All language subtitles for Citadel.Honey.Bunny.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 [bird chirping] 2 00:00:26,666 --> 00:00:28,666 [tense music playing] 3 00:00:30,333 --> 00:00:32,041 [breathing heavily] 4 00:00:33,166 --> 00:00:34,875 [breathing heavily] 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,041 What's wrong? Are you okay? 6 00:00:42,791 --> 00:00:44,875 Will those bad men find us here, Honey? 7 00:00:50,583 --> 00:00:51,416 What? 8 00:00:51,916 --> 00:00:53,916 [tense music playing] 9 00:00:59,500 --> 00:01:01,583 [Nadia sobbing] 10 00:01:02,166 --> 00:01:03,250 What happened? 11 00:01:04,125 --> 00:01:05,332 Why are you crying? 12 00:01:05,333 --> 00:01:08,250 Uncle V, we'll never see him again right? 13 00:01:10,708 --> 00:01:13,708 I know you're sad. I'm sad, too. 14 00:01:15,625 --> 00:01:18,707 But we really had to get out of there. You know that, right? 15 00:01:18,708 --> 00:01:23,416 But Uncle V was lying there on the floor. All alone. He's dead, right? 16 00:01:24,666 --> 00:01:27,333 I feel very sad. I can't help it. 17 00:01:27,791 --> 00:01:31,040 But you always say that, "Crying makes us weak." 18 00:01:31,041 --> 00:01:33,165 [sobbing] 19 00:01:33,166 --> 00:01:34,208 Okay. 20 00:01:36,583 --> 00:01:37,957 For two minutes you can cry. 21 00:01:37,958 --> 00:01:39,915 [Nadia sobbing] 22 00:01:39,916 --> 00:01:42,833 But after that wipe your tears, and wash your face, okay? 23 00:01:44,916 --> 00:01:46,374 Would you like to pray for him? 24 00:01:46,375 --> 00:01:47,583 [Nadia sobs] 25 00:01:48,291 --> 00:01:50,291 [somber music playing] 26 00:01:59,041 --> 00:02:01,958 Dear, God. Please take care of Uncle V. 27 00:02:02,458 --> 00:02:04,458 He makes the best pastries. 28 00:02:05,000 --> 00:02:08,540 If you let him have a really nice restaurant up in heaven, 29 00:02:08,541 --> 00:02:11,832 I'm sure Uncle V will happily make you a bunch 30 00:02:11,833 --> 00:02:14,582 of different pastries each and every day. 31 00:02:14,583 --> 00:02:16,000 God, promise me. 32 00:02:18,250 --> 00:02:20,041 - [sighs] Okay? - [sobs, exhales] 33 00:02:23,208 --> 00:02:24,041 [exhales sharply] 34 00:02:24,791 --> 00:02:25,625 Go. 35 00:02:34,583 --> 00:02:36,291 - Should I drive? - No. 36 00:02:38,083 --> 00:02:41,958 What do you think? Is he dead or alive? KD? 37 00:02:43,583 --> 00:02:44,416 No idea. 38 00:02:45,916 --> 00:02:47,625 If you don't slow down, we'll be dead. 39 00:02:48,208 --> 00:02:49,750 [tires screeching] 40 00:02:52,208 --> 00:02:54,208 [tense music playing] 41 00:03:01,208 --> 00:03:03,208 [brakes squealing] 42 00:03:12,125 --> 00:03:13,250 [Honey] Are you hungry? 43 00:03:13,791 --> 00:03:15,958 - Noodles? - Okay. 44 00:03:16,875 --> 00:03:18,000 Almost ready. 45 00:03:18,583 --> 00:03:20,625 I really want to learn how to shoot, Honey. 46 00:03:21,416 --> 00:03:22,958 I want to fight bad people. 47 00:03:23,541 --> 00:03:24,958 [Honey] After you grow up, you can learn. 48 00:03:25,416 --> 00:03:27,457 - [Nadia] Promise? - Promise. 49 00:03:27,458 --> 00:03:30,832 I'm gonna learn to fight on my own if you break your promise, you know? 50 00:03:30,833 --> 00:03:32,666 [device beeping] 51 00:03:38,458 --> 00:03:39,666 Nadia. 52 00:03:40,500 --> 00:03:41,749 [breathes sharply] Play. 53 00:03:41,750 --> 00:03:42,875 [beeping continues] 54 00:03:44,583 --> 00:03:46,583 [tense music playing] 55 00:03:47,750 --> 00:03:49,333 - We need her alive. - Got it. 56 00:03:54,750 --> 00:03:55,791 In. 57 00:03:58,208 --> 00:04:00,458 - Honey, are bad men coming? - Yes. 58 00:04:01,000 --> 00:04:03,415 - Bad men are coming. But you are? - Brave and fearless. 59 00:04:03,416 --> 00:04:04,832 - And I am? - My mother. 