Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
[bird chirping]
2
00:00:26,666 --> 00:00:28,666
[tense music playing]
3
00:00:30,333 --> 00:00:32,041
[breathing heavily]
4
00:00:33,166 --> 00:00:34,875
[breathing heavily]
5
00:00:41,041 --> 00:00:42,041
What's wrong? Are you okay?
6
00:00:42,791 --> 00:00:44,875
Will those bad men find us here, Honey?
7
00:00:50,583 --> 00:00:51,416
What?
8
00:00:51,916 --> 00:00:53,916
[tense music playing]
9
00:00:59,500 --> 00:01:01,583
[Nadia sobbing]
10
00:01:02,166 --> 00:01:03,250
What happened?
11
00:01:04,125 --> 00:01:05,332
Why are you crying?
12
00:01:05,333 --> 00:01:08,250
Uncle V, we'll never see him again right?
13
00:01:10,708 --> 00:01:13,708
I know you're sad. I'm sad, too.
14
00:01:15,625 --> 00:01:18,707
But we really had to get out of there.
You know that, right?
15
00:01:18,708 --> 00:01:23,416
But Uncle V was lying there on the floor.
All alone. He's dead, right?
16
00:01:24,666 --> 00:01:27,333
I feel very sad. I can't help it.
17
00:01:27,791 --> 00:01:31,040
But you always say that,
"Crying makes us weak."
18
00:01:31,041 --> 00:01:33,165
[sobbing]
19
00:01:33,166 --> 00:01:34,208
Okay.
20
00:01:36,583 --> 00:01:37,957
For two minutes you can cry.
21
00:01:37,958 --> 00:01:39,915
[Nadia sobbing]
22
00:01:39,916 --> 00:01:42,833
But after that wipe your tears,
and wash your face, okay?
23
00:01:44,916 --> 00:01:46,374
Would you like to pray for him?
24
00:01:46,375 --> 00:01:47,583
[Nadia sobs]
25
00:01:48,291 --> 00:01:50,291
[somber music playing]
26
00:01:59,041 --> 00:02:01,958
Dear, God. Please take care of Uncle V.
27
00:02:02,458 --> 00:02:04,458
He makes the best pastries.
28
00:02:05,000 --> 00:02:08,540
If you let him have
a really nice restaurant up in heaven,
29
00:02:08,541 --> 00:02:11,832
I'm sure Uncle V will
happily make you a bunch
30
00:02:11,833 --> 00:02:14,582
of different pastries each and every day.
31
00:02:14,583 --> 00:02:16,000
God, promise me.
32
00:02:18,250 --> 00:02:20,041
- [sighs] Okay?
- [sobs, exhales]
33
00:02:23,208 --> 00:02:24,041
[exhales sharply]
34
00:02:24,791 --> 00:02:25,625
Go.
35
00:02:34,583 --> 00:02:36,291
- Should I drive?
- No.
36
00:02:38,083 --> 00:02:41,958
What do you think?
Is he dead or alive? KD?
37
00:02:43,583 --> 00:02:44,416
No idea.
38
00:02:45,916 --> 00:02:47,625
If you don't slow down, we'll be dead.
39
00:02:48,208 --> 00:02:49,750
[tires screeching]
40
00:02:52,208 --> 00:02:54,208
[tense music playing]
41
00:03:01,208 --> 00:03:03,208
[brakes squealing]
42
00:03:12,125 --> 00:03:13,250
[Honey] Are you hungry?
43
00:03:13,791 --> 00:03:15,958
- Noodles?
- Okay.
44
00:03:16,875 --> 00:03:18,000
Almost ready.
45
00:03:18,583 --> 00:03:20,625
I really want to learn
how to shoot, Honey.
46
00:03:21,416 --> 00:03:22,958
I want to fight bad people.
47
00:03:23,541 --> 00:03:24,958
[Honey] After you grow up, you can learn.
48
00:03:25,416 --> 00:03:27,457
- [Nadia] Promise?
- Promise.
49
00:03:27,458 --> 00:03:30,832
I'm gonna learn to fight on my own
if you break your promise, you know?
50
00:03:30,833 --> 00:03:32,666
[device beeping]
51
00:03:38,458 --> 00:03:39,666
Nadia.
52
00:03:40,500 --> 00:03:41,749
[breathes sharply] Play.
53
00:03:41,750 --> 00:03:42,875
[beeping continues]
54
00:03:44,583 --> 00:03:46,583
[tense music playing]
55
00:03:47,750 --> 00:03:49,333
- We need her alive.
- Got it.
56
00:03:54,750 --> 00:03:55,791
In.
57
00:03:58,208 --> 00:04:00,458
- Honey, are bad men coming?
- Yes.
58
00:04:01,000 --> 00:04:03,415
- Bad men are coming. But you are?
- Brave and fearless.
59
00:04:03,416 --> 00:04:04,832
- And I am?
- My mother.
60
00:04:04,833 --> 00:04:06,250
And you won't let anything happen to me.
61
00:04:12,250 --> 00:04:14,582
Listen to this song and don't come out.
62
00:04:14,583 --> 00:04:15,500
- Okay?
- Uh-huh.
63
00:04:16,875 --> 00:04:18,875
[Hindi song playing on headphones]
64
00:04:57,875 --> 00:04:59,874
[whooshing, high-pitched ringing]
65
00:04:59,875 --> 00:05:01,958
[song fades out]
66
00:05:02,875 --> 00:05:04,790
[tense music playing]
67
00:05:04,791 --> 00:05:06,541
[Honey breathing heavily]
68
00:05:08,000 --> 00:05:08,875
[Honey] Shit.
69
00:05:09,291 --> 00:05:10,875
[gun cocking]
70
00:05:12,083 --> 00:05:12,916
[gasps]
71
00:05:17,083 --> 00:05:18,375
[shell casings clanking]
72
00:05:20,083 --> 00:05:22,083
[tense music playing]
73
00:05:43,708 --> 00:05:44,666
[thug 1 grunts]
74
00:06:14,958 --> 00:06:15,791
[metal clanking]
75
00:06:23,666 --> 00:06:25,125
[thug 2 grunting]
76
00:06:26,208 --> 00:06:27,582
[both grunting]
77
00:06:27,583 --> 00:06:28,666
[thug 2 grunting]
78
00:06:29,083 --> 00:06:30,665
[Honey grunts]
79
00:06:30,666 --> 00:06:31,915
[thug 2 yells]
80
00:06:31,916 --> 00:06:32,999
[Honey grunts]
81
00:06:33,000 --> 00:06:34,250
[thug 2 groans]
82
00:06:34,791 --> 00:06:35,999
[gun clicking]
83
00:06:36,000 --> 00:06:37,250
- [thug 3 grunts]
- [Honey grunts]
84
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
[breathing heavily]
85
00:06:40,958 --> 00:06:42,415
[thug 3 grunting]
86
00:06:42,416 --> 00:06:44,416
- [Honey grunts]
- [thug 3 groans]
87
00:06:45,000 --> 00:06:46,999
- [tense music playing]
- [Honey sighs]
88
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
[breathing heavily]
89
00:06:49,541 --> 00:06:50,582
[thug 4 grunts, groans]
90
00:06:50,583 --> 00:06:52,333
[both grunting]
91
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
[thug 4 yells]
92
00:06:59,250 --> 00:07:00,583
[Honey grunts]
93
00:07:03,375 --> 00:07:04,750
[grunts, exhales]
94
00:07:11,791 --> 00:07:12,666
[both grunting]
95
00:07:15,416 --> 00:07:17,083
[Honey panting]
96
00:07:18,458 --> 00:07:19,791
[thug 5 grunts]
97
00:07:24,625 --> 00:07:25,458
[Honey grunts]
98
00:07:26,375 --> 00:07:27,208
[thug 5 grunts]
99
00:07:28,208 --> 00:07:29,875
[both grunting]
100
00:07:34,833 --> 00:07:35,832
[Honey groaning]
101
00:07:35,833 --> 00:07:37,375
[breathing heavily]
102
00:07:38,166 --> 00:07:39,375
[metal clanking]
103
00:07:41,333 --> 00:07:42,916
[thug 5 grunting]
104
00:07:43,916 --> 00:07:45,416
[thug 5 groaning]
105
00:07:46,250 --> 00:07:47,374
[Honey grunts]
106
00:07:47,375 --> 00:07:49,458
[breathing heavily]
107
00:07:57,708 --> 00:07:59,332
[keypad beeping]
108
00:07:59,333 --> 00:08:00,333
[Nadia] Honey!
