Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,685 --> 00:00:05,255
Subtitle translation by Ryan Oh
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,687
Vod2smi by Blue-Bird™
3
00:00:24,816 --> 00:00:29,237
The number you have dialed is currently
not available. Please leave a message...
4
00:01:04,939 --> 00:01:06,357
Are you all right?
5
00:01:08,109 --> 00:01:09,694
You fractured your right ankle.
6
00:01:10,278 --> 00:01:11,446
I gave you a soft cast.
7
00:01:11,988 --> 00:01:13,990
You'll be fully recovered
in 2 or 3 months.
8
00:01:16,910 --> 00:01:19,412
The problem is with your wrist.
9
00:01:21,039 --> 00:01:23,416
Your right palm has been
severely fractured.
10
00:01:24,918 --> 00:01:27,295
We did what we could,
11
00:01:27,378 --> 00:01:28,838
but even after you're fully recovered,
12
00:01:28,922 --> 00:01:31,466
you'll only be able to utilize it
at 70 percent capacity.
13
00:01:35,595 --> 00:01:37,347
Is the angulation that severe?
14
00:01:37,430 --> 00:01:38,640
ANGULATION: DEGREE OF DISPLACEMENT
15
00:01:39,724 --> 00:01:41,267
Are you a medical student?
16
00:01:42,435 --> 00:01:44,354
I'm in my fourth year residency
in emergency medicine.
17
00:01:47,607 --> 00:01:49,651
It'll depend on the rehab,
18
00:01:51,277 --> 00:01:53,029
but in the worst case scenario,
19
00:01:53,446 --> 00:01:55,323
you might not fully recover.
20
00:02:10,338 --> 00:02:14,968
DONG-JU DUMPLINGS
21
00:02:18,888 --> 00:02:20,223
Three thousand won, please.
22
00:02:20,306 --> 00:02:22,892
-Thank you.
-Thank you.
23
00:02:26,521 --> 00:02:28,064
Two plates, please.
24
00:02:39,576 --> 00:02:41,161
Why didn't you go home to eat?
25
00:02:42,954 --> 00:02:44,747
I wanted to eat dumplings tonight.
26
00:02:44,831 --> 00:02:46,666
Don't they give you time to eat?
27
00:02:46,958 --> 00:02:48,960
Why do you look so exhausted?
28
00:02:50,003 --> 00:02:51,504
I eat well, don't worry.
29
00:02:51,796 --> 00:02:54,257
I'm just so busy in the ER.
30
00:02:54,799 --> 00:02:58,386
Why do you want be a doctor anyway?
31
00:02:58,469 --> 00:03:01,639
That wouldn't bring back your father.
32
00:03:01,931 --> 00:03:04,225
I don't get how you can work at a hospital
33
00:03:04,392 --> 00:03:06,436
where your father had passed away.
34
00:03:08,646 --> 00:03:11,941
I know you're my son,
but I just don't get you.
35
00:03:17,822 --> 00:03:19,908
You should live your life.
36
00:03:20,241 --> 00:03:23,161
Make new friends.
Find yourself a girlfriend.
37
00:03:34,714 --> 00:03:35,715
OCTOBER, 2016
38
00:03:35,798 --> 00:03:38,176
They'll be joining the Surgery Department
of Geosan Medical Center.
39
00:03:38,259 --> 00:03:41,930
Doctor Kang Dong-ju and Doctor Do In-beom.
40
00:03:42,263 --> 00:03:44,098
As for Doctor Kang,
41
00:03:44,182 --> 00:03:47,977
his score was top of the whole country
on the qualifying exam.
42
00:03:50,980 --> 00:03:52,732
We're expecting a lot from you two.
43
00:03:53,107 --> 00:03:54,067
Welcome to the team.
44
00:03:54,692 --> 00:03:56,903
Thank you. I'm glad to join the team.
45
00:04:01,908 --> 00:04:03,993
-I'll do my best, sir.
-We're counting on you.
46
00:04:04,953 --> 00:04:06,955
-I'll do my best, sir.
-Right.
47
00:04:07,247 --> 00:04:09,832
I'll do my best, sir.
48
00:04:12,252 --> 00:04:13,461
I'll do my best, sir.
49
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
He's my son.
50
00:04:14,545 --> 00:04:17,423
He's a handsome man.
51
00:04:18,258 --> 00:04:19,509
Nice to meet you.
52
00:04:19,592 --> 00:04:21,177
I guess we have to ask you for the favors.
53
00:04:21,261 --> 00:04:22,345
He must be talented.
54
00:04:26,140 --> 00:04:27,725
You know what to do, right?
55
00:04:27,809 --> 00:04:28,643
-Yes, sir.
-Yes, sir.
56
00:04:31,646 --> 00:04:32,563
Times of discrimination.
57
00:04:36,484 --> 00:04:38,278
This is my son I told you about before.
58
00:04:39,779 --> 00:04:41,155
Let's talk on our way there.
59
00:04:42,448 --> 00:04:46,327
Your background and connections
are what matters more.
60
00:04:46,828 --> 00:04:50,581
Even in hospitals where
everything's a matter of life and death,
61
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
things aren't any different.
62
00:04:54,168 --> 00:04:56,087
There is discrimination everywhere.
63
00:04:56,629 --> 00:05:00,341
I think there are only two ways
to solve this situation.
64
00:05:01,050 --> 00:05:03,011
You either have to reborn
as the son of the president,
65
00:05:03,094 --> 00:05:05,513
or you get yourself
a powerful VIP patient.
66
00:05:05,596 --> 00:05:07,724
There's no way they'll
let me attend to VIP patients.
67
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
You're right. They won't.
68
00:05:10,601 --> 00:05:13,688
Which is why this vicious cycle
of discrimination will never end.
69
00:05:13,771 --> 00:05:15,273
I have to go.
70
00:05:15,356 --> 00:05:16,733
I have an operation in 30 minutes.
71
00:05:16,816 --> 00:05:17,650
Again?
72
00:05:18,067 --> 00:05:20,987
You're getting enslaved.
73
00:05:21,738 --> 00:05:24,991
Doctor Kang?
The president is looking for you.
74
00:05:25,658 --> 00:05:27,118
PRESIDENT DO YUN-WAN
75
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
There's an emergency operation
of a VIP patient.
76
00:05:31,205 --> 00:05:34,625
Senator Go Man-seok used to be
the Chairman of the Congress.
77
00:05:35,168 --> 00:05:39,130
I'm sorry, but my operation schedule
is full for today.
78
00:05:40,214 --> 00:05:42,091
Don't be stubborn.
79
00:05:42,675 --> 00:05:44,594
That's for you to sort out.
80
00:05:45,094 --> 00:05:48,014
Don't you know why we're letting you
operate on a VIP patient?
81
00:05:48,097 --> 00:05:50,266
It must be a very difficult operation.
82
00:05:52,518 --> 00:05:55,938
You need someone to blame on
when it doesn't go well.
83
00:05:56,689 --> 00:05:58,524
And I'm the best candidate, right?
84
00:06:00,109 --> 00:06:00,943
Am I wrong?
85
00:06:01,402 --> 00:06:02,695
Doctor Kang.
