All language subtitles for InsiMaf (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,171 --> 00:00:12,171 Dentro de la Mafia 2 00:01:12,495 --> 00:01:15,398 Lo que va a suceder está basado en hechos reales. 3 00:01:15,876 --> 00:01:18,819 El lugar, el hotel Ganon en la ciudad de New York. 4 00:01:19,053 --> 00:01:22,417 La hora, diez menos veinte de la mañana del 10 de septiembre. 5 00:01:23,557 --> 00:01:25,747 Un crimen está a punto de cometerse. 6 00:01:26,139 --> 00:01:29,259 Un crimen que finalmente se convertirá en uno de los más... 7 00:01:29,283 --> 00:01:32,707 ...violentos incidentes en los anales de los bajos fondos. 8 00:01:33,169 --> 00:01:35,681 El hombre que se está dando su afeitado matinal de costumbre... 9 00:01:35,705 --> 00:01:37,650 ...en la barbería del hotel Ganon, 10 00:01:37,674 --> 00:01:39,247 ...era Augie Martello. 11 00:01:39,271 --> 00:01:42,774 El jefe del territorio Este del sindicato internacional del crimen... 12 00:01:42,898 --> 00:01:44,175 ...conocido como: 13 00:01:44,479 --> 00:01:45,480 La Mafia. 14 00:02:08,622 --> 00:02:11,375 Quédense donde están. No se hagan los listos. 15 00:02:21,370 --> 00:02:23,185 Milagrosamente, aún con vida, 16 00:02:23,429 --> 00:02:26,332 ...Augie Martello fue llevado hasta el hospital. 17 00:02:27,090 --> 00:02:29,906 Pero 7 horas más tarde, después de la cirugía, 18 00:02:29,934 --> 00:02:32,215 ...Martello desapareció del hospital, 19 00:02:32,239 --> 00:02:35,298 ...trasladado por sus tenientes hasta un escondite secreto. 20 00:02:35,322 --> 00:02:37,867 Fiel a su código de silencio con La Mafia, 21 00:02:37,891 --> 00:02:41,675 ...Martello no reveló los nombres de sus agresores a la policía. 22 00:02:44,057 --> 00:02:45,477 A la mañana siguiente, 23 00:02:45,501 --> 00:02:48,615 ...una reunión de urgencia de varios miembros de La Mafia... 24 00:02:48,639 --> 00:02:52,003 ...tuvo lugar en este remoto alojamiento en Apple Lake... 25 00:02:52,232 --> 00:02:54,508 ...en el norte del estado de New York. 26 00:02:54,532 --> 00:02:58,043 De repente, todos esos periódicos son una banda de listillos. 27 00:02:58,067 --> 00:03:01,602 ¿Es que no saben que no nos gusta que utilicen el nombre de La Mafia? 28 00:03:01,626 --> 00:03:05,631 ¿No les untamos lo bastante para que lo mantengan alejado de sus artículos? 29 00:03:05,802 --> 00:03:08,842 Lo que imprimen y lo que pueden probar son dos cosas distintas. 30 00:03:08,866 --> 00:03:10,415 Está bien, está bien. 31 00:03:10,439 --> 00:03:14,443 No te he traído para hablar de la prensa, tenemos otros asuntos. Siéntate. 32 00:03:15,523 --> 00:03:18,276 Lo importante es que Martello sigue con vida. 33 00:03:18,720 --> 00:03:21,165 Dicen que no puede durar, que se está muriendo. 34 00:03:21,189 --> 00:03:25,194 Así que se está muriendo, con lo cual aun respira y no podemos encontrarle. 35 00:03:26,767 --> 00:03:29,420 Fallaste el trabajo, Julie, lo echaste a perder. 36 00:03:29,444 --> 00:03:31,321 El jefe va a estar disgustado. 37 00:03:31,684 --> 00:03:32,931 Y encima de todo eso, 38 00:03:32,955 --> 00:03:36,319 ...la mano derecha de Martello, Tony Ledo, sigue por ahí. 39 00:03:38,838 --> 00:03:40,833 ¿Cómo es que Ledo logró salir sin un rasguño? 40 00:03:40,857 --> 00:03:42,604 ¿Por qué no era también un objetivo? 41 00:03:42,628 --> 00:03:46,378 Supo lo que había pasado en cuanto disparamos a Augie, desapareció. 42 00:03:46,402 --> 00:03:47,753 Pero le cogeremos. 43 00:03:48,213 --> 00:03:50,403 Hasta que lo hagáis, es un problema. 44 00:03:51,864 --> 00:03:55,075 Augie no estaba solo cuando trató de traicionar a la organización... 45 00:03:55,099 --> 00:03:56,751 ...y tomar el control. 46 00:03:56,776 --> 00:03:59,091 Tenía que haber otros que le apoyaban. 47 00:03:59,467 --> 00:04:01,156 Averiguaremos quiénes eran. 48 00:04:01,625 --> 00:04:03,922 ¿De qué te preocupas, Dan? Nadie moverá un dedo... 49 00:04:03,946 --> 00:04:06,261 ...después de lo que le pasó a Augie. 50 00:04:06,360 --> 00:04:09,263 ¿Tienes una bola de cristal o algo por el estilo? 51 00:04:14,047 --> 00:04:15,729 Que os quede esto claro. 52 00:04:15,946 --> 00:04:18,401 Hemos de deshacernos rápido de Tony Ledo. 53 00:04:18,425 --> 00:04:21,116 Le quiero muerto en los próximos siete días. 54 00:04:21,896 --> 00:04:22,897 ¿Siete días? 55 00:04:24,718 --> 00:04:26,532 Es una orden bastante grande. 56 00:04:26,748 --> 00:04:28,813 ¿Por qué tenemos esa fecha límite? 57 00:04:28,911 --> 00:04:32,916 Tenéis esa fecha límite porque 7 días desde ahora, el 18 de septiembre, 58 00:04:32,973 --> 00:04:34,913 ...el jefe regresa a este país. 59 00:04:35,096 --> 00:04:37,098 ¿Va a volver después de 10 años? 60 00:04:37,463 --> 00:04:41,158 No podemos correr un riesgo así con todos los polis queriéndole coger. 61 00:04:41,182 --> 00:04:43,309 Hay 30 acusaciones contra él, Dan. 62 00:04:44,033 --> 00:04:46,035 Si le cogen, le castigarán bien. 63 00:04:47,394 --> 00:04:51,178 A Johnny Lucero no hay que tomarle por idiota, sabe lo que hace. 64 00:04:51,550 --> 00:04:53,049 Pero, ¿qué es tan importante? 65 00:04:53,073 --> 00:04:54,755 ¿Por qué asoma el cuello? 66 00:04:55,432 --> 00:04:57,685 Esto es lo que es importante, Louie. 67 00:04:57,870 --> 00:05:00,874 El 18 de septiembre habrá una reunión en esta casa. 68 00:05:01,913 --> 00:05:05,231 Todos los garitos de vacaciones de los alrededores estarán cerrados... 69 00:05:05,255 --> 00:05:07,695 ...para que nadie sepa que viene Johnny. 70 00:05:07,734 --> 00:05:11,398 Los peces gordos de todo el país estarán aquí para la reunión. 71 00:05:11,881 --> 00:05:15,845 Johnny reorganizará personalmente todo el sistema de costa a costa. 72 00:05:17,417 --> 00:05:21,422 Así que ya sabéis por qué Tony Ledo ha de ser eliminado antes del 18. 73 00:05:21,743 --> 00:05:23,643 No podemos permitirnos más problemas. 74 00:05:23,667 --> 00:05:25,348 ¿Y si no le encontramos? 75 00:05:27,084 --> 00:05:31,088 Entonces, mejor que vayas a la iglesia, Julie y reces porque no haya problemas. 76 00:05:31,684 --> 00:05:35,048 Augie Martello, su mano derecha Tony Ledo y varios otros, 77 00:05:36,398 --> 00:05:39,026 ...habían tratado de traicionar a La Mafia. 78 00:05:39,288 --> 00:05:41,353 Por ello, todos serían asesinados. 79 00:05:41,966 --> 00:05:43,648 Si es que les encuentran. 80 00:05:48,888 --> 00:05:50,570 Para el 16 de septiembre, 81 00:05:50,962 --> 00:05:53,680 ...la búsqueda de La Mafia había fracasado en encontrar... 82 00:05:53,704 --> 00:05:55,706 ...a Tony Ledo o Augie Martello. 83 00:05:56,109 --> 00:05:59,954 El cual aún luchaba por su vida en una remota sala de enfermería. 84 00:06:00,560 --> 00:06:01,561 Tony. 85 00:06:06,220 --> 00:06:07,221 Fuera, Sam. 86 00:06:07,492 --> 00:06:09,619 Ni el médico hasta que yo lo diga. 87 00:06:25,515 --> 00:06:26,516 Bueno, Augie, 88 00:06:27,533 --> 00:06:29,215 ...tienes mejor aspecto. 89 00:06:29,590 --> 00:06:30,591 Mientes. 90 00:06:31,122 --> 00:06:32,804 Estoy hecho un desastre. 91 00:06:34,174 --> 00:06:35,751 ¿Para qué has venido? 92 00:06:36,047 --> 00:06:37,729 ¿Por qué asomas el cuello? 93 00:06:39,836 --> 00:06:42,839 Si te encuentran, servirás de alimento a los peces. 94 00:06:43,013 --> 00:06:44,695 De momento, no han podido. 95 00:06:46,057 --> 00:06:47,739 Quizás nunca lo logren. 96 00:06:48,623 --> 00:06:50,500 Bueno, Augie, tenía que verte. 97 00:06:51,489 --> 00:06:53,492 Tengo noticias. Grandes noticias. 98 00:06:54,588 --> 00:06:55,639 Estás huyendo. 99 00:06:56,495 --> 00:06:58,072 ¿Quién te ha enviado? 100 00:07:00,106 --> 00:07:01,108 Joe Parlow. 101 00:07:04,547 --> 00:07:05,548 ¿De Nápoles? 102 00:07:07,934 --> 00:07:09,616 Si lo que dice es verdad, 103 00:07:10,464 --> 00:07:13,095 ...aún tenemos un posibilidad de hacernos con el control. 104 00:07:13,119 --> 00:07:15,121 Tal y cómo lo habíamos planeado. 105 00:07:15,970 --> 00:07:17,652 ¿De qué estás hablando? 106 00:07:18,188 --> 00:07:21,003 Mírame, ni siquiera voy a vivir lo suficiente. 107 00:07:21,326 --> 00:07:23,008 Tienes que vivir, Augie. 108 00:07:23,269 --> 00:07:24,546 Tienes que vivir. 109 00:07:24,748 --> 00:07:26,500 Vale, tú tan solo escúchame. 110 00:07:28,267 --> 00:07:30,583 Johnny Lucero está abandonando Italia. 111 00:07:31,931 --> 00:07:33,132 Viene para aquí. 112 00:07:35,624 --> 00:07:37,751 Estás mal, Tony, se te va la olla. 113 00:07:38,611 --> 00:07:40,263 Él nunca vendría aquí. 114 00:07:41,748 --> 00:07:42,749 Tranquilo. 115 00:07:43,091 --> 00:07:44,773 Tómatelo con calma, ¿vale? 116 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 De acuerdo. 117 00:07:49,191 --> 00:07:50,192 Bien. 118 00:07:50,303 --> 00:07:51,304 Así mejor. 119 00:07:53,942 --> 00:07:55,632 Joe odia a muerte a Johnny. 120 00:07:56,811 --> 00:07:58,500 No me daría un mal consejo. 121 00:07:59,680 --> 00:08:02,120 Dice que Lucero va a estar en este país. 122 00:08:03,367 --> 00:08:04,369 Un día. 123 00:08:05,608 --> 00:08:07,110 El 18 de septiembre. 124 00:08:08,444 --> 00:08:10,572 Va a haber una reunión del consejo. 125 00:08:10,621 --> 00:08:14,345 En los apartamentos de Dan Regent, en la parte norte del estado. 126 00:08:14,903 --> 00:08:16,555 Debemos preparar algo. 127 00:08:17,547 --> 00:08:19,612 Más de lo que te imaginas, Augie. 