109
00:08:02,208 --> 00:08:03,041
Nadia!
110
00:08:07,250 --> 00:08:09,625
- Why did you come out?
- 'Cause the song ended.
111
00:08:10,125 --> 00:08:12,124
Okay, close your eyes. Let's go.
112
00:08:12,125 --> 00:08:14,208
[Honey panting]
113
00:08:26,666 --> 00:08:27,583
[alarming music playing]
114
00:08:28,041 --> 00:08:28,874
Stay here.
115
00:08:28,875 --> 00:08:30,958
- [unsettling music playing]
- [gun cocks]
116
00:08:32,291 --> 00:08:33,374
[gunshot ricochets]
117
00:08:33,375 --> 00:08:35,416
[unsettling music continues]
118
00:08:40,541 --> 00:08:41,416
[gun clicks]
119
00:08:44,416 --> 00:08:45,291
Honey?
120
00:08:50,166 --> 00:08:51,416
Come on, give up now!
121
00:08:54,541 --> 00:08:55,833
Come out. I won't kill you.
122
00:09:00,166 --> 00:09:01,875
[Nakul grunting]
123
00:09:02,750 --> 00:09:03,583
[shovel clanks on floor]
124
00:09:04,208 --> 00:09:05,041
[Honey grunts]
125
00:09:07,666 --> 00:09:08,500
[grunts]
126
00:09:12,916 --> 00:09:15,041
[Nakul grunting]
127
00:09:16,916 --> 00:09:17,916
[Honey screams]
128
00:09:18,916 --> 00:09:19,915
[groans]
129
00:09:19,916 --> 00:09:21,665
[unsettling music continues]
130
00:09:21,666 --> 00:09:23,750
[Nakul] Honey, just give up.
131
00:09:24,458 --> 00:09:26,250
Or I'm gonna have
to kill your little girl.
132
00:09:26,916 --> 00:09:28,540
[Honey breathes heavily]
133
00:09:28,541 --> 00:09:30,790
[dramatic music playing]
134
00:09:30,791 --> 00:09:32,041
- [Honey grunts]
- [Nakul groans]
135
00:09:36,291 --> 00:09:37,625
- [Honey grunts]
- [Nakul groans]
136
00:09:38,416 --> 00:09:40,000
[groans] Nadia!
137
00:09:40,416 --> 00:09:43,458
[panting] Come. Let's go.
138
00:09:43,958 --> 00:09:45,082
Honey, blood.
139
00:09:45,083 --> 00:09:46,916
[Honey panting]
140
00:09:48,375 --> 00:09:49,915
Move, move, move. Let's go.
141
00:09:49,916 --> 00:09:52,000
[both panting]
142
00:10:10,083 --> 00:10:10,958
[Nadia whimpers]
143
00:10:13,458 --> 00:10:15,458
[both panting]
144
00:10:19,208 --> 00:10:20,125
[Nadia] Honey.
145
00:10:26,791 --> 00:10:28,041
- [Honey] Nadia, cover your ears.
- [gun cocks]
146
00:10:31,083 --> 00:10:31,957
[air hissing]
147
00:10:31,958 --> 00:10:32,875
[Nadia] Honey!
148
00:10:34,791 --> 00:10:36,791
[dramatic music playing]
149
00:10:41,458 --> 00:10:42,915
[engine turns over]
150
00:10:42,916 --> 00:10:44,791
[engine revving]
151
00:10:45,916 --> 00:10:46,749
[Nakul grunts]
152
00:10:46,750 --> 00:10:48,833
[birds squawking]
153
00:10:52,791 --> 00:10:54,791
[Nakul panting]
154
00:10:57,166 --> 00:10:59,166
[opening theme music playing]
155
00:11:57,666 --> 00:11:58,833
[cell phone ringing]
156
00:12:06,833 --> 00:12:08,000
[ringing continues]
157
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
[unsettling music playing]
158
00:12:22,416 --> 00:12:23,666
[KD groans]
159
00:12:27,166 --> 00:12:27,999
[keypad beeps]
160
00:12:28,000 --> 00:12:28,916
[Nakul] Hello?
161
00:12:29,875 --> 00:12:31,541
- Hello?
- Nakul.
162
00:12:32,000 --> 00:12:34,333
Bhaiyya, I was...
I was just about to call you.
163
00:12:34,875 --> 00:12:35,708
[KD] Did you get her?
164
00:12:37,875 --> 00:12:40,165
No. She got away.
165
00:12:40,166 --> 00:12:42,040
- [dramatic music playing]
- [KD sighs]
166
00:12:42,041 --> 00:12:43,208
[Nakul] I'm sorry, bhaiyya.
167
00:12:44,041 --> 00:12:46,458
- Where are you? At the base.
- It's destroyed.
168
00:12:47,583 --> 00:12:50,041
- That deserter is back.
- Who?
169
00:12:54,000 --> 00:12:56,915
[groans] Rahi.
170
00:12:56,916 --> 00:12:58,833
[tense music playing]
171
00:12:59,458 --> 00:13:00,625
[Nakul] So what's the plan now?
172
00:13:04,041 --> 00:13:06,625
Come back and see me
at the Mumbai headquarters.
173
00:13:10,375 --> 00:13:11,666
[music fades]
174
00:13:13,791 --> 00:13:14,749
- [tracker beeping]
- Here take a left.
175
00:13:14,750 --> 00:13:15,666
- [Rahi] Okay.
- Slow down.
176
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
[tense music playing]
177
00:13:39,333 --> 00:13:41,333
[birds squawking]
178
00:14:21,166 --> 00:14:22,790
It looks like she left in a hurry.
179
00:14:22,791 --> 00:14:24,875
Yeah, after taking out four people.
180
00:14:25,458 --> 00:14:27,125
Five, not four. One's in the woods.
181
00:14:30,166 --> 00:14:33,540
Honey took all these guys down on her own.
Hmm. I'm not surprised.
182
00:14:33,541 --> 00:14:35,291
I mean, look who trained her.
183
00:14:38,291 --> 00:14:40,291
But this is not the same Honey, I trained.
184
00:14:41,291 --> 00:14:43,291
[dark music playing]
185
00:14:46,333 --> 00:14:47,915
[birds squawking]
186
00:14:47,916 --> 00:14:50,000
[techno music playing]
187
00:14:55,041 --> 00:14:57,582
[Rahi] We know that Dr. Raghu is
attending a conference
188
00:14:57,583 --> 00:14:59,500
that has something to do
with Project Talwar.