86
00:06:02,987 --> 00:06:05,364
I'll operate on my patients as scheduled.
87
00:06:05,448 --> 00:06:06,824
It's a sepsis patient.
88
00:06:06,908 --> 00:06:09,368
I can't delay the operation
without risking the patient's life.
89
00:06:09,911 --> 00:06:10,828
Please excuse me.
90
00:06:12,205 --> 00:06:13,623
Why did you become a doctor?
91
00:06:18,002 --> 00:06:19,462
I heard you're from a poor family.
92
00:06:20,713 --> 00:06:23,049
You must have studied harder than
any other to become a doctor.
93
00:06:23,382 --> 00:06:25,301
Isn't success the reason
why you became so determined?
94
00:06:25,968 --> 00:06:27,136
This is your opportunity.
95
00:06:28,971 --> 00:06:29,931
Back then,
96
00:06:30,681 --> 00:06:33,392
you're the little boy who made a scene
in the emergency room.
97
00:06:34,811 --> 00:06:35,770
That was you, right?
98
00:06:38,898 --> 00:06:39,774
You're right.
99
00:06:40,566 --> 00:06:42,568
This is a very difficult case.
100
00:06:43,361 --> 00:06:44,862
HCC rupture.
101
00:06:45,238 --> 00:06:48,157
The rate of a successful operation
is 30 percent at best.
102
00:06:49,534 --> 00:06:53,287
But opportunities always come
with certain amount of risks.
103
00:06:54,664 --> 00:06:57,416
Don't tell me that
you dare to challenge me
104
00:06:58,167 --> 00:07:01,796
without having the guts
to handle something like this.
105
00:07:09,595 --> 00:07:12,223
If you really want revenge,
106
00:07:12,598 --> 00:07:14,642
become a better man.
107
00:07:22,358 --> 00:07:24,152
What do you mean
the operation has been postponed?
108
00:07:25,445 --> 00:07:27,864
Is there something wrong with my dad?
109
00:07:28,656 --> 00:07:32,034
I have to prove myself.
110
00:07:33,161 --> 00:07:35,079
We'll have to wait and see
for a few more days
111
00:07:35,163 --> 00:07:37,665
and decide on the date
of the operation again.
112
00:07:38,958 --> 00:07:40,001
I'm sorry.
113
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
Doctor.
114
00:07:44,881 --> 00:07:46,716
My dad is all right, isn't he?
115
00:07:48,676 --> 00:07:51,220
Yes, he is.
116
00:07:59,479 --> 00:08:02,690
I'll prove them that I'm a better man
117
00:08:02,773 --> 00:08:04,484
than they are.
118
00:08:13,826 --> 00:08:16,287
Doctor Oh, I'm going to cut
the abdomen open now.
119
00:08:16,370 --> 00:08:19,415
The blood pressure will
start to drop right away. Scalpel.
120
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
Bovie.
121
00:08:27,590 --> 00:08:28,549
Scalpel.
122
00:08:30,927 --> 00:08:32,094
Suction.
123
00:08:34,138 --> 00:08:35,139
Retractor.
124
00:08:39,685 --> 00:08:41,145
Get yourself together. Suction.
125
00:08:42,021 --> 00:08:43,606
Hold it there. Now.
126
00:08:44,565 --> 00:08:46,567
Hold this. We'll start
the left hemi-hepatectomy now.
127
00:08:46,651 --> 00:08:47,777
Pull yourself together.
128
00:08:48,319 --> 00:08:50,488
Doctor Oh, how's the patient doing?
129
00:08:50,571 --> 00:08:53,074
The pulse is getting faster,
but it's fine at the moment.
130
00:08:56,452 --> 00:08:57,453
Suction.
131
00:08:57,828 --> 00:08:58,871
Suction.
132
00:08:58,955 --> 00:09:00,748
I can't see where the bleeding
is coming from.
133
00:09:00,831 --> 00:09:02,917
-Scalpel.
-The vital signs are unstable.
134
00:09:03,000 --> 00:09:04,669
It's dropping to 70 over 40.
135
00:09:08,381 --> 00:09:09,465
Suture.
136
00:09:15,972 --> 00:09:16,889
Cut.
137
00:09:17,473 --> 00:09:18,307
Bovie.
138
00:09:19,767 --> 00:09:22,061
Spread it open. I can't see
where the bleeding is coming from.
139
00:09:23,521 --> 00:09:25,731
It's progressed
to disseminated intravascular coagulation.
140
00:09:25,815 --> 00:09:27,608
There's too much bleeding.
141
00:09:28,693 --> 00:09:30,653
Really? 30 percent success rate?
142
00:09:31,279 --> 00:09:32,405
I doubt it.
143
00:09:33,489 --> 00:09:36,367
It was five percent at best
when I opened him up.
144
00:09:36,450 --> 00:09:38,160
I tried my best,
145
00:09:39,495 --> 00:09:40,788
but the result was unsuccessful.
146
00:09:42,373 --> 00:09:43,624
Get the defibrillator!
147
00:09:47,253 --> 00:09:48,921
-Increase to 200J.
-Ready, Doctor.
148
00:09:49,880 --> 00:09:50,840
Move aside.
149
00:09:51,382 --> 00:09:52,425
Clear.
150
00:09:58,639 --> 00:09:59,640
Give me 200J again.
151
00:10:00,725 --> 00:10:02,518
Step away. Clear.
152
00:10:09,650 --> 00:10:10,568
Doctor.
153
00:10:26,667 --> 00:10:28,878
The time of death is 5:25p.m.
154
00:10:29,295 --> 00:10:31,756
The patient died from excessive bleeding.
155
00:10:57,990 --> 00:11:01,702
Former Chairman of Congress Senator
Go Man-seok passed away...
156
00:11:02,161 --> 00:11:03,204
Lay low for a while.
157
00:11:03,287 --> 00:11:06,290
Many are paying their respects
to the deceased.
158
00:11:06,374 --> 00:11:08,250
Reporter Kim Ju-yeong
will be bringing the news.
159
00:11:08,501 --> 00:11:10,795
PERSONNEL TRANSFER FOR KANG DONG-JU
TO DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON
160
00:11:10,878 --> 00:11:11,879
Doldam Hospital.
161
00:11:12,588 --> 00:11:14,507
Where is this?
162
00:11:14,590 --> 00:11:16,217
It's a small branch in Jeongseon.
163
00:11:17,301 --> 00:11:19,303
We'll call you back
when things get settled.
164
00:11:19,845 --> 00:11:22,264
So be on your best behavior.
165
00:11:22,765 --> 00:11:24,266
Think of this as a break.
166
00:11:25,726 --> 00:11:26,602
Okay?
167
00:11:28,646 --> 00:11:29,647
Basically,
168
00:11:30,356 --> 00:11:31,732
I'm screwed.
169
00:11:31,816 --> 00:11:34,652
DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON,
GANGWON PROVINCE
170
00:11:48,916 --> 00:11:50,292
What is this place?
171
00:11:53,963 --> 00:11:59,802
DOLDAM HOSPITAL
172
00:12:02,930 --> 00:12:05,683
DOLDAM HOSPITAL
173
00:12:21,073 --> 00:12:24,910
MOM
174
00:12:44,680 --> 00:12:45,764
What are you staring at?