60 00:04:04,833 --> 00:04:06,250 And you won't let anything happen to me. 61 00:04:12,250 --> 00:04:14,582 Listen to this song and don't come out. 62 00:04:14,583 --> 00:04:15,500 - Okay? - Uh-huh. 63 00:04:16,875 --> 00:04:18,875 [Hindi song playing on headphones] 64 00:04:57,875 --> 00:04:59,874 [whooshing, high-pitched ringing] 65 00:04:59,875 --> 00:05:01,958 [song fades out] 66 00:05:02,875 --> 00:05:04,790 [tense music playing] 67 00:05:04,791 --> 00:05:06,541 [Honey breathing heavily] 68 00:05:08,000 --> 00:05:08,875 [Honey] Shit. 69 00:05:09,291 --> 00:05:10,875 [gun cocking] 70 00:05:12,083 --> 00:05:12,916 [gasps] 71 00:05:17,083 --> 00:05:18,375 [shell casings clanking] 72 00:05:20,083 --> 00:05:22,083 [tense music playing] 73 00:05:43,708 --> 00:05:44,666 [thug 1 grunts] 74 00:06:14,958 --> 00:06:15,791 [metal clanking] 75 00:06:23,666 --> 00:06:25,125 [thug 2 grunting] 76 00:06:26,208 --> 00:06:27,582 [both grunting] 77 00:06:27,583 --> 00:06:28,666 [thug 2 grunting] 78 00:06:29,083 --> 00:06:30,665 [Honey grunts] 79 00:06:30,666 --> 00:06:31,915 [thug 2 yells] 80 00:06:31,916 --> 00:06:32,999 [Honey grunts] 81 00:06:33,000 --> 00:06:34,250 [thug 2 groans] 82 00:06:34,791 --> 00:06:35,999 [gun clicking] 83 00:06:36,000 --> 00:06:37,250 - [thug 3 grunts] - [Honey grunts] 84 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 [breathing heavily] 85 00:06:40,958 --> 00:06:42,415 [thug 3 grunting] 86 00:06:42,416 --> 00:06:44,416 - [Honey grunts] - [thug 3 groans] 87 00:06:45,000 --> 00:06:46,999 - [tense music playing] - [Honey sighs] 88 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 [breathing heavily] 89 00:06:49,541 --> 00:06:50,582 [thug 4 grunts, groans] 90 00:06:50,583 --> 00:06:52,333 [both grunting] 91 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 [thug 4 yells] 92 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 [Honey grunts] 93 00:07:03,375 --> 00:07:04,750 [grunts, exhales] 94 00:07:11,791 --> 00:07:12,666 [both grunting] 95 00:07:15,416 --> 00:07:17,083 [Honey panting] 96 00:07:18,458 --> 00:07:19,791 [thug 5 grunts] 97 00:07:24,625 --> 00:07:25,458 [Honey grunts] 98 00:07:26,375 --> 00:07:27,208 [thug 5 grunts] 99 00:07:28,208 --> 00:07:29,875 [both grunting] 100 00:07:34,833 --> 00:07:35,832 [Honey groaning] 101 00:07:35,833 --> 00:07:37,375 [breathing heavily] 102 00:07:38,166 --> 00:07:39,375 [metal clanking] 103 00:07:41,333 --> 00:07:42,916 [thug 5 grunting] 104 00:07:43,916 --> 00:07:45,416 [thug 5 groaning] 105 00:07:46,250 --> 00:07:47,374 [Honey grunts] 106 00:07:47,375 --> 00:07:49,458 [breathing heavily] 107 00:07:57,708 --> 00:07:59,332 [keypad beeping] 108 00:07:59,333 --> 00:08:00,333 [Nadia] Honey! 109 00:08:02,208 --> 00:08:03,041 Nadia! 110 00:08:07,250 --> 00:08:09,625 - Why did you come out? - 'Cause the song ended. 111 00:08:10,125 --> 00:08:12,124 Okay, close your eyes. Let's go. 112 00:08:12,125 --> 00:08:14,208 [Honey panting] 113 00:08:26,666 --> 00:08:27,583 [alarming music playing] 114 00:08:28,041 --> 00:08:28,874 Stay here. 115 00:08:28,875 --> 00:08:30,958 - [unsettling music playing] - [gun cocks] 116 00:08:32,291 --> 00:08:33,374 [gunshot ricochets] 117 00:08:33,375 --> 00:08:35,416 [unsettling music continues] 118 00:08:40,541 --> 00:08:41,416 [gun clicks] 119 00:08:44,416 --> 00:08:45,291 Honey? 120 00:08:50,166 --> 00:08:51,416 Come on, give up now! 121 00:08:54,541 --> 00:08:55,833 Come out. I won't kill you. 122 00:09:00,166 --> 00:09:01,875 [Nakul grunting] 123 00:09:02,750 --> 00:09:03,583 [shovel clanks on floor] 124 00:09:04,208 --> 00:09:05,041 [Honey grunts] 125 00:09:07,666 --> 00:09:08,500 [grunts] 126 00:09:12,916 --> 00:09:15,041 [Nakul grunting] 127 00:09:16,916 --> 00:09:17,916 [Honey screams] 128 00:09:18,916 --> 00:09:19,915 [groans] 129 00:09:19,916 --> 00:09:21,665 [unsettling music continues] 130 00:09:21,666 --> 00:09:23,750 [Nakul] Honey, just give up. 131 00:09:24,458 --> 00:09:26,250 Or I'm gonna have to kill your little girl. 132 00:09:26,916 --> 00:09:28,540 [Honey breathes heavily] 133 00:09:28,541 --> 00:09:30,790 [dramatic music playing] 134 00:09:30,791 --> 00:09:32,041 - [Honey grunts] - [Nakul groans] 135 00:09:36,291 --> 00:09:37,625 - [Honey grunts] - [Nakul groans] 136 00:09:38,416 --> 00:09:40,000 [groans] Nadia! 137 00:09:40,416 --> 00:09:43,458 [panting] Come. Let's go. 138 00:09:43,958 --> 00:09:45,082 Honey, blood. 139 00:09:45,083 --> 00:09:46,916 [Honey panting] 140 00:09:48,375 --> 00:09:49,915 Move, move, move. Let's go. 141 00:09:49,916 --> 00:09:52,000 [both panting] 142 00:10:10,083 --> 00:10:10,958 [Nadia whimpers] 143 00:10:13,458 --> 00:10:15,458 [both panting] 144 00:10:19,208 --> 00:10:20,125 [Nadia] Honey. 