Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,570
As soon as I got back to my room,
2
00:00:37,120 --> 00:00:40,660
the stranger immediately disappeared
from my mind.
3
00:00:44,960 --> 00:00:48,379
I'd had such a special day with my son.
4
00:00:48,380 --> 00:00:52,260
I mean, my husband hadn't been there,
but I hadn't missed him that much.
5
00:00:53,050 --> 00:00:56,049
And that slight dread that I felt
of the long day ahead
6
00:00:56,050 --> 00:01:00,969
and having to keep Nicholas occupied
had just passed so easily,
7
00:01:00,970 --> 00:01:06,690
and I'd slipped into just...
just being with him.
8
00:01:07,520 --> 00:01:10,310
And I felt nourished and satisfied
9
00:01:10,320 --> 00:01:13,030
from a day of simple pleasures
with my son.
10
00:01:16,360 --> 00:01:17,610
I was happy.
11
00:01:20,950 --> 00:01:27,420
I do wonder if that was the last time
I've ever been truly happy.
12
00:01:29,380 --> 00:01:34,630
You know, if all the happiness after that
has just been a pretense.
13
00:01:38,510 --> 00:01:41,759
You know, because your wife
wrote very accurately about
14
00:01:41,760 --> 00:01:44,309
my hotel room and what I was wearing,
15
00:01:44,310 --> 00:01:46,980
but she couldn't fathom
what I was feeling.
16
00:01:49,560 --> 00:01:50,609
I was happy.
17
00:01:50,610 --> 00:01:52,570
- Nancy al...
- Shut up, I'm talking.
18
00:01:53,530 --> 00:01:54,940
I've heard enough from you.
19
00:01:57,950 --> 00:02:01,330
Yes, your wife
was right about a lot of things...
20
00:02:03,700 --> 00:02:07,660
including how your son died.
21
00:02:12,750 --> 00:02:16,089
Mummy. Mummy. Mummy.
22
00:02:16,090 --> 00:02:18,629
I didn't sleep at all that night.
23
00:02:18,630 --> 00:02:21,299
Can we get a dinghy?
24
00:02:21,300 --> 00:02:24,469
- My whole body was aching.
- Dinghy! Dinghy! Dinghy!
25
00:02:24,470 --> 00:02:28,139
Nicholas,
he was desperate to go to the beach.
26
00:02:28,140 --> 00:02:30,899
Dinghy! Dinghy! Dinghy!
27
00:02:30,900 --> 00:02:35,319
- I could barely move...
- Dinghy! Dinghy! Dinghy!
28
00:02:35,320 --> 00:02:39,489
...but we did go to the beach.
29
00:02:39,490 --> 00:02:41,569
Dinghy!
30
00:02:41,570 --> 00:02:46,950
And on the way, I relented,
and I bought him a dinghy.
31
00:02:47,700 --> 00:02:48,710
It was a...
32
00:02:50,040 --> 00:02:54,589
a lifesaver I thought at the time,
you know, keep him occupied on the sand
33
00:02:54,590 --> 00:02:58,260
until I had enough energy
to go into the water with him
34
00:02:59,170 --> 00:03:00,760
because I was exhausted.
35
00:03:01,510 --> 00:03:04,050
The night before had drained me.
36
00:03:06,810 --> 00:03:08,680
I didn't mean to fall asleep,
37
00:03:09,810 --> 00:03:11,020
but I did.
38
00:03:12,940 --> 00:03:13,940
I shut down.
39
00:03:14,860 --> 00:03:20,650
I just closed my eyes and I went to sleep.
40
00:03:22,700 --> 00:03:28,790
I only woke because the wind had picked up
and the sand was just piercing my skin.
41
00:03:29,620 --> 00:03:32,710
And I immediately knew
that something was wrong.
42
00:03:59,440 --> 00:04:02,530
And the sea was so rough.
And Nicholas was just...
43
00:04:03,660 --> 00:04:06,580
He was smiling.
He was just lost in his own little world.
44
00:04:07,240 --> 00:04:08,450
Nicholas?
45
00:04:10,870 --> 00:04:12,499
- And the waves were...
- Nicholas!
46
00:04:12,500 --> 00:04:14,579
...were getting bigger
and the boat was bouncing.
47
00:04:14,580 --> 00:04:16,829
And he was just being pulled
further and further out.
48
00:04:16,830 --> 00:04:22,169
And when the water reached my waist,
I just... I froze.
49
00:04:22,170 --> 00:04:25,179
You know, and I'd always
been scared of the sea, but...
50
00:04:25,180 --> 00:04:28,349
You know, and I was certain that
if I went out... swam out to him,
51
00:04:28,350 --> 00:04:30,770
that we'd both drown.
52
00:04:31,520 --> 00:04:36,439
It always seems to be men
who drown rescuing children.
53
00:04:36,440 --> 00:04:40,110
It's not mothers, it's fathers.
54
00:04:40,860 --> 00:04:43,029
I don't know, there must have been
some women who've done it,
55
00:04:43,030 --> 00:04:47,369
but I don't remember reading about it.
56
00:04:47,370 --> 00:04:50,949
I mean, surely I'm not alone
in lacking the courage
57
00:04:50,950 --> 00:04:53,210
to have gone out after my son.
58
00:04:54,160 --> 00:04:57,539
I keep asking myself, you know,
if it had been a burning building
59
00:04:57,540 --> 00:05:01,549
or if it had been someone pointing a gun,
I mean, would it have been any different?
60
00:05:01,550 --> 00:05:03,880
Would I...
Would I have found the courage then?
61
00:05:05,220 --> 00:05:07,469
I mean, would I have...
have run through fire?
62
00:05:07,470 --> 00:05:10,510
Or... Or taken a bullet for Nick?
