All language subtitles for Dr..Romantic.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,685 --> 00:00:05,255 Subtitle translation by Ryan Oh 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,687 Vod2smi by Blue-Bird™ 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,076 Times of injustice. 4 00:00:37,162 --> 00:00:40,331 Save him. My dad came here first. 5 00:00:41,249 --> 00:00:42,292 Honey. 6 00:00:43,668 --> 00:00:44,627 Somebody please help us. 7 00:00:44,711 --> 00:00:48,214 My dad got here before him. 8 00:00:48,757 --> 00:00:50,008 Times of discrimination. 9 00:00:56,765 --> 00:00:59,184 Times of grievance and distrust. 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,023 Mr. Kang Eun-yeong passed away at 8:23pm. 11 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Dad. 12 00:01:14,532 --> 00:01:16,242 Dad. 13 00:01:16,868 --> 00:01:17,911 Honey. 14 00:01:20,497 --> 00:01:21,998 The operation was successful. 15 00:01:22,582 --> 00:01:24,751 The senator is fine now. 16 00:01:25,543 --> 00:01:27,712 -Thank you. -Don't mention it. 17 00:01:31,966 --> 00:01:33,635 My dad was here first. 18 00:01:37,430 --> 00:01:38,932 My dad got here... 19 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 before he did. 20 00:01:42,852 --> 00:01:44,938 My dad got here first. 21 00:01:45,897 --> 00:01:46,898 Gosh. 22 00:01:48,483 --> 00:01:50,735 Let go. Let go of me. 23 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 My dad was here first. 24 00:01:52,612 --> 00:01:55,824 My dad was here before that man. 25 00:01:55,907 --> 00:01:57,826 You should have saved him first. 26 00:01:58,284 --> 00:01:59,869 My dad was here first. Let go. 27 00:01:59,953 --> 00:02:01,788 Injudicious medical operations 28 00:02:01,871 --> 00:02:04,624 and discrimination against patients 29 00:02:05,416 --> 00:02:06,793 created times of injustice... 30 00:02:06,876 --> 00:02:07,794 KANG DONG-JU 31 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 ...in the medical field. 32 00:02:09,337 --> 00:02:11,464 Why? Why did you do that? 33 00:02:11,548 --> 00:02:13,466 Why do you play with people's lives? 34 00:02:14,092 --> 00:02:16,261 And you call yourself a doctor? 35 00:02:16,761 --> 00:02:18,221 You're not supposed to do that. 36 00:02:18,721 --> 00:02:19,806 Hello, is this the police? 37 00:02:19,889 --> 00:02:21,724 This is the emergency room of Geosan Medical Center. 38 00:02:22,976 --> 00:02:23,935 At that moment 39 00:02:27,313 --> 00:02:29,399 a man showed up. 40 00:02:30,233 --> 00:02:33,987 My dad died miserably. 41 00:02:47,792 --> 00:02:48,751 Let me go. 42 00:02:53,214 --> 00:02:54,257 One. 43 00:02:55,842 --> 00:02:56,759 Two. 44 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Three. 45 00:03:06,686 --> 00:03:07,604 Do you hear me? 46 00:03:07,687 --> 00:03:08,563 BU YONG-JU 47 00:03:12,692 --> 00:03:14,861 Do you feel better 48 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 after letting it all out? 49 00:03:20,158 --> 00:03:21,993 Why do you care? 50 00:03:22,660 --> 00:03:24,162 Don't be mistaken. 51 00:03:24,245 --> 00:03:27,290 Taking it out on others doesn't mean you took revenge. 52 00:03:29,500 --> 00:03:32,712 No matter how much fuss you make with your baseball bat, 53 00:03:33,421 --> 00:03:36,299 those people won't even remember your face. 54 00:03:38,843 --> 00:03:41,679 If you really want revenge, 55 00:03:44,307 --> 00:03:47,101 become a better man than those people. 56 00:03:48,978 --> 00:03:52,899 Pay them back with your capability rather than your rage. 57 00:03:53,566 --> 00:03:54,567 Do you understand? 58 00:03:57,195 --> 00:03:58,947 Unless you change, 59 00:03:59,948 --> 00:04:01,824 nothing will change. 60 00:04:17,840 --> 00:04:18,841 Doctor. 61 00:04:28,726 --> 00:04:29,811 Doctor. 62 00:04:31,229 --> 00:04:34,607 Pay them back with your capability rather than your rage. 63 00:04:34,691 --> 00:04:35,733 Do you understand? 64 00:04:45,910 --> 00:04:47,412 How am I supposed to do that? 65 00:04:49,330 --> 00:04:50,790 I can't. 66 00:04:52,917 --> 00:04:54,168 I'm nothing. 67 00:05:04,178 --> 00:05:05,888 Unless you change, 68 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 nothing will change. 69 00:05:48,431 --> 00:05:50,016 EMERGENCY CENTER 70 00:05:57,315 --> 00:06:02,070 KANG DONG-JU 71 00:06:07,033 --> 00:06:08,201 Dr. Kang Dong-ju. 72 00:06:26,886 --> 00:06:29,097 SEPTEMBER, 2011 73 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 Hey, did you hear the news? 74 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 I heard one of the new interns is a complete freak. 75 00:06:35,853 --> 00:06:39,440 -A freak? -He has no respect for his seniors. 76 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 He tries to get smart with the seniors and even be disobedient. 77 00:06:41,984 --> 00:06:46,197 In-su said that intern rove him nuts. 78 00:06:47,073 --> 00:06:50,618 They say he was top of his class while he was in med school 79 00:06:50,701 --> 00:06:54,372 and the head of General Surgery Department has his eyes on him. 80 00:06:54,455 --> 00:06:56,958 Simply put, he's the untouchable. 81 00:06:57,333 --> 00:06:59,585 He's still a mere intern though. 82 00:07:02,046 --> 00:07:03,214 I don't want to. 83 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 What? 84 00:07:05,424 --> 00:07:06,467 Hey. 85 00:07:07,009 --> 00:07:09,762 How come you never run errands for your seniors? 86 00:07:09,846 --> 00:07:12,140 I didn't become an intern to get coffee for you. 87 00:07:12,223 --> 00:07:13,558 Why did you become an intern then? 88 00:07:14,851 --> 00:07:16,018 To save people. 89 00:07:18,396 --> 00:07:19,897 Did you hear that? 90 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 An intern saving people? 91 00:07:22,233 --> 00:07:25,695 You should save your relationship with us first. 92 00:07:25,778 --> 00:07:28,573 You won't save lives if you don't even listen to your seniors. 93 00:07:28,906 --> 00:07:32,493 Please don't put irrelevant subjects in the same sentence. 94 00:07:32,577 --> 00:07:35,121 Getting coffee and saving lives are totally irrelevant to each other. 95 00:07:35,204 --> 00:07:36,289 What did you say? 96 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 It's the small things that make who you are. 97 00:07:38,749 --> 00:07:42,170 Don't ask me for your coffee if you know that already. 