145 00:10:26,791 --> 00:10:28,041 - [Honey] Nadia, cover your ears. - [gun cocks] 146 00:10:31,083 --> 00:10:31,957 [air hissing] 147 00:10:31,958 --> 00:10:32,875 [Nadia] Honey! 148 00:10:34,791 --> 00:10:36,791 [dramatic music playing] 149 00:10:41,458 --> 00:10:42,915 [engine turns over] 150 00:10:42,916 --> 00:10:44,791 [engine revving] 151 00:10:45,916 --> 00:10:46,749 [Nakul grunts] 152 00:10:46,750 --> 00:10:48,833 [birds squawking] 153 00:10:52,791 --> 00:10:54,791 [Nakul panting] 154 00:10:57,166 --> 00:10:59,166 [opening theme music playing] 155 00:11:57,666 --> 00:11:58,833 [cell phone ringing] 156 00:12:06,833 --> 00:12:08,000 [ringing continues] 157 00:12:12,833 --> 00:12:14,833 [unsettling music playing] 158 00:12:22,416 --> 00:12:23,666 [KD groans] 159 00:12:27,166 --> 00:12:27,999 [keypad beeps] 160 00:12:28,000 --> 00:12:28,916 [Nakul] Hello? 161 00:12:29,875 --> 00:12:31,541 - Hello? - Nakul. 162 00:12:32,000 --> 00:12:34,333 Bhaiyya, I was... I was just about to call you. 163 00:12:34,875 --> 00:12:35,708 [KD] Did you get her? 164 00:12:37,875 --> 00:12:40,165 No. She got away. 165 00:12:40,166 --> 00:12:42,040 - [dramatic music playing] - [KD sighs] 166 00:12:42,041 --> 00:12:43,208 [Nakul] I'm sorry, bhaiyya. 167 00:12:44,041 --> 00:12:46,458 - Where are you? At the base. - It's destroyed. 168 00:12:47,583 --> 00:12:50,041 - That deserter is back. - Who? 169 00:12:54,000 --> 00:12:56,915 [groans] Rahi. 170 00:12:56,916 --> 00:12:58,833 [tense music playing] 171 00:12:59,458 --> 00:13:00,625 [Nakul] So what's the plan now? 172 00:13:04,041 --> 00:13:06,625 Come back and see me at the Mumbai headquarters. 173 00:13:10,375 --> 00:13:11,666 [music fades] 174 00:13:13,791 --> 00:13:14,749 - [tracker beeping] - Here take a left. 175 00:13:14,750 --> 00:13:15,666 - [Rahi] Okay. - Slow down. 176 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 [tense music playing] 177 00:13:39,333 --> 00:13:41,333 [birds squawking] 178 00:14:21,166 --> 00:14:22,790 It looks like she left in a hurry. 179 00:14:22,791 --> 00:14:24,875 Yeah, after taking out four people. 180 00:14:25,458 --> 00:14:27,125 Five, not four. One's in the woods. 181 00:14:30,166 --> 00:14:33,540 Honey took all these guys down on her own. Hmm. I'm not surprised. 182 00:14:33,541 --> 00:14:35,291 I mean, look who trained her. 183 00:14:38,291 --> 00:14:40,291 But this is not the same Honey, I trained. 184 00:14:41,291 --> 00:14:43,291 [dark music playing] 185 00:14:46,333 --> 00:14:47,915 [birds squawking] 186 00:14:47,916 --> 00:14:50,000 [techno music playing] 187 00:14:55,041 --> 00:14:57,582 [Rahi] We know that Dr. Raghu is attending a conference 188 00:14:57,583 --> 00:14:59,500 that has something to do with Project Talwar. 189 00:15:01,916 --> 00:15:04,540 Chacko and I have been tracking Dr. Raghu for a while now, 190 00:15:04,541 --> 00:15:06,749 and we know that Zooni's agents are everywhere, 191 00:15:06,750 --> 00:15:08,040 keeping a close eye on him. 192 00:15:08,041 --> 00:15:09,874 He's definitely going to meet Zooni, 193 00:15:09,875 --> 00:15:12,832 and before he does, we need to find him, and bug him. 194 00:15:12,833 --> 00:15:15,208 So, Honey. You're up. 195 00:15:18,750 --> 00:15:20,750 [upbeat music playing] 196 00:15:47,750 --> 00:15:48,666 [Honey] I see him. 197 00:15:49,416 --> 00:15:51,582 All the best, Madhavi Kumar. Surprise me. 198 00:15:51,583 --> 00:15:52,583 Good luck, Honey. 199 00:15:53,750 --> 00:15:55,750 [indistinct chattering] 200 00:16:15,875 --> 00:16:17,374 [Honey through intercom] Dr. Raghu sure looks surprised. 201 00:16:17,375 --> 00:16:19,083 Hmm. Good. Proceed. 202 00:16:21,291 --> 00:16:23,415 I do that with my coffee too? 203 00:16:23,416 --> 00:16:24,791 Otherwise, it gets too strong. 204 00:16:25,375 --> 00:16:26,291 Yeah. 205 00:16:27,375 --> 00:16:29,082 It's an honor to meet you, Dr. Raghu. 206 00:16:29,083 --> 00:16:31,665 I must say, you are the reason I'm here in Belgrade. 