175
00:12:46,390 --> 00:12:49,018
I thought we had a guest,
but he's leaving.
176
00:12:50,478 --> 00:12:52,771
He must have taken a wrong turn.
177
00:12:58,903 --> 00:12:59,862
Darn it.
178
00:13:15,294 --> 00:13:16,420
Dong-ju.
179
00:13:16,712 --> 00:13:19,632
I hope you got to Jeongseon safely.
180
00:13:53,082 --> 00:13:56,585
It must be difficult
to settle down at a new place.
181
00:13:57,294 --> 00:14:00,839
But give me a call
once things get less hectic.
182
00:14:01,632 --> 00:14:03,050
I wonder how you're doing.
183
00:14:03,968 --> 00:14:06,887
Don't skip your meals.
184
00:14:07,513 --> 00:14:08,514
Okay?
185
00:14:22,570 --> 00:14:25,614
PERSONNEL TRANSFER FOR KANG DONG-JU
TO DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON
186
00:14:36,792 --> 00:14:39,003
LETTER OF RESIGNATION
187
00:15:04,570 --> 00:15:05,779
Excuse me.
188
00:15:05,863 --> 00:15:08,157
-May I have more pickles?
-Sure.
189
00:15:09,533 --> 00:15:11,201
I, KANG DONG-JU,
190
00:15:29,887 --> 00:15:32,848
RESIGN AS OF TODAY
191
00:15:43,025 --> 00:15:43,984
I'd like to resign
192
00:15:45,861 --> 00:15:48,530
as of today.
193
00:15:56,038 --> 00:15:57,998
Hey, wake up. Hey.
194
00:15:58,791 --> 00:16:00,709
-Call 911 now. Hurry!
-Okay.
195
00:16:01,627 --> 00:16:02,711
Hey.
196
00:16:02,795 --> 00:16:04,046
-Do you work here?
-Yes.
197
00:16:04,129 --> 00:16:07,091
-Do you have a defibrillator?
-We do. I'll bring it.
198
00:16:13,722 --> 00:16:15,224
Don't come in.
199
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
Do you know how to use it?
200
00:16:28,362 --> 00:16:30,656
No, I was taught once,
but I don't remember.
201
00:16:31,865 --> 00:16:33,283
Keep pressing here.
202
00:16:33,575 --> 00:16:34,827
-Press hard with two hands.
-Okay.
203
00:16:42,376 --> 00:16:43,544
What are you doing?
204
00:16:43,627 --> 00:16:45,921
I'm trying to save this man
from a heart attack.
205
00:16:49,883 --> 00:16:51,844
Are you insane? Get your foot off!
206
00:16:51,927 --> 00:16:54,013
This man is dying!
What do you think you're doing?
207
00:16:54,096 --> 00:16:56,765
What about you?
Are you trying to kill him?
208
00:16:56,849 --> 00:16:58,183
-Hey.
-Yes?
209
00:16:58,267 --> 00:17:00,561
Stop doing that and help him stand up.
210
00:17:00,644 --> 00:17:02,354
Don't stop. Keep going.
211
00:17:02,438 --> 00:17:04,898
I said stop it and help him up.
212
00:17:08,652 --> 00:17:10,279
I'm a doctor at Geosan Medical Center.
213
00:17:10,362 --> 00:17:13,115
Don't stop. He will die
once you stop pumping.
214
00:17:13,657 --> 00:17:16,660
If you want to play doctor,
you shouldn't be drunk.
215
00:17:16,744 --> 00:17:18,996
And if you're drunk,
you shouldn't step up.
216
00:17:19,079 --> 00:17:22,416
This is why you were sent
to a small local branch.
217
00:17:23,876 --> 00:17:24,793
Hey.
218
00:17:25,461 --> 00:17:27,755
Get him up if you don't want
to see a dead body.
219
00:17:27,838 --> 00:17:29,048
Are you insane?
220
00:17:29,131 --> 00:17:32,342
This is so annoying.
221
00:17:32,426 --> 00:17:33,343
Step aside.
222
00:17:35,054 --> 00:17:37,306
Will you take the responsibility
if he dies?
223
00:17:37,389 --> 00:17:38,932
What if I save him?
224
00:17:39,016 --> 00:17:41,185
You can't save him. I bet my life on it.
225
00:17:43,395 --> 00:17:44,313
Okay.
226
00:17:45,022 --> 00:17:46,023
Deal.
227
00:17:46,482 --> 00:17:47,733
Darn you.
228
00:17:51,820 --> 00:17:52,863
Move.
229
00:17:53,238 --> 00:17:54,865
-I said, move!
-Okay.
230
00:17:55,574 --> 00:17:57,076
-Grab him.
-Okay.
231
00:17:57,159 --> 00:17:58,285
-Help him get up.
-Okay.
232
00:18:02,539 --> 00:18:03,832
-Get him up.
-Okay.
233
00:18:06,001 --> 00:18:08,212
Pull in right under
234
00:18:09,213 --> 00:18:10,923
the xiphoid process
235
00:18:11,006 --> 00:18:15,385
as if you are gently pushing the place up.
236
00:18:15,469 --> 00:18:17,387
And get it out at once.
237
00:18:26,396 --> 00:18:28,023
-Look.
-He did it.
238
00:18:30,901 --> 00:18:34,196
All right. Hey, man.
239
00:18:34,530 --> 00:18:37,825
You should chew well.
240
00:18:38,242 --> 00:18:40,244
Thank you very much. Thank you.
241
00:18:46,375 --> 00:18:47,751
Well?
242
00:18:48,585 --> 00:18:49,503
He's alive.
243
00:19:00,639 --> 00:19:01,557
Let go.
244
00:19:16,155 --> 00:19:17,322
What are you doing?
245
00:19:17,406 --> 00:19:19,449
What are you doing in my kitchen?
246
00:19:19,533 --> 00:19:22,202
Let me use some of your tools. Guys.
247
00:19:22,911 --> 00:19:24,121
Hold this.
248
00:19:28,000 --> 00:19:30,043
Damn it. Let go of me.
249
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Tools? Why?
250
00:19:36,300 --> 00:19:39,386
He bet on his life and lost.
251
00:19:41,180 --> 00:19:42,181
Excuse me.
252
00:19:42,514 --> 00:19:44,725
If this is a joke, it's not funny.
253
00:19:45,434 --> 00:19:46,560
No one said it's a joke.
254
00:19:47,144 --> 00:19:48,520
You lost. Your life is mine.
255
00:19:49,271 --> 00:19:51,857
Well, cutting your wrist
is equivalent to taking your life, right?
256
00:19:53,775 --> 00:19:56,945
Why didn't you sharpen this?
257
00:19:57,029 --> 00:19:59,781
I use my strength to cut things.
258
00:20:00,324 --> 00:20:03,160
That's why the blade is all ruined.
259
00:20:06,288 --> 00:20:07,664
If the blade is dull,
260
00:20:08,248 --> 00:20:11,251
you can't cut anything clean.
261
00:20:11,335 --> 00:20:13,462
Don't splatter blood all over.
262
00:20:13,754 --> 00:20:16,632
My boys had a hard time
cleaning up all the blood last time.
