All language subtitles for En.gång.snut.alltid.snut.1981.720p.BluRay.x264. [YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,846 --> 00:00:28,794 Go! 2 00:00:31,721 --> 00:00:32,633 Six seconds. 3 00:00:44,554 --> 00:00:45,502 Go! 4 00:00:57,679 --> 00:00:59,172 FOR A COP'S HIDE 5 00:01:18,389 --> 00:01:19,667 Monsieur Choucas! 6 00:01:21,054 --> 00:01:24,882 Did you notice that I said Monsieur Choucas instead of Inspector Choucas? 7 00:01:25,096 --> 00:01:28,627 That was an astute observation. Very astute. 8 00:01:28,846 --> 00:01:31,050 And all in order to say that you don't have a badge anymore. 9 00:01:31,264 --> 00:01:33,254 And if you have no badge then you have no right to carry weapons. 10 00:01:33,471 --> 00:01:35,757 And if you're not allowed to carry a gun, then this is a violation. 11 00:01:35,971 --> 00:01:39,302 We are arresting you then you explain yourself to the head. 12 00:01:40,888 --> 00:01:43,886 You got into a pretty mess That is if we want you to. 13 00:01:45,179 --> 00:01:48,012 Is Marie Therese doing well? We don't know her. 14 00:01:48,222 --> 00:01:49,844 What a pity. She is attractive! 15 00:01:50,054 --> 00:01:53,171 Just settled down in a nice flat on the Pontuet street. 16 00:01:53,721 --> 00:01:56,553 She's in trouble. Oh yeah? 17 00:01:56,763 --> 00:02:00,128 Yes, but two police officers cover her. She's calm. 18 00:02:01,305 --> 00:02:04,504 OK, guys. Are you going to arrest me or not? I've got work to do. 19 00:02:04,721 --> 00:02:08,585 Bye Michelle! Bye Choucas! 20 00:02:35,305 --> 00:02:36,797 FOR A COP'S HIDE 21 00:04:17,388 --> 00:04:18,555 How are you doing, gorgeous? 22 00:04:18,596 --> 00:04:20,670 Relax damn it! There are people in here! Where? 23 00:04:20,888 --> 00:04:23,341 - A client in your office. - I'll see you later. 24 00:04:23,554 --> 00:04:24,502 Don't piss me off! 25 00:04:26,638 --> 00:04:27,965 Madam. Monsieur Choucas? 26 00:04:28,180 --> 00:04:29,376 Yes. Isabelle Pigot. 27 00:04:29,596 --> 00:04:32,629 - Sit down please. - Thank you. 28 00:04:32,846 --> 00:04:35,417 This is about my daughter. She's missing. 29 00:04:37,388 --> 00:04:40,055 How long? A month. 30 00:04:41,055 --> 00:04:43,721 - Did you go to the police? - I was just... 31 00:04:44,097 --> 00:04:46,055 Excuse me. Yes! A policeman has come to see you. 32 00:04:46,221 --> 00:04:47,678 He says it's urgent. 33 00:04:47,888 --> 00:04:49,050 Excuse me. 34 00:04:56,097 --> 00:04:57,589 What's wrong Coccioli? 35 00:04:57,804 --> 00:05:00,128 I'm sorry Choucas. I wanted to come earlier... 36 00:05:00,804 --> 00:05:02,546 Earlier than who? Pigot. 37 00:05:02,763 --> 00:05:04,140 The one who's in your office now. 38 00:05:04,304 --> 00:05:07,219 I tried to call you It was engaged all the time 39 00:05:07,804 --> 00:05:10,045 I was out to drink a cup of coffee. You're fired! 40 00:05:10,263 --> 00:05:12,555 From now on or shall we see later about that? We'll see. 41 00:05:12,638 --> 00:05:13,586 Shall we talk? 42 00:05:13,721 --> 00:05:16,008 Yes, I know that her daughter is missing. 43 00:05:16,221 --> 00:05:18,461 Take that case. Take one thousand francs from her, 44 00:05:18,679 --> 00:05:21,677 then tell her that the investigation gave no results. Ok? 45 00:05:22,554 --> 00:05:24,675 Not quite. You can also explain to her 46 00:05:24,888 --> 00:05:27,211 that private detectives are no better than the national police 47 00:05:27,429 --> 00:05:29,221 when it comes to looking for missing people. 48 00:05:30,471 --> 00:05:32,261 No. She'll go to another place. And they'll deceive her there. 49 00:05:32,471 --> 00:05:34,263 We're friends. That's why I sent her to you. 50 00:05:34,471 --> 00:05:36,462 A private detective is exactly what she wants, as I said. 51 00:05:36,721 --> 00:05:39,969 She has read too many books. Listen to her story. Take the money. 52 00:05:40,638 --> 00:05:42,628 You don't have to do anything else OK? 53 00:05:42,929 --> 00:05:43,961 I'll see. 54 00:05:44,179 --> 00:05:46,005 It will depend on my decision. 55 00:05:46,846 --> 00:05:49,003 On what? What decision? 56 00:05:49,388 --> 00:05:53,133 Yes, my decision... Consideration... Consideration. 57 00:05:53,346 --> 00:05:55,222 Will... Have you heard about things like that? 58 00:05:56,346 --> 00:06:00,292 Choucas, we allow you to work, providing a royal composure, 59 00:06:00,513 --> 00:06:02,420 even if you forget what you shouldn�t do. 60 00:06:02,638 --> 00:06:04,463 But I won't advise you to abuse it. 61 00:06:04,679 --> 00:06:07,679 Do you understand what I am talking about? This is not a case of panties. 62 00:06:09,346 --> 00:06:10,755 She doesn�t wear panties. Who? 63 00:06:10,972 --> 00:06:12,250 Me? What are you talking about? 64 00:06:12,471 --> 00:06:14,841 Panties. You'll be informed Coccioli! 65 00:06:22,471 --> 00:06:24,711 I'm sorry. That's Ok. 66 00:06:24,930 --> 00:06:28,971 Did you appeal to the chief inspector Coccioli? 67 00:06:29,304 --> 00:06:30,964 Yes, it was him who accepted me. 68 00:06:32,097 --> 00:06:33,719 May I? Yes, please. 69 00:06:34,596 --> 00:06:36,468 This is my daughter Martha. 70 00:06:39,388 --> 00:06:42,972 They told me at the police station that she has simply left. But I think she's missing. 71 00:06:44,804 --> 00:06:48,501 We had an excellent relationship with her. I'm sure something has happened to her. 72 00:06:51,096 --> 00:06:54,048 How old is she? 28. 73 00:06:54,263 --> 00:06:58,387 Height? Oh, I don't know really. 1,70. 74 00:07:01,846 --> 00:07:03,387 Go on please. 75 00:07:04,055 --> 00:07:06,046 She lived with me in Versailles. Worked at the Institute. 76 00:07:06,263 --> 00:07:09,758 What Institute? The institute named after Stanislas Boudriard. 77 00:07:09,972 --> 00:07:12,803 It's engaged in the socialization of the blind youth. 78 00:07:15,889 --> 00:07:18,341 Is she blind? Yes. 79 00:07:18,889 --> 00:07:21,257 From birth? Yes. 80 00:07:25,429 --> 00:07:28,676 Is it the reason you're so sure she couldn�t leave with someone, with a man? 81 00:07:30,138 --> 00:07:33,136 No. I just know her, and that's it. 82 00:07:37,930 --> 00:07:39,671 Are you going to look for her? 83 00:07:41,554 --> 00:07:43,592 You will need to fill out a check madam Pigot! 84 00:07:43,804 --> 00:07:46,174 Then I'll ask you the same questions you have already answered at the police. 85 00:07:46,388 --> 00:07:47,797 Thank you monsieur. 86 00:07:51,721 --> 00:07:55,336 Fill it out in the name of Tarpon. Ogien Tarpon, my companion. 87 00:08:06,763 --> 00:08:09,796 You bring me the medical certificate when you have it. 88 00:08:10,179 --> 00:08:11,257 Great. 89 00:08:15,346 --> 00:08:17,383 There. Thank you, monsieur Jude. 90 00:08:17,596 --> 00:08:18,971 Don't mention. 91 00:08:24,304 --> 00:08:25,382 Thank you. 92 00:08:34,679 --> 00:08:37,168 Hello. Yes it�s Jude! 93 00:08:39,471 --> 00:08:42,504 Tell him tonight! I know that. 94 00:08:43,304 --> 00:08:44,217 Jude! 95 00:08:45,096 --> 00:08:48,296 But I don't know you... Tonight! 96 00:08:49,721 --> 00:08:51,178 He says tonight. 97 00:08:52,263 --> 00:08:54,253 Transfer this on the account. 98 00:08:54,763 --> 00:08:57,216 Wait. You need to sign this. 99 00:08:57,889 --> 00:09:00,922 What's this? Application for dismissal. 100 00:09:01,471 --> 00:09:02,750 Don't get at me. 101 00:09:02,971 --> 00:09:05,638 Say hello to your husband. I will! 102 00:09:05,847 --> 00:09:07,125 Have a nice weekend! 103 00:09:45,513 --> 00:09:48,629 Yes, I'm on the spot At your disposal. 104 00:09:57,346 --> 00:09:59,383 You can go, Perez. 105 00:09:59,971 --> 00:10:01,380 Very well monsieur. 106 00:10:58,179 --> 00:11:00,087 One Martini, George. 107 00:11:07,764 --> 00:11:11,626 My name is Jean. Thanks George. 108 00:11:39,888 --> 00:11:41,345 Which one of them is your husband? 109 00:11:43,429 --> 00:11:45,882 The one in the burgundy jacket at the big table. 110 00:11:55,096 --> 00:11:56,505 And your wife? 111 00:11:59,304 --> 00:12:02,671 That woman, a bit in flesh. Brunette. 112 00:12:03,054 --> 00:12:04,251 Oh, yes. 113 00:12:11,597 --> 00:12:14,263 Yes, we have free relationship. 114 00:12:26,304 --> 00:12:28,971 Thanks monsieur. Have a nice day. 115 00:12:39,722 --> 00:12:40,918 Thank you, George. 116 00:12:41,138 --> 00:12:43,377 My name is Jean monsieur. Have a nice day. 117 00:12:54,555 --> 00:12:56,462 - Bastard! - No, why? 118 00:12:56,680 --> 00:12:59,962 He has won a lot, but nothing proves that he payed with your money. 119 00:13:00,221 --> 00:13:04,464 And that he took it from the cash register. Perhaps you'll tell me he's clean? 120 00:13:04,680 --> 00:13:06,671 I didn't say that, but something's wrong here. 121 00:13:06,846 --> 00:13:08,837 He won too easily, kind of mechanically. 122 00:13:09,054 --> 00:13:11,626 Damn it! What are you trying to say? 123 00:13:11,846 --> 00:13:13,637 I don't know yet. Something's wrong here, and that's it. 124 00:13:13,846 --> 00:13:15,220 I know something's wrong here. 125 00:13:15,429 --> 00:13:17,587 This week I noticed the shortage in cash again. 126 00:13:18,096 --> 00:13:19,470 I know, I know... 127 00:13:20,138 --> 00:13:23,835 How long have you been playing tennis? For 3 years. Why? 128 00:13:24,639 --> 00:13:25,503 Just asking 129 00:13:25,721 --> 00:13:26,634 I'll go then. 130 00:13:26,846 --> 00:13:31,089 Yes, sure. I want to get him. I'll send you the check tomorrow. 