207 00:16:31,666 --> 00:16:32,957 - Oh, really? [chuckles] - Mmm-hmm. 208 00:16:32,958 --> 00:16:34,041 [Dr. Raghu chuckles] 209 00:16:35,041 --> 00:16:36,790 My name is Madhavi Kumar. 210 00:16:36,791 --> 00:16:39,124 Research fellow in the University of Geneva. 211 00:16:39,125 --> 00:16:40,290 Design Engineering. 212 00:16:40,291 --> 00:16:43,249 I've been thinking of attending this conference for a while now. 213 00:16:43,250 --> 00:16:45,207 But when I saw your name on the list this year, 214 00:16:45,208 --> 00:16:46,999 I knew I just had to come. 215 00:16:47,000 --> 00:16:48,166 Thank you. [chuckles] 216 00:16:48,750 --> 00:16:51,541 Uh, I'm sorry. I kept staring at you. 217 00:16:52,000 --> 00:16:53,625 Please don't misunderstand me. 218 00:16:54,166 --> 00:16:57,957 I know someone who looks just like you. You're really so similar. 219 00:16:57,958 --> 00:16:59,374 Really? Who? 220 00:16:59,375 --> 00:17:01,041 Charu, my wife. 221 00:17:02,041 --> 00:17:03,416 Uh, or ex? 222 00:17:04,750 --> 00:17:06,833 We are separated now. 223 00:17:09,125 --> 00:17:12,125 - We do look similar. [chuckles] - We were at MIT together. 224 00:17:13,708 --> 00:17:16,374 A brilliant mind. One of the best in the world. 225 00:17:16,375 --> 00:17:18,832 - Hello, Dr. Raghu. - Hi, Sasha. 226 00:17:18,833 --> 00:17:20,832 - How are you? - [Sasha] I'm good. I'm good. 227 00:17:20,833 --> 00:17:23,582 - Uh, I'm looking forward to your talk. - [spoon clanks on the floor] 228 00:17:23,583 --> 00:17:25,040 - I'll get it. I'll get it. - [Dr. Raghu] Oh, okay. 229 00:17:25,041 --> 00:17:28,374 Uh, yeah. Thank you very much. 230 00:17:28,375 --> 00:17:31,500 You know, last year, your speech in Moscow was insightful. 231 00:17:32,083 --> 00:17:34,499 I'll definitely make sure I come to your talk. 232 00:17:34,500 --> 00:17:35,540 - [Sasha] Thank you. Sure. - Yeah. 233 00:17:35,541 --> 00:17:37,332 Please come. Okay, yeah. See you later. 234 00:17:37,333 --> 00:17:38,375 - Thank you. - See you. 235 00:17:39,041 --> 00:17:40,583 It was lovely meeting you, Doctor. 236 00:17:41,416 --> 00:17:43,833 - I hope to see you again soon. - Thank you. 237 00:17:54,666 --> 00:17:56,540 - [Honey] Bug in place. - [Rahi] Good job. 238 00:17:56,541 --> 00:17:58,499 Just like I told you. Simple and easy. 239 00:17:58,500 --> 00:17:59,625 Ludo, check the bug. 240 00:18:00,166 --> 00:18:02,166 [Ludo] The bug is working loud and clear. 241 00:18:12,208 --> 00:18:14,041 [sighs, exhales] 242 00:18:19,708 --> 00:18:21,708 [disturbing music playing] 243 00:18:27,291 --> 00:18:29,124 - [car honking] - [tires screeching] 244 00:18:29,125 --> 00:18:30,125 [Nadia] Honey! 245 00:18:30,916 --> 00:18:32,916 [Honey breathing heavily] 246 00:18:34,500 --> 00:18:36,000 [Nadia] Should we go see a doctor? 247 00:18:37,083 --> 00:18:38,041 No, Nadia. 248 00:18:40,291 --> 00:18:42,583 How did you learn to fight like that, Honey? 249 00:18:43,791 --> 00:18:45,583 I was like police officer years ago. 250 00:18:46,250 --> 00:18:49,041 - You were in the police? - Yes. 251 00:18:49,541 --> 00:18:51,166 But I thought you told me you were an actress. 252 00:18:53,791 --> 00:18:56,041 [exhales] Yes, but I worked for the police also. 253 00:18:56,625 --> 00:19:00,375 If it's too painful to speak, then please don't, okay? 254 00:19:02,500 --> 00:19:04,916 - Nadia. - Don't speak. 255 00:19:08,208 --> 00:19:09,208 Can I rest for a while? 256 00:19:17,625 --> 00:19:19,625 [brakes squealing] 257 00:19:20,375 --> 00:19:23,540 Only for a while. Driving will be a lot easier after this. 258 00:19:23,541 --> 00:19:24,791 [sighs] 259 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 - Nadia? - Yes? 260 00:19:30,333 --> 00:19:32,916 - Promise me. - What? 261 00:19:33,916 --> 00:19:35,749 That you will not get out of the car. 262 00:19:35,750 --> 00:19:38,375 - Okay. - Under any circumstance. 263 00:19:38,916 --> 00:19:39,833 Okay. 264 00:19:40,500 --> 00:19:42,166 Nadia, promise. 265 00:19:42,708 --> 00:19:44,833 Okay, okay, Honey. I promise. 266 00:19:45,666 --> 00:19:47,208 You can have candy, but just one. 267 00:19:47,791 --> 00:19:49,958 - Just sleep now. - Just for a little while. 