189
00:15:01,916 --> 00:15:04,540
Chacko and I have been
tracking Dr. Raghu for a while now,
190
00:15:04,541 --> 00:15:06,749
and we know that
Zooni's agents are everywhere,
191
00:15:06,750 --> 00:15:08,040
keeping a close eye on him.
192
00:15:08,041 --> 00:15:09,874
He's definitely going to meet Zooni,
193
00:15:09,875 --> 00:15:12,832
and before he does,
we need to find him, and bug him.
194
00:15:12,833 --> 00:15:15,208
So, Honey. You're up.
195
00:15:18,750 --> 00:15:20,750
[upbeat music playing]
196
00:15:47,750 --> 00:15:48,666
[Honey] I see him.
197
00:15:49,416 --> 00:15:51,582
All the best, Madhavi Kumar. Surprise me.
198
00:15:51,583 --> 00:15:52,583
Good luck, Honey.
199
00:15:53,750 --> 00:15:55,750
[indistinct chattering]
200
00:16:15,875 --> 00:16:17,374
[Honey through intercom]
Dr. Raghu sure looks surprised.
201
00:16:17,375 --> 00:16:19,083
Hmm. Good. Proceed.
202
00:16:21,291 --> 00:16:23,415
I do that with my coffee too?
203
00:16:23,416 --> 00:16:24,791
Otherwise, it gets too strong.
204
00:16:25,375 --> 00:16:26,291
Yeah.
205
00:16:27,375 --> 00:16:29,082
It's an honor to meet you, Dr. Raghu.
206
00:16:29,083 --> 00:16:31,665
I must say, you are the reason
I'm here in Belgrade.
207
00:16:31,666 --> 00:16:32,957
- Oh, really? [chuckles]
- Mmm-hmm.
208
00:16:32,958 --> 00:16:34,041
[Dr. Raghu chuckles]
209
00:16:35,041 --> 00:16:36,790
My name is Madhavi Kumar.
210
00:16:36,791 --> 00:16:39,124
Research fellow
in the University of Geneva.
211
00:16:39,125 --> 00:16:40,290
Design Engineering.
212
00:16:40,291 --> 00:16:43,249
I've been thinking of attending
this conference for a while now.
213
00:16:43,250 --> 00:16:45,207
But when I saw your name
on the list this year,
214
00:16:45,208 --> 00:16:46,999
I knew I just had to come.
215
00:16:47,000 --> 00:16:48,166
Thank you. [chuckles]
216
00:16:48,750 --> 00:16:51,541
Uh, I'm sorry. I kept staring at you.
217
00:16:52,000 --> 00:16:53,625
Please don't misunderstand me.
218
00:16:54,166 --> 00:16:57,957
I know someone who looks just like you.
You're really so similar.
219
00:16:57,958 --> 00:16:59,374
Really? Who?
220
00:16:59,375 --> 00:17:01,041
Charu, my wife.
221
00:17:02,041 --> 00:17:03,416
Uh, or ex?
222
00:17:04,750 --> 00:17:06,833
We are separated now.
223
00:17:09,125 --> 00:17:12,125
- We do look similar. [chuckles]
- We were at MIT together.
224
00:17:13,708 --> 00:17:16,374
A brilliant mind.
One of the best in the world.
225
00:17:16,375 --> 00:17:18,832
- Hello, Dr. Raghu.
- Hi, Sasha.
226
00:17:18,833 --> 00:17:20,832
- How are you?
- [Sasha] I'm good. I'm good.
227
00:17:20,833 --> 00:17:23,582
- Uh, I'm looking forward to your talk.
- [spoon clanks on the floor]
228
00:17:23,583 --> 00:17:25,040
- I'll get it. I'll get it.
- [Dr. Raghu] Oh, okay.
229
00:17:25,041 --> 00:17:28,374
Uh, yeah. Thank you very much.
230
00:17:28,375 --> 00:17:31,500
You know, last year, your speech
in Moscow was insightful.
231
00:17:32,083 --> 00:17:34,499
I'll definitely make sure
I come to your talk.
232
00:17:34,500 --> 00:17:35,540
- [Sasha] Thank you. Sure.
- Yeah.
233
00:17:35,541 --> 00:17:37,332
Please come. Okay, yeah. See you later.
234
00:17:37,333 --> 00:17:38,375
- Thank you.
- See you.
235
00:17:39,041 --> 00:17:40,583
It was lovely meeting you, Doctor.
236
00:17:41,416 --> 00:17:43,833
- I hope to see you again soon.
- Thank you.
237
00:17:54,666 --> 00:17:56,540
- [Honey] Bug in place.
- [Rahi] Good job.
238
00:17:56,541 --> 00:17:58,499
Just like I told you. Simple and easy.
239
00:17:58,500 --> 00:17:59,625
Ludo, check the bug.
240
00:18:00,166 --> 00:18:02,166
[Ludo] The bug is working loud and clear.
241
00:18:12,208 --> 00:18:14,041
[sighs, exhales]
242
00:18:19,708 --> 00:18:21,708
[disturbing music playing]
243
00:18:27,291 --> 00:18:29,124
- [car honking]
- [tires screeching]
244
00:18:29,125 --> 00:18:30,125
[Nadia] Honey!
245
00:18:30,916 --> 00:18:32,916
[Honey breathing heavily]
246
00:18:34,500 --> 00:18:36,000
[Nadia] Should we go see a doctor?
247
00:18:37,083 --> 00:18:38,041
No, Nadia.
248
00:18:40,291 --> 00:18:42,583
How did you learn
to fight like that, Honey?
249
00:18:43,791 --> 00:18:45,583
I was like police officer years ago.
250
00:18:46,250 --> 00:18:49,041
- You were in the police?
- Yes.
251
00:18:49,541 --> 00:18:51,166
But I thought you told me
you were an actress.
252
00:18:53,791 --> 00:18:56,041
[exhales] Yes, but I worked
for the police also.
253
00:18:56,625 --> 00:19:00,375
If it's too painful to speak,
then please don't, okay?
254
00:19:02,500 --> 00:19:04,916
- Nadia.
- Don't speak.
255
00:19:08,208 --> 00:19:09,208
Can I rest for a while?
256
00:19:17,625 --> 00:19:19,625
[brakes squealing]
257
00:19:20,375 --> 00:19:23,540
Only for a while. Driving will be
a lot easier after this.
258
00:19:23,541 --> 00:19:24,791
[sighs]
259
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
- Nadia?
- Yes?
260
00:19:30,333 --> 00:19:32,916
- Promise me.
- What?
261
00:19:33,916 --> 00:19:35,749
That you will not get out of the car.
262
00:19:35,750 --> 00:19:38,375
- Okay.
- Under any circumstance.
263
00:19:38,916 --> 00:19:39,833
Okay.
264
00:19:40,500 --> 00:19:42,166
Nadia, promise.
265
00:19:42,708 --> 00:19:44,833
Okay, okay, Honey. I promise.
266
00:19:45,666 --> 00:19:47,208
You can have candy, but just one.
267
00:19:47,791 --> 00:19:49,958
- Just sleep now.
- Just for a little while.
268
00:19:54,125 --> 00:19:54,958
[shopkeeper] Thirteen rupees.
269
00:19:55,791 --> 00:19:56,915
Bottled water.
270
00:19:56,916 --> 00:19:58,540
- It's right over there.