131 00:13:33,346 --> 00:13:35,420 Did you see? Right on the line. 132 00:14:16,221 --> 00:14:17,879 Yes. Monsieur Choucas? 133 00:14:18,096 --> 00:14:21,260 Let's say that's me. I want to tell you that I'm coming up. 134 00:14:45,514 --> 00:14:48,428 Yes? My name is Pradier. 135 00:14:49,179 --> 00:14:50,293 Charles Pradier. 136 00:14:51,304 --> 00:14:55,168 I'm happy for you. I need to talk to you. 137 00:14:55,388 --> 00:14:57,129 It's about Pigot's daughter. 138 00:15:11,679 --> 00:15:12,757 Martha Pigot. 139 00:15:13,888 --> 00:15:16,424 She's not missing. She ran away from home. 140 00:15:18,555 --> 00:15:19,632 I'm listening. 141 00:15:20,888 --> 00:15:22,677 She ran off with my friend. 142 00:15:23,138 --> 00:15:24,466 They met for some time. 143 00:15:24,679 --> 00:15:27,630 My friend went to work abroad. And she left with him. 144 00:15:28,346 --> 00:15:31,877 She loves him and he loves her. 145 00:15:32,179 --> 00:15:33,720 It's a love story. 146 00:15:35,596 --> 00:15:37,172 I'll cry later if I may. 147 00:15:37,389 --> 00:15:40,172 Why didn't they tell her mother anything? That's the current generation. 148 00:15:40,346 --> 00:15:42,171 You know what it's like nowadays! 149 00:15:43,346 --> 00:15:46,547 What's your friend's name? That's not important. 150 00:15:47,013 --> 00:15:48,388 Yeah? 151 00:15:49,971 --> 00:15:52,720 And do you know Martha Pigot? Yes. 152 00:15:52,929 --> 00:15:54,388 Really? What's she look like? What do you mean? 153 00:15:54,596 --> 00:15:56,469 Blonde, brunette, tall,shortish, thin, fat? What's she look like? 154 00:15:56,679 --> 00:15:59,347 Blind. Blonde or brunette? Quickly. 155 00:15:59,554 --> 00:16:01,841 Brunette! Damn it, that's enough! There's no problem! 156 00:16:03,221 --> 00:16:05,212 She wrote you this. Here! 157 00:16:11,472 --> 00:16:14,138 What's this? It's Braille, Choucas. 158 00:16:14,347 --> 00:16:17,095 Blind people write in Braille It's read with fingers. 159 00:16:24,013 --> 00:16:24,961 Yes. 160 00:16:25,221 --> 00:16:26,797 Monsieur Choucas. Yes. 161 00:16:27,013 --> 00:16:30,260 I need to meet you, urgently! 162 00:16:30,721 --> 00:16:33,389 - Ok, I'll see you in half an hour. - Neither at your place, nor at mine 163 00:16:33,596 --> 00:16:37,342 Trocadero site. At 6:00. I can be there earlier. 164 00:16:37,554 --> 00:16:39,130 Excuse me. 165 00:16:45,347 --> 00:16:47,917 What are you doing? I'm calling the police. 166 00:16:48,138 --> 00:16:51,882 You don't have to. They are aware. They got the same letter. 167 00:16:53,013 --> 00:16:55,337 They were completely satisfied. Case closed. 168 00:16:55,888 --> 00:16:56,918 We'll see about that. 169 00:16:59,804 --> 00:17:01,262 Not so fast. 170 00:17:09,554 --> 00:17:10,468 Let's go! 171 00:17:12,347 --> 00:17:13,590 Damn it! 172 00:17:18,347 --> 00:17:19,377 Damn it! 173 00:18:33,179 --> 00:18:36,627 - Want some? - Yes please thanks. 174 00:18:43,680 --> 00:18:46,879 You're probably very tired. No. Everything's fine. 175 00:18:47,179 --> 00:18:50,627 Then would you mind telling that story again? 176 00:18:53,013 --> 00:18:54,505 No, none at all. 177 00:18:55,554 --> 00:18:57,545 I came home at 6. My phone rang... 178 00:18:57,764 --> 00:19:00,049 That will do otherwise I'll become uproarious! Just go! 179 00:19:03,304 --> 00:19:05,675 May I know what the Braille letter was about? 180 00:19:05,888 --> 00:19:06,638 Nothing essential. 181 00:19:06,722 --> 00:19:09,388 That's my letter You must have it's interpretation. 182 00:19:18,429 --> 00:19:21,593 Dear Monsieur. I learned that my mother has asked you to... 183 00:19:21,805 --> 00:19:24,756 To find me. It's useless. I left of my own free will... 184 00:19:25,054 --> 00:19:28,005 In order to join my fiance abroad. 185 00:19:28,304 --> 00:19:31,338 I don't want to see my mom yet. You may tell her that. 186 00:19:31,596 --> 00:19:34,138 You're only wasting your time and my mom is wasting her money. 187 00:19:34,263 --> 00:19:35,341 Your sincere Martha Pigot. 188 00:19:37,138 --> 00:19:40,005 Satisfied? As you say. 189 00:19:44,929 --> 00:19:49,302 What do you think about it? I think I'm being taken for a fool. 190 00:19:51,639 --> 00:19:54,256 And you? Me too. 191 00:20:12,471 --> 00:20:13,633 Damn! 192 00:20:32,471 --> 00:20:33,633 Is he here? 193 00:20:33,804 --> 00:20:34,918 I'm asleep 194 00:20:50,804 --> 00:20:54,845 I thought you were fired. I asked for forgiveness in bed. 195 00:21:05,179 --> 00:21:08,213 Coffee? Would you like too? Yes please. 196 00:21:10,429 --> 00:21:12,634 Well! He's not talkative. 197 00:21:12,846 --> 00:21:15,715 He's always like this until he drinks a cup of coffee. 198 00:21:23,179 --> 00:21:25,846 I thought I might have some rest. 199 00:21:26,346 --> 00:21:28,301 Me too. 200 00:21:28,721 --> 00:21:31,554 And instead I spent the night with Commissioner Chauffard. 201 00:21:31,763 --> 00:21:33,800 Yes, Chauffard has been removed from the case. 202 00:21:35,929 --> 00:21:36,924 Go on. 203 00:21:36,971 --> 00:21:40,052 They pass the case to Madrier whom I actually know. 204 00:21:40,929 --> 00:21:42,339 I was in Marseilles with him 4 years ago. 205 00:21:42,514 --> 00:21:45,001 He was to investigate the disappearance of Pigot's daughter. 206 00:21:46,179 --> 00:21:49,012 Clearly speaking you were supposed to be removed from that case too. 207 00:21:49,221 --> 00:21:50,050 In a way, yes. 208 00:21:56,429 --> 00:21:57,508 Thanks. 209 00:22:08,555 --> 00:22:10,711 Anyway your client is dead. 210 00:22:10,929 --> 00:22:14,342 Police knows about it. I think you'll stop your investigation. 211 00:22:22,263 --> 00:22:26,801 In case I'm not around, this is Martha's father Fanch Tanguy. Isabella Pigot. 212 00:22:27,388 --> 00:22:30,836 Fanch Tanguy. That's just what we need, a Briton. 213 00:22:31,429 --> 00:22:33,052 In this whole mess. 214 00:22:34,429 --> 00:22:35,887 Thanks for the coffee. 215 00:22:40,804 --> 00:22:44,715 Your companion, Tarpon, is he real? 216 00:22:44,971 --> 00:22:46,926 Yes. 217 00:22:47,138 --> 00:22:50,587 - You can never see him. - He's very modest. 218 00:22:52,054 --> 00:22:54,508 There's something else I wanted to tell you, but I can't remember. 219 00:22:54,721 --> 00:22:56,379 - Next time. - Yes. 220 00:23:02,638 --> 00:23:05,091 Find me madam Pigot's address. 221 00:25:17,929 --> 00:25:19,671 Did you find anything interesting? 222 00:25:23,513 --> 00:25:25,339 See the car across the street? 223 00:25:25,554 --> 00:25:28,090 Get into the driving seat we just want to talk. 224 00:25:43,971 --> 00:25:46,803 Do you happen to be Pigot's daughter's fiance? 225 00:25:47,013 --> 00:25:49,964 What were you looking for upstairs? You. 226 00:25:51,804 --> 00:25:52,752 Anything else? 227 00:25:54,013 --> 00:25:55,517 Nothing else. Just wanted to take a look and I did. 228 00:25:55,530 --> 00:25:57,046 That's interesting. 229 00:25:57,264 --> 00:25:58,127 What's interesting? 230 00:25:58,929 --> 00:26:00,470 Interesting. 231 00:26:00,846 --> 00:26:03,418 It's the first time I come to a man who was killed not that long ago, 232 00:26:03,638 --> 00:26:05,297 and see cops everywhere. Interesting. 233 00:26:05,679 --> 00:26:09,010 Your client's dead? What more do you need? 234 00:26:09,221 --> 00:26:12,966 It's my responsibility trait. I was paid for two weeks in advance. 235 00:26:13,179 --> 00:26:14,921 Perhaps you have some other clients. 236 00:26:16,305 --> 00:26:18,674 Maybe. Who? 237 00:26:18,888 --> 00:26:20,049 Fanch Tanguy. 238 00:26:23,222 --> 00:26:26,172 Let's go. We need to talk it over. 239 00:26:27,347 --> 00:26:28,175 Start the engine. 240 00:26:45,638 --> 00:26:47,345 First turn on the right. 241 00:26:47,554 --> 00:26:49,675 Why? Isn't it quiet here enough? No. 242 00:26:49,888 --> 00:26:52,672 Here? Let's go then. 243 00:27:33,138 --> 00:27:35,804 Is everything OK? 244 00:27:37,305 --> 00:27:38,068 Yes. 245 00:27:38,763 --> 00:27:39,711 We can deal with that. 246 00:27:44,264 --> 00:27:45,127 What about him? 247 00:27:46,054 --> 00:27:49,337 - Well, he's actually dead. - Let's go. 248 00:27:49,554 --> 00:27:52,837 Ok... Ok. 249 00:27:53,804 --> 00:27:55,048 Take care then. 250 00:28:48,679 --> 00:28:50,053 It just can't be. 251 00:28:50,804 --> 00:28:54,501 Didn't you come too early? Please take your gun away. 252 00:28:55,013 --> 00:28:56,719 I'm a cop too. 253 00:29:04,013 --> 00:29:05,175 Prove it. 254 00:29:06,139 --> 00:29:07,927 Go on! 255 00:29:14,554 --> 00:29:17,552 Are you alone? I work better that way. 256 00:29:18,013 --> 00:29:19,340 Ok. And? 257 00:29:19,971 --> 00:29:24,924 And... You've got somewhat into a mess Choucas I say somewhat. 258 00:29:25,222 --> 00:29:27,047 Let me see that huge widget. 259 00:29:33,055 --> 00:29:34,879 Never use a 45 caliber pistol. 260 00:29:36,346 --> 00:29:38,716 It makes a lot of noise and looks rough. 261 00:29:40,055 --> 00:29:42,263 I think with this same gun they killed Pigot's mother. 262 00:29:42,304 --> 00:29:43,299 Seriously? 263 00:29:47,263 --> 00:29:48,341 Moron! 264 00:30:12,139 --> 00:30:14,258 Oh my God! Are you aware you don't look so good? 265 00:30:15,513 --> 00:30:17,966 Is he at home? Who? 266 00:30:18,304 --> 00:30:21,717 - Your husband. - No, he's not but... 267 00:30:22,388 --> 00:30:24,544 Are you wounded? It's nothing Listen... 268 00:30:24,763 --> 00:30:28,175 Why don't you come in? You didn't invite me in. 269 00:30:28,763 --> 00:30:30,680 You are the most fastidious man I've ever known. 