268 00:19:54,125 --> 00:19:54,958 [shopkeeper] Thirteen rupees. 269 00:19:55,791 --> 00:19:56,915 Bottled water. 270 00:19:56,916 --> 00:19:58,540 - It's right over there. - Hmm. 271 00:19:58,541 --> 00:20:00,625 - [indistinct chattering] - [temple bell rings] 272 00:20:01,625 --> 00:20:02,791 [man chanting hymns in distance] 273 00:20:04,750 --> 00:20:08,333 Chacko, paracetamol and antibiotics. 274 00:20:09,250 --> 00:20:10,166 Thank you. 275 00:20:17,625 --> 00:20:19,625 [somber music playing] 276 00:20:37,916 --> 00:20:39,916 [ukelele playing gently] 277 00:20:46,458 --> 00:20:48,458 [man singing, Hindi] 278 00:21:05,125 --> 00:21:07,582 It's dirty. I have to clean it. 279 00:21:07,583 --> 00:21:09,416 It will get infected, otherwise. 280 00:21:10,208 --> 00:21:12,957 I know. I promised I wouldn't get out of the car. 281 00:21:12,958 --> 00:21:15,166 But who do I ask, or what should I do? 282 00:21:15,958 --> 00:21:18,083 I think I've to decide for myself, right? 283 00:21:21,333 --> 00:21:22,332 - Get some rest. - [car door opens] 284 00:21:22,333 --> 00:21:24,500 - I'll be back in ten minutes. - [man singing, Hindi] 285 00:21:26,041 --> 00:21:27,041 [car door shuts] 286 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 [man singing, Hindi] 287 00:21:56,916 --> 00:21:57,750 Nadia. 288 00:21:58,333 --> 00:22:00,416 [man singing, Hindi] 289 00:22:08,375 --> 00:22:10,375 [exhales] 290 00:22:13,125 --> 00:22:14,041 Shall we? 291 00:22:16,500 --> 00:22:18,500 [mellow Hindi song playing] 292 00:22:30,708 --> 00:22:32,000 [engine starts] 293 00:22:41,666 --> 00:22:42,582 Hi, sir. 294 00:22:42,583 --> 00:22:44,624 I need medicine to treat a wound. 295 00:22:44,625 --> 00:22:48,000 A packet of cotton, a packet of glucose powder, 296 00:22:48,666 --> 00:22:50,000 a strip of Paracetamol, 297 00:22:50,625 --> 00:22:54,250 a tube of Soframycin and six bandages. 298 00:22:55,541 --> 00:22:56,374 Okay. 299 00:22:56,375 --> 00:22:57,291 [groaning] 300 00:22:57,833 --> 00:22:58,666 Nadia? 301 00:22:59,416 --> 00:23:00,249 Nadia! 302 00:23:00,250 --> 00:23:02,000 [tense music playing] 303 00:23:04,458 --> 00:23:06,666 Nadia! Nadia! 304 00:23:12,666 --> 00:23:13,583 [watch beeps] 305 00:23:32,750 --> 00:23:34,083 [Honey] Nadia! Nadia, get in. 306 00:23:46,208 --> 00:23:48,208 [indistinct chatter] 307 00:23:50,833 --> 00:23:52,958 [suspenseful music playing] 308 00:24:01,708 --> 00:24:03,832 [Honey] He entered the glass building. Number Ten. 309 00:24:03,833 --> 00:24:05,707 And Zooni's agents are standing guard outside. 310 00:24:05,708 --> 00:24:06,791 [Ludo] Hmm. 311 00:24:08,666 --> 00:24:11,415 It's showing that it's registered under some shipping company. 312 00:24:11,416 --> 00:24:12,582 Balkan SC. 313 00:24:12,583 --> 00:24:14,666 Checking Balkan SC's financial activity. 314 00:24:16,875 --> 00:24:18,833 There's no activity, man. It's definitely a front. 315 00:24:20,791 --> 00:24:21,625 Zooni. 316 00:24:22,375 --> 00:24:23,666 Yes, she's expecting you. 317 00:24:27,875 --> 00:24:29,332 - [microphone feedback] - There's no audio, man. 318 00:24:29,333 --> 00:24:30,332 What do you mean, "no audio"? 319 00:24:30,333 --> 00:24:32,958 There's no signal. That's what I mean. I can't hear anything. 320 00:24:33,625 --> 00:24:34,833 Hey, stop, stop, stop. 321 00:24:35,666 --> 00:24:36,999 Go back. Go back a little. 322 00:24:37,000 --> 00:24:38,207 Back up a little. Back up. 323 00:24:38,208 --> 00:24:39,416 Back up. Stop, stop, stop. 324 00:24:41,125 --> 00:24:42,457 No, no, no. Go back. Go back. 325 00:24:42,458 --> 00:24:43,832 Back, back, back. 326 00:24:43,833 --> 00:24:45,582 Stop, stop, stop, stop! I got it, I got it. 327 00:24:45,583 --> 00:24:47,250 - Stop. - Your bug is a piece of shit. 328 00:24:48,166 --> 00:24:49,541 You see those concrete structures, man? 329 00:24:50,291 --> 00:24:51,249 They're blocking the sound waves. 330 00:24:51,250 --> 00:24:52,166 Piece of shit my ass. 331 00:24:55,666 --> 00:24:56,749 Hi, Zooni. 332 00:24:56,750 --> 00:24:58,165 - Hello, Dr. Raghu. - [Dr. Raghu] Yeah. 333 00:24:58,166 --> 00:24:59,458 - Doctor. - Hi, Shaan. 