All language subtitles for Dr..Romantic.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,685 --> 00:00:05,255 Subtitle translation by Ryan Oh 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,687 Vod2smi by Blue-Bird™ 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,330 Her wound is small but deep. 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,625 An artery, a nerve, and two tendons. 5 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 Three tendons. We have to put five together. Have you done this? 6 00:00:49,132 --> 00:00:50,383 Have you? 7 00:00:51,634 --> 00:00:54,220 No, I've only seen a video. 8 00:00:54,929 --> 00:00:56,056 It's my first time. 9 00:00:56,431 --> 00:00:59,225 If you make a single mistake, 10 00:00:59,309 --> 00:01:02,187 I'll cut off your wrist and give it to Seo-jeong. 11 00:01:02,812 --> 00:01:03,813 Understand? 12 00:01:04,355 --> 00:01:05,398 Let's begin. 13 00:01:06,232 --> 00:01:07,233 Mosquito. 14 00:01:11,404 --> 00:01:13,573 We will perform a dissection for the next five minutes. 15 00:01:14,115 --> 00:01:16,743 I will operate on her for neurological rehabilitation, 16 00:01:16,868 --> 00:01:19,037 arterial reconstruction, and tenorrhaphy within 30 minutes. 17 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 Is that even possible? 18 00:01:22,832 --> 00:01:23,708 Hook. 19 00:01:25,126 --> 00:01:26,127 Hold this. 20 00:01:26,711 --> 00:01:27,712 Suction tip. 21 00:01:34,260 --> 00:01:37,055 Partial median nerve and radial artery. 22 00:01:37,138 --> 00:01:38,681 Flexor pollicis longus flexor carpri radialis 23 00:01:38,765 --> 00:01:39,974 and palmaris longus complete. 24 00:01:40,058 --> 00:01:41,434 Is he really going to do everything 25 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 without any additional incision? 26 00:01:47,232 --> 00:01:48,858 The 10,000-hour rule. 27 00:01:49,609 --> 00:01:52,153 It says if you work on something for 3 hours a day for 10 years, 28 00:01:52,529 --> 00:01:54,114 you will become an expert. 29 00:01:54,823 --> 00:01:56,699 It sounds somewhat plausible. 30 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 If so, 31 00:01:58,618 --> 00:02:01,412 how long will it take you to become a specialist? 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,957 It will take 20 hours a day for 11 years 33 00:02:04,040 --> 00:02:06,084 which is about 80,300 hours in total. 34 00:02:08,044 --> 00:02:10,880 You will only become a specialist after spending 80,000 hours in 35 00:02:10,964 --> 00:02:12,465 studying and slaving as a resident. 36 00:02:12,841 --> 00:02:15,927 You'll also have to pass the board exam. 37 00:02:16,010 --> 00:02:19,305 You must try all your best so that you can complete it in 11 years. 38 00:02:20,181 --> 00:02:21,349 However... 39 00:02:21,891 --> 00:02:24,978 DOLDAM HOSPITAL 40 00:02:25,061 --> 00:02:26,729 I didn't spend my entire life 41 00:02:27,188 --> 00:02:29,649 studying, practicing, 42 00:02:29,732 --> 00:02:31,276 and dissecting to get stuck here 43 00:02:31,359 --> 00:02:33,236 in some small hospital 44 00:02:33,319 --> 00:02:36,114 in the countryside. 45 00:02:36,197 --> 00:02:37,782 Things are still unsettled. 46 00:02:37,866 --> 00:02:41,744 So what are you getting at? 47 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 That's why I'm still anxious about the future. 48 00:02:43,872 --> 00:02:45,331 No matter what happens, 49 00:02:46,958 --> 00:02:49,002 I'm going back to Geosan Medical Center. 50 00:02:50,044 --> 00:02:51,921 Whatever happens, 51 00:02:53,214 --> 00:02:55,049 I will go back to where I belong. 52 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 That's how I felt. 53 00:02:58,845 --> 00:03:00,263 We have five minutes left on tourniquet. 54 00:03:00,346 --> 00:03:02,390 TOURNIQUET: A DEVICE USED TO CONTROL BLOOD FLOW 55 00:03:04,517 --> 00:03:07,186 I will start arterial reconstruction right away. 56 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 Loupe. 57 00:03:11,941 --> 00:03:12,942 Jeweler. 58 00:03:14,402 --> 00:03:15,320 Nylon number eight. 59 00:03:22,994 --> 00:03:25,496 The suture is so thin that you can't even see it with the naked eye. 60 00:03:32,253 --> 00:03:33,338 But 61 00:03:33,838 --> 00:03:35,381 he's being unbelievably fast. 62 00:03:36,966 --> 00:03:38,051 Who 63 00:03:38,801 --> 00:03:40,303 on earth is he? 64 00:03:40,762 --> 00:03:41,721 Dr. Kang. 65 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Cut. 66 00:03:49,229 --> 00:03:50,939 Do you want me to cut your wrist off? 67 00:03:52,148 --> 00:03:53,191 Cut. 68 00:03:58,071 --> 00:03:59,030 Cut. 69 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Cut. 70 00:04:08,122 --> 00:04:09,082 Cut. 71 00:04:12,794 --> 00:04:14,837 -We have 20 minutes left. -Cut. 72 00:04:18,508 --> 00:04:20,885 I will start neurological rehabilitation immediately. 73 00:04:20,969 --> 00:04:23,179 I will perform tenorrhaphy at the same time. 74 00:04:23,263 --> 00:04:25,223 TENORRHAPHY: SUTURE OF A TENDON 75 00:04:27,058 --> 00:04:28,017 Stay focused. 76 00:04:32,563 --> 00:04:33,523 Cut. 77 00:04:35,400 --> 00:04:36,359 Cut. 78 00:04:38,444 --> 00:04:39,404 Cut. 79 00:04:41,823 --> 00:04:43,533 For the next five minutes, 80 00:04:43,616 --> 00:04:45,410 I'll perform tenorrhaphy of tendon. 81 00:04:45,493 --> 00:04:48,246 -What? Within five minutes? -Let's start. 82 00:04:53,584 --> 00:04:54,544 Needle. 83 00:04:56,963 --> 00:04:58,339 To the right. 84 00:05:04,387 --> 00:05:06,514 That's not it. Stretch it upwards. 85 00:05:18,943 --> 00:05:19,986 It's been five minutes. 86 00:05:25,533 --> 00:05:26,534 Okay. 87 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 We have two minutes left. 88 00:05:34,375 --> 00:05:35,335 Cut. 89 00:05:42,091 --> 00:05:42,925 Cut. 90 00:05:47,055 --> 00:05:48,139 He's fast. 91 00:05:48,222 --> 00:05:50,475 -Cut. -He's unbelievably fast. 92 00:05:50,558 --> 00:05:51,601 We have one minute left. 93 00:05:54,937 --> 00:05:55,938 Cut. 94 00:05:58,608 --> 00:05:59,650 Suction. 95 00:06:02,361 --> 00:06:03,404 Suction. 96 00:06:15,500 --> 00:06:16,459 Cut. 97 00:06:22,131 --> 00:06:23,091 I'm sorry. 98 00:06:26,552 --> 00:06:27,678 We have 19 seconds left. 99 00:06:31,682 --> 00:06:32,683 Cut. 100 00:06:33,017 --> 00:06:34,018 Cut. 101 00:06:35,728 --> 00:06:37,355 The nurse prepares everything 102 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 in advance as if she knows what he'll do in the next step. 103 00:06:40,483 --> 00:06:42,401 Everyone in this operating room 104 00:06:42,485 --> 00:06:45,571 is working in perfect order without making any unnecessary moves. 105 00:06:47,198 --> 00:06:48,658 -Time's up. -Cut. 106 00:06:49,951 --> 00:06:50,868 Tourniquet off. 107 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 -What about bleeding? -There isn't. 108 00:07:03,673 --> 00:07:06,509 The vital sign is 100 over 70. The oxygen saturation is stable. 109 00:07:08,886 --> 00:07:09,971 Okay. 110 00:07:28,114 --> 00:07:30,741 Close it up. You can do that much, right? 111 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 It's upsetting. 