63
00:05:14,270 --> 00:05:18,900
I don't know. All I know is that the...
the sea thwarted me.
64
00:05:22,150 --> 00:05:28,160
I didn't risk my life for my child
and that is something I have to live with.
65
00:05:33,830 --> 00:05:35,080
And then...
66
00:05:37,460 --> 00:05:38,500
I saw him.
67
00:05:39,920 --> 00:05:44,169
And he was running down the beach
toward me
68
00:05:44,170 --> 00:05:47,840
and as soon as he reached the sea,
he just dove into the waves.
69
00:05:49,550 --> 00:05:50,930
No, no, no!
70
00:05:51,760 --> 00:05:53,510
And the words just came out of my mouth...
71
00:05:53,520 --> 00:05:54,849
- No! No!
- ...before I could stop them.
72
00:05:54,850 --> 00:05:57,059
I didn't want it to be him. Not him.
73
00:05:57,060 --> 00:05:58,560
Anyone but him.
74
00:05:59,610 --> 00:06:04,029
And I just stood there, frozen.
75
00:06:04,030 --> 00:06:09,699
And I just watched him
as he swam one-armed,
76
00:06:09,700 --> 00:06:12,700
pulling the boat through the waves
looking heroic.
77
00:06:15,700 --> 00:06:17,790
But the sea was against him.
78
00:06:21,840 --> 00:06:25,250
And then these two men,
79
00:06:25,260 --> 00:06:27,799
they rushed into the water,
and they swam out to them.
80
00:06:27,800 --> 00:06:30,390
And then, finally,
Nick was safe on the shore.
81
00:06:31,720 --> 00:06:36,980
And everyone was focused on Nicky
and the two men.
82
00:06:40,480 --> 00:06:42,560
No one was looking at your son.
83
00:06:44,900 --> 00:06:47,990
He was a hero. They assumed he was okay.
84
00:06:53,410 --> 00:06:55,830
Yeah, well, your wife was right.
85
00:06:59,370 --> 00:07:02,250
I did see your son
struggling in the waves...
86
00:07:04,340 --> 00:07:07,590
and I didn't do anything about it.
87
00:07:10,260 --> 00:07:12,590
His screams were lost in the wind,
88
00:07:14,220 --> 00:07:17,980
and I didn't do a single thing
to help him.
89
00:07:41,620 --> 00:07:45,379
So they got him into the boat
and rowed him back to the shore,
90
00:07:45,380 --> 00:07:47,250
and everyone leaped into action.
91
00:07:53,220 --> 00:07:57,470
And all Nicholas said about the event
was that he was freezing.
92
00:07:58,430 --> 00:08:02,060
He seemed unaware
that he could have drowned.
93
00:08:06,110 --> 00:08:09,320
He never once said he was scared.
94
00:08:12,490 --> 00:08:13,490
But I was.
95
00:08:15,910 --> 00:08:16,910
I still am.
96
00:08:19,120 --> 00:08:21,999
He just felt cold,
wanted to go back to the beach,
97
00:08:22,000 --> 00:08:24,920
and a stranger came and rescued him.
98
00:08:25,420 --> 00:08:26,420
Simple as that.
99
00:08:28,460 --> 00:08:31,260
And he never mentioned the incident again.
100
00:08:32,090 --> 00:08:36,380
You know, the beach, the dinghy,
your son again. Ever.
101
00:08:36,390 --> 00:08:40,469
I don't care if Nicholas felt cold.
My son was dead.
102
00:08:40,470 --> 00:08:42,730
Yes. Yes, he was dead.
103
00:08:43,440 --> 00:08:44,440
He drowned.
104
00:08:45,270 --> 00:08:48,519
You watched him. You did nothing.
105
00:08:48,520 --> 00:08:50,570
- You stood there...
- I am not finished!
106
00:08:51,940 --> 00:08:53,030
You sit down!
107
00:08:55,320 --> 00:08:59,540
Now, I want you to understand
what happened the night before.
108
00:09:03,620 --> 00:09:07,380
Your wife
based this book on a few photographs,
109
00:09:07,960 --> 00:09:09,959
but photographs are not reality.
110
00:09:09,960 --> 00:09:12,710
You said yourself,
they are a fragment of reality.
111
00:09:13,760 --> 00:09:15,720
Now, the night before your son died,
112
00:09:17,050 --> 00:09:20,719
I went back to my hotel room,
and I was ready for a shower.
113
00:09:20,720 --> 00:09:22,559
To fall asleep reading my book.
114
00:09:22,560 --> 00:09:25,559
As I said before, I was happy.
115
00:09:25,560 --> 00:09:26,650
No.
116
00:09:28,150 --> 00:09:29,360
I was more than happy.
117
00:09:31,360 --> 00:09:32,440
I was joyous.
118
00:09:52,170 --> 00:09:55,589
I must have left the key in the door
when I opened it,
119
00:09:55,590 --> 00:09:57,840
trying not to spill my wine.
120
00:10:03,470 --> 00:10:07,230
You know, I smelled him before I saw him.
121
00:10:08,400 --> 00:10:10,270
His aftershave was...
122
00:10:14,900 --> 00:10:17,319
Be quiet. Be quiet.
123
00:10:17,320 --> 00:10:20,780
And I could taste his sweat.
124
00:10:23,790 --> 00:10:25,290
I can still taste his sweat.
125
00:10:26,370 --> 00:10:29,630
I don't know what it tasted of.
Excitement, probably.
126
00:10:35,550 --> 00:10:39,300
And I was surprised when I heard him speak
127
00:10:40,220 --> 00:10:41,299
because earlier that day,
128
00:10:41,300 --> 00:10:44,719
when I'd been aware of him looking at me,
129
00:10:44,720 --> 00:10:48,890
you know, when he smiled at me,
I had imagined it differently.