128 00:08:21,003 --> 00:08:22,505 Más de lo que sabes. 129 00:08:23,951 --> 00:08:26,392 Va a haber una reunión del Gran Consejo. 130 00:08:26,653 --> 00:08:28,530 Todos los jefes de territorio. 131 00:08:29,746 --> 00:08:32,690 ¿Mis chicos, todos los que me respaldaron también? 132 00:08:33,051 --> 00:08:34,052 Tus chicos. 133 00:08:34,677 --> 00:08:35,678 Todos ellos. 134 00:08:36,473 --> 00:08:38,976 Regent aún no ha descubierto quiénes son. 135 00:08:41,889 --> 00:08:43,541 Son chicos con suerte. 136 00:08:46,760 --> 00:08:50,064 ¿Qué quieres decir? ¿Que aún puedo hacerme con el mando? 137 00:08:50,527 --> 00:08:52,529 Antes cometiste un error, Augie. 138 00:08:53,504 --> 00:08:56,738 Trataste de hacerte con el poder mientras Johnny aún... 139 00:08:56,762 --> 00:08:58,189 ...seguía con vida. 140 00:09:00,205 --> 00:09:01,206 Esta vez, 141 00:09:02,334 --> 00:09:04,399 ...lo haremos de diferente forma. 142 00:09:05,819 --> 00:09:07,021 ¿Matar a Johnny? 143 00:09:07,784 --> 00:09:10,662 Su avión aterrizará en algún jodido aeropuerto, 144 00:09:10,817 --> 00:09:12,588 ...cerca de los apartamentos de Regent. 145 00:09:12,612 --> 00:09:14,615 Dame a Sam y a otro profesional. 146 00:09:15,242 --> 00:09:18,846 Y le agujerearemos en cuanto ponga un pie fuera de ese avión. 147 00:09:20,431 --> 00:09:22,113 ¿Crees que puedes hacerlo? 148 00:09:22,663 --> 00:09:25,607 ¿Crees que puedes hacerlo con alguien como Johnny? 149 00:09:26,103 --> 00:09:27,104 ¿Por qué no? 150 00:09:27,961 --> 00:09:29,964 Puede morir como cualquier otro. 151 00:09:32,625 --> 00:09:34,307 Me gustaría verle morir. 152 00:09:35,955 --> 00:09:38,020 Por esto, podría seguir viviendo. 153 00:09:38,616 --> 00:09:40,268 Se puede hacer, Augie. 154 00:09:41,119 --> 00:09:42,245 Se puede hacer. 155 00:09:45,150 --> 00:09:46,151 Mira. 156 00:09:47,866 --> 00:09:49,555 En cuanto liquide a Lucero, 157 00:09:50,965 --> 00:09:52,542 ...iré a esa reunión. 158 00:09:52,626 --> 00:09:54,152 Forzaré una votación. 159 00:09:54,176 --> 00:09:56,551 Todos tus chicos estarán allí para votar. 160 00:09:56,575 --> 00:09:58,890 Te votaremos para la posición de jefe. 161 00:10:00,111 --> 00:10:01,988 Estarás dentro, Augie, limpio. 162 00:10:02,749 --> 00:10:03,800 Sin oposición. 163 00:10:05,704 --> 00:10:06,705 Me gusta. 164 00:10:08,337 --> 00:10:10,339 Me gusta porque es muy sencillo. 165 00:10:13,715 --> 00:10:15,367 Haz esto por mí, Tony. 166 00:10:15,828 --> 00:10:17,330 Nunca lo lamentarás. 167 00:10:18,426 --> 00:10:20,491 Tú sigue tomándote las medicinas. 168 00:10:20,871 --> 00:10:22,999 Haz lo que digan los médicos, ¿eh? 169 00:10:25,311 --> 00:10:26,992 La próxima vez que te vea, 170 00:10:27,440 --> 00:10:29,122 ...serás el nuevo jefe. 171 00:10:30,277 --> 00:10:31,279 Arrivederci. 172 00:10:31,818 --> 00:10:33,245 Arrivederci, chico. 173 00:10:33,972 --> 00:10:34,973 Ten cuidado. 174 00:10:55,392 --> 00:10:56,479 Más tarde esa mañana, 175 00:10:56,503 --> 00:10:59,558 ...conforme Ledo y Sam Galey se dirigían al escondite de Ledo, 176 00:10:59,582 --> 00:11:02,825 ...para formular el plan para asesinar a Johnny Lucero, 177 00:11:04,332 --> 00:11:07,407 ...miembros de la sección rival en el sindicato del crimen... 178 00:11:07,431 --> 00:11:10,675 ...vieron por primera vez a Ledo desde su desaparición. 179 00:11:48,837 --> 00:11:50,902 En la noche del 17 de septiembre, 180 00:11:51,322 --> 00:11:55,327 ...4 hombres llegaron al escondite de Tony Ledo para una conferencia especial. 181 00:11:57,018 --> 00:11:59,910 Estos hombres eran importantes jefes de La Mafia. 182 00:11:59,934 --> 00:12:03,088 Que en secreto habían apoyado a Augie Martello en su apuesta... 183 00:12:03,112 --> 00:12:04,989 ...por controlar el sindicato. 184 00:12:05,305 --> 00:12:06,306 Ellos eran: 185 00:12:06,425 --> 00:12:07,476 Henry Raychek, 186 00:12:07,864 --> 00:12:08,865 ...Bob Kalen, 187 00:12:09,707 --> 00:12:11,396 ...Al Molina y Henry Beery. 188 00:12:16,322 --> 00:12:17,324 Ya está. 189 00:12:19,553 --> 00:12:22,181 Uno de los nuestros no estará con nosotros. 190 00:12:22,362 --> 00:12:23,363 ¿Quién es? 191 00:12:23,593 --> 00:12:24,594 Dave Alto. 192 00:12:30,734 --> 00:12:33,798 Lo comprobé con su esposa en Méjico. Sigue de pesca. 193 00:12:35,463 --> 00:12:37,145 No puede hacerse con él. 194 00:12:39,699 --> 00:12:42,327 Bueno, pues lo empezaremos de todas formas. 195 00:12:43,730 --> 00:12:46,633 Esta es la primera vez que estamos todos juntos. 196 00:12:48,981 --> 00:12:49,982 Hasta ahora, 197 00:12:51,429 --> 00:12:54,612 ...nadie sabía quién estaba apoyando a Augie Martello. 198 00:12:55,606 --> 00:12:57,609 Eso era para vuestra protección. 199 00:12:58,261 --> 00:13:00,263 Así nadie podía delatar a nadie. 200 00:13:02,710 --> 00:13:04,362 Eso tiene que cambiar. 201 00:13:04,427 --> 00:13:06,109 Así que ahora lo sabemos. 202 00:13:06,278 --> 00:13:09,181 ¿Cuál es el sentido de la reunión de esta noche? 203 00:13:09,693 --> 00:13:10,694 Sí. 204 00:13:11,068 --> 00:13:13,383 Estar aquí no es una buena idea, Tony. 205 00:13:13,491 --> 00:13:16,119 No es que tenga nada contra ti, entiéndeme. 206 00:13:16,160 --> 00:13:17,512 Tony sabe cómo es. 207 00:13:18,029 --> 00:13:22,033 Si no lo hubiera hecho ya, estaríais haciendo un buen trabajo enderezándome. 208 00:13:22,178 --> 00:13:23,179 Soy veneno. 209 00:13:24,289 --> 00:13:26,604 Tu mensaje decía que era algo urgente. 210 00:13:27,109 --> 00:13:28,110 Así es. 211 00:13:29,193 --> 00:13:30,194 Urgente. 212 00:13:32,643 --> 00:13:34,325 Augie me dijo la palabra. 213 00:13:36,331 --> 00:13:38,994 Seguimos adelante con nuestro plan para tomar el control... 214 00:13:39,018 --> 00:13:41,584 ...como si nada le hubiera pasado a Augie. 215 00:13:42,823 --> 00:13:44,762 - ¿Lo dices en serio? - Bromeas. 216 00:13:48,178 --> 00:13:49,530 Nada es diferente. 217 00:13:50,157 --> 00:13:53,061 Planeamos poner el sindicato en nuestro bolsillo, 218 00:13:53,734 --> 00:13:55,163 ...y lo vamos a hacer. 219 00:13:55,187 --> 00:13:58,540 No puedes hablar en serio, no con esa reunión del consejo el 18. 220 00:13:58,564 --> 00:14:00,316 No con Lucero viniendo aquí. 221 00:14:00,495 --> 00:14:02,811 Gracias a que Lucero va a venir aquí. 222 00:14:04,228 --> 00:14:07,041 Mirad, chicos, todos vosotros sois miembros del consejo. 223 00:14:07,065 --> 00:14:08,380 No cuentes conmigo. 224 00:14:08,404 --> 00:14:11,707 He salido con vida una vez y no voy a tentar mi suerte. 225 00:14:11,890 --> 00:14:13,757 También puedes olvidarte de mí. 226 00:14:13,781 --> 00:14:16,284 Sigue mi consejo, Tony, lárgate del país. 227 00:14:17,141 --> 00:14:19,706 En cuanto salgáis de aquí, estáis muertos. 228 00:14:19,946 --> 00:14:20,947 Todos. 229 00:14:21,162 --> 00:14:23,352 ¿Y qué se supone que significa eso? 230 00:14:23,847 --> 00:14:25,974 Ya visteis lo que le pasó a Augie. 231 00:14:26,117 --> 00:14:27,119 De acuerdo. 232 00:14:27,918 --> 00:14:30,302 ¿Cuánto tiempo creéis que pasará desde que Lucero, 233 00:14:30,326 --> 00:14:33,991 ...o Regent, descubran que erais los que apoyabais a Martello? 234 00:14:37,216 --> 00:14:38,968 Queréis a vuestras familias, 235 00:14:40,593 --> 00:14:43,475 ...vuestras grandes casas y las voluminosas cuentas bancarias. 236 00:14:43,499 --> 00:14:47,443 El respetable nombre que tenéis llevando negocios legítimos como tapaderas. 237 00:14:48,767 --> 00:14:49,818 ¿Y tú qué, Al? 238 00:14:51,084 --> 00:14:54,347 Te gusta pensar en esos dos críos en la universidad. 239 00:14:55,017 --> 00:14:57,207 Pues trata de pensar en lo que sea. 240 00:14:57,974 --> 00:15:01,878 Después de que uno de los de Lucero te meta una bala en la cabeza. 241 00:15:08,013 --> 00:15:10,203 No puede hacernos daño el escuchar. 242 00:15:10,790 --> 00:15:11,791 Así es, Al. 243 00:15:12,840 --> 00:15:16,364 De hecho, Augie Martello cree que os puede venir muy bien. 244 00:15:17,273 --> 00:15:20,577 Lenta y metódicamente, para que no hubiera ningún error, 245 00:15:21,135 --> 00:15:25,139 ...Tony Ledo empezó a explicarles su plan para asesinar a Johnny Lucero. 246 00:15:25,703 --> 00:15:28,522 ...y su apuesta para controlar el gigantesco... 247 00:15:28,546 --> 00:15:30,924 ...sindicato internacional del crimen. 248 00:15:31,749 --> 00:15:33,326 El día había llegado. 249 00:15:33,678 --> 00:15:35,360 Era el 18 de septiembre. 250 00:15:35,999 --> 00:15:37,539 El día de la reunión. 251 00:15:37,563 --> 00:15:41,568 Y este era el pequeño y aislado aeropuerto al que llegaría Johnny Lucero. 252 00:15:43,879 --> 00:15:46,132 Era el lugar elegido por Tony Ledo... 253 00:15:46,669 --> 00:15:48,608 ...para el asesinato de Lucero. 254 00:16:01,683 --> 00:16:02,809 ¿Qué te parece? 255 00:16:03,678 --> 00:16:04,804 Da las órdenes. 256 00:16:05,903 --> 00:16:07,180 Veamos, cuando... 257 00:16:07,563 --> 00:16:11,107 ...el avión de Johnny llegue, subirá hasta más o menos allí. 258 00:16:12,689 --> 00:16:14,922 En cuando Johnny ponga un pie fuera del avión... 259 00:16:14,946 --> 00:16:17,155 ...le daremos lo suyo, al descubierto. 260 00:16:17,179 --> 00:16:18,752 Sí, no tendrá ninguna posibilidad. 261 00:16:18,776 --> 00:16:20,128 No con la Chopper. 262 00:16:20,826 --> 00:16:21,877 Muy bien, Sam. 263 00:16:22,536 --> 00:16:25,206 Tú y Chins comprobad cada pulgada de este lugar. 