Se acerca un coche.
Parece que van cuatro dentro.
925
00:58:17,705 --> 00:58:18,706
¿Cuatro?
926
00:58:18,897 --> 00:58:19,898
Julie.
927
00:58:41,049 --> 00:58:42,050
¡Johnny!
928
00:58:43,274 --> 00:58:46,518
Esperábamos tu llamada, no sabíamos
que habías llegado.
929
00:58:49,387 --> 00:58:51,202
Un amigo me estaba esperando.
930
00:58:51,620 --> 00:58:52,671
Me trajo aquí.
931
00:58:56,388 --> 00:58:57,389
¡Ledo!
932
00:58:59,011 --> 00:59:01,013
He invitado a Tony a la reunión.
933
00:59:03,149 --> 00:59:04,831
Y si hay alguna pregunta,
934
00:59:07,162 --> 00:59:08,844
Hablaremos después de él.
935
00:59:09,355 --> 00:59:10,932
Tienes suerte, Julie.
936
00:59:11,142 --> 00:59:13,082
Martello finalmente murió, ¿eh?
937
00:59:13,595 --> 00:59:15,597
- ¿Alguno que dio el golpe?
- Sí.
938
00:59:19,823 --> 00:59:21,638
Apesta, consíguete uno nuevo.
939
00:59:21,799 --> 00:59:23,551
- Tony, ven.
- Claro, Johnny.
940
00:59:24,739 --> 00:59:27,862
Consíguelo una habitación a Cronis
y algo para comer.
941
00:59:27,948 --> 00:59:30,827
Volamos de vuelta pronto
y tiene que descansar.
942
00:59:31,602 --> 00:59:33,542
Muy bien, Cronis, ven por aquí.
943
00:59:38,728 --> 00:59:39,800
Es asunto tuyo, Tony,
944
00:59:39,824 --> 00:59:43,729
...¿pero no metes tu cabeza en una
picadora de carne entrando ahí?
945
00:59:44,316 --> 00:59:46,792
El mayor picadero de carne
que hayas visto en tu vida.
946
00:59:46,916 --> 00:59:48,368
Pero si Lucero cumple...
947
00:59:48,448 --> 00:59:49,537
...estoy dentro.
948
00:59:49,631 --> 00:59:51,159
¿Crees que lo hará?
949
00:59:52,222 --> 00:59:53,523
Si no es así...
950
00:59:53,697 --> 00:59:55,173
...estaré muerto.
951
00:59:55,732 --> 00:59:57,309
Así que eso da igual.
952
01:00:02,346 --> 01:00:05,770
El tiempo se acortaba para los
prisioneros del aeropuerto.
953
01:00:06,724 --> 01:00:09,102
Si se tenía que hacer
algún movimiento,
954
01:00:09,147 --> 01:00:10,829
...tenía que ser ahora.
955
01:00:12,047 --> 01:00:15,398
Vamos a intentarlo ahora
para conseguir que vayas a la torre.
956
01:00:15,422 --> 01:00:19,093
Suelo comprobar las comunicaciones
cuando aún no es demasiado tarde.
957
01:00:19,117 --> 01:00:20,799
Eso podría ser.
Mira, Rod,
958
01:00:21,234 --> 01:00:23,617
...di que tienes que
hacer esa comprobación.
959
01:00:23,641 --> 01:00:27,192
Y cuando estés en ello, trata de
hacerte con la policía del estado.
960
01:00:27,216 --> 01:00:30,824
Sólo se fijará en tu voz haciendo
la comprobación y no en la tecla.
961
01:00:30,848 --> 01:00:32,275
Lo intentaré, Doug.
962
01:00:36,165 --> 01:00:38,043
Se piensa que estoy solo, ¿eh?
963
01:00:40,130 --> 01:00:41,882
Quizás quiera intentar algo.
964
01:00:43,573 --> 01:00:45,700
Bueno, ¿quién va a ser el primero?