112 00:07:36,164 --> 00:07:37,248 Good work. 113 00:07:41,878 --> 00:07:44,881 But I couldn't say anything to him. 114 00:07:46,257 --> 00:07:47,633 His operation 115 00:07:47,717 --> 00:07:50,720 was the most perfect one that I have ever witnessed in my life. 116 00:07:53,097 --> 00:07:54,140 I was 117 00:07:54,932 --> 00:07:58,436 like a fool more than ever. 118 00:08:04,567 --> 00:08:05,776 I'm okay. 119 00:08:06,903 --> 00:08:07,945 I'm fine. 120 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Damn it. 121 00:08:37,517 --> 00:08:38,351 Yes? 122 00:08:38,434 --> 00:08:41,604 We finished up on Dr. Yun and moved her to the ICU. 123 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 -Okay. -About Dr. Kang... 124 00:08:47,401 --> 00:08:49,278 Well, he seems totally lost. 125 00:08:50,446 --> 00:08:51,405 Okay. I'll do that. 126 00:08:56,160 --> 00:08:59,413 Teacher Kim must have pushed him so hard. 127 00:09:00,998 --> 00:09:03,709 He just did everything as usual. 128 00:09:03,793 --> 00:09:05,169 You know his style, right? 129 00:09:05,294 --> 00:09:06,712 And just like other doctors, 130 00:09:06,796 --> 00:09:08,548 this one will leave, too. 131 00:09:08,923 --> 00:09:13,219 He'll also curse Teacher Kim just like the others. 132 00:09:28,818 --> 00:09:29,860 I need an explanation. 133 00:09:32,154 --> 00:09:34,115 Who on earth are you? 134 00:09:34,198 --> 00:09:35,783 What are you talking about? 135 00:09:35,866 --> 00:09:38,744 I just don't get this. 136 00:09:39,287 --> 00:09:41,372 -Get what? -The man who tried to cut 137 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 my wrist off at a casino 138 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 turns out to be a chief surgeon stuck in the ER. 139 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 My private life and hobbies 140 00:09:47,420 --> 00:09:49,839 are none of your business. 141 00:09:49,922 --> 00:09:52,216 The operation in the afternoon was definitely a general surgery. 142 00:09:52,300 --> 00:09:55,720 But the angiorrhaphy was way too professional 143 00:09:56,095 --> 00:09:57,722 for a general surgeon. 144 00:09:57,930 --> 00:09:59,724 Are you complaining about how good I am? 145 00:09:59,807 --> 00:10:02,184 Seriously, what is your area of specialty? 146 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 Are you a gambler or an ER doctor? 147 00:10:04,687 --> 00:10:06,147 Or are you a surgeon? 148 00:10:06,230 --> 00:10:08,816 If you are a surgeon, you must be specialized in a particular field. 149 00:10:09,650 --> 00:10:11,944 Are you a general surgeon? Are you specialized in blood vessels? 150 00:10:12,028 --> 00:10:13,738 What is your main area of field? 151 00:10:14,739 --> 00:10:16,532 Saving lives. 152 00:10:17,325 --> 00:10:18,534 That's what I'm specialized in. 153 00:10:18,618 --> 00:10:21,037 Don't play games with me. 154 00:10:21,120 --> 00:10:23,456 I'm asking very seriously. 155 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 Are you sure it's not because you're ashamed of yourself? 156 00:10:26,208 --> 00:10:27,376 What do you mean? 157 00:10:27,460 --> 00:10:29,629 You were embarrassed of yourself in the operating room. 158 00:10:31,505 --> 00:10:34,634 That's not all, right? You're a doctor, 159 00:10:35,718 --> 00:10:39,013 but you wasted your time at a casino bar early in the evening. 160 00:10:40,431 --> 00:10:42,600 You tried to use a defibrillator 161 00:10:42,683 --> 00:10:44,685 on a patient with dyspnea, too. 162 00:10:47,980 --> 00:10:50,524 What do they do in university hospitals these days? 163 00:10:51,067 --> 00:10:54,278 How do they teach their medical students? 164 00:10:55,154 --> 00:10:56,572 Don't patronize me. 165 00:10:56,656 --> 00:10:59,367 I passed the board exam with the highest score in the country. 166 00:10:59,450 --> 00:11:03,913 That's exactly my point. What good is it when you can't even tell 167 00:11:03,996 --> 00:11:05,748 the difference between 168 00:11:05,831 --> 00:11:08,334 cut and suction in the operating room? 169 00:11:08,417 --> 00:11:09,794 There wasn't anything wrong with me. 170 00:11:09,877 --> 00:11:12,338 Your hands were just way too fast. 171 00:11:13,214 --> 00:11:14,256 Do you know why 172 00:11:14,799 --> 00:11:18,177 surgeons wear masks in the operating room? 173 00:11:18,260 --> 00:11:20,638 It's to prevent contamination. 174 00:11:20,721 --> 00:11:22,473 No. It's to keep the mouth shut. 175 00:11:23,391 --> 00:11:26,519 It's to keep the mouth shut so that they can speak with their hands. 176 00:11:26,977 --> 00:11:29,730 Don't make an excuse for yourself 177 00:11:29,855 --> 00:11:31,816 in front of a patient who is on an operating table. 178 00:11:31,941 --> 00:11:33,734 Don't try to rationalize yourself. 179 00:11:34,443 --> 00:11:36,153 Surgeons don't get second chances. 180 00:11:36,278 --> 00:11:39,448 You were the one who was clumsy in the operating room. 181 00:11:40,116 --> 00:11:41,200 Do you get that? 182 00:11:44,620 --> 00:11:46,622 You didn't answer my question. 183 00:11:53,212 --> 00:11:56,257 I asked you what you really are. 184 00:11:57,425 --> 00:11:59,677 You little brat... 185 00:12:11,647 --> 00:12:12,648 I'm the teacher. 186 00:12:13,941 --> 00:12:14,942 Teacher... 187 00:12:16,902 --> 00:12:17,862 Kim. 188 00:12:19,822 --> 00:12:20,823 What? 189 00:12:21,657 --> 00:12:23,325 That's me. 190 00:12:24,285 --> 00:12:26,287 Dr. Kim. In other words, I'm Teacher Kim. 191 00:12:27,163 --> 00:12:28,164 All right? 192 00:12:40,593 --> 00:12:44,054 Did you hear what Dr. Kang just said? 193 00:12:44,805 --> 00:12:47,016 He passed the board exam with the highest score in the country. 194 00:12:48,017 --> 00:12:49,602 I heard that. Why? 195 00:12:52,605 --> 00:12:53,939 I see. 196 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Strange people. 197 00:13:22,051 --> 00:13:23,135 And a strange doctor. 198 00:13:24,803 --> 00:13:27,097 This is Search Team Three. 199 00:13:27,181 --> 00:13:29,141 We're at Doldam Hospital. 200 00:13:29,266 --> 00:13:31,602 We found a vehicle of suspected hit-and-run. 201 00:13:32,561 --> 00:13:33,896 Strange hospital. 202 00:13:33,979 --> 00:13:37,441 INTENSIVE CARE UNIT 203 00:13:37,733 --> 00:13:39,109 What are you doing... 204 00:13:40,945 --> 00:13:42,404 in this strange place? 205 00:13:44,907 --> 00:13:46,784 What were you doing here... 206 00:13:48,994 --> 00:13:50,913 for the last five years? 207 00:14:16,939 --> 00:14:18,774 EMERGENCY MEDICAL CENTER 208 00:14:41,922 --> 00:14:43,591 No, Seo-jeong! 209 00:14:52,016 --> 00:14:53,142 What? 210 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 Did you say Seo-jeong? 211 00:14:55,102 --> 00:14:57,605 Are you talking about Yun Seo-jeong who disappeared five years ago? 212 00:14:57,688 --> 00:14:59,273 Are you saying that the Crazy Whale is there? 213 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 Yes, she is. 214 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 This is such big news. So how is she doing there? 