263
00:20:17,799 --> 00:20:20,219
-Blood?
-It looks much better now.
264
00:20:25,724 --> 00:20:28,185
Are you really cutting my wrist off?
265
00:20:28,268 --> 00:20:29,436
Are you serious?
266
00:20:29,519 --> 00:20:32,439
You're a man. Stick to your words.
267
00:20:32,522 --> 00:20:34,524
That's what a man is.
268
00:20:35,609 --> 00:20:36,568
No objections, right?
269
00:20:37,694 --> 00:20:39,529
Who are you?
270
00:20:39,613 --> 00:20:40,614
Are you a gangster?
271
00:20:42,574 --> 00:20:44,326
I'm more used to using a knife.
272
00:20:46,495 --> 00:20:48,872
Hey, don't worry about it.
273
00:20:49,331 --> 00:20:52,042
It'll hurt, but it won't take long.
274
00:20:53,835 --> 00:20:58,006
All right. I'll cut off
your tendons and bones.
275
00:20:58,507 --> 00:21:01,885
-I'll cut them off at once.
-No!
276
00:21:01,969 --> 00:21:02,928
Darn it!
277
00:21:05,555 --> 00:21:07,849
What are you doing? Go and send him off.
278
00:21:17,567 --> 00:21:20,112
Please call the security guard.
279
00:21:20,696 --> 00:21:21,780
-Pardon?
-Where is it?
280
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
Call the police now!
281
00:21:24,074 --> 00:21:25,117
There he is.
282
00:21:39,006 --> 00:21:40,924
Gosh. Where is it?
283
00:21:46,805 --> 00:21:49,182
Seriously. Taxi!
284
00:21:49,266 --> 00:21:51,184
Taxi! Over here!
285
00:21:53,645 --> 00:21:55,355
Go!
286
00:22:02,571 --> 00:22:03,822
AVAILABLE
287
00:22:06,033 --> 00:22:07,701
Where should I take you, sir?
288
00:22:11,204 --> 00:22:13,540
Sir, where are you going?
289
00:22:25,844 --> 00:22:28,972
DOLDAM HOSPITAL
290
00:22:40,275 --> 00:22:43,111
DOLDAM HOSPITAL
291
00:22:51,620 --> 00:22:54,164
REGISTRATION
292
00:22:55,957 --> 00:22:57,834
Excuse me.
293
00:23:00,378 --> 00:23:02,672
Sorry. We're closed.
294
00:23:02,756 --> 00:23:04,508
I'm not here to be treated.
295
00:23:04,591 --> 00:23:06,051
Is it for the discharge procedure?
296
00:23:06,134 --> 00:23:08,178
Then, please go to window number two.
297
00:23:17,562 --> 00:23:20,357
I'm Kang Dong-ju. I'm a doctor.
298
00:23:20,440 --> 00:23:21,942
I'm a surgeon from Geosan Medical Center.
299
00:23:22,859 --> 00:23:26,154
I've been transferred
to this hospital as of today.
300
00:23:27,114 --> 00:23:30,826
Could I see the letter of appointment?
301
00:23:30,909 --> 00:23:31,827
In fact,
302
00:23:33,286 --> 00:23:36,540
something happened on the way here
and I lost it.
303
00:23:36,623 --> 00:23:38,834
-If you call the hospital--
-It's 8 p.m.
304
00:23:38,917 --> 00:23:40,919
No one would be working now.
305
00:23:41,294 --> 00:23:43,755
I think you have to wait
until tomorrow to confirm it.
306
00:23:44,840 --> 00:23:45,799
Wait.
307
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
I couldn't find a place to stay
as I came here in such a hurry.
308
00:23:50,428 --> 00:23:53,306
Is there any way you could
help me with that?
309
00:23:54,224 --> 00:23:55,392
I'm sorry,
310
00:23:55,725 --> 00:23:57,769
but this hospital
provides only our employees
311
00:23:57,853 --> 00:23:59,146
with benefits like that.
312
00:23:59,938 --> 00:24:02,482
I can't help you unless
I confirm your identity.
313
00:25:03,501 --> 00:25:07,214
DOLDAM HOSPITAL
314
00:25:28,693 --> 00:25:29,736
What's going on?
315
00:25:30,862 --> 00:25:32,364
Where am I?
316
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Don't worry. The surgery was successful.
317
00:25:38,036 --> 00:25:38,995
Surgery?
318
00:25:39,955 --> 00:25:41,539
Your right hand.
319
00:25:42,290 --> 00:25:43,792
Thanks for the present.
320
00:25:50,382 --> 00:25:52,842
No!
321
00:26:11,653 --> 00:26:13,321
I just contacted the main hospital.
322
00:26:15,282 --> 00:26:17,117
-Sorry?
-Please follow me.
323
00:26:17,200 --> 00:26:18,326
Doctor Kang Dong-ju.
324
00:26:25,041 --> 00:26:26,376
EMERGENCY CENTER
325
00:26:33,550 --> 00:26:36,386
He is the president of Doldam Hospital.
326
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
It's nice to meet you. I'm Yeo Un-yeong.
327
00:26:39,931 --> 00:26:42,475
I'm Kang Dong-ju, GS.
328
00:26:42,559 --> 00:26:43,685
GS: GENERAL SURGERY
329
00:26:43,768 --> 00:26:47,022
I wish they had sent a physician.
330
00:26:48,356 --> 00:26:49,232
Pardon?
331
00:26:49,649 --> 00:26:53,111
I'm not saying that
I have a problem with you.
332
00:26:53,903 --> 00:26:56,823
We already have
a competent head of General Surgery.
333
00:26:56,906 --> 00:26:59,117
We also have a resident.
334
00:26:59,200 --> 00:27:00,327
That's why I said that.
335
00:27:00,827 --> 00:27:04,247
Our hospital is a general hospital
with all sorts of department.
336
00:27:04,331 --> 00:27:07,375
Internal Medicine, General Surgery,
Family Medicine, and Emergency.
337
00:27:08,460 --> 00:27:09,294
RECEPTIONIST
338
00:27:09,377 --> 00:27:10,879
We have a lot of patients.
339
00:27:10,962 --> 00:27:13,423
You will be very surprised.
340
00:27:14,257 --> 00:27:16,343
"Rembrandt, the painter of light.
341
00:27:16,426 --> 00:27:18,428
He left a few self-portraits."
342
00:27:19,304 --> 00:27:23,099
"His self-portrait painted
in his early years looks like his son..."
343
00:27:23,183 --> 00:27:26,061
Anyway, welcome to Doldam Hospital.
344
00:27:26,728 --> 00:27:29,189
I'm Jang Gi-tae,
the head of Administrative Office.
345
00:27:29,564 --> 00:27:33,068
That's okay.
You don't need to worry about me.
346
00:27:33,151 --> 00:27:35,528
I'm not planning
to work here for a long time.
347
00:27:35,612 --> 00:27:38,865
I'll stay here
for about one or two months.
348
00:27:40,116 --> 00:27:42,285
If I can't go back
to Geosan Medical Center within that time,
349
00:27:42,369 --> 00:27:44,746
I'll find a job
at another big hospital in Seoul.
350
00:27:46,164 --> 00:27:49,292
I thought I should tell you
before I start working here.