270 00:30:38,471 --> 00:30:41,801 I'll call the hospital. No wait. 271 00:30:44,221 --> 00:30:45,964 Don't yell you'll wake up the whole neighborhood. 272 00:30:46,179 --> 00:30:48,881 Never mind, they'll think I'm having sex. 273 00:30:49,513 --> 00:30:51,638 Do you utter this kind of sounds when you make love? 274 00:30:51,763 --> 00:30:54,251 Such things happen to me. I have a doctor friend. 275 00:30:54,471 --> 00:30:56,794 Wait I just killed a police commissioner. 276 00:30:58,304 --> 00:31:00,972 Very clever... I had no choice. 277 00:31:01,179 --> 00:31:04,379 I need wool alcohol and bandage... 278 00:31:04,596 --> 00:31:07,760 Why? It's inside. 279 00:31:07,972 --> 00:31:10,211 Who? The bullet. 280 00:31:10,596 --> 00:31:12,172 But you'll help me Go get your first-aid kit 281 00:31:12,388 --> 00:31:14,793 I'm a secretary and not a nurse. Don't get at me. 282 00:31:15,014 --> 00:31:17,679 If I could see anything I would do it myself. 283 00:31:17,846 --> 00:31:19,636 Great but I don't know anything about it. 284 00:31:21,679 --> 00:31:23,836 I've never done this before. 285 00:31:24,055 --> 00:31:25,796 Is it ok... 286 00:31:27,972 --> 00:31:29,927 I'm not a specialist in that? 287 00:31:32,388 --> 00:31:33,965 So,I'll just do what you say. 288 00:31:35,471 --> 00:31:37,592 Here's everything you asked. 289 00:31:44,429 --> 00:31:45,342 Do it. 290 00:31:47,096 --> 00:31:48,126 I hate you. 291 00:31:49,721 --> 00:31:52,256 Will you tell me later what happened? 292 00:31:52,471 --> 00:31:53,513 I'll tell you everything. 293 00:31:54,721 --> 00:31:56,049 Do it. 294 00:31:56,263 --> 00:31:59,261 Besides, if I'll hurt you, you'll start yelling. 295 00:31:59,429 --> 00:32:01,385 No, I'll just fire you. 296 00:32:04,513 --> 00:32:07,083 Bitch! Shut up. 297 00:32:11,221 --> 00:32:13,792 Why did you overturn the table on him? 298 00:32:14,014 --> 00:32:16,965 He was going to kill me at that moment. 299 00:32:17,679 --> 00:32:20,428 He had planned it from the very beginning. 300 00:32:20,930 --> 00:32:24,012 Besides, I came with a 45 caliber pistol in my hand. 301 00:32:24,221 --> 00:32:25,465 It was perfect for him. 302 00:32:25,889 --> 00:32:29,419 He fired into the wall to prove that I had fired the first shot. 303 00:32:29,721 --> 00:32:32,672 And in that case his actions would be regarded as self-defense. 304 00:32:33,014 --> 00:32:35,679 You'll see tomorrow in the newspapers it'll work out perfectly. 305 00:32:35,889 --> 00:32:38,887 And I will be the murderer of Pigot's mother and Commissioner Madrier. 306 00:32:39,096 --> 00:32:41,252 How will they connect these two murders? 307 00:32:41,471 --> 00:32:42,585 The same weapon. 308 00:32:43,847 --> 00:32:47,792 I say all this to point out that Madrier was still a fool. 309 00:32:48,638 --> 00:32:52,004 He could kill me first, and only then shoot into the wall. 310 00:32:52,221 --> 00:32:54,128 He had a sense of consistency. 311 00:32:54,304 --> 00:32:57,255 Anyway the result is obvious You almost got into a mess. 312 00:32:57,596 --> 00:32:58,710 Wake me up at 6. 313 00:32:59,804 --> 00:33:01,463 And don't forget the shirt 314 00:33:02,179 --> 00:33:04,300 wool and... If he turns up, you didn't see me. 315 00:33:05,679 --> 00:33:08,003 I'm going to bed. 316 00:33:30,554 --> 00:33:32,095 Hello? Who? 317 00:33:33,388 --> 00:33:36,054 Yes. No, I don't know anything. 318 00:33:37,930 --> 00:33:38,878 What? 319 00:33:39,304 --> 00:33:41,841 Ok, if I see him. 320 00:33:46,972 --> 00:33:49,887 That was commissioner Coccioli. He wanted to talk to you. 321 00:33:51,679 --> 00:33:53,220 Dear Coccioli... 322 00:34:08,805 --> 00:34:10,457 In a fit of rage the former ARB inspector killed 323 00:34:10,471 --> 00:34:12,221 the police commissioner. Are you listening? 324 00:34:14,346 --> 00:34:15,720 Yes go on! 325 00:34:15,930 --> 00:34:18,881 No doubt it was Choucas, the killer with a 45 caliber pistol, 326 00:34:19,096 --> 00:34:21,799 who also killed mother Pigot at the Trocadero. 327 00:34:22,179 --> 00:34:23,756 Exposed by the commissioner Madrier 328 00:34:23,971 --> 00:34:26,542 he killed him with the same weapon. 329 00:34:27,513 --> 00:34:28,591 You were right 330 00:34:35,221 --> 00:34:35,986 I've got to go. 331 00:34:36,096 --> 00:34:38,928 - And what about the croissants? - I don't have time. 332 00:34:39,429 --> 00:34:43,423 Thanks for the coffee... shirt... and everything. 333 00:34:44,513 --> 00:34:47,179 Where are you going? I think it's time to talk to Tarpon. 334 00:34:47,388 --> 00:34:48,716 I agree with you. 335 00:34:58,722 --> 00:34:59,717 Be careful. 336 00:35:02,054 --> 00:35:04,258 Here. What's this? 337 00:35:04,638 --> 00:35:07,126 Grey Lancia parked on the street corner.. 338 00:36:04,680 --> 00:36:08,590 You didn't rush. I didn't want to wake you up in the middle of the night. 339 00:36:14,221 --> 00:36:15,335 You should. 340 00:36:16,805 --> 00:36:19,257 We invented for you a fictitious companion named Tarpon 341 00:36:20,471 --> 00:36:24,251 so that you could use some information and assistance, 342 00:36:25,013 --> 00:36:27,798 which you can get from a retired cop named Haymann. 343 00:36:28,013 --> 00:36:29,885 That same Haymann prefers to keep in the background. 344 00:36:30,096 --> 00:36:32,051 Yes, but... In the background. 345 00:36:32,263 --> 00:36:33,839 Neither in the dark, nor aside... 346 00:36:35,138 --> 00:36:37,591 Ok? Well I'm here. No? 347 00:36:37,888 --> 00:36:39,714 I was just worrying. 348 00:36:40,680 --> 00:36:44,127 2 sugars like always? 349 00:36:44,346 --> 00:36:46,917 Like always. Thank you. Let's go! Let's go! 350 00:36:47,138 --> 00:36:49,294 Madrier and Coccioli. What do they have in common? 351 00:36:49,471 --> 00:36:51,628 They were together in Marseilles several years ago. 352 00:36:51,888 --> 00:36:55,586 Worked in the financial department. He told me about that. 353 00:36:55,804 --> 00:36:59,221 Did he tell you that something strange was going on in the department all the time? 354 00:36:59,680 --> 00:37:02,215 Madrier was also involved in that. They were in a bundle. 355 00:37:06,138 --> 00:37:07,547 Because of what? 356 00:37:08,263 --> 00:37:09,721 I made some calls last night. 357 00:37:09,929 --> 00:37:11,720 I hope I'll find it out soon. 358 00:37:13,804 --> 00:37:14,966 What else? 359 00:37:16,804 --> 00:37:17,670 This. 360 00:37:25,263 --> 00:37:28,344 He's dead, that Fanch Tanguy. Damn! 361 00:37:30,555 --> 00:37:31,669 Tell me. 362 00:37:33,597 --> 00:37:35,882 Fanch Tanguy whom they called Fanch the whistler. 363 00:37:37,179 --> 00:37:39,881 He's been dead since 1944. He was a scoundrel. 364 00:37:41,597 --> 00:37:43,800 An extremist of British National Party. 365 00:37:44,013 --> 00:37:47,545 Half musician half French gestapo man. 366 00:37:50,639 --> 00:37:53,091 Crazy about traps 367 00:37:53,639 --> 00:37:56,126 extortion, obtaining information... 368 00:37:58,346 --> 00:37:59,591 What goes to... 369 00:38:00,429 --> 00:38:03,262 Do you mean torture? 370 00:38:03,471 --> 00:38:04,715 Right. 371 00:38:04,929 --> 00:38:07,639 And when he did it he was whistling just like in one german movie, 372 00:38:07,971 --> 00:38:09,926 where there was a maniac who was whistling before he killed. 373 00:38:10,138 --> 00:38:12,461 And his nickname was Fanch the whistler. 374 00:38:12,680 --> 00:38:14,717 Don't be nervous. 375 00:38:16,179 --> 00:38:20,303 I had cousins, to whom he did all that. 376 00:38:23,346 --> 00:38:25,598 You know what we, jews, are We feel nervous for nothing. 377 00:38:27,388 --> 00:38:28,418 How he got killed? 378 00:38:28,639 --> 00:38:31,506 He was shot during a control at the Spanish border in 1944. 379 00:38:35,179 --> 00:38:37,964 Do you know a man about 2 meters tall 380 00:38:38,179 --> 00:38:39,969 with a bandaged hand? 381 00:38:41,679 --> 00:38:44,215 What is it? He struts in front of the house. 382 00:38:44,429 --> 00:38:45,460 Damn it! 383 00:38:47,514 --> 00:38:49,089 A friend of mine. 384 00:38:49,888 --> 00:38:52,722 One bullet in front of the firing pin is empty, the other 5 are full. 385 00:38:53,639 --> 00:38:58,378 Did you see him following you? No, that's what I'm worrying about. 386 00:39:30,054 --> 00:39:31,713 Don't move! 387 00:39:31,929 --> 00:39:33,671 Don't be stupid Choucas! 388 00:39:34,430 --> 00:39:36,005 We have your secretary. 389 00:39:45,013 --> 00:39:46,920 You ought to hide your weapon. 390 00:39:48,304 --> 00:39:50,680 We might be detected. It's neither on my behalf nor yours. 391 00:39:53,763 --> 00:39:54,675 Ok. 392 00:39:56,971 --> 00:39:59,507 I thrust my hand into my pocket to get the Polaroid photo, 393 00:39:59,804 --> 00:40:01,464 which may arouse your interest. 394 00:40:18,596 --> 00:40:19,509 Ok. 395 00:40:20,804 --> 00:40:25,012 You'll come with me. You and the old man. To talk to my friends. 396 00:40:26,971 --> 00:40:29,008 If the negotiations don't begin until midnight, 397 00:40:29,221 --> 00:40:32,587 my colleagues have been instructed to cut off mademoiselle's fingers. 398 00:40:32,763 --> 00:40:34,967 Understand? You have no choice. 399 00:40:37,888 --> 00:40:39,843 You must agree. 400 00:40:45,179 --> 00:40:47,051 There's at least one thing I can do. 401 00:40:48,054 --> 00:40:51,716 - What's that? - This 402 00:40:53,138 --> 00:40:55,515 I'm not sure that your reputation in the quarter improved. 403 00:41:00,888 --> 00:41:03,802 Do you have a hammer? There must be. 404 00:41:09,971 --> 00:41:10,800 Hammer. 