215 00:15:08,240 --> 00:15:10,075 Is she married? Does she have kids? 216 00:15:10,159 --> 00:15:11,243 What? 217 00:15:11,327 --> 00:15:13,412 She's preparing for the double board certification? Why? 218 00:15:13,495 --> 00:15:16,624 I don't know why she's wasting her time like that. 219 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 No. 220 00:15:18,500 --> 00:15:20,753 I can't put her on right now. 221 00:15:21,587 --> 00:15:22,963 By the way, 222 00:15:23,047 --> 00:15:26,383 can you find out about someone called Teacher Kim? 223 00:15:26,467 --> 00:15:28,719 What? Teacher Kim? 224 00:15:28,844 --> 00:15:30,179 What's that? Is that a name? 225 00:15:30,638 --> 00:15:34,350 I don't know for certain. Everyone calls him like that. 226 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 He's a chief surgeon here at Doldam Hospital. 227 00:15:37,269 --> 00:15:39,813 Please find about his real name, which school he went to, 228 00:15:39,897 --> 00:15:41,273 and what his field of specialty is. 229 00:15:41,357 --> 00:15:43,984 Also, I want to know what he's doing here at Doldam-- 230 00:15:45,945 --> 00:15:47,821 In-su. It's me, Seo-jeong. 231 00:15:48,238 --> 00:15:50,532 Seo-jeong? 232 00:15:50,616 --> 00:15:53,953 Hey, Crazy Whale! Are you alive? 233 00:15:54,453 --> 00:15:56,997 Kang Dong-ju has no idea what he's talking about. 234 00:15:57,373 --> 00:15:58,499 Forget what he said. 235 00:15:58,582 --> 00:16:00,834 Why didn't you call me? 236 00:16:01,126 --> 00:16:02,211 Hello? 237 00:16:02,878 --> 00:16:03,879 Hello? 238 00:16:05,005 --> 00:16:07,967 My gosh, Crazy Whale. 239 00:16:08,050 --> 00:16:09,218 She hasn't changed a bit. 240 00:16:10,052 --> 00:16:11,261 Who's the Crazy Whale? 241 00:16:12,179 --> 00:16:14,139 Her name is Yun Seo-jeong. 242 00:16:14,223 --> 00:16:16,350 You probably heard of her 243 00:16:16,433 --> 00:16:18,936 as the Queen of Forefinger. 244 00:16:19,061 --> 00:16:21,105 She used to be the legend of ER. 245 00:16:21,188 --> 00:16:23,565 -She must have been skilled. -Of course. 246 00:16:23,649 --> 00:16:26,235 She used to be the ace of our department, 247 00:16:26,318 --> 00:16:28,320 but she disappeared after she had a car accident. 248 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 Anyway, she's been at Doldam Hospital all this time. 249 00:16:31,073 --> 00:16:31,991 Doldam Hospital? 250 00:16:32,116 --> 00:16:35,494 It's the place where Kang Dong-ju got sent off to. 251 00:16:35,577 --> 00:16:36,745 The one in Jeongseon. 252 00:16:38,080 --> 00:16:42,001 I'm not saying that the president did anything wrong. 253 00:16:42,668 --> 00:16:44,837 He probably deserved it. 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,006 Have you heard of someone called Teacher Kim? 255 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 No, right? 256 00:16:49,675 --> 00:16:51,260 Well, I should ask someone else. 257 00:16:51,343 --> 00:16:53,095 I think I'll ask Dr. Ahn. 258 00:16:55,347 --> 00:16:57,141 Doldam Hospital. 259 00:16:58,809 --> 00:17:00,310 What are you doing here? 260 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 I'll ask you the same thing. 261 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 Are you spying on him now? 262 00:17:04,565 --> 00:17:06,734 Why do you want to find about his background? 263 00:17:06,817 --> 00:17:07,943 What do you need it for? 264 00:17:09,445 --> 00:17:11,572 You shouldn't be walking around. Don't you know about that? 265 00:17:11,655 --> 00:17:14,199 Your artery, nerve, and three tendons were damaged. 266 00:17:15,617 --> 00:17:17,578 Although the operation was successful, 267 00:17:17,703 --> 00:17:19,329 you still need to take some rest. 268 00:17:21,665 --> 00:17:24,251 Don't ever try to question him. 269 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 Don't cause any trouble. 270 00:17:29,506 --> 00:17:31,133 You may get infected with the slightest touch, 271 00:17:31,216 --> 00:17:33,510 and that may lead to an artery blockage. 272 00:17:34,136 --> 00:17:35,596 I'm telling you as your doctor. 273 00:17:35,679 --> 00:17:38,599 Please return to your bed without complicating the situation. 274 00:17:39,767 --> 00:17:42,352 You're the one who's complicating the situation. Don't you get it? 275 00:17:43,896 --> 00:17:46,398 Do you know how hard I worked for the last five years? 276 00:17:46,982 --> 00:17:50,360 Do you know how hard I worked to return to this place? 277 00:17:57,659 --> 00:17:58,786 Forget it. 278 00:18:00,037 --> 00:18:01,747 Let me ask you for a favor. 279 00:18:03,040 --> 00:18:05,959 I'm not sure how long you'll stay here, 280 00:18:06,043 --> 00:18:08,879 but let's please treat each other like we're strangers. 281 00:18:09,254 --> 00:18:12,007 Don't talk to me unless it's work-related, okay? 282 00:18:13,592 --> 00:18:17,012 -Seo-jeong. -Please don't talk to me, Dr. Kang. 283 00:18:19,515 --> 00:18:20,849 And 284 00:18:21,433 --> 00:18:24,186 stop prying into Teacher Kim's private affairs. 285 00:18:25,646 --> 00:18:28,190 He's not someone you can do that to. 286 00:18:28,273 --> 00:18:29,775 Do you get it? 287 00:18:32,861 --> 00:18:34,113 Do you like him? 288 00:18:37,449 --> 00:18:40,369 Is that why you were here 289 00:18:40,911 --> 00:18:42,454 for the last five years? Is that it? 290 00:18:45,415 --> 00:18:47,167 You're insane. 291 00:18:57,052 --> 00:18:58,220 My gosh. 292 00:18:58,637 --> 00:19:00,806 -He's insane. -Hey, Dr. Yun. 293 00:19:00,889 --> 00:19:03,267 -How's your wrist? -Completely insane. 294 00:19:07,896 --> 00:19:08,814 Me? 295 00:19:08,897 --> 00:19:12,734 You're insane. You're crazy. 296 00:19:14,153 --> 00:19:16,113 Why did you ask her that? 297 00:19:17,197 --> 00:19:18,407 I'm so embarrassed. 298 00:19:18,490 --> 00:19:22,286 This is embarrassing. So stupid. 299 00:19:23,495 --> 00:19:24,454 Darn it. 300 00:19:25,664 --> 00:19:28,083 You must make Dr. Kang stay no matter what. 301 00:19:28,500 --> 00:19:30,752 What are we missing here at Doldam Hospital? 302 00:19:30,836 --> 00:19:33,797 Money, equipment, and doctors. 303 00:19:34,173 --> 00:19:36,049 -Everything. -You're right. 304 00:19:36,133 --> 00:19:37,509 A total mess. 305 00:19:39,052 --> 00:19:41,430 That is our reality. 306 00:19:41,930 --> 00:19:44,808 We need Dr. Kang 307 00:19:44,933 --> 00:19:47,895 to overcome this reality. 308 00:19:47,978 --> 00:19:50,439 You said he would leave in less than a week. 309 00:19:50,772 --> 00:19:53,317 He won't even last a week. I'll bet 50,000 won. 310 00:19:54,443 --> 00:19:55,819 Wait. Was it three days? 311 00:19:55,903 --> 00:19:58,447 I'll bet 100,000 won. He'll leave in 3 days for certain. 312 00:20:00,657 --> 00:20:04,036 I didn't know who he was back then. 313 00:20:05,120 --> 00:20:07,164 Now I know 314 00:20:07,247 --> 00:20:11,126 that he passed the board exam with the highest score in the country. 315 00:20:11,210 --> 00:20:13,003 He's like a jewel to us. 316 00:20:13,086 --> 00:20:14,546 We can't just let him go. 317 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 The important thing is 318 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 his willingness. 