130
00:10:51,190 --> 00:10:52,940
I thought it would be gentle.
131
00:10:55,230 --> 00:10:56,570
But it wasn't gentle.
132
00:10:58,610 --> 00:10:59,820
It was hateful.
133
00:11:00,740 --> 00:11:02,909
- But the photographs...
- Yes.
134
00:11:02,910 --> 00:11:04,870
Yes, I am getting to the photographs.
135
00:11:22,800 --> 00:11:23,800
Lick it.
136
00:11:40,320 --> 00:11:43,780
I'd never been hit before,
so I was stunned.
137
00:11:45,910 --> 00:11:48,039
My teeth crunched. My ears were ringing.
138
00:11:48,040 --> 00:11:50,539
- I just...
- Please.
139
00:11:50,540 --> 00:11:55,209
- ...couldn't believe what was happening.
- If you do that again or you scream,
140
00:11:55,210 --> 00:11:57,460
I will fucking cut you and your son.
141
00:11:59,550 --> 00:12:03,049
I will mark your fucking faces for life.
Do you understand?
142
00:12:03,050 --> 00:12:06,140
So are you gonna do as I say?
143
00:12:11,480 --> 00:12:13,809
...and take off your fucking dress.
144
00:12:13,810 --> 00:12:16,560
Mummy. Mummy.
145
00:12:16,570 --> 00:12:18,859
Please, please, please.
146
00:12:18,860 --> 00:12:20,819
- Put him back to sleep.
- Please. Don't hurt him.
147
00:12:20,820 --> 00:12:23,150
- Put him back to fucking sleep.
- It's okay. Darling...
148
00:12:23,160 --> 00:12:27,239
- Darling, go back to sleep. I'm here.
- But you promised
149
00:12:27,240 --> 00:12:28,989
- to keep the door open, Mummy.
- Please.
150
00:12:28,990 --> 00:12:30,660
Shut him the fuck up.
151
00:12:33,500 --> 00:12:35,330
Shut him the fuck up.
152
00:13:11,080 --> 00:13:12,450
What's that smell?
153
00:13:33,480 --> 00:13:34,480
There we go.
154
00:13:37,400 --> 00:13:38,520
Go to sleep.
155
00:14:05,420 --> 00:14:06,630
If Nick had woken...
156
00:14:09,720 --> 00:14:11,759
I don't know
what your son would have done.
157
00:14:11,760 --> 00:14:16,890
So I was relieved when I left the room,
and I could feel him following me.
158
00:14:18,150 --> 00:14:19,350
And then he...
159
00:14:20,360 --> 00:14:24,070
he picked up the camera and I thought,
160
00:14:24,650 --> 00:14:26,070
"He's trying to blackmail me."
161
00:14:27,400 --> 00:14:28,490
And...
162
00:14:30,780 --> 00:14:32,529
so, I thought, you know,
"I'll win him over."
163
00:14:32,530 --> 00:14:34,200
I didn't want him to hurt Nick.
164
00:14:36,210 --> 00:14:39,710
But I didn't know what to do.
What was I supposed to do? Pose?
165
00:14:41,840 --> 00:14:44,879
And I was appalled
because he chose the underwear
166
00:14:44,880 --> 00:14:48,430
that my husband had given me
for the holiday.
167
00:14:53,390 --> 00:14:54,890
Hurry up.
168
00:15:04,270 --> 00:15:05,280
Faster.
169
00:15:30,090 --> 00:15:31,090
Turn around.
170
00:15:37,430 --> 00:15:40,020
Wipe them off your face and smile.
Do you understand?
171
00:15:41,900 --> 00:15:43,110
Now smile.
172
00:15:45,190 --> 00:15:46,940
Yeah, much better. Sit down.
173
00:15:49,400 --> 00:15:51,149
Stop, stop, stop, stop, stop.
174
00:15:51,150 --> 00:15:53,030
Come on. Come on.
175
00:15:56,870 --> 00:15:58,950
...bra. Hurry up. Take it off.
176
00:16:06,250 --> 00:16:07,460
I closed my eyes.
177
00:16:09,590 --> 00:16:12,800
I just felt like a dirty, shriveled thing.
178
00:16:14,720 --> 00:16:18,599
And I could hear the click of the camera
and the whine of the zoom
179
00:16:18,600 --> 00:16:20,770
as he came closer and closer.
180
00:16:24,230 --> 00:16:25,230
And...
181
00:16:28,650 --> 00:16:30,780
I did exactly as he asked.
182
00:16:31,990 --> 00:16:37,579
You know, I bit my top lip. I groaned.
I moaned. I gasped.
183
00:16:37,580 --> 00:16:40,500
You know, hoping that he'd be satisfied
and he'd leave.
184
00:16:43,960 --> 00:16:46,670
And then I heard him sigh and groan...
185
00:16:48,000 --> 00:16:50,050
and I waited. I was afraid to move.
186
00:17:13,740 --> 00:17:17,990
And I thought that's all he wanted.
187
00:17:22,200 --> 00:17:25,960
- So I said, "Please go now."
- Please go now.
188
00:17:26,710 --> 00:17:29,710
But I'd made a mistake.
189
00:17:31,050 --> 00:17:32,799
Shouldn't have said that.
190
00:17:32,800 --> 00:17:35,220
Should have pretended
it was what I wanted too.
191
00:17:37,140 --> 00:17:38,680
No! No, don't!
192
00:17:40,260 --> 00:17:43,640
And I knew then that it wasn't over...
193
00:17:46,230 --> 00:17:47,900
and I was terrified.