264 00:16:25,230 --> 00:16:26,919 No quiero ninguna sorpresa. 265 00:16:27,255 --> 00:16:28,381 Yo llevaré eso. 266 00:16:29,278 --> 00:16:30,705 Os veré en la casa. 267 00:17:30,108 --> 00:17:32,047 - ¿Y bien? - No hay nadie fuera. 268 00:17:32,364 --> 00:17:33,365 Aquí tampoco. 269 00:17:34,375 --> 00:17:35,939 Llamando a Apple Lake. 270 00:17:35,963 --> 00:17:37,314 Aquí la municipal. 271 00:17:37,799 --> 00:17:38,800 Adelante. 272 00:17:38,832 --> 00:17:39,833 Corto. 273 00:17:41,111 --> 00:17:42,762 Chins, tú espera aquí. 274 00:17:51,556 --> 00:17:53,621 Esto indica un viento de 50 km/h. 275 00:17:54,479 --> 00:17:57,843 Rod Balcom del equipo de emergencia de Apple Lake. Corto. 276 00:18:02,422 --> 00:18:03,424 Hola. 277 00:18:03,734 --> 00:18:05,416 No vimos a nadie abajo. 278 00:18:07,049 --> 00:18:09,743 Bueno, estoy solo. ¿Puedo hacer algo por ustedes? 279 00:18:09,767 --> 00:18:10,768 Sí. 280 00:18:10,894 --> 00:18:12,246 ¿Es usted el jefe? 281 00:18:13,266 --> 00:18:14,948 Yo dirijo el aeropuerto. 282 00:18:15,925 --> 00:18:18,372 ¿Qué hace todo ese material en el dormitorio de abajo? 283 00:18:18,396 --> 00:18:20,078 ¿Dónde están las chicas? 284 00:18:20,558 --> 00:18:21,559 ¡Conteste! 285 00:18:21,879 --> 00:18:23,561 ¿Qué quieren decir? Yo... 286 00:18:24,076 --> 00:18:26,454 Mis hijas están comprando en el pueblo. 287 00:18:26,531 --> 00:18:27,882 Volverá enseguida. 288 00:18:28,152 --> 00:18:29,804 ¿Espera a alguien más? 289 00:18:30,392 --> 00:18:31,393 No. 290 00:18:32,218 --> 00:18:33,900 ¿Algún avión de camino? 291 00:18:34,191 --> 00:18:35,317 No que yo sepa. 292 00:18:37,925 --> 00:18:38,926 Muy bien. 293 00:18:39,435 --> 00:18:41,699 A partir de ahora, esto queda cerrado. 294 00:18:41,723 --> 00:18:42,725 Nadie sale, 295 00:18:43,185 --> 00:18:45,563 ...nadie aterriza hasta que yo lo diga. 296 00:18:45,697 --> 00:18:47,274 ¿Están ustedes locos? 297 00:18:47,342 --> 00:18:49,157 Esto debe permanecer abierto. 298 00:18:49,615 --> 00:18:51,304 Y ahora, lárguense de aquí. 299 00:18:52,526 --> 00:18:55,340 ¡Vamos, fuera antes de que llame a la policía estatal! 300 00:18:55,364 --> 00:18:56,366 Sam. 301 00:19:02,535 --> 00:19:03,962 Y ahora, tranquilo. 302 00:19:07,525 --> 00:19:09,207 ¿Qué es lo que quieren? 303 00:19:09,686 --> 00:19:12,746 Un amigo nuestro va a aterrizar aquí a las 4 en punto. 304 00:19:12,770 --> 00:19:14,897 Eso es todo lo que tiene que saber. 305 00:19:15,162 --> 00:19:17,164 Ahora baje y espere a sus hijas. 306 00:19:17,887 --> 00:19:19,163 Después de usted. 307 00:19:35,074 --> 00:19:36,125 Naturalmente, 308 00:19:36,186 --> 00:19:40,191 ...gente inocente se vio arrastrada a los malignos planes de Tony Ledo. 309 00:19:41,439 --> 00:19:44,318 Porque eran testigos de lo que iba a suceder... 310 00:19:44,863 --> 00:19:46,991 ...su única escapatoria podía ser... 311 00:19:47,422 --> 00:19:48,924 ...la muerte. 312 00:19:55,436 --> 00:19:58,900 - Eh, Sandy, deja que te ayude. - No hace falta, Bud, puedo yo. 313 00:19:58,924 --> 00:20:00,501 Muy bien, musculitos. 314 00:20:00,596 --> 00:20:02,812 Oh, échale un buen vistazo al coche, lo necesitaremos. 315 00:20:02,836 --> 00:20:05,331 Claro. Lo traeré luego cuando venga a recogerte. 316 00:20:05,355 --> 00:20:07,921 Pues no tardes, quiero ver el primer pase. 317 00:20:09,472 --> 00:20:11,913 Con eso te debe valer hasta que vuelvas. 318 00:20:17,712 --> 00:20:18,913 - Adiós. - Adiós. 319 00:20:23,741 --> 00:20:24,792 - Sandy. - ¿Eh? 320 00:20:25,179 --> 00:20:27,062 Se está poniendo serio entre los dos, ¿no? 321 00:20:27,086 --> 00:20:28,285 Oh, él está bien. 322 00:20:28,309 --> 00:20:30,061 Y yo no voy a ser más joven. 323 00:20:30,455 --> 00:20:31,456 17 años. 324 00:20:31,741 --> 00:20:33,093 Tan solo bromeaba. 325 00:20:33,330 --> 00:20:35,356 Bueno, Bud tiene que terminar la universidad. 326 00:20:35,380 --> 00:20:36,404 ¿Y sabes algo? 327 00:20:36,428 --> 00:20:40,432 Apuesto a que saca bastante en la gasolinera los fines de semana para ello. 328 00:20:40,766 --> 00:20:41,817 Qué personaje. 329 00:20:48,292 --> 00:20:49,974 No sabía que estuvieras... 330 00:20:50,858 --> 00:20:52,610 ...esperando compañía, papá. 331 00:20:55,247 --> 00:20:56,673 Se lo digo yo o tú. 332 00:20:58,507 --> 00:20:59,858 No, yo se lo diré. 333 00:21:04,651 --> 00:21:06,153 No hagáis preguntas. 334 00:21:06,906 --> 00:21:08,558 Estos hombres están... 335 00:21:08,606 --> 00:21:10,734 ...esperando el avión de un amigo. 336 00:21:10,839 --> 00:21:14,263 Mientras estén aquí, haremos exactamente lo que nos digan. 337 00:21:14,597 --> 00:21:15,649 ¿Lo entendéis? 338 00:21:18,382 --> 00:21:19,383 No, yo... 339 00:21:19,622 --> 00:21:21,377 ...no estoy segura de entender. 340 00:21:21,401 --> 00:21:23,904 ¿Quieres decir que nos van a dar órdenes? 341 00:21:24,120 --> 00:21:26,122 Haz lo que tu padre te ha dicho. 342 00:21:26,822 --> 00:21:29,578 Deja eso en la cocina y vuelve aquí donde podamos verte. 343 00:21:29,602 --> 00:21:30,603 ¿Qué? 344 00:21:31,295 --> 00:21:32,296 Vamos, Sandy. 345 00:21:40,294 --> 00:21:43,478 Los miembros del consejo iban llegando a Apple Lake... 346 00:21:44,149 --> 00:21:46,464 ...para la reunión con Johnny Lucero. 347 00:21:56,637 --> 00:21:57,638 Julie. 348 00:21:57,685 --> 00:21:59,417 Louie, me alegra que llegues temprano. 349 00:21:59,441 --> 00:22:01,014 ¿Aún no ha aparecido nadie más? 350 00:22:01,038 --> 00:22:03,994 Sí, Eddie está aquí, Raychek, Raven y algunos otros. 351 00:22:04,018 --> 00:22:06,671 No he sabido de ti, ¿alguna noticia de Tony Ledo? 352 00:22:06,695 --> 00:22:09,793 No desde antes de ayer cuando casi le pillamos con su coche. 353 00:22:09,817 --> 00:22:11,717 Ahora mismo podría estar en México. 354 00:22:11,741 --> 00:22:13,922 También tenemos chicos allí trabajando en ello. 355 00:22:13,946 --> 00:22:16,616 ¿Qué hay de Molina y los otros, qué han averiguado? 356 00:22:16,640 --> 00:22:18,766 ¿Qué has oído de Dave Alto en la costa Oeste? 357 00:22:18,790 --> 00:22:21,105 No sé dónde está Alto, estará volando. 358 00:22:22,976 --> 00:22:24,252 Llegará a tiempo. 359 00:22:25,216 --> 00:22:27,406 Quizás aparezca con algo sobre Ledo. 360 00:22:29,335 --> 00:22:30,336 ¡Eh! 361 00:22:35,183 --> 00:22:38,427 Había tres horas que matar antes de que Lucero llegara. 362 00:22:39,369 --> 00:22:41,021 Para algunos de estos hombres, 363 00:22:41,045 --> 00:22:43,988 ...estas serían sus últimas horas sobre la tierra. 364 00:22:56,198 --> 00:22:57,200 Tony. 365 00:22:59,083 --> 00:23:01,315 Creo que apostamos mucho con Raychek, 366 00:23:01,339 --> 00:23:03,008 ...Kalen, Molina y Beery. 367 00:23:03,032 --> 00:23:04,034 ¿Y qué? 368 00:23:04,687 --> 00:23:07,591 Esos tipos van a tener mucho tiempo para pensar. 369 00:23:07,950 --> 00:23:11,087 Supón que alguno decide salvar su cuello delatándonos. 370 00:23:11,111 --> 00:23:13,497 Nunca lo sabremos. Estaremos aquí esperando. 371 00:23:13,521 --> 00:23:15,273 ¡Nadie va a delatar a nadie! 372 00:23:15,390 --> 00:23:17,546 A menos que se delaten a ellos mismos. 373 00:23:17,570 --> 00:23:18,922 Así que, relájate. 374 00:23:20,292 --> 00:23:21,944 Ellos no me preocupan. 375 00:23:22,611 --> 00:23:24,293 Tan solo ese Dave Alto. 376 00:23:24,852 --> 00:23:26,934 Realmente te creíste la historia de la pesca. 377 00:23:26,958 --> 00:23:28,460 ¿Y si no me la creo? 378 00:23:29,017 --> 00:23:32,187 Su esposa puede haber mentido sobre lo de no poder hacerse con él. 379 00:23:32,211 --> 00:23:35,563 Alto podría tener un mejor motivo para no vernos esa noche. 380 00:23:35,587 --> 00:23:39,011 Estás suponiendo que Dave Alto fue quien informó a Lucero. 381 00:23:39,843 --> 00:23:40,844 Claro. 382 00:23:40,993 --> 00:23:42,808 Tiene más sentido que pescar. 383 00:23:43,558 --> 00:23:45,393 ¿Qué pasa con el tipo y las dos chicas? 384 00:23:45,417 --> 00:23:46,919 ¿Qué pasa con ellos? 385 00:23:46,955 --> 00:23:49,313 Nuestro acuerdo es que no habría testigos para decir... 386 00:23:49,337 --> 00:23:51,008 ...que atentamos sobre Johnny. 387 00:23:51,032 --> 00:23:52,033 ¡Nadie! 388 00:23:52,184 --> 00:23:54,321 Ahora hay testigos. ¿Cuándo nos deshacemos de ellos? 389 00:23:54,345 --> 00:23:57,312 Tienen que seguir llevando el aeropuerto para que todo parezca normal. 390 00:23:57,336 --> 00:23:59,850 Todo debe parecer normal hasta que llegue el avión de Johnny. 391 00:23:59,874 --> 00:24:02,249 - ¿Y después de eso? - ¡Son todo tuyos! 392 00:24:05,743 --> 00:24:06,744 Es un poli. 393 00:24:07,776 --> 00:24:08,777 ¿Qué hace? 394 00:24:09,297 --> 00:24:10,713 ¡Cállate y estate tranquila! 395 00:24:10,737 --> 00:24:13,056 Solo es Doug que viene a por mi hermana. 396 00:24:13,080 --> 00:24:15,020 - ¿Doug? - Su novio, Doug Blair. 397 00:24:15,520 --> 00:24:18,196 - Es capitán de la policía estatal. - ¿Y qué quiere aquí? 398 00:24:18,220 --> 00:24:21,644 Siempre viene los sábados por la tarde y se queda a cenar. 399 00:24:24,625 --> 00:24:26,127 - Yo me ocupo. - ¡No! 400 00:24:26,191 --> 00:24:27,392 ¡Cállate, vamos! 401 00:24:28,298 --> 00:24:29,299 ¡Retroceda! 402 00:24:29,893 --> 00:24:31,575 Calladito o ella recibirá. 403 00:24:35,727 --> 00:24:36,728 No, espera. 