405 00:41:37,971 --> 00:41:38,800 Hammer. 406 00:41:41,179 --> 00:41:42,637 Did you break his nose? 407 00:41:44,596 --> 00:41:45,378 Well,yes. 408 00:41:56,389 --> 00:41:59,836 I'm happy that I made you pay off old scores. 409 00:42:00,929 --> 00:42:02,754 In your profession it's important. 410 00:42:02,971 --> 00:42:05,506 You'll have this for a few weeks with a little rehabilitation. 411 00:42:05,721 --> 00:42:06,971 Then you'll be as good as new. 412 00:42:08,596 --> 00:42:13,135 Unless you don't say where my girlfriend is. 413 00:42:13,347 --> 00:42:15,751 Int that case I will have to break your arm once again, 414 00:42:15,929 --> 00:42:17,306 and the other one too I'm afraid. 415 00:42:17,971 --> 00:42:21,218 I'll do it personally and everything will go smoothly. 416 00:42:23,430 --> 00:42:25,052 So what do you say? 417 00:42:29,679 --> 00:42:32,215 I think I asked very politely. No? 418 00:42:32,430 --> 00:42:33,591 Yes, absolutely. 419 00:42:35,554 --> 00:42:37,545 Were losing time, Kasper. 420 00:42:42,013 --> 00:42:43,210 Ok. 421 00:42:57,596 --> 00:43:00,346 Where to now? Another 50meters and turn left. 422 00:43:02,013 --> 00:43:03,007 Left. 423 00:43:22,389 --> 00:43:23,888 Open your mouth. Listen Goddamn it... 424 00:43:24,013 --> 00:43:25,422 Open your mouth. 425 00:44:20,222 --> 00:44:22,128 Oh my God oh my God, Choucas! 426 00:44:24,804 --> 00:44:27,719 I feel ashamed in front of your friend. 427 00:44:28,804 --> 00:44:31,506 Untie me from this damn bed. 428 00:44:35,013 --> 00:44:37,050 I'll wait for you there. 429 00:44:57,180 --> 00:44:58,211 Are you OK? 430 00:44:58,429 --> 00:45:01,593 I'm in great shape What did you think? 431 00:45:03,429 --> 00:45:04,887 Give me a cigarette. 432 00:45:10,679 --> 00:45:13,216 We'll go down find your clothes and take off. 433 00:45:16,097 --> 00:45:17,968 Deal? 434 00:45:29,471 --> 00:45:31,296 Did we arrive on time? 435 00:45:33,388 --> 00:45:36,421 At the time of sexual harassment? No, you didn't arrive on time. 436 00:46:32,139 --> 00:46:35,254 No doubt he went to seduce women with his plaster. Moron! 437 00:46:37,888 --> 00:46:39,086 What a moron! 438 00:47:15,596 --> 00:47:16,377 Yeah? 439 00:47:17,346 --> 00:47:19,586 There's a question I'd like to ask. 440 00:47:19,929 --> 00:47:22,216 Is life short? 441 00:47:22,429 --> 00:47:23,626 It's too short. 442 00:47:24,721 --> 00:47:27,292 Where are we going? I don't know. 443 00:47:28,097 --> 00:47:29,423 OK. 444 00:47:55,138 --> 00:47:57,097 There will be cops crawling all over your place. 445 00:47:57,263 --> 00:47:59,751 At my place too. The same with hers. 446 00:48:00,179 --> 00:48:01,293 That's for sure. 447 00:48:01,721 --> 00:48:04,210 There is a place a bit further not far from Saint-Lys. 448 00:48:04,763 --> 00:48:07,677 I have a friend in Sayen. That doesn't say anything to me. 449 00:48:07,888 --> 00:48:10,093 I know where he keeps the keys to the apartment. 450 00:48:10,304 --> 00:48:12,793 So your friend is interested in it. Where's it? 451 00:48:12,972 --> 00:48:13,770 Trocadero. 452 00:48:14,014 --> 00:48:16,382 Very suitable place. 453 00:48:26,513 --> 00:48:28,219 What does your friend do? 454 00:48:28,763 --> 00:48:29,675 He's a director. 455 00:48:29,888 --> 00:48:31,926 Short films, television. 456 00:48:32,179 --> 00:48:33,637 But mostly advertisement. 457 00:48:35,096 --> 00:48:37,382 He loves traveling. 458 00:48:37,596 --> 00:48:39,307 He has made a list of the countries he has 459 00:48:39,321 --> 00:48:41,239 already visited and of those he has never been. 460 00:48:42,346 --> 00:48:44,669 He tries to find a girlfriend in every country. 461 00:48:44,889 --> 00:48:47,755 He's a bit half-backed. 462 00:48:48,138 --> 00:48:50,923 Well,he's your friend after all. When is he coming back? 463 00:48:51,638 --> 00:48:54,304 Not earlier than 10 days. 464 00:49:02,889 --> 00:49:04,677 Your friend got a very nice place. 465 00:49:06,054 --> 00:49:08,839 If you don't need me anymore, and if I may, 466 00:49:09,346 --> 00:49:11,136 I'll go take a bath. 467 00:49:14,889 --> 00:49:16,629 And what? Almost nothing. 468 00:49:16,847 --> 00:49:20,756 They talk about you and Madrier. 469 00:49:22,763 --> 00:49:25,845 They've found Pradier. But they see no connection. 470 00:49:26,638 --> 00:49:27,918 Is that all? No. 471 00:49:28,138 --> 00:49:30,377 At the end of the afternoon we're meeting one person 472 00:49:30,596 --> 00:49:32,006 whom I managed to contact. 473 00:49:32,346 --> 00:49:35,297 He's Spaniard. He has information about Fanch Tanguy. 474 00:49:36,346 --> 00:49:38,669 And you? What me? 475 00:49:39,014 --> 00:49:41,928 Look... 476 00:49:42,721 --> 00:49:45,210 assume you checked his pockets. 477 00:49:45,429 --> 00:49:46,840 Can't hide anything from you. 478 00:49:57,179 --> 00:50:01,043 We have collected a small collection. Yes it's really nice. 479 00:50:01,972 --> 00:50:03,215 Here... 480 00:50:04,638 --> 00:50:06,925 Identity in the name of Constantini Lionel 481 00:50:08,429 --> 00:50:10,836 born in Moulins, March 1937. 482 00:50:13,013 --> 00:50:15,798 Registration certificate, driving license. 483 00:50:17,346 --> 00:50:20,013 The Boudriard Institute lacks virtues. 484 00:50:21,054 --> 00:50:22,333 What's this all about? 485 00:50:22,847 --> 00:50:24,802 The Boudriard Institute of the blind youth. 486 00:50:25,054 --> 00:50:27,543 Pigot's daughter worked here before she disappeared. 487 00:50:27,763 --> 00:50:30,298 - Are these new? - Yes 488 00:50:32,179 --> 00:50:36,090 100,200,350 francs 489 00:50:37,013 --> 00:50:39,583 18315722 - this may be a telephone number. 490 00:50:39,764 --> 00:50:41,386 We'll find out soon. 491 00:50:41,596 --> 00:50:43,837 - 18 - 18 492 00:50:46,138 --> 00:50:49,919 315722. 493 00:50:54,889 --> 00:50:55,717 Hello? 494 00:50:56,096 --> 00:50:58,051 This is Green hill. 495 00:50:59,013 --> 00:51:01,418 Monsieur Tarpon speaking. 496 00:51:01,805 --> 00:51:05,170 Say your card number. 497 00:51:06,096 --> 00:51:07,637 Excuse me. 498 00:51:11,346 --> 00:51:15,091 "Green hill". You'd better check it. 499 00:51:15,721 --> 00:51:18,553 Two metro tickets and a box of matches. Empty. 500 00:51:19,929 --> 00:51:22,465 Nuson Rene Eo Orleans 46. 501 00:51:25,221 --> 00:51:28,385 We've got work to do. Sometimes you annoy me. 502 00:51:28,554 --> 00:51:31,043 I know, but we have some time before our meeting. 503 00:51:31,263 --> 00:51:33,632 - Would you like to play chess? - No. 504 00:51:33,847 --> 00:51:35,339 This will calm you down. I don't want to calm down.. 505 00:51:35,554 --> 00:51:36,717 What's wrong? 506 00:51:38,388 --> 00:51:39,667 Some sort of frustration 507 00:51:39,889 --> 00:51:42,127 caused by the inability to resist to the opponent. 508 00:51:43,429 --> 00:51:44,922 Oh, fine. 509 00:52:49,971 --> 00:52:51,380 He killed Fanch Tanguy. 510 00:52:52,179 --> 00:52:55,628 Ask him if that's Fanch Tanguy. Who's he? 511 00:52:55,971 --> 00:52:59,383 Tanguy. The man whom you killed at the Spanish border. 512 00:53:01,346 --> 00:53:03,171 Yes he's dead. 513 00:53:03,639 --> 00:53:04,467 How? 514 00:53:04,971 --> 00:53:08,419 In the process of control. We stopped a car with 2 men. 515 00:53:08,929 --> 00:53:11,880 One of them fred, and we also began to shoot. 516 00:53:12,304 --> 00:53:13,466 We killed one of them the other one was arrested. 517 00:53:13,929 --> 00:53:17,840 We found dollars, lira, a lot of gold and golden wedding rings. 518 00:53:18,513 --> 00:53:21,380 Understand? And what happened to the second one? 519 00:53:22,221 --> 00:53:25,219 I don't know. He fled to the mountains. His fate is unknown. 520 00:53:28,429 --> 00:53:30,717 Is that all? Yes. 521 00:53:34,346 --> 00:53:37,961 Oh, remembered. The man who had escaped... We learned about this later. 522 00:53:38,138 --> 00:53:39,216 He was a doctor. 523 00:53:44,680 --> 00:53:47,714 Damn! That's right. Duville. 524 00:54:04,304 --> 00:54:07,137 Look where you're going locust. Asshole! 525 00:54:14,429 --> 00:54:16,420 They talked about you on television recently. 526 00:54:16,804 --> 00:54:17,670 Really? 527 00:54:17,888 --> 00:54:20,969 About you, about those two dead bodies, about everything. 528 00:54:22,429 --> 00:54:24,337 They said you have clinched a deal. 529 00:54:25,054 --> 00:54:28,088 They also said that the police hopes to find you in the shortest time. 530 00:54:29,763 --> 00:54:31,553 Did the ballistic examination establish 531 00:54:31,763 --> 00:54:33,553 a link between the two incidents? 532 00:54:33,763 --> 00:54:35,553 - No, it was a witness. - A witness? 533 00:54:35,888 --> 00:54:38,839 A young man of good family driving red Monte Carlo. 534 00:54:40,138 --> 00:54:41,335 Cognitive. 535 00:54:41,971 --> 00:54:44,755 It's starting to smell bad. My potatoes? 536 00:54:44,971 --> 00:54:46,132 No. 537 00:54:46,929 --> 00:54:49,880 I think it's time to talk with the man who started it all. 538 00:54:52,096 --> 00:54:53,257 I agree. 539 00:54:53,471 --> 00:54:57,168 Tasty or not? Just don't answer with one voice. 540 00:54:58,096 --> 00:55:00,382 What? My potatoes. 541 00:55:00,597 --> 00:55:02,966 It's very tasty. Delicious. 542 00:55:03,179 --> 00:55:05,419 Want to know the secret? 543 00:55:05,639 --> 00:55:07,463 Arrange the meeting on neutral territory. 