194
00:17:48,650 --> 00:17:51,229
- He had a knife.
- You better fucking smile.
195
00:17:51,230 --> 00:17:53,989
And through it all, I just kept thinking
196
00:17:53,990 --> 00:17:55,649
how do I get him out?
197
00:17:55,650 --> 00:17:57,530
How do I get him away from Nick?
198
00:17:58,200 --> 00:18:01,240
And I just thought...
I hoped somewhere he'd feel pity for us.
199
00:18:24,730 --> 00:18:28,560
And then I heard this sound.
200
00:18:30,270 --> 00:18:33,689
Sounded like an injured animal.
201
00:18:33,690 --> 00:18:34,990
And I realized...
202
00:18:37,450 --> 00:18:38,779
it was me.
203
00:18:38,780 --> 00:18:43,240
And my whole body was just in pain.
Everywhere.
204
00:18:44,370 --> 00:18:46,290
And then he turned me over and he...
205
00:18:47,290 --> 00:18:50,540
he kissed me and I...
206
00:18:51,790 --> 00:18:55,340
I could taste his teeth and his spit
207
00:18:56,550 --> 00:18:59,049
and his aftershave was just...
It was just revolting.
208
00:18:59,050 --> 00:19:00,090
I could...
209
00:19:01,470 --> 00:19:02,760
It made me feel sick.
210
00:19:04,470 --> 00:19:08,640
It was the same aftershave
I smelt on you at the... at the hospital.
211
00:19:14,780 --> 00:19:16,190
And then he...
212
00:19:18,990 --> 00:19:24,409
pressed his knee, and he...
he shoved it really hard into my thigh,
213
00:19:24,410 --> 00:19:28,710
and he pushed himself into me again.
214
00:19:30,420 --> 00:19:31,829
And I...
215
00:19:31,830 --> 00:19:34,999
He collapsed on top of me, and I just...
216
00:19:35,000 --> 00:19:38,419
He just stayed there and I was trapped.
I couldn't move.
217
00:19:38,420 --> 00:19:40,510
And I thought, "Please, God,
let this be over."
218
00:19:43,550 --> 00:19:45,060
But he started in again.
219
00:19:46,970 --> 00:19:47,980
Yeah.
220
00:19:49,140 --> 00:19:51,100
Did I fight?
221
00:19:53,690 --> 00:19:54,690
No.
222
00:19:54,691 --> 00:19:57,360
Did I scream? No, I couldn't.
223
00:19:58,190 --> 00:20:00,200
But all you need to know is that...
224
00:20:04,410 --> 00:20:08,580
your son raped me again and then again,
225
00:20:09,450 --> 00:20:11,370
for three and a half hours.
226
00:20:15,090 --> 00:20:18,670
Your son brutalized me
for three and a half hours.
227
00:20:20,380 --> 00:20:23,840
And then, he stopped. He'd had enough.
228
00:20:56,710 --> 00:20:57,790
Turn over.
229
00:21:01,800 --> 00:21:02,800
Smile.
230
00:21:08,560 --> 00:21:10,020
And then he said to me,
231
00:21:12,270 --> 00:21:15,400
- "Thank you. That was nice."
- Thank you. That was nice.
232
00:21:36,670 --> 00:21:38,380
And when he said that,
233
00:21:40,130 --> 00:21:41,800
I wanted him to die.
234
00:21:45,090 --> 00:21:47,299
Yeah, that evening,
235
00:21:47,300 --> 00:21:49,600
I would have given anything
to watch him die.
236
00:21:51,180 --> 00:21:53,810
So, when he drowned...
237
00:21:56,400 --> 00:21:57,520
I walked away.
238
00:21:59,770 --> 00:22:00,770
That's the truth.
239
00:22:01,980 --> 00:22:04,239
And I can't pretend to be sorry for that.
240
00:22:04,240 --> 00:22:07,069
I don't believe you. You're lying.
241
00:22:07,070 --> 00:22:10,580
- So what is it you don't believe?
- Any of it. You... You...
242
00:22:11,160 --> 00:22:14,369
You would have told Nancy when you met her
if it was... if it were true.
243
00:22:14,370 --> 00:22:17,419
What? I would have told your dying wife
244
00:22:17,420 --> 00:22:20,670
that I had been raped
by the son she'd lost?
245
00:22:22,130 --> 00:22:23,840
What would have been the point?
246
00:22:25,050 --> 00:22:31,430
The only reason I am telling you
is because I want you to stop.
247
00:22:32,560 --> 00:22:35,729
I want you to leave me and my son alone.
248
00:22:35,730 --> 00:22:36,889
You have no proof!
249
00:22:36,890 --> 00:22:39,729
What?
I can give you the forensic evidence.
250
00:22:39,730 --> 00:22:42,229
Is that what you want?
Is that what you need?
251
00:22:42,230 --> 00:22:44,190
All right. Well, after he left,
252
00:22:44,690 --> 00:22:49,529
I emptied out a pot of face cream
and I pressed it against myself
253
00:22:49,530 --> 00:22:53,699
and I pushed his disgusting glob
out of my body,
254
00:22:53,700 --> 00:22:55,369
and I screwed on the lid,
255
00:22:55,370 --> 00:22:59,709
and then I took photographs of
my injuries, you know, my...
256
00:22:59,710 --> 00:23:01,789
the bruises on my thighs
and the bites on my neck,
257
00:23:01,790 --> 00:23:05,050
in case I needed them for evidence later
because...
258
00:23:07,130 --> 00:23:10,469
I didn't know what I wanted to do yet.
259
00:23:10,470 --> 00:23:12,549
I didn't have the strength
to go to the police,
260
00:23:12,550 --> 00:23:15,310
and I did...