404 00:24:36,823 --> 00:24:37,824 ¿Eh? 405 00:24:39,428 --> 00:24:41,681 Alguien podría saber que venía aquí. 406 00:24:42,097 --> 00:24:44,552 Si el teléfono suena y preguntan por él... 407 00:24:44,576 --> 00:24:47,330 ...le queremos vivo para que pueda contestar. 408 00:24:47,381 --> 00:24:48,382 No pasa nada. 409 00:24:48,857 --> 00:24:51,921 Vale, Chins, uno más no supondrá ninguna diferencia. 410 00:25:00,517 --> 00:25:01,944 Está abierto, Doug. 411 00:25:04,942 --> 00:25:06,594 Muy bien, poli, entra. 412 00:25:07,835 --> 00:25:09,516 ¡Ya lo has oído, muévete! 413 00:25:15,009 --> 00:25:16,661 ¡Date la vuelta, poli! 414 00:25:21,845 --> 00:25:23,121 Quítate el cinto. 415 00:25:39,265 --> 00:25:41,038 No intentes hacerte el héroe. 416 00:25:41,062 --> 00:25:42,114 No te ayudará. 417 00:25:42,430 --> 00:25:43,782 Y a ellos tampoco. 418 00:25:45,900 --> 00:25:47,026 ¿Qué pretenden? 419 00:25:47,797 --> 00:25:49,362 Esta gente no tiene dinero. 420 00:25:49,386 --> 00:25:50,387 ¡Ja! 421 00:25:50,769 --> 00:25:53,585 Crees que esto es un atraco, ¿no es así, poli? 422 00:25:53,815 --> 00:25:56,193 Doug, no sabemos qué es lo que quieren. 423 00:25:58,794 --> 00:26:01,422 Llamando a Apple Lake. Aquí Nell 1099 Mary. 424 00:26:02,258 --> 00:26:03,555 Llamando a Apple Lake. 425 00:26:03,579 --> 00:26:05,261 Adelante, por favor. Corto. 426 00:26:06,980 --> 00:26:08,386 Llamando a Apple Lake. 427 00:26:08,410 --> 00:26:11,038 Si me escuchan, adelante, por favor. Corto. 428 00:26:11,594 --> 00:26:13,096 Esto es, Apple Lake. 429 00:26:13,938 --> 00:26:16,378 - Podría ser Johnny. - Demasiado pronto. 430 00:26:17,829 --> 00:26:19,511 ¿Qué pasa si te olvidas? 431 00:26:19,927 --> 00:26:22,054 Si no respondo, las emergencias... 432 00:26:22,842 --> 00:26:24,907 ...tratarán de averiguar por qué. 433 00:26:25,759 --> 00:26:26,760 Muy bien. 434 00:26:26,807 --> 00:26:27,808 Contesta. 435 00:26:30,330 --> 00:26:32,958 Llamando a Apple Lake, aquí Nell 1099 Mary. 436 00:26:33,528 --> 00:26:35,593 - Llamando a Apple Lake, adelante. - Tú vigílales. 437 00:26:35,617 --> 00:26:36,894 Por favor. Corto. 438 00:26:41,070 --> 00:26:43,698 Llamando a Apple Lake, aquí Nell 1099 Mary. 439 00:26:45,001 --> 00:26:47,004 Apple Lake, aquí Nell 1099 Mary. 440 00:26:48,076 --> 00:26:50,266 Para Apple Lake. ¿Me copias? Cambio. 441 00:26:54,041 --> 00:26:56,606 Aquí Apple Lake llamando a Nell 1099 Mary. 442 00:26:56,926 --> 00:26:58,608 Repito, Nell 1099 Mary. 443 00:27:00,345 --> 00:27:03,098 Os recibo alto y claro. Repito, alto y claro. 444 00:27:03,706 --> 00:27:04,707 Corto. 445 00:27:04,808 --> 00:27:07,436 Llamando a Apple Lake. Aquí Nell 1099 Mary. 446 00:27:08,448 --> 00:27:11,165 Estimamos que estamos a 15 km al Oeste suyo. 447 00:27:11,189 --> 00:27:12,608 Nos gustaría aterrizar. 448 00:27:12,632 --> 00:27:14,314 ¿Nos puede dar permiso? 449 00:27:14,785 --> 00:27:16,437 Nell 1099 Mary. Corto. 450 00:27:19,173 --> 00:27:20,750 Ya sabe el trato. 451 00:27:21,136 --> 00:27:24,039 Aquí no aterriza nadie hoy más que nuestro amigo. 452 00:27:24,653 --> 00:27:28,657 No puedo evitar que nadie aterrice, esta es una pista de emergencia. 453 00:27:29,857 --> 00:27:31,283 Idea alguna manera. 454 00:27:32,278 --> 00:27:33,279 Tony. 455 00:27:33,326 --> 00:27:35,954 Llamando a Apple Lake. Aquí Nell 1099 Mary. 456 00:27:36,933 --> 00:27:38,435 Conteste, por favor. 457 00:27:38,498 --> 00:27:39,549 Sí, ¿qué pasa? 458 00:27:39,642 --> 00:27:40,919 ¡Tony, 1099 Mary! 459 00:27:41,928 --> 00:27:44,142 Acabo de recordar que es el avión de Dave Alto. 460 00:27:44,166 --> 00:27:46,482 Lo sé de cuando trabajaba en la costa. 461 00:27:47,058 --> 00:27:48,059 Alto. 462 00:27:48,957 --> 00:27:49,958 Dave Alto. 463 00:27:53,173 --> 00:27:55,238 Debe venir para lo de la reunión. 464 00:27:56,083 --> 00:27:59,862 Parece ser que su mujer no tuvo problemas para contactarle para esto. 465 00:27:59,886 --> 00:28:00,887 Sí. 466 00:28:01,077 --> 00:28:03,580 Quizás deberíamos averiguar cómo lo hizo. 467 00:28:04,579 --> 00:28:05,581 Muy bien. 468 00:28:05,620 --> 00:28:07,046 ¡Muy bien, tráeles! 469 00:28:10,841 --> 00:28:13,469 Aquí Apple Lake. Llamando a Nell 1099 Mary. 470 00:28:14,700 --> 00:28:16,515 Lamento la mala comunicación. 471 00:28:16,671 --> 00:28:19,549 Estas son sus instrucciones para el aterrizaje. 472 00:28:20,577 --> 00:28:23,393 Viento de Sudoeste de unos 10 kilómetros hora. 473 00:28:23,865 --> 00:28:26,180 Muy bien. Todo el mundo al dormitorio. 474 00:28:26,471 --> 00:28:27,672 La boca cerrada. 475 00:28:27,710 --> 00:28:28,837 Nada de hablar. 476 00:28:30,059 --> 00:28:31,336 Tú también, poli. 477 00:28:31,688 --> 00:28:32,689 Adelante. 478 00:28:38,604 --> 00:28:39,731 Nell 1099 Mary. 479 00:28:41,004 --> 00:28:43,907 Lo veo acercándose por el Noroeste a unos 1600. 480 00:28:45,253 --> 00:28:46,254 Baje a 1000. 481 00:28:47,009 --> 00:28:48,691 Según el patrón normal. 482 00:28:49,223 --> 00:28:50,224 Corto. 483 00:28:50,645 --> 00:28:52,898 Apple Lake, Nell 1099 Mary. Recibido. 484 00:28:54,570 --> 00:28:55,571 Wilco. Corto. 485 00:29:03,499 --> 00:29:05,262 ¿Le importa decirnos qué sucede? 486 00:29:05,286 --> 00:29:07,289 Sí, me importa. Tan solo cállese. 487 00:29:07,551 --> 00:29:09,421 Mire, amigo, si no quiere que... 488 00:29:09,445 --> 00:29:11,948 ¿Me ha escuchado o tendré que dispararle? 489 00:29:22,386 --> 00:29:23,388 Muy bien. 490 00:29:23,434 --> 00:29:24,435 Vamos. 491 00:29:25,825 --> 00:29:26,827 ¿A dónde? 492 00:29:26,938 --> 00:29:28,533 A recibir el avión, colega. 493 00:29:28,557 --> 00:29:29,558 Vamos. 494 00:29:40,725 --> 00:29:42,076 Aquí no hay nadie. 495 00:29:45,579 --> 00:29:47,643 Vayamos a ver si tienen teléfono. 496 00:29:56,069 --> 00:29:58,759 ¿Es usted con quien hablábamos por la radio? 497 00:29:58,985 --> 00:29:59,986 Así es. 498 00:30:01,163 --> 00:30:02,915 ¿Puedo utilizar el teléfono? 499 00:30:12,558 --> 00:30:13,684 - ¡Tony! - ¿Qué? 500 00:30:14,552 --> 00:30:15,554 David. 501 00:30:15,879 --> 00:30:16,930 ¿Cómo va todo? 502 00:30:18,215 --> 00:30:20,342 ¿Qué está pasando? ¿Qué haces aquí? 503 00:30:21,122 --> 00:30:22,123 Esconderme. 504 00:30:22,696 --> 00:30:23,822 ¿Qué otra cosa? 505 00:30:25,039 --> 00:30:28,042 ¿A menos de 30 kilómetros de la casa de Dan Regent? 506 00:30:28,503 --> 00:30:29,704 Ya sabes, David, 507 00:30:30,410 --> 00:30:34,415 ...yo y los chicos nos preguntábamos por qué no apareciste la otra noche. 508 00:30:34,461 --> 00:30:36,275 Ya sabes que estaba pescando. 509 00:30:36,637 --> 00:30:38,640 No me llegó a tiempo tu mensaje. 510 00:30:41,001 --> 00:30:42,003 Una pena. 511 00:30:42,551 --> 00:30:43,552 Una pena. 512 00:30:44,700 --> 00:30:48,409 Habría tenido oportunidad de probar que seguías apoyando a Augie. 513 00:30:48,433 --> 00:30:50,373 Como hicieron los otros chicos. 514 00:30:51,382 --> 00:30:54,325 ¿Quieres decir que esos tipos siguen con Martello? 515 00:30:55,990 --> 00:30:56,991 ¿Y tú? 516 00:30:59,143 --> 00:31:00,144 Mira... 517 00:31:02,933 --> 00:31:03,934 No te creo. 518 00:31:06,650 --> 00:31:08,528 ¿Quiénes son los otros chicos? 519 00:31:10,608 --> 00:31:12,290 De verdad quieres saberlo. 520 00:31:12,658 --> 00:31:13,660 ¿No es así? 521 00:31:15,320 --> 00:31:16,321 Olvídalo. 522 00:31:17,132 --> 00:31:18,709 Eso a mí me da igual. 523 00:31:19,791 --> 00:31:21,746 ¿Cuál es el número de los apartamentos de Regent? 524 00:31:21,770 --> 00:31:22,771 4726. 525 00:31:23,795 --> 00:31:24,796 David. 526 00:31:26,452 --> 00:31:28,284 Aún no hemos terminado de hablar. 527 00:31:28,308 --> 00:31:29,509 Puede que tú no. 528 00:31:29,841 --> 00:31:30,842 Pero yo sí. 529 00:31:31,208 --> 00:31:32,898 Solíamos ser amigos, David. 530 00:31:33,781 --> 00:31:37,205 No querrás que unas pequeñas tonterías lo hagan diferente. 531 00:31:40,300 --> 00:31:44,065 Tony, si estás aquí buscando problemas, no quiero saber nada de ello. 532 00:31:44,089 --> 00:31:45,090 Verás, David. 533 00:31:47,797 --> 00:31:50,174 Alguien le puso la zancadilla a Augie. 534 00:31:51,294 --> 00:31:52,295 Muy bien. 535 00:31:53,066 --> 00:31:54,818 Regent o alguien. Averígualo. 536 00:31:56,265 --> 00:31:57,954 Johnny tiene muchos amigos. 537 00:32:01,151 --> 00:32:02,833 Más de los que pensaba. 538 00:32:03,161 --> 00:32:04,843 ¿Tú sabes algo más, David? 539 00:32:06,228 --> 00:32:08,043 Solo éramos 7 en esos planes. 540 00:32:10,776 --> 00:32:12,458 Tú eras uno de esos siete. 541 00:32:14,416 --> 00:32:15,417 ¿Y? 542 00:32:18,694 --> 00:32:20,376 Todos los otros chicos, 543 00:32:20,898 --> 00:32:23,652 ...no tenían miedo de aparecer la otra noche. 544 00:32:25,153 --> 00:32:26,154 Pero... 545 00:32:26,750 --> 00:32:27,952 ...uno de ellos, 546 00:32:28,141 --> 00:32:30,081 ...podría no haber aparecido... 547 00:32:30,858 --> 00:32:32,985 ...si fue el que informó a Lucero. 548 00:32:35,137 --> 00:32:36,826 ¿Estás diciendo que fui yo? 549 00:32:39,261 --> 00:32:40,262 No. 550 00:32:42,403 --> 00:32:43,404 No, David. 551 00:32:44,900 --> 00:32:46,582 Quieres usar el teléfono. 552 00:32:46,792 --> 00:32:47,993 Adelante, úsalo. 553 00:32:52,492 --> 00:32:55,058 Eres listo, te largarás enseguida de aquí. 554 00:32:55,413 --> 00:32:56,414 Sí, David. 555 00:32:57,117 --> 00:32:58,799 Puede que tengas razón. 556 00:32:59,437 --> 00:33:00,439 Por favor. 