544 00:55:07,763 --> 00:55:08,545 Yes. 545 00:55:08,763 --> 00:55:10,967 It is necessary to put a small melted cheese in. 546 00:55:12,846 --> 00:55:16,756 To whom? Coccioli? I was talking about potatoes. 547 00:55:17,013 --> 00:55:18,554 Tonight you are unbearable. 548 00:55:20,263 --> 00:55:21,839 Fortunately I have Keko. 549 00:55:23,429 --> 00:55:26,262 What's that? Dessert? 550 00:55:26,721 --> 00:55:28,594 Felista. 551 00:55:31,971 --> 00:55:33,001 Felista? 552 00:55:33,263 --> 00:55:36,097 I forgot to tell you that Charlotte knows a lot of fascinating words. 553 00:55:52,721 --> 00:55:54,048 Enjoy the show. 554 00:55:54,263 --> 00:55:57,924 Dear viewers thank you for staying with us on TF 1. 555 00:55:58,138 --> 00:56:02,262 And now, as promised, we'll meet with Sophia Loren, 556 00:56:02,888 --> 00:56:06,004 In the remarkable film "The Devil", by Jean Kieukor. 557 00:56:06,929 --> 00:56:08,173 It's George, stupid! 558 00:56:09,679 --> 00:56:13,211 George Kieukor. George. 559 00:56:13,430 --> 00:56:15,918 Tell me. I understand, you have someone. 560 00:56:16,096 --> 00:56:16,895 Yes. 561 00:56:18,221 --> 00:56:20,462 Don't you think he may be worrying about you? 562 00:56:20,679 --> 00:56:21,876 It's not his style. 563 00:56:22,096 --> 00:56:24,300 Don't you think you should let him know? 564 00:56:24,763 --> 00:56:28,626 Is it OK if we talk later? 565 00:56:28,846 --> 00:56:31,002 After the movie. Yes. 566 00:56:31,221 --> 00:56:34,385 I'm sorry. That's OK. 567 00:56:35,514 --> 00:56:37,882 My husband doesn't really care where I am. 568 00:57:13,346 --> 00:57:15,632 Coccioli, Choucas speaking. Where are you? 569 00:57:16,179 --> 00:57:18,550 Chew it over if you want to talk. 570 00:57:18,763 --> 00:57:20,255 OK, come see me then. 571 00:57:20,472 --> 00:57:23,919 What's the tag? R-14, gold yellow. 572 00:57:24,138 --> 00:57:26,840 Plate number? 88-SP-75. 573 00:57:27,179 --> 00:57:29,881 Follow the outer lane from the side of Versaille door. 574 00:57:30,096 --> 00:57:32,715 Take the right side at 50 mph. Got it? 575 00:57:32,929 --> 00:57:34,126 How far shall I go? 576 00:57:34,347 --> 00:57:37,546 You'll ride around Paris until I give you a sign 577 00:59:00,389 --> 00:59:03,006 I'm sick of these migraines! Really? 578 00:59:03,221 --> 00:59:06,386 This is awful... I can't even sleep. 579 00:59:07,054 --> 00:59:10,088 Is that so? Not here, if that's possible. 580 00:59:10,554 --> 00:59:13,304 Don't worry! Gentlemen. 581 00:59:13,596 --> 00:59:15,422 Something warm with mint. Coffee. 582 00:59:19,804 --> 00:59:23,798 I'm sorry you're having health problems, well, I'm doing just fine. 583 00:59:24,638 --> 00:59:27,423 Perhaps you are aware? Yes. 584 00:59:28,305 --> 00:59:30,261 If you explain to me the rules of the game, 585 00:59:30,429 --> 00:59:32,338 I might have even more fun. 586 00:59:32,679 --> 00:59:34,587 That's not a game. No, on the contrary. 587 00:59:34,888 --> 00:59:36,805 We play a game of errors, omissions, anomalies. 588 00:59:36,888 --> 00:59:39,044 For example Madrier. You almost warned me 589 00:59:39,222 --> 00:59:40,630 and thus saved my life. 590 00:59:41,763 --> 00:59:45,626 But you forgot to tell me why the SRPJ department was closed. 591 00:59:47,596 --> 00:59:50,594 Why? Half of the French police is looking for me. 592 00:59:50,804 --> 00:59:53,091 I call you, make an appointment and you come. 593 00:59:53,305 --> 00:59:56,220 Alone. Don't tell me that's because you like me. 594 00:59:56,721 --> 00:59:59,007 None at all. What is it then? 595 01:00:01,179 --> 01:00:04,214 Damn it! You may think what you want. I don't care. 596 01:00:05,846 --> 01:00:09,378 You know how everything goes with police officers like me. 597 01:00:09,679 --> 01:00:12,138 There are families, companies, which are formed around those 598 01:00:12,264 --> 01:00:14,668 who have the same skeleton in their closets. 599 01:00:15,222 --> 01:00:17,461 Outwardly, all's well but we do nothing. 600 01:00:18,388 --> 01:00:20,344 In particular, we are not trying to understand 601 01:00:20,513 --> 01:00:23,546 with whom it begins and ends. 602 01:00:24,596 --> 01:00:25,793 And your problem is 603 01:00:25,971 --> 01:00:28,258 that one day you'll find yourself out of that company. 604 01:00:36,554 --> 01:00:38,462 What do you know about Fanch Tanguy? 605 01:00:39,388 --> 01:00:43,252 Before seeing the photo I'd never heard of him. 606 01:00:43,471 --> 01:00:44,383 Let's suppose. 607 01:00:46,638 --> 01:00:49,589 What did the financial department encounter before it collapsed? 608 01:00:51,013 --> 01:00:51,961 I don't know. 609 01:00:52,554 --> 01:00:55,222 Madrier figured out something but it had nothing to do with that. 610 01:00:55,264 --> 01:00:56,889 He worked for cops from the opposition. 611 01:00:58,305 --> 01:00:59,548 Complete nonsense. 612 01:01:00,222 --> 01:01:01,418 I agree. 613 01:01:02,013 --> 01:01:04,087 You got me into this. 614 01:01:04,929 --> 01:01:07,418 Now I have to go to the end and I'll do it. 615 01:01:07,804 --> 01:01:09,961 And you will do exactly as I tell you. 616 01:01:10,222 --> 01:01:11,554 I want the full record on Kasper. 617 01:01:11,763 --> 01:01:14,761 Charles Pradier and Madrier. So extricate yourself. I'll let you know. 618 01:01:14,971 --> 01:01:16,594 I'll take care of it. 619 01:01:16,804 --> 01:01:19,719 Do you think I should trust you? I'll take care of it myself. 620 01:01:20,096 --> 01:01:22,928 Cocioli, you better know that if I fail I'll take you with me. 621 01:01:23,346 --> 01:01:24,424 Sit! 622 01:03:16,971 --> 01:03:18,926 OK, we'll try it another way. 623 01:03:25,471 --> 01:03:29,169 What are they doing here? 624 01:03:37,180 --> 01:03:38,921 Nothing doing... 625 01:03:42,679 --> 01:03:44,504 Damn it! 626 01:04:57,221 --> 01:04:58,678 Follow me young people. 627 01:05:09,554 --> 01:05:12,173 That's what happened! Damn it! 628 01:05:16,513 --> 01:05:18,669 I understand you wasted my car? 629 01:05:19,889 --> 01:05:21,713 Yes, completely 630 01:05:23,471 --> 01:05:25,177 I hadn't even fully paid for it. 631 01:05:28,138 --> 01:05:31,089 We'll buy you a new one. Easy. 632 01:05:31,596 --> 01:05:32,674 Great. 633 01:05:34,346 --> 01:05:36,966 - What now? - Nothing! We'll see tomorrow. 634 01:05:37,179 --> 01:05:39,087 No, tomorrow we won't be able to move... 635 01:05:39,304 --> 01:05:40,685 since they'll have our large photos published 636 01:05:40,698 --> 01:05:42,116 in the newspapers. Perhaps tonight? 637 01:05:45,008 --> 01:05:46,050 Why? Nuson Rene Eo 638 01:05:46,096 --> 01:05:48,585 I should meet her. Will you replace my bandage? 639 01:05:48,763 --> 01:05:49,675 If I want to. 640 01:05:51,889 --> 01:05:53,594 And bring me a clean shirt, will you? 641 01:05:53,804 --> 01:05:56,423 Your friend must have a clean shirt in the drawers. 642 01:05:56,847 --> 01:06:00,971 Why are you so sure that because of that pursuit on the freeway 643 01:06:01,721 --> 01:06:04,008 our photos will be in the newspapers? 644 01:06:05,263 --> 01:06:07,834 Because I left my gun in Charlotte's car. 645 01:06:08,138 --> 01:06:10,424 The one used to kill Madrierand Pigot, 646 01:06:10,638 --> 01:06:13,008 Great! Don't irritate me. 647 01:06:24,471 --> 01:06:28,465 No, in this case you can make a menacing face. 648 01:06:28,847 --> 01:06:33,752 I advise you to stop it and make me rather strong coffee. 649 01:07:29,679 --> 01:07:33,211 - Stop it. - Nuson Rene? 650 01:07:35,554 --> 01:07:36,929 Right? Right. 651 01:07:37,471 --> 01:07:39,182 General inspectorate of national gendarmerie. 652 01:07:39,196 --> 01:07:40,920 It'll take long. 653 01:07:41,596 --> 01:07:44,085 I know. Lionel Constantini. 654 01:07:44,304 --> 01:07:47,551 What did he do? Some stupid things. 655 01:07:49,805 --> 01:07:50,753 Come in. 656 01:08:09,388 --> 01:08:13,132 - Would you like some rum? - No thank you. 657 01:08:14,554 --> 01:08:17,387 So what did he do? He was involved in a skirmish 658 01:08:17,596 --> 01:08:19,053 on the way to the Blue Fountain. 659 01:08:21,513 --> 01:08:22,507 Is he... 660 01:08:23,471 --> 01:08:25,795 Is he... 661 01:08:28,346 --> 01:08:31,843 Is he dead? Is he dead? 662 01:08:39,013 --> 01:08:42,213 He's in the hospital. He's done to a turn, but he'll be fine. 663 01:08:48,346 --> 01:08:49,721 Where is my glass? 664 01:08:50,513 --> 01:08:54,210 I'll pour you another one if you answer my questions. 665 01:08:55,346 --> 01:08:56,507 OK. 666 01:08:59,764 --> 01:09:02,298 Do you know a man named Fanch Tanguy? 667 01:09:03,263 --> 01:09:04,044 No. 668 01:09:04,764 --> 01:09:07,298 Pradier? He's dead. 669 01:09:10,429 --> 01:09:14,293 Did you know him? Well,yes. He worked with Lionel. 670 01:09:15,179 --> 01:09:16,174 How long? 671 01:09:20,596 --> 01:09:24,211 - How long? - Not too long, damn it! 672 01:09:27,929 --> 01:09:31,176 Yesterday somebody called Lionel. He hung up and said that 673 01:09:32,971 --> 01:09:35,045 Pradier was dead. 674 01:09:38,596 --> 01:09:41,878 I'll call the hospital. After I finish. 675 01:09:43,639 --> 01:09:46,387 I don't know what you want or where you came from. 676 01:09:47,221 --> 01:09:50,172 I only know that you are not from the police. 677 01:09:51,764 --> 01:09:52,508 So what? 678 01:09:52,722 --> 01:09:55,885 Now you'll have to convince me to answer your questions. 679 01:09:57,513 --> 01:09:59,468 Well,I have a great way to do that. 680 01:10:03,680 --> 01:10:05,636 Yes, it is convincing. 681 01:10:06,929 --> 01:10:11,254 But be careful. Only three questions, no more. 682 01:10:13,639 --> 01:10:15,012 Like in fairy tales. 