98 00:07:45,339 --> 00:07:48,384 Apart from my assigned tasks I won't be your errand boy. 99 00:07:48,676 --> 00:07:51,345 Did you just say errand boy? 100 00:07:51,429 --> 00:07:53,431 -Hey! -Stop right there! 101 00:07:53,514 --> 00:07:54,515 He's not worth it. 102 00:07:55,641 --> 00:07:58,186 He's the untouchable, remember? Don't touch him. 103 00:07:58,269 --> 00:08:00,271 Untouchable, my foot. 104 00:08:00,730 --> 00:08:02,231 An accident at a construction site! 105 00:08:02,315 --> 00:08:04,150 Four trauma patients will arrive in two minutes. 106 00:08:04,817 --> 00:08:06,402 Get Dr. Moon of General Surgery Department. 107 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Okay. 108 00:08:14,118 --> 00:08:15,161 Bring them inside. 109 00:08:17,038 --> 00:08:17,955 This way. 110 00:08:19,415 --> 00:08:20,833 His blood pressure and pulse are stable. 111 00:08:20,917 --> 00:08:22,919 He suffered abrasions and is complaining of wrist pains. 112 00:08:23,002 --> 00:08:24,545 He says he can't feel his thumb. 113 00:08:24,629 --> 00:08:25,755 -Do you feel anything? -No. 114 00:08:25,838 --> 00:08:27,048 You can't feel anything? 115 00:08:27,131 --> 00:08:28,966 -Hey, intern. -Yes? 116 00:08:29,050 --> 00:08:30,218 Maybe it's a push injury. 117 00:08:30,301 --> 00:08:32,678 The circulation is fine, but the median nerve got compressed. 118 00:08:32,762 --> 00:08:34,013 Use pad splinter for his arm 119 00:08:34,096 --> 00:08:36,224 and get a wrist series of forearm AP and lateral view. 120 00:08:36,307 --> 00:08:37,600 Get reduction done quickly. 121 00:08:37,683 --> 00:08:38,559 Okay. 122 00:08:38,643 --> 00:08:40,561 -Doctor Yun, I need you. -Okay. 123 00:08:43,272 --> 00:08:44,440 I can hardly feel his pulse. 124 00:08:44,524 --> 00:08:46,692 We have to check for popliteal artery dissection. 125 00:08:46,776 --> 00:08:48,277 Run him through low extremity angiography. 126 00:08:48,361 --> 00:08:49,403 Yes, sir. 127 00:08:49,987 --> 00:08:52,323 Where did all the interns go? 128 00:08:52,406 --> 00:08:54,283 -Here, sir! -Get your butts over here. 129 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 My mom got here first. 130 00:08:59,455 --> 00:09:02,250 Doctor Kang, you have to go. 131 00:09:02,333 --> 00:09:04,293 I said, my mom was here first. 132 00:09:04,710 --> 00:09:06,587 My mom is really sick, too. 133 00:09:16,138 --> 00:09:18,724 Can you come check out this patient? She has difficulty in breathing. 134 00:09:18,808 --> 00:09:19,976 How much fluids did you inject? 135 00:09:20,059 --> 00:09:21,769 2L so far... Emergency transfusion is ready. 136 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 -What about FAST? -Negative. 137 00:09:23,187 --> 00:09:24,814 There aren't any clear signs of bleeding focus. 138 00:09:24,897 --> 00:09:26,732 -Doctor Yun. -How long was he under there? 139 00:09:26,816 --> 00:09:29,652 Getting to the site wasn't easy. He was rescued after an hour. 140 00:09:29,902 --> 00:09:31,445 Hey, intern. Insert the Foley catheter. 141 00:09:31,529 --> 00:09:32,905 There's an patient who got here first. 142 00:09:33,030 --> 00:09:35,992 She has a history of COPD and is showing presence of SIRS. 143 00:09:36,075 --> 00:09:37,785 I think it's pneumonia sepsis. 144 00:09:37,868 --> 00:09:39,120 Did you check her vital? 145 00:09:39,203 --> 00:09:41,289 It's pretty stable at 100 to 72 but-- 146 00:09:41,372 --> 00:09:43,124 Then insert the catheter right now. 147 00:09:43,207 --> 00:09:45,334 We have to check her chest and run her through ABGA. 148 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 Can't you see? This patient's blood pressure is dropping. 149 00:09:48,462 --> 00:09:50,506 It could be blood poisoning caused by pneumonia. 150 00:09:53,634 --> 00:09:55,052 -Hey, intern! -Yes? 151 00:09:55,136 --> 00:09:58,389 You do it. Who does he think he is? 152 00:09:58,723 --> 00:10:00,224 Stop bothering me and get out of my way. 153 00:10:04,103 --> 00:10:06,439 Move aside. It's an emergency patient. 154 00:10:07,356 --> 00:10:08,441 Move slowly. 155 00:10:48,356 --> 00:10:50,441 Doctor, it's Doctor Yun from emergency room. 156 00:10:50,524 --> 00:10:53,653 The patient has abdominal penetrating injury. 157 00:10:53,736 --> 00:10:54,862 I'll take the call. 158 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 What's going on? 159 00:10:58,366 --> 00:10:59,909 He's a 45-year-old man. 160 00:10:59,992 --> 00:11:02,912 A meter-long rebar has punctured through his abdomen. 161 00:11:03,454 --> 00:11:07,124 A block of concrete is hanging on one side of the rebar. 162 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Stay focused! 163 00:11:12,171 --> 00:11:13,089 Where is it in his body? 164 00:11:13,172 --> 00:11:17,510 It's penetrating from the lower back to the upper stomach on the left. 165 00:11:17,593 --> 00:11:20,846 -What are his vital signs? -His blood pressure is normal. 166 00:11:21,305 --> 00:11:22,598 His pulse rate is 130. 167 00:11:22,681 --> 00:11:24,809 There is no massive bleeding though. 168 00:11:25,142 --> 00:11:27,728 Take FAST in case of hemoperitoneum. 169 00:11:27,812 --> 00:11:30,022 Keep his vital signs normal. I'll remove the rebar. 170 00:11:30,106 --> 00:11:31,273 Okay, Doctor. 171 00:11:32,316 --> 00:11:34,777 You heard me, right? We finish in 30 minutes. 172 00:11:35,569 --> 00:11:36,737 Stay alert. 173 00:11:38,280 --> 00:11:39,824 -Get IV injection on both arms. -Okay. 174 00:11:39,907 --> 00:11:42,785 Prepare 2L of saline and C-line and Foley. 175 00:11:42,868 --> 00:11:43,869 Yes, Doctor. 176 00:11:58,551 --> 00:11:59,969 Please move out of the way. 177 00:12:00,052 --> 00:12:02,304 -You can't come in. -Clear the way. 178 00:12:02,805 --> 00:12:04,306 We're coming through. 179 00:12:11,313 --> 00:12:12,273 No! 180 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 Doctor Nam. 181 00:12:24,952 --> 00:12:26,454 -Go get gauze and EB now! -Okay. 182 00:12:26,537 --> 00:12:28,914 His BP is 90 over 60, decreasing rapidly. 183 00:12:28,998 --> 00:12:32,877 Full drop on IV injection and get two pint of pack RBC for emergency transfusion. 