- Hmm.
271
00:19:58,541 --> 00:20:00,625
- [indistinct chattering]
- [temple bell rings]
272
00:20:01,625 --> 00:20:02,791
[man chanting hymns in distance]
273
00:20:04,750 --> 00:20:08,333
Chacko, paracetamol and antibiotics.
274
00:20:09,250 --> 00:20:10,166
Thank you.
275
00:20:17,625 --> 00:20:19,625
[somber music playing]
276
00:20:37,916 --> 00:20:39,916
[ukelele playing gently]
277
00:20:46,458 --> 00:20:48,458
[man singing, Hindi]
278
00:21:05,125 --> 00:21:07,582
It's dirty. I have to clean it.
279
00:21:07,583 --> 00:21:09,416
It will get infected, otherwise.
280
00:21:10,208 --> 00:21:12,957
I know. I promised
I wouldn't get out of the car.
281
00:21:12,958 --> 00:21:15,166
But who do I ask, or what should I do?
282
00:21:15,958 --> 00:21:18,083
I think I've to decide for myself, right?
283
00:21:21,333 --> 00:21:22,332
- Get some rest.
- [car door opens]
284
00:21:22,333 --> 00:21:24,500
- I'll be back in ten minutes.
- [man singing, Hindi]
285
00:21:26,041 --> 00:21:27,041
[car door shuts]
286
00:21:41,500 --> 00:21:43,500
[man singing, Hindi]
287
00:21:56,916 --> 00:21:57,750
Nadia.
288
00:21:58,333 --> 00:22:00,416
[man singing, Hindi]
289
00:22:08,375 --> 00:22:10,375
[exhales]
290
00:22:13,125 --> 00:22:14,041
Shall we?
291
00:22:16,500 --> 00:22:18,500
[mellow Hindi song playing]
292
00:22:30,708 --> 00:22:32,000
[engine starts]
293
00:22:41,666 --> 00:22:42,582
Hi, sir.
294
00:22:42,583 --> 00:22:44,624
I need medicine to treat a wound.
295
00:22:44,625 --> 00:22:48,000
A packet of cotton,
a packet of glucose powder,
296
00:22:48,666 --> 00:22:50,000
a strip of Paracetamol,
297
00:22:50,625 --> 00:22:54,250
a tube of Soframycin and six bandages.
298
00:22:55,541 --> 00:22:56,374
Okay.
299
00:22:56,375 --> 00:22:57,291
[groaning]
300
00:22:57,833 --> 00:22:58,666
Nadia?
301
00:22:59,416 --> 00:23:00,249
Nadia!
302
00:23:00,250 --> 00:23:02,000
[tense music playing]
303
00:23:04,458 --> 00:23:06,666
Nadia! Nadia!
304
00:23:12,666 --> 00:23:13,583
[watch beeps]
305
00:23:32,750 --> 00:23:34,083
[Honey] Nadia! Nadia, get in.
306
00:23:46,208 --> 00:23:48,208
[indistinct chatter]
307
00:23:50,833 --> 00:23:52,958
[suspenseful music playing]
308
00:24:01,708 --> 00:24:03,832
[Honey] He entered the glass building.
Number Ten.
309
00:24:03,833 --> 00:24:05,707
And Zooni's agents
are standing guard outside.
310
00:24:05,708 --> 00:24:06,791
[Ludo] Hmm.
311
00:24:08,666 --> 00:24:11,415
It's showing that it's registered
under some shipping company.
312
00:24:11,416 --> 00:24:12,582
Balkan SC.
313
00:24:12,583 --> 00:24:14,666
Checking Balkan SC's financial activity.
314
00:24:16,875 --> 00:24:18,833
There's no activity, man.
It's definitely a front.
315
00:24:20,791 --> 00:24:21,625
Zooni.
316
00:24:22,375 --> 00:24:23,666
Yes, she's expecting you.
317
00:24:27,875 --> 00:24:29,332
- [microphone feedback]
- There's no audio, man.
318
00:24:29,333 --> 00:24:30,332
What do you mean, "no audio"?
319
00:24:30,333 --> 00:24:32,958
There's no signal. That's what I mean.
I can't hear anything.
320
00:24:33,625 --> 00:24:34,833
Hey, stop, stop, stop.
321
00:24:35,666 --> 00:24:36,999
Go back. Go back a little.
322
00:24:37,000 --> 00:24:38,207
Back up a little. Back up.
323
00:24:38,208 --> 00:24:39,416
Back up. Stop, stop, stop.
324
00:24:41,125 --> 00:24:42,457
No, no, no. Go back. Go back.
325
00:24:42,458 --> 00:24:43,832
Back, back, back.
326
00:24:43,833 --> 00:24:45,582
Stop, stop, stop, stop!
I got it, I got it.
327
00:24:45,583 --> 00:24:47,250
- Stop.
- Your bug is a piece of shit.
328
00:24:48,166 --> 00:24:49,541
You see those concrete structures, man?
329
00:24:50,291 --> 00:24:51,249
They're blocking the sound waves.
330
00:24:51,250 --> 00:24:52,166
Piece of shit my ass.
331
00:24:55,666 --> 00:24:56,749
Hi, Zooni.
332
00:24:56,750 --> 00:24:58,165
- Hello, Dr. Raghu.
- [Dr. Raghu] Yeah.
333
00:24:58,166 --> 00:24:59,458
- Doctor.
- Hi, Shaan.
334
00:25:00,166 --> 00:25:01,958
[Ludo] Come in, come in. Close the door.
335
00:25:03,708 --> 00:25:05,290
[Zooni over speaker]
It's been a while, hasn't it?
336
00:25:05,291 --> 00:25:07,540
[Dr. Raghu] I know your agents
have been following me
337
00:25:07,541 --> 00:25:09,457
watching my every move, right?
338
00:25:09,458 --> 00:25:10,375
Fine.
339
00:25:11,000 --> 00:25:13,415
I allowed it. Now just back off.
340
00:25:13,416 --> 00:25:15,249
Sir, this for your protection.
341
00:25:15,250 --> 00:25:17,165
We're just being careful, Dr. Raghu.
342
00:25:17,166 --> 00:25:19,832
Tomorrow's meeting is very important
for all of us, and know that--
343
00:25:19,833 --> 00:25:22,749
It's a personal meeting
between me and my friend.
344
00:25:22,750 --> 00:25:25,457
[Zooni] I know you two
were colleagues at MIT
345
00:25:25,458 --> 00:25:27,249
and that he's doing this
for you as a favor.
346
00:25:27,250 --> 00:25:28,999
[Dr. Raghu] No, no.
You don't know how paranoid he is.
347
00:25:29,000 --> 00:25:31,582
This is not just a favor.
He's putting his life at risk.
348
00:25:31,583 --> 00:25:35,707
So now, I am handling
this whole thing my way, please.
349
00:25:35,708 --> 00:25:38,875
Sir, we just want to confirm
that your friend will be there.
350
00:25:39,750 --> 00:25:42,708
Did he mention when and where
he's going to be meeting you?
351
00:25:44,041 --> 00:25:45,416
He hasn't told me that yet.
352
00:25:46,333 --> 00:25:47,416
He said someone will contact me.
353
00:25:49,375 --> 00:25:51,416
That's why I'm telling you people
to back off.
354
00:25:52,250 --> 00:25:54,958
If he spots even one of your agents,
he will disappear.
355
00:25:55,583 --> 00:25:56,416
Damn it.