965
01:00:46,028 --> 01:00:47,379
¿Sabes algo, poli?
966
01:00:49,204 --> 01:00:51,894
Tengo medallas del ejército
por la puntería.
967
01:00:56,920 --> 01:00:59,863
Se podría decir que la guerra
me enseñó un oficio.
968
01:01:04,111 --> 01:01:05,112
¿Qué pasa?
969
01:01:06,114 --> 01:01:07,541
¿Nadie va a hablar?
970
01:01:10,142 --> 01:01:11,143
Tú.
971
01:01:12,234 --> 01:01:13,916
Tu no vas a ningún sitio.
972
01:01:15,283 --> 01:01:18,186
¿Por qué estás tan interesado
en la hora que es?
973
01:01:18,595 --> 01:01:19,596
Por nada.
974
01:01:28,046 --> 01:01:29,728
¿Quizás esperas a alguien?
975
01:01:30,573 --> 01:01:32,255
¿Crees que te lo diríamos?
976
01:01:35,737 --> 01:01:36,738
Sí.
977
01:01:40,508 --> 01:01:42,190
¿Esta es tu chica, poli?
978
01:01:42,668 --> 01:01:43,819
¡Por el amor de Dios!
979
01:01:43,843 --> 01:01:46,787
Por favor, no la asustes,
ya ha tenido suficiente.
980
01:01:49,153 --> 01:01:51,594
Solo quería saber si eran
o no las 4:30.
981
01:01:53,826 --> 01:01:54,827
¿Por qué?
982
01:01:56,051 --> 01:01:57,053
Bueno...
983
01:01:57,489 --> 01:02:00,666
...se supone que tengo que contactar
con las comunicación de emergencia...
984
01:02:00,690 --> 01:02:02,504
...entre las 4:30 y las 4:45.
985
01:02:02,591 --> 01:02:04,273
¿Qué pasa si no lo haces?
986
01:02:05,024 --> 01:02:07,089
Tratarán de averiguar qué va mal.
987
01:02:08,424 --> 01:02:09,851
- ¿Cómo?
- No lo sé.
988
01:02:10,943 --> 01:02:12,625
Dime la verdad, capullo.
989
01:02:13,655 --> 01:02:17,379
Seguramente mandarán un coche
de emergencia o un coche policía.
990
01:02:17,557 --> 01:02:19,934
Nunca antes ha pasado,
no estoy seguro.
991
01:02:20,669 --> 01:02:22,672
¿Qué les dices cuando contactas?
992
01:02:23,689 --> 01:02:25,183
Las condiciones de aterrizaje.
993
01:02:25,207 --> 01:02:26,333
La visibilidad.
994
01:02:26,826 --> 01:02:29,016
- Información de rutina.
- ¿Qué más?
995
01:02:29,186 --> 01:02:30,187
Eso es todo.
996
01:02:34,088 --> 01:02:35,089
De acuerdo.
997
01:02:36,042 --> 01:02:37,043
Arriba.
998
01:02:39,044 --> 01:02:40,095
Vamos, colega.
999
01:02:40,577 --> 01:02:41,579
¡Muévete!
1000
01:02:47,116 --> 01:02:48,242
Y quiero oírte.
1001
01:02:49,094 --> 01:02:50,521
Habla claro y alto.
1002
01:02:52,917 --> 01:02:53,918
Claro.
1003
01:03:03,568 --> 01:03:04,695
Siéntate, Tony.
1004
01:03:11,230 --> 01:03:12,912
Allí, al lado de Regent.
1005
01:03:21,938 --> 01:03:24,316
Relájate.
Lo que tenga, no se contagia.
1006
01:03:27,486 --> 01:03:30,125
No puedes culpar a Dan
por preguntárselo, Tony.
1007
01:03:30,149 --> 01:03:32,276
Mientras usted no se lo cuestione.
1008
01:03:32,858 --> 01:03:35,948
¿Alguien tiene algo de lo que
informar antes de que yo hable?
