Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,222 --> 00:00:36,598
As soon as I got back to my room,
2
00:00:37,140 --> 00:00:40,686
the stranger immediately disappeared
from my mind.
3
00:00:44,982 --> 00:00:48,402
I'd had such a special day with my son.
4
00:00:48,402 --> 00:00:52,281
I mean, my husband hadn't been there,
but I hadn't missed him that much.
5
00:00:53,073 --> 00:00:56,076
And that slight dread that I felt
of the long day ahead
6
00:00:56,076 --> 00:01:00,997
and having to keep Nicholas occupied
had just passed so easily,
7
00:01:00,999 --> 00:01:06,712
and I'd slipped into just--
just being with him.
8
00:01:07,546 --> 00:01:10,340
And I felt nourished and satisfied
9
00:01:10,340 --> 00:01:13,051
from a day of simple pleasures
with my son.
10
00:01:16,388 --> 00:01:17,640
I was happy.
11
00:01:20,977 --> 00:01:27,442
I do wonder if that was the last time
I've ever been truly happy.
12
00:01:29,402 --> 00:01:34,656
You know, if all the happiness after that
has just been a pretense.
13
00:01:38,536 --> 00:01:41,787
You know, because your wife
wrote very accurately about
14
00:01:41,789 --> 00:01:44,332
my hotel room and what I was wearing,
15
00:01:44,334 --> 00:01:47,003
but she couldn't fathom
what I was feeling.
16
00:01:49,588 --> 00:01:50,631
I was happy.
17
00:01:50,632 --> 00:01:52,591
- Nancy al--
- Shut up, I'm talking.
18
00:01:53,551 --> 00:01:54,968
I've heard enough from you.
19
00:01:57,972 --> 00:02:01,350
Yes, your wife
was right about a lot of things...
20
00:02:03,727 --> 00:02:07,689
including how your son died.
21
00:02:12,778 --> 00:02:16,114
Mummy. Mummy. Mummy.
22
00:02:16,115 --> 00:02:18,658
I didn't sleep at all that night.
23
00:02:18,659 --> 00:02:21,328
Can we get a dinghy?
24
00:02:21,329 --> 00:02:24,497
- My whole body was aching.
- Dinghy! Dinghy! Dinghy!
25
00:02:24,498 --> 00:02:28,168
Nicholas,
he was desperate to go to the beach.
26
00:02:28,169 --> 00:02:30,920
Dinghy! Dinghy! Dinghy!
27
00:02:30,921 --> 00:02:35,341
- I could barely move...
- Dinghy! Dinghy! Dinghy!
28
00:02:35,343 --> 00:02:39,513
...but we did go to the beach.
29
00:02:39,514 --> 00:02:41,598
Dinghy!
30
00:02:41,598 --> 00:02:46,979
And on the way, I relented,
and I bought him a dinghy.
31
00:02:47,729 --> 00:02:48,730
It was a--
32
00:02:50,066 --> 00:02:54,610
a lifesaver I thought at the time,
you know, keep him occupied on the sand
33
00:02:54,611 --> 00:02:58,283
until I had enough energy
to go into the water with him
34
00:02:59,199 --> 00:03:00,784
because I was exhausted.
35
00:03:01,536 --> 00:03:04,080
The night before had drained me.
36
00:03:06,832 --> 00:03:08,710
I didn't mean to fall asleep,
37
00:03:09,836 --> 00:03:11,044
but I did.
38
00:03:12,963 --> 00:03:13,965
I shut down.
39
00:03:14,883 --> 00:03:20,680
I just closed my eyes and I went to sleep.
40
00:03:22,723 --> 00:03:28,812
I only woke because the wind had picked up
and the sand was just piercing my skin.
41
00:03:29,646 --> 00:03:32,734
And I immediately knew
that something was wrong.
42
00:03:59,468 --> 00:04:02,555
And the sea was so rough.
And Nicholas was just--
43
00:04:03,681 --> 00:04:06,600
He was smiling.
He was just lost in his own little world.
44
00:04:07,268 --> 00:04:08,478
Nicholas?
45
00:04:10,896 --> 00:04:12,522
- And the waves were...
- Nicholas!
46
00:04:12,524 --> 00:04:14,608
...were getting bigger
and the boat was bouncing.
47
00:04:14,609 --> 00:04:16,858
And he was just being pulled
further and further out.
48
00:04:16,860 --> 00:04:22,199
And when the water reached my waist,
I just-- I froze.
49
00:04:22,199 --> 00:04:25,201
You know, and I'd always
been scared of the sea, but--
50
00:04:25,202 --> 00:04:28,372
You know, and I was certain that
if I went out-- swam out to him,
51
00:04:28,372 --> 00:04:30,792
that we'd both drown.
52
00:04:31,543 --> 00:04:36,463
It always seems to be men
who drown rescuing children.
53
00:04:36,463 --> 00:04:40,134
It's not mothers, it's fathers.
54
00:04:40,884 --> 00:04:43,052
I don't know, there must have been
some women who've done it,
55
00:04:43,053 --> 00:04:47,391
but I don't remember reading about it.
56
00:04:47,391 --> 00:04:50,978
I mean, surely I'm not alone
in lacking the courage
57
00:04:50,978 --> 00:04:53,230
to have gone out after my son.
58
00:04:54,189 --> 00:04:57,567
I keep asking myself, you know,
if it had been a burning building
59
00:04:57,569 --> 00:05:01,572
or if it had been someone pointing a gun,
I mean, would it have been any different?
60
00:05:01,572 --> 00:05:03,908
Would I--
Would I have found the courage then?
61
00:05:05,242 --> 00:05:07,494
I mean, would I have--
have run through fire?