557 00:33:05,648 --> 00:33:06,649 David. 558 00:33:08,381 --> 00:33:09,382 ¿Sí? 559 00:33:15,236 --> 00:33:16,237 Fuiste tú. 560 00:33:18,737 --> 00:33:20,164 Tuviste que ser tú. 561 00:33:33,883 --> 00:33:35,565 ¡Por favor, por favor! ¡No! 562 00:33:39,739 --> 00:33:41,192 Tratando de hacer el idiota, ¿eh? 563 00:33:41,216 --> 00:33:42,568 Tuve que atizarle. 564 00:33:44,315 --> 00:33:45,817 Me gustan los polis. 565 00:33:48,566 --> 00:33:50,248 Deberías haberlo sabido. 566 00:33:51,763 --> 00:33:53,953 Las mujeres podrían pagar por ello. 567 00:33:54,845 --> 00:33:55,846 Lo recordaré. 568 00:33:57,076 --> 00:33:58,077 Hazlo. 569 00:33:58,875 --> 00:34:00,151 Muy bien. Adentro. 570 00:34:13,269 --> 00:34:14,270 ¿Muerto? 571 00:34:14,928 --> 00:34:17,368 Todo lo muerto que puede estar, supongo. 572 00:34:18,632 --> 00:34:20,509 Eso es un cargo por asesinato. 573 00:34:20,537 --> 00:34:21,539 No. 574 00:34:21,595 --> 00:34:22,596 Suicidio. 575 00:34:26,896 --> 00:34:29,799 Sé que solo soy un policía de un pequeño pueblo. 576 00:34:30,376 --> 00:34:32,879 Pero tendría que ser un paleto de verdad. 577 00:34:33,637 --> 00:34:36,265 Nunca pensé que algo así podría pasar aquí. 578 00:34:37,173 --> 00:34:38,174 ¿Como qué? 579 00:34:38,815 --> 00:34:40,109 Tipos como ustedes. 580 00:34:40,133 --> 00:34:41,134 Una banda. 581 00:34:42,596 --> 00:34:45,720 Alguien como Dan Regent viviendo aquí entre nosotros. 582 00:34:46,075 --> 00:34:48,578 Yendo a las mismas tiendas, a la iglesia, 583 00:34:48,736 --> 00:34:49,738 ...al cine. 584 00:34:51,690 --> 00:34:53,192 Eso te enseña, poli. 585 00:34:53,224 --> 00:34:54,906 Nunca confíes en nadie. 586 00:34:55,130 --> 00:34:56,819 Ni en tu vecino de al lado. 587 00:34:57,284 --> 00:34:58,286 De acuerdo. 588 00:34:58,342 --> 00:34:59,343 Tú. 589 00:34:59,565 --> 00:35:00,566 Y tú. 590 00:35:00,845 --> 00:35:03,472 Poned los dos fiambres en el coche patrulla. 591 00:35:03,496 --> 00:35:05,149 Sam, tú vas con el poli. 592 00:35:05,173 --> 00:35:08,476 Asegúrate de enterrarlos donde no los encuentren pronto. 593 00:35:09,757 --> 00:35:10,758 Venga, vamos. 594 00:35:32,479 --> 00:35:33,765 Tiene mala pinta, Doug. 595 00:35:33,789 --> 00:35:35,911 Somos testigos de cómo han matado a esos dos. 596 00:35:35,935 --> 00:35:38,438 No dejarán que salgamos con vida ninguno. 597 00:35:38,630 --> 00:35:40,482 - ¿Y Sandy? - Cualquiera de nosotros. 598 00:35:41,490 --> 00:35:42,541 ¡Eh, vosotros! 599 00:35:42,905 --> 00:35:44,587 No tenemos todo el día. 600 00:35:46,385 --> 00:35:47,386 A la casa. 601 00:35:48,625 --> 00:35:49,627 Vamos, poli. 602 00:36:10,145 --> 00:36:12,822 Hola, soy el Sr. Regent, de los apartamentos de Apple Lake. 603 00:36:12,846 --> 00:36:15,286 Estoy esperando a un amigo, el Sr. Alto. 604 00:36:16,048 --> 00:36:17,729 ¿Aún no saben nada de él? 605 00:36:19,551 --> 00:36:21,233 Pregunta por el Sr. Alto. 606 00:36:23,523 --> 00:36:24,875 No le hemos visto. 607 00:36:27,241 --> 00:36:29,180 No, me temo que no, Sr. Regent. 608 00:36:30,339 --> 00:36:32,216 El avión aún no ha aterrizado. 609 00:36:37,505 --> 00:36:39,632 Oyeron pasar un avión hace un rato. 610 00:36:41,065 --> 00:36:42,066 No vino aquí. 611 00:36:44,968 --> 00:36:46,908 Debía ir hacia otro aeropuerto. 612 00:36:48,275 --> 00:36:51,279 Sí, si sé algo de él, con mucho gusto le informaré. 613 00:36:51,939 --> 00:36:52,940 Gracias. 614 00:36:54,298 --> 00:36:55,299 Nada aún. 615 00:36:56,894 --> 00:36:58,546 Ya debería estar aquí. 616 00:36:58,783 --> 00:37:02,024 Puede haber tenido problemas y haber aterrizado en otro lugar. 617 00:37:02,048 --> 00:37:03,175 Habría llamado. 618 00:37:03,684 --> 00:37:06,092 Y si hubiera tenido un accidente, lo habríamos sabido. 619 00:37:06,116 --> 00:37:09,360 Pondré una llamada a la costa y sabré a qué hora salió. 620 00:37:19,010 --> 00:37:21,138 Para aquí mismo. Este lugar valdrá. 621 00:37:30,570 --> 00:37:32,885 Bien, sácalos y húndelos en la laguna. 622 00:38:01,119 --> 00:38:02,546 Muy bien, lánzalos. 623 00:38:07,778 --> 00:38:09,781 Uno más y podremos irnos a casa. 624 00:38:58,040 --> 00:38:59,792 Podría haberte matado, poli. 625 00:39:00,464 --> 00:39:03,342 Un poco más fuerte con esto y estarías acabado. 626 00:39:03,641 --> 00:39:04,692 ¿Y por qué no? 627 00:39:05,413 --> 00:39:06,539 ¿A qué esperas? 628 00:39:06,922 --> 00:39:09,407 - Lo vas a hacer de todas formas. - Claro. 629 00:39:09,431 --> 00:39:11,121 Solo Tony elije el momento. 630 00:39:11,205 --> 00:39:12,206 No yo. ¡Ni tú! 631 00:39:13,485 --> 00:39:15,162 Sí, el ejecutor jefe. 632 00:39:15,916 --> 00:39:18,794 Él da todas las órdenes y tú las llevas a cabo. 633 00:39:19,015 --> 00:39:20,441 No me gustas, poli. 634 00:39:21,303 --> 00:39:23,306 Así que, mejor te lo digo ahora. 635 00:39:23,679 --> 00:39:27,644 Tú y los otros recibiréis lo vuestro cuando nuestro amigo aterrice. 636 00:39:28,906 --> 00:39:30,658 Y ahora, termina el trabajo. 637 00:39:46,657 --> 00:39:48,009 ¿Ya ha vuelto Sam? 638 00:39:48,120 --> 00:39:49,396 Demasiado rápido. 639 00:39:55,691 --> 00:39:57,033 Un coche de la gasolinera. 640 00:39:57,057 --> 00:39:59,631 Es solo Buzz trayendo de vuelta nuestro coche. 641 00:39:59,655 --> 00:40:01,720 ¿El que te trajo desde la ciudad? 642 00:40:02,202 --> 00:40:03,854 Sí, teníamos una cita. 643 00:40:12,668 --> 00:40:14,921 Deshazte de él o lo haremos nosotros. 644 00:40:29,206 --> 00:40:30,978 No me digas que ya estás lista. 645 00:40:31,002 --> 00:40:32,003 Buzz, yo... 646 00:40:32,882 --> 00:40:35,012 Tenía que haber cancelado nuestra cita. 647 00:40:35,036 --> 00:40:36,434 ¿Cancelarla? ¿Por qué? 648 00:40:36,458 --> 00:40:38,648 - ¿Estás enferma o algo? - No, yo... 649 00:40:39,582 --> 00:40:41,835 Bueno, sí, eso es, no me siento bien. 650 00:40:41,934 --> 00:40:43,983 Pero hace unas horas estabas bien. 651 00:40:44,007 --> 00:40:47,011 Buzz, vete inmediatamente, y no me hagas preguntas. 652 00:40:47,201 --> 00:40:49,328 Pero el coche, ¿cómo voy a volver? 653 00:40:49,625 --> 00:40:51,722 Llévatelo y tráelo de nuevo mañana. 654 00:40:51,746 --> 00:40:53,936 Buzz, vete ya. Por favor, por favor. 655 00:40:55,138 --> 00:40:56,890 Algo raro está pasando aquí. 656 00:40:58,928 --> 00:41:01,243 Tenías que haberle escuchado, chaval. 657 00:41:01,301 --> 00:41:02,578 Cierra la puerta. 658 00:41:19,425 --> 00:41:20,701 Muy bien, afloja. 659 00:41:33,828 --> 00:41:34,830 Oí disparos. 660 00:41:35,553 --> 00:41:37,770 - ¿Tienes prisa? - ¿Qué está pasando, Doug? 661 00:41:37,794 --> 00:41:40,659 Déjale tranquilo, él no tiene nada que ver con esto. 662 00:41:40,683 --> 00:41:42,335 Enseguida lo sabremos. 663 00:41:42,392 --> 00:41:44,044 Al aeropuerto, chaval. 664 00:41:44,169 --> 00:41:46,095 Es mejor que hagas lo que dice, Buzz. 665 00:41:46,119 --> 00:41:47,120 Vamos, poli. 666 00:42:01,757 --> 00:42:04,260 El poli trató de montar un gran numerito. 667 00:42:04,569 --> 00:42:06,509 Se jugó el cuello mucho tiempo. 668 00:42:07,373 --> 00:42:08,950 Tuviste suerte, poli. 669 00:42:09,407 --> 00:42:10,759 Sam es un experto. 670 00:42:10,797 --> 00:42:12,674 Podría haberte roto el cuello. 671 00:42:13,417 --> 00:42:15,669 Con tu sueldo, fuiste un gilipollas. 672 00:42:16,705 --> 00:42:19,608 Mi sueldo no parece que tenga mucha importancia. 673 00:42:19,891 --> 00:42:22,207 Ya que nos va a matar de todas formas. 674 00:42:23,101 --> 00:42:25,525 Tan pronto como llegue el avión de su amigo. 675 00:42:25,549 --> 00:42:26,550 ¡Oh, Doug! 676 00:42:28,933 --> 00:42:30,777 - ¿Se lo dijiste? - ¿Por qué no? 677 00:42:30,801 --> 00:42:32,303 Déjales un poco más. 678 00:42:33,080 --> 00:42:35,583 La próxima vez, nada de travesuras, poli. 679 00:42:35,948 --> 00:42:37,630 Y eso vale para los dos. 680 00:42:38,648 --> 00:42:41,952 Norah 6697 Charlie llamando al aeropuerto de Apple Lake. 681 00:42:43,527 --> 00:42:46,831 Norah 6697 Charlie llamando al aeropuerto de Apple Lake. 682 00:42:47,117 --> 00:42:48,118 ¿Qué es eso? 683 00:42:48,151 --> 00:42:49,833 ¿Significa algo para ti? 684 00:42:49,891 --> 00:42:50,893 No. 685 00:42:51,511 --> 00:42:53,193 Arriba. Contacta con él. 686 00:42:53,641 --> 00:42:56,144 Averigua quién es y a qué distancia está. 687 00:42:56,580 --> 00:42:57,857 ¿Crees que es él? 688 00:42:58,002 --> 00:42:59,003 Podría ser. 689 00:42:59,241 --> 00:43:00,841 Ya se acerca la hora. 690 00:43:00,958 --> 00:43:01,960 Chins. 691 00:43:02,753 --> 00:43:05,297 Norah 6697 Charlie llamando al aeropuerto de Apple Lake. 692 00:43:05,321 --> 00:43:08,074 - Doug, ¿qué hacemos? - Tranquila, tranquila. 693 00:43:11,475 --> 00:43:14,779 Norah 6697 Charlie llamando al aeropuerto de Apple Lake. 694 00:43:15,162 --> 00:43:16,844 ¿Hay alguien? Déjense oír. 695 00:43:17,194 --> 00:43:18,196 Corto. 696 00:43:18,315 --> 00:43:19,316 Adelante. 697 00:43:19,729 --> 00:43:22,545 Aquí Apple Lake llamando a Norah 6697 Charlie. 698 00:43:23,336 --> 00:43:24,337 6697 Charlie. 699 00:43:26,268 --> 00:43:27,620 Recibo su mensaje. 700 00:43:28,276 --> 00:43:29,958 Por favor, identifíquese. 701 00:43:30,231 --> 00:43:31,232 Corto. 702 00:43:31,947 --> 00:43:33,949 Norah 6697 Charlie a Apple Lake. 703 00:43:34,839 --> 00:43:36,521 A unos 120 km al Sureste. 