351
00:27:50,710 --> 00:27:53,630
I see. I fully understand
what you're trying to say.
352
00:27:57,967 --> 00:28:00,053
Does he not like this hospital?
353
00:28:00,136 --> 00:28:02,806
He won't even last a week.
I'll bet 50,000 won.
354
00:28:02,889 --> 00:28:06,059
He gave me a good first impression.
I liked him.
355
00:28:06,142 --> 00:28:07,310
Three days.
356
00:28:07,394 --> 00:28:09,813
Then I'll bet 100,000 won.
He'll leave in 3 days for sure.
357
00:28:10,563 --> 00:28:11,981
Good morning.
358
00:28:14,776 --> 00:28:16,611
Or not.
359
00:28:20,740 --> 00:28:22,117
Doctor Yun is leaving soon, right?
360
00:28:23,993 --> 00:28:25,578
Mind your own business.
361
00:28:28,164 --> 00:28:29,874
What about the handsome doctor?
362
00:28:31,126 --> 00:28:32,335
Where is he now?
363
00:28:32,419 --> 00:28:34,462
He said he wanted to change his clothes,
364
00:28:34,546 --> 00:28:36,631
so I took him to the staff room.
365
00:28:37,841 --> 00:28:39,342
He wanted to get changed?
366
00:28:44,556 --> 00:28:46,599
-Wait.
-Oh, no.
367
00:29:34,397 --> 00:29:35,356
Seo-jeong.
368
00:29:53,958 --> 00:29:57,670
Why are you here?
369
00:30:03,176 --> 00:30:04,427
What are you doing here?
370
00:30:05,386 --> 00:30:06,930
I was going to ask you the same thing.
371
00:30:09,432 --> 00:30:10,683
How did you...
372
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Since when did you work here?
373
00:30:15,772 --> 00:30:18,733
I asked you first.
What are you doing here?
374
00:30:21,569 --> 00:30:23,530
I've been transferred
to this hospital as of yesterday.
375
00:30:24,781 --> 00:30:26,199
-You've been transferred?
-Yes.
376
00:30:27,534 --> 00:30:29,536
I'll be working here for a while.
377
00:30:29,619 --> 00:30:30,578
It just happened.
378
00:30:30,662 --> 00:30:32,997
How long will you be working here?
379
00:30:33,081 --> 00:30:34,457
It's your turn to answer.
380
00:30:36,417 --> 00:30:39,420
-How long have you worked here?
-How long will you be working here?
381
00:30:41,965 --> 00:30:43,550
Have you been working here since then?
382
00:30:45,677 --> 00:30:47,387
Since that day five years ago,
383
00:30:49,848 --> 00:30:51,724
have you been working here until now?
384
00:30:53,101 --> 00:30:54,561
Forget it. You don't have to answer me.
385
00:30:54,644 --> 00:30:56,396
Why didn't you call me?
386
00:30:59,858 --> 00:31:01,818
For a month since you disappeared,
387
00:31:03,528 --> 00:31:06,239
I left you text and voice messages
every single day.
388
00:31:10,702 --> 00:31:12,370
Did you even check them?
389
00:31:15,665 --> 00:31:16,749
No.
390
00:32:19,479 --> 00:32:21,898
DOLDAM HOSPITAL
391
00:32:32,533 --> 00:32:35,453
PRESIDENT OF DOLDAM HOSPITAL
YEO UN-YEONG
392
00:32:37,705 --> 00:32:39,582
We have a patient. Get ready.
393
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
Yes, ma'am.
394
00:32:54,013 --> 00:32:55,014
Give me.
395
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Move him to the emergency room.
396
00:33:04,565 --> 00:33:05,566
Unfasten the seat belt.
397
00:33:15,660 --> 00:33:18,538
Sir, do you hear me?
398
00:33:19,872 --> 00:33:20,957
Sir.
399
00:33:22,166 --> 00:33:24,460
What? This is my car.
400
00:33:26,546 --> 00:33:27,463
Gosh.
401
00:33:39,058 --> 00:33:39,892
Over there.
402
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
Be careful.
403
00:33:46,941 --> 00:33:48,234
He is conscious.
404
00:33:48,317 --> 00:33:50,653
-What are his vital signs?
-It is 70 over 40, pulse 140.
405
00:33:50,737 --> 00:33:52,530
Lung sounds diminished on the left side.
406
00:33:55,074 --> 00:33:56,492
-Doctor.
-It's a tension.
407
00:33:56,659 --> 00:33:58,411
Administer 10L of oxygen
through a reserve mask
408
00:33:58,494 --> 00:34:00,038
and prepare saline for hydration.
409
00:34:00,121 --> 00:34:01,956
Also, I need a dressing set
with 24 gauge needles--
410
00:34:02,040 --> 00:34:04,834
If he's bleeding because of a car crash,
it might be hemopneumothorax.
411
00:34:08,212 --> 00:34:10,089
-Please prepare 16 gauge needles.
-Okay.
412
00:34:21,350 --> 00:34:22,643
What's wrong with your right hand?
413
00:34:23,186 --> 00:34:24,062
Are you hurt?
414
00:34:24,645 --> 00:34:26,856
-Prepare a chest tube.
-Okay.
415
00:34:30,943 --> 00:34:33,112
-What are his vital signs?
-It is 80 over 40, pulse 120.
416
00:34:33,196 --> 00:34:35,364
It has increased a little bit
after some fluids were injected.
417
00:34:35,448 --> 00:34:38,117
What are you doing?
He is complaining of abdominal pain.
418
00:34:38,201 --> 00:34:40,286
Why are you talking like that?
That doesn't sound like you.
419
00:34:40,369 --> 00:34:42,497
Is a resident allowed to talk down
to a specialist?
420
00:34:42,955 --> 00:34:44,207
If so, I will.
421
00:34:44,457 --> 00:34:45,958
I have no idea what you mean.
422
00:34:46,042 --> 00:34:49,128
You were a senior resident five years ago.
423
00:34:49,212 --> 00:34:50,088
What are you saying?
424
00:34:50,171 --> 00:34:51,631
I'm studying Cardiovascular Surgery.
425
00:34:52,298 --> 00:34:55,468
Will you focus on the patient's condition,
Doctor Kang Dong-ju?
426
00:34:56,594 --> 00:35:00,264
He has muscle guarding.
It means he has an internal hemorrhage.
427
00:35:00,348 --> 00:35:03,726
We need to put in a chest tube
and send him to a bigger hospital.
428
00:35:03,810 --> 00:35:05,269
Palpation has limits.
429
00:35:05,686 --> 00:35:07,855
We have an ultrasound device, too.
430
00:35:13,111 --> 00:35:15,780
The hospital may seem small,
but we have pretty much everything.
431
00:35:39,220 --> 00:35:41,264
He seems to have hemorrhage
in the spleen, right?
432
00:35:42,140 --> 00:35:43,808
It looks serious.
433
00:35:45,017 --> 00:35:47,061
-What should we do?
-It's simple.
434
00:35:47,145 --> 00:35:49,188
We should send him
to a bigger hospital without delay.
435
00:35:49,272 --> 00:35:51,357
How long does it take
to the nearest hospital?
