All language subtitles for Dr..Romantic.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,685 --> 00:00:05,255 Subtitle translation by Ryan Oh 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,687 Vod2smi by Blue-Bird™ 3 00:00:24,816 --> 00:00:29,237 The number you have dialed is currently not available. Please leave a message... 4 00:01:04,939 --> 00:01:06,357 Are you all right? 5 00:01:08,109 --> 00:01:09,694 You fractured your right ankle. 6 00:01:10,278 --> 00:01:11,446 I gave you a soft cast. 7 00:01:11,988 --> 00:01:13,990 You'll be fully recovered in 2 or 3 months. 8 00:01:16,910 --> 00:01:19,412 The problem is with your wrist. 9 00:01:21,039 --> 00:01:23,416 Your right palm has been severely fractured. 10 00:01:24,918 --> 00:01:27,295 We did what we could, 11 00:01:27,378 --> 00:01:28,838 but even after you're fully recovered, 12 00:01:28,922 --> 00:01:31,466 you'll only be able to utilize it at 70 percent capacity. 13 00:01:35,595 --> 00:01:37,347 Is the angulation that severe? 14 00:01:37,430 --> 00:01:38,640 ANGULATION: DEGREE OF DISPLACEMENT 15 00:01:39,724 --> 00:01:41,267 Are you a medical student? 16 00:01:42,435 --> 00:01:44,354 I'm in my fourth year residency in emergency medicine. 17 00:01:47,607 --> 00:01:49,651 It'll depend on the rehab, 18 00:01:51,277 --> 00:01:53,029 but in the worst case scenario, 19 00:01:53,446 --> 00:01:55,323 you might not fully recover. 20 00:02:10,338 --> 00:02:14,968 DONG-JU DUMPLINGS 21 00:02:18,888 --> 00:02:20,223 Three thousand won, please. 22 00:02:20,306 --> 00:02:22,892 -Thank you. -Thank you. 23 00:02:26,521 --> 00:02:28,064 Two plates, please. 24 00:02:39,576 --> 00:02:41,161 Why didn't you go home to eat? 25 00:02:42,954 --> 00:02:44,747 I wanted to eat dumplings tonight. 26 00:02:44,831 --> 00:02:46,666 Don't they give you time to eat? 27 00:02:46,958 --> 00:02:48,960 Why do you look so exhausted? 28 00:02:50,003 --> 00:02:51,504 I eat well, don't worry. 29 00:02:51,796 --> 00:02:54,257 I'm just so busy in the ER. 30 00:02:54,799 --> 00:02:58,386 Why do you want be a doctor anyway? 31 00:02:58,469 --> 00:03:01,639 That wouldn't bring back your father. 32 00:03:01,931 --> 00:03:04,225 I don't get how you can work at a hospital 33 00:03:04,392 --> 00:03:06,436 where your father had passed away. 34 00:03:08,646 --> 00:03:11,941 I know you're my son, but I just don't get you. 35 00:03:17,822 --> 00:03:19,908 You should live your life. 36 00:03:20,241 --> 00:03:23,161 Make new friends. Find yourself a girlfriend. 37 00:03:34,714 --> 00:03:35,715 OCTOBER, 2016 38 00:03:35,798 --> 00:03:38,176 They'll be joining the Surgery Department of Geosan Medical Center. 39 00:03:38,259 --> 00:03:41,930 Doctor Kang Dong-ju and Doctor Do In-beom. 40 00:03:42,263 --> 00:03:44,098 As for Doctor Kang, 41 00:03:44,182 --> 00:03:47,977 his score was top of the whole country on the qualifying exam. 42 00:03:50,980 --> 00:03:52,732 We're expecting a lot from you two. 43 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 Welcome to the team. 44 00:03:54,692 --> 00:03:56,903 Thank you. I'm glad to join the team. 45 00:04:01,908 --> 00:04:03,993 -I'll do my best, sir. -We're counting on you. 46 00:04:04,953 --> 00:04:06,955 -I'll do my best, sir. -Right. 47 00:04:07,247 --> 00:04:09,832 I'll do my best, sir. 48 00:04:12,252 --> 00:04:13,461 I'll do my best, sir. 49 00:04:13,544 --> 00:04:14,462 He's my son. 50 00:04:14,545 --> 00:04:17,423 He's a handsome man. 51 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 Nice to meet you. 52 00:04:19,592 --> 00:04:21,177 I guess we have to ask you for the favors. 53 00:04:21,261 --> 00:04:22,345 He must be talented. 54 00:04:26,140 --> 00:04:27,725 You know what to do, right? 55 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 -Yes, sir. -Yes, sir. 56 00:04:31,646 --> 00:04:32,563 Times of discrimination. 57 00:04:36,484 --> 00:04:38,278 This is my son I told you about before. 58 00:04:39,779 --> 00:04:41,155 Let's talk on our way there. 59 00:04:42,448 --> 00:04:46,327 Your background and connections are what matters more. 60 00:04:46,828 --> 00:04:50,581 Even in hospitals where everything's a matter of life and death, 61 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 things aren't any different. 62 00:04:54,168 --> 00:04:56,087 There is discrimination everywhere. 63 00:04:56,629 --> 00:05:00,341 I think there are only two ways to solve this situation. 64 00:05:01,050 --> 00:05:03,011 You either have to reborn as the son of the president, 65 00:05:03,094 --> 00:05:05,513 or you get yourself a powerful VIP patient. 66 00:05:05,596 --> 00:05:07,724 There's no way they'll let me attend to VIP patients. 67 00:05:07,807 --> 00:05:10,268 You're right. They won't. 68 00:05:10,601 --> 00:05:13,688 Which is why this vicious cycle of discrimination will never end. 69 00:05:13,771 --> 00:05:15,273 I have to go. 70 00:05:15,356 --> 00:05:16,733 I have an operation in 30 minutes. 71 00:05:16,816 --> 00:05:17,650 Again? 72 00:05:18,067 --> 00:05:20,987 You're getting enslaved. 73 00:05:21,738 --> 00:05:24,991 Doctor Kang? The president is looking for you. 74 00:05:25,658 --> 00:05:27,118 PRESIDENT DO YUN-WAN 75 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 There's an emergency operation of a VIP patient. 76 00:05:31,205 --> 00:05:34,625 Senator Go Man-seok used to be the Chairman of the Congress. 77 00:05:35,168 --> 00:05:39,130 I'm sorry, but my operation schedule is full for today. 78 00:05:40,214 --> 00:05:42,091 Don't be stubborn. 79 00:05:42,675 --> 00:05:44,594 That's for you to sort out. 80 00:05:45,094 --> 00:05:48,014 Don't you know why we're letting you operate on a VIP patient? 81 00:05:48,097 --> 00:05:50,266 It must be a very difficult operation. 82 00:05:52,518 --> 00:05:55,938 You need someone to blame on when it doesn't go well. 83 00:05:56,689 --> 00:05:58,524 And I'm the best candidate, right? 