62
00:05:07,495 --> 00:05:10,540
Or-- Or taken a bullet for Nick?
63
00:05:14,293 --> 00:05:18,923
I don't know. All I know is that the--
the sea thwarted me.
64
00:05:22,175 --> 00:05:28,182
I didn't risk my life for my child
and that is something I have to live with.
65
00:05:33,855 --> 00:05:35,105
And then...
66
00:05:37,483 --> 00:05:38,526
I saw him.
67
00:05:39,944 --> 00:05:44,197
And he was running down the beach
toward me
68
00:05:44,199 --> 00:05:47,869
and as soon as he reached the sea,
he just dove into the waves.
69
00:05:49,579 --> 00:05:50,954
No, no, no!
70
00:05:51,788 --> 00:05:53,540
And the words just came out of my mouth...
71
00:05:53,540 --> 00:05:54,875
- No! No!
- ...before I could stop them.
72
00:05:54,875 --> 00:05:57,084
I didn't want it to be him. Not him.
73
00:05:57,086 --> 00:05:58,588
Anyone but him.
74
00:05:59,630 --> 00:06:04,050
And I just stood there, frozen.
75
00:06:04,052 --> 00:06:09,723
And I just watched him
as he swam one-armed,
76
00:06:09,723 --> 00:06:12,726
pulling the boat through the waves
looking heroic.
77
00:06:15,730 --> 00:06:17,814
But the sea was against him.
78
00:06:21,860 --> 00:06:25,279
And then these two men,
79
00:06:25,281 --> 00:06:27,824
they rushed into the water,
and they swam out to them.
80
00:06:27,824 --> 00:06:30,411
And then, finally,
Nick was safe on the shore.
81
00:06:31,745 --> 00:06:37,000
And everyone was focused on Nicky
and the two men.
82
00:06:40,504 --> 00:06:42,590
No one was looking at your son.
83
00:06:44,925 --> 00:06:48,012
He was a hero. They assumed he was okay.
84
00:06:53,433 --> 00:06:55,853
Yeah, well, your wife was right.
85
00:06:59,399 --> 00:07:02,276
I did see your son
struggling in the waves...
86
00:07:04,362 --> 00:07:07,615
and I didn't do anything about it.
87
00:07:10,285 --> 00:07:12,620
His screams were lost in the wind,
88
00:07:14,247 --> 00:07:18,000
and I didn't do a single thing
to help him.
89
00:07:41,649 --> 00:07:45,401
So they got him into the boat
and rowed him back to the shore,
90
00:07:45,403 --> 00:07:47,279
and everyone leaped into action.
91
00:07:53,244 --> 00:07:57,497
And all Nicholas said about the event
was that he was freezing.
92
00:07:58,457 --> 00:08:02,086
He seemed unaware
that he could have drowned.
93
00:08:06,132 --> 00:08:09,343
He never once said he was scared.
94
00:08:12,512 --> 00:08:13,514
But I was.
95
00:08:15,934 --> 00:08:16,935
I still am.
96
00:08:19,144 --> 00:08:22,021
He just felt cold,
wanted to go back to the beach,
97
00:08:22,023 --> 00:08:24,942
and a stranger came and rescued him.
98
00:08:25,442 --> 00:08:26,444
Simple as that.
99
00:08:28,487 --> 00:08:31,281
And he never mentioned the incident again.
100
00:08:32,115 --> 00:08:36,409
You know, the beach, the dinghy,
your son again. Ever.
101
00:08:36,411 --> 00:08:40,499
I don't care if Nicholas felt cold.
My son was dead.
102
00:08:40,500 --> 00:08:42,751
Yes. Yes, he was dead.
103
00:08:43,461 --> 00:08:44,461
He drowned.
104
00:08:45,296 --> 00:08:48,548
You watched him. You did nothing.
105
00:08:48,549 --> 00:08:50,592
- You stood there--
- I am not finished!
106
00:08:51,970 --> 00:08:53,053
You sit down!
107
00:08:55,347 --> 00:08:59,561
Now, I want you to understand
what happened the night before.
108
00:09:03,648 --> 00:09:07,402
Your wife
based this book on a few photographs,
109
00:09:07,985 --> 00:09:09,986
but photographs are not reality.
110
00:09:09,988 --> 00:09:12,740
You said yourself,
they are a fragment of reality.
111
00:09:13,783 --> 00:09:15,743
Now, the night before your son died,
112
00:09:17,077 --> 00:09:20,746
I went back to my hotel room,
and I was ready for a shower.
113
00:09:20,748 --> 00:09:22,582
To fall asleep reading my book.
114
00:09:22,583 --> 00:09:25,586
As I said before, I was happy.
115
00:09:25,586 --> 00:09:26,671
No.
116
00:09:28,172 --> 00:09:29,381
I was more than happy.
117
00:09:31,384 --> 00:09:32,467
I was joyous.
118
00:09:52,197 --> 00:09:55,615
I must have left the key in the door
when I opened it,
119
00:09:55,616 --> 00:09:57,869
trying not to spill my wine.
120
00:10:03,499 --> 00:10:07,253
You know, I smelled him before I saw him.
121
00:10:08,421 --> 00:10:10,298
His aftershave was...
122
00:10:14,927 --> 00:10:17,346
Be quiet. Be quiet.
123
00:10:17,346 --> 00:10:20,807
And I could taste his sweat.
124
00:10:23,811 --> 00:10:25,312
I can still taste his sweat.
125
00:10:26,397 --> 00:10:29,650
I don't know what it tasted of.
Excitement, probably.
126
00:10:35,572 --> 00:10:39,326
And I was surprised when I heard him speak
127
00:10:40,245 --> 00:10:41,327
because earlier that day,
128
00:10:41,328 --> 00:10:44,748
when I'd been aware of him looking at me,
129
00:10:44,749 --> 00:10:48,919
you know, when he smiled at me,
I had imagined it differently.