704 00:43:37,548 --> 00:43:39,488 Llegada estimada en 45 minutos. 705 00:43:39,916 --> 00:43:41,513 ¿Ha recibido el mensaje? 706 00:43:41,537 --> 00:43:42,538 Corto. 707 00:43:43,363 --> 00:43:45,553 - ¿Qué le digo? - Averigüe quién es. 708 00:43:48,656 --> 00:43:50,659 Apple Lake a Norah 6697 Charlie. 709 00:43:51,985 --> 00:43:54,889 Recibo su mensaje, pero debo saber su identidad. 710 00:43:55,124 --> 00:43:56,125 Corto. 711 00:43:56,633 --> 00:43:58,635 Norah 6697 Charlie a Apple Lake. 712 00:43:59,970 --> 00:44:01,996 ¿Puede llamar a los apartamentos de Apple Lake? 713 00:44:02,020 --> 00:44:04,989 Pida a Dan Regent que mande un coche para el Sr. Liker. 714 00:44:05,013 --> 00:44:06,110 ¿Lo ha recibido? 715 00:44:06,134 --> 00:44:09,037 Apartamentos de Apple Lake. El Sr. Liker. Corto. 716 00:44:09,597 --> 00:44:11,724 ¡Liker! Ese es el código de Johnny. 717 00:44:14,579 --> 00:44:15,580 ¿Qué le digo? 718 00:44:19,346 --> 00:44:22,830 Dígale que nos ocuparemos de que el Sr. Liker sea recogido. 719 00:44:25,332 --> 00:44:28,148 Aquí Apple Lake llamando a Norah 6697 Charlie. 720 00:44:29,740 --> 00:44:30,741 Roger. Wilco. 721 00:44:31,342 --> 00:44:33,032 Haremos lo necesario. Corto. 722 00:44:34,769 --> 00:44:36,772 Norah 6697 Charlie a Apple Lake. 723 00:44:37,813 --> 00:44:38,814 Gracias. 724 00:44:39,377 --> 00:44:43,101 Le volveremos a contactar para las instrucciones de aterrizaje. 725 00:44:43,223 --> 00:44:44,905 Norah 6697 Charlie. Corto. 726 00:44:47,294 --> 00:44:48,420 Bueno, ya está. 727 00:44:49,439 --> 00:44:50,866 En un par de horas, 728 00:44:50,980 --> 00:44:52,632 ...Augie será el jefe. 729 00:44:53,379 --> 00:44:54,806 Tony, baja, rápido. 730 00:44:57,113 --> 00:44:59,879 - Y las balas disparadas por el asesino... - ¿Qué pasa? 731 00:44:59,903 --> 00:45:02,806 - ¿Qué es eso? - La noticias de la tele. Escucha. 732 00:45:03,004 --> 00:45:07,009 La muerte de Augie Martello, jefe de un territorio del sindicato de La Mafia, 733 00:45:07,414 --> 00:45:11,379 ...que sobrevivió a Capone, Dutch Shultz y otros famosos gangsters, 734 00:45:11,905 --> 00:45:15,909 ...pone fin a una de las mayores carreras criminales internacionales. 735 00:45:16,457 --> 00:45:18,960 Ahora damos paso a el mundo de la música. 736 00:45:19,662 --> 00:45:20,663 Está muerto. 737 00:45:21,123 --> 00:45:23,376 Dicen que pasó hace un par de horas. 738 00:45:24,016 --> 00:45:25,017 No puede ser. 739 00:45:26,142 --> 00:45:27,143 No. 740 00:45:27,565 --> 00:45:29,317 Creían que estaba mejorando. 741 00:45:29,662 --> 00:45:31,352 Decían que lo iba a lograr. 742 00:45:42,562 --> 00:45:45,377 Supongo que eso nos deja al mando de la banda. 743 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Sí. 744 00:45:56,748 --> 00:45:58,025 Tengo que pensar. 745 00:46:07,366 --> 00:46:10,850 No tienes tiempo, el avión de Johnny va a aterrizar pronto. 746 00:46:11,315 --> 00:46:13,380 Necesitamos algo diferente ahora. 747 00:46:13,976 --> 00:46:15,478 Augie lo entendería. 748 00:46:16,380 --> 00:46:17,381 Lo sé. 749 00:46:17,525 --> 00:46:21,530 ¿Por qué no nos largamos de Buffalo, cruzamos la frontera y luego Canada? 750 00:46:21,642 --> 00:46:22,693 Y luego, ¿qué? 751 00:46:23,212 --> 00:46:24,902 Huimos y acabamos sin nada. 752 00:46:25,186 --> 00:46:27,784 Sin Augie, habríamos acabado sin nada de todas formas. 753 00:46:27,808 --> 00:46:29,735 Los chicos están en los apartamentos. 754 00:46:29,759 --> 00:46:32,762 - Ya sabrán lo de la muerte de Augie. - Sí, seguro. 755 00:46:33,734 --> 00:46:34,736 Pobre Augie. 756 00:46:35,571 --> 00:46:38,474 No podrá hacerse con el mando de la organización. 757 00:46:40,352 --> 00:46:42,354 Pero el viejo puesto de Augie... 758 00:46:43,045 --> 00:46:44,322 ...sigue abierto. 759 00:46:44,989 --> 00:46:47,892 Y nadie ha sido asignado al territorio del Este. 760 00:46:48,135 --> 00:46:50,263 Y muchos van detrás de ese puesto. 761 00:46:50,448 --> 00:46:51,449 Muchos. 762 00:46:52,158 --> 00:46:55,222 Bien, Johnny Lucero le debe a alguien un gran favor. 763 00:46:56,361 --> 00:46:57,412 Un gran favor. 764 00:46:58,729 --> 00:47:01,294 Ese es el tipo que se haría con el puesto. 765 00:47:02,352 --> 00:47:03,353 No te pillo. 766 00:47:03,862 --> 00:47:05,752 Puedo hacerle a Johnny ese gran favor. 767 00:47:05,776 --> 00:47:06,777 ¿Tú? ¿Cómo? 768 00:47:08,263 --> 00:47:09,464 Le dejaré vivir. 769 00:47:10,106 --> 00:47:11,382 ¿No te lo cargas? 770 00:47:11,806 --> 00:47:13,887 No a menos que vea las cosas a mi manera. 771 00:47:13,911 --> 00:47:16,532 Pero aún tienen que votar, el consejo ha de votar... 772 00:47:16,556 --> 00:47:18,280 Tendrían que votarte en ese puesto. 773 00:47:18,304 --> 00:47:20,076 Él podrá decir lo que quiera, claro, 774 00:47:20,100 --> 00:47:21,800 ...pero seguirá estando esa votación. 775 00:47:21,824 --> 00:47:24,066 Los cuatro chicos de Augie están en esa reunión, ¿verdad? 776 00:47:24,090 --> 00:47:25,517 - Sí. - Me apoyarán. 777 00:47:25,979 --> 00:47:28,536 La influencia de Johnny podría hacer cambiar a los otros. 778 00:47:28,560 --> 00:47:30,937 No sé, Tony, la verdad es que no lo sé. 779 00:47:31,746 --> 00:47:32,747 Yo sí. 780 00:47:33,174 --> 00:47:34,863 No tenemos nada que perder. 781 00:47:35,089 --> 00:47:36,090 Vamos. 782 00:47:36,177 --> 00:47:39,056 Le diremos a Chins que el acuerdo es diferente. 783 00:47:40,697 --> 00:47:41,698 Chins. 784 00:47:43,489 --> 00:47:44,690 Tenemos cambios. 785 00:47:49,309 --> 00:47:50,957 La chica, el chaval, ¿dónde están? 786 00:47:50,981 --> 00:47:53,421 - En la cocina cogiendo agua. - Ve, Sam. 787 00:47:57,281 --> 00:47:58,282 ¡Suelta eso! 788 00:48:10,332 --> 00:48:12,022 No hagas que te mate, poli. 789 00:48:12,342 --> 00:48:15,586 La chica estaba llamando al exterior. Tuve que pararla. 790 00:48:15,909 --> 00:48:17,561 Eso fue una estupidez. 791 00:48:18,452 --> 00:48:21,788 Si no hubiera sido por ella, él no habría resultado herido. Cúlpenla a ella. 792 00:48:21,812 --> 00:48:23,088 ¿Culparla a ella? 793 00:48:23,528 --> 00:48:25,918 Entran aquí con sus asesinos y la culpan a ella. 794 00:48:25,942 --> 00:48:26,943 Cállese. 795 00:48:27,021 --> 00:48:30,420 No quiero que nadie se desbarate, quiero tranquilidad aquí dentro, 796 00:48:30,444 --> 00:48:31,796 ...y así va a ser. 797 00:48:32,033 --> 00:48:33,715 Tú, llévale al dormitorio. 798 00:48:33,971 --> 00:48:35,679 ¿Y luego qué? ¿Le dejamos morir? 799 00:48:35,703 --> 00:48:37,047 Necesita un médico. 800 00:48:37,071 --> 00:48:38,753 Tú eres el médico, poli. 801 00:48:38,921 --> 00:48:40,603 Si no le puedes arreglar, 802 00:48:40,693 --> 00:48:42,270 ...no será arreglado. 803 00:48:42,727 --> 00:48:43,729 Y tú. 804 00:48:43,816 --> 00:48:44,817 Vigílales. 805 00:48:44,881 --> 00:48:46,563 Vigílales bien esta vez. 806 00:48:46,731 --> 00:48:48,671 Ese avión no tardará en llegar. 807 00:48:56,575 --> 00:48:58,260 No recupera el conocimiento. 808 00:48:58,284 --> 00:49:00,381 Podría tener el cráneo fracturado. 809 00:49:00,405 --> 00:49:02,087 Todo esto es una locura. 810 00:49:03,830 --> 00:49:07,554 Doug, no podemos quedarnos sentados viendo cómo pasa todo esto. 811 00:49:11,805 --> 00:49:13,495 He estado pensando en algo. 812 00:49:13,784 --> 00:49:16,985 Tienes una clavija de telégrafo para enchufar en tu transmisor, ¿verdad? 813 00:49:17,009 --> 00:49:18,887 Sí. A veces tenemos que usar... 814 00:49:19,575 --> 00:49:22,999 ...códigos cuando las condiciones para la radio son malas. 815 00:49:23,215 --> 00:49:26,266 Idearé alguna forma para que estés solo en la torre. 816 00:49:26,290 --> 00:49:27,972 Podrías enviar un mensaje. 817 00:49:29,405 --> 00:49:31,087 ¿Qué hacen aquí dentro? 818 00:49:31,288 --> 00:49:32,970 Vamos, acaben de una vez. 819 00:49:43,282 --> 00:49:45,535 Las 10 y aún ni una palabra del jefe. 820 00:49:46,203 --> 00:49:49,687 Viene de muy lejos, puede haber tenido turbulencias o algo. 821 00:49:49,850 --> 00:49:52,793 ¿Y si Morgan y yo vamos al aeropuerto y esperamos? 822 00:49:53,783 --> 00:49:56,588 Johnny dijo que esperáramos a su llamada cuando llegara. 823 00:49:56,612 --> 00:49:57,613 Esperaremos. 824 00:50:26,216 --> 00:50:28,719 Norah 6697 Charlie llamando a Apple Lake. 825 00:50:29,730 --> 00:50:32,233 Norah 6697 Charlie llamando a Apple Lake. 826 00:50:32,947 --> 00:50:33,949 Corto. 827 00:50:34,366 --> 00:50:36,048 Muy bien. Arriba. Tráele. 828 00:50:36,742 --> 00:50:37,743 Sam. 829 00:50:39,055 --> 00:50:40,056 Muy bien. 830 00:50:40,261 --> 00:50:42,043 Todos al dormitorio. Sí. 831 00:50:42,258 --> 00:50:43,259 Chins. 832 00:50:43,431 --> 00:50:46,334 Que se metan ahí deprisa y se queden calladitos. 833 00:50:54,370 --> 00:50:57,186 Aquí Apple Lake llamando a Norah 6697 Charlie. 834 00:50:58,169 --> 00:51:01,172 Lamento haberles hecho esperar, ahora a la escucha. 835 00:51:01,603 --> 00:51:03,856 Viento del sudoeste de unos 10 km/h. 836 00:51:05,202 --> 00:51:06,871 Pista libre para aterrizar. 837 00:51:06,895 --> 00:51:07,896 Repito. 838 00:51:08,015 --> 00:51:09,705 Pista libre para aterrizar. 839 00:51:23,790 --> 00:51:24,791 Ya está. 840 00:51:25,792 --> 00:51:26,994 Muy bien, abajo. 841 00:51:41,389 --> 00:51:42,391 Muy bien. Tú. 842 00:51:43,050 --> 00:51:44,990 Tú eres el comité de recepción. 