334 00:25:00,166 --> 00:25:01,958 [Ludo] Come in, come in. Close the door. 335 00:25:03,708 --> 00:25:05,290 [Zooni over speaker] It's been a while, hasn't it? 336 00:25:05,291 --> 00:25:07,540 [Dr. Raghu] I know your agents have been following me 337 00:25:07,541 --> 00:25:09,457 watching my every move, right? 338 00:25:09,458 --> 00:25:10,375 Fine. 339 00:25:11,000 --> 00:25:13,415 I allowed it. Now just back off. 340 00:25:13,416 --> 00:25:15,249 Sir, this for your protection. 341 00:25:15,250 --> 00:25:17,165 We're just being careful, Dr. Raghu. 342 00:25:17,166 --> 00:25:19,832 Tomorrow's meeting is very important for all of us, and know that-- 343 00:25:19,833 --> 00:25:22,749 It's a personal meeting between me and my friend. 344 00:25:22,750 --> 00:25:25,457 [Zooni] I know you two were colleagues at MIT 345 00:25:25,458 --> 00:25:27,249 and that he's doing this for you as a favor. 346 00:25:27,250 --> 00:25:28,999 [Dr. Raghu] No, no. You don't know how paranoid he is. 347 00:25:29,000 --> 00:25:31,582 This is not just a favor. He's putting his life at risk. 348 00:25:31,583 --> 00:25:35,707 So now, I am handling this whole thing my way, please. 349 00:25:35,708 --> 00:25:38,875 Sir, we just want to confirm that your friend will be there. 350 00:25:39,750 --> 00:25:42,708 Did he mention when and where he's going to be meeting you? 351 00:25:44,041 --> 00:25:45,416 He hasn't told me that yet. 352 00:25:46,333 --> 00:25:47,416 He said someone will contact me. 353 00:25:49,375 --> 00:25:51,416 That's why I'm telling you people to back off. 354 00:25:52,250 --> 00:25:54,958 If he spots even one of your agents, he will disappear. 355 00:25:55,583 --> 00:25:56,416 Damn it. 356 00:25:58,375 --> 00:25:59,374 [Rahi] We need to figure out 357 00:25:59,375 --> 00:26:01,625 when and where Dr. Raghu is meeting his friends. 358 00:26:02,375 --> 00:26:04,291 [Honey] I could meet Doctor Raghu at the conference again. 359 00:26:04,958 --> 00:26:06,624 I can try to get that information. 360 00:26:06,625 --> 00:26:07,582 Okay. 361 00:26:07,583 --> 00:26:09,208 - And will you need backup? - [Rahi] No. 362 00:26:10,333 --> 00:26:13,457 Zooni's agents won't go anywhere near Dr. Raghu after his warning today. 363 00:26:13,458 --> 00:26:14,915 We have to use this to our advantage. 364 00:26:14,916 --> 00:26:17,958 We might get exposed if we are seen around too much. 365 00:26:20,583 --> 00:26:21,999 [Dr. Raghu] The future is bright. 366 00:26:22,000 --> 00:26:23,916 I know it sounds outlandish. 367 00:26:24,666 --> 00:26:27,250 These days, terrorism is the new normal 368 00:26:27,875 --> 00:26:30,083 and the threat of a nuclear war is looming. 369 00:26:31,083 --> 00:26:32,999 Newer and more terrifying weapons 370 00:26:33,000 --> 00:26:35,041 are being developed around the world right now. 371 00:26:35,666 --> 00:26:40,083 But my dream is to make the world a safer place with the right technology. 372 00:26:41,250 --> 00:26:43,749 After years of building and developing technology, 373 00:26:43,750 --> 00:26:45,625 I have come to a simple conclusion. 374 00:26:46,583 --> 00:26:48,791 Information is the weapon of the future. 375 00:26:49,666 --> 00:26:53,833 In the right hands, it can help build a safe and peaceful world. 376 00:26:55,083 --> 00:26:57,583 That's why I say 377 00:26:58,625 --> 00:26:59,958 the future is bright. 378 00:27:00,750 --> 00:27:04,332 I believe, using satellite monitoring technology, we can... 379 00:27:04,333 --> 00:27:06,583 - [indistinct chatter] - [clapping] 380 00:27:08,666 --> 00:27:09,583 [clears throat] 381 00:27:10,583 --> 00:27:11,500 [man] Dr. Raghu. 382 00:27:15,291 --> 00:27:16,666 [suspenseful music playing] 383 00:27:19,500 --> 00:27:21,082 [Rahi over comms] Honey, Dr. Raghu who received information. 384 00:27:21,083 --> 00:27:22,582 Someone just gave him a card. 385 00:27:22,583 --> 00:27:25,290 You need to get that card. Find a way. 386 00:27:25,291 --> 00:27:27,791 - Your hot water, ma'am. - Yes. Thank you. 387 00:27:31,833 --> 00:27:32,749 Here's your coffee, sir. 388 00:27:32,750 --> 00:27:34,625 - Exactly how you and I like it. - Ah. 389 00:27:35,458 --> 00:27:36,291 Thank you. 390 00:27:38,250 --> 00:27:41,582 I enjoyed your talk. I'm so glad I was able to make it. 391 00:27:41,583 --> 00:27:43,082 [over comms] I wouldn't have missed it for anything. 