I didn't want to put Nicky through that.
261
00:23:16,060 --> 00:23:17,309
So, I thought, you know,
262
00:23:17,310 --> 00:23:20,979
I'll pull myself together,
and I'll do it later, you know?
263
00:23:20,980 --> 00:23:22,520
Tomorrow. The next day.
264
00:23:23,320 --> 00:23:24,530
But then he died.
265
00:23:25,480 --> 00:23:27,400
Do you understand? He died.
266
00:23:28,030 --> 00:23:29,110
And I thought...
267
00:23:30,990 --> 00:23:33,410
"Thank God he's dead."
268
00:23:33,990 --> 00:23:39,499
I don't have to
prove myself innocent to anyone.
269
00:23:39,500 --> 00:23:42,419
I don't have to talk about it
if I don't want to.
270
00:23:42,420 --> 00:23:45,549
I don't have to relive it
if I don't want to.
271
00:23:45,550 --> 00:23:48,840
I don't have to stand up in court
and be called a liar.
272
00:23:49,420 --> 00:23:52,929
You know, to say that I'd
enticed a man to my room.
273
00:23:52,930 --> 00:23:55,929
You know, that I'd known him,
and he bought me a drink in the bar
274
00:23:55,930 --> 00:23:59,350
and I'd flirted with him
as your disgusting book suggests.
275
00:24:00,770 --> 00:24:03,110
So I threw away the pot.
276
00:24:04,150 --> 00:24:07,939
And when I developed my photographs
of my holiday,
277
00:24:07,940 --> 00:24:11,949
I erased all of the evidence
of my injuries,
278
00:24:11,950 --> 00:24:13,819
and I just kept the happy snaps
279
00:24:13,820 --> 00:24:16,240
of Nicholas, and Robert and me.
280
00:24:17,700 --> 00:24:20,750
And then, if you must know...
281
00:24:24,710 --> 00:24:26,590
when I got back to London, I disco...
282
00:24:31,340 --> 00:24:32,930
I realized I was pregnant.
283
00:24:35,100 --> 00:24:37,600
Now, it could have been Robert's...
284
00:24:41,060 --> 00:24:44,060
and we'd wanted another child so badly...
285
00:24:48,320 --> 00:24:54,490
but not knowing if its father
was the man who raped me,
286
00:24:55,820 --> 00:24:57,080
I terminated.
287
00:25:12,380 --> 00:25:13,930
What did you put in my tea?
288
00:25:17,350 --> 00:25:20,020
What did you put in my tea,
you crazy fuck?
289
00:25:32,190 --> 00:25:33,400
Don't fight it.
290
00:25:34,490 --> 00:25:37,949
You're going to fall asleep,
but you'll be fine.
291
00:25:37,950 --> 00:25:40,659
I'm going back to the hospital now.
292
00:25:40,660 --> 00:25:41,750
No.
293
00:25:43,250 --> 00:25:44,750
I'm going to put an end to all this.
294
00:25:55,010 --> 00:25:57,179
Hello. Yes. Could you send a taxi, please?
295
00:25:57,180 --> 00:25:58,760
To 87 Harrington Road.
296
00:26:44,020 --> 00:26:45,020
Oh, fuck.
297
00:26:49,980 --> 00:26:55,190
Nicholas. Hi, I'm Dr. Keith.
Can you open your eyes for me, please?
298
00:26:58,950 --> 00:27:02,080
Well done, Nicholas.
Can you squeeze my hand, please?
299
00:27:02,780 --> 00:27:06,200
Can you squeeze, squeeze, squeeze?
Well done.
300
00:27:06,210 --> 00:27:07,749
Nicholas, you have a tube in your mouth.
301
00:27:07,750 --> 00:27:10,419
We're going to try and move that, okay?
Is that okay?
302
00:27:10,420 --> 00:27:13,499
Let me see. Give me a thumbs-up.
Thank you.
303
00:27:13,500 --> 00:27:15,509
Nurse. Can we please extubate?
304
00:27:15,510 --> 00:27:17,170
I've turned off the ventilator.
305
00:27:21,300 --> 00:27:23,969
Nicholas, I'm going to count
from one to three
306
00:27:23,970 --> 00:27:25,770
and then I want you to cough, okay?
307
00:27:27,480 --> 00:27:30,939
One, two, three. Cough for me. Cough.
308
00:27:30,940 --> 00:27:32,689
Well done, Nicholas. Well done.
309
00:27:32,690 --> 00:27:35,189
- Breathe for me, Nicholas. Breathe.
- Just relax.
310
00:27:35,190 --> 00:27:36,650
You're doing very well.
311
00:27:37,490 --> 00:27:39,780
I'm gonna give you some oxygen
through your nose.
312
00:27:40,780 --> 00:27:42,240
Are you okay, Nicholas?
313
00:27:48,870 --> 00:27:49,870
Where am I?
314
00:27:50,670 --> 00:27:51,880
What happened to me?
315
00:27:52,540 --> 00:27:54,250
Nicholas, you're in hospital.
316
00:27:54,750 --> 00:27:56,209
You're in safe hands.
317
00:27:56,210 --> 00:27:58,590
We will explain to you
what happened later, okay?
318
00:28:00,180 --> 00:28:02,720
Well. Good morning, handsome.
319
00:29:36,560 --> 00:29:39,900
You see that?
He cut into me as if I don't exist.
320
00:29:40,480 --> 00:29:42,650
People don't know how to drive.
321
00:30:14,850 --> 00:30:17,560
Hello, sir.
Can you come with me, please? Thank you.
322
00:30:18,310 --> 00:30:20,819
Emma, can you get me
Dr. Junta's cardiology notes, please?