84 00:06:00,109 --> 00:06:00,943 Am I wrong? 85 00:06:01,402 --> 00:06:02,695 Doctor Kang. 86 00:06:02,987 --> 00:06:05,364 I'll operate on my patients as scheduled. 87 00:06:05,448 --> 00:06:06,824 It's a sepsis patient. 88 00:06:06,908 --> 00:06:09,368 I can't delay the operation without risking the patient's life. 89 00:06:09,911 --> 00:06:10,828 Please excuse me. 90 00:06:12,205 --> 00:06:13,623 Why did you become a doctor? 91 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 I heard you're from a poor family. 92 00:06:20,713 --> 00:06:23,049 You must have studied harder than any other to become a doctor. 93 00:06:23,382 --> 00:06:25,301 Isn't success the reason why you became so determined? 94 00:06:25,968 --> 00:06:27,136 This is your opportunity. 95 00:06:28,971 --> 00:06:29,931 Back then, 96 00:06:30,681 --> 00:06:33,392 you're the little boy who made a scene in the emergency room. 97 00:06:34,811 --> 00:06:35,770 That was you, right? 98 00:06:38,898 --> 00:06:39,774 You're right. 99 00:06:40,566 --> 00:06:42,568 This is a very difficult case. 100 00:06:43,361 --> 00:06:44,862 HCC rupture. 101 00:06:45,238 --> 00:06:48,157 The rate of a successful operation is 30 percent at best. 102 00:06:49,534 --> 00:06:53,287 But opportunities always come with certain amount of risks. 103 00:06:54,664 --> 00:06:57,416 Don't tell me that you dare to challenge me 104 00:06:58,167 --> 00:07:01,796 without having the guts to handle something like this. 105 00:07:09,595 --> 00:07:12,223 If you really want revenge, 106 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 become a better man. 107 00:07:22,358 --> 00:07:24,152 What do you mean the operation has been postponed? 108 00:07:25,445 --> 00:07:27,864 Is there something wrong with my dad? 109 00:07:28,656 --> 00:07:32,034 I have to prove myself. 110 00:07:33,161 --> 00:07:35,079 We'll have to wait and see for a few more days 111 00:07:35,163 --> 00:07:37,665 and decide on the date of the operation again. 112 00:07:38,958 --> 00:07:40,001 I'm sorry. 113 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 Doctor. 114 00:07:44,881 --> 00:07:46,716 My dad is all right, isn't he? 115 00:07:48,676 --> 00:07:51,220 Yes, he is. 116 00:07:59,479 --> 00:08:02,690 I'll prove them that I'm a better man 117 00:08:02,773 --> 00:08:04,484 than they are. 118 00:08:13,826 --> 00:08:16,287 Doctor Oh, I'm going to cut the abdomen open now. 119 00:08:16,370 --> 00:08:19,415 The blood pressure will start to drop right away. Scalpel. 120 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Bovie. 121 00:08:27,590 --> 00:08:28,549 Scalpel. 122 00:08:30,927 --> 00:08:32,094 Suction. 123 00:08:34,138 --> 00:08:35,139 Retractor. 124 00:08:39,685 --> 00:08:41,145 Get yourself together. Suction. 125 00:08:42,021 --> 00:08:43,606 Hold it there. Now. 126 00:08:44,565 --> 00:08:46,567 Hold this. We'll start the left hemi-hepatectomy now. 127 00:08:46,651 --> 00:08:47,777 Pull yourself together. 128 00:08:48,319 --> 00:08:50,488 Doctor Oh, how's the patient doing? 129 00:08:50,571 --> 00:08:53,074 The pulse is getting faster, but it's fine at the moment. 130 00:08:56,452 --> 00:08:57,453 Suction. 131 00:08:57,828 --> 00:08:58,871 Suction. 132 00:08:58,955 --> 00:09:00,748 I can't see where the bleeding is coming from. 133 00:09:00,831 --> 00:09:02,917 -Scalpel. -The vital signs are unstable. 134 00:09:03,000 --> 00:09:04,669 It's dropping to 70 over 40. 135 00:09:08,381 --> 00:09:09,465 Suture. 136 00:09:15,972 --> 00:09:16,889 Cut. 137 00:09:17,473 --> 00:09:18,307 Bovie. 138 00:09:19,767 --> 00:09:22,061 Spread it open. I can't see where the bleeding is coming from. 139 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 It's progressed to disseminated intravascular coagulation. 140 00:09:25,815 --> 00:09:27,608 There's too much bleeding. 141 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Really? 30 percent success rate? 142 00:09:31,279 --> 00:09:32,405 I doubt it. 143 00:09:33,489 --> 00:09:36,367 It was five percent at best when I opened him up. 144 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 I tried my best, 145 00:09:39,495 --> 00:09:40,788 but the result was unsuccessful. 146 00:09:42,373 --> 00:09:43,624 Get the defibrillator! 147 00:09:47,253 --> 00:09:48,921 -Increase to 200J. -Ready, Doctor. 148 00:09:49,880 --> 00:09:50,840 Move aside. 149 00:09:51,382 --> 00:09:52,425 Clear. 150 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 Give me 200J again. 151 00:10:00,725 --> 00:10:02,518 Step away. Clear. 152 00:10:09,650 --> 00:10:10,568 Doctor. 153 00:10:26,667 --> 00:10:28,878 The time of death is 5:25p.m. 154 00:10:29,295 --> 00:10:31,756 The patient died from excessive bleeding. 155 00:10:57,990 --> 00:11:01,702 Former Chairman of Congress Senator Go Man-seok passed away... 156 00:11:02,161 --> 00:11:03,204 Lay low for a while. 157 00:11:03,287 --> 00:11:06,290 Many are paying their respects to the deceased. 158 00:11:06,374 --> 00:11:08,250 Reporter Kim Ju-yeong will be bringing the news. 159 00:11:08,501 --> 00:11:10,795 PERSONNEL TRANSFER FOR KANG DONG-JU TO DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON 160 00:11:10,878 --> 00:11:11,879 Doldam Hospital. 161 00:11:12,588 --> 00:11:14,507 Where is this? 162 00:11:14,590 --> 00:11:16,217 It's a small branch in Jeongseon. 163 00:11:17,301 --> 00:11:19,303 We'll call you back when things get settled. 164 00:11:19,845 --> 00:11:22,264 So be on your best behavior. 165 00:11:22,765 --> 00:11:24,266 Think of this as a break. 166 00:11:25,726 --> 00:11:26,602 Okay? 167 00:11:28,646 --> 00:11:29,647 Basically, 168 00:11:30,356 --> 00:11:31,732 I'm screwed. 169 00:11:31,816 --> 00:11:34,652 DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON, GANGWON PROVINCE 170 00:11:48,916 --> 00:11:50,292 What is this place? 