843 00:51:45,712 --> 00:51:46,838 - ¿Yo? - Sí, tú. 844 00:51:47,911 --> 00:51:50,975 Sal ahí y dile que Regent está esperando su llamada. 845 00:51:53,495 --> 00:51:54,496 Eso es. 846 00:51:54,674 --> 00:51:57,490 Recuerda que tus niñas están en el dormitorio. 847 00:52:01,801 --> 00:52:03,453 - Muy bien. - ¡Muévete! 848 00:52:31,013 --> 00:52:32,014 ¿Liker? 849 00:52:32,188 --> 00:52:33,314 ¿Tú quién eres? 850 00:52:33,484 --> 00:52:35,737 Soy Rod Balcom, llevo el aeropuerto. 851 00:52:42,257 --> 00:52:43,939 Hay alguien más por aquí. 852 00:52:45,020 --> 00:52:46,021 No. 853 00:52:47,065 --> 00:52:49,756 Supongo que el Sr. Regent espera su llamada. 854 00:52:53,864 --> 00:52:55,546 ¿Dónde está el teléfono? 855 00:52:57,276 --> 00:52:58,277 En la casa. 856 00:53:02,648 --> 00:53:03,649 De acuerdo. 857 00:53:04,963 --> 00:53:05,964 Tú primero. 858 00:53:44,475 --> 00:53:46,352 Bienvenido a casa, Sr. Lucero. 859 00:53:50,386 --> 00:53:51,738 Bienvenido a casa. 860 00:53:54,510 --> 00:53:55,511 Tú. 861 00:53:55,972 --> 00:53:57,724 Al dormitorio con los otros. 862 00:54:04,535 --> 00:54:07,100 No te fuiste muy lejos a esconderte, Tony. 863 00:54:07,276 --> 00:54:08,327 Lo suficiente. 864 00:54:08,675 --> 00:54:09,951 La última parada. 865 00:54:11,933 --> 00:54:13,434 Le estaba esperando. 866 00:54:14,325 --> 00:54:15,327 ¿Para qué? 867 00:54:17,503 --> 00:54:18,504 Para matarle. 868 00:54:22,046 --> 00:54:23,173 ¿A qué esperas? 869 00:54:24,398 --> 00:54:27,522 - Habrá oído lo de la muerte de Augie. - En la radio. 870 00:54:28,954 --> 00:54:31,144 Lo de liquidarle fue idea de Augie. 871 00:54:31,400 --> 00:54:32,402 No mía. 872 00:54:33,398 --> 00:54:34,984 No tengo nada contra usted. 873 00:54:35,008 --> 00:54:36,059 Nunca lo tuve. 874 00:54:38,346 --> 00:54:39,347 No me digas. 875 00:54:41,032 --> 00:54:42,033 Bueno... 876 00:54:43,860 --> 00:54:46,803 ¿Por qué no se sienta, Sr. Lucero? Póngase cómodo. 877 00:54:48,174 --> 00:54:50,740 Después de todo, ha tenido un viaje largo. 878 00:54:52,857 --> 00:54:54,508 ¿Quiere un cigarrillo? 879 00:55:03,323 --> 00:55:06,687 Bien, si no quieres liquidarme, ¿para qué me tienes aquí? 880 00:55:07,300 --> 00:55:09,490 Usted es un gran hombre, Sr. Lucero. 881 00:55:10,161 --> 00:55:12,413 El más grande. Hace grandes acuerdos. 882 00:55:14,028 --> 00:55:15,710 ¿Conoce algún acuerdo... 883 00:55:16,308 --> 00:55:18,373 ...más grande que su propia vida? 884 00:55:20,057 --> 00:55:21,059 ¿Qué quieres? 885 00:55:22,583 --> 00:55:24,085 Nada que no merezca. 886 00:55:24,806 --> 00:55:28,170 Y sea lo que sea, me liquidas si no lo obtienen, ¿verdad? 887 00:55:29,071 --> 00:55:31,511 Estoy jugándome mucho el cuello, seguro. 888 00:55:31,899 --> 00:55:35,684 Pero usted no llegó a jefe supremo sin tener que hacer lo mismo. 889 00:55:37,534 --> 00:55:39,849 Siempre oí decir que eras listo, Tony. 890 00:55:40,347 --> 00:55:44,352 Deberías haber sido lo bastante listo como para no apoyar a Martello. 891 00:55:45,455 --> 00:55:47,032 Le debo todo a Augie. 892 00:55:47,951 --> 00:55:49,453 Incluida la lealtad. 893 00:55:51,143 --> 00:55:53,583 Eso es lo que quiere de sus chicos, ¿no? 894 00:55:54,209 --> 00:55:55,211 Sí. 895 00:55:56,179 --> 00:55:57,455 Es lo que quiero. 896 00:55:58,253 --> 00:55:59,254 Muy bien. 897 00:56:00,017 --> 00:56:02,332 Se la di a Augie sin hacer preguntas. 898 00:56:03,368 --> 00:56:04,369 Ahora, 899 00:56:04,712 --> 00:56:06,288 ...se la doy a usted. 900 00:56:07,556 --> 00:56:09,433 Hablas bien. ¿Cuál es el trato? 901 00:56:12,028 --> 00:56:14,093 Quiero que se me deje de dar caza. 902 00:56:17,855 --> 00:56:20,108 Y quiero el antiguo puesto de Augie. 903 00:56:20,993 --> 00:56:22,675 El territorio del Este. 904 00:56:26,915 --> 00:56:27,916 Tú... 905 00:56:29,108 --> 00:56:32,292 ...supón que me traes una cerveza, estoy un poco seco. 906 00:56:32,938 --> 00:56:34,364 ¿Una cerveza? Claro. 907 00:56:42,144 --> 00:56:43,146 Siéntese. 908 00:56:56,873 --> 00:56:58,625 No tan buena como la danesa. 909 00:56:59,184 --> 00:57:00,236 Sí, eso dicen. 910 00:57:03,222 --> 00:57:04,906 Lo de darte caza lo puedo eliminar. 911 00:57:04,930 --> 00:57:05,931 ¿Y lo demás? 912 00:57:06,599 --> 00:57:08,077 Eso no depende de mí. 913 00:57:08,101 --> 00:57:09,790 El consejo tiene que votar. 914 00:57:11,416 --> 00:57:12,692 Lo puede enfocar. 915 00:57:13,799 --> 00:57:15,481 Sigue sin depender de mí. 916 00:57:15,944 --> 00:57:17,446 Depende del consejo. 917 00:57:18,198 --> 00:57:21,101 No puedo prometer nada, tendrás que arriesgarte. 918 00:57:22,941 --> 00:57:25,632 Tendré muchas más posibilidades con su voto. 919 00:57:31,214 --> 00:57:32,490 De acuerdo, Tony. 920 00:57:34,249 --> 00:57:35,251 Adiós. 921 00:57:43,619 --> 00:57:46,686 Aquí todo debe seguir normal, deja inicie la reunión. 922 00:57:46,710 --> 00:57:49,653 Cuando vuelvas, nos ocupamos de ellos, ¿no es así? 923 00:57:49,816 --> 00:57:51,498 No les pierdas de vista. 924 00:58:13,955 --> 00:58:16,858 Se acerca un coche. Parece que van cuatro dentro. 925 00:58:17,705 --> 00:58:18,706 ¿Cuatro? 926 00:58:18,897 --> 00:58:19,898 Julie. 927 00:58:41,049 --> 00:58:42,050 ¡Johnny! 928 00:58:43,274 --> 00:58:46,518 Esperábamos tu llamada, no sabíamos que habías llegado. 929 00:58:49,387 --> 00:58:51,202 Un amigo me estaba esperando. 930 00:58:51,620 --> 00:58:52,671 Me trajo aquí. 931 00:58:56,388 --> 00:58:57,389 ¡Ledo! 932 00:58:59,011 --> 00:59:01,013 He invitado a Tony a la reunión. 933 00:59:03,149 --> 00:59:04,831 Y si hay alguna pregunta, 934 00:59:07,162 --> 00:59:08,844 Hablaremos después de él. 935 00:59:09,355 --> 00:59:10,932 Tienes suerte, Julie. 936 00:59:11,142 --> 00:59:13,082 Martello finalmente murió, ¿eh? 937 00:59:13,595 --> 00:59:15,597 - ¿Alguno que dio el golpe? - Sí. 938 00:59:19,823 --> 00:59:21,638 Apesta, consíguete uno nuevo. 939 00:59:21,799 --> 00:59:23,551 - Tony, ven. - Claro, Johnny. 940 00:59:24,739 --> 00:59:27,862 Consíguelo una habitación a Cronis y algo para comer. 941 00:59:27,948 --> 00:59:30,827 Volamos de vuelta pronto y tiene que descansar. 942 00:59:31,602 --> 00:59:33,542 Muy bien, Cronis, ven por aquí. 943 00:59:38,728 --> 00:59:39,800 Es asunto tuyo, Tony, 944 00:59:39,824 --> 00:59:43,729 ...¿pero no metes tu cabeza en una picadora de carne entrando ahí? 945 00:59:44,316 --> 00:59:46,792 El mayor picadero de carne que hayas visto en tu vida. 946 00:59:46,916 --> 00:59:48,368 Pero si Lucero cumple... 947 00:59:48,448 --> 00:59:49,537 ...estoy dentro. 948 00:59:49,631 --> 00:59:51,159 ¿Crees que lo hará? 949 00:59:52,222 --> 00:59:53,523 Si no es así... 950 00:59:53,697 --> 00:59:55,173 ...estaré muerto. 951 00:59:55,732 --> 00:59:57,309 Así que eso da igual. 952 01:00:02,346 --> 01:00:05,770 El tiempo se acortaba para los prisioneros del aeropuerto. 953 01:00:06,724 --> 01:00:09,102 Si se tenía que hacer algún movimiento, 954 01:00:09,147 --> 01:00:10,829 ...tenía que ser ahora. 955 01:00:12,047 --> 01:00:15,398 Vamos a intentarlo ahora para conseguir que vayas a la torre. 956 01:00:15,422 --> 01:00:19,093 Suelo comprobar las comunicaciones cuando aún no es demasiado tarde. 957 01:00:19,117 --> 01:00:20,799 Eso podría ser. Mira, Rod, 958 01:00:21,234 --> 01:00:23,617 ...di que tienes que hacer esa comprobación. 959 01:00:23,641 --> 01:00:27,192 Y cuando estés en ello, trata de hacerte con la policía del estado. 960 01:00:27,216 --> 01:00:30,824 Sólo se fijará en tu voz haciendo la comprobación y no en la tecla. 961 01:00:30,848 --> 01:00:32,275 Lo intentaré, Doug. 962 01:00:36,165 --> 01:00:38,043 Se piensa que estoy solo, ¿eh? 963 01:00:40,130 --> 01:00:41,882 Quizás quiera intentar algo. 964 01:00:43,573 --> 01:00:45,700 Bueno, ¿quién va a ser el primero? 965 01:00:46,028 --> 01:00:47,379 ¿Sabes algo, poli? 966 01:00:49,204 --> 01:00:51,894 Tengo medallas del ejército por la puntería. 967 01:00:56,920 --> 01:00:59,863 Se podría decir que la guerra me enseñó un oficio. 968 01:01:04,111 --> 01:01:05,112 ¿Qué pasa? 969 01:01:06,114 --> 01:01:07,541 ¿Nadie va a hablar? 970 01:01:10,142 --> 01:01:11,143 Tú. 971 01:01:12,234 --> 01:01:13,916 Tu no vas a ningún sitio. 972 01:01:15,283 --> 01:01:18,186 ¿Por qué estás tan interesado en la hora que es? 973 01:01:18,595 --> 01:01:19,596 Por nada. 974 01:01:28,046 --> 01:01:29,728 ¿Quizás esperas a alguien? 975 01:01:30,573 --> 01:01:32,255 ¿Crees que te lo diríamos? 976 01:01:35,737 --> 01:01:36,738 Sí. 977 01:01:40,508 --> 01:01:42,190 ¿Esta es tu chica, poli? 978 01:01:42,668 --> 01:01:43,819 ¡Por el amor de Dios! 979 01:01:43,843 --> 01:01:46,787 Por favor, no la asustes, ya ha tenido suficiente. 980 01:01:49,153 --> 01:01:51,594 Solo quería saber si eran o no las 4:30. 981 01:01:53,826 --> 01:01:54,827 ¿Por qué? 982 01:01:56,051 --> 01:01:57,053 Bueno... 983 01:01:57,489 --> 01:02:00,666 ...se supone que tengo que contactar con las comunicación de emergencia... 984 01:02:00,690 --> 01:02:02,504 ...entre las 4:30 y las 4:45. 985 01:02:02,591 --> 01:02:04,273 ¿Qué pasa si no lo haces? 986 01:02:05,024 --> 01:02:07,089 Tratarán de averiguar qué va mal. 987 01:02:08,424 --> 01:02:09,851 - ¿Cómo? - No lo sé. 988 01:02:10,943 --> 01:02:12,625 Dime la verdad, capullo. 989 01:02:13,655 --> 01:02:17,379 Seguramente mandarán un coche de emergencia o un coche policía. 