323
00:30:20,820 --> 00:30:21,730
- Thank you.
- Okay.
324
00:30:21,731 --> 00:30:22,939
Is he okay?
325
00:30:22,940 --> 00:30:26,110
He woke up. He's relatively aware.
So that's good news.
326
00:30:27,110 --> 00:30:29,119
Is he... is he talking?
327
00:30:29,120 --> 00:30:31,199
Yes. He's a bit sedated.
328
00:30:31,200 --> 00:30:34,119
However, we are still treating him
for endocarditis,
329
00:30:34,120 --> 00:30:36,959
which can recur
if he continues to inject drugs.
330
00:30:36,960 --> 00:30:40,289
I understand. I understand,
but could he make a full recovery?
331
00:30:40,290 --> 00:30:42,339
- Want a coffee, Doctor?
- He's awake and he's aware...
332
00:30:42,340 --> 00:30:43,340
Thank you very much, Emma.
333
00:30:43,341 --> 00:30:44,920
...which is positive news.
334
00:30:45,760 --> 00:30:49,549
Tomorrow, we'll do some new bloods on him,
but he needs to rest for the moment.
335
00:30:49,550 --> 00:30:52,809
Can I... Can I talk to him, please?
336
00:30:52,810 --> 00:30:54,970
You may see him,
but please do not make him tired.
337
00:30:54,980 --> 00:30:56,479
I must go now. My beeper's going.
338
00:30:56,480 --> 00:30:59,064
- I understand. Thank you, Doctor.
- You're welcome. Thank you.
339
00:30:59,560 --> 00:31:00,939
Thank you, Emma.
Can you let cardiology know
340
00:31:00,940 --> 00:31:02,690
that I'm on my way, please? Thank you.
341
00:31:11,740 --> 00:31:13,989
Please leave your message after the tone.
342
00:31:13,990 --> 00:31:17,080
To rerecord your message,
key hash at any time.
343
00:31:18,080 --> 00:31:20,580
Robert. This is serious.
344
00:31:21,290 --> 00:31:23,999
Stephen Brigstocke
is on the way to the hospital.
345
00:31:24,000 --> 00:31:26,589
Now you cannot let him near Nicholas.
346
00:31:26,590 --> 00:31:29,800
Okay? At any time. Please, Robert.
347
00:31:31,050 --> 00:31:32,969
This is very important.
348
00:31:32,970 --> 00:31:34,520
He's dangerous.
349
00:31:53,200 --> 00:31:54,200
What?
350
00:32:02,330 --> 00:32:04,500
I was so, so scared, Nick.
351
00:32:05,380 --> 00:32:07,550
I can't tell you how happy I am
that you're back.
352
00:32:08,670 --> 00:32:10,590
We're gonna get through this.
353
00:32:11,510 --> 00:32:12,510
Okay?
354
00:32:13,390 --> 00:32:14,600
Okay?
355
00:32:19,890 --> 00:32:21,230
That's fine, Nick.
356
00:32:22,310 --> 00:32:23,310
In your own time.
357
00:32:24,190 --> 00:32:25,690
You should get some rest.
358
00:32:26,320 --> 00:32:28,779
- I'm fine here.
- He needs rest.
359
00:32:28,780 --> 00:32:30,200
He's gonna be okay.
360
00:32:31,030 --> 00:32:32,360
Go get some air.
361
00:32:34,280 --> 00:32:35,700
I'll be back in a bit, mate.
362
00:32:36,660 --> 00:32:37,870
All right, mate.
363
00:33:27,040 --> 00:33:28,880
- I'll be outside if you need me.
- Okay.
364
00:34:03,160 --> 00:34:05,080
I'm sorry, can't you go any faster?
365
00:34:05,710 --> 00:34:09,379
- There are cameras everywhere.
- Yes. It's a hospital emergency.
366
00:34:09,380 --> 00:34:11,959
Sorry, I can't get any more points
on my license.
367
00:34:11,960 --> 00:34:13,509
I've got a family to feed.
368
00:34:13,510 --> 00:34:16,220
Yes. Yes. Yes. Yes. Yes.
369
00:34:27,730 --> 00:34:29,060
Doors closing.
370
00:34:42,870 --> 00:34:45,160
- How long's this gonna take?
- You're almost there.
371
00:34:49,080 --> 00:34:51,170
Hey! Where are you going? Shut the door.
372
00:34:58,220 --> 00:34:59,470
Doors opening.
373
00:35:22,160 --> 00:35:23,199
And you're back.
374
00:35:23,200 --> 00:35:26,249
Is Mr. Ravenscroft still here?
375
00:35:26,250 --> 00:35:28,080
He just stepped out, actually.
376
00:35:29,040 --> 00:35:30,249
Thank you.
377
00:35:30,250 --> 00:35:32,290
Sorry. Visiting is 8:00 to 8:00.
378
00:35:39,340 --> 00:35:43,050
Robert asked me
to sit with Nicholas for a bit.
379
00:35:43,060 --> 00:35:45,020
Only for a minute.
380
00:35:46,850 --> 00:35:50,729
All right, just one minute. But please
check with the ICU nurses first, okay?
381
00:35:50,730 --> 00:35:52,980
Yes. Of course. Thank you.
382
00:37:09,350 --> 00:37:10,850
You shouldn't be here.
383
00:37:12,190 --> 00:37:13,600
You should be resting, my dear.
384
00:37:14,150 --> 00:37:17,730
I couldn't sleep.
I was too worried about Nicholas.
385
00:37:19,070 --> 00:37:20,740
I don't think I could bear it if...
386
00:37:21,400 --> 00:37:22,780
Nicholas has woken up.
387
00:37:24,490 --> 00:37:26,159
That's very good news.