171 00:11:53,963 --> 00:11:59,802 DOLDAM HOSPITAL 172 00:12:02,930 --> 00:12:05,683 DOLDAM HOSPITAL 173 00:12:21,073 --> 00:12:24,910 MOM 174 00:12:44,680 --> 00:12:45,764 What are you staring at? 175 00:12:46,390 --> 00:12:49,018 I thought we had a guest, but he's leaving. 176 00:12:50,478 --> 00:12:52,771 He must have taken a wrong turn. 177 00:12:58,903 --> 00:12:59,862 Darn it. 178 00:13:15,294 --> 00:13:16,420 Dong-ju. 179 00:13:16,712 --> 00:13:19,632 I hope you got to Jeongseon safely. 180 00:13:53,082 --> 00:13:56,585 It must be difficult to settle down at a new place. 181 00:13:57,294 --> 00:14:00,839 But give me a call once things get less hectic. 182 00:14:01,632 --> 00:14:03,050 I wonder how you're doing. 183 00:14:03,968 --> 00:14:06,887 Don't skip your meals. 184 00:14:07,513 --> 00:14:08,514 Okay? 185 00:14:22,570 --> 00:14:25,614 PERSONNEL TRANSFER FOR KANG DONG-JU TO DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON 186 00:14:36,792 --> 00:14:39,003 LETTER OF RESIGNATION 187 00:15:04,570 --> 00:15:05,779 Excuse me. 188 00:15:05,863 --> 00:15:08,157 -May I have more pickles? -Sure. 189 00:15:09,533 --> 00:15:11,201 I, KANG DONG-JU, 190 00:15:29,887 --> 00:15:32,848 RESIGN AS OF TODAY 191 00:15:43,025 --> 00:15:43,984 I'd like to resign 192 00:15:45,861 --> 00:15:48,530 as of today. 193 00:15:56,038 --> 00:15:57,998 Hey, wake up. Hey. 194 00:15:58,791 --> 00:16:00,709 -Call 911 now. Hurry! -Okay. 195 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 Hey. 196 00:16:02,795 --> 00:16:04,046 -Do you work here? -Yes. 197 00:16:04,129 --> 00:16:07,091 -Do you have a defibrillator? -We do. I'll bring it. 198 00:16:13,722 --> 00:16:15,224 Don't come in. 199 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Do you know how to use it? 200 00:16:28,362 --> 00:16:30,656 No, I was taught once, but I don't remember. 201 00:16:31,865 --> 00:16:33,283 Keep pressing here. 202 00:16:33,575 --> 00:16:34,827 -Press hard with two hands. -Okay. 203 00:16:42,376 --> 00:16:43,544 What are you doing? 204 00:16:43,627 --> 00:16:45,921 I'm trying to save this man from a heart attack. 205 00:16:49,883 --> 00:16:51,844 Are you insane? Get your foot off! 206 00:16:51,927 --> 00:16:54,013 This man is dying! What do you think you're doing? 207 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 What about you? Are you trying to kill him? 208 00:16:56,849 --> 00:16:58,183 -Hey. -Yes? 209 00:16:58,267 --> 00:17:00,561 Stop doing that and help him stand up. 210 00:17:00,644 --> 00:17:02,354 Don't stop. Keep going. 211 00:17:02,438 --> 00:17:04,898 I said stop it and help him up. 212 00:17:08,652 --> 00:17:10,279 I'm a doctor at Geosan Medical Center. 213 00:17:10,362 --> 00:17:13,115 Don't stop. He will die once you stop pumping. 214 00:17:13,657 --> 00:17:16,660 If you want to play doctor, you shouldn't be drunk. 215 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 And if you're drunk, you shouldn't step up. 216 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 This is why you were sent to a small local branch. 217 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 Hey. 218 00:17:25,461 --> 00:17:27,755 Get him up if you don't want to see a dead body. 219 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 Are you insane? 220 00:17:29,131 --> 00:17:32,342 This is so annoying. 221 00:17:32,426 --> 00:17:33,343 Step aside. 222 00:17:35,054 --> 00:17:37,306 Will you take the responsibility if he dies? 223 00:17:37,389 --> 00:17:38,932 What if I save him? 224 00:17:39,016 --> 00:17:41,185 You can't save him. I bet my life on it. 225 00:17:43,395 --> 00:17:44,313 Okay. 226 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 Deal. 227 00:17:46,482 --> 00:17:47,733 Darn you. 228 00:17:51,820 --> 00:17:52,863 Move. 229 00:17:53,238 --> 00:17:54,865 -I said, move! -Okay. 230 00:17:55,574 --> 00:17:57,076 -Grab him. -Okay. 231 00:17:57,159 --> 00:17:58,285 -Help him get up. -Okay. 232 00:18:02,539 --> 00:18:03,832 -Get him up. -Okay. 233 00:18:06,001 --> 00:18:08,212 Pull in right under 234 00:18:09,213 --> 00:18:10,923 the xiphoid process 235 00:18:11,006 --> 00:18:15,385 as if you are gently pushing the place up. 236 00:18:15,469 --> 00:18:17,387 And get it out at once. 237 00:18:26,396 --> 00:18:28,023 -Look. -He did it. 238 00:18:30,901 --> 00:18:34,196 All right. Hey, man. 239 00:18:34,530 --> 00:18:37,825 You should chew well. 240 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 Thank you very much. Thank you. 241 00:18:46,375 --> 00:18:47,751 Well? 242 00:18:48,585 --> 00:18:49,503 He's alive. 243 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Let go. 244 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 What are you doing? 245 00:19:17,406 --> 00:19:19,449 What are you doing in my kitchen? 246 00:19:19,533 --> 00:19:22,202 Let me use some of your tools. Guys. 247 00:19:22,911 --> 00:19:24,121 Hold this. 248 00:19:28,000 --> 00:19:30,043 Damn it. Let go of me. 249 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Tools? Why? 250 00:19:36,300 --> 00:19:39,386 He bet on his life and lost. 251 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Excuse me. 252 00:19:42,514 --> 00:19:44,725 If this is a joke, it's not funny. 253 00:19:45,434 --> 00:19:46,560 No one said it's a joke. 254 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 You lost. Your life is mine. 255 00:19:49,271 --> 00:19:51,857 Well, cutting your wrist is equivalent to taking your life, right? 256 00:19:53,775 --> 00:19:56,945 Why didn't you sharpen this? 257 00:19:57,029 --> 00:19:59,781 I use my strength to cut things. 258 00:20:00,324 --> 00:20:03,160 That's why the blade is all ruined. 259 00:20:06,288 --> 00:20:07,664 If the blade is dull, 260 00:20:08,248 --> 00:20:11,251 you can't cut anything clean. 