184 00:12:32,960 --> 00:12:36,338 -Tell them to bring 20 more sets. -Okay, Doctor. 185 00:12:36,422 --> 00:12:38,632 -Set up the blood transfusion. -Okay. 186 00:12:39,383 --> 00:12:41,260 -Please call Doctor Moon! -Okay. 187 00:12:44,972 --> 00:12:46,724 Doctor, the emergency room called again. 188 00:12:46,807 --> 00:12:48,267 I think you have to answer this. 189 00:12:48,767 --> 00:12:49,852 I'll take it. 190 00:12:50,853 --> 00:12:54,148 Doctor, the rebar fell out by accident. 191 00:12:54,231 --> 00:12:55,900 His blood pressure is decreasing rapidly. 192 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 Those fools. 193 00:12:59,778 --> 00:13:00,905 Where's Doctor Yun? 194 00:13:01,822 --> 00:13:02,740 Doctor Yun! 195 00:13:04,658 --> 00:13:06,744 What are you doing? Doctor Moon is calling you. 196 00:13:09,413 --> 00:13:11,332 -Doctor Yun. -Doctor Yun! 197 00:13:12,583 --> 00:13:14,376 Do you hear me? 198 00:13:14,460 --> 00:13:16,754 Get yourself together! 199 00:13:18,339 --> 00:13:19,548 What are you doing? 200 00:13:21,467 --> 00:13:24,803 Yes, Doctor. I'm right here. Please go ahead. 201 00:13:25,429 --> 00:13:26,472 In ten minutes. 202 00:13:26,889 --> 00:13:28,724 Hang in there. I'll be there in ten minutes. 203 00:13:29,767 --> 00:13:32,728 Do whatever you can to keep him alive for ten minutes! 204 00:13:32,811 --> 00:13:33,687 Do you understand? 205 00:13:33,771 --> 00:13:35,981 Yes, Doctor. 206 00:13:36,732 --> 00:13:38,692 His blood pressure keeps dropping. 207 00:13:38,776 --> 00:13:40,861 You intern, bring the gauze. 208 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 Okay. 209 00:14:01,840 --> 00:14:03,842 -Bring me the drap and scalpel. -Okay, Doctor. 210 00:14:06,011 --> 00:14:07,096 Doctor Yun. 211 00:14:07,680 --> 00:14:10,307 -What are you doing? -His aorta might be damaged. 212 00:14:10,391 --> 00:14:12,726 -Then we don't have time. -Are you going to do incision now? 213 00:14:16,438 --> 00:14:19,400 If we take more time, the blood might fill up in the abdomen. 214 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 Then it'll be too late. 215 00:14:20,901 --> 00:14:22,278 I'll make the smallest incision. 216 00:14:22,361 --> 00:14:23,904 -Goodness. -Doctor Yun. 217 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 -Scalpel. -Doctor Yun. 218 00:14:28,742 --> 00:14:29,827 I need more gauze. 219 00:14:41,672 --> 00:14:42,506 Gauze. 220 00:15:11,744 --> 00:15:12,786 Doctor Yun. 221 00:15:13,245 --> 00:15:15,581 -Seo-jeong! -Please! 222 00:15:18,042 --> 00:15:19,168 Be quiet. 223 00:15:25,049 --> 00:15:28,052 Is she looking for the artery? 224 00:15:57,164 --> 00:15:58,874 -I found it. -Did you get it? 225 00:16:00,751 --> 00:16:01,877 Yes, I did. 226 00:16:03,545 --> 00:16:05,798 Based on the location it's not the aorta. 227 00:16:06,632 --> 00:16:07,758 I think it's splenic artery. 228 00:16:09,051 --> 00:16:10,970 The patient's pulse is becoming normal. 229 00:16:24,149 --> 00:16:26,485 -It's Doctor Moon. -Seo-jeong, it's Doctor Moon. 230 00:16:27,319 --> 00:16:28,445 What happened? 231 00:16:28,529 --> 00:16:29,822 His vital signs... 232 00:16:32,950 --> 00:16:34,535 are getting stable. 233 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 What about his bleeding? 234 00:16:37,997 --> 00:16:40,833 There's bleeding from splenic artery, but I'm holding it. 235 00:16:41,625 --> 00:16:43,794 What do you mean? With what? 236 00:16:45,421 --> 00:16:46,839 With my forefinger. 237 00:16:53,971 --> 00:16:55,222 What a freak. 238 00:16:57,474 --> 00:16:59,018 Send him to the operating room now. 239 00:16:59,101 --> 00:17:00,769 Okay, Doctor. 240 00:17:02,021 --> 00:17:03,856 Let's move him to the operating room. 241 00:17:04,982 --> 00:17:06,066 -Doctor. -Okay. 242 00:17:06,442 --> 00:17:08,152 -Clear the way. -Okay. 243 00:17:08,861 --> 00:17:11,113 -Please move out of the way. -Clear the way! 244 00:17:11,196 --> 00:17:12,197 Move out of the way. 245 00:17:12,281 --> 00:17:13,824 Move. 246 00:17:13,907 --> 00:17:16,076 -Please move! -Make way, please! 247 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Move. 248 00:17:17,494 --> 00:17:19,204 -Please make way. -Move out of the way. 249 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 Please move out of the way. 250 00:17:38,015 --> 00:17:40,184 -Wrap up the rest. -Okay, Doctor. 251 00:17:40,517 --> 00:17:41,351 Great job, Doctor. 252 00:17:44,271 --> 00:17:45,355 Be careful. 253 00:17:47,775 --> 00:17:49,068 We're coming through. 254 00:17:59,286 --> 00:18:02,081 -I'm sorry about the accident. -Forget it. 255 00:18:02,581 --> 00:18:03,957 I'll be in charge from now on. 256 00:18:06,585 --> 00:18:07,586 Good job. 257 00:18:09,546 --> 00:18:10,631 Thank you. 258 00:18:28,982 --> 00:18:32,194 Seo-jeong, you were amazing today. 259 00:18:32,277 --> 00:18:33,654 You were awesome. 260 00:18:34,530 --> 00:18:36,115 I was lucky. 261 00:18:36,198 --> 00:18:37,616 Crazy Whale, 262 00:18:37,699 --> 00:18:40,202 here is another nickname for you. 263 00:18:40,285 --> 00:18:41,912 Queen of Forefinger. 264 00:18:45,290 --> 00:18:46,708 Having fun? 265 00:18:48,210 --> 00:18:49,753 What's going on, Doctor? 266 00:18:51,296 --> 00:18:53,423 Why didn't you call me about the pneumonia sepsis patient? 267 00:18:54,925 --> 00:18:57,845 I had to send a patient with punctured abdomen to the OR. 268 00:18:57,928 --> 00:19:00,347 I heard that patient came in after the one with pneumonia. 269 00:19:01,473 --> 00:19:04,726 Her vital signs were stable and she only had a slight fever. 270 00:19:04,810 --> 00:19:06,937 Are you saying a slight fever isn't an emergency? 271 00:19:07,020 --> 00:19:10,732 Does a patient have to bleed so much with punctured artery then? 272 00:19:10,816 --> 00:19:12,109 That's what an emergency is for you? 273 00:19:12,192 --> 00:19:13,610 That's not what I meant. 274 00:19:13,694 --> 00:19:15,571 That patient had ARDS. 275 00:19:15,654 --> 00:19:17,531 If Dong-ju was five minutes late, 276 00:19:17,614 --> 00:19:19,283 she would have been dead. 277 00:19:19,992 --> 00:19:22,870 Didn't he ask you to check the chest and run a blood test? 278 00:19:22,953 --> 00:19:25,122 He asked twice but why did you ignore it? 279 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 -I didn't ignore it-- -If you didn't ignore it? 280 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 Didn't you know? 281 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 How can a resident overlook it? Even an intern suspected that. 282 00:19:34,006 --> 00:19:36,758 -I'm sorry. -Apologize to the patient, not me. 283 00:19:36,842 --> 00:19:37,926 You dumbhead. 