356
00:25:58,375 --> 00:25:59,374
[Rahi] We need to figure out
357
00:25:59,375 --> 00:26:01,625
when and where
Dr. Raghu is meeting his friends.
358
00:26:02,375 --> 00:26:04,291
[Honey] I could meet Doctor Raghu
at the conference again.
359
00:26:04,958 --> 00:26:06,624
I can try to get that information.
360
00:26:06,625 --> 00:26:07,582
Okay.
361
00:26:07,583 --> 00:26:09,208
- And will you need backup?
- [Rahi] No.
362
00:26:10,333 --> 00:26:13,457
Zooni's agents won't go anywhere
near Dr. Raghu after his warning today.
363
00:26:13,458 --> 00:26:14,915
We have to use this to our advantage.
364
00:26:14,916 --> 00:26:17,958
We might get exposed
if we are seen around too much.
365
00:26:20,583 --> 00:26:21,999
[Dr. Raghu] The future is bright.
366
00:26:22,000 --> 00:26:23,916
I know it sounds outlandish.
367
00:26:24,666 --> 00:26:27,250
These days, terrorism is the new normal
368
00:26:27,875 --> 00:26:30,083
and the threat of a nuclear war
is looming.
369
00:26:31,083 --> 00:26:32,999
Newer and more terrifying weapons
370
00:26:33,000 --> 00:26:35,041
are being developed
around the world right now.
371
00:26:35,666 --> 00:26:40,083
But my dream is to make the world
a safer place with the right technology.
372
00:26:41,250 --> 00:26:43,749
After years of building
and developing technology,
373
00:26:43,750 --> 00:26:45,625
I have come to a simple conclusion.
374
00:26:46,583 --> 00:26:48,791
Information is the weapon of the future.
375
00:26:49,666 --> 00:26:53,833
In the right hands, it can help build
a safe and peaceful world.
376
00:26:55,083 --> 00:26:57,583
That's why I say
377
00:26:58,625 --> 00:26:59,958
the future is bright.
378
00:27:00,750 --> 00:27:04,332
I believe, using satellite
monitoring technology, we can...
379
00:27:04,333 --> 00:27:06,583
- [indistinct chatter]
- [clapping]
380
00:27:08,666 --> 00:27:09,583
[clears throat]
381
00:27:10,583 --> 00:27:11,500
[man] Dr. Raghu.
382
00:27:15,291 --> 00:27:16,666
[suspenseful music playing]
383
00:27:19,500 --> 00:27:21,082
[Rahi over comms] Honey,
Dr. Raghu who received information.
384
00:27:21,083 --> 00:27:22,582
Someone just gave him a card.
385
00:27:22,583 --> 00:27:25,290
You need to get that card. Find a way.
386
00:27:25,291 --> 00:27:27,791
- Your hot water, ma'am.
- Yes. Thank you.
387
00:27:31,833 --> 00:27:32,749
Here's your coffee, sir.
388
00:27:32,750 --> 00:27:34,625
- Exactly how you and I like it.
- Ah.
389
00:27:35,458 --> 00:27:36,291
Thank you.
390
00:27:38,250 --> 00:27:41,582
I enjoyed your talk.
I'm so glad I was able to make it.
391
00:27:41,583 --> 00:27:43,082
[over comms]
I wouldn't have missed it for anything.
392
00:27:43,083 --> 00:27:44,249
[Dr. Raghu] Madhavi, right?
393
00:27:44,250 --> 00:27:45,665
- Yes.
- Where are you from?
394
00:27:45,666 --> 00:27:47,915
Uh, originally from Tirupati. And you?
395
00:27:47,916 --> 00:27:50,541
Uh, I'm from Bangalore. Malleshwaram.
396
00:27:51,291 --> 00:27:53,583
Actually, um, I have a few questions.
397
00:27:54,250 --> 00:27:56,165
Could, uh, we talk
if you have a little free time?
398
00:27:56,166 --> 00:27:57,458
Maybe over lunch?
399
00:27:58,375 --> 00:27:59,457
Offer a South Indian lunch.
400
00:27:59,458 --> 00:28:00,458
Huh?
401
00:28:01,416 --> 00:28:04,290
I know this really good
South Indian restaurant.
402
00:28:04,291 --> 00:28:06,582
I'm sure you must be
missing food from home.
403
00:28:06,583 --> 00:28:08,875
Indian food in Belgrade?
404
00:28:09,458 --> 00:28:10,957
Hm. Pure vegetarian, too.
405
00:28:10,958 --> 00:28:12,624
Ludo, any South Indian joints?
406
00:28:12,625 --> 00:28:14,582
- There's no way.
- You must be joking.
407
00:28:14,583 --> 00:28:16,707
- That's impossible.
- [chuckles nervously]
408
00:28:16,708 --> 00:28:17,832
[Rahi over comms] Ludo, at least try.
409
00:28:17,833 --> 00:28:18,874
What am I, a god?
410
00:28:18,875 --> 00:28:21,332
Okay, okay.
So South Indian restaurant is out.
411
00:28:21,333 --> 00:28:23,208
Still, we can arrange
for South Indian food, right?
412
00:28:25,583 --> 00:28:28,125
Actually, maybe I exaggerated a little.
413
00:28:28,833 --> 00:28:32,000
Not... not a South Indian restaurant,
but definitely South Indian food.
414
00:28:32,583 --> 00:28:33,415
Impossible.
415
00:28:33,416 --> 00:28:35,832
I'm not God, but I'm definitely an angel.
416
00:28:35,833 --> 00:28:36,750
Bet?
417
00:28:37,500 --> 00:28:38,624
And if I win, what's the reward?
418
00:28:38,625 --> 00:28:40,707
- The lunch is on me.
- Just tell him...
419
00:28:40,708 --> 00:28:42,165
[over comms] "Lepo Leto in 30 minutes."
420
00:28:42,166 --> 00:28:44,832
Okay. I'll see you
at Lepo Leto in half an hour.
421
00:28:44,833 --> 00:28:45,790
Mm-hmm.
422
00:28:45,791 --> 00:28:46,875
[indistinct chatter]
423
00:28:58,333 --> 00:29:00,415
[Chacko over comms]
Dr. Raghu who has left the conference.
424
00:29:00,416 --> 00:29:01,915
[Rahi over comms]
Zooni's agents are following him.
425
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
We need to distract them.
426
00:29:04,875 --> 00:29:05,833
[agent] Don't get too close.
427
00:29:09,041 --> 00:29:11,249
[Ludo] Ready for a collision?
Crash into me, now, now, now.
428
00:29:11,250 --> 00:29:12,666
[tires screeching]
429
00:29:14,875 --> 00:29:16,875
- [horns honking]
- [agent] What the hell is happening?
430
00:29:21,041 --> 00:29:22,332
- [horns honking]
- You cut me off!
431
00:29:22,333 --> 00:29:24,040
- You cut me off!
- I cut you off?
432
00:29:24,041 --> 00:29:24,957
I cut you off?
433
00:29:24,958 --> 00:29:27,040
[agent] Get off the road, you asshole!
Left, left. Go left.
434
00:29:27,041 --> 00:29:28,708
[Chacko] You cut me off! What the fuck?
435
00:29:29,541 --> 00:29:30,832
[agent] Move, move, move!
436
00:29:30,833 --> 00:29:32,415
- [Chacko] No, you did. No, no!
- [Ludo] Are you crazy?
437
00:29:32,416 --> 00:29:34,207
- We're not in India right now, man!