436
00:35:51,440 --> 00:35:53,484
It takes about two hours by car.
437
00:35:53,568 --> 00:35:55,736
One and a half if you step on it.
438
00:35:55,820 --> 00:35:59,365
He might die from excessive bleeding
before reaching the hospital.
439
00:35:59,448 --> 00:36:00,783
You'd better treat him here instead.
440
00:36:00,867 --> 00:36:03,161
This is not something we can do here.
441
00:36:03,244 --> 00:36:05,621
-Don't you see that?
-Are you not feeling confident?
442
00:36:06,747 --> 00:36:07,915
Cutting a patient's abdomen open
443
00:36:07,999 --> 00:36:10,793
in an inappropriate condition
is no better than murder.
444
00:36:10,877 --> 00:36:12,753
It's not that I can't do it
but that I won't do it.
445
00:36:13,421 --> 00:36:14,714
Quiet down!
446
00:36:41,282 --> 00:36:44,243
-What are his vital signs?
-It is 60 over 40, pulse 120.
447
00:36:44,327 --> 00:36:46,537
He has hemorrhage in the spleen.
448
00:36:46,621 --> 00:36:49,707
He is unidentified,
and we don't know the cause of injury.
449
00:36:49,790 --> 00:36:53,002
He drove his car here
and hit another car in the parking lot.
450
00:36:53,085 --> 00:36:54,712
The car is a wreck.
451
00:36:54,795 --> 00:36:57,298
What are you doing standing here?
Keep doing your job.
452
00:36:57,632 --> 00:36:58,966
Yes, Doctor.
453
00:37:02,094 --> 00:37:04,972
Get him an intubation and a ventilator.
454
00:37:05,056 --> 00:37:08,142
-Prepare for ligation.
-Are you
455
00:37:08,226 --> 00:37:11,646
-going to operate on him here now?
-Inject 20mg of Etomidate.
456
00:37:23,324 --> 00:37:24,450
He's fast.
457
00:37:24,533 --> 00:37:27,870
Get him propofol continuous infusion
and an ampule of rocuronium.
458
00:37:28,371 --> 00:37:29,372
Yes, sir.
459
00:37:32,208 --> 00:37:33,876
Set the ventilator on CMV mode.
460
00:37:35,670 --> 00:37:38,631
-Pass me the tube.
-We don't have time for that.
461
00:37:38,714 --> 00:37:40,883
-Use a trocar.
-Pass me the trocar.
462
00:37:40,967 --> 00:37:42,885
Trocar? Do they have it here?
463
00:37:54,730 --> 00:37:58,317
-How much are we getting?
-It's been 400cc and still running.
464
00:37:58,401 --> 00:38:00,403
Okay. It's my turn.
465
00:38:00,486 --> 00:38:01,988
Hey.
466
00:38:02,822 --> 00:38:05,741
Step aside. If you don't want to do it,
just move out of the way.
467
00:38:06,826 --> 00:38:09,745
Are you cutting a patient's abdomen
open right here?
468
00:38:10,621 --> 00:38:12,748
This is neither an operating room
nor a hybrid room.
469
00:38:12,832 --> 00:38:15,126
-What if it gets contaminated?
-Nurse.
470
00:38:15,209 --> 00:38:16,669
Get this thing out of my way.
471
00:38:17,169 --> 00:38:20,298
What? Did you call me "this thing"?
472
00:38:20,756 --> 00:38:21,882
What are you...
473
00:38:22,591 --> 00:38:24,677
Let go of me!
474
00:38:25,219 --> 00:38:27,013
-Scalpel.
-Stop right there.
475
00:38:27,763 --> 00:38:30,182
Excuse me. Have you all gone insane?
476
00:38:30,266 --> 00:38:32,018
He will bleed a lot. Get ready.
477
00:38:32,101 --> 00:38:33,686
Are you really a doctor?
478
00:38:39,734 --> 00:38:40,693
Suction.
479
00:38:47,491 --> 00:38:48,451
Suction.
480
00:38:51,746 --> 00:38:52,747
Okay.
481
00:38:59,170 --> 00:39:00,671
I got it.
482
00:39:01,922 --> 00:39:03,507
Already?
483
00:39:03,591 --> 00:39:04,675
Pass me the hemostat.
484
00:39:04,759 --> 00:39:06,635
HEMOSTAT:
FORCEPS USED TO COMPRESS BLOOD VESSELS
485
00:39:11,515 --> 00:39:12,516
Hold this.
486
00:39:13,851 --> 00:39:14,810
Silk three.
487
00:39:33,871 --> 00:39:34,955
Stay focused.
488
00:39:58,020 --> 00:40:00,564
What was that? What is he doing?
489
00:40:18,833 --> 00:40:22,503
What am I watching now?
490
00:40:25,923 --> 00:40:28,843
Cover him with film
and move him to the operating room.
491
00:40:28,926 --> 00:40:32,096
I will operate on him for ruptured spleen
and damaged intestine, okay?
492
00:40:32,179 --> 00:40:33,222
-Yes, Doctor.
-Yes, Doctor.
493
00:40:36,016 --> 00:40:39,145
Who on earth is he?
494
00:40:39,228 --> 00:40:41,564
What? Do you have a problem?
495
00:40:44,358 --> 00:40:46,277
That was reckless, irresponsible,
496
00:40:46,360 --> 00:40:48,863
-and dangerous.
-Do you think so?
497
00:40:49,655 --> 00:40:51,323
We had no choice.
498
00:40:51,407 --> 00:40:54,076
It means his life was at stake.
499
00:40:54,160 --> 00:40:57,288
Do you think you can explain
to the patient
500
00:40:57,371 --> 00:40:58,914
what he's gone through?
501
00:40:58,998 --> 00:41:01,000
Are you talking
about the human rights of patients?
502
00:41:01,083 --> 00:41:02,710
Or code of medical ethics?
503
00:41:03,794 --> 00:41:06,172
Don't bother asking me about such things.
504
00:41:06,255 --> 00:41:09,175
In my premises,
there is only one thing that matters.
505
00:41:09,258 --> 00:41:10,801
Saving the patients.
506
00:41:10,885 --> 00:41:12,678
No matter what.
507
00:41:15,055 --> 00:41:18,601
I don't give a damn about anything else.
508
00:41:25,191 --> 00:41:26,567
OPERATING ROOM
509
00:41:28,694 --> 00:41:31,238
Prepare 10 packs of RBC and 8 FFP.
510
00:41:31,322 --> 00:41:33,115
I'll get the operating room ready.
511
00:41:39,914 --> 00:41:40,956
OPERATING ROOM
512
00:41:48,839 --> 00:41:52,676
What on earth is this place?
513
00:41:52,760 --> 00:41:53,844
OPERATING
514
00:42:05,105 --> 00:42:06,190
Aren't you going in?
515
00:42:07,942 --> 00:42:10,361
I can't. I'm not allowed.
516
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
Why didn't you make an objection?
517
00:42:16,158 --> 00:42:18,619
Cutting the abdomen open
in an emergency room
518
00:42:18,702 --> 00:42:20,704
was totally against common sense.
519
00:42:21,830 --> 00:42:24,583
He didn't take the patient's safety
into consideration.