130
00:10:51,213 --> 00:10:52,966
I thought it would be gentle.
131
00:10:55,259 --> 00:10:56,594
But it wasn't gentle.
132
00:10:58,638 --> 00:10:59,846
It was hateful.
133
00:11:00,764 --> 00:11:02,932
- But the photographs--
- Yes.
134
00:11:02,933 --> 00:11:04,894
Yes, I am getting to the photographs.
135
00:11:22,828 --> 00:11:23,830
Lick it.
136
00:11:40,346 --> 00:11:43,807
I'd never been hit before,
so I was stunned.
137
00:11:45,934 --> 00:11:48,061
My teeth crunched. My ears were ringing.
138
00:11:48,062 --> 00:11:50,563
- I just...
- Please.
139
00:11:50,565 --> 00:11:55,235
- ...couldn't believe what was happening.
- If you do that again or you scream,
140
00:11:55,235 --> 00:11:57,488
I will fucking cut you and your son.
141
00:11:59,573 --> 00:12:03,076
I will mark your fucking faces for life.
Do you understand?
142
00:12:03,076 --> 00:12:06,163
So are you gonna do as I say?
143
00:12:11,501 --> 00:12:13,836
...and take off your fucking dress.
144
00:12:13,837 --> 00:12:16,590
Mummy. Mummy.
145
00:12:16,591 --> 00:12:18,884
Please, please, please.
146
00:12:18,884 --> 00:12:20,844
- Put him back to sleep.
- Please. Don't hurt him.
147
00:12:20,845 --> 00:12:23,179
- Put him back to fucking sleep.
- It's okay. Darling--
148
00:12:23,181 --> 00:12:27,267
- Darling, go back to sleep. I'm here.
- But you promised
149
00:12:27,268 --> 00:12:29,019
- to keep the door open, Mummy.
- Please.
150
00:12:29,019 --> 00:12:30,687
Shut him the fuck up.
151
00:12:33,524 --> 00:12:35,360
Shut him the fuck up.
152
00:13:11,104 --> 00:13:12,480
What's that smell?
153
00:13:33,500 --> 00:13:34,501
There we go.
154
00:13:37,422 --> 00:13:38,548
Go to sleep.
155
00:14:05,450 --> 00:14:06,658
If Nick had woken...
156
00:14:09,745 --> 00:14:11,788
I don't know
what your son would have done.
157
00:14:11,788 --> 00:14:16,919
So I was relieved when I left the room,
and I could feel him following me.
158
00:14:18,171 --> 00:14:19,379
And then he--
159
00:14:20,380 --> 00:14:24,092
he picked up the camera and I thought,
160
00:14:24,677 --> 00:14:26,095
"He's trying to blackmail me."
161
00:14:27,429 --> 00:14:28,514
And...
162
00:14:30,807 --> 00:14:32,558
so, I thought, you know,
"I'll win him over."
163
00:14:32,559 --> 00:14:34,229
I didn't want him to hurt Nick.
164
00:14:36,230 --> 00:14:39,734
But I didn't know what to do.
What was I supposed to do? Pose?
165
00:14:41,860 --> 00:14:44,904
And I was appalled
because he chose the underwear
166
00:14:44,905 --> 00:14:48,451
that my husband had given me
for the holiday.
167
00:14:53,413 --> 00:14:54,915
Hurry up.
168
00:15:04,299 --> 00:15:05,301
Faster.
169
00:15:30,118 --> 00:15:31,119
Turn around.
170
00:15:37,457 --> 00:15:40,043
Wipe them off your face and smile.
Do you understand?
171
00:15:41,921 --> 00:15:43,130
Now smile.
172
00:15:45,216 --> 00:15:46,967
Yeah, much better. Sit down.
173
00:15:49,428 --> 00:15:51,178
Stop, stop, stop, stop, stop.
174
00:15:51,179 --> 00:15:53,057
Come on. Come on.
175
00:15:56,894 --> 00:15:58,980
...bra. Hurry up. Take it off.
176
00:16:06,278 --> 00:16:07,488
I closed my eyes.
177
00:16:09,615 --> 00:16:12,826
I just felt like a dirty, shriveled thing.
178
00:16:14,745 --> 00:16:18,624
And I could hear the click of the camera
and the whine of the zoom
179
00:16:18,625 --> 00:16:20,793
as he came closer and closer.
180
00:16:24,254 --> 00:16:25,255
And...
181
00:16:28,676 --> 00:16:30,802
I did exactly as he asked.
182
00:16:32,013 --> 00:16:37,600
You know, I bit my top lip. I groaned.
I moaned. I gasped.
183
00:16:37,601 --> 00:16:40,522
You know, hoping that he'd be satisfied
and he'd leave.
184
00:16:43,982 --> 00:16:46,693
And then I heard him sigh and groan...
185
00:16:48,028 --> 00:16:50,072
and I waited. I was afraid to move.
186
00:17:13,762 --> 00:17:18,017
And I thought that's all he wanted.
187
00:17:22,230 --> 00:17:25,983
- So I said, "Please go now."
- Please go now.
188
00:17:26,733 --> 00:17:29,737
But I'd made a mistake.
189
00:17:31,071 --> 00:17:32,823
Shouldn't have said that.
190
00:17:32,824 --> 00:17:35,242
Should have pretended
it was what I wanted too.
191
00:17:37,161 --> 00:17:38,704
No! No, don't!
192
00:17:40,289 --> 00:17:43,667
And I knew then that it wasn't over...
193
00:17:46,253 --> 00:17:47,922
and I was terrified.