261 00:20:11,335 --> 00:20:13,462 Don't splatter blood all over. 262 00:20:13,754 --> 00:20:16,632 My boys had a hard time cleaning up all the blood last time. 263 00:20:17,799 --> 00:20:20,219 -Blood? -It looks much better now. 264 00:20:25,724 --> 00:20:28,185 Are you really cutting my wrist off? 265 00:20:28,268 --> 00:20:29,436 Are you serious? 266 00:20:29,519 --> 00:20:32,439 You're a man. Stick to your words. 267 00:20:32,522 --> 00:20:34,524 That's what a man is. 268 00:20:35,609 --> 00:20:36,568 No objections, right? 269 00:20:37,694 --> 00:20:39,529 Who are you? 270 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 Are you a gangster? 271 00:20:42,574 --> 00:20:44,326 I'm more used to using a knife. 272 00:20:46,495 --> 00:20:48,872 Hey, don't worry about it. 273 00:20:49,331 --> 00:20:52,042 It'll hurt, but it won't take long. 274 00:20:53,835 --> 00:20:58,006 All right. I'll cut off your tendons and bones. 275 00:20:58,507 --> 00:21:01,885 -I'll cut them off at once. -No! 276 00:21:01,969 --> 00:21:02,928 Darn it! 277 00:21:05,555 --> 00:21:07,849 What are you doing? Go and send him off. 278 00:21:17,567 --> 00:21:20,112 Please call the security guard. 279 00:21:20,696 --> 00:21:21,780 -Pardon? -Where is it? 280 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 Call the police now! 281 00:21:24,074 --> 00:21:25,117 There he is. 282 00:21:39,006 --> 00:21:40,924 Gosh. Where is it? 283 00:21:46,805 --> 00:21:49,182 Seriously. Taxi! 284 00:21:49,266 --> 00:21:51,184 Taxi! Over here! 285 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 Go! 286 00:22:02,571 --> 00:22:03,822 AVAILABLE 287 00:22:06,033 --> 00:22:07,701 Where should I take you, sir? 288 00:22:11,204 --> 00:22:13,540 Sir, where are you going? 289 00:22:25,844 --> 00:22:28,972 DOLDAM HOSPITAL 290 00:22:40,275 --> 00:22:43,111 DOLDAM HOSPITAL 291 00:22:51,620 --> 00:22:54,164 REGISTRATION 292 00:22:55,957 --> 00:22:57,834 Excuse me. 293 00:23:00,378 --> 00:23:02,672 Sorry. We're closed. 294 00:23:02,756 --> 00:23:04,508 I'm not here to be treated. 295 00:23:04,591 --> 00:23:06,051 Is it for the discharge procedure? 296 00:23:06,134 --> 00:23:08,178 Then, please go to window number two. 297 00:23:17,562 --> 00:23:20,357 I'm Kang Dong-ju. I'm a doctor. 298 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 I'm a surgeon from Geosan Medical Center. 299 00:23:22,859 --> 00:23:26,154 I've been transferred to this hospital as of today. 300 00:23:27,114 --> 00:23:30,826 Could I see the letter of appointment? 301 00:23:30,909 --> 00:23:31,827 In fact, 302 00:23:33,286 --> 00:23:36,540 something happened on the way here and I lost it. 303 00:23:36,623 --> 00:23:38,834 -If you call the hospital-- -It's 8 p.m. 304 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 No one would be working now. 305 00:23:41,294 --> 00:23:43,755 I think you have to wait until tomorrow to confirm it. 306 00:23:44,840 --> 00:23:45,799 Wait. 307 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 I couldn't find a place to stay as I came here in such a hurry. 308 00:23:50,428 --> 00:23:53,306 Is there any way you could help me with that? 309 00:23:54,224 --> 00:23:55,392 I'm sorry, 310 00:23:55,725 --> 00:23:57,769 but this hospital provides only our employees 311 00:23:57,853 --> 00:23:59,146 with benefits like that. 312 00:23:59,938 --> 00:24:02,482 I can't help you unless I confirm your identity. 313 00:25:03,501 --> 00:25:07,214 DOLDAM HOSPITAL 314 00:25:28,693 --> 00:25:29,736 What's going on? 315 00:25:30,862 --> 00:25:32,364 Where am I? 316 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Don't worry. The surgery was successful. 317 00:25:38,036 --> 00:25:38,995 Surgery? 318 00:25:39,955 --> 00:25:41,539 Your right hand. 319 00:25:42,290 --> 00:25:43,792 Thanks for the present. 320 00:25:50,382 --> 00:25:52,842 No! 321 00:26:11,653 --> 00:26:13,321 I just contacted the main hospital. 322 00:26:15,282 --> 00:26:17,117 -Sorry? -Please follow me. 323 00:26:17,200 --> 00:26:18,326 Doctor Kang Dong-ju. 324 00:26:25,041 --> 00:26:26,376 EMERGENCY CENTER 325 00:26:33,550 --> 00:26:36,386 He is the president of Doldam Hospital. 326 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 It's nice to meet you. I'm Yeo Un-yeong. 327 00:26:39,931 --> 00:26:42,475 I'm Kang Dong-ju, GS. 328 00:26:42,559 --> 00:26:43,685 GS: GENERAL SURGERY 329 00:26:43,768 --> 00:26:47,022 I wish they had sent a physician. 330 00:26:48,356 --> 00:26:49,232 Pardon? 331 00:26:49,649 --> 00:26:53,111 I'm not saying that I have a problem with you. 332 00:26:53,903 --> 00:26:56,823 We already have a competent head of General Surgery. 333 00:26:56,906 --> 00:26:59,117 We also have a resident. 334 00:26:59,200 --> 00:27:00,327 That's why I said that. 335 00:27:00,827 --> 00:27:04,247 Our hospital is a general hospital with all sorts of department. 336 00:27:04,331 --> 00:27:07,375 Internal Medicine, General Surgery, Family Medicine, and Emergency. 337 00:27:08,460 --> 00:27:09,294 RECEPTIONIST 338 00:27:09,377 --> 00:27:10,879 We have a lot of patients. 339 00:27:10,962 --> 00:27:13,423 You will be very surprised. 340 00:27:14,257 --> 00:27:16,343 "Rembrandt, the painter of light. 341 00:27:16,426 --> 00:27:18,428 He left a few self-portraits." 342 00:27:19,304 --> 00:27:23,099 "His self-portrait painted in his early years looks like his son..." 343 00:27:23,183 --> 00:27:26,061 Anyway, welcome to Doldam Hospital. 344 00:27:26,728 --> 00:27:29,189 I'm Jang Gi-tae, the head of Administrative Office. 345 00:27:29,564 --> 00:27:33,068 That's okay. You don't need to worry about me. 346 00:27:33,151 --> 00:27:35,528 I'm not planning to work here for a long time. 347 00:27:35,612 --> 00:27:38,865 I'll stay here for about one or two months. 