520
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
What about you?
521
00:42:30,047 --> 00:42:32,925
You put off the surgery
on your own patient to attend to a VIP,
522
00:42:33,008 --> 00:42:34,176
but he ended up dying.
523
00:42:34,635 --> 00:42:37,805
You tried to make a name
for yourself only to get ousted.
524
00:42:39,557 --> 00:42:41,809
Is that what's right for you?
525
00:42:44,019 --> 00:42:47,314
Did you hear that from In-su?
526
00:42:47,856 --> 00:42:49,358
I heard it from one of the people here.
527
00:42:50,609 --> 00:42:53,737
Someone from Geosan Medical Center
told him everything about you.
528
00:42:55,072 --> 00:42:56,532
It was inevitable.
529
00:42:57,992 --> 00:43:02,121
I had to take the risk because that was
the only way to seize an opportunity.
530
00:43:03,581 --> 00:43:04,707
What opportunity?
531
00:43:06,000 --> 00:43:08,085
An opportunity to prove myself.
532
00:43:08,168 --> 00:43:09,420
To whom?
533
00:43:09,503 --> 00:43:11,005
You really don't know?
534
00:43:11,547 --> 00:43:13,424
To the higher ups at the hospital.
535
00:43:13,507 --> 00:43:15,718
It's all about the connections there.
536
00:43:15,801 --> 00:43:19,471
People like me who have
no background must do anything.
537
00:43:19,555 --> 00:43:20,848
I must look for the right connection
538
00:43:20,931 --> 00:43:23,559
or prove myself by treating a VIP patient.
539
00:43:29,690 --> 00:43:32,901
What happened to you
in the past five years?
540
00:43:34,653 --> 00:43:37,031
You became a coward making excuses.
541
00:43:38,866 --> 00:43:40,284
What changed you?
542
00:43:42,578 --> 00:43:46,749
Was life that hard?
543
00:43:51,170 --> 00:43:53,881
Did you say you'll be here
for two months at most?
544
00:43:55,299 --> 00:43:58,677
Let's see if you can even last that long.
545
00:44:21,158 --> 00:44:22,159
I like you.
546
00:44:33,420 --> 00:44:35,130
This is your last year
as a resident, right?
547
00:44:35,589 --> 00:44:37,091
Let's get married when you're done.
548
00:44:38,801 --> 00:44:39,760
I'm sorry.
549
00:45:05,953 --> 00:45:07,496
That won't make it go away.
550
00:45:12,459 --> 00:45:13,877
What's wrong?
551
00:45:13,961 --> 00:45:15,754
Does seeing him again...
552
00:45:16,922 --> 00:45:18,132
makes your heart flutter?
553
00:45:18,215 --> 00:45:19,466
Get it together.
554
00:45:20,968 --> 00:45:22,428
This is a hallucination.
555
00:45:23,387 --> 00:45:24,471
It's just a hallucination.
556
00:45:25,347 --> 00:45:26,682
It's a hallucination.
557
00:45:58,172 --> 00:45:59,715
I have something to tell you.
558
00:45:59,798 --> 00:46:02,384
I'm tired. Let's do it later.
559
00:46:31,955 --> 00:46:33,540
This song is great, right?
560
00:46:34,791 --> 00:46:36,919
She sounds the best from a cassette tape.
561
00:46:37,336 --> 00:46:38,754
Oh, gosh.
562
00:46:38,879 --> 00:46:40,005
My goodness.
563
00:46:47,304 --> 00:46:48,514
I said, I have something to say.
564
00:46:50,474 --> 00:46:53,810
The human rights of patients
and code of medical ethics.
565
00:46:54,311 --> 00:46:56,939
-Let's say you're beyond all that--
-Hey.
566
00:46:57,814 --> 00:46:59,441
How many patients have you killed?
567
00:47:01,151 --> 00:47:03,820
I'm not talking about the times
you read out the time of death.
568
00:47:04,404 --> 00:47:07,991
How many patients died
on your hands as a doctor?
569
00:47:09,743 --> 00:47:10,744
Just one.
570
00:47:11,828 --> 00:47:13,080
Right before I got sent here.
571
00:47:13,163 --> 00:47:15,791
Add 10 to that.
572
00:47:17,251 --> 00:47:20,462
Come back when you killed
that many patients.
573
00:47:21,672 --> 00:47:24,633
I'll hear what you have to say then.
574
00:47:31,390 --> 00:47:35,018
How's your right wrist?
Is that still intact?
575
00:47:35,894 --> 00:47:37,312
Don't lose it.
576
00:47:37,396 --> 00:47:40,107
I'll come looking for it
whenever I need it.
577
00:47:45,195 --> 00:47:46,572
I'm sorry,
578
00:47:47,531 --> 00:47:49,366
but I won't stay for so long.
579
00:47:49,866 --> 00:47:51,410
I'll try to leave in a month.
580
00:47:51,493 --> 00:47:53,120
Shorter than that if possible.
581
00:47:53,203 --> 00:47:55,497
I'm going to get out
of this stupid hospital as soon as I can.
582
00:47:55,581 --> 00:47:58,125
And when you do,
583
00:47:58,250 --> 00:47:59,501
do you have a place to go?
584
00:47:59,585 --> 00:48:01,920
I'll go back to where I belong.
585
00:48:06,883 --> 00:48:09,678
Who says they want you back?
586
00:48:11,597 --> 00:48:12,681
Let me tell you this.
587
00:48:13,599 --> 00:48:15,934
They didn't send me out here
because I'm incompetent.
588
00:48:16,018 --> 00:48:17,311
I was just unlucky.
589
00:48:17,644 --> 00:48:20,063
I didn't spend my entire life
studying, practicing,
590
00:48:20,230 --> 00:48:23,734
and dissecting to get stuck here
591
00:48:24,026 --> 00:48:26,653
in some small hospital in the countryside.
592
00:48:26,737 --> 00:48:30,407
What are you getting at?
593
00:48:30,866 --> 00:48:32,492
No matter what happens,
594
00:48:33,910 --> 00:48:35,996
I'm going back to the main hospital.
595
00:49:06,985 --> 00:49:07,986
Doctor Kang.
596
00:49:09,863 --> 00:49:12,282
You got a call from Seoul.
It's your mother.
597
00:49:12,949 --> 00:49:15,035
She tried your cellphone,
but she couldn't get through.
598
00:49:15,118 --> 00:49:16,620
So she called the hospital.
599
00:49:21,124 --> 00:49:22,125
IN-SU
600
00:49:25,545 --> 00:49:26,463
Later.
601
00:49:27,589 --> 00:49:29,758
Tell her I'm busy.
602
00:49:31,093 --> 00:49:32,469
Hello, In-su. It's me.
603
00:49:34,137 --> 00:49:35,847
Hello?
604
00:49:35,931 --> 00:49:37,808
Doctor Kang is very busy right now.
605
00:49:38,725 --> 00:49:42,145
I understand. Sorry for bothering you.
606
00:49:50,028 --> 00:49:51,446
What are you talking about?
607
00:49:51,863 --> 00:49:54,658
President Yeo and President Do
are friends?
608
00:49:54,741 --> 00:49:55,784
That's right.