194
00:17:48,673 --> 00:17:51,258
- He had a knife.
- You better fucking smile.
195
00:17:51,259 --> 00:17:54,010
And through it all, I just kept thinking
196
00:17:54,011 --> 00:17:55,679
how do I get him out?
197
00:17:55,680 --> 00:17:57,557
How do I get him away from Nick?
198
00:17:58,223 --> 00:18:01,269
And I just thought--
I hoped somewhere he'd feel pity for us.
199
00:18:24,750 --> 00:18:28,587
And then I heard this sound.
200
00:18:30,298 --> 00:18:33,717
Sounded like an injured animal.
201
00:18:33,718 --> 00:18:35,010
And I realized...
202
00:18:37,471 --> 00:18:38,805
it was me.
203
00:18:38,806 --> 00:18:43,269
And my whole body was just in pain.
Everywhere.
204
00:18:44,394 --> 00:18:46,314
And then he turned me over and he--
205
00:18:47,315 --> 00:18:50,567
he kissed me and I--
206
00:18:51,818 --> 00:18:55,365
I could taste his teeth and his spit
207
00:18:56,574 --> 00:18:59,076
and his aftershave was just--
It was just revolting.
208
00:18:59,076 --> 00:19:00,118
I could--
209
00:19:01,496 --> 00:19:02,788
It made me feel sick.
210
00:19:04,499 --> 00:19:08,670
It was the same aftershave
I smelt on you at the-- at the hospital.
211
00:19:14,800 --> 00:19:16,219
And then he...
212
00:19:19,012 --> 00:19:24,433
pressed his knee, and he--
he shoved it really hard into my thigh,
213
00:19:24,434 --> 00:19:28,730
and he pushed himself into me again.
214
00:19:30,441 --> 00:19:31,858
And I--
215
00:19:31,859 --> 00:19:35,028
He collapsed on top of me, and I just--
216
00:19:35,028 --> 00:19:38,448
He just stayed there and I was trapped.
I couldn't move.
217
00:19:38,449 --> 00:19:40,535
And I thought, "Please, God,
let this be over."
218
00:19:43,579 --> 00:19:45,080
But he started in again.
219
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Yeah.
220
00:19:49,167 --> 00:19:51,128
Did I fight?
221
00:19:53,714 --> 00:19:54,714
No.
222
00:19:54,715 --> 00:19:57,384
Did I scream? No, I couldn't.
223
00:19:58,219 --> 00:20:00,221
But all you need to know is that...
224
00:20:04,433 --> 00:20:08,605
your son raped me again and then again,
225
00:20:09,480 --> 00:20:11,398
for three and a half hours.
226
00:20:15,111 --> 00:20:18,698
Your son brutalized me
for three and a half hours.
227
00:20:20,407 --> 00:20:23,869
And then, he stopped. He'd had enough.
228
00:20:56,736 --> 00:20:57,819
Turn over.
229
00:21:01,824 --> 00:21:02,825
Smile.
230
00:21:08,580 --> 00:21:10,040
And then he said to me,
231
00:21:12,292 --> 00:21:15,421
- "Thank you. That was nice."
- Thank you. That was nice.
232
00:21:36,692 --> 00:21:38,403
And when he said that,
233
00:21:40,153 --> 00:21:41,823
I wanted him to die.
234
00:21:45,117 --> 00:21:47,326
Yeah, that evening,
235
00:21:47,327 --> 00:21:49,622
I would have given anything
to watch him die.
236
00:21:51,207 --> 00:21:53,835
So, when he drowned...
237
00:21:56,421 --> 00:21:57,547
I walked away.
238
00:21:59,798 --> 00:22:00,799
That's the truth.
239
00:22:02,009 --> 00:22:04,260
And I can't pretend to be sorry for that.
240
00:22:04,261 --> 00:22:07,096
I don't believe you. You're lying.
241
00:22:07,097 --> 00:22:10,602
- So what is it you don't believe?
- Any of it. You-- You--
242
00:22:11,184 --> 00:22:14,395
You would have told Nancy when you met her
if it was-- if it were true.
243
00:22:14,396 --> 00:22:17,441
What? I would have told your dying wife
244
00:22:17,442 --> 00:22:20,694
that I had been raped
by the son she'd lost?
245
00:22:22,154 --> 00:22:23,865
What would have been the point?
246
00:22:25,074 --> 00:22:31,455
The only reason I am telling you
is because I want you to stop.
247
00:22:32,582 --> 00:22:35,750
I want you to leave me and my son alone.
248
00:22:35,751 --> 00:22:36,919
You have no proof!
249
00:22:36,920 --> 00:22:39,755
What?
I can give you the forensic evidence.
250
00:22:39,756 --> 00:22:42,257
Is that what you want?
Is that what you need?
251
00:22:42,258 --> 00:22:44,219
All right. Well, after he left,
252
00:22:44,719 --> 00:22:49,556
I emptied out a pot of face cream
and I pressed it against myself
253
00:22:49,557 --> 00:22:53,727
and I pushed his disgusting glob
out of my body,
254
00:22:53,728 --> 00:22:55,394
and I screwed on the lid,
255
00:22:55,395 --> 00:22:59,732
and then I took photographs of
my injuries, you know, my--
256
00:22:59,733 --> 00:23:01,817
the bruises on my thighs
and the bites on my neck,
257
00:23:01,818 --> 00:23:05,073
in case I needed them for evidence later
because...
258
00:23:07,157 --> 00:23:10,493
I didn't know what I wanted to do yet.
259
00:23:10,494 --> 00:23:12,578
I didn't have the strength
to go to the police,
260
00:23:12,579 --> 00:23:15,333
and I did--
I didn't want to put Nicky through that.