348 00:27:40,116 --> 00:27:42,285 If I can't go back to Geosan Medical Center within that time, 349 00:27:42,369 --> 00:27:44,746 I'll find a job at another big hospital in Seoul. 350 00:27:46,164 --> 00:27:49,292 I thought I should tell you before I start working here. 351 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 I see. I fully understand what you're trying to say. 352 00:27:57,967 --> 00:28:00,053 Does he not like this hospital? 353 00:28:00,136 --> 00:28:02,806 He won't even last a week. I'll bet 50,000 won. 354 00:28:02,889 --> 00:28:06,059 He gave me a good first impression. I liked him. 355 00:28:06,142 --> 00:28:07,310 Three days. 356 00:28:07,394 --> 00:28:09,813 Then I'll bet 100,000 won. He'll leave in 3 days for sure. 357 00:28:10,563 --> 00:28:11,981 Good morning. 358 00:28:14,776 --> 00:28:16,611 Or not. 359 00:28:20,740 --> 00:28:22,117 Doctor Yun is leaving soon, right? 360 00:28:23,993 --> 00:28:25,578 Mind your own business. 361 00:28:28,164 --> 00:28:29,874 What about the handsome doctor? 362 00:28:31,126 --> 00:28:32,335 Where is he now? 363 00:28:32,419 --> 00:28:34,462 He said he wanted to change his clothes, 364 00:28:34,546 --> 00:28:36,631 so I took him to the staff room. 365 00:28:37,841 --> 00:28:39,342 He wanted to get changed? 366 00:28:44,556 --> 00:28:46,599 -Wait. -Oh, no. 367 00:29:34,397 --> 00:29:35,356 Seo-jeong. 368 00:29:53,958 --> 00:29:57,670 Why are you here? 369 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 What are you doing here? 370 00:30:05,386 --> 00:30:06,930 I was going to ask you the same thing. 371 00:30:09,432 --> 00:30:10,683 How did you... 372 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Since when did you work here? 373 00:30:15,772 --> 00:30:18,733 I asked you first. What are you doing here? 374 00:30:21,569 --> 00:30:23,530 I've been transferred to this hospital as of yesterday. 375 00:30:24,781 --> 00:30:26,199 -You've been transferred? -Yes. 376 00:30:27,534 --> 00:30:29,536 I'll be working here for a while. 377 00:30:29,619 --> 00:30:30,578 It just happened. 378 00:30:30,662 --> 00:30:32,997 How long will you be working here? 379 00:30:33,081 --> 00:30:34,457 It's your turn to answer. 380 00:30:36,417 --> 00:30:39,420 -How long have you worked here? -How long will you be working here? 381 00:30:41,965 --> 00:30:43,550 Have you been working here since then? 382 00:30:45,677 --> 00:30:47,387 Since that day five years ago, 383 00:30:49,848 --> 00:30:51,724 have you been working here until now? 384 00:30:53,101 --> 00:30:54,561 Forget it. You don't have to answer me. 385 00:30:54,644 --> 00:30:56,396 Why didn't you call me? 386 00:30:59,858 --> 00:31:01,818 For a month since you disappeared, 387 00:31:03,528 --> 00:31:06,239 I left you text and voice messages every single day. 388 00:31:10,702 --> 00:31:12,370 Did you even check them? 389 00:31:15,665 --> 00:31:16,749 No. 390 00:32:19,479 --> 00:32:21,898 DOLDAM HOSPITAL 391 00:32:32,533 --> 00:32:35,453 PRESIDENT OF DOLDAM HOSPITAL YEO UN-YEONG 392 00:32:37,705 --> 00:32:39,582 We have a patient. Get ready. 393 00:32:39,666 --> 00:32:40,667 Yes, ma'am. 394 00:32:54,013 --> 00:32:55,014 Give me. 395 00:33:02,605 --> 00:33:03,815 Move him to the emergency room. 396 00:33:04,565 --> 00:33:05,566 Unfasten the seat belt. 397 00:33:15,660 --> 00:33:18,538 Sir, do you hear me? 398 00:33:19,872 --> 00:33:20,957 Sir. 399 00:33:22,166 --> 00:33:24,460 What? This is my car. 400 00:33:26,546 --> 00:33:27,463 Gosh. 401 00:33:39,058 --> 00:33:39,892 Over there. 402 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 Be careful. 403 00:33:46,941 --> 00:33:48,234 He is conscious. 404 00:33:48,317 --> 00:33:50,653 -What are his vital signs? -It is 70 over 40, pulse 140. 405 00:33:50,737 --> 00:33:52,530 Lung sounds diminished on the left side. 406 00:33:55,074 --> 00:33:56,492 -Doctor. -It's a tension. 407 00:33:56,659 --> 00:33:58,411 Administer 10L of oxygen through a reserve mask 408 00:33:58,494 --> 00:34:00,038 and prepare saline for hydration. 409 00:34:00,121 --> 00:34:01,956 Also, I need a dressing set with 24 gauge needles-- 410 00:34:02,040 --> 00:34:04,834 If he's bleeding because of a car crash, it might be hemopneumothorax. 411 00:34:08,212 --> 00:34:10,089 -Please prepare 16 gauge needles. -Okay. 412 00:34:21,350 --> 00:34:22,643 What's wrong with your right hand? 413 00:34:23,186 --> 00:34:24,062 Are you hurt? 414 00:34:24,645 --> 00:34:26,856 -Prepare a chest tube. -Okay. 415 00:34:30,943 --> 00:34:33,112 -What are his vital signs? -It is 80 over 40, pulse 120. 416 00:34:33,196 --> 00:34:35,364 It has increased a little bit after some fluids were injected. 417 00:34:35,448 --> 00:34:38,117 What are you doing? He is complaining of abdominal pain. 418 00:34:38,201 --> 00:34:40,286 Why are you talking like that? That doesn't sound like you. 419 00:34:40,369 --> 00:34:42,497 Is a resident allowed to talk down to a specialist? 420 00:34:42,955 --> 00:34:44,207 If so, I will. 421 00:34:44,457 --> 00:34:45,958 I have no idea what you mean. 422 00:34:46,042 --> 00:34:49,128 You were a senior resident five years ago. 423 00:34:49,212 --> 00:34:50,088 What are you saying? 424 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 I'm studying Cardiovascular Surgery. 425 00:34:52,298 --> 00:34:55,468 Will you focus on the patient's condition, Doctor Kang Dong-ju? 426 00:34:56,594 --> 00:35:00,264 He has muscle guarding. It means he has an internal hemorrhage. 427 00:35:00,348 --> 00:35:03,726 We need to put in a chest tube and send him to a bigger hospital. 428 00:35:03,810 --> 00:35:05,269 Palpation has limits. 429 00:35:05,686 --> 00:35:07,855 We have an ultrasound device, too. 430 00:35:13,111 --> 00:35:15,780 The hospital may seem small, but we have pretty much everything. 431 00:35:39,220 --> 00:35:41,264 He seems to have hemorrhage in the spleen, right? 