319 00:20:19,092 --> 00:20:20,385 I have heard 320 00:20:20,469 --> 00:20:22,638 that he wishes to leave 321 00:20:22,721 --> 00:20:26,058 this dreaded hospital as soon as possible. 322 00:20:26,141 --> 00:20:27,100 See? 323 00:20:27,184 --> 00:20:30,103 That's why we should do something to keep him here. 324 00:20:30,562 --> 00:20:32,272 He's the top of his class, 325 00:20:32,356 --> 00:20:34,358 good looking, and young. 326 00:20:34,483 --> 00:20:37,069 If we just let him stand at the entrance, 327 00:20:37,152 --> 00:20:39,196 people around the area, 328 00:20:39,279 --> 00:20:43,450 especially the ladies, will go crazy about him. 329 00:20:43,533 --> 00:20:46,036 I can't believe what you said just now. 330 00:20:46,119 --> 00:20:47,412 It was really awful. 331 00:20:47,788 --> 00:20:50,332 Hospitals are all about providing services nowadays. 332 00:20:51,124 --> 00:20:52,709 The doctors 333 00:20:52,793 --> 00:20:54,795 at our hospital are 334 00:20:55,462 --> 00:20:56,588 too old. 335 00:21:00,133 --> 00:21:01,385 What do you think, Ms. Oh? 336 00:21:03,053 --> 00:21:05,222 Shouldn't we ask for Teacher Kim's opinion? 337 00:21:05,305 --> 00:21:07,933 Teacher Kim can do his own thing. 338 00:21:08,016 --> 00:21:11,311 Don't you think it's about time to have a normal doctor? 339 00:21:13,480 --> 00:21:15,190 -In that case... -Yes, President Yeo. 340 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 -First, -Yes? 341 00:21:18,777 --> 00:21:20,612 let's hear from Teacher Kim. 342 00:21:42,092 --> 00:21:43,260 Can you do a checkup? 343 00:22:08,285 --> 00:22:10,162 He's not here yet. 344 00:22:11,955 --> 00:22:13,123 I mean Teacher Kim. 345 00:22:16,793 --> 00:22:17,919 I see. 346 00:22:19,421 --> 00:22:21,340 Did you have lunch? 347 00:22:21,423 --> 00:22:22,549 It's Friday. 348 00:22:22,632 --> 00:22:25,218 Of course I ate. I ate twice as much. 349 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 -Check this again. -Okay. 350 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Are you allowed to walk around? 351 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 Did your doctor approve? 352 00:22:32,517 --> 00:22:34,102 It's Friday. 353 00:22:34,227 --> 00:22:36,021 I couldn't just sit around. 354 00:22:37,147 --> 00:22:39,316 I mean, I'm on the board for emergency surgeries. 355 00:22:49,743 --> 00:22:51,411 This is Doldam Hospital Emergency Room. 356 00:22:51,870 --> 00:22:53,288 Yes. I'll get it ready. 357 00:22:53,830 --> 00:22:56,708 It's a motorcycle accident. Five patients will arrive in five minutes. 358 00:23:00,253 --> 00:23:02,005 All right. 359 00:23:03,465 --> 00:23:05,008 He had a motorcycle accident. 360 00:23:05,092 --> 00:23:07,010 There's no external bleeding, but he's unconscious. 361 00:23:07,135 --> 00:23:09,971 Blood pressure is 100 over 70. Other 4 just have minor scratches. 362 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 We'll begin with the intubation. 363 00:23:11,348 --> 00:23:12,766 Set up IV lines and execute a full drop. 364 00:23:12,891 --> 00:23:14,559 Stick two pints of emergency pack RBC on him. 365 00:23:29,574 --> 00:23:30,826 He's a hit-and-run driver. 366 00:23:31,827 --> 00:23:34,121 The guy who drove into 367 00:23:34,204 --> 00:23:35,330 your car. 368 00:23:35,413 --> 00:23:39,000 He ran away after hitting two middle school students. 369 00:23:39,334 --> 00:23:40,585 Don't worry. 370 00:23:40,877 --> 00:23:42,671 I will talk to the insurance company 371 00:23:42,796 --> 00:23:45,841 and make sure the expenses for your car are fully paid. 372 00:23:45,924 --> 00:23:47,175 Do you want some? 373 00:23:48,969 --> 00:23:51,471 No, thanks. I don't like juice. 374 00:23:54,266 --> 00:23:55,308 Is that so? 375 00:23:57,102 --> 00:23:58,395 MOM 376 00:24:04,943 --> 00:24:05,986 Doctor. 377 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 It's a call from the ER for a patient with car accident injuries. 378 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Okay. 379 00:24:18,790 --> 00:24:22,127 My dear Dr. Kang doesn't like 380 00:24:22,210 --> 00:24:24,004 juice that much. 381 00:24:25,463 --> 00:24:28,466 He doesn't like to answer his mom's call, either. 382 00:24:40,020 --> 00:24:41,313 It's hemoperitoneum. 383 00:24:41,396 --> 00:24:42,856 He needs a surgery now. Can you do it? 384 00:24:42,939 --> 00:24:45,025 -Is his guardian here? -On their way. 385 00:24:45,108 --> 00:24:46,484 They'll be here in an hour. 386 00:24:46,568 --> 00:24:47,694 He needs a surgery now, though. 387 00:24:47,777 --> 00:24:49,613 I'll get his guardian's consent when they get here 388 00:24:49,696 --> 00:24:51,031 and then begin the surgery. 389 00:24:51,990 --> 00:24:54,242 It'll take them about an hour. 390 00:24:54,326 --> 00:24:56,870 He may get a shock from excessive bleeding. 391 00:24:56,953 --> 00:24:58,163 We should operate first. 392 00:24:58,246 --> 00:25:00,665 What may go wrong is your wrist. 393 00:25:01,374 --> 00:25:04,586 You should go back and get some rest. 394 00:25:04,669 --> 00:25:06,129 I'll take care of him. 395 00:25:07,255 --> 00:25:08,924 No, thanks. I'll take care of it. 396 00:25:09,007 --> 00:25:12,385 The general surgeon is the one who calls the shots. I give the orders. 397 00:25:12,469 --> 00:25:15,055 Wait until his guardian is here, Seo-jeong. 398 00:25:15,430 --> 00:25:18,016 I mean, Dr. Yun Seo-jeong. 399 00:25:19,434 --> 00:25:21,645 Are you scared that things will go wrong? 400 00:25:21,728 --> 00:25:23,605 I'm sticking to the rules. 401 00:25:23,688 --> 00:25:27,192 Doctors are responsible for things happening in an unconsented surgery. 402 00:25:27,275 --> 00:25:29,444 You should be thinking about ways to save him 403 00:25:29,527 --> 00:25:32,280 instead of being worried about things that didn't happen. 404 00:25:32,697 --> 00:25:34,282 I've seen too many doctors 405 00:25:34,366 --> 00:25:37,619 who fought and got sued by family members after they did that. 406 00:25:37,702 --> 00:25:39,246 I'm not even at Geosan Medical Center. 407 00:25:39,329 --> 00:25:41,414 Why would I get myself into such a trouble? 408 00:25:41,539 --> 00:25:43,083 Are you serious? 409 00:25:43,667 --> 00:25:46,503 -You're no fun at all. -I'm sorry, 410 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 but I've always been like this. 411 00:25:48,129 --> 00:25:50,465 I always stick to the rules. 412 00:25:50,548 --> 00:25:51,800 I'm not sure if you remember. 413 00:25:53,760 --> 00:25:56,179 I see. 414 00:25:56,263 --> 00:25:58,765 I'm sorry I didn't remember, you jerk. 415 00:26:01,101 --> 00:26:04,229 -What? What did you say? -Forget it. 416 00:26:04,312 --> 00:26:06,147 We're taking him to the operating room. 417 00:26:08,108 --> 00:26:10,485 Let go. This is my patient now. 418 00:26:10,568 --> 00:26:12,821 -My goodness. -Both of you, stop! 419 00:26:25,458 --> 00:26:28,962 Go to the operating room and tell Dr. Nam to get ready. 420 00:26:29,045 --> 00:26:30,046 Yes, sir. 421 00:26:31,089 --> 00:26:32,173 Not you. 422 00:26:33,425 --> 00:26:34,384 You. 423 00:26:36,219 --> 00:26:39,097 What are you doing? Get the operating room ready. 