- I was doing this!
438
00:29:34,208 --> 00:29:36,582
What the hell does even mean?
You have a turn signal.
439
00:29:36,583 --> 00:29:38,415
- Your mom's a bitch.
- Your mom's a bitch.
440
00:29:38,416 --> 00:29:40,665
- Where are you from, jackass?
- I'm from Delhi, asshole.
441
00:29:40,666 --> 00:29:41,957
I'm from Bombay, you motherfucker!
442
00:29:41,958 --> 00:29:42,999
What you gonna do about it?
443
00:29:43,000 --> 00:29:44,832
- Kick your damn ass!
- [agent] Fucking idiots.
444
00:29:44,833 --> 00:29:46,207
[Ludo] Is he driving now?
445
00:29:46,208 --> 00:29:47,749
- Are they gone yet?
- No!
446
00:29:47,750 --> 00:29:49,540
- Then keep fighting!
- That's what I'm doing!
447
00:29:49,541 --> 00:29:51,915
- So start hitting me!
- [Chacko] Hey, you! Shut up!
448
00:29:51,916 --> 00:29:53,665
- [Ludo] You shut up!
- [Chacko] Do we keep talking?
449
00:29:53,666 --> 00:29:54,957
- So you'll keep talking?
- [Ludo] I will talk.
450
00:29:54,958 --> 00:29:56,165
[Chacko] Okay, I'll keep talking, too!
451
00:29:56,166 --> 00:29:57,124
[driver] Move back, move back.
452
00:29:57,125 --> 00:29:58,458
[agent] Come on, go left!
453
00:29:59,083 --> 00:30:01,249
- Left, left, left, left.
- [Ludo] I'm gonna kick your...
454
00:30:01,250 --> 00:30:02,457
- Is he gone?
- Yeah.
455
00:30:02,458 --> 00:30:04,290
Oh, thank God. My throat's dry.
456
00:30:04,291 --> 00:30:05,582
- [Chacko] Let's go.
- Yeah.
457
00:30:05,583 --> 00:30:07,874
[agent] Shit. We've lost the doctor.
458
00:30:07,875 --> 00:30:09,583
- Inform command.
- [agent 2] Okay.
459
00:30:10,208 --> 00:30:12,416
- [indistinct chatter]
- [mellow music playing]
460
00:30:24,833 --> 00:30:25,666
Hi.
461
00:30:26,500 --> 00:30:27,791
- May I?
- Yes, please.
462
00:30:30,291 --> 00:30:31,166
[exhales]
463
00:30:32,333 --> 00:30:33,416
We'll get Indian food here?
464
00:30:34,958 --> 00:30:35,791
You'll see.
465
00:30:36,375 --> 00:30:37,541
Are you ready for your order, ma'am?
466
00:30:38,208 --> 00:30:41,041
Um, just tell the chef Dr. Raghu's here,
thank you.
467
00:30:41,583 --> 00:30:42,750
Excuse me, who?
468
00:30:43,875 --> 00:30:44,750
Dr. Raghu.
469
00:30:45,416 --> 00:30:46,250
He knows.
470
00:30:47,291 --> 00:30:48,125
Okay.
471
00:30:53,500 --> 00:30:55,749
You know Viswanathan Anand?
The chess champ?
472
00:30:55,750 --> 00:30:56,957
- Of course.
- Yeah.
473
00:30:56,958 --> 00:30:58,165
He's India's pride.
474
00:30:58,166 --> 00:31:01,540
So I researched it and found out
that when he's in Belgrade, he comes here.
475
00:31:01,541 --> 00:31:03,915
- Oh.
- For authentic South Indian food.
476
00:31:03,916 --> 00:31:05,125
Oh, that's nice.
477
00:31:06,541 --> 00:31:09,707
And the chef here makes
amazing South Indian food.
478
00:31:09,708 --> 00:31:10,707
[Honey chuckles]
479
00:31:10,708 --> 00:31:12,500
But only upon special request.
480
00:31:13,750 --> 00:31:16,957
So I made a call and requested
a special meal that's just for us.
481
00:31:16,958 --> 00:31:18,874
What did you ask him to make?
482
00:31:18,875 --> 00:31:19,791
- Uh...
- I'm a little curious.
483
00:31:20,750 --> 00:31:23,165
Um, nothing exotic.
484
00:31:23,166 --> 00:31:25,125
Just basic South Indian food.
485
00:31:25,958 --> 00:31:28,165
Basic South Indian food is the best.
486
00:31:28,166 --> 00:31:29,916
Yes, yes, it is.
487
00:31:30,666 --> 00:31:31,915
- Yes.
- And for him.
488
00:31:31,916 --> 00:31:33,166
- Sure.
- Okay.
489
00:31:43,541 --> 00:31:44,375
Thank you.
490
00:31:45,000 --> 00:31:45,915
- Oh.
- Enjoy.
491
00:31:45,916 --> 00:31:46,833
Thank you.
492
00:31:47,458 --> 00:31:48,291
Thoughtful of you.
493
00:31:49,125 --> 00:31:51,125
I wish we could get
this kind of food every day.
494
00:31:51,833 --> 00:31:53,415
- I can arrange it.
- No, please.
495
00:31:53,416 --> 00:31:54,540
I don't want to impose on it.
496
00:31:54,541 --> 00:31:57,000
- It wouldn't be an imposition at all, sir.
- [Ludo clears throat]
497
00:32:03,000 --> 00:32:04,666
Sir, if I may ask you a question.
498
00:32:05,208 --> 00:32:06,040
Please.
499
00:32:06,041 --> 00:32:07,707
What exactly did you mean when you said
500
00:32:07,708 --> 00:32:10,208
that satellite technology
can promote peace?
501
00:32:12,541 --> 00:32:13,458
[sighs]
502
00:32:14,083 --> 00:32:17,375
A long time ago,
Charu and I, my ex-wife...
503
00:32:18,125 --> 00:32:20,124
Remember I told you about her?
504
00:32:20,125 --> 00:32:21,583
We both had the same dream.
505
00:32:22,875 --> 00:32:26,124
We wanted to build technology
to benefit everyone in the world.
506
00:32:26,125 --> 00:32:27,040
[clears throat]
507
00:32:27,041 --> 00:32:29,791
You know, to make this world
a safer place to live in.
508
00:32:31,083 --> 00:32:35,583
We took different paths,
but I continued to pursue our dream.
509
00:32:36,666 --> 00:32:38,541
I firmly believe Madhavi,
510
00:32:39,583 --> 00:32:43,291
that satellite monitoring technology
can be used for good.
511
00:32:44,500 --> 00:32:45,624
That's the goal.
512
00:32:45,625 --> 00:32:49,416
At the same time,
it can also be used for destruction.
513
00:32:50,166 --> 00:32:51,874
And that's why it's important
514
00:32:51,875 --> 00:32:54,707
that it's being used by the right people,
you know.
515
00:32:54,708 --> 00:32:57,082
In the right hands,
the threat of destruction
516
00:32:57,083 --> 00:32:59,500
becomes a powerful tool
to maintain balance.
517
00:33:00,583 --> 00:33:01,416
[grunts softly]
518
00:33:03,750 --> 00:33:04,666
Madhavi?
519
00:33:05,500 --> 00:33:06,582
Are you okay?
520
00:33:06,583 --> 00:33:08,333
Want some water? Madhavi.
521
00:33:12,958 --> 00:33:15,082
{\an8}[Honey] Thank you
for letting us stay here.