432 00:35:42,140 --> 00:35:43,808 It looks serious. 433 00:35:45,017 --> 00:35:47,061 -What should we do? -It's simple. 434 00:35:47,145 --> 00:35:49,188 We should send him to a bigger hospital without delay. 435 00:35:49,272 --> 00:35:51,357 How long does it take to the nearest hospital? 436 00:35:51,440 --> 00:35:53,484 It takes about two hours by car. 437 00:35:53,568 --> 00:35:55,736 One and a half if you step on it. 438 00:35:55,820 --> 00:35:59,365 He might die from excessive bleeding before reaching the hospital. 439 00:35:59,448 --> 00:36:00,783 You'd better treat him here instead. 440 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 This is not something we can do here. 441 00:36:03,244 --> 00:36:05,621 -Don't you see that? -Are you not feeling confident? 442 00:36:06,747 --> 00:36:07,915 Cutting a patient's abdomen open 443 00:36:07,999 --> 00:36:10,793 in an inappropriate condition is no better than murder. 444 00:36:10,877 --> 00:36:12,753 It's not that I can't do it but that I won't do it. 445 00:36:13,421 --> 00:36:14,714 Quiet down! 446 00:36:41,282 --> 00:36:44,243 -What are his vital signs? -It is 60 over 40, pulse 120. 447 00:36:44,327 --> 00:36:46,537 He has hemorrhage in the spleen. 448 00:36:46,621 --> 00:36:49,707 He is unidentified, and we don't know the cause of injury. 449 00:36:49,790 --> 00:36:53,002 He drove his car here and hit another car in the parking lot. 450 00:36:53,085 --> 00:36:54,712 The car is a wreck. 451 00:36:54,795 --> 00:36:57,298 What are you doing standing here? Keep doing your job. 452 00:36:57,632 --> 00:36:58,966 Yes, Doctor. 453 00:37:02,094 --> 00:37:04,972 Get him an intubation and a ventilator. 454 00:37:05,056 --> 00:37:08,142 -Prepare for ligation. -Are you 455 00:37:08,226 --> 00:37:11,646 -going to operate on him here now? -Inject 20mg of Etomidate. 456 00:37:23,324 --> 00:37:24,450 He's fast. 457 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Get him propofol continuous infusion and an ampule of rocuronium. 458 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 Yes, sir. 459 00:37:32,208 --> 00:37:33,876 Set the ventilator on CMV mode. 460 00:37:35,670 --> 00:37:38,631 -Pass me the tube. -We don't have time for that. 461 00:37:38,714 --> 00:37:40,883 -Use a trocar. -Pass me the trocar. 462 00:37:40,967 --> 00:37:42,885 Trocar? Do they have it here? 463 00:37:54,730 --> 00:37:58,317 -How much are we getting? -It's been 400cc and still running. 464 00:37:58,401 --> 00:38:00,403 Okay. It's my turn. 465 00:38:00,486 --> 00:38:01,988 Hey. 466 00:38:02,822 --> 00:38:05,741 Step aside. If you don't want to do it, just move out of the way. 467 00:38:06,826 --> 00:38:09,745 Are you cutting a patient's abdomen open right here? 468 00:38:10,621 --> 00:38:12,748 This is neither an operating room nor a hybrid room. 469 00:38:12,832 --> 00:38:15,126 -What if it gets contaminated? -Nurse. 470 00:38:15,209 --> 00:38:16,669 Get this thing out of my way. 471 00:38:17,169 --> 00:38:20,298 What? Did you call me "this thing"? 472 00:38:20,756 --> 00:38:21,882 What are you... 473 00:38:22,591 --> 00:38:24,677 Let go of me! 474 00:38:25,219 --> 00:38:27,013 -Scalpel. -Stop right there. 475 00:38:27,763 --> 00:38:30,182 Excuse me. Have you all gone insane? 476 00:38:30,266 --> 00:38:32,018 He will bleed a lot. Get ready. 477 00:38:32,101 --> 00:38:33,686 Are you really a doctor? 478 00:38:39,734 --> 00:38:40,693 Suction. 479 00:38:47,491 --> 00:38:48,451 Suction. 480 00:38:51,746 --> 00:38:52,747 Okay. 481 00:38:59,170 --> 00:39:00,671 I got it. 482 00:39:01,922 --> 00:39:03,507 Already? 483 00:39:03,591 --> 00:39:04,675 Pass me the hemostat. 484 00:39:04,759 --> 00:39:06,635 HEMOSTAT: FORCEPS USED TO COMPRESS BLOOD VESSELS 485 00:39:11,515 --> 00:39:12,516 Hold this. 486 00:39:13,851 --> 00:39:14,810 Silk three. 487 00:39:33,871 --> 00:39:34,955 Stay focused. 488 00:39:58,020 --> 00:40:00,564 What was that? What is he doing? 489 00:40:18,833 --> 00:40:22,503 What am I watching now? 490 00:40:25,923 --> 00:40:28,843 Cover him with film and move him to the operating room. 491 00:40:28,926 --> 00:40:32,096 I will operate on him for ruptured spleen and damaged intestine, okay? 492 00:40:32,179 --> 00:40:33,222 -Yes, Doctor. -Yes, Doctor. 493 00:40:36,016 --> 00:40:39,145 Who on earth is he? 494 00:40:39,228 --> 00:40:41,564 What? Do you have a problem? 495 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 That was reckless, irresponsible, 496 00:40:46,360 --> 00:40:48,863 -and dangerous. -Do you think so? 497 00:40:49,655 --> 00:40:51,323 We had no choice. 498 00:40:51,407 --> 00:40:54,076 It means his life was at stake. 499 00:40:54,160 --> 00:40:57,288 Do you think you can explain to the patient 500 00:40:57,371 --> 00:40:58,914 what he's gone through? 501 00:40:58,998 --> 00:41:01,000 Are you talking about the human rights of patients? 502 00:41:01,083 --> 00:41:02,710 Or code of medical ethics? 503 00:41:03,794 --> 00:41:06,172 Don't bother asking me about such things. 504 00:41:06,255 --> 00:41:09,175 In my premises, there is only one thing that matters. 505 00:41:09,258 --> 00:41:10,801 Saving the patients. 506 00:41:10,885 --> 00:41:12,678 No matter what. 507 00:41:15,055 --> 00:41:18,601 I don't give a damn about anything else. 508 00:41:25,191 --> 00:41:26,567 OPERATING ROOM 509 00:41:28,694 --> 00:41:31,238 Prepare 10 packs of RBC and 8 FFP. 510 00:41:31,322 --> 00:41:33,115 I'll get the operating room ready. 511 00:41:39,914 --> 00:41:40,956 OPERATING ROOM 512 00:41:48,839 --> 00:41:52,676 What on earth is this place? 513 00:41:52,760 --> 00:41:53,844 OPERATING 514 00:42:05,105 --> 00:42:06,190 Aren't you going in? 515 00:42:07,942 --> 00:42:10,361 I can't. I'm not allowed. 516 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 Why didn't you make an objection? 