990 01:02:17,557 --> 01:02:19,934 Nunca antes ha pasado, no estoy seguro. 991 01:02:20,669 --> 01:02:22,672 ¿Qué les dices cuando contactas? 992 01:02:23,689 --> 01:02:25,183 Las condiciones de aterrizaje. 993 01:02:25,207 --> 01:02:26,333 La visibilidad. 994 01:02:26,826 --> 01:02:29,016 - Información de rutina. - ¿Qué más? 995 01:02:29,186 --> 01:02:30,187 Eso es todo. 996 01:02:34,088 --> 01:02:35,089 De acuerdo. 997 01:02:36,042 --> 01:02:37,043 Arriba. 998 01:02:39,044 --> 01:02:40,095 Vamos, colega. 999 01:02:40,577 --> 01:02:41,579 ¡Muévete! 1000 01:02:47,116 --> 01:02:48,242 Y quiero oírte. 1001 01:02:49,094 --> 01:02:50,521 Habla claro y alto. 1002 01:02:52,917 --> 01:02:53,918 Claro. 1003 01:03:03,568 --> 01:03:04,695 Siéntate, Tony. 1004 01:03:11,230 --> 01:03:12,912 Allí, al lado de Regent. 1005 01:03:21,938 --> 01:03:24,316 Relájate. Lo que tenga, no se contagia. 1006 01:03:27,486 --> 01:03:30,125 No puedes culpar a Dan por preguntárselo, Tony. 1007 01:03:30,149 --> 01:03:32,276 Mientras usted no se lo cuestione. 1008 01:03:32,858 --> 01:03:35,948 ¿Alguien tiene algo de lo que informar antes de que yo hable? 1009 01:03:35,972 --> 01:03:37,903 Tengo aquí todos los puntos, Johnny. 1010 01:03:37,927 --> 01:03:41,170 Los intereses del juego en Las Vegas, Miami, La Habana. 1011 01:03:42,797 --> 01:03:45,113 Aquí Apple Lake llamando a IC Anne 12. 1012 01:03:45,951 --> 01:03:47,953 Apple Lake llamando a IC Anne 12. 1013 01:03:49,567 --> 01:03:51,362 Súbalo para que lo oigamos aquí. 1014 01:03:51,386 --> 01:03:53,389 Estoy al máximo, uso los cascos. 1015 01:03:57,305 --> 01:03:59,308 Apple Lake llamando a IC Anne 12. 1016 01:04:00,735 --> 01:04:02,162 Visibilidad 45 km. 1017 01:04:04,360 --> 01:04:06,299 Viento del suroeste de 10 km/h. 1018 01:04:07,194 --> 01:04:09,384 Condiciones de aterrizaje normales. 1019 01:04:10,205 --> 01:04:11,207 Repetiré. 1020 01:04:11,870 --> 01:04:14,561 Condiciones de aterrizaje normales y buenas. 1021 01:04:15,271 --> 01:04:18,275 ¿Por qué se toma tanto tiempo? ¿Para qué lo repite? 1022 01:04:19,443 --> 01:04:20,444 Muy bien. 1023 01:04:21,486 --> 01:04:22,912 Que nadie se mueva. 1024 01:04:23,652 --> 01:04:25,304 O le volaré la cabeza. 1025 01:04:30,390 --> 01:04:32,455 Apple Lake llamando a IC Anne 12. 1026 01:04:33,482 --> 01:04:34,983 Eres un asqueroso... 1027 01:05:11,114 --> 01:05:12,115 ¡Doug! 1028 01:05:12,663 --> 01:05:14,015 Doug, ¿estás bien? 1029 01:05:19,385 --> 01:05:21,388 Declaraciones de los corredores. 1030 01:05:24,039 --> 01:05:26,942 ¿He arriesgado el cuello viniendo aquí para eso? 1031 01:05:27,368 --> 01:05:28,369 ¡10 años! 1032 01:05:30,673 --> 01:05:32,487 10 años llevo fuera del país. 1033 01:05:32,580 --> 01:05:33,781 ¡Y en 10 años... 1034 01:05:35,318 --> 01:05:39,323 ...habéis permitido que un negocio de 10 billones de dólares se hunda! 1035 01:05:40,789 --> 01:05:42,291 Sois idiotas, todos. 1036 01:05:43,252 --> 01:05:44,253 ¡Inútiles! 1037 01:05:46,423 --> 01:05:48,363 Decidme cualquier otro negocio. 1038 01:05:48,586 --> 01:05:51,276 Acero, autos, plásticos, comida, lo que sea. 1039 01:05:51,944 --> 01:05:53,634 Nosotros somos más grandes. 1040 01:05:54,652 --> 01:05:57,217 Y vosotros podéis echarlo todo por tierra. 1041 01:05:59,785 --> 01:06:00,786 Vosotros... 1042 01:06:04,774 --> 01:06:06,527 Querías saber qué pasó, ¿eh? 1043 01:06:10,783 --> 01:06:11,785 Os lo diré. 1044 01:06:15,684 --> 01:06:16,685 Él. 1045 01:06:17,719 --> 01:06:19,909 Tony Ledo, me tenía en su bolsillo. 1046 01:06:21,523 --> 01:06:23,205 Y podría haberme matado. 1047 01:06:25,670 --> 01:06:27,172 ¿No es cierto, Tony? 1048 01:06:28,410 --> 01:06:29,762 Fue idea de Augie. 1049 01:06:30,007 --> 01:06:31,008 No mía. 1050 01:06:31,167 --> 01:06:32,369 Johnny sabe eso. 1051 01:06:32,651 --> 01:06:34,653 Da igual de quién fuera la idea. 1052 01:06:35,599 --> 01:06:36,725 ¡El hecho es... 1053 01:06:37,419 --> 01:06:39,421 ...que Ledo pudo haberme matado! 1054 01:06:43,721 --> 01:06:45,598 Así es cómo lleváis esto, ¿eh? 1055 01:06:47,320 --> 01:06:50,073 Así es cómo me proporcionáis protección, ¿eh? 1056 01:06:54,318 --> 01:06:57,442 Ahora sé que Augie Martello podía hacerse tan grande. 1057 01:06:58,281 --> 01:07:00,270 Simplemente era más listo que vosotros. 1058 01:07:01,864 --> 01:07:04,592 ¡Vosotros se tornaron más idiotas, y él más inteligente! 1059 01:07:05,394 --> 01:07:08,638 Un momento, Johnny, de acuerdo, hemos cometido errores. 1060 01:07:08,697 --> 01:07:11,201 Pero nunca tuviste problemas en tu posición, éramos leales... 1061 01:07:11,225 --> 01:07:13,728 Claro, de lo contrario estaríais muertos. 1062 01:07:18,247 --> 01:07:19,999 La lealtad la puedo comprar. 1063 01:07:20,592 --> 01:07:22,094 Como le compré a él. 1064 01:07:23,439 --> 01:07:26,192 Y ahora os diré el motivo por el que lo hice. 1065 01:07:26,533 --> 01:07:28,215 Nos vamos a reorganizar. 1066 01:07:31,323 --> 01:07:33,005 En los últimos 10 años... 1067 01:07:34,732 --> 01:07:37,172 ...muchos de vosotros habéis engordado. 1068 01:07:37,908 --> 01:07:39,723 En la cabeza y en la barriga. 1069 01:07:42,151 --> 01:07:43,636 Eso se ha terminado. 1070 01:07:43,660 --> 01:07:45,249 ¡No más cabezas gordas! 1071 01:07:45,273 --> 01:07:46,700 ¡Tan solo cerebros! 1072 01:07:48,281 --> 01:07:49,282 Tipos listos. 1073 01:07:50,632 --> 01:07:52,314 Tipos que puedan pensar. 1074 01:07:55,780 --> 01:07:56,782 Como él. 1075 01:07:59,944 --> 01:08:00,945 Tú. 1076 01:08:03,256 --> 01:08:05,121 Levántate y dinos lo que quieras. 1077 01:08:06,869 --> 01:08:08,496 Levántate y díselo. 1078 01:08:18,488 --> 01:08:19,840 ¡Adelante, díselo! 1079 01:08:20,513 --> 01:08:21,514 Muy bien. 1080 01:08:23,375 --> 01:08:25,502 Quiero el antiguo puesto de Augie. 1081 01:08:25,708 --> 01:08:27,586 Quiero el territorio del Este. 1082 01:08:27,647 --> 01:08:30,275 - Oh. - No dejéis que se salga con la suya. 1083 01:08:30,381 --> 01:08:32,246 Pero Lucero, ya sabes lo que hay. 1084 01:08:32,554 --> 01:08:34,190 ¡Me prometiste la votación! 1085 01:08:34,390 --> 01:08:36,072 No tendrás un acuerdo así. 1086 01:08:37,949 --> 01:08:39,601 Es solo un gran favor. 1087 01:08:39,696 --> 01:08:41,818 No nos debes esa traición, piensa lo que quieras. 1088 01:08:41,842 --> 01:08:43,907 Haces lo mismo que hizo Martello. 1089 01:08:43,971 --> 01:08:46,098 Traje a Tony aquí para la votación. 1090 01:08:49,040 --> 01:08:50,466 Así que, votaremos. 1091 01:08:55,536 --> 01:08:58,873 Todos los que quieran que Ledo se quede con el territorio del Este... 1092 01:08:58,897 --> 01:09:01,588 ...que digan sí, los en contra que digan no. 1093 01:09:05,670 --> 01:09:07,547 Siempre pago mis deudas, Tony. 1094 01:09:09,359 --> 01:09:10,361 Yo digo... 1095 01:09:13,505 --> 01:09:14,507 ...sí. 1096 01:09:16,311 --> 01:09:17,312 - Dan. - ¡No! 1097 01:09:19,606 --> 01:09:20,608 - Vince. - No. 1098 01:09:23,722 --> 01:09:24,723 Dyer. 1099 01:09:25,498 --> 01:09:26,500 Yo... 1100 01:09:30,615 --> 01:09:31,617 No. 1101 01:09:33,286 --> 01:09:34,287 Marty. 1102 01:09:34,526 --> 01:09:36,207 - Johnny, tú... - No o sí. 1103 01:09:36,804 --> 01:09:37,806 No. 1104 01:09:40,706 --> 01:09:41,707 Kalen. 1105 01:09:44,321 --> 01:09:46,261 Yo siempre voy contigo, Johnny. 1106 01:09:47,397 --> 01:09:48,398 ¿En serio? 1107 01:09:49,074 --> 01:09:50,125 Claro, Johnny. 1108 01:09:51,601 --> 01:09:52,602 Voto sí. 1109 01:09:56,639 --> 01:09:58,065 Es una pena, Kalen. 1110 01:09:58,800 --> 01:10:00,482 Deberías haber votado no. 1111 01:10:02,990 --> 01:10:03,991 ¡Kalen! 1112 01:10:08,804 --> 01:10:10,769 Acabas de perder dos votos, Tony. 1113 01:10:16,703 --> 01:10:18,643 Cuatro votos has perdido, Tony. 1114 01:10:18,983 --> 01:10:20,798 Mi voto ya no puede ayudarte. 1115 01:10:21,706 --> 01:10:24,702 ¡Esos son los cuatro gilipollas que apoyaron a Martello! 1116 01:10:24,726 --> 01:10:27,729 ¡Vosotros, inútiles, nunca lo habríais descubierto! 1117 01:10:28,277 --> 01:10:29,728 Ahora, Ledo... 1118 01:10:30,025 --> 01:10:31,777 No necesito tu voto, Lucero. 1119 01:10:34,139 --> 01:10:35,140 ¡Johnny! 1120 01:10:36,506 --> 01:10:37,633 Lo siento, Dan. 1121 01:10:55,012 --> 01:10:56,802 Esta es la policía estatal. 1122 01:10:57,324 --> 01:10:58,450 Están rodeados. 1123 01:11:00,574 --> 01:11:03,477 Dejen de disparar y salgan con las manos en alto. 1124 01:11:06,082 --> 01:11:08,490 Si hay más disparos, utilizaremos el gas. 1125 01:11:08,514 --> 01:11:09,515 ¿Entendido? 1126 01:11:23,509 --> 01:11:24,936 ¡Paren! ¡No más gas! 1127 01:11:25,742 --> 01:11:26,743 ¡No más! 1128 01:11:27,530 --> 01:11:28,531 ¡Paren! 1129 01:11:28,857 --> 01:11:29,858 ¡Voy a salir! 1130 01:11:31,001 --> 01:11:32,002 ¡No disparen! 1131 01:11:33,348 --> 01:11:35,787 La convención del crimen en Apple Lake... 1132 01:11:35,811 --> 01:11:37,388 ...existió realmente. 1133 01:11:37,724 --> 01:11:40,415 Hoy día, las cortes de los Estados Unidos... 1134 01:11:40,441 --> 01:11:43,167 ...están juzgando a los hombres allí arrestados. 1135 01:11:43,191 --> 01:11:45,740 El resultado final podría ser la completa... 1136 01:11:45,764 --> 01:11:48,767 ...destrucción de la tiranía del crimen organizado. 77026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.