284 00:19:38,510 --> 00:19:41,013 You don't deserve to eat anything. 285 00:19:43,307 --> 00:19:44,808 This is our first meal. 286 00:19:44,892 --> 00:19:46,143 He's so mean. 287 00:19:46,226 --> 00:19:48,061 Dong-ju is the one to be blamed. 288 00:19:48,145 --> 00:19:50,314 How can he tell on her? 289 00:19:50,397 --> 00:19:52,149 What should we do about this? 290 00:19:52,232 --> 00:19:53,901 What do you want me to do, Seo-jeong? 291 00:19:58,947 --> 00:20:00,199 Hey, Doctor Intern. 292 00:20:02,618 --> 00:20:03,660 Are you talking to me? 293 00:20:04,703 --> 00:20:06,371 -Your name? -Kang Dong-ju. 294 00:20:06,830 --> 00:20:08,248 That's you, Doctor Intern. 295 00:20:08,332 --> 00:20:09,875 My name is Kang Dong-ju. 296 00:20:09,958 --> 00:20:12,461 Right, your name is Doctor Intern. 297 00:20:15,297 --> 00:20:18,050 You told on me to Doctor Park from Internal Medicine Department. 298 00:20:19,301 --> 00:20:22,387 I only reported to explain why I had to call him. 299 00:20:22,888 --> 00:20:25,182 You seemed too busy 300 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 with the patient who was bleeding so much. 301 00:20:26,892 --> 00:20:30,771 So is the patient with ARDS okay? 302 00:20:30,854 --> 00:20:33,523 Luckily, she got better. I sent her to the patient's room. 303 00:20:33,607 --> 00:20:35,651 That's really impressive. 304 00:20:35,734 --> 00:20:38,153 You saved a life as a mere intern. 305 00:20:38,237 --> 00:20:40,197 You did a very good job. 306 00:20:40,280 --> 00:20:43,408 Thanks to you, I will be able to relax for the next one month. 307 00:20:43,909 --> 00:20:46,078 Well, I will try my best. 308 00:20:46,161 --> 00:20:47,287 Will you? 309 00:20:48,872 --> 00:20:50,082 Did you all hear that? 310 00:20:50,165 --> 00:20:53,293 Doctor Intern just said he would try his best. 311 00:20:53,377 --> 00:20:55,128 He will be taking care of 312 00:20:55,212 --> 00:20:58,215 all the JS patients in emergency room from now on. 313 00:20:58,590 --> 00:21:00,801 What do you mean? 314 00:21:00,884 --> 00:21:04,221 JS patients in this emergency room are very delicate. 315 00:21:04,304 --> 00:21:08,225 It'll be very beneficial if you go through them. 316 00:21:08,308 --> 00:21:09,476 Good luck. 317 00:21:16,817 --> 00:21:18,860 What is JS? 318 00:21:20,028 --> 00:21:22,322 It stands for jerks and surly patients. 319 00:21:22,406 --> 00:21:23,448 Obnoxious patients. 320 00:21:25,242 --> 00:21:26,785 Obnoxious patients? 321 00:21:26,868 --> 00:21:28,829 Gosh. 322 00:21:28,912 --> 00:21:31,206 Hey, lady. How much is it for two hours? 323 00:21:31,290 --> 00:21:34,167 -I want to sing a song. -Can I see your face? 324 00:21:35,168 --> 00:21:38,839 The wound on your forehead is deep. I should disinfect it with alcohol. 325 00:21:38,922 --> 00:21:43,218 Alcohol isn't for disinfection. You should drink alcohol. 326 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 How can a doctor be so ignorant? 327 00:21:45,304 --> 00:21:47,973 -We should disinfect the wound first. -No, I don't need that. 328 00:21:48,056 --> 00:21:51,226 -Wait, sir. -I don't need that. 329 00:21:52,477 --> 00:21:55,522 What has the country done for me? 330 00:21:56,148 --> 00:21:58,859 -Let me check your wound first. -Oh my! 331 00:21:59,192 --> 00:22:01,236 Gosh. You pervert. 332 00:22:02,195 --> 00:22:04,406 Make sure to do it well. 333 00:22:04,489 --> 00:22:07,826 My boss hates needles. 334 00:22:11,747 --> 00:22:14,624 Do you want to die or what? 335 00:22:26,094 --> 00:22:28,513 Do you think you can handle it? 336 00:22:28,597 --> 00:22:29,639 Is everything okay? 337 00:22:33,393 --> 00:22:34,311 Everything is okay. 338 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 I heard you are the smartest intern ever. I knew it. 339 00:22:39,232 --> 00:22:41,818 Keep trying your best. Thanks for the coffee. 340 00:22:44,780 --> 00:22:46,448 Oh gosh. 341 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Darn it! 342 00:22:58,376 --> 00:22:59,419 That's enough. 343 00:23:01,797 --> 00:23:02,672 It's anal foreign body. 344 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 It seems something got stuck inside his body. Take it out. 345 00:23:05,717 --> 00:23:08,095 What is it in there? 346 00:23:09,054 --> 00:23:10,097 Can't you tell? 347 00:23:13,725 --> 00:23:14,643 Masturbation? 348 00:23:15,268 --> 00:23:17,687 It is the size of four golf balls. 349 00:23:17,771 --> 00:23:20,273 He can't get it out. Maybe the string got twisted or something. 350 00:23:20,899 --> 00:23:21,733 What? 351 00:23:21,817 --> 00:23:24,069 The string is stuck out of his anus 352 00:23:24,152 --> 00:23:26,446 but he just can't pull it out because of pain. 353 00:23:26,530 --> 00:23:29,366 Fortunately, no free air is seen on the X-ray. 354 00:23:29,449 --> 00:23:31,493 By the way, have you eaten? 355 00:23:33,703 --> 00:23:35,455 Sorry, but you still have to do it. 356 00:23:35,580 --> 00:23:37,499 -Make sure to get it out. -Wait. 357 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 -How should I do that? -Just think about it. 358 00:23:42,170 --> 00:23:44,673 What would you need if it is too tight? 359 00:23:49,427 --> 00:23:52,097 Hey, don't you think you are being too harsh? 360 00:23:52,430 --> 00:23:55,225 I think so. What if he runs away? 361 00:23:55,350 --> 00:23:57,352 There's nothing I can do about it. 362 00:24:02,858 --> 00:24:05,610 Sir, please relax yourself. 363 00:24:05,694 --> 00:24:07,863 I just can't. Can't you numb it or something? 364 00:24:08,822 --> 00:24:10,866 -It will be okay. -On the count of three. 365 00:24:14,411 --> 00:24:15,829 We are almost there. 366 00:24:16,830 --> 00:24:18,498 -Breathe. -Try to think of something good. 367 00:24:18,582 --> 00:24:19,791 On the count of three. 368 00:24:32,470 --> 00:24:34,181 You are a doctor, indeed. 