517 00:42:16,158 --> 00:42:18,619 Cutting the abdomen open in an emergency room 518 00:42:18,702 --> 00:42:20,704 was totally against common sense. 519 00:42:21,830 --> 00:42:24,583 He didn't take the patient's safety into consideration. 520 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 What about you? 521 00:42:30,047 --> 00:42:32,925 You put off the surgery on your own patient to attend to a VIP, 522 00:42:33,008 --> 00:42:34,176 but he ended up dying. 523 00:42:34,635 --> 00:42:37,805 You tried to make a name for yourself only to get ousted. 524 00:42:39,557 --> 00:42:41,809 Is that what's right for you? 525 00:42:44,019 --> 00:42:47,314 Did you hear that from In-su? 526 00:42:47,856 --> 00:42:49,358 I heard it from one of the people here. 527 00:42:50,609 --> 00:42:53,737 Someone from Geosan Medical Center told him everything about you. 528 00:42:55,072 --> 00:42:56,532 It was inevitable. 529 00:42:57,992 --> 00:43:02,121 I had to take the risk because that was the only way to seize an opportunity. 530 00:43:03,581 --> 00:43:04,707 What opportunity? 531 00:43:06,000 --> 00:43:08,085 An opportunity to prove myself. 532 00:43:08,168 --> 00:43:09,420 To whom? 533 00:43:09,503 --> 00:43:11,005 You really don't know? 534 00:43:11,547 --> 00:43:13,424 To the higher ups at the hospital. 535 00:43:13,507 --> 00:43:15,718 It's all about the connections there. 536 00:43:15,801 --> 00:43:19,471 People like me who have no background must do anything. 537 00:43:19,555 --> 00:43:20,848 I must look for the right connection 538 00:43:20,931 --> 00:43:23,559 or prove myself by treating a VIP patient. 539 00:43:29,690 --> 00:43:32,901 What happened to you in the past five years? 540 00:43:34,653 --> 00:43:37,031 You became a coward making excuses. 541 00:43:38,866 --> 00:43:40,284 What changed you? 542 00:43:42,578 --> 00:43:46,749 Was life that hard? 543 00:43:51,170 --> 00:43:53,881 Did you say you'll be here for two months at most? 544 00:43:55,299 --> 00:43:58,677 Let's see if you can even last that long. 545 00:44:21,158 --> 00:44:22,159 I like you. 546 00:44:33,420 --> 00:44:35,130 This is your last year as a resident, right? 547 00:44:35,589 --> 00:44:37,091 Let's get married when you're done. 548 00:44:38,801 --> 00:44:39,760 I'm sorry. 549 00:45:05,953 --> 00:45:07,496 That won't make it go away. 550 00:45:12,459 --> 00:45:13,877 What's wrong? 551 00:45:13,961 --> 00:45:15,754 Does seeing him again... 552 00:45:16,922 --> 00:45:18,132 makes your heart flutter? 553 00:45:18,215 --> 00:45:19,466 Get it together. 554 00:45:20,968 --> 00:45:22,428 This is a hallucination. 555 00:45:23,387 --> 00:45:24,471 It's just a hallucination. 556 00:45:25,347 --> 00:45:26,682 It's a hallucination. 557 00:45:58,172 --> 00:45:59,715 I have something to tell you. 558 00:45:59,798 --> 00:46:02,384 I'm tired. Let's do it later. 559 00:46:31,955 --> 00:46:33,540 This song is great, right? 560 00:46:34,791 --> 00:46:36,919 She sounds the best from a cassette tape. 561 00:46:37,336 --> 00:46:38,754 Oh, gosh. 562 00:46:38,879 --> 00:46:40,005 My goodness. 563 00:46:47,304 --> 00:46:48,514 I said, I have something to say. 564 00:46:50,474 --> 00:46:53,810 The human rights of patients and code of medical ethics. 565 00:46:54,311 --> 00:46:56,939 -Let's say you're beyond all that-- -Hey. 566 00:46:57,814 --> 00:46:59,441 How many patients have you killed? 567 00:47:01,151 --> 00:47:03,820 I'm not talking about the times you read out the time of death. 568 00:47:04,404 --> 00:47:07,991 How many patients died on your hands as a doctor? 569 00:47:09,743 --> 00:47:10,744 Just one. 570 00:47:11,828 --> 00:47:13,080 Right before I got sent here. 571 00:47:13,163 --> 00:47:15,791 Add 10 to that. 572 00:47:17,251 --> 00:47:20,462 Come back when you killed that many patients. 573 00:47:21,672 --> 00:47:24,633 I'll hear what you have to say then. 574 00:47:31,390 --> 00:47:35,018 How's your right wrist? Is that still intact? 575 00:47:35,894 --> 00:47:37,312 Don't lose it. 576 00:47:37,396 --> 00:47:40,107 I'll come looking for it whenever I need it. 577 00:47:45,195 --> 00:47:46,572 I'm sorry, 578 00:47:47,531 --> 00:47:49,366 but I won't stay for so long. 579 00:47:49,866 --> 00:47:51,410 I'll try to leave in a month. 580 00:47:51,493 --> 00:47:53,120 Shorter than that if possible. 581 00:47:53,203 --> 00:47:55,497 I'm going to get out of this stupid hospital as soon as I can. 582 00:47:55,581 --> 00:47:58,125 And when you do, 583 00:47:58,250 --> 00:47:59,501 do you have a place to go? 584 00:47:59,585 --> 00:48:01,920 I'll go back to where I belong. 585 00:48:06,883 --> 00:48:09,678 Who says they want you back? 586 00:48:11,597 --> 00:48:12,681 Let me tell you this. 587 00:48:13,599 --> 00:48:15,934 They didn't send me out here because I'm incompetent. 588 00:48:16,018 --> 00:48:17,311 I was just unlucky. 589 00:48:17,644 --> 00:48:20,063 I didn't spend my entire life studying, practicing, 590 00:48:20,230 --> 00:48:23,734 and dissecting to get stuck here 591 00:48:24,026 --> 00:48:26,653 in some small hospital in the countryside. 592 00:48:26,737 --> 00:48:30,407 What are you getting at? 593 00:48:30,866 --> 00:48:32,492 No matter what happens, 594 00:48:33,910 --> 00:48:35,996 I'm going back to the main hospital. 595 00:49:06,985 --> 00:49:07,986 Doctor Kang. 596 00:49:09,863 --> 00:49:12,282 You got a call from Seoul. It's your mother. 597 00:49:12,949 --> 00:49:15,035 She tried your cellphone, but she couldn't get through. 598 00:49:15,118 --> 00:49:16,620 So she called the hospital. 599 00:49:21,124 --> 00:49:22,125 IN-SU 600 00:49:25,545 --> 00:49:26,463 Later. 601 00:49:27,589 --> 00:49:29,758 Tell her I'm busy. 602 00:49:31,093 --> 00:49:32,469 Hello, In-su. It's me. 603 00:49:34,137 --> 00:49:35,847 Hello? 