424 00:26:41,141 --> 00:26:43,059 I will go. I can do it. 425 00:26:43,143 --> 00:26:45,478 No. Get out, Seo-jeong. 426 00:26:46,438 --> 00:26:49,107 I'm fine now. I'm okay. 427 00:26:49,190 --> 00:26:50,150 I can do it. 428 00:26:50,233 --> 00:26:52,277 Get away from this patient now! 429 00:26:57,741 --> 00:26:59,617 According to the Medical Law Article 8, Clause 1, 430 00:26:59,701 --> 00:27:03,121 and the Mental Health Act Article 3, Clause 1, a mental patient 431 00:27:03,204 --> 00:27:04,331 cannot perform as a doctor. 432 00:27:05,540 --> 00:27:08,793 You have hurt yourself. 433 00:27:08,877 --> 00:27:10,545 I can't let you be with a patient. 434 00:27:11,546 --> 00:27:14,507 You are disqualified from this hospital as of today. 435 00:27:17,844 --> 00:27:20,263 -Teacher Kim. -I mean what I say. 436 00:27:21,264 --> 00:27:23,308 I won't take back my words, so don't even try. 437 00:27:24,309 --> 00:27:25,310 Get out. 438 00:27:48,291 --> 00:27:49,250 Hey, you. 439 00:27:50,335 --> 00:27:52,128 Go and get the operating room ready. 440 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 Don't you think it was too harsh? 441 00:27:54,923 --> 00:27:57,509 How could you say she's disqualified? 442 00:27:57,592 --> 00:27:59,594 Mr. Park! Mr. Park! 443 00:28:00,845 --> 00:28:01,930 Yes, Doctor. 444 00:28:02,013 --> 00:28:04,641 Tell Dr. Nam to prepare for an operation 445 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 and move this patient to the operating room. 446 00:28:06,810 --> 00:28:08,645 His guardian hasn't arrived yet. 447 00:28:08,728 --> 00:28:10,688 Get the consent over the phone. 448 00:28:10,772 --> 00:28:11,940 -Yes, Doctor. -Good. 449 00:28:17,320 --> 00:28:18,321 Hey. 450 00:28:18,905 --> 00:28:21,324 You should be on call tonight. 451 00:28:21,866 --> 00:28:22,742 Pardon? 452 00:28:23,076 --> 00:28:25,662 Didn't you see me kicking out the emergency medicine specialist? 453 00:28:25,745 --> 00:28:28,790 You should fill the position since the specialist isn't here. 454 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 That's nonsense. 455 00:28:33,044 --> 00:28:35,004 Surgeons are never on call for the emergency room. 456 00:28:35,088 --> 00:28:36,965 I'm not asking for your opinion. 457 00:28:37,048 --> 00:28:38,717 I'm giving you an order. 458 00:28:38,800 --> 00:28:40,885 It seems like you like taking orders. 459 00:28:40,969 --> 00:28:44,389 This is a special order I'm giving you as the head of General Surgery. 460 00:28:44,472 --> 00:28:46,391 So you'll be on call tonight. 461 00:28:47,892 --> 00:28:50,478 Today is Friday, so you should stay alert. 462 00:28:53,982 --> 00:28:55,483 This is ridiculous. 463 00:28:55,900 --> 00:28:57,569 What a jerk. 464 00:29:02,574 --> 00:29:03,992 I'm going to cut the abdomen open now. 465 00:29:05,201 --> 00:29:06,202 Scalpel. 466 00:29:22,218 --> 00:29:25,472 You are disqualified from this hospital as of today. 467 00:29:56,920 --> 00:29:59,339 DR. SONG OF GEOSAN MEDICAL CENTER 468 00:30:00,423 --> 00:30:02,342 Yes, Dr. Song. This is Kang Dong-ju. 469 00:30:02,425 --> 00:30:04,302 Hi. How are you doing? 470 00:30:04,969 --> 00:30:07,806 I'm dying to leave here. 471 00:30:07,889 --> 00:30:09,766 Since you left, 472 00:30:09,849 --> 00:30:11,768 I've been feeling so bad. 473 00:30:11,851 --> 00:30:14,687 There are no fellows as good as you in General Surgery. 474 00:30:15,480 --> 00:30:17,398 I'm playing golf with President Do right now. 475 00:30:17,524 --> 00:30:20,693 Do you think you can join us for dinner tonight? 476 00:30:20,819 --> 00:30:23,530 Pardon? Did you say tonight? 477 00:30:23,613 --> 00:30:25,073 Yes. 478 00:30:25,448 --> 00:30:28,743 Come say hello to him and beg him to have you back. 479 00:30:31,287 --> 00:30:33,665 I'll text you the time and place. 480 00:30:34,374 --> 00:30:36,751 It'd be better if you bring him a bottle of kaoliang wine. 481 00:30:36,835 --> 00:30:37,836 You know what I mean? 482 00:30:37,919 --> 00:30:39,379 Hey, Dr. Song. 483 00:30:40,380 --> 00:30:41,798 I'll be there in a minute. 484 00:30:42,298 --> 00:30:44,843 -You must come, okay? -Wait. 485 00:30:53,977 --> 00:30:55,812 7 P.M., SANJEONGSIK IN JEONGSEON GANGWON PROVINCE 486 00:30:58,731 --> 00:31:00,817 RECOMMENDED ROUTE 37.7KM, 48 MINUTES 487 00:31:01,609 --> 00:31:03,111 It takes 48 minutes from here. 488 00:31:04,028 --> 00:31:07,448 I have to leave at 6 p.m. at the latest. 489 00:31:08,908 --> 00:31:10,743 What should I do? 490 00:31:12,745 --> 00:31:15,999 Hello? Okay. I'm on my way. 491 00:31:17,083 --> 00:31:18,918 This is driving me crazy. 492 00:31:19,794 --> 00:31:21,421 I can't believe what just happened. 493 00:31:22,130 --> 00:31:24,132 Please hold him. 494 00:31:25,425 --> 00:31:26,301 This is unbelievable. 495 00:31:26,384 --> 00:31:28,011 Guys, you shouldn't run in the hospital. 496 00:31:28,094 --> 00:31:29,888 We were on a family trip. 497 00:31:29,971 --> 00:31:31,681 Of course, we're in the hospital. 498 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 What happened? 499 00:31:34,475 --> 00:31:35,518 They were on a family trip. 500 00:31:35,602 --> 00:31:37,937 They've been having abdominal pain since they had lunch. 501 00:31:39,230 --> 00:31:41,316 Are you all right? Doctor, why are you standing there? 502 00:31:41,399 --> 00:31:43,026 My father is dying! 503 00:31:43,109 --> 00:31:44,861 -Who's in Internal Medicine? -It's President Yeo. 504 00:31:44,944 --> 00:31:46,863 -Please call him. -Yes, Doctor. Follow me. 505 00:31:46,946 --> 00:31:48,698 Sir, please lie down for a second. 506 00:31:48,781 --> 00:31:51,993 What did you say? You're responsible for this. Let go of me. 507 00:31:52,952 --> 00:31:54,037 Hey, you! 508 00:31:54,120 --> 00:31:55,788 -I'll be right back. -Doctor. 509 00:31:55,872 --> 00:31:57,624 It's your fault. 510 00:31:58,166 --> 00:31:59,584 What happened to them? 511 00:31:59,667 --> 00:32:03,087 They're car accident patients. They are arguing over who's at fault. 512 00:32:06,758 --> 00:32:08,051 Please calm down. 513 00:32:08,134 --> 00:32:10,428 Sir, let me check your wound. 514 00:32:19,479 --> 00:32:21,981 Don't be late. Okay? 515 00:32:25,777 --> 00:32:27,195 RESTRICTED AREA 516 00:32:30,698 --> 00:32:33,576 It's not as hectic as I expected. 517 00:32:33,660 --> 00:32:35,578 I thought there would be a long line of patients. 518 00:32:39,207 --> 00:32:40,833 How's the newbie doing? 519 00:32:40,917 --> 00:32:42,377 Do you think he'll be useful? 520 00:32:42,460 --> 00:32:43,544 He's garbage. 521 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 That's disappointing. He looked like a nice person. 522 00:32:45,797 --> 00:32:46,923 Hold on. I forgot. 523 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 I heard 524 00:32:49,133 --> 00:32:51,010 you told Seo-jeong to leave the hospital. 525 00:32:51,469 --> 00:32:53,846 -Who told you that? -Myeong-sim did. 526 00:32:54,931 --> 00:32:57,809 -You didn't mean it, right? -I meant it. 527 00:32:57,892 --> 00:33:00,812 I won't let someone deluded like her be with a patient. 