392 00:27:43,083 --> 00:27:44,249 [Dr. Raghu] Madhavi, right? 393 00:27:44,250 --> 00:27:45,665 - Yes. - Where are you from? 394 00:27:45,666 --> 00:27:47,915 Uh, originally from Tirupati. And you? 395 00:27:47,916 --> 00:27:50,541 Uh, I'm from Bangalore. Malleshwaram. 396 00:27:51,291 --> 00:27:53,583 Actually, um, I have a few questions. 397 00:27:54,250 --> 00:27:56,165 Could, uh, we talk if you have a little free time? 398 00:27:56,166 --> 00:27:57,458 Maybe over lunch? 399 00:27:58,375 --> 00:27:59,457 Offer a South Indian lunch. 400 00:27:59,458 --> 00:28:00,458 Huh? 401 00:28:01,416 --> 00:28:04,290 I know this really good South Indian restaurant. 402 00:28:04,291 --> 00:28:06,582 I'm sure you must be missing food from home. 403 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 Indian food in Belgrade? 404 00:28:09,458 --> 00:28:10,957 Hm. Pure vegetarian, too. 405 00:28:10,958 --> 00:28:12,624 Ludo, any South Indian joints? 406 00:28:12,625 --> 00:28:14,582 - There's no way. - You must be joking. 407 00:28:14,583 --> 00:28:16,707 - That's impossible. - [chuckles nervously] 408 00:28:16,708 --> 00:28:17,832 [Rahi over comms] Ludo, at least try. 409 00:28:17,833 --> 00:28:18,874 What am I, a god? 410 00:28:18,875 --> 00:28:21,332 Okay, okay. So South Indian restaurant is out. 411 00:28:21,333 --> 00:28:23,208 Still, we can arrange for South Indian food, right? 412 00:28:25,583 --> 00:28:28,125 Actually, maybe I exaggerated a little. 413 00:28:28,833 --> 00:28:32,000 Not... not a South Indian restaurant, but definitely South Indian food. 414 00:28:32,583 --> 00:28:33,415 Impossible. 415 00:28:33,416 --> 00:28:35,832 I'm not God, but I'm definitely an angel. 416 00:28:35,833 --> 00:28:36,750 Bet? 417 00:28:37,500 --> 00:28:38,624 And if I win, what's the reward? 418 00:28:38,625 --> 00:28:40,707 - The lunch is on me. - Just tell him... 419 00:28:40,708 --> 00:28:42,165 [over comms] "Lepo Leto in 30 minutes." 420 00:28:42,166 --> 00:28:44,832 Okay. I'll see you at Lepo Leto in half an hour. 421 00:28:44,833 --> 00:28:45,790 Mm-hmm. 422 00:28:45,791 --> 00:28:46,875 [indistinct chatter] 423 00:28:58,333 --> 00:29:00,415 [Chacko over comms] Dr. Raghu who has left the conference. 424 00:29:00,416 --> 00:29:01,915 [Rahi over comms] Zooni's agents are following him. 425 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 We need to distract them. 426 00:29:04,875 --> 00:29:05,833 [agent] Don't get too close. 427 00:29:09,041 --> 00:29:11,249 [Ludo] Ready for a collision? Crash into me, now, now, now. 428 00:29:11,250 --> 00:29:12,666 [tires screeching] 429 00:29:14,875 --> 00:29:16,875 - [horns honking] - [agent] What the hell is happening? 430 00:29:21,041 --> 00:29:22,332 - [horns honking] - You cut me off! 431 00:29:22,333 --> 00:29:24,040 - You cut me off! - I cut you off? 432 00:29:24,041 --> 00:29:24,957 I cut you off? 433 00:29:24,958 --> 00:29:27,040 [agent] Get off the road, you asshole! Left, left. Go left. 434 00:29:27,041 --> 00:29:28,708 [Chacko] You cut me off! What the fuck? 435 00:29:29,541 --> 00:29:30,832 [agent] Move, move, move! 436 00:29:30,833 --> 00:29:32,415 - [Chacko] No, you did. No, no! - [Ludo] Are you crazy? 437 00:29:32,416 --> 00:29:34,207 - We're not in India right now, man! - I was doing this! 438 00:29:34,208 --> 00:29:36,582 What the hell does even mean? You have a turn signal. 439 00:29:36,583 --> 00:29:38,415 - Your mom's a bitch. - Your mom's a bitch. 440 00:29:38,416 --> 00:29:40,665 - Where are you from, jackass? - I'm from Delhi, asshole. 441 00:29:40,666 --> 00:29:41,957 I'm from Bombay, you motherfucker! 442 00:29:41,958 --> 00:29:42,999 What you gonna do about it? 443 00:29:43,000 --> 00:29:44,832 - Kick your damn ass! - [agent] Fucking idiots. 444 00:29:44,833 --> 00:29:46,207 [Ludo] Is he driving now? 445 00:29:46,208 --> 00:29:47,749 - Are they gone yet? - No! 446 00:29:47,750 --> 00:29:49,540 - Then keep fighting! - That's what I'm doing! 