1009
01:03:35,972 --> 01:03:37,903
Tengo aquí todos los puntos, Johnny.
1010
01:03:37,927 --> 01:03:41,170
Los intereses del juego en Las Vegas,
Miami, La Habana.
1011
01:03:42,797 --> 01:03:45,113
Aquí Apple Lake llamando a
IC Anne 12.
1012
01:03:45,951 --> 01:03:47,953
Apple Lake llamando a
IC Anne 12.
1013
01:03:49,567 --> 01:03:51,362
Súbalo para que lo oigamos aquí.
1014
01:03:51,386 --> 01:03:53,389
Estoy al máximo, uso los cascos.
1015
01:03:57,305 --> 01:03:59,308
Apple Lake llamando a
IC Anne 12.
1016
01:04:00,735 --> 01:04:02,162
Visibilidad 45 km.
1017
01:04:04,360 --> 01:04:06,299
Viento del suroeste de 10 km/h.
1018
01:04:07,194 --> 01:04:09,384
Condiciones de aterrizaje normales.
1019
01:04:10,205 --> 01:04:11,207
Repetiré.
1020
01:04:11,870 --> 01:04:14,561
Condiciones de aterrizaje
normales y buenas.
1021
01:04:15,271 --> 01:04:18,275
¿Por qué se toma tanto tiempo?
¿Para qué lo repite?
1022
01:04:19,443 --> 01:04:20,444
Muy bien.
1023
01:04:21,486 --> 01:04:22,912
Que nadie se mueva.
1024
01:04:23,652 --> 01:04:25,304
O le volaré la cabeza.
1025
01:04:30,390 --> 01:04:32,455
Apple Lake llamando a IC Anne 12.
1026
01:04:33,482 --> 01:04:34,983
Eres un asqueroso...
1027
01:05:11,114 --> 01:05:12,115
¡Doug!
1028
01:05:12,663 --> 01:05:14,015
Doug, ¿estás bien?
1029
01:05:19,385 --> 01:05:21,388
Declaraciones de los corredores.
1030
01:05:24,039 --> 01:05:26,942
¿He arriesgado el cuello
viniendo aquí para eso?
1031
01:05:27,368 --> 01:05:28,369
¡10 años!
1032
01:05:30,673 --> 01:05:32,487
10 años llevo fuera del país.
1033
01:05:32,580 --> 01:05:33,781
¡Y en 10 años...
1034
01:05:35,318 --> 01:05:39,323
...habéis permitido que un negocio de
10 billones de dólares se hunda!
1035
01:05:40,789 --> 01:05:42,291
Sois idiotas, todos.
1036
01:05:43,252 --> 01:05:44,253
¡Inútiles!
1037
01:05:46,423 --> 01:05:48,363
Decidme cualquier otro negocio.
1038
01:05:48,586 --> 01:05:51,276
Acero, autos, plásticos,
comida, lo que sea.
1039
01:05:51,944 --> 01:05:53,634
Nosotros somos más grandes.
1040
01:05:54,652 --> 01:05:57,217
Y vosotros podéis
echarlo todo por tierra.
1041
01:05:59,785 --> 01:06:00,786
Vosotros...
1042
01:06:04,774 --> 01:06:06,527
Querías saber qué pasó, ¿eh?
1043
01:06:10,783 --> 01:06:11,785
Os lo diré.
1044
01:06:15,684 --> 01:06:16,685
Él.
1045
01:06:17,719 --> 01:06:19,909
Tony Ledo, me tenía en su bolsillo.
1046
01:06:21,523 --> 01:06:23,205
Y podría haberme matado.
1047
01:06:25,670 --> 01:06:27,172
¿No es cierto, Tony?
1048
01:06:28,410 --> 01:06:29,762
Fue idea de Augie.
1049
01:06:30,007 --> 01:06:31,008
No mía.
1050
01:06:31,167 --> 01:06:32,369
Johnny sabe eso.