683 01:10:20,554 --> 01:10:22,510 Do you know a man named Kasper? 684 01:10:24,138 --> 01:10:24,919 No. 685 01:10:27,554 --> 01:10:28,881 That was the first one. 686 01:10:34,429 --> 01:10:36,052 What is "Green Hill"? 687 01:10:36,971 --> 01:10:40,253 It's a clinic for weight loss, from the side of Mian. 688 01:10:41,597 --> 01:10:43,172 I met Lionel there. 689 01:10:43,680 --> 01:10:47,127 My boss was on treatment and I accompanied him. 690 01:10:47,888 --> 01:10:51,419 Lionel had to talk to him and he came there. 691 01:10:56,346 --> 01:10:58,502 That was the second one. 692 01:11:08,846 --> 01:11:10,753 What does your boss do? 693 01:11:11,346 --> 01:11:13,383 He runs the Institute for the Blind Youth. 694 01:11:14,138 --> 01:11:15,417 That was the third question. 695 01:11:47,429 --> 01:11:48,674 Still alive? 696 01:11:51,263 --> 01:11:53,503 - Why aren't you sleeping? - I was waiting for you. 697 01:11:53,721 --> 01:11:57,550 "Green Hill" is a clinic for weight loss, from the side of... 698 01:11:59,138 --> 01:12:00,086 Milan, I know. 699 01:12:00,514 --> 01:12:02,171 Really? Say at once that we've worked in vain. 700 01:12:02,388 --> 01:12:03,715 No, go on. 701 01:12:03,929 --> 01:12:06,216 Nothing special as usual. 702 01:12:06,429 --> 01:12:09,463 They stuff you with pills. 703 01:12:09,679 --> 01:12:10,841 You leave that place 704 01:12:11,054 --> 01:12:14,503 after losing 3 kg, which you gain back after the first glass of wine. 705 01:12:15,472 --> 01:12:17,213 Exhausted and without money. There. 706 01:12:18,555 --> 01:12:21,221 I smell a rat-a-big. What about you? 707 01:12:22,179 --> 01:12:25,261 - Nothing special. - Except what? 708 01:12:25,472 --> 01:12:28,553 Except that I'll have to visit the blind. 709 01:12:29,388 --> 01:12:32,137 What are you looking for? Is Haymann asleep nearby? 710 01:12:32,346 --> 01:12:35,547 I'm looking for a place where I could lie down. 711 01:12:35,888 --> 01:12:39,004 I'm just warming it up. 712 01:12:40,013 --> 01:12:42,252 Are you making me an indecent proposal? 713 01:12:42,679 --> 01:12:45,298 - Everything's indecent in this world. - I think so too. 714 01:12:55,096 --> 01:12:56,672 It's quite shocking. 715 01:12:59,763 --> 01:13:02,466 I called George tonight. 716 01:13:04,013 --> 01:13:04,925 And what? 717 01:13:05,263 --> 01:13:07,929 Nothing. I just phoned him to say hello 2 or 3 times and hang up. 718 01:13:13,597 --> 01:13:14,674 Kiss me. 719 01:13:52,263 --> 01:13:55,130 We could find out more but all this seems too complicated. 720 01:13:55,596 --> 01:13:57,717 We'll see but I'm not sure. 721 01:13:59,679 --> 01:14:01,302 It can't be! 722 01:14:02,554 --> 01:14:04,130 OK, then... Wait! 723 01:14:04,389 --> 01:14:06,295 He doesn't hear anything. How so? 724 01:14:06,514 --> 01:14:09,428 He sees and hears nothing until he has drunk his coffee. 725 01:14:09,763 --> 01:14:13,626 One hundred percent disability. 726 01:14:19,514 --> 01:14:22,048 How about now? Not yet. 727 01:14:25,679 --> 01:14:26,544 Go ahead. 728 01:14:26,846 --> 01:14:29,761 Instead of huge images, we have the following... 729 01:14:31,013 --> 01:14:34,129 firefight not far from the Blue Fountain on page 4 730 01:14:34,347 --> 01:14:37,925 one wounded, and on page 5 the car, turning to the south of Pars 731 01:14:38,138 --> 01:14:41,171 behind the police outpost provoked an accident on the road. 732 01:14:41,596 --> 01:14:43,587 No link has been established. 733 01:14:43,804 --> 01:14:46,376 No mentioning of the 45 caliber pistol Nothing. 734 01:14:46,763 --> 01:14:49,049 Two different incidents, that's all. 735 01:14:49,513 --> 01:14:51,752 They're covering everything. Exactly. 736 01:14:51,971 --> 01:14:53,250 This way we can work at least. 737 01:14:53,472 --> 01:14:55,757 - Exactly. - What does it mean? 738 01:14:55,971 --> 01:14:58,175 Why do you think they conceal it? 739 01:14:58,430 --> 01:14:59,347 To protect themselves. 740 01:14:59,389 --> 01:15:01,129 And if they did it deliberately 741 01:15:01,305 --> 01:15:04,089 to let you work, like you said... 742 01:15:07,888 --> 01:15:10,424 How much did you pay for the car? Two million francs. 743 01:15:10,638 --> 01:15:11,338 Too much. 744 01:15:11,554 --> 01:15:13,960 With a fake car registration and plates. 745 01:15:15,554 --> 01:15:16,668 Then it's inexpensive. 746 01:15:22,971 --> 01:15:26,171 It's about time. She was supposed to come out. 747 01:15:26,389 --> 01:15:29,670 Don't worry! The only thing... Damn! 748 01:15:30,554 --> 01:15:31,716 What? 749 01:15:32,096 --> 01:15:34,138 We have Nuson across the street in the green coat. 750 01:15:34,763 --> 01:15:39,005 She looks strange. It's not surprising. She was drunk yesterday. 751 01:15:40,221 --> 01:15:43,172 If she doesn't come out in 5 minutes you'll go there. 752 01:15:43,389 --> 01:15:44,217 OK. 753 01:15:49,929 --> 01:15:50,842 There she comes. 754 01:16:05,721 --> 01:16:08,754 That wasn't easy I had to act. 755 01:16:08,971 --> 01:16:11,175 Did you see? Yes I did. 756 01:16:11,389 --> 01:16:13,544 I said I'm looking for a job. 757 01:16:14,389 --> 01:16:18,216 - I saw that red-haired. - Yes, Nuson. We saw her coming in. 758 01:16:18,429 --> 01:16:23,133 He was quite handsome, tall tanned bond like the cover of the magazine. 759 01:16:23,721 --> 01:16:26,389 He probably spends an hour under the lights every morning. 760 01:16:28,596 --> 01:16:31,085 Furthermore polite and smiling. Pretender, so to speak. 761 01:16:31,429 --> 01:16:34,178 His name is Jacques Decrou. It was marked on the door. 762 01:16:34,846 --> 01:16:37,761 Written. 763 01:16:39,054 --> 01:16:41,887 Not marked, but written. He's not feeling well. 764 01:16:42,264 --> 01:16:44,338 OK, hopefully Nuson is 765 01:16:44,638 --> 01:16:47,505 so impressed with your yesterday's visit 766 01:16:47,721 --> 01:16:49,546 that she decides to tell her boss about it. 767 01:16:49,763 --> 01:16:51,256 We'll find out soon. 768 01:16:52,347 --> 01:16:56,007 Do you know that Constantini had some Volvo papers in his wallet? 769 01:16:56,222 --> 01:16:57,252 Really? 770 01:16:57,471 --> 01:16:59,794 Do you know that my friends are in that car? Bend down! 771 01:17:17,429 --> 01:17:20,629 Is he the director? That's him. 772 01:17:26,305 --> 01:17:27,631 Let's take a look. 773 01:17:33,513 --> 01:17:35,339 Follow him chauffeur. 774 01:17:35,554 --> 01:17:36,467 What? 775 01:17:38,429 --> 01:17:40,136 I have a feeling... 776 01:17:52,971 --> 01:17:55,376 What happened? I thought we were following them. 777 01:17:55,596 --> 01:17:57,882 We're not following them anymore. Yeah? Why? 778 01:17:58,096 --> 01:17:59,044 Because I already know where they are going. 779 01:17:59,264 --> 01:18:01,632 Do you really know where they are taking that woman? 780 01:18:01,846 --> 01:18:03,801 - "Green Hill" - That's right. 781 01:18:04,013 --> 01:18:05,885 Why aren't we going there? 782 01:18:06,096 --> 01:18:08,798 First we have to go to the pharmacy. Do you need aspirin? 783 01:18:09,013 --> 01:18:11,218 Did you see that bald shorty? 784 01:18:11,721 --> 01:18:14,636 That Volvo driver. Yes. 785 01:18:14,846 --> 01:18:17,429 I knew I had already seen him somewhere. And I just remembered. 786 01:18:18,638 --> 01:18:22,335 Last time I saw him he was playing casino with Albert Perez. 787 01:18:22,554 --> 01:18:26,500 The laboratory technician from Jude's pharmacy - It can't be! 788 01:18:27,971 --> 01:18:29,929 So it was an insignificant case of an apothecary, 789 01:18:30,097 --> 01:18:33,347 who suspected his laboratory technician of taking money from the cash register. 790 01:18:35,054 --> 01:18:36,547 - Right? - Right! 791 01:18:36,763 --> 01:18:40,176 And here comes the link between the pharmacist's case and Pigot's mother. 792 01:18:42,346 --> 01:18:43,212 The same motive. 793 01:18:43,429 --> 01:18:46,511 - You can always find a motive. - What do you mean? 794 01:18:46,721 --> 01:18:48,263 That this is a coincidence. 795 01:18:54,888 --> 01:18:57,720 Elen, sweet, come here. 796 01:18:58,638 --> 01:19:00,379 Yes, monsieur Jude. 797 01:19:05,013 --> 01:19:07,845 Where have you been? I called you several times. 798 01:19:08,222 --> 01:19:09,832 Have you been connected to the police by mistake? 799 01:19:09,846 --> 01:19:11,468 No, nobody answered. 800 01:19:11,679 --> 01:19:14,133 Why are you talking about the police? Aren't you reading newspapers? 801 01:19:14,346 --> 01:19:16,301 Why are you asking! Just asking. 802 01:19:18,388 --> 01:19:21,386 Where's Perez? That's why I called you. 803 01:19:21,596 --> 01:19:24,464 He hasn't been coming since Monday. He's disappeared that bastard. 804 01:19:25,304 --> 01:19:28,551 That's all I wanted to know thank you. 805 01:19:28,971 --> 01:19:31,673 - What about the case? - In progress 806 01:19:31,888 --> 01:19:35,136 I can only say that it's not he who robs you. 807 01:19:35,763 --> 01:19:36,793 No? 808 01:19:37,097 --> 01:19:38,423 He has found something better. 809 01:19:38,721 --> 01:19:40,131 How's tennis? 810 01:19:45,846 --> 01:19:49,129 Albert Perez the laboratory technician lives here. 811 01:19:49,346 --> 01:19:51,881 - It won't take long. - You can't talk! 812 01:21:29,138 --> 01:21:30,251 Did you see him? 813 01:21:31,429 --> 01:21:32,211 Yes. 814 01:21:33,888 --> 01:21:35,345 Dead? 815 01:21:36,179 --> 01:21:39,261 Only flies are now interested in our friend Perez. 