369 00:24:37,726 --> 00:24:38,977 I got them all out. 370 00:24:39,477 --> 00:24:41,521 I heard the patient screaming. 371 00:24:42,272 --> 00:24:43,857 He had an anal fissure. 372 00:24:43,982 --> 00:24:45,775 Wasn't it sphincter? 373 00:24:45,859 --> 00:24:47,944 I performed digital rectal examination 374 00:24:48,361 --> 00:24:49,905 and it was not serious. 375 00:24:49,988 --> 00:24:51,948 That's good. Good job, Doctor Intern. 376 00:24:52,699 --> 00:24:55,160 -You are hazing me, aren't you? -What are you talking about? 377 00:24:55,243 --> 00:24:58,371 You are making me take care of obnoxious patients on purpose. 378 00:24:58,955 --> 00:25:01,875 -Am I wrong? -Stop being ridiculous. 379 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 What are you talking about? 380 00:25:04,878 --> 00:25:06,713 Are you discriminating patients? 381 00:25:06,796 --> 00:25:09,799 I'm just complaining about your unfair dealing. 382 00:25:12,969 --> 00:25:14,095 Hey, Doctor Intern. 383 00:25:14,846 --> 00:25:17,349 Do you know how to put an elephant into a fridge? 384 00:25:17,974 --> 00:25:20,101 -What? -The answer is... 385 00:25:20,185 --> 00:25:22,020 Let an intern do it. 386 00:25:22,103 --> 00:25:23,605 Interns in an emergency room 387 00:25:23,688 --> 00:25:26,024 are supposed to do anything they are told. 388 00:25:26,107 --> 00:25:27,734 It doesn't matter if patients are nice or not. 389 00:25:27,817 --> 00:25:30,403 You can't discriminate against or reject a patient in any case. 390 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 Even if... 391 00:25:32,781 --> 00:25:35,367 a patient has something bigger than a golf ball in his anus 392 00:25:35,450 --> 00:25:37,035 there is no exception, okay? 393 00:25:37,494 --> 00:25:40,121 If you can't do that, just quit. I will let you go. 394 00:25:42,249 --> 00:25:44,209 What did I do wrong? 395 00:25:44,793 --> 00:25:47,462 While you were giving a performance with a bleeding patient, 396 00:25:47,545 --> 00:25:50,131 I just took care of the patient with ARDS. 397 00:25:50,215 --> 00:25:51,341 What is so wrong about it? 398 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 What did you just say? 399 00:25:59,140 --> 00:26:00,141 A performance? 400 00:26:00,225 --> 00:26:02,394 Crazy Whale and Queen of Forefinger. 401 00:26:02,477 --> 00:26:04,938 You like the nicknames in that context, don't you? 402 00:26:05,021 --> 00:26:08,400 You are an exhibitionist who wants to be recognized by everyone. 403 00:26:09,776 --> 00:26:11,444 In psychiatry, it is called 404 00:26:11,945 --> 00:26:15,115 histrionic personality disorder. Don't you think? 405 00:26:15,198 --> 00:26:18,034 Then, you have narcissistic personality disorder. 406 00:26:18,910 --> 00:26:20,996 You are a snob who has a swollen opinion of himself. 407 00:26:21,079 --> 00:26:22,872 You are just an audacious psycho. 408 00:26:23,957 --> 00:26:25,166 What? 409 00:26:30,005 --> 00:26:30,922 Damn it. 410 00:26:40,181 --> 00:26:42,892 What? An audacious psycho? 411 00:26:43,977 --> 00:26:46,813 Histrionic personality? why that little... 412 00:27:03,997 --> 00:27:06,708 He never says hello to me not even once. 413 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 Do I want to be recognized? 414 00:27:14,674 --> 00:27:15,884 Maybe. 415 00:27:18,261 --> 00:27:20,388 -Guys! -Really? 416 00:27:20,472 --> 00:27:23,516 Why did you tell them? 417 00:27:23,600 --> 00:27:27,604 -His eyes were crying. -No, I wasn't. 418 00:27:27,687 --> 00:27:29,189 My heart broke. 419 00:27:32,275 --> 00:27:33,443 Eat up. 420 00:27:39,741 --> 00:27:41,576 Don't you have a friend to eat with? 421 00:27:46,206 --> 00:27:48,541 Do you have a girlfriend? 422 00:27:49,918 --> 00:27:51,961 No, I have no time for dating. 423 00:27:56,132 --> 00:27:57,759 Do you even enjoy your life? 424 00:27:57,842 --> 00:27:59,761 You don't have a friend or a girlfriend. 425 00:28:01,471 --> 00:28:05,767 I see. That's why you were top for the whole six years 426 00:28:05,850 --> 00:28:07,394 for your pride. 427 00:28:08,103 --> 00:28:09,187 Right? 428 00:28:11,856 --> 00:28:13,483 In an emergency room, 429 00:28:14,109 --> 00:28:16,736 it's not the order of arrival. It's the order of emergency. 430 00:28:18,613 --> 00:28:19,531 I judged that 431 00:28:19,614 --> 00:28:23,368 the patient with pneumonia sepsis was not in critical condition. 432 00:28:24,285 --> 00:28:28,248 So it was just a misjudgment. 433 00:28:28,331 --> 00:28:31,292 It doesn't have anything to do with my giving a performance. 434 00:28:31,376 --> 00:28:32,794 Do you understand, Doctor Intern? 435 00:28:35,922 --> 00:28:37,173 Thank you for the drink. 436 00:28:52,605 --> 00:28:56,234 I'm paying back the coffee you bought me. 437 00:29:01,740 --> 00:29:02,866 What did you just do? 438 00:29:03,366 --> 00:29:04,534 -What was that? -Let's go. 439 00:29:05,618 --> 00:29:06,619 What was that? 440 00:29:11,416 --> 00:29:12,917 -What was that? -Oh gosh. 441 00:29:13,543 --> 00:29:17,922 Was it hazing or laying hard to get? 442 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 I know he is arrogant, but he works hard. 443 00:29:21,885 --> 00:29:25,054 Seriously? But he said you have histrionic personality. 444 00:29:26,055 --> 00:29:28,933 He was even covered with excrement, but he endured. 445 00:29:29,350 --> 00:29:31,478 There are not many interns who would do that. 446 00:29:31,561 --> 00:29:32,854 Look at you. 447 00:29:32,937 --> 00:29:36,441 You are so in love with him. 448 00:29:36,524 --> 00:29:37,734 What? 449 00:29:39,235 --> 00:29:41,780 I've had a fever since this morning. 450 00:29:42,822 --> 00:29:45,658 My stomach feels heavy. I think it's indigestion. 451 00:29:48,536 --> 00:29:50,497 Do you want me to call Doctor Yun? 452 00:29:51,956 --> 00:29:53,875 You will have basic checkup first. 453 00:29:53,958 --> 00:29:55,877 I will X-ray your chest and take your blood sample. 454 00:29:55,960 --> 00:29:56,961 Okay. 455 00:29:57,879 --> 00:29:59,964 Get him an electrocardiogram, too. 456 00:30:03,802 --> 00:30:05,595 It's not hazing. 457 00:30:06,805 --> 00:30:10,850 I know Doctor Yun well. I've seen her for a long time. 458 00:30:11,392 --> 00:30:14,020 She just cares about you because you are good. 459 00:30:14,896 --> 00:30:16,564 Her nickname is Crazy Whale. 