522
00:33:15,083 --> 00:33:16,708
{\an8}We only need it for one night.
523
00:33:17,458 --> 00:33:18,958
It's just me and my daughter.
524
00:33:21,625 --> 00:33:23,457
We'll head out early in the morning.
525
00:33:23,458 --> 00:33:24,791
[bird cawing]
526
00:33:28,166 --> 00:33:29,041
[groaning softly]
527
00:33:40,041 --> 00:33:41,457
[tense music playing]
528
00:33:41,458 --> 00:33:42,500
[exhales deeply]
529
00:33:57,708 --> 00:34:00,958
What did I do that was so bad
to deserve being punished this way?
530
00:34:01,458 --> 00:34:02,333
Face the wall.
531
00:34:04,125 --> 00:34:07,333
You don't have permission to speak
until I say you can speak.
532
00:34:08,333 --> 00:34:09,624
You broke your promise.
533
00:34:09,625 --> 00:34:12,624
The situation was different
when I made that promise.
534
00:34:12,625 --> 00:34:15,415
I broke it because the situation changed.
535
00:34:15,416 --> 00:34:17,915
You say, "Made the best of any situation."
536
00:34:17,916 --> 00:34:21,499
If you don't expect me to actually follow
the advice you give me,
537
00:34:21,500 --> 00:34:23,582
then don't teach me all this.
538
00:34:23,583 --> 00:34:24,500
Hmm!
539
00:34:25,791 --> 00:34:29,125
You were badly hurt,
so I went to get some medicine for you.
540
00:34:29,666 --> 00:34:32,165
Nadia, we are in play mode.
541
00:34:32,166 --> 00:34:34,166
That means you listen to me. Yes or no?
542
00:34:34,791 --> 00:34:35,624
Yes.
543
00:34:35,625 --> 00:34:37,540
Should you have left the car
during play mode?
544
00:34:37,541 --> 00:34:38,458
Yes or no?
545
00:34:39,000 --> 00:34:41,832
No. But I was so worried about you.
546
00:34:41,833 --> 00:34:43,915
You weren't supposed to leave the car.
547
00:34:43,916 --> 00:34:45,375
That's it. End of story.
548
00:34:47,041 --> 00:34:49,124
Fine. Then don't take the medicine.
549
00:34:49,125 --> 00:34:50,165
I don't care.
550
00:34:50,166 --> 00:34:52,875
For your information,
this punishment is a big joke.
551
00:34:53,458 --> 00:34:55,332
I can stand here all day long.
552
00:34:55,333 --> 00:34:59,041
I like staring at the wall,
and the wall staring at me.
553
00:35:06,458 --> 00:35:07,375
Come and sleep.
554
00:35:35,791 --> 00:35:37,791
{\an8}[groovy synth music playing]
555
00:35:56,625 --> 00:35:59,624
[mumbling] If I do this,
then this would change, so...
556
00:35:59,625 --> 00:36:00,625
Where the hell is Honey?
557
00:36:01,166 --> 00:36:02,833
She should have been here by now.
558
00:36:05,125 --> 00:36:06,750
Yeah, right, she should have.
559
00:36:11,166 --> 00:36:12,166
Chacko.
560
00:36:16,500 --> 00:36:19,208
Baba, you're here?
That wasn't part of the plan, right?
561
00:36:20,125 --> 00:36:21,458
Plans change all the time.
562
00:36:23,291 --> 00:36:27,249
The future of this agency
depends on the success of this mission.
563
00:36:27,250 --> 00:36:29,416
Son, why wouldn't I be here?
564
00:36:30,208 --> 00:36:32,666
I've brought along a new star agent.
Meet Kedar.
565
00:36:33,208 --> 00:36:34,250
KD.
566
00:36:36,250 --> 00:36:38,875
He'll be part of this Op from now on.
Just brief him.
567
00:36:40,125 --> 00:36:42,165
Reminds me of you. Stubborn.
568
00:36:42,166 --> 00:36:44,207
He can't take no for an answer.
569
00:36:44,208 --> 00:36:45,707
He was getting eager to prove himself.
570
00:36:45,708 --> 00:36:48,874
So I said, "Let's go to Belgrade.
Prove yourself."
571
00:36:48,875 --> 00:36:51,458
I'm giving you a chance to work
with my best agent, Kedar.
572
00:36:52,291 --> 00:36:54,207
- Let's see what you can do.
- Yes, Baba.
573
00:36:54,208 --> 00:36:56,540
Baba, do we need additional support?
574
00:36:56,541 --> 00:36:57,874
I mean, the team is set.
575
00:36:57,875 --> 00:36:58,958
- Son.
- I...
576
00:36:59,916 --> 00:37:02,583
We don't know what level of security
they're running here, right?
577
00:37:03,208 --> 00:37:04,624
He's good with planning and strategy.
578
00:37:04,625 --> 00:37:06,375
Use him. Come on, use him.
579
00:37:07,791 --> 00:37:08,625
Sure.
580
00:37:11,083 --> 00:37:13,040
Welcome, KD. Chacko--
581
00:37:13,041 --> 00:37:15,415
The girl who's on your team. Where is she?
582
00:37:15,416 --> 00:37:18,957
Oh, right.
Where did your female star agent go?
583
00:37:18,958 --> 00:37:19,874
I don't see her.
584
00:37:19,875 --> 00:37:21,457
[Rahi] That's because, Baba,
I sent her to Dr. Raghu,
585
00:37:21,458 --> 00:37:22,874
to get some additional information.
586
00:37:22,875 --> 00:37:24,333
[KD] She should have
been here by 3:00 p.m.
587
00:37:25,166 --> 00:37:27,458
She was with the doctor till noon.
It's 3:30, Baba.
588
00:37:28,041 --> 00:37:30,082
[Guru] That's... that's true.
It's 3:30, Rahi.
589
00:37:30,083 --> 00:37:32,665
I trust my agents, Baba. She'll be here.
590
00:37:32,666 --> 00:37:33,957
- Okay.
- If you want me to,
591
00:37:33,958 --> 00:37:35,624
I could go and check
her last known location.
592
00:37:35,625 --> 00:37:36,541
Why?
593
00:37:37,458 --> 00:37:38,333
What for?
594
00:37:38,916 --> 00:37:39,999
Did I tell you to check on her?
595
00:37:40,000 --> 00:37:42,541
You don't move a muscle
until I tell you to.
596
00:37:43,916 --> 00:37:44,791
Clear?
597
00:37:46,000 --> 00:37:47,291
Crystal. [chuckles]
598
00:37:48,000 --> 00:37:48,916
This is Rahi's Op.
599
00:37:49,875 --> 00:37:51,875
All you need to do is follow his orders.
600
00:37:53,833 --> 00:37:55,457
[Guru] Okay, let's get to work. Come on.
601
00:37:55,458 --> 00:37:56,415
- [Ludo] Baba.
- [Guru] Yeah?
602
00:37:56,416 --> 00:37:57,416
This way.
603
00:38:03,958 --> 00:38:05,083
[clears throat, clicks tongue]
604
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
Don't.
605
00:38:07,375 --> 00:38:08,208
Don't what?
606
00:38:09,083 --> 00:38:09,915
Don't?
607
00:38:09,916 --> 00:38:11,500
Adding her to the team was the right call.
608
00:38:12,125 --> 00:38:13,332
So don't question my decision.
609
00:38:13,333 --> 00:38:15,875
Hey, I am not questioning
your decision. I...