816 01:21:45,263 --> 01:21:46,922 My God! What am I doing? 817 01:21:49,804 --> 01:21:51,680 I hadn't beer clear from the very beginning... 818 01:21:51,804 --> 01:21:54,506 what the SRPJ department had found out in Marseilles... 819 01:21:55,513 --> 01:21:56,888 I think I found what it was. 820 01:21:57,889 --> 01:22:00,672 "Green Hill" is a pseudo medical institution 821 01:22:02,972 --> 01:22:05,092 with it's algae treatment, 822 01:22:05,304 --> 01:22:06,928 laboratories and preparations. 823 01:22:07,138 --> 01:22:11,214 They used acetone and other similar drugs. 824 01:22:11,930 --> 01:22:13,552 Do you understand? 825 01:22:13,763 --> 01:22:16,512 - So what? - So what? 826 01:22:16,889 --> 01:22:20,716 On the basis of these medicines in a well thought 827 01:22:21,096 --> 01:22:25,339 but also a very simple way you can convert morphine into heroin. 828 01:22:25,930 --> 01:22:27,754 Do you understand what I'm saying? 829 01:22:27,972 --> 01:22:29,085 That's right. 830 01:22:31,221 --> 01:22:32,382 Damn! 831 01:22:32,972 --> 01:22:36,052 But it doesn't explain what Perez has got to do with that. 832 01:22:37,179 --> 01:22:39,005 He was used for the money laundering. 833 01:22:40,346 --> 01:22:43,513 From the outset, it seemed to me rather strange the way that bald guy played. 834 01:22:44,346 --> 01:22:47,463 He did it mechanically. Now I understand 835 01:22:49,263 --> 01:22:52,426 why the American lost to Perez and the bald guy. 836 01:22:52,638 --> 01:22:54,178 He wasn't really losing, 837 01:22:54,388 --> 01:22:56,711 but paying a large sum that way. 838 01:22:57,513 --> 01:23:00,427 What are you going to do? Get angry a bit! 839 01:23:12,429 --> 01:23:15,511 Who's it? You're just on time. 840 01:23:18,221 --> 01:23:19,678 Calm down, Choucas! 841 01:23:19,889 --> 01:23:21,713 I don't want to calm down. 842 01:23:23,805 --> 01:23:24,586 Oh, damn it! 843 01:23:24,889 --> 01:23:27,346 You're now going to tell me about Perez and everything else. 844 01:23:27,513 --> 01:23:30,676 No... damn it Choucas. I don't... 845 01:23:31,763 --> 01:23:32,842 I'm all ears, Coccioli. 846 01:23:34,596 --> 01:23:36,137 Perez was an informant. 847 01:23:37,179 --> 01:23:39,929 I think you already know that. 848 01:23:40,263 --> 01:23:43,177 He was killed most likely on Sunday or Monday morning. 849 01:23:43,721 --> 01:23:46,589 Stop it, Choucas! 850 01:23:46,805 --> 01:23:49,340 That's right Choucas stop it! 851 01:23:49,805 --> 01:23:52,968 - Commissioner Chauffard? - In the flesh. 852 01:23:55,847 --> 01:23:58,513 Oh no, Choucas! You can't... 853 01:24:03,554 --> 01:24:06,718 Commissioner Radiolli. Did your nervous attack pass? 854 01:24:08,513 --> 01:24:09,425 Almost. 855 01:24:15,346 --> 01:24:18,013 No, that was my moustier! 856 01:24:18,679 --> 01:24:20,338 You're disgusting. 857 01:24:20,554 --> 01:24:23,755 This is an old family moustier, Choucas. 858 01:24:24,554 --> 01:24:27,422 Aren't you disgusting, Coccioli? 859 01:24:27,638 --> 01:24:29,012 But I'm doing my best. 860 01:24:29,221 --> 01:24:32,179 You've come to make inquiries about the case which I no longer control.. 861 01:24:32,429 --> 01:24:33,460 How so? 862 01:24:35,638 --> 01:24:38,173 - Perez was my informant. - Really? 863 01:24:38,388 --> 01:24:42,251 I knew him two years. He was quite a curious person. 864 01:24:42,929 --> 01:24:46,260 This Perez was an honest worker by day, and an inveterate gangster by night. 865 01:24:47,388 --> 01:24:50,635 I think he liked that. 866 01:24:51,263 --> 01:24:52,293 Get to the point! 867 01:24:52,889 --> 01:24:55,008 5-6 months ago Perezian friends... 868 01:24:55,388 --> 01:24:57,260 - Friends of Perez? - Yes! 869 01:24:57,971 --> 01:25:01,668 They came to offer him a job 870 01:25:03,179 --> 01:25:06,012 associated with winning money in casinos and gaming halls. 871 01:25:06,221 --> 01:25:08,093 To me that job seemed trivial 872 01:25:08,304 --> 01:25:11,346 since Perez was a nobody, and I didn't know that it will be a big mistake. 873 01:25:11,638 --> 01:25:14,043 But by the end of the third month he had already won more than one million lire. 874 01:25:14,429 --> 01:25:16,254 This case was no longer insignificant, and I told everything. 875 01:25:16,471 --> 01:25:18,177 - Whom? - Me. 876 01:25:18,680 --> 01:25:21,250 It's natural, you were removed from the case within 24... 877 01:25:21,722 --> 01:25:25,418 At that time I learned that Perez had taken the money to a bistro. 878 01:25:26,304 --> 01:25:29,468 It took me 3 weeks to track down the guy 879 01:25:29,680 --> 01:25:32,547 who came for the money. He wasn't bad at all, a bourgeois... 880 01:25:32,764 --> 01:25:35,547 Jacques Decrou. The director of the Boudriard Institute not far from here. 881 01:25:35,764 --> 01:25:36,876 That's right. 882 01:25:37,304 --> 01:25:40,551 Want to know more? Pigot's daughter worked in that institute. 883 01:25:40,764 --> 01:25:44,294 A few days later she vanishes without leaving any address. 884 01:25:44,513 --> 01:25:46,753 Of course, it's a coincidence. 885 01:25:47,888 --> 01:25:49,215 Not quite. 886 01:25:49,929 --> 01:25:52,765 Do you have any thoughts about what has happened to Pigot's daughter? 887 01:25:53,263 --> 01:25:55,834 I think we'll find her corpse someday. 888 01:25:56,513 --> 01:25:59,511 - And the Briton Fanch Tanguy? - Red herring. 889 01:25:59,722 --> 01:26:02,589 Madame Pigot was killed because she talked about Fanch Tanguy. 890 01:26:02,805 --> 01:26:05,423 She was killed because she was the mother of young Pigot, 891 01:26:05,680 --> 01:26:07,972 who worked at the Institute of Boudriard And that's all! 892 01:26:08,179 --> 01:26:10,253 It's a bit simple. A bit. 893 01:26:10,471 --> 01:26:12,426 OK. Continue. 894 01:26:12,639 --> 01:26:14,545 I think I'm going to like it. 895 01:26:14,764 --> 01:26:17,298 Perez also told me that there was a girl in the pharmacy, 896 01:26:18,513 --> 01:26:21,215 who took the money from the cash register, whose name was... 897 01:26:22,138 --> 01:26:24,294 What was it? Elen? 898 01:26:24,596 --> 01:26:26,386 - Yes. - Damn! 899 01:26:27,221 --> 01:26:31,131 - What? - No, nothing. Go on! 900 01:26:31,554 --> 01:26:34,090 Perez detected you probably due to Jude's negligence. 901 01:26:34,680 --> 01:26:37,014 And on the other hand there was Pigot's mother holding me. 902 01:26:37,471 --> 01:26:38,880 And I had an idea. 903 01:26:40,597 --> 01:26:42,005 You wanted to stay clean? 904 01:26:42,554 --> 01:26:47,295 I wanted to be humble in this business and suddenly I said to myself: 905 01:26:47,513 --> 01:26:49,799 'Perhaps I shouldn't be bashful?' 906 01:26:50,680 --> 01:26:54,341 Course. You can always stay in your shelter 907 01:26:55,722 --> 01:26:57,379 and find some dupe like Choucas. 908 01:26:57,597 --> 01:26:59,219 Am I right? 909 01:26:59,429 --> 01:27:00,839 Well,that's the way it is. Yes. 910 01:27:03,680 --> 01:27:06,926 Just in case you're not aware Coccioli I'm in great danger. 911 01:27:08,263 --> 01:27:12,256 The same killer who wants to kill me, has probably killed the young blind girl. 912 01:27:12,722 --> 01:27:15,126 Of course you'll fix that on me and I'm still unaware. 913 01:27:15,346 --> 01:27:17,502 What would you do if you were in their situation? 914 01:27:17,722 --> 01:27:20,720 Tell me! Just tell me! 915 01:27:20,929 --> 01:27:23,252 I would have skinned you as soon as possible. 916 01:27:23,471 --> 01:27:24,928 Cop's hide doesn't worth much. 917 01:27:25,138 --> 01:27:27,424 Especially when it's a former police officer. 918 01:27:29,346 --> 01:27:33,007 I'm not saying anything. This is not surprising that you're a little nervous. 919 01:27:36,138 --> 01:27:38,010 Bastard! 920 01:27:38,388 --> 01:27:42,132 You draw me into this. I was like a bait while hunting. 921 01:27:43,138 --> 01:27:44,844 He's at it again. Stop! 922 01:27:46,179 --> 01:27:47,802 Stop! Well do something! 923 01:27:50,221 --> 01:27:53,053 Look what you've done. 924 01:27:53,263 --> 01:27:56,712 - Maybe we can talk it over? - OK. 925 01:27:56,929 --> 01:28:00,711 In front of me there are three police officers who use deceitful methods. 926 01:28:01,263 --> 01:28:06,133 But try to do your job at least. 927 01:28:06,639 --> 01:28:07,633 For what? 928 01:28:07,680 --> 01:28:10,428 In order to defeat their laboratory and smash everything. 929 01:28:10,763 --> 01:28:13,465 And stop all this mess. 930 01:28:14,346 --> 01:28:17,925 We could do that, but nobody knows where their laboratory is! 931 01:28:18,138 --> 01:28:19,216 It's close to Milan. 932 01:28:19,514 --> 01:28:22,595 In a clinic for weight loss which is called "Green Hill". 933 01:28:26,597 --> 01:28:28,504 And what do you suggest? 934 01:28:50,929 --> 01:28:54,295 Bachhoffer, professor Bachhoffer. 935 01:28:54,929 --> 01:28:57,501 - Does it say anything to you? - No why? 936 01:28:58,138 --> 01:29:02,214 While you were talking to your friends, I got a phone call. 937 01:29:02,763 --> 01:29:04,505 Bachhoffer-that's with 2 f. 938 01:29:04,721 --> 01:29:07,802 That's the doctor who was in the car with Fanch Tanguy back then. 939 01:29:08,597 --> 01:29:12,175 - Is it interesting? - I didn't say that. 940 01:29:12,388 --> 01:29:15,753 - How far? - We're almost there. 941 01:29:49,304 --> 01:29:51,592 I understand you didn't sleep well last night. 942 01:29:52,514 --> 01:29:54,836 That's right. 943 01:29:55,721 --> 01:29:56,918 Commissioner Haymann? 