261
00:23:16,084 --> 00:23:17,334
So, I thought, you know,
262
00:23:17,335 --> 00:23:21,003
I'll pull myself together,
and I'll do it later, you know?
263
00:23:21,005 --> 00:23:22,548
Tomorrow. The next day.
264
00:23:23,340 --> 00:23:24,550
But then he died.
265
00:23:25,509 --> 00:23:27,428
Do you understand? He died.
266
00:23:28,054 --> 00:23:29,137
And I thought...
267
00:23:31,015 --> 00:23:33,433
"Thank God he's dead."
268
00:23:34,018 --> 00:23:39,522
I don't have to
prove myself innocent to anyone.
269
00:23:39,523 --> 00:23:42,442
I don't have to talk about it
if I don't want to.
270
00:23:42,442 --> 00:23:45,570
I don't have to relive it
if I don't want to.
271
00:23:45,572 --> 00:23:48,866
I don't have to stand up in court
and be called a liar.
272
00:23:49,450 --> 00:23:52,952
You know, to say that I'd
enticed a man to my room.
273
00:23:52,953 --> 00:23:55,955
You know, that I'd known him,
and he bought me a drink in the bar
274
00:23:55,957 --> 00:23:59,376
and I'd flirted with him
as your disgusting book suggests.
275
00:24:00,795 --> 00:24:03,131
So I threw away the pot.
276
00:24:04,173 --> 00:24:07,968
And when I developed my photographs
of my holiday,
277
00:24:07,969 --> 00:24:11,971
I erased all of the evidence
of my injuries,
278
00:24:11,972 --> 00:24:13,848
and I just kept the happy snaps
279
00:24:13,849 --> 00:24:16,269
of Nicholas, and Robert and me.
280
00:24:17,729 --> 00:24:20,772
And then, if you must know...
281
00:24:24,736 --> 00:24:26,613
when I got back to London, I disco--
282
00:24:31,366 --> 00:24:32,951
I realized I was pregnant.
283
00:24:35,121 --> 00:24:37,624
Now, it could have been Robert's...
284
00:24:41,085 --> 00:24:44,087
and we'd wanted another child so badly...
285
00:24:48,343 --> 00:24:54,515
but not knowing if its father
was the man who raped me,
286
00:24:55,849 --> 00:24:57,101
I terminated.
287
00:25:12,407 --> 00:25:13,951
What did you put in my tea?
288
00:25:17,372 --> 00:25:20,040
What did you put in my tea,
you crazy fuck?
289
00:25:32,220 --> 00:25:33,429
Don't fight it.
290
00:25:34,513 --> 00:25:37,974
You're going to fall asleep,
but you'll be fine.
291
00:25:37,976 --> 00:25:40,685
I'm going back to the hospital now.
292
00:25:40,686 --> 00:25:41,770
No.
293
00:25:43,272 --> 00:25:44,566
I'm going to put an end to all this.
294
00:25:55,034 --> 00:25:57,201
Hello. Yes. Could you send a taxi, please?
295
00:25:57,202 --> 00:25:58,788
To 87 Harrington Road.
296
00:26:44,041 --> 00:26:45,042
Oh, fuck.
297
00:26:50,006 --> 00:26:55,220
Nicholas. Hi, I'm Dr. Keith.
Can you open your eyes for me, please?
298
00:26:58,972 --> 00:27:02,101
Well done, Nicholas.
Can you squeeze my hand, please?
299
00:27:02,809 --> 00:27:06,230
Can you squeeze, squeeze, squeeze?
Well done.
300
00:27:06,230 --> 00:27:07,772
Nicholas, you have a tube in your mouth.
301
00:27:07,773 --> 00:27:10,442
We're going to try and move that, okay?
Is that okay?
302
00:27:10,442 --> 00:27:13,528
Let me see. Give me a thumbs-up.
Thank you.
303
00:27:13,529 --> 00:27:15,530
Nurse. Can we please extubate?
304
00:27:15,531 --> 00:27:17,200
I've turned off the ventilator.
305
00:27:21,328 --> 00:27:23,997
Nicholas, I'm going to count
from one to three
306
00:27:23,998 --> 00:27:25,791
and then I want you to cough, okay?
307
00:27:27,501 --> 00:27:30,962
One, two, three. Cough for me. Cough.
308
00:27:30,963 --> 00:27:32,713
Well done, Nicholas. Well done.
309
00:27:32,714 --> 00:27:35,217
- Breathe for me, Nicholas. Breathe.
- Just relax.
310
00:27:35,218 --> 00:27:36,677
You're doing very well.
311
00:27:37,511 --> 00:27:39,806
I'm gonna give you some oxygen
through your nose.
312
00:27:40,807 --> 00:27:42,267
Are you okay, Nicholas?
313
00:27:48,897 --> 00:27:49,898
Where am I?
314
00:27:50,692 --> 00:27:51,901
What happened to me?
315
00:27:52,568 --> 00:27:54,278
Nicholas, you're in hospital.
316
00:27:54,778 --> 00:27:56,238
You're in safe hands.
317
00:27:56,239 --> 00:27:58,615
We will explain to you
what happened later, okay?
318
00:28:00,201 --> 00:28:02,744
Well. Good morning, handsome.
319
00:29:36,588 --> 00:29:39,925
You see that?
He cut into me as if I don't exist.
320
00:29:40,509 --> 00:29:42,679
People don't know how to drive.
321
00:30:14,877 --> 00:30:17,588
Hello, sir.
Can you come with me, please? Thank you.
322
00:30:18,338 --> 00:30:20,840
Emma, can you get me
Dr. Junta's cardiology notes, please?
323
00:30:20,842 --> 00:30:21,758
- Thank you.