610
00:38:17,208 --> 00:38:21,333
Bro. I just want to thank you
for giving me this family, that's all.
611
00:38:22,166 --> 00:38:23,958
I don't know what you saw in me, really.
612
00:38:24,583 --> 00:38:27,624
Exactly. Out of a billion people,
why Ludo?
613
00:38:27,625 --> 00:38:31,000
This guy always ruins
my emotional moments, man. I mean...
614
00:38:33,416 --> 00:38:34,250
Bunny,
615
00:38:35,791 --> 00:38:37,208
if I turned out to be okay,
616
00:38:38,250 --> 00:38:39,875
she'll also turn out to be okay.
617
00:38:41,458 --> 00:38:42,291
Don't worry.
618
00:38:49,000 --> 00:38:50,166
[Chacko] Done with your homework?
619
00:38:51,291 --> 00:38:53,124
{\an8}- Very good, Dinah.
- [line ringing]
620
00:38:53,125 --> 00:38:56,208
{\an8}Now do one thing for me.
Put all the candy on the left.
621
00:38:57,250 --> 00:38:59,415
Yes, but don't eat it, okay?
622
00:38:59,416 --> 00:39:00,415
[line disconnects]
623
00:39:00,416 --> 00:39:02,791
Now you have ten candies, right? Okay?
624
00:39:03,416 --> 00:39:04,541
Now eat three of them.
625
00:39:05,666 --> 00:39:06,541
You did?
626
00:39:07,333 --> 00:39:09,291
Now, how many candies do you have left?
627
00:39:09,833 --> 00:39:10,999
Seven.
628
00:39:11,000 --> 00:39:12,541
Now, that's my little genius.
629
00:39:13,500 --> 00:39:14,375
Listen, Dinah.
630
00:39:15,250 --> 00:39:16,707
So, Papa has to go now, okay?
631
00:39:16,708 --> 00:39:18,915
When I'm back, we'll check out
the new restaurant next door.
632
00:39:18,916 --> 00:39:21,458
McDonald's. I'll take you there. Okay?
633
00:39:22,166 --> 00:39:23,083
All right. Bye.
634
00:39:26,000 --> 00:39:28,333
- What?
- And how old is Dinah?
635
00:39:29,000 --> 00:39:29,915
Five.
636
00:39:29,916 --> 00:39:31,332
Five? Just go easy on him.
637
00:39:31,333 --> 00:39:33,750
Bro, it's not so easy
getting into college.
638
00:39:34,416 --> 00:39:36,000
You need to get them started early.
639
00:39:36,708 --> 00:39:38,790
Have you lost your mind
along with your hair?
640
00:39:38,791 --> 00:39:39,749
What is wrong with you?
641
00:39:39,750 --> 00:39:41,166
You jerk, you'll see when you have--
642
00:39:45,500 --> 00:39:46,540
Sorry.
643
00:39:46,541 --> 00:39:47,875
[telephone ringing]
644
00:39:50,208 --> 00:39:51,041
Hello.
645
00:39:52,333 --> 00:39:54,165
I didn't think we'd ever talk again.
646
00:39:54,166 --> 00:39:55,166
[Rahi] I didn't either.
647
00:39:56,250 --> 00:39:58,249
It's really nice to hear your voice.
648
00:39:58,250 --> 00:40:00,541
You know,
I was pissed off with you at first.
649
00:40:04,250 --> 00:40:07,291
Eventually I realized that
you weren't the only one at fault.
650
00:40:08,583 --> 00:40:09,916
Tell me, what do you want?
651
00:40:11,583 --> 00:40:13,583
I shouldn't call you directly like this.
652
00:40:14,291 --> 00:40:15,625
The protocol, I know.
653
00:40:16,916 --> 00:40:18,041
But it's an emergency.
654
00:40:18,875 --> 00:40:20,416
You're the only one who can do this.
655
00:40:24,916 --> 00:40:25,958
[groans softly]
656
00:40:27,666 --> 00:40:28,750
[keypad beeping]
657
00:40:31,875 --> 00:40:32,791
[line ringing]
658
00:40:33,958 --> 00:40:34,958
[phone ringing]
659
00:40:46,000 --> 00:40:46,833
Satya.
660
00:40:51,500 --> 00:40:53,500
[tense music playing]
661
00:40:58,125 --> 00:40:59,500
You betrayed us all, Honey.
662
00:41:04,500 --> 00:41:05,416
But you know what?
663
00:41:08,041 --> 00:41:09,208
I wasn't heartbroken.
664
00:41:11,500 --> 00:41:13,208
That only happens when...
665
00:41:14,541 --> 00:41:16,833
you're betrayed
by someone you actually trust.
666
00:41:17,625 --> 00:41:19,500
And I never trusted you
in the first place.
667
00:41:22,875 --> 00:41:23,791
[sighs]
668
00:41:25,916 --> 00:41:28,166
But I was just doing...
669
00:41:30,500 --> 00:41:32,582
what I thought was right. So...
670
00:41:32,583 --> 00:41:33,958
Oh, yes, of course.
671
00:41:34,916 --> 00:41:36,833
You put on a great show
for eight long years.
672
00:41:38,583 --> 00:41:40,500
You pretended you were dead.
People believed you.
673
00:41:41,125 --> 00:41:42,791
But I wasn't fooled, Honey.
674
00:41:45,208 --> 00:41:49,000
I don't believe something is true
until I have some concrete proof.
675
00:41:50,666 --> 00:41:53,249
You'll be facing a lot of danger
if you do this.
676
00:41:53,250 --> 00:41:54,708
I'm not afraid of danger.
677
00:41:55,416 --> 00:41:57,041
It's just stupidity that scares me.
678
00:42:00,916 --> 00:42:02,707
Anyway, tell me what you need.
679
00:42:02,708 --> 00:42:04,916
There's important information that I need.
680
00:42:06,291 --> 00:42:07,791
- It's risky.
- [Ludo] Of course.
681
00:42:08,750 --> 00:42:09,625
For you.
682
00:42:10,125 --> 00:42:11,375
If you decide to do it,
683
00:42:12,500 --> 00:42:15,833
you're gonna have to disappear completely.
684
00:42:17,166 --> 00:42:18,583
You'll have to leave Baba's agency.
685
00:42:22,000 --> 00:42:22,958
[sighs]
686
00:42:23,666 --> 00:42:24,500
What's the job?
687
00:42:27,166 --> 00:42:28,791
I want Baba's files, everything.
688
00:42:33,166 --> 00:42:36,416
So let's not dance around anymore.
689
00:42:37,166 --> 00:42:38,375
Okay, let's not.
690
00:42:40,750 --> 00:42:42,915
I want to keep my daughter
away from all of this.
691
00:42:42,916 --> 00:42:44,249
Tell me, what do I have to do?
692
00:42:44,250 --> 00:42:45,833
You know what I want, Honey?
693
00:42:47,000 --> 00:42:49,125
And I'm certain that you have it with you.
694
00:42:56,541 --> 00:42:58,041
If I don't get it back, Honey,
695
00:42:59,583 --> 00:43:01,666
I'll have to come after someone
who's very...
696
00:43:03,458 --> 00:43:04,541
very...
697
00:43:06,666 --> 00:43:07,665
close to your heart.
698
00:43:07,666 --> 00:43:09,750
[dramatic music playing]
699
00:43:34,083 --> 00:43:36,083
[mellow Hindi song playing]
49432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.