1051
01:06:32,651 --> 01:06:34,653
Da igual de quién fuera la idea.
1052
01:06:35,599 --> 01:06:36,725
¡El hecho es...
1053
01:06:37,419 --> 01:06:39,421
...que Ledo pudo haberme matado!
1054
01:06:43,721 --> 01:06:45,598
Así es cómo lleváis esto, ¿eh?
1055
01:06:47,320 --> 01:06:50,073
Así es cómo me
proporcionáis protección, ¿eh?
1056
01:06:54,318 --> 01:06:57,442
Ahora sé que Augie Martello
podía hacerse tan grande.
1057
01:06:58,281 --> 01:07:00,270
Simplemente era más
listo que vosotros.
1058
01:07:01,864 --> 01:07:04,592
¡Vosotros se tornaron más
idiotas, y él más inteligente!
1059
01:07:05,394 --> 01:07:08,638
Un momento, Johnny, de acuerdo,
hemos cometido errores.
1060
01:07:08,697 --> 01:07:11,201
Pero nunca tuviste problemas
en tu posición, éramos leales...
1061
01:07:11,225 --> 01:07:13,728
Claro, de lo contrario
estaríais muertos.
1062
01:07:18,247 --> 01:07:19,999
La lealtad la puedo comprar.
1063
01:07:20,592 --> 01:07:22,094
Como le compré a él.
1064
01:07:23,439 --> 01:07:26,192
Y ahora os diré el motivo
por el que lo hice.
1065
01:07:26,533 --> 01:07:28,215
Nos vamos a reorganizar.
1066
01:07:31,323 --> 01:07:33,005
En los últimos 10 años...
1067
01:07:34,732 --> 01:07:37,172
...muchos de vosotros habéis engordado.
1068
01:07:37,908 --> 01:07:39,723
En la cabeza y en la barriga.
1069
01:07:42,151 --> 01:07:43,636
Eso se ha terminado.
1070
01:07:43,660 --> 01:07:45,249
¡No más cabezas gordas!
1071
01:07:45,273 --> 01:07:46,700
¡Tan solo cerebros!
1072
01:07:48,281 --> 01:07:49,282
Tipos listos.
1073
01:07:50,632 --> 01:07:52,314
Tipos que puedan pensar.
1074
01:07:55,780 --> 01:07:56,782
Como él.
1075
01:07:59,944 --> 01:08:00,945
Tú.
1076
01:08:03,256 --> 01:08:05,121
Levántate y dinos lo que quieras.
1077
01:08:06,869 --> 01:08:08,496
Levántate y díselo.
1078
01:08:18,488 --> 01:08:19,840
¡Adelante, díselo!
1079
01:08:20,513 --> 01:08:21,514
Muy bien.
1080
01:08:23,375 --> 01:08:25,502
Quiero el antiguo puesto de Augie.
1081
01:08:25,708 --> 01:08:27,586
Quiero el territorio del Este.
1082
01:08:27,647 --> 01:08:30,275
- Oh.
- No dejéis que se salga con la suya.
1083
01:08:30,381 --> 01:08:32,246
Pero Lucero, ya sabes lo que hay.
1084
01:08:32,554 --> 01:08:34,190
¡Me prometiste la votación!
1085
01:08:34,390 --> 01:08:36,072
No tendrás un acuerdo así.
1086
01:08:37,949 --> 01:08:39,601
Es solo un gran favor.
1087
01:08:39,696 --> 01:08:41,818
No nos debes esa traición,
piensa lo que quieras.
1088
01:08:41,842 --> 01:08:43,907
Haces lo mismo que hizo Martello.
1089
01:08:43,971 --> 01:08:46,098
Traje a Tony aquí
para la votación.
1090
01:08:49,040 --> 01:08:50,466
Así que, votaremos.
1091
01:08:55,536 --> 01:08:58,873
Todos los que quieran que Ledo
se quede con el territorio del Este...