528 00:33:00,895 --> 00:33:01,896 Wait. 529 00:33:01,980 --> 00:33:03,648 Hey, where are you going? 530 00:33:07,235 --> 00:33:10,905 Hi, Teacher Kim. I heard you finished your operation. 531 00:33:13,199 --> 00:33:14,826 Why did you bring that orchid? 532 00:33:15,702 --> 00:33:17,745 This one grew up so beautifully. 533 00:33:17,829 --> 00:33:19,914 I brought it so you can appreciate it in your office. 534 00:33:19,998 --> 00:33:22,250 Do you have something to say? 535 00:33:25,128 --> 00:33:26,087 Well... 536 00:33:28,840 --> 00:33:30,842 It's about Dr. Yun Seo-jeong. 537 00:33:32,427 --> 00:33:34,887 You're not going to kick her out, are you? 538 00:33:34,971 --> 00:33:37,932 -Who said that? -Ms. Oh did. 539 00:33:38,641 --> 00:33:39,934 You're not serious, are you? 540 00:33:51,738 --> 00:33:52,864 Are you stepping out? 541 00:33:54,240 --> 00:33:55,241 Yes, I am. 542 00:33:55,616 --> 00:33:57,618 I'm going out to enjoy my hobby. 543 00:33:57,702 --> 00:33:58,745 But it's Friday. 544 00:33:58,828 --> 00:34:01,664 I left the work to Dong-ju. 545 00:34:01,748 --> 00:34:03,499 Still, it's Friday. 546 00:34:03,583 --> 00:34:05,626 Don't you think it'd be difficult for him to handle alone? 547 00:34:05,710 --> 00:34:09,589 It's not so bad to deal with too much work sometimes. 548 00:34:09,672 --> 00:34:11,841 He would be able to build up his experience. 549 00:34:12,258 --> 00:34:15,178 Did you really mean 550 00:34:15,887 --> 00:34:17,472 what you told Dr. Yun? 551 00:34:17,555 --> 00:34:19,724 Yes, I meant it. 552 00:34:20,391 --> 00:34:22,560 This time, neither President Yeo nor Do-il 553 00:34:22,643 --> 00:34:24,145 will change my mind. 554 00:34:24,604 --> 00:34:26,272 So you should give up, too. 555 00:34:37,075 --> 00:34:38,076 Right. 556 00:34:40,369 --> 00:34:41,871 I'm sure he didn't mean it. 557 00:34:43,581 --> 00:34:45,917 He wouldn't kick me out. 558 00:34:49,253 --> 00:34:50,922 I should implore him again. 559 00:34:54,342 --> 00:34:56,344 I don't mind kneeling down. 560 00:35:27,792 --> 00:35:29,919 Is Mr. Lee Chang-geun's guardian here? 561 00:35:30,002 --> 00:35:31,838 Who is Mr. Lee Chang-geun's guardian? 562 00:35:31,921 --> 00:35:33,923 -Mr. Lee Chang-geun's-- -When is my grandfather's turn? 563 00:35:34,006 --> 00:35:35,341 What's his name? 564 00:35:41,848 --> 00:35:44,851 -It's your fault. -No, it's your fault, you jerk. 565 00:35:44,934 --> 00:35:46,727 Did you just call me a jerk? 566 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 -Take his X-ray. -Yes, Doctor. 567 00:35:54,318 --> 00:35:55,987 THE VIP HAS ARRIVED 568 00:35:59,115 --> 00:36:00,867 Please lie down slowly. 569 00:36:00,950 --> 00:36:03,119 You're going to take an X-ray. Please move slowly. 570 00:36:07,290 --> 00:36:10,418 Excuse me. Teacher Kim! Teacher Kim, where are you going? 571 00:36:17,341 --> 00:36:18,718 May I help you? 572 00:36:20,845 --> 00:36:21,971 INTENSIVE CARE UNIT 573 00:36:23,431 --> 00:36:25,766 He's the car accident patient, right? 574 00:36:27,310 --> 00:36:30,438 I'm his family. Can I see him briefly? 575 00:36:31,355 --> 00:36:33,774 Please wash your hands with this and come inside. 576 00:36:49,874 --> 00:36:51,375 This is intensive care unit. 577 00:36:58,758 --> 00:36:59,717 Mom! 578 00:37:04,222 --> 00:37:05,181 No! 579 00:37:24,200 --> 00:37:27,453 You scumbag. 580 00:37:30,039 --> 00:37:32,124 Gosh. What are you doing? 581 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 Stop it. 582 00:37:37,338 --> 00:37:38,631 You killed my son. 583 00:37:38,714 --> 00:37:40,716 You don't deserve to be alive. 584 00:37:40,800 --> 00:37:42,677 -I will kill you. -Go get someone. Hurry. 585 00:37:43,427 --> 00:37:44,762 You can't do this. 586 00:37:44,845 --> 00:37:46,722 Stop it, please. 587 00:37:47,515 --> 00:37:49,350 My son died. 588 00:37:49,433 --> 00:37:52,019 He killed my son. 589 00:37:52,520 --> 00:37:53,813 Ma'am. 590 00:37:55,273 --> 00:37:56,524 You are even worse. 591 00:37:57,400 --> 00:37:58,985 You shouldn't have saved his life. 592 00:37:59,110 --> 00:38:01,237 Why did you save his life? 593 00:38:01,320 --> 00:38:04,031 He is a murderer who killed my son. 594 00:38:04,115 --> 00:38:07,159 Why did you save his life? It's all your fault. 595 00:38:07,994 --> 00:38:10,204 Let go of me, please. 596 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 Get off me. 597 00:38:12,957 --> 00:38:14,917 Let go of me. 598 00:38:15,001 --> 00:38:18,004 Why did you save his life? He killed my son. 599 00:38:18,087 --> 00:38:19,964 I will kill you all. 600 00:38:20,047 --> 00:38:22,508 I will kill everyone. 601 00:38:23,467 --> 00:38:25,761 -I will kill him. -Wait. 602 00:38:25,845 --> 00:38:29,765 Ma'am. There seems to be a misunderstanding. 603 00:38:29,849 --> 00:38:32,977 He's not the one who hit your son with a car. 604 00:38:34,562 --> 00:38:37,940 The hit-and-run driver was moved to a patient's room a while ago. 605 00:38:38,024 --> 00:38:39,066 This patient was... 606 00:38:40,318 --> 00:38:43,446 transferred here because of a motorcycle accident. 607 00:38:44,071 --> 00:38:47,366 You almost killed an innocent guy. 608 00:38:57,168 --> 00:38:58,169 Take her out. 609 00:39:02,590 --> 00:39:05,009 -Are you all right? -I'm okay. 610 00:39:09,305 --> 00:39:12,558 -He is fine, thank goodness. -Dr. Yun! 611 00:39:15,478 --> 00:39:17,855 -How are you feeling? -I feel much better. 612 00:39:18,522 --> 00:39:20,232 Please wait until the fluid is fully injected. 613 00:39:20,316 --> 00:39:21,359 Okay. 614 00:39:27,239 --> 00:39:28,366 What should I do? 615 00:39:29,033 --> 00:39:30,826 I should leave now to be there on time. 616 00:39:44,632 --> 00:39:46,509 Don't be late. Okay? 617 00:39:46,592 --> 00:39:48,969 Forget about your pride. 618 00:39:49,053 --> 00:39:51,180 Just think about going back to Geosan Medical Center. 619 00:39:52,306 --> 00:39:53,557 -Ms. Woo. -Yes. 620 00:39:53,641 --> 00:39:56,435 Put the metro on bed number eight. 621 00:39:56,519 --> 00:39:57,645 Kang Dong-ju. 622 00:39:59,980 --> 00:40:01,023 You should go. 623 00:40:01,440 --> 00:40:03,359 You should walk out that door right now. 624 00:40:23,379 --> 00:40:24,839 We have an emergency patient. 625 00:40:29,552 --> 00:40:31,137 He is a 48-year-old man. 626 00:40:31,220 --> 00:40:32,304 It seems he drank pesticide. 627 00:40:32,388 --> 00:40:33,931 -My goodness. -Are you all right? 628 00:40:34,014 --> 00:40:35,182 -Dr. Kang. -My gosh. 629 00:40:39,019 --> 00:40:41,021 -Dr. Kang. -Wake up! 630 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 No. 631 00:40:43,107 --> 00:40:44,567 -Don't look back. -Wake up! 632 00:40:46,026 --> 00:40:47,611 This is your last chance. 633 00:40:48,404 --> 00:40:50,656 It is your last chance to go back to Geosan Medical Center. 634 00:40:51,240 --> 00:40:52,616 As soon as I turn around, 635 00:40:53,492 --> 00:40:55,619 my life will be ruined. 636 00:41:00,332 --> 00:41:05,045 Dr. Kang! 637 00:41:05,379 --> 00:41:07,548 Please save my son. 638 00:41:07,631 --> 00:41:09,508 Please save my son. 639 00:41:09,592 --> 00:41:12,011 Doctor, please. 