- Okay.
324
00:30:21,759 --> 00:30:22,968
Is he okay?
325
00:30:22,969 --> 00:30:26,138
He woke up. He's relatively aware.
So that's good news.
326
00:30:27,140 --> 00:30:29,141
Is he-- is he talking?
327
00:30:29,142 --> 00:30:31,226
Yes. He's a bit sedated.
328
00:30:31,227 --> 00:30:34,145
However, we are still treating him
for endocarditis,
329
00:30:34,146 --> 00:30:36,981
which can recur
if he continues to inject drugs.
330
00:30:36,982 --> 00:30:40,318
I understand. I understand,
but could he make a full recovery?
331
00:30:40,319 --> 00:30:42,362
- Want a coffee, Doctor?
- He's awake and he's aware...
332
00:30:42,363 --> 00:30:43,363
Thank you very much, Emma.
333
00:30:43,364 --> 00:30:44,949
...which is positive news.
334
00:30:45,782 --> 00:30:49,577
Tomorrow, we'll do some new bloods on him,
but he needs to rest for the moment.
335
00:30:49,578 --> 00:30:52,830
Can I-- Can I talk to him, please?
336
00:30:52,832 --> 00:30:55,000
You may see him,
but please do not make him tired.
337
00:30:55,000 --> 00:30:56,500
I must go now. My beeper's going.
338
00:30:56,501 --> 00:30:58,837
- I understand. Thank you, Doctor.
- You're welcome. Thank you.
339
00:30:59,588 --> 00:31:00,963
Thank you, Emma.
Can you let cardiology know
340
00:31:00,964 --> 00:31:02,717
that I'm on my way, please? Thank you.
341
00:31:11,768 --> 00:31:14,019
Please leave your message after the tone.
342
00:31:14,019 --> 00:31:17,105
To rerecord your message,
key hash at any time.
343
00:31:18,106 --> 00:31:20,609
Robert. This is serious.
344
00:31:21,318 --> 00:31:24,028
Stephen Brigstocke
is on the way to the hospital.
345
00:31:24,029 --> 00:31:26,615
Now you cannot let him near Nicholas.
346
00:31:26,615 --> 00:31:29,826
Okay? At any time. Please, Robert.
347
00:31:31,078 --> 00:31:32,996
This is very important.
348
00:31:32,997 --> 00:31:34,540
He's dangerous.
349
00:31:53,226 --> 00:31:54,227
What?
350
00:32:02,359 --> 00:32:04,528
I was so, so scared, Nick.
351
00:32:05,404 --> 00:32:07,574
I can't tell you how happy I am
that you're back.
352
00:32:08,700 --> 00:32:10,617
We're gonna get through this.
353
00:32:11,536 --> 00:32:12,537
Okay?
354
00:32:13,413 --> 00:32:14,622
Okay?
355
00:32:19,919 --> 00:32:21,253
That's fine, Nick.
356
00:32:22,337 --> 00:32:23,338
In your own time.
357
00:32:24,214 --> 00:32:25,717
You should get some rest.
358
00:32:26,342 --> 00:32:28,801
- I'm fine here.
- He needs rest.
359
00:32:28,803 --> 00:32:30,221
He's gonna be okay.
360
00:32:31,055 --> 00:32:32,390
Go get some air.
361
00:32:34,308 --> 00:32:35,727
I'll be back in a bit, mate.
362
00:32:36,685 --> 00:32:37,895
All right, mate.
363
00:33:27,069 --> 00:33:28,904
- I'll be outside if you need me.
- Okay.
364
00:34:03,189 --> 00:34:05,107
I'm sorry, can't you go any faster?
365
00:34:05,732 --> 00:34:09,402
- There are cameras everywhere.
- Yes. It's a hospital emergency.
366
00:34:09,402 --> 00:34:11,989
Sorry, I can't get any more points
on my license.
367
00:34:11,989 --> 00:34:13,532
I've got a family to feed.
368
00:34:13,532 --> 00:34:16,244
Yes. Yes. Yes. Yes. Yes.
369
00:34:27,755 --> 00:34:29,090
Doors closing.
370
00:34:42,896 --> 00:34:45,188
- How long's this gonna take?
- You're almost there.
371
00:34:49,110 --> 00:34:51,195
Hey! Where are you going? Shut the door.
372
00:34:58,244 --> 00:34:59,494
Doors opening.
373
00:35:22,184 --> 00:35:23,226
And you're back.
374
00:35:23,228 --> 00:35:26,271
Is Mr. Ravenscroft still here?
375
00:35:26,271 --> 00:35:28,106
He just stepped out, actually.
376
00:35:29,067 --> 00:35:30,275
Thank you.
377
00:35:30,275 --> 00:35:32,320
Sorry. Visiting is 8:00 to 8:00.
378
00:35:39,369 --> 00:35:43,079
Robert asked me
to sit with Nicholas for a bit.
379
00:35:43,081 --> 00:35:45,041
Only for a minute.
380
00:35:46,876 --> 00:35:50,753
All right, just one minute. But please
check with the ICU nurses first, okay?
381
00:35:50,755 --> 00:35:53,007
Yes. Of course. Thank you.
382
00:37:09,375 --> 00:37:10,876
You shouldn't be here.
383
00:37:12,211 --> 00:37:13,630
You should be resting, my dear.
384
00:37:14,172 --> 00:37:17,759
I couldn't sleep.
I was too worried about Nicholas.
385
00:37:19,092 --> 00:37:20,762
I don't think I could bear it if...
386
00:37:21,429 --> 00:37:22,804
Nicholas has woken up.
387
00:37:24,514 --> 00:37:26,182
That's very good news.