388
00:37:26,160 --> 00:37:27,370
It is.
389
00:37:28,700 --> 00:37:30,579
Stay only for a moment, okay?
390
00:37:30,580 --> 00:37:31,749
He needs to rest.
391
00:37:31,750 --> 00:37:33,249
Of course.
392
00:37:33,250 --> 00:37:34,670
Yes. Thank you.
393
00:37:36,250 --> 00:37:37,710
You are a good woman.
394
00:38:12,200 --> 00:38:13,330
Mum?
395
00:38:26,300 --> 00:38:27,340
Mum.
396
00:38:38,360 --> 00:38:39,690
I wanna go.
397
00:38:45,610 --> 00:38:48,370
Mum. Please.
398
00:38:51,080 --> 00:38:52,540
I wanna go.
399
00:39:13,640 --> 00:39:15,430
I wanna go, please.
400
00:40:38,390 --> 00:40:39,639
Sir, are you okay?
401
00:40:39,640 --> 00:40:40,730
I'll take him.
402
00:40:43,860 --> 00:40:45,570
Mr. Brigstocke, are you okay?
403
00:40:49,190 --> 00:40:51,280
- It's Robert.
- I'm sorry.
404
00:40:52,990 --> 00:40:55,279
- I'm so sorry.
- So... S...
405
00:40:55,280 --> 00:40:56,950
Sorry about what?
406
00:40:59,660 --> 00:41:00,910
I was wrong.
407
00:41:01,790 --> 00:41:06,210
- Wrong in what way?
- I was wrong about everything.
408
00:41:22,270 --> 00:41:24,270
Excuse me, you can't run in here.
409
00:41:31,780 --> 00:41:32,990
No.
410
00:41:34,360 --> 00:41:35,990
What did you do to my son?
411
00:41:41,750 --> 00:41:42,750
I'm sorry.
412
00:41:46,000 --> 00:41:47,789
Cath! Cath!
413
00:41:47,790 --> 00:41:50,169
Cath, I'm so sorry. Cath, I'm so sorry.
414
00:41:50,170 --> 00:41:53,339
- Oh, my son! My son!
- I'm so sorry. Cath, look at me.
415
00:41:53,340 --> 00:41:55,299
- My beautiful son.
- I should have listened to you, Cath.
416
00:41:55,300 --> 00:41:56,509
I'm so sorry.
417
00:41:56,510 --> 00:41:59,389
- Nicky! Nicky! Nicky!
- This is my fault. No, no. Nicky's fine.
418
00:41:59,390 --> 00:42:01,980
- Nicky!
- He's fine. I'm so sorry, Catherine.
419
00:42:03,100 --> 00:42:06,939
No, no. Nick... Cath, listen.
Nick's fine. He woke up.
420
00:42:06,940 --> 00:42:08,939
He's safe. He's safe.
421
00:42:08,940 --> 00:42:10,730
He's safe, don't worry.
422
00:42:11,490 --> 00:42:13,610
What? He's... He's awake?
423
00:42:15,110 --> 00:42:16,110
He's awake.
424
00:42:19,160 --> 00:42:20,790
- Nicky.
- Excuse me.
425
00:42:35,010 --> 00:42:37,969
Oh, my God. I'm so sorry.
426
00:42:37,970 --> 00:42:41,100
It's okay. Please, it's okay.
427
00:43:00,370 --> 00:43:02,699
Wait, why didn't you tell me before?
428
00:43:02,700 --> 00:43:05,660
Why didn't you say anything...
anything before?
429
00:43:06,750 --> 00:43:10,249
I had never met your wife before.
430
00:43:10,250 --> 00:43:13,799
I didn't know the truth until today.
431
00:43:13,800 --> 00:43:16,470
But surely you knew what your son was.
432
00:43:17,930 --> 00:43:22,100
No one wants to believe their son
is capable of doing such a thing.
433
00:43:22,890 --> 00:43:25,519
But you sent that book to my family.
434
00:43:25,520 --> 00:43:29,229
You gave me those photographs,
and I felt sorry for you.
435
00:43:29,230 --> 00:43:33,230
- I felt grateful to your fucking son.
- Doors opening.
436
00:43:34,280 --> 00:43:35,690
How could you not know?
437
00:43:37,150 --> 00:43:39,320
Why didn't you question it?
438
00:43:55,340 --> 00:44:00,180
No, Mr. Ravenscroft, why didn't you?
439
00:44:00,640 --> 00:44:02,010
Doors closing.
440
00:45:21,760 --> 00:45:24,549
You always knew
that Nancy dressed Jonathan up
441
00:45:24,550 --> 00:45:26,220
into someone he was not,
442
00:45:27,430 --> 00:45:28,930
and you colluded with her,
443
00:45:30,020 --> 00:45:34,310
ignoring all the clues that should have
made you uneasy about him.
444
00:45:37,190 --> 00:45:40,490
You have been as guilty of delusion
as she was.
445
00:45:42,820 --> 00:45:46,120
Your only defense
is that you did it out of love,
446
00:45:47,330 --> 00:45:49,490
but that is not much of a defense.
447
00:45:51,580 --> 00:45:52,830
You were weak.
448
00:46:43,090 --> 00:46:46,890
You have left nothing
but a trail of pain behind you.
449
00:46:51,890 --> 00:46:54,140
You know you'll never find forgiveness.
450
00:46:55,520 --> 00:46:58,520
Nothing can atone for a wasted life.
451
00:47:00,730 --> 00:47:02,480
Nothing can purify you.
452
00:47:04,030 --> 00:47:05,860
Nothing can absolve you.
453
00:47:08,120 --> 00:47:10,080
Ahead of you, there's nothing.
454
00:47:11,240 --> 00:47:12,830
Only the void awaits.