640 00:41:12,470 --> 00:41:15,764 Please save my son. Doctor. 641 00:41:15,848 --> 00:41:17,475 Please. 642 00:41:17,558 --> 00:41:19,894 Please save my son. 643 00:41:19,977 --> 00:41:22,271 Please help me. 644 00:41:22,354 --> 00:41:25,316 Doctor. Please. 645 00:41:25,399 --> 00:41:27,610 I'm begging you. 646 00:41:34,158 --> 00:41:36,160 Please save my son. 647 00:41:37,661 --> 00:41:39,205 Doctor, please. 648 00:41:40,414 --> 00:41:42,625 Please save my son. 649 00:41:45,628 --> 00:41:47,087 Darn it. 650 00:41:52,468 --> 00:41:54,762 A 48-year-old man drank pesticide as he was drunk. 651 00:41:56,347 --> 00:41:58,182 -Did you check the bottle? -It's organophosphate. 652 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 Prepare charcoal 653 00:41:59,183 --> 00:42:00,559 and check how many vials of atropine 654 00:42:00,643 --> 00:42:01,894 -we have available. -Yes, Doctor. 655 00:42:01,977 --> 00:42:04,396 -Let's move him to the hybrid room. -Excuse me. 656 00:42:04,480 --> 00:42:06,148 Please wait outside. 657 00:42:06,232 --> 00:42:08,484 -Thank you, Doctor. -This way, please. 658 00:42:08,567 --> 00:42:10,236 He will be all right. 659 00:42:10,319 --> 00:42:11,779 This way, please. He will be fine. 660 00:42:16,909 --> 00:42:18,118 Who else is coming? 661 00:42:18,202 --> 00:42:19,411 In fact, 662 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 I asked Dong-ju to come. 663 00:42:22,706 --> 00:42:25,042 It's not that he is competent. 664 00:42:25,125 --> 00:42:28,128 But we need more fellow doctors in General Surgery Department. 665 00:42:29,463 --> 00:42:31,757 You know what we're going through now. 666 00:42:31,882 --> 00:42:34,927 Young doctors these days don't prefer to become a surgeon. 667 00:42:35,010 --> 00:42:37,221 The hospital is full of patients but lacks fellow doctors. 668 00:42:38,305 --> 00:42:39,723 It's not for Kang Dong-ju. 669 00:42:40,307 --> 00:42:42,309 It's for me, President Do. 670 00:42:43,352 --> 00:42:45,145 What about the list of cardiothoracic surgeons 671 00:42:46,105 --> 00:42:48,899 -for the operation on the chairman? -Please don't worry about it. 672 00:42:49,024 --> 00:42:51,360 We have the best cardiothoracic surgeons for the operation. 673 00:42:51,443 --> 00:42:54,363 You know there is a board meeting in two months, don't you? 674 00:42:54,446 --> 00:42:55,656 Of course I do. 675 00:42:56,198 --> 00:42:58,826 I will do everything I can for your second term. 676 00:42:59,493 --> 00:43:00,703 Let me pour you a glass. 677 00:43:00,786 --> 00:43:02,288 Please let me express my gratitude. 678 00:43:09,253 --> 00:43:11,046 -How many liters is it? -It's 7L. 679 00:43:11,171 --> 00:43:12,423 Do you have the result of ABGA? 680 00:43:12,506 --> 00:43:13,549 It's here, Doctor. 681 00:43:15,259 --> 00:43:16,719 It's 6.8 pH? 682 00:43:16,802 --> 00:43:18,762 Bring me five ampules of sodium bicarbonate. 683 00:43:18,846 --> 00:43:20,598 -I will perform the intubation. -Yes, Doctor. 684 00:43:22,433 --> 00:43:25,227 -Thank you for coming here. -It's my pleasure. 685 00:43:25,311 --> 00:43:26,520 Thank you. 686 00:43:38,699 --> 00:43:40,200 Let me check his heart rhythm. 687 00:43:40,951 --> 00:43:42,286 -I will do it again. -Okay. 688 00:43:46,874 --> 00:43:48,208 It's ready. 689 00:43:51,211 --> 00:43:52,212 Clear. 690 00:44:09,855 --> 00:44:13,233 -The number you have dialed... -Is he out of his mind? 691 00:44:16,528 --> 00:44:19,239 Dong-ju. What do you think you are doing? 692 00:44:19,573 --> 00:44:21,825 It's almost 9 p.m. Why aren't you coming? 693 00:44:21,909 --> 00:44:24,203 Are you in a car accident or something? 694 00:44:24,286 --> 00:44:25,788 Or are you trying to get smart with me? 695 00:44:28,916 --> 00:44:30,334 Are you leaving already? 696 00:44:30,459 --> 00:44:32,461 I'm tired tonight. I can't stay any longer. 697 00:44:32,544 --> 00:44:34,797 Wait, President Do. 698 00:44:37,675 --> 00:44:39,426 Dong-ju, you idiot. 699 00:44:40,052 --> 00:44:42,638 You are doomed. Do you understand? 700 00:44:48,519 --> 00:44:49,603 Please. 701 00:44:51,271 --> 00:44:52,231 Dr. Kang. 702 00:45:20,217 --> 00:45:22,219 You should pronounce him dead. 703 00:45:23,303 --> 00:45:24,680 It is 704 00:45:24,763 --> 00:45:26,473 9:29 p.m. now. 705 00:45:28,892 --> 00:45:30,769 Why should I? 706 00:45:57,421 --> 00:45:58,839 Your son 707 00:46:01,216 --> 00:46:02,468 passed away. 708 00:46:05,012 --> 00:46:06,472 Doctor. 709 00:46:07,306 --> 00:46:09,808 Would you mind speaking a little bit louder? 710 00:46:10,767 --> 00:46:12,936 We were in such a hurry, 711 00:46:13,020 --> 00:46:16,899 and we forgot to bring hearing aids. 712 00:46:22,029 --> 00:46:24,364 I said, your son passed away. 713 00:46:27,409 --> 00:46:28,619 What did he say? 714 00:46:29,661 --> 00:46:31,330 I can't hear you. 715 00:46:33,624 --> 00:46:34,625 Doctor. 716 00:46:35,209 --> 00:46:38,795 I know my son is a bit old, 717 00:46:39,963 --> 00:46:42,466 but he should meet someone nice and get married. 718 00:46:43,509 --> 00:46:45,636 Please treat him well. 719 00:46:45,719 --> 00:46:46,845 Please, Doctor. 720 00:46:48,305 --> 00:46:49,515 Why should I do this? 721 00:46:51,058 --> 00:46:52,893 Your son passed away. 722 00:46:55,062 --> 00:46:57,648 Your son died. 723 00:46:57,731 --> 00:46:59,566 He passed away! 724 00:47:14,790 --> 00:47:15,958 Doctor. 725 00:47:17,501 --> 00:47:18,835 I want to see 726 00:47:20,462 --> 00:47:22,714 him getting married before I die. 727 00:47:23,590 --> 00:47:24,508 Please. 728 00:47:28,387 --> 00:47:29,721 He's... 729 00:47:30,847 --> 00:47:33,559 my one and only son. 730 00:47:35,102 --> 00:47:37,521 Please save him. 731 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 Please. 732 00:47:43,068 --> 00:47:44,111 I'm sorry. 733 00:48:05,799 --> 00:48:07,593 Why should I... 734 00:48:09,094 --> 00:48:10,512 I'm sorry. 735 00:48:13,432 --> 00:48:15,017 How could this... 736 00:48:16,893 --> 00:48:18,478 Not like this. 737 00:48:25,736 --> 00:48:27,946 Dong-ju, you idiot. 738 00:48:28,488 --> 00:48:30,949 You are doomed. Do you understand? 739 00:48:31,950 --> 00:48:34,411 Press one for the next voice message. 740 00:48:42,586 --> 00:48:43,754 MOM 741 00:48:50,636 --> 00:48:52,804 MOM 742 00:48:55,849 --> 00:48:56,767 Hello? 743 00:48:57,142 --> 00:49:00,103 Dong-ju? It's me. 744 00:49:02,773 --> 00:49:04,441 Have you been busy all day? 745 00:49:04,524 --> 00:49:06,068 You didn't call me back. 746 00:49:16,953 --> 00:49:18,121 It's tough, isn't it? 747 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 Thanks to Dr. Kang, this Friday went by smoothly. 748 00:50:02,833 --> 00:50:06,628 But still, it was unnecessary for you to leave the ER 749 00:50:06,712 --> 00:50:08,922 entirely up to him. You should come back right away. 750 00:50:09,005 --> 00:50:11,883 I still have things to take care of. 751 00:50:11,967 --> 00:50:14,720 I'll come back as soon as I'm done. 752 00:50:58,680 --> 00:51:00,891 I heard you put up a fight 753 00:51:01,641 --> 00:51:03,351 against some lady who caused a scene at the ICU. 754 00:51:03,852 --> 00:51:04,853 With that hand. 755 00:51:14,112 --> 00:51:15,322 You don't have a fever. 