460 00:30:17,357 --> 00:30:19,359 In fact, she is just a tenderhearted whale. 461 00:30:20,443 --> 00:30:21,986 I will prepare for an electrocardiogram. 462 00:30:27,826 --> 00:30:29,369 Honey! No! 463 00:30:30,328 --> 00:30:31,287 Doctor! 464 00:30:32,664 --> 00:30:33,957 Oh my gosh. 465 00:30:34,040 --> 00:30:36,042 -What's wrong with him? -He has no pulse. 466 00:30:36,125 --> 00:30:37,544 I think he's having a cardiac arrest. 467 00:30:38,586 --> 00:30:40,463 -Sir! -Doctor, you should do CPR. 468 00:30:41,089 --> 00:30:42,090 Right. 469 00:30:44,342 --> 00:30:45,593 Call Doctor Yun immediately. 470 00:30:52,350 --> 00:30:53,393 What's going on? 471 00:30:54,394 --> 00:30:56,521 He complained of fever and went into a cardiac arrest. 472 00:30:56,604 --> 00:30:57,564 Fever? 473 00:30:58,481 --> 00:30:59,524 Does he have myocarditis? 474 00:31:01,442 --> 00:31:02,735 How long has it been? 475 00:31:02,819 --> 00:31:04,362 About a minute. 476 00:31:04,696 --> 00:31:05,989 Should I call the thoracic surgeons? 477 00:31:06,072 --> 00:31:07,615 I heard they have get-together today. 478 00:31:07,699 --> 00:31:09,868 It'll take them 30 minutes to come. 479 00:31:09,951 --> 00:31:12,328 Bring me a defibrillator and an intubation tube. 480 00:31:12,412 --> 00:31:13,997 One ample of epinephrine every three minutes. 481 00:31:14,080 --> 00:31:15,039 Okay. 482 00:31:21,462 --> 00:31:23,339 Push harder. That wouldn't help. 483 00:31:25,466 --> 00:31:26,426 A-ra. 484 00:31:27,010 --> 00:31:28,094 Move over. 485 00:31:31,472 --> 00:31:32,807 Bring the defibrillator right now! 486 00:31:38,313 --> 00:31:39,564 I'm going to defibrillate him. 487 00:31:40,189 --> 00:31:42,191 It's ventricular fibrillation. Charge 200 joules. 488 00:31:48,156 --> 00:31:49,115 Step away. 489 00:31:50,199 --> 00:31:51,159 Clear. 490 00:31:59,667 --> 00:32:01,044 Let's check his heart rhythm again. 491 00:32:01,127 --> 00:32:02,170 Charge 200 joules. 492 00:32:04,505 --> 00:32:05,548 Step away. 493 00:32:05,632 --> 00:32:06,591 Clear. 494 00:32:12,972 --> 00:32:14,223 Let's check his heart rhythm again. 495 00:32:15,558 --> 00:32:16,643 I'll check his pulse. 496 00:32:19,020 --> 00:32:20,355 It's PEA. I'll do chest compression. 497 00:32:20,438 --> 00:32:22,815 PEA : PULSELESS ELECTRICAL ACTIVITY COMPRESSION : CHEST COMPRESSION 498 00:32:23,650 --> 00:32:24,692 It's not working. 499 00:32:25,109 --> 00:32:26,152 His pulse isn't coming back. 500 00:32:26,903 --> 00:32:27,904 How long has it been? 501 00:32:28,571 --> 00:32:29,989 It's been 4 minutes and 30 seconds. 502 00:32:52,720 --> 00:32:53,930 I'll do it. 503 00:33:09,988 --> 00:33:10,989 Let's stop here. 504 00:33:14,492 --> 00:33:16,536 Are you out of your mind? 505 00:33:16,911 --> 00:33:18,496 His doctor isn't here. 506 00:33:18,579 --> 00:33:20,373 I've called the cardiothoracic surgeon. 507 00:33:20,456 --> 00:33:21,708 I think you should wait. 508 00:33:22,291 --> 00:33:25,545 When a young man with fever and dyspnea goes into a cardiac arrest 509 00:33:25,628 --> 00:33:27,463 there's a high possibility of myocarditis. 510 00:33:27,547 --> 00:33:28,798 We can keep him alive with ECMO. 511 00:33:29,549 --> 00:33:32,051 If we waste any more time he'll be brain-dead. 512 00:33:32,427 --> 00:33:34,345 There's no point of reviving his heart after that. 513 00:33:34,429 --> 00:33:35,430 Bring the ECMO. 514 00:33:35,513 --> 00:33:37,390 What if it goes wrong? 515 00:33:37,473 --> 00:33:40,059 You'll have to take full responsibility. 516 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 I said, bring the ECMO! 517 00:33:41,811 --> 00:33:45,231 You got lucky when you blocked the bleeding with your finger. 518 00:33:45,815 --> 00:33:49,110 You said yourself that you were lucky. 519 00:33:49,193 --> 00:33:51,612 You can't be lucky every single time. 520 00:33:51,696 --> 00:33:53,614 Let's just stick to CPR. 521 00:33:53,698 --> 00:33:57,076 Let's try it for another ten minutes. We have no other choice. 522 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 How would you feel? 523 00:33:59,162 --> 00:34:00,913 Imagine that you're lying in this bed 524 00:34:00,997 --> 00:34:03,624 and your doctor is talking about how helpless it is. 525 00:34:03,708 --> 00:34:04,959 How would you feel? 526 00:34:05,043 --> 00:34:07,420 This is different. 527 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 It might be considered as medical malpractice. 528 00:34:09,922 --> 00:34:12,383 I agree with her. 529 00:34:12,467 --> 00:34:13,801 Please wait for the doctor in charge. 530 00:34:14,927 --> 00:34:16,596 Are you all serious? 531 00:34:16,679 --> 00:34:18,598 I'll take full responsibility. 532 00:34:18,681 --> 00:34:19,974 Bring it right now! 533 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 Gosh. 534 00:34:31,652 --> 00:34:33,905 I brought you the ECMO. 535 00:34:34,447 --> 00:34:36,407 Are you out of your mind? 536 00:34:36,991 --> 00:34:38,701 You should be stopping her. 537 00:34:40,328 --> 00:34:42,914 Okay. Let's move the patient to the hybrid operating room. 538 00:34:50,922 --> 00:34:52,006 Are you sure about this? 539 00:34:52,090 --> 00:34:54,008 I worked in the CS team during the last term. 540 00:34:54,092 --> 00:34:55,802 I assisted over ten times within a month. 541 00:34:55,885 --> 00:34:57,220 You'll be dead if you make a mistake. 542 00:34:58,679 --> 00:34:59,931 A-ra, start hest compression. 543 00:35:00,014 --> 00:35:01,766 This is driving me crazy. 544 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 -Let's begin. -Hold the probe. 545 00:35:18,407 --> 00:35:19,450 Guide wire. 546 00:35:24,872 --> 00:35:25,832 Scalpel. 547 00:35:30,253 --> 00:35:31,254 Mosquito forceps. 548 00:35:39,137 --> 00:35:40,179 Dilator forceps. 549 00:35:45,810 --> 00:35:46,769 Pass me the 12 French. 550 00:35:48,062 --> 00:35:49,230 Pass me the 24 French. 551 00:35:51,190 --> 00:35:52,191 Gauze. 552 00:35:53,651 --> 00:35:54,694 Tube. 553 00:36:01,325 --> 00:36:02,451 Hold the guide wire. 554 00:36:07,707 --> 00:36:08,708 Seal it up. 555 00:36:13,963 --> 00:36:14,922 Cut. 556 00:36:17,300 --> 00:36:18,259 Cut. 557 00:36:23,347 --> 00:36:24,390 Turn the ECMO on. 558 00:36:42,408 --> 00:36:43,784 Thank goodness. 