1092
01:08:58,897 --> 01:09:01,588
...que digan sí,
los en contra que digan no.
1093
01:09:05,670 --> 01:09:07,547
Siempre pago mis deudas, Tony.
1094
01:09:09,359 --> 01:09:10,361
Yo digo...
1095
01:09:13,505 --> 01:09:14,507
...sí.
1096
01:09:16,311 --> 01:09:17,312
- Dan.
- ¡No!
1097
01:09:19,606 --> 01:09:20,608
- Vince.
- No.
1098
01:09:23,722 --> 01:09:24,723
Dyer.
1099
01:09:25,498 --> 01:09:26,500
Yo...
1100
01:09:30,615 --> 01:09:31,617
No.
1101
01:09:33,286 --> 01:09:34,287
Marty.
1102
01:09:34,526 --> 01:09:36,207
- Johnny, tú...
- No o sí.
1103
01:09:36,804 --> 01:09:37,806
No.
1104
01:09:40,706 --> 01:09:41,707
Kalen.
1105
01:09:44,321 --> 01:09:46,261
Yo siempre voy contigo, Johnny.
1106
01:09:47,397 --> 01:09:48,398
¿En serio?
1107
01:09:49,074 --> 01:09:50,125
Claro, Johnny.
1108
01:09:51,601 --> 01:09:52,602
Voto sí.
1109
01:09:56,639 --> 01:09:58,065
Es una pena, Kalen.
1110
01:09:58,800 --> 01:10:00,482
Deberías haber votado no.
1111
01:10:02,990 --> 01:10:03,991
¡Kalen!
1112
01:10:08,804 --> 01:10:10,769
Acabas de perder dos votos, Tony.
1113
01:10:16,703 --> 01:10:18,643
Cuatro votos has perdido, Tony.
1114
01:10:18,983 --> 01:10:20,798
Mi voto ya no puede ayudarte.
1115
01:10:21,706 --> 01:10:24,702
¡Esos son los cuatro gilipollas
que apoyaron a Martello!
1116
01:10:24,726 --> 01:10:27,729
¡Vosotros, inútiles, nunca
lo habríais descubierto!
1117
01:10:28,277 --> 01:10:29,728
Ahora, Ledo...
1118
01:10:30,025 --> 01:10:31,777
No necesito tu voto, Lucero.
1119
01:10:34,139 --> 01:10:35,140
¡Johnny!
1120
01:10:36,506 --> 01:10:37,633
Lo siento, Dan.
1121
01:10:55,012 --> 01:10:56,802
Esta es la policía estatal.
1122
01:10:57,324 --> 01:10:58,450
Están rodeados.
1123
01:11:00,574 --> 01:11:03,477
Dejen de disparar y salgan
con las manos en alto.
1124
01:11:06,082 --> 01:11:08,490
Si hay más disparos,
utilizaremos el gas.
1125
01:11:08,514 --> 01:11:09,515
¿Entendido?
1126
01:11:23,509 --> 01:11:24,936
¡Paren!
¡No más gas!
1127
01:11:25,742 --> 01:11:26,743
¡No más!
1128
01:11:27,530 --> 01:11:28,531
¡Paren!
1129
01:11:28,857 --> 01:11:29,858
¡Voy a salir!
1130
01:11:31,001 --> 01:11:32,002
¡No disparen!
1131
01:11:33,348 --> 01:11:35,787
La convención del
crimen en Apple Lake...
1132
01:11:35,811 --> 01:11:37,388
...existió realmente.
1133
01:11:37,724 --> 01:11:40,415
Hoy día, las cortes
de los Estados Unidos...
1134
01:11:40,441 --> 01:11:43,167
...están juzgando a los
hombres allí arrestados.
1135
01:11:43,191 --> 01:11:45,740
El resultado final
podría ser la completa...
1136
01:11:45,764 --> 01:11:48,767
...destrucción de la tiranía
del crimen organizado.
77026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.