388
00:37:26,184 --> 00:37:27,393
It is.
389
00:37:28,728 --> 00:37:30,603
Stay only for a moment, okay?
390
00:37:30,605 --> 00:37:31,771
He needs to rest.
391
00:37:31,773 --> 00:37:33,273
Of course.
392
00:37:33,273 --> 00:37:34,692
Yes. Thank you.
393
00:37:36,277 --> 00:37:37,737
You are a good woman.
394
00:38:12,230 --> 00:38:13,356
Mum?
395
00:38:26,327 --> 00:38:27,369
Mum.
396
00:38:38,380 --> 00:38:39,715
I wanna go.
397
00:38:45,637 --> 00:38:48,391
Mum. Please.
398
00:38:51,101 --> 00:38:52,561
I wanna go.
399
00:39:13,666 --> 00:39:15,460
I wanna go, please.
400
00:40:38,418 --> 00:40:39,668
Sir, are you okay?
401
00:40:39,668 --> 00:40:40,753
I'll take him.
402
00:40:43,882 --> 00:40:45,592
Mr. Brigstocke, are you okay?
403
00:40:49,219 --> 00:40:51,306
- It's Robert.
- I'm sorry.
404
00:40:53,016 --> 00:40:55,309
- I'm so sorry.
- So-- S--
405
00:40:55,309 --> 00:40:56,978
Sorry about what?
406
00:40:59,688 --> 00:41:00,940
I was wrong.
407
00:41:01,815 --> 00:41:06,237
- Wrong in what way?
- I was wrong about everything.
408
00:41:22,295 --> 00:41:24,297
Excuse me, you can't run in here.
409
00:41:31,804 --> 00:41:33,014
No.
410
00:41:34,389 --> 00:41:36,016
What did you do to my son?
411
00:41:41,773 --> 00:41:42,773
I'm sorry.
412
00:41:46,027 --> 00:41:47,818
Cath! Cath!
413
00:41:47,820 --> 00:41:50,197
Cath, I'm so sorry. Cath, I'm so sorry.
414
00:41:50,197 --> 00:41:53,367
- Oh, my son! My son!
- I'm so sorry. Cath, look at me.
415
00:41:53,367 --> 00:41:55,327
- My beautiful son.
- I should have listened to you, Cath.
416
00:41:55,327 --> 00:41:56,536
I'm so sorry.
417
00:41:56,538 --> 00:41:59,414
- Nicky! Nicky! Nicky!
- This is my fault. No, no. Nicky's fine.
418
00:41:59,414 --> 00:42:02,001
- Nicky!
- He's fine. I'm so sorry, Catherine.
419
00:42:03,126 --> 00:42:06,963
No, no. Nick-- Cath, listen.
Nick's fine. He woke up.
420
00:42:06,965 --> 00:42:08,965
He's safe. He's safe.
421
00:42:08,967 --> 00:42:10,760
He's safe, don't worry.
422
00:42:11,510 --> 00:42:13,637
What? He's-- He's awake?
423
00:42:15,139 --> 00:42:16,139
He's awake.
424
00:42:19,184 --> 00:42:20,811
- Nicky.
- Excuse me.
425
00:42:35,034 --> 00:42:37,994
Oh, my God. I'm so sorry.
426
00:42:37,996 --> 00:42:41,123
It's okay. Please, it's okay.
427
00:43:00,393 --> 00:43:02,728
Wait, why didn't you tell me before?
428
00:43:02,728 --> 00:43:05,690
Why didn't you say anything--
anything before?
429
00:43:06,773 --> 00:43:10,277
I had never met your wife before.
430
00:43:10,277 --> 00:43:13,822
I didn't know the truth until today.
431
00:43:13,822 --> 00:43:16,492
But surely you knew what your son was.
432
00:43:17,952 --> 00:43:22,123
No one wants to believe their son
is capable of doing such a thing.
433
00:43:22,916 --> 00:43:25,541
But you sent that book to my family.
434
00:43:25,543 --> 00:43:29,253
You gave me those photographs,
and I felt sorry for you.
435
00:43:29,255 --> 00:43:33,259
- I felt grateful to your fucking son.
- Doors opening.
436
00:43:34,302 --> 00:43:35,719
How could you not know?
437
00:43:37,179 --> 00:43:39,349
Why didn't you question it?
438
00:43:55,364 --> 00:44:00,202
No, Mr. Ravenscroft, why didn't you?
439
00:44:00,661 --> 00:44:02,038
Doors closing.
440
00:45:21,784 --> 00:45:24,577
You always knew
that Nancy dressed Jonathan up
441
00:45:24,579 --> 00:45:26,246
into someone he was not,
442
00:45:27,456 --> 00:45:28,958
and you colluded with her,
443
00:45:30,043 --> 00:45:34,338
ignoring all the clues that should have
made you uneasy about him.
444
00:45:37,217 --> 00:45:40,510
You have been as guilty of delusion
as she was.
445
00:45:42,847 --> 00:45:46,141
Your only defense
is that you did it out of love,
446
00:45:47,351 --> 00:45:49,519
but that is not much of a defense.
447
00:45:51,606 --> 00:45:52,856
You were weak.
448
00:46:43,115 --> 00:46:46,911
You have left nothing
but a trail of pain behind you.
449
00:46:51,916 --> 00:46:54,168
You know you'll never find forgiveness.
450
00:46:55,545 --> 00:46:58,547
Nothing can atone for a wasted life.
451
00:47:00,757 --> 00:47:02,510
Nothing can purify you.
452
00:47:04,052 --> 00:47:05,889
Nothing can absolve you.
453
00:47:08,141 --> 00:47:10,101
Ahead of you, there's nothing.
454
00:47:11,268 --> 00:47:12,853
Only the void awaits.