944 01:29:57,346 --> 01:29:59,799 Relax Coccioli. I retired. 945 01:30:00,263 --> 01:30:01,175 But what... 946 01:30:01,346 --> 01:30:03,799 He's trying to ask what you're doing here. 947 01:30:04,013 --> 01:30:08,635 He also has another name Ogien Tarpon, my companion. 948 01:30:09,304 --> 01:30:12,053 - Damn! - You know best. 949 01:30:12,679 --> 01:30:13,923 OK. 950 01:30:17,430 --> 01:30:19,504 It wasn't so easy. 951 01:30:22,013 --> 01:30:25,426 Here's the identity, driving license, false documents 952 01:30:25,804 --> 01:30:27,760 in the name of Serge Patrick Bondeau. 953 01:30:28,138 --> 01:30:30,462 That Bondeau should arrive in the "Green Hill" today 954 01:30:30,804 --> 01:30:33,174 for a five-day treatment. 955 01:30:33,721 --> 01:30:35,795 Here's your pass and an account of 3500 francs. 956 01:30:36,179 --> 01:30:40,255 Nobody will reimburse this expense of mine. Unfortunately. 957 01:30:42,472 --> 01:30:45,303 I'm sorry too. Really. 958 01:30:45,929 --> 01:30:48,169 But what can you do? That's the job. 959 01:30:48,763 --> 01:30:50,552 The most important thing is... 960 01:30:52,263 --> 01:30:54,004 Did you find out where Kasper is? 961 01:30:57,389 --> 01:30:58,169 No. 962 01:30:58,804 --> 01:31:00,712 I had 10 men, and we couldn't find him. 963 01:31:00,929 --> 01:31:02,754 Damn it, Coccioli! I don't like it. 964 01:31:02,971 --> 01:31:05,922 We hoped... 965 01:31:06,347 --> 01:31:08,881 He can cause a lot of trouble. That guy's dangerous. 966 01:31:09,263 --> 01:31:11,668 Anyway he won't come out alive. 967 01:31:17,179 --> 01:31:20,213 You are not going there. 968 01:31:22,679 --> 01:31:24,053 Yes, I am. 969 01:31:26,013 --> 01:31:27,920 When will Chauffard and his men be here? 970 01:31:28,263 --> 01:31:29,637 In one hour. 971 01:31:29,929 --> 01:31:32,264 We'll instruct them to go after you if you don't come out. 972 01:31:33,013 --> 01:31:34,126 Let's hope so. 973 01:31:37,721 --> 01:31:38,633 Choucas! 974 01:31:40,472 --> 01:31:41,632 Call Charlotte and tell her 975 01:31:41,846 --> 01:31:44,963 if she doesn't not bake a pie until this evening, she's fired. 976 01:32:36,096 --> 01:32:37,637 GREEN HILL 977 01:32:43,596 --> 01:32:45,966 - Yes. - Serge Blondeau. 978 01:32:47,804 --> 01:32:51,004 - You were supposed to arrive at 11:00. - My car broke down. 979 01:32:51,221 --> 01:32:53,259 Everything is possible, but all the doctors who can open the case 980 01:32:53,554 --> 01:32:54,976 and appoint a procedure are no longer here. At 981 01:32:54,990 --> 01:32:56,422 this time of the day they can only take a bath. 982 01:32:56,679 --> 01:32:58,303 Doctors take a bath? 983 01:32:58,721 --> 01:33:00,877 No, those who are on treatment. 984 01:33:01,096 --> 01:33:03,301 And the doctors don't work at this time. 985 01:33:03,638 --> 01:33:06,754 If I find a room he can stay. Then he'll see the rest. 986 01:33:09,389 --> 01:33:13,428 Room 310. Serge Patrick Blondeau. Being disturbed by the glands 987 01:33:14,679 --> 01:33:17,962 high content of protein high blood pressure. 988 01:33:19,054 --> 01:33:22,467 - You're actually experiencing all this? - Well yes. 989 01:33:23,596 --> 01:33:25,303 - I'll accompany him. - OK. 990 01:33:26,179 --> 01:33:27,458 Follow me. 991 01:33:41,388 --> 01:33:42,679 You will hear the call at 15:00. 992 01:33:42,846 --> 01:33:45,595 Go down to the reception and you'll see doctor Malvou. 993 01:33:47,264 --> 01:33:49,549 - Very well thank you. - You're welcome. Excuse me! 994 01:33:52,429 --> 01:33:55,795 - Here. Room 310. - Thank you. 995 01:34:35,804 --> 01:34:38,672 Come on Michelle. Move it, move it! 996 01:35:03,513 --> 01:35:06,713 Everything's ready! The bath was clogged. But now everything's fine. 997 01:35:06,929 --> 01:35:08,754 OK, thank you! 998 01:35:27,180 --> 01:35:30,012 Excuse me I have just arrived and I've been told that it's here. 999 01:35:30,304 --> 01:35:32,508 - What's here? - Doctor's cabinet. 1000 01:35:32,721 --> 01:35:35,423 - OK, but who's the doctor? - Malvou. 1001 01:35:35,846 --> 01:35:38,595 Oh, come with me, come with me. 1002 01:35:39,180 --> 01:35:42,711 He has been told many times to put a signboard or something like that. 1003 01:35:43,638 --> 01:35:47,418 But he doesn't care. Everybody thinks you should go to the right. Come. 1004 01:35:47,888 --> 01:35:49,297 I'll show you. 1005 01:35:52,222 --> 01:35:55,220 - Isn't it on the right? - No, you'll see. 1006 01:36:00,304 --> 01:36:01,252 Thank you. 1007 01:36:07,180 --> 01:36:08,341 You're welcome. 1008 01:36:21,638 --> 01:36:22,550 Go ahead! 1009 01:36:34,097 --> 01:36:35,589 This is surprising, Kasper. 1010 01:36:36,139 --> 01:36:38,507 I thought you had left France 48 hours ago. 1011 01:36:40,304 --> 01:36:41,880 Why 48 hours ago? 1012 01:36:42,679 --> 01:36:45,464 Since this institution is under surveillance for already two days. 1013 01:36:45,888 --> 01:36:47,002 Go on. 1014 01:36:48,554 --> 01:36:50,344 They'll be here in an hour. 1015 01:36:52,014 --> 01:36:53,470 Thanks for the warning. 1016 01:36:53,638 --> 01:36:56,092 Now you'll go with me without any resistance. 1017 01:36:56,304 --> 01:36:57,217 Let's go! 1018 01:37:30,596 --> 01:37:31,710 Cuff him! 1019 01:37:33,429 --> 01:37:36,097 We'll take care of him and the others and then we'll go. 1020 01:37:39,138 --> 01:37:40,465 It's all over. 1021 01:38:03,763 --> 01:38:07,626 - You broke my arm, remember? - Don't be nervous, it'll take only a second. 1022 01:38:09,513 --> 01:38:13,127 - No, you won't do that. - I surely will. 1023 01:38:18,388 --> 01:38:19,336 That's it. 1024 01:38:21,638 --> 01:38:24,552 At first, the pain is unbearable, then it subsides. 1025 01:38:25,513 --> 01:38:26,972 I know from my personal experience. 1026 01:38:27,179 --> 01:38:28,838 Then if you don't move much, 1027 01:38:29,763 --> 01:38:32,512 It seems quite tolerable. 1028 01:38:33,513 --> 01:38:35,633 Your friends will find you Good-bye, cop! 1029 01:38:48,263 --> 01:38:49,257 Bachhoffer! 1030 01:40:54,096 --> 01:40:55,174 Martha Pigot? 1031 01:40:57,304 --> 01:40:58,680 They have stuffed her with drugs. 1032 01:41:00,930 --> 01:41:04,011 You looked much better when I saw you last time. 1033 01:41:04,513 --> 01:41:06,254 We need to get out of here. 1034 01:41:09,596 --> 01:41:13,211 They wanted to kill her, but I wouldn't let them do that. Do you understand? 1035 01:41:15,847 --> 01:41:18,169 I think I do professor Bachhoffer. 1036 01:41:21,596 --> 01:41:22,758 Baby daughter heard your whistle, 1037 01:41:22,971 --> 01:41:26,135 and it reminded her of one story. And her mother told her everything. 1038 01:41:27,304 --> 01:41:31,250 She's the daughter of my old friend Fanch Tanguy. 1039 01:41:35,013 --> 01:41:36,340 Easy! 1040 01:41:49,346 --> 01:41:52,344 - I told you to get this over with. - No. 1041 01:42:19,680 --> 01:42:21,089 Don't move! 1042 01:42:23,304 --> 01:42:25,260 Stop this nonsense, Chauffard! 1043 01:42:35,388 --> 01:42:37,592 Bachhoffer died of a heart attack. 1044 01:42:40,096 --> 01:42:41,680 Martha Pigot was cured from addiction. 1045 01:42:42,054 --> 01:42:44,294 She'll be back to the Boudriard. 1046 01:42:45,221 --> 01:42:47,544 She's OK 1047 01:42:51,221 --> 01:42:54,385 Chauffard, Radiolli and Coccioli... were promoted in rank. 1048 01:42:55,054 --> 01:42:56,879 Since they helped a little. 1049 01:42:57,221 --> 01:43:00,634 You will not be involved either for Madrier's nor for mother Pigot's murder. 1050 01:43:01,013 --> 01:43:04,425 The press will be talking about you for some time for appearances sake. 1051 01:43:04,722 --> 01:43:08,051 This is known in France. The private detective is 1052 01:43:09,888 --> 01:43:14,047 to look after the recess As for the recess. 1053 01:43:14,471 --> 01:43:17,138 Don't be such a drag Haymann. Do you know who came to the office? 1054 01:43:17,722 --> 01:43:19,877 Monsieur Jude, the pharmacist. 1055 01:43:20,096 --> 01:43:23,712 He wanted the case closed. I told him that it's already been closed... 1056 01:43:23,929 --> 01:43:26,929 and that monsieur Choucas knows who took the money from the cash register. 1057 01:43:27,221 --> 01:43:30,136 He blushed and stammered that he's aware of it too 1058 01:43:30,304 --> 01:43:32,263 and that you don't have to go on with that case. 1059 01:43:32,929 --> 01:43:34,091 And he left. 1060 01:43:36,429 --> 01:43:39,761 What's she look like? That saleswoman, Elen. Is she pretty? 1061 01:43:41,888 --> 01:43:43,428 OK. 1062 01:43:45,221 --> 01:43:47,888 - Are you leaving or staying? - Staying. Why? 1063 01:43:48,096 --> 01:43:49,008 Just asking 1064 01:43:49,221 --> 01:43:52,503 I just wanted to see what you can do to a man 1065 01:43:52,971 --> 01:43:55,127 who has a broken arm, a bandaged head 1066 01:43:55,304 --> 01:43:57,513 with his mouth sewn up and looking at you with one eye. 1067 01:43:58,304 --> 01:44:00,176 Got you. See you tomorrow! 1068 01:44:24,054 --> 01:44:25,846 There's something else I wanted to tell you. 1069 01:44:27,346 --> 01:44:29,420 And it's great that you can't answer. 1070 01:44:30,846 --> 01:44:33,251 I would like you to know about it. 1071 01:44:33,471 --> 01:44:35,179 Even if you have nothing to do with that. 1072 01:44:37,054 --> 01:44:38,844 It's all over between me and George. 1073 01:44:41,555 --> 01:44:42,502 There. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 81084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.