559 00:36:55,171 --> 00:36:56,589 What's the patient's name? 560 00:36:56,672 --> 00:36:57,840 It's Lee Myeong-hun. 561 00:37:03,179 --> 00:37:04,347 Myeong-hun. 562 00:37:04,805 --> 00:37:06,349 You can hear me, right? 563 00:37:07,892 --> 00:37:10,686 I'm Doctor Yun Seo-jeong who operated on you. 564 00:37:11,062 --> 00:37:13,856 This equipment is oxygenating our blood. 565 00:37:14,732 --> 00:37:16,692 I believe you'll be all right. 566 00:37:19,946 --> 00:37:21,030 Please, 567 00:37:21,906 --> 00:37:23,282 don't give up. 568 00:37:23,824 --> 00:37:24,909 Okay? 569 00:37:46,013 --> 00:37:48,891 I understand. Monitor his condition and call me back. 570 00:37:51,352 --> 00:37:54,397 Doctor Moon, what are you doing? Doctor Do is waiting. 571 00:37:54,480 --> 00:37:55,773 -Exactly. -I know. 572 00:38:02,863 --> 00:38:04,490 How long has it been since the operation? 573 00:38:05,074 --> 00:38:07,785 It's been 30 minutes. The patient is in good condition. 574 00:38:07,868 --> 00:38:10,329 -Call me when something happens. -Yes, Doctor. 575 00:38:13,124 --> 00:38:14,208 You come with me. 576 00:38:18,254 --> 00:38:19,922 Are you out of your mind? 577 00:38:20,589 --> 00:38:23,342 How dare you make such a big decision? 578 00:38:23,968 --> 00:38:26,178 Who do you think would take the responsibility if he dies? 579 00:38:26,470 --> 00:38:29,515 The operation was successful and the patient is stable so far. 580 00:38:29,598 --> 00:38:32,143 When you work in the emergency room 581 00:38:32,226 --> 00:38:34,437 just take care of the emergency situations. 582 00:38:34,520 --> 00:38:36,897 If you want to make a decision to put someone on ECMO 583 00:38:36,981 --> 00:38:38,983 become a licensed specialist first! 584 00:38:39,066 --> 00:38:42,320 I did what I had to do to save his life. 585 00:38:43,571 --> 00:38:47,116 Anyway, I won't let this slide. 586 00:38:47,742 --> 00:38:48,951 Brace yourself. 587 00:39:17,229 --> 00:39:18,356 It's okay. 588 00:39:19,231 --> 00:39:20,274 It's okay. 589 00:39:21,150 --> 00:39:23,319 You saved his life. That's all that matters. 590 00:39:26,989 --> 00:39:28,240 You did the right thing. 591 00:39:29,367 --> 00:39:31,035 You did the right thing, Seo-jeong. 592 00:39:56,560 --> 00:39:57,520 What is it? 593 00:40:00,981 --> 00:40:02,358 I'm sorry. 594 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 It's all my fault. 595 00:40:05,277 --> 00:40:06,487 I couldn't 596 00:40:07,196 --> 00:40:08,864 treat him properly. 597 00:40:10,282 --> 00:40:11,617 I was lousy at doing CPR. 598 00:40:12,368 --> 00:40:13,577 I admit 599 00:40:15,079 --> 00:40:16,205 that I have little experience. 600 00:40:17,915 --> 00:40:20,042 Forget it. It's okay. 601 00:40:22,878 --> 00:40:25,297 The patient is alive after all. 602 00:40:25,381 --> 00:40:27,258 We did what we had to do. 603 00:40:28,300 --> 00:40:29,510 A letter of explanation? 604 00:40:30,136 --> 00:40:32,179 I can write 1,000 of it. 605 00:40:32,680 --> 00:40:33,722 Don't be discouraged. 606 00:40:37,643 --> 00:40:39,687 I guess there was a reason why you were top of your class. 607 00:40:40,604 --> 00:40:42,690 Your assistance was pretty helpful. 608 00:40:45,025 --> 00:40:45,985 Was it? 609 00:40:47,570 --> 00:40:51,490 It feels like I just managed to put the elephant's foot into the fridge. 610 00:40:52,658 --> 00:40:54,118 Good work, Doctor Intern. 611 00:41:25,107 --> 00:41:26,525 What do you think you're doing? 612 00:41:31,238 --> 00:41:32,448 Have you gone crazy? 613 00:41:34,575 --> 00:41:35,701 Is it okay? 614 00:41:38,120 --> 00:41:39,705 Is it okay 615 00:41:41,999 --> 00:41:43,167 to be crazy about you? 616 00:42:34,343 --> 00:42:35,970 You're insane. 617 00:42:42,434 --> 00:42:45,020 I have a boyfriend by the way. 618 00:42:46,188 --> 00:42:47,523 I'm taken. 619 00:42:48,190 --> 00:42:49,692 How dare you? 620 00:42:50,442 --> 00:42:51,694 Gosh. 621 00:43:09,336 --> 00:43:12,798 He must be out of his mind. 622 00:43:16,844 --> 00:43:18,429 What a lunatic. 623 00:43:20,097 --> 00:43:21,140 Are you going home now? 624 00:43:21,223 --> 00:43:23,392 -He's crazy. -Oh yeah. 625 00:43:24,059 --> 00:43:25,311 Doctor Moon is here. 626 00:44:18,280 --> 00:44:19,490 What just happened 627 00:44:20,866 --> 00:44:22,242 is an accident. 628 00:44:22,826 --> 00:44:23,869 You know that, right? 629 00:44:24,787 --> 00:44:26,622 -An accident? -You know 630 00:44:27,873 --> 00:44:30,250 it was right after saving a dying patient. 631 00:44:31,251 --> 00:44:33,879 How should I say this? 632 00:44:33,962 --> 00:44:36,465 We were a little bit too happy at that moment. 633 00:44:36,965 --> 00:44:39,843 Too much adrenaline got released 634 00:44:39,927 --> 00:44:43,514 and our brains weren't functioning rationally. 635 00:44:44,973 --> 00:44:47,935 It was a behavioral disorder of malfunction. 636 00:44:49,311 --> 00:44:50,396 What are you talking about? 637 00:44:51,563 --> 00:44:54,441 I'm saying it didn't mean anything. 638 00:44:54,858 --> 00:44:55,859 Do you get it? 639 00:44:57,194 --> 00:44:58,654 That's when it started for me. 640 00:45:01,448 --> 00:45:04,910 When you put your hand inside the body of the patient 641 00:45:04,993 --> 00:45:06,453 to spot the arteries. 642 00:45:07,246 --> 00:45:09,873 Then you jumped on the patient's bed 643 00:45:09,957 --> 00:45:11,625 and went up to the operating room. 644 00:45:14,878 --> 00:45:16,672 I thought you were really awesome. 645 00:45:18,841 --> 00:45:20,801 Didn't you hear what I said? 646 00:45:21,760 --> 00:45:23,387 I told you I'm seeing someone. 647 00:45:24,513 --> 00:45:25,973 I want to go out with you. 648 00:45:26,348 --> 00:45:29,017 I said I have a boyfriend whom I'm seeing seriously. 649 00:45:30,644 --> 00:45:31,979 I want to sleep with you. 650 00:45:35,774 --> 00:45:36,900 What? 651 00:45:38,068 --> 00:45:39,570 What did you just say? 652 00:45:39,653 --> 00:45:40,946 I like you. 653 00:45:43,574 --> 00:45:45,033 I want to sleep with you. 654 00:46:06,472 --> 00:46:07,473 That's him. 655 00:46:08,974 --> 00:46:10,684 That's the man I'm seeing. 656 00:46:11,685 --> 00:46:12,644 There he is. 657 00:46:19,359 --> 00:46:20,569 I have to go. 658 00:47:11,703 --> 00:47:13,121 What are you thinking about? 659 00:47:17,584 --> 00:47:20,420 Is it this one that blocked the blood vessel? 