455
00:47:31,873 --> 00:47:33,081
I'm so sorry.
456
00:47:36,126 --> 00:47:39,672
I can't even begin to imagine the horror
that you went through back then.
457
00:47:40,965 --> 00:47:41,925
And now.
458
00:47:42,884 --> 00:47:45,719
I was so s-- so stupid.
459
00:47:46,596 --> 00:47:48,972
I'll never-- I'll never
forgive myself, Cath.
460
00:47:52,476 --> 00:47:53,978
I didn't know.
461
00:47:56,688 --> 00:47:57,690
Why didn't--
462
00:47:58,942 --> 00:48:00,568
Why did you never tell me?
463
00:48:04,489 --> 00:48:05,364
I--
464
00:48:08,451 --> 00:48:09,661
I suppose...
465
00:48:12,163 --> 00:48:14,581
I didn't want it to enter our lives.
466
00:48:16,291 --> 00:48:21,838
No, I wanted to protect you and Nick
from it, you know.
467
00:48:21,838 --> 00:48:25,760
And from how angry,
you know, I felt and I...
468
00:48:27,762 --> 00:48:28,929
I suppose I...
469
00:48:29,931 --> 00:48:33,432
I didn't want you to see me differently,
you know?
470
00:48:33,434 --> 00:48:37,521
I didn't want you to have to
think about it, you know,
471
00:48:37,521 --> 00:48:39,231
every time that you looked at me.
472
00:48:39,231 --> 00:48:41,692
'Cause I didn't just--
I didn't want to look at myself, you know?
473
00:48:41,693 --> 00:48:45,655
I was just so... just so humiliated.
474
00:48:46,905 --> 00:48:49,284
When-- When the book...
475
00:48:51,202 --> 00:48:53,663
and those photographs came into our life,
476
00:48:55,248 --> 00:48:58,001
why didn't you-- Why wouldn't you
just tell me then, Cath?
477
00:49:03,255 --> 00:49:05,173
I did try, Robert.
478
00:49:07,927 --> 00:49:11,096
You know? But I--
I suppose that when you--
479
00:49:11,097 --> 00:49:14,849
you've never spoken about
something like that, well, I--
480
00:49:14,851 --> 00:49:16,393
I didn't know where to start.
481
00:49:16,393 --> 00:49:20,606
I needed help to, you know,
to pick the pieces apart.
482
00:49:22,065 --> 00:49:25,195
Make sense of it.
I couldn't do it on my own.
483
00:49:25,987 --> 00:49:30,824
And you were just...
just so angry and betrayed
484
00:49:30,824 --> 00:49:32,617
and, you know, disgusted.
485
00:49:32,619 --> 00:49:35,579
You know, all those things
I feared you would be, and...
486
00:49:37,916 --> 00:49:41,210
You didn't hear me out.
You know, I couldn't think.
487
00:49:41,210 --> 00:49:42,503
I just--
488
00:49:43,755 --> 00:49:48,134
Talking to you just made me
feel guilty all over again.
489
00:49:49,135 --> 00:49:50,052
So...
490
00:49:50,677 --> 00:49:52,929
- I'm so sorry.
- Yeah.
491
00:49:52,931 --> 00:49:55,932
Please understand that I was--
I was deceived, Cath.
492
00:49:55,934 --> 00:49:57,893
No, I do understand that.
493
00:49:57,893 --> 00:50:01,731
I understand that the photos
were confusing.
494
00:50:03,690 --> 00:50:04,983
Please.
495
00:50:07,362 --> 00:50:08,947
Cath, please forgive me.
496
00:50:12,449 --> 00:50:14,117
I know I should forgive you.
497
00:50:15,869 --> 00:50:17,539
But the truth is I can't.
498
00:50:19,831 --> 00:50:25,753
'Cause you-- You're managing the idea
of me having been violated by someone
499
00:50:25,755 --> 00:50:30,425
far more easily than the idea
of that someone bringing me pleasure.
500
00:50:32,262 --> 00:50:35,847
You know, it's almost like you--
you're relieved that I was raped.
501
00:50:37,641 --> 00:50:41,228
And I just... Sorry, I...
502
00:50:43,815 --> 00:50:45,483
I don't know how to forgive that.
503
00:51:14,344 --> 00:51:17,974
Catherine and Robert
finalized the agreement of their divorce.
504
00:51:26,565 --> 00:51:29,652
Catherine knows
that her future is uncertain,
505
00:51:30,903 --> 00:51:32,530
but she doesn't mind it.
506
00:51:34,699 --> 00:51:37,619
She's not in a hurry
to decide anything now.
507
00:51:39,661 --> 00:51:43,458
It's Nicholas and the present
she wants to concentrate on.
508
00:51:50,297 --> 00:51:55,635
Catherine is overcome with gratitude
for the chance her son is giving her
509
00:51:55,637 --> 00:51:57,972
to fully embrace his love.
510
00:51:58,472 --> 00:51:59,766
I don't remember.
511
00:52:02,351 --> 00:52:03,478
I know.
512
00:52:07,148 --> 00:52:08,940
I'm so sorry, Nick.
513
00:52:08,942 --> 00:52:10,485
I don't remember anything.
514
00:52:11,152 --> 00:52:12,612
I'm so sorry.
515
00:52:17,242 --> 00:52:18,199
I'm sorry.
516
00:52:18,201 --> 00:52:19,492
Oh, no.
517
00:52:19,494 --> 00:52:20,827
I'm sorry.
518
00:52:25,875 --> 00:52:26,960
I love you.
519
00:52:28,628 --> 00:52:29,753
Yep.
520
00:52:30,797 --> 00:52:32,507
I know. I love you too.
39562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.