604 00:49:35,931 --> 00:49:37,808 Doctor Kang is very busy right now. 605 00:49:38,725 --> 00:49:42,145 I understand. Sorry for bothering you. 606 00:49:50,028 --> 00:49:51,446 What are you talking about? 607 00:49:51,863 --> 00:49:54,658 President Yeo and President Do are friends? 608 00:49:54,741 --> 00:49:55,784 That's right. 609 00:49:56,785 --> 00:49:59,538 President Do and President Yeo 610 00:49:59,621 --> 00:50:01,665 are old friends from college. 611 00:50:02,999 --> 00:50:03,917 I see. 612 00:50:04,000 --> 00:50:07,337 You didn't forget to visit President Yeo, did you? 613 00:50:10,924 --> 00:50:14,052 You have to make sure he likes you. 614 00:50:14,136 --> 00:50:16,263 The only way to change President Do's mind 615 00:50:16,346 --> 00:50:18,932 is going after President Yeo. Do you hear me? 616 00:50:20,726 --> 00:50:23,687 This is another piece of information I got for you. 617 00:50:23,770 --> 00:50:26,898 President Yeo loves playing Go. 618 00:50:26,982 --> 00:50:28,734 And he loves orchids. 619 00:50:29,192 --> 00:50:31,361 He's crazy about oriental orchids. 620 00:50:31,445 --> 00:50:34,281 In-su. I don't know a thing about playing Go. 621 00:50:34,364 --> 00:50:38,285 And plants look all the same to me. 622 00:50:38,368 --> 00:50:39,703 Stop being so stubborn. 623 00:50:39,786 --> 00:50:42,080 Do you want to stay there for good? 624 00:50:49,463 --> 00:50:50,547 What is it? 625 00:50:51,298 --> 00:50:52,591 Well... 626 00:51:00,807 --> 00:51:03,226 It's all right. You can say it. 627 00:51:04,352 --> 00:51:07,272 I was too tied up in the morning 628 00:51:07,355 --> 00:51:09,316 and forgot to come and introduce myself properly. 629 00:51:10,358 --> 00:51:13,612 If I made any mistakes, 630 00:51:13,695 --> 00:51:15,071 please do understand. 631 00:51:21,077 --> 00:51:23,747 You didn't do anything like that. 632 00:51:23,830 --> 00:51:25,707 Really? 633 00:51:28,251 --> 00:51:29,628 Oh, right. 634 00:51:30,212 --> 00:51:33,590 -I heard you met Teacher Kim. -Pardon? 635 00:51:34,049 --> 00:51:36,635 -Teacher Kim? -The head of General Surgery. 636 00:51:37,260 --> 00:51:40,597 Is that what he's called? 637 00:51:41,598 --> 00:51:45,560 He may appear rude at first, but you can learn a lot from him. 638 00:51:45,644 --> 00:51:47,521 I'm not sure about that. 639 00:51:47,896 --> 00:51:49,898 Make sure you are very polite. 640 00:51:49,981 --> 00:51:52,818 Make sure he thinks nice of you, okay? 641 00:51:54,319 --> 00:51:56,363 Yes. I will do my best. 642 00:51:57,322 --> 00:52:00,033 -Okay. See yourself out. -Yes. 643 00:52:03,787 --> 00:52:04,704 What is it? 644 00:52:05,622 --> 00:52:07,457 Do you have anything else to say? 645 00:52:08,166 --> 00:52:09,292 Well... 646 00:52:10,126 --> 00:52:11,086 President Yeo! 647 00:52:11,461 --> 00:52:13,839 -Doctor Yun is having a seizure! -Again? 648 00:52:15,006 --> 00:52:17,425 -Call Teacher Kim immediately. -Okay. 649 00:52:29,187 --> 00:52:30,188 Seo-jeong. 650 00:52:33,275 --> 00:52:34,276 Doctor Yun. 651 00:52:36,069 --> 00:52:37,445 Let go of that. 652 00:52:44,870 --> 00:52:46,204 Don't step in. 653 00:52:46,872 --> 00:52:47,956 Trust Myeong-sim. 654 00:52:48,498 --> 00:52:50,125 You've done well so far. 655 00:52:50,750 --> 00:52:53,753 You can go back to the operating room in just a few days. 656 00:52:54,045 --> 00:52:55,922 I'm dead because of you. 657 00:52:56,006 --> 00:52:58,049 I keep hearing voices. 658 00:52:58,842 --> 00:53:00,677 It's because you believe you hear them. 659 00:53:01,177 --> 00:53:04,347 You are already well and you are completely healed. 660 00:53:04,431 --> 00:53:05,765 So please. 661 00:53:05,849 --> 00:53:07,851 Give me that. 662 00:53:11,146 --> 00:53:12,314 Give me... 663 00:53:13,398 --> 00:53:14,608 the scalpel. 664 00:53:17,068 --> 00:53:18,028 Help me. 665 00:53:21,865 --> 00:53:23,158 Help me. 666 00:53:26,494 --> 00:53:28,371 I'm dead because of you. 667 00:53:28,788 --> 00:53:29,998 Seo-jeong. 668 00:53:34,294 --> 00:53:35,378 What's wrong? 669 00:53:36,463 --> 00:53:37,797 What is it? 670 00:53:39,799 --> 00:53:41,718 Why are you holding a scalpel? 671 00:53:44,054 --> 00:53:45,096 I like you, Seo-jeong. 672 00:53:56,900 --> 00:53:57,901 Give it to me. 673 00:54:01,196 --> 00:54:02,072 Come on. 674 00:54:05,617 --> 00:54:06,534 No. 675 00:54:07,953 --> 00:54:09,204 No, Seo-jeong! 676 00:54:18,922 --> 00:54:20,131 Bring elastic bandage. Hurry! 677 00:54:36,439 --> 00:54:37,774 That's enough. 678 00:55:06,261 --> 00:55:08,346 She overdosed on sedatives. 679 00:55:08,972 --> 00:55:10,432 Her vital signs are unstable. 680 00:55:10,849 --> 00:55:12,726 Does it look like she cut an artery? 681 00:55:12,809 --> 00:55:16,229 Keep her hydrated and move her to the operating room. 682 00:55:16,938 --> 00:55:17,897 Okay. 683 00:56:24,464 --> 00:56:26,966 -Is the tourniquet ready? -It is. 684 00:56:27,383 --> 00:56:29,677 -Keep the pressure at 200. -Yes, Doctor. 685 00:56:58,498 --> 00:56:59,582 Tourniquet on. 686 00:57:18,101 --> 00:57:20,478 Her wound is small but deep. 687 00:57:21,020 --> 00:57:23,565 An artery, a nerve, and two tendons. 688 00:57:23,982 --> 00:57:26,776 Three tendons. We have to put five together. Have you ever done this? 689 00:57:30,029 --> 00:57:31,573 Have you? 690 00:57:32,574 --> 00:57:35,869 No, I've only seen a video. 691 00:57:35,952 --> 00:57:37,203 It's my first time. 692 00:57:37,287 --> 00:57:40,415 If you make a single mistake, 693 00:57:40,498 --> 00:57:43,626 I'll cut off your wrist and give it to Seo-jeong. 694 00:57:43,710 --> 00:57:44,794 Understand? 695 00:57:52,552 --> 00:57:53,595 Let's begin. 696 00:57:55,388 --> 00:57:56,264 Mosquito. 697 00:58:05,662 --> 00:58:07,255 Subtitle translation by Ryan Oh 698 00:58:07,255 --> 00:58:08,664 Modify by Blue-Bird™ 52038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.