660 00:47:21,630 --> 00:47:22,589 Yes. 661 00:47:45,153 --> 00:47:47,072 This is your last year as a resident, right? 662 00:47:48,574 --> 00:47:50,033 Let's get married when you're done. 663 00:47:51,952 --> 00:47:52,995 Doctor Moon. 664 00:47:54,454 --> 00:47:55,455 Do as I say. 665 00:48:31,033 --> 00:48:32,909 This is the emergency room of Geosan Medical Center. 666 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 What is it? 667 00:48:35,954 --> 00:48:37,456 Okay, I understand. 668 00:48:40,167 --> 00:48:41,960 It was Doctor Moon from Department of Surgery. 669 00:48:42,336 --> 00:48:45,380 There was a traffic accident. Doctor Yun is serious injured. 670 00:48:56,558 --> 00:48:57,476 Seo-jeong. 671 00:48:57,559 --> 00:48:58,602 Her blood pressure is low. 672 00:48:58,727 --> 00:49:02,314 She hit the right side of her head. X-ray the right collarbone and wrist. 673 00:49:02,397 --> 00:49:04,483 Get the sonogram ready to check for internal bleeding. 674 00:49:04,566 --> 00:49:05,525 Yes, sir. 675 00:49:06,234 --> 00:49:08,654 -Hurry up. -Get her IV injections, please. 676 00:49:39,226 --> 00:49:40,143 Jelly. 677 00:49:51,780 --> 00:49:53,490 It's not much but there's hemoperitoneum. 678 00:49:54,032 --> 00:49:56,743 Send her up to the operating room. I'll be performing the surgery. 679 00:49:57,619 --> 00:50:00,330 We have to care for the fracture in her shoulders and arms. 680 00:50:00,414 --> 00:50:02,916 Get the orthopedist on the shift for the combined operation. 681 00:50:05,669 --> 00:50:07,045 Did you not hear me? 682 00:50:15,429 --> 00:50:16,555 Have you been drinking? 683 00:50:23,145 --> 00:50:24,855 I'll call someone else to perform the surgery. 684 00:50:25,939 --> 00:50:28,024 -Let's run her through CT scan. -Yes, sir. 685 00:50:54,009 --> 00:50:55,093 Doctor Moon. 686 00:51:00,056 --> 00:51:02,476 It's Doctor Intern, not Doctor Moon. 687 00:51:03,769 --> 00:51:05,687 We're getting you a CT scan. 688 00:51:07,481 --> 00:51:08,940 Where's Doctor Moon? 689 00:51:14,154 --> 00:51:15,655 He's in the emergency room. 690 00:51:15,739 --> 00:51:17,866 He's fine and not bleeding at all 691 00:51:18,700 --> 00:51:19,826 so don't worry. 692 00:51:19,910 --> 00:51:22,579 Check on Doctor Moon right now. 693 00:51:22,662 --> 00:51:23,872 Are you out of your mind? 694 00:51:24,748 --> 00:51:26,541 You're the one who might die. 695 00:51:26,625 --> 00:51:28,502 It's not me. It's him. 696 00:51:30,462 --> 00:51:32,380 His head was hit, not mine. 697 00:51:40,889 --> 00:51:43,475 -You should go see him now. -Doctor Yun. 698 00:51:43,558 --> 00:51:44,684 Kang Dong-ju! 699 00:51:51,066 --> 00:51:52,192 Please. 700 00:51:54,027 --> 00:51:55,654 Check on Doctor Moon. 701 00:51:57,197 --> 00:51:58,156 Please? 702 00:51:59,741 --> 00:52:00,617 Please? 703 00:52:48,206 --> 00:52:49,082 What's 704 00:52:51,167 --> 00:52:52,544 going on here? 705 00:52:55,922 --> 00:52:58,133 How's Doctor Yun? 706 00:53:03,638 --> 00:53:05,932 Kang Dong-ju! 707 00:53:06,808 --> 00:53:08,018 What a jerk. 708 00:53:08,143 --> 00:53:09,060 Kang Dong-ju! 709 00:53:11,813 --> 00:53:14,649 No, Tae-ho! 710 00:53:20,822 --> 00:53:23,867 Tae-ho! Oh no. 711 00:53:23,950 --> 00:53:25,952 He's not breathing. 712 00:53:26,036 --> 00:53:27,579 He's not breathing. 713 00:53:30,165 --> 00:53:31,917 It's not me. It's him. 714 00:53:32,834 --> 00:53:34,878 His head was hit, not mine. 715 00:53:35,337 --> 00:53:36,755 No! 716 00:53:36,838 --> 00:53:38,798 Oh no. 717 00:53:39,215 --> 00:53:41,092 Tae-ho. 718 00:53:41,885 --> 00:53:43,762 Tae-ho. 719 00:54:34,896 --> 00:54:36,690 It was cerebral hemorrhage 720 00:54:36,815 --> 00:54:38,942 from the shock during the car accident. 721 00:54:52,831 --> 00:54:53,957 Seo-jeong? 722 00:55:33,538 --> 00:55:34,748 What's with the look? 723 00:55:35,540 --> 00:55:36,791 Was my proposal 724 00:55:36,875 --> 00:55:38,043 too sudden? 725 00:55:39,627 --> 00:55:40,795 Actually... 726 00:55:44,049 --> 00:55:45,884 someone confessed his love to me. 727 00:55:47,552 --> 00:55:50,013 Was it that guy? 728 00:55:51,181 --> 00:55:52,599 To be honest, 729 00:55:56,644 --> 00:55:59,522 my heart fluttered a little. 730 00:56:02,984 --> 00:56:04,069 I'm sorry. 731 00:56:13,119 --> 00:56:14,287 Doctor Moon! 732 00:57:04,838 --> 00:57:07,006 -The person who have dialed-- -Is she not answering? 733 00:57:07,674 --> 00:57:09,217 Her phone is turned off. 734 00:57:10,885 --> 00:57:13,555 Why didn't she tell me that she's going somewhere? 735 00:57:13,638 --> 00:57:14,848 I'm worried about her. 736 00:57:14,931 --> 00:57:16,766 Can't you call her family? 737 00:57:17,225 --> 00:57:19,102 She doesn't keep in touch with anyone. 738 00:57:19,185 --> 00:57:20,854 -She's alone. -What do you mean? 739 00:57:21,438 --> 00:57:22,856 Doesn't she have parents? 740 00:57:23,565 --> 00:57:25,859 No, she has no family at all. 741 00:57:25,942 --> 00:57:27,402 She's completely alone. 742 00:57:27,485 --> 00:57:28,695 I didn't know that. 743 00:57:30,280 --> 00:57:31,656 Where did she go? 744 00:57:49,299 --> 00:57:50,425 I like you. 745 00:57:52,886 --> 00:57:54,053 Crazy bastard. 746 00:58:36,304 --> 00:58:38,848 She still seems conscious. 747 00:58:41,976 --> 00:58:44,854 She must be out of her mind. 748 00:58:44,938 --> 00:58:46,189 Who are you? 749 00:58:46,648 --> 00:58:49,651 How did she hike in this condition? 750 00:58:51,361 --> 00:58:52,737 Is he a pervert? 751 00:58:55,031 --> 00:58:57,700 Her back seems fine. 752 00:59:05,333 --> 00:59:07,293 Gosh, why is it the leg? 753 00:59:08,211 --> 00:59:11,005 Oh my goodness. 754 00:59:12,173 --> 00:59:14,175 I can't just leave her here. 755 00:59:15,385 --> 00:59:16,469 Okay. 756 00:59:17,136 --> 00:59:18,096 First, 757 00:59:18,888 --> 00:59:21,099 I'll reposition the ankle. 758 00:59:33,152 --> 00:59:34,904 It's going to hurt a little. 759 00:59:38,366 --> 00:59:39,409 One. 760 00:59:41,536 --> 00:59:42,537 Two. 761 00:59:44,205 --> 00:59:45,206 Three. 762 00:59:53,506 --> 00:59:56,342 What should I do next? 763 01:00:17,685 --> 01:00:19,255 Subtitle translation by Ryan Oh 764 01:00:19,255 --> 01:00:20,687 Modify by Blue-Bird™ 53944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.