609
00:49:56,785 --> 00:49:59,538
President Do and President Yeo
610
00:49:59,621 --> 00:50:01,665
are old friends from college.
611
00:50:02,999 --> 00:50:03,917
I see.
612
00:50:04,000 --> 00:50:07,337
You didn't forget to visit
President Yeo, did you?
613
00:50:10,924 --> 00:50:14,052
You have to make sure he likes you.
614
00:50:14,136 --> 00:50:16,263
The only way to change President Do's mind
615
00:50:16,346 --> 00:50:18,932
is going after President Yeo.
Do you hear me?
616
00:50:20,726 --> 00:50:23,687
This is another piece of information
I got for you.
617
00:50:23,770 --> 00:50:26,898
President Yeo loves playing Go.
618
00:50:26,982 --> 00:50:28,734
And he loves orchids.
619
00:50:29,192 --> 00:50:31,361
He's crazy about oriental orchids.
620
00:50:31,445 --> 00:50:34,281
In-su. I don't know a thing
about playing Go.
621
00:50:34,364 --> 00:50:38,285
And plants look all the same to me.
622
00:50:38,368 --> 00:50:39,703
Stop being so stubborn.
623
00:50:39,786 --> 00:50:42,080
Do you want to stay there for good?
624
00:50:49,463 --> 00:50:50,547
What is it?
625
00:50:51,298 --> 00:50:52,591
Well...
626
00:51:00,807 --> 00:51:03,226
It's all right. You can say it.
627
00:51:04,352 --> 00:51:07,272
I was too tied up in the morning
628
00:51:07,355 --> 00:51:09,316
and forgot to come
and introduce myself properly.
629
00:51:10,358 --> 00:51:13,612
If I made any mistakes,
630
00:51:13,695 --> 00:51:15,071
please do understand.
631
00:51:21,077 --> 00:51:23,747
You didn't do anything like that.
632
00:51:23,830 --> 00:51:25,707
Really?
633
00:51:28,251 --> 00:51:29,628
Oh, right.
634
00:51:30,212 --> 00:51:33,590
-I heard you met Teacher Kim.
-Pardon?
635
00:51:34,049 --> 00:51:36,635
-Teacher Kim?
-The head of General Surgery.
636
00:51:37,260 --> 00:51:40,597
Is that what he's called?
637
00:51:41,598 --> 00:51:45,560
He may appear rude at first,
but you can learn a lot from him.
638
00:51:45,644 --> 00:51:47,521
I'm not sure about that.
639
00:51:47,896 --> 00:51:49,898
Make sure you are very polite.
640
00:51:49,981 --> 00:51:52,818
Make sure he thinks nice of you, okay?
641
00:51:54,319 --> 00:51:56,363
Yes. I will do my best.
642
00:51:57,322 --> 00:52:00,033
-Okay. See yourself out.
-Yes.
643
00:52:03,787 --> 00:52:04,704
What is it?
644
00:52:05,622 --> 00:52:07,457
Do you have anything else to say?
645
00:52:08,166 --> 00:52:09,292
Well...
646
00:52:10,126 --> 00:52:11,086
President Yeo!
647
00:52:11,461 --> 00:52:13,839
-Doctor Yun is having a seizure!
-Again?
648
00:52:15,006 --> 00:52:17,425
-Call Teacher Kim immediately.
-Okay.
649
00:52:29,187 --> 00:52:30,188
Seo-jeong.
650
00:52:33,275 --> 00:52:34,276
Doctor Yun.
651
00:52:36,069 --> 00:52:37,445
Let go of that.
652
00:52:44,870 --> 00:52:46,204
Don't step in.
653
00:52:46,872 --> 00:52:47,956
Trust Myeong-sim.
654
00:52:48,498 --> 00:52:50,125
You've done well so far.
655
00:52:50,750 --> 00:52:53,753
You can go back to the operating room
in just a few days.
656
00:52:54,045 --> 00:52:55,922
I'm dead because of you.
657
00:52:56,006 --> 00:52:58,049
I keep hearing voices.
658
00:52:58,842 --> 00:53:00,677
It's because you believe you hear them.
659
00:53:01,177 --> 00:53:04,347
You are already well
and you are completely healed.
660
00:53:04,431 --> 00:53:05,765
So please.
661
00:53:05,849 --> 00:53:07,851
Give me that.
662
00:53:11,146 --> 00:53:12,314
Give me...
663
00:53:13,398 --> 00:53:14,608
the scalpel.
664
00:53:17,068 --> 00:53:18,028
Help me.
665
00:53:21,865 --> 00:53:23,158
Help me.
666
00:53:26,494 --> 00:53:28,371
I'm dead because of you.
667
00:53:28,788 --> 00:53:29,998
Seo-jeong.
668
00:53:34,294 --> 00:53:35,378
What's wrong?
669
00:53:36,463 --> 00:53:37,797
What is it?
670
00:53:39,799 --> 00:53:41,718
Why are you holding a scalpel?
671
00:53:44,054 --> 00:53:45,096
I like you, Seo-jeong.
672
00:53:56,900 --> 00:53:57,901
Give it to me.
673
00:54:01,196 --> 00:54:02,072
Come on.
674
00:54:05,617 --> 00:54:06,534
No.
675
00:54:07,953 --> 00:54:09,204
No, Seo-jeong!
676
00:54:18,922 --> 00:54:20,131
Bring elastic bandage. Hurry!
677
00:54:36,439 --> 00:54:37,774
That's enough.
678
00:55:06,261 --> 00:55:08,346
She overdosed on sedatives.
679
00:55:08,972 --> 00:55:10,432
Her vital signs are unstable.
680
00:55:10,849 --> 00:55:12,726
Does it look like she cut an artery?
681
00:55:12,809 --> 00:55:16,229
Keep her hydrated
and move her to the operating room.
682
00:55:16,938 --> 00:55:17,897
Okay.
683
00:56:24,464 --> 00:56:26,966
-Is the tourniquet ready?
-It is.
684
00:56:27,383 --> 00:56:29,677
-Keep the pressure at 200.
-Yes, Doctor.
685
00:56:58,498 --> 00:56:59,582
Tourniquet on.
686
00:57:18,101 --> 00:57:20,478
Her wound is small but deep.
687
00:57:21,020 --> 00:57:23,565
An artery, a nerve, and two tendons.
688
00:57:23,982 --> 00:57:26,776
Three tendons. We have to put
five together. Have you ever done this?
689
00:57:30,029 --> 00:57:31,573
Have you?
690
00:57:32,574 --> 00:57:35,869
No, I've only seen a video.
691
00:57:35,952 --> 00:57:37,203
It's my first time.
692
00:57:37,287 --> 00:57:40,415
If you make a single mistake,
693
00:57:40,498 --> 00:57:43,626
I'll cut off your wrist
and give it to Seo-jeong.
694
00:57:43,710 --> 00:57:44,794
Understand?
695
00:57:52,552 --> 00:57:53,595
Let's begin.
696
00:57:55,388 --> 00:57:56,264
Mosquito.
697
00:58:05,662 --> 00:58:07,255
Subtitle translation by Ryan Oh
698
00:58:07,255 --> 00:58:08,664
Modify by Blue-Bird™
52038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.