756 00:51:21,995 --> 00:51:23,246 No swelling. 757 00:51:24,164 --> 00:51:25,624 No heat sensation. 758 00:51:26,833 --> 00:51:28,335 It's looking better than I anticipated. 759 00:51:29,211 --> 00:51:30,921 What are you doing right now? 760 00:51:31,004 --> 00:51:33,548 I'm just checking on my patient. 761 00:51:34,132 --> 00:51:36,009 I want a different doctor. Please get me someone else. 762 00:51:36,092 --> 00:51:39,221 There aren't any other doctors in this place. 763 00:51:40,680 --> 00:51:43,183 Do you want me to call Teacher Kim for you? 764 00:51:46,728 --> 00:51:49,189 That wouldn't go very well, right? 765 00:51:49,272 --> 00:51:51,358 He disqualified you in your face. 766 00:51:51,858 --> 00:51:53,026 What did you just say? 767 00:51:53,985 --> 00:51:56,738 I thought you two were very close friends. 768 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 I guess I was very wrong. 769 00:51:59,241 --> 00:52:00,200 Hey. 770 00:52:01,493 --> 00:52:03,745 Why are you here at Doldam Hospital? 771 00:52:05,455 --> 00:52:07,290 Why are you in my life again? 772 00:52:07,374 --> 00:52:09,709 I didn't come here because I wanted to. 773 00:52:09,793 --> 00:52:11,837 You just happened to be here when I got here. 774 00:52:12,337 --> 00:52:14,089 Don't you think this is wrong? 775 00:52:15,257 --> 00:52:16,591 You and I 776 00:52:17,133 --> 00:52:18,385 at the same hospital? 777 00:52:20,178 --> 00:52:22,055 No, you're wrong. 778 00:52:22,973 --> 00:52:24,683 You're not even working here anymore. 779 00:52:25,976 --> 00:52:28,228 You're such a jerk. 780 00:52:29,771 --> 00:52:32,315 Why did you change so much? 781 00:52:33,733 --> 00:52:35,986 I was always like this. 782 00:52:36,069 --> 00:52:39,114 Perhaps you don't remember, 783 00:52:39,197 --> 00:52:42,033 but I've always been straightforward. 784 00:52:42,117 --> 00:52:45,120 Good for you. 785 00:52:51,918 --> 00:52:53,753 Why did you take a sedative? 786 00:53:02,095 --> 00:53:03,763 Leave me alone. I'm tired. 787 00:53:15,859 --> 00:53:17,110 I said, get out. 788 00:53:18,612 --> 00:53:21,406 I don't want to see you here. Leave me alone. 789 00:53:24,075 --> 00:53:25,452 I missed you. 790 00:53:32,208 --> 00:53:33,168 I'm serious. 791 00:54:11,581 --> 00:54:12,999 This is Kang Dong-ju. 792 00:54:15,210 --> 00:54:17,253 We have burn patients. Four in total. 793 00:54:17,337 --> 00:54:18,922 We need you down here. 794 00:54:20,048 --> 00:54:21,091 Burn patients? 795 00:54:22,509 --> 00:54:24,386 Did she say burn patients? How many? 796 00:54:26,012 --> 00:54:27,055 Four. 797 00:54:29,432 --> 00:54:31,518 The patients are here. Please hurry, Dr. Kang. 798 00:54:35,480 --> 00:54:37,399 What are you doing? Get down there. 799 00:54:40,235 --> 00:54:43,530 I've never treated a burn patient. 800 00:54:44,823 --> 00:54:45,907 What? 801 00:54:48,451 --> 00:54:50,328 One with a first-degree burn and two with second! 802 00:54:50,412 --> 00:54:52,205 And one with third-degree burn all over the body. 803 00:54:52,288 --> 00:54:54,666 Third-degree goes to the hybrid room and the rest goes over there. 804 00:54:54,791 --> 00:54:55,709 Okay. 805 00:55:01,464 --> 00:55:03,550 Dr. Kang. Please start with the third-degree burn patient. 806 00:55:12,559 --> 00:55:14,644 What are you doing? Go in there! 807 00:55:26,656 --> 00:55:29,034 Secure the airway first. Start the intubation. 808 00:55:29,409 --> 00:55:30,368 Intubation. 809 00:55:32,287 --> 00:55:33,246 Here. 810 00:55:35,165 --> 00:55:36,458 Please. 811 00:55:38,960 --> 00:55:40,336 The trachea is already swollen. 812 00:55:41,588 --> 00:55:43,506 Then perform cricothyroidotomy. 813 00:55:43,590 --> 00:55:45,508 -Prepare for cricothyroidotomy. -Okay. 814 00:55:47,469 --> 00:55:49,846 -Wait. Give me the tube. -What do you need the tube for? 815 00:55:52,182 --> 00:55:54,726 Hey. What are you doing? 816 00:55:54,809 --> 00:55:56,144 Kang Dong-ju. 817 00:56:02,025 --> 00:56:02,942 Okay. 818 00:56:03,026 --> 00:56:04,360 Fix it to 23cm. 819 00:56:15,914 --> 00:56:17,082 That's enough. 820 00:56:18,541 --> 00:56:20,126 Set up IV lines with 2L of hydration. 821 00:56:20,210 --> 00:56:22,045 Set up IV lines with 2L of hydration. 822 00:56:22,128 --> 00:56:23,004 Okay. 823 00:56:23,088 --> 00:56:23,922 Wait. 824 00:56:24,005 --> 00:56:26,007 -Warm saline. -Please prepare warm saline. 825 00:56:26,091 --> 00:56:27,300 Okay. 826 00:56:28,635 --> 00:56:31,554 You're doing good so far. You have to dress the burn wounds. 827 00:56:31,638 --> 00:56:33,556 Don't forget to measure the area of burn on the back. 828 00:56:33,640 --> 00:56:34,933 Okay. 829 00:56:35,016 --> 00:56:35,975 Hold this. 830 00:56:38,019 --> 00:56:39,354 Take deep breaths. 831 00:56:40,396 --> 00:56:41,856 Please check on the carboxyhemoglobin. 832 00:56:41,940 --> 00:56:43,024 Okay, Doctor. 833 00:56:47,570 --> 00:56:49,656 The patient's saturation is dropping. 834 00:56:49,739 --> 00:56:52,283 It must be a respiratory tract burn. I'll proceed with the intubation. 835 00:56:55,537 --> 00:56:56,871 Move over. 836 00:56:58,581 --> 00:56:59,541 Doctor. 837 00:57:04,462 --> 00:57:05,547 What's wrong with your face? 838 00:57:06,214 --> 00:57:07,674 Dress the burn wounds. 839 00:57:08,842 --> 00:57:10,552 Where's the third-degree burn patient now? 840 00:57:10,635 --> 00:57:13,388 He's in the hybrid room with Dr. Kang. 841 00:57:13,471 --> 00:57:14,597 Are you okay, Teacher Kim? 842 00:57:16,182 --> 00:57:18,059 Call the burn center. 843 00:57:18,184 --> 00:57:19,936 We need a chopper fast. 844 00:57:20,311 --> 00:57:21,312 Okay. 845 00:57:22,480 --> 00:57:24,482 He should be hospitalized for at least four weeks. 846 00:57:24,607 --> 00:57:26,568 Who did that to him? 847 00:57:26,651 --> 00:57:27,694 I wonder. 848 00:57:33,032 --> 00:57:34,159 Okay, you're doing well. 849 00:57:35,285 --> 00:57:36,286 What? 850 00:57:38,997 --> 00:57:39,956 Dr. Kang. 851 00:57:41,666 --> 00:57:43,293 What is it? 852 00:57:45,128 --> 00:57:47,130 His blood circulation isn't well. 853 00:57:47,213 --> 00:57:48,465 His hand is blue. 854 00:57:48,590 --> 00:57:50,341 Burn contracture has begun. 855 00:57:50,425 --> 00:57:51,718 Perform the escharotomy immediately. 856 00:57:52,886 --> 00:57:55,430 -Escharotomy? -Cut open his skin. 857 00:58:06,483 --> 00:58:08,151 What are you doing? 858 00:58:08,234 --> 00:58:11,070 If you don't, his skin will shrink and block his blood circulation. 859 00:58:11,154 --> 00:58:13,198 It'll build into necrosis. 860 00:58:13,281 --> 00:58:15,033 You're so frustrating. 861 00:58:17,118 --> 00:58:18,328 What's with him? 862 00:58:29,172 --> 00:58:30,423 Teacher Kim. 863 00:58:37,639 --> 00:58:39,432 Our Friday night is 864 00:58:40,225 --> 00:58:42,101 not over yet. 865 00:59:02,661 --> 00:59:04,255 Subtitle translation by Ryan Oh 866 00:59:04,255 --> 00:59:05,663 Modify by Blue-Bird™ 63219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.