455
00:47:31,850 --> 00:47:33,060
I'm so sorry.
456
00:47:36,100 --> 00:47:39,650
I can't even begin to imagine the horror
that you went through back then.
457
00:47:40,940 --> 00:47:41,940
And now.
458
00:47:42,860 --> 00:47:45,690
I was so s... so stupid.
459
00:47:46,570 --> 00:47:48,950
I'll never... I'll never
forgive myself, Cath.
460
00:47:52,450 --> 00:47:53,950
I didn't know.
461
00:47:56,660 --> 00:47:57,660
Why didn't...
462
00:47:58,920 --> 00:48:00,540
Why did you never tell me?
463
00:48:04,460 --> 00:48:05,460
I...
464
00:48:08,430 --> 00:48:09,640
I suppose...
465
00:48:12,140 --> 00:48:14,560
I didn't want it to enter our lives.
466
00:48:16,270 --> 00:48:21,809
No, I wanted to protect you and Nick
from it, you know.
467
00:48:21,810 --> 00:48:25,730
And from how angry,
you know, I felt and I...
468
00:48:27,740 --> 00:48:28,900
I suppose I...
469
00:48:29,910 --> 00:48:33,409
I didn't want you to see me differently,
you know?
470
00:48:33,410 --> 00:48:37,499
I didn't want you to have to
think about it, you know,
471
00:48:37,500 --> 00:48:39,209
every time that you looked at me.
472
00:48:39,210 --> 00:48:41,669
'Cause I didn't just...
I didn't want to look at myself, you know?
473
00:48:41,670 --> 00:48:45,630
I was just so... just so humiliated.
474
00:48:46,880 --> 00:48:49,260
When... When the book...
475
00:48:51,180 --> 00:48:53,640
and those photographs came into our life,
476
00:48:55,220 --> 00:48:57,980
why didn't you... Why wouldn't you
just tell me then, Cath?
477
00:49:03,230 --> 00:49:05,150
I did try, Robert.
478
00:49:07,900 --> 00:49:11,069
You know? But I...
I suppose that when you...
479
00:49:11,070 --> 00:49:14,820
you've never spoken about
something like that, well, I...
480
00:49:14,830 --> 00:49:16,369
I didn't know where to start.
481
00:49:16,370 --> 00:49:20,580
I needed help to, you know,
to pick the pieces apart.
482
00:49:22,040 --> 00:49:25,170
Make sense of it.
I couldn't do it on my own.
483
00:49:25,960 --> 00:49:30,799
And you were just...
just so angry and betrayed
484
00:49:30,800 --> 00:49:32,589
and, you know, disgusted.
485
00:49:32,590 --> 00:49:35,550
You know, all those things
I feared you would be, and...
486
00:49:37,890 --> 00:49:41,180
You didn't hear me out.
You know, I couldn't think.
487
00:49:41,190 --> 00:49:42,480
I just...
488
00:49:43,730 --> 00:49:48,110
Talking to you just made me
feel guilty all over again.
489
00:49:49,110 --> 00:49:50,110
So...
490
00:49:50,650 --> 00:49:52,900
- I'm so sorry.
- Yeah.
491
00:49:52,910 --> 00:49:55,909
Please understand that I was...
I was deceived, Cath.
492
00:49:55,910 --> 00:49:57,869
No, I do understand that.
493
00:49:57,870 --> 00:50:01,710
I understand that the photos
were confusing.
494
00:50:03,670 --> 00:50:04,960
Please.
495
00:50:07,340 --> 00:50:08,920
Cath, please forgive me.
496
00:50:12,420 --> 00:50:14,090
I know I should forgive you.
497
00:50:15,840 --> 00:50:17,510
But the truth is I can't.
498
00:50:19,810 --> 00:50:25,729
'Cause you... You're managing the idea
of me having been violated by someone
499
00:50:25,730 --> 00:50:30,400
far more easily than the idea
of that someone bringing me pleasure.
500
00:50:32,240 --> 00:50:35,820
You know, it's almost like you...
you're relieved that I was raped.
501
00:50:37,620 --> 00:50:41,200
And I just... Sorry, I...
502
00:50:43,790 --> 00:50:45,460
I don't know how to forgive that.
503
00:51:14,320 --> 00:51:17,950
Catherine and Robert
finalized the agreement of their divorce.
504
00:51:26,540 --> 00:51:29,630
Catherine knows
that her future is uncertain,
505
00:51:30,880 --> 00:51:32,500
but she doesn't mind it.
506
00:51:34,670 --> 00:51:37,590
She's not in a hurry
to decide anything now.
507
00:51:39,640 --> 00:51:43,430
It's Nicholas and the present
she wants to concentrate on.
508
00:51:50,270 --> 00:51:55,609
Catherine is overcome with gratitude
for the chance her son is giving her
509
00:51:55,610 --> 00:51:57,950
to fully embrace his love.
510
00:51:58,450 --> 00:51:59,740
I don't remember.
511
00:52:02,330 --> 00:52:03,450
I know.
512
00:52:07,120 --> 00:52:08,919
I'm so sorry, Nick.
513
00:52:08,920 --> 00:52:10,460
I don't remember anything.
514
00:52:11,130 --> 00:52:12,590
I'm so sorry.
515
00:52:17,220 --> 00:52:18,170
I'm sorry.
516
00:52:18,180 --> 00:52:19,469
Oh, no.
517
00:52:19,470 --> 00:52:20,800
I'm sorry.
518
00:52:25,850 --> 00:52:26,930
I love you.
519
00:52:28,600 --> 00:52:29,730
Yep.
520
00:52:30,770 --> 00:52:32,480
I know. I love you too.
39615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.