447 00:29:49,541 --> 00:29:51,915 - So start hitting me! - [Chacko] Hey, you! Shut up! 448 00:29:51,916 --> 00:29:53,665 - [Ludo] You shut up! - [Chacko] Do we keep talking? 449 00:29:53,666 --> 00:29:54,957 - So you'll keep talking? - [Ludo] I will talk. 450 00:29:54,958 --> 00:29:56,165 [Chacko] Okay, I'll keep talking, too! 451 00:29:56,166 --> 00:29:57,124 [driver] Move back, move back. 452 00:29:57,125 --> 00:29:58,458 [agent] Come on, go left! 453 00:29:59,083 --> 00:30:01,249 - Left, left, left, left. - [Ludo] I'm gonna kick your... 454 00:30:01,250 --> 00:30:02,457 - Is he gone? - Yeah. 455 00:30:02,458 --> 00:30:04,290 Oh, thank God. My throat's dry. 456 00:30:04,291 --> 00:30:05,582 - [Chacko] Let's go. - Yeah. 457 00:30:05,583 --> 00:30:07,874 [agent] Shit. We've lost the doctor. 458 00:30:07,875 --> 00:30:09,583 - Inform command. - [agent 2] Okay. 459 00:30:10,208 --> 00:30:12,416 - [indistinct chatter] - [mellow music playing] 460 00:30:24,833 --> 00:30:25,666 Hi. 461 00:30:26,500 --> 00:30:27,791 - May I? - Yes, please. 462 00:30:30,291 --> 00:30:31,166 [exhales] 463 00:30:32,333 --> 00:30:33,416 We'll get Indian food here? 464 00:30:34,958 --> 00:30:35,791 You'll see. 465 00:30:36,375 --> 00:30:37,541 Are you ready for your order, ma'am? 466 00:30:38,208 --> 00:30:41,041 Um, just tell the chef Dr. Raghu's here, thank you. 467 00:30:41,583 --> 00:30:42,750 Excuse me, who? 468 00:30:43,875 --> 00:30:44,750 Dr. Raghu. 469 00:30:45,416 --> 00:30:46,250 He knows. 470 00:30:47,291 --> 00:30:48,125 Okay. 471 00:30:53,500 --> 00:30:55,749 You know Viswanathan Anand? The chess champ? 472 00:30:55,750 --> 00:30:56,957 - Of course. - Yeah. 473 00:30:56,958 --> 00:30:58,165 He's India's pride. 474 00:30:58,166 --> 00:31:01,540 So I researched it and found out that when he's in Belgrade, he comes here. 475 00:31:01,541 --> 00:31:03,915 - Oh. - For authentic South Indian food. 476 00:31:03,916 --> 00:31:05,125 Oh, that's nice. 477 00:31:06,541 --> 00:31:09,707 And the chef here makes amazing South Indian food. 478 00:31:09,708 --> 00:31:10,707 [Honey chuckles] 479 00:31:10,708 --> 00:31:12,500 But only upon special request. 480 00:31:13,750 --> 00:31:16,957 So I made a call and requested a special meal that's just for us. 481 00:31:16,958 --> 00:31:18,874 What did you ask him to make? 482 00:31:18,875 --> 00:31:19,791 - Uh... - I'm a little curious. 483 00:31:20,750 --> 00:31:23,165 Um, nothing exotic. 484 00:31:23,166 --> 00:31:25,125 Just basic South Indian food. 485 00:31:25,958 --> 00:31:28,165 Basic South Indian food is the best. 486 00:31:28,166 --> 00:31:29,916 Yes, yes, it is. 487 00:31:30,666 --> 00:31:31,915 - Yes. - And for him. 488 00:31:31,916 --> 00:31:33,166 - Sure. - Okay. 489 00:31:43,541 --> 00:31:44,375 Thank you. 490 00:31:45,000 --> 00:31:45,915 - Oh. - Enjoy. 491 00:31:45,916 --> 00:31:46,833 Thank you. 492 00:31:47,458 --> 00:31:48,291 Thoughtful of you. 493 00:31:49,125 --> 00:31:51,125 I wish we could get this kind of food every day. 494 00:31:51,833 --> 00:31:53,415 - I can arrange it. - No, please. 495 00:31:53,416 --> 00:31:54,540 I don't want to impose on it. 496 00:31:54,541 --> 00:31:57,000 - It wouldn't be an imposition at all, sir. - [Ludo clears throat] 497 00:32:03,000 --> 00:32:04,666 Sir, if I may ask you a question. 498 00:32:05,208 --> 00:32:06,040 Please. 499 00:32:06,041 --> 00:32:07,707 What exactly did you mean when you said 500 00:32:07,708 --> 00:32:10,208 that satellite technology can promote peace? 501 00:32:12,541 --> 00:32:13,458 [sighs] 502 00:32:14,083 --> 00:32:17,375 A long time ago, Charu and I, my ex-wife... 503 00:32:18,125 --> 00:32:20,124 Remember I told you about her? 504 00:32:20,125 --> 00:32:21,583 We both had the same dream. 505 00:32:22,875 --> 00:32:26,124 We wanted to build technology to benefit everyone in the world. 506 00:32:26,125 --> 00:32:27,040 [clears throat] 507 00:32:27,041 --> 00:32:29,791 You know, to make this world a safer place to live in. 508 00:32:31,083 --> 00:32:35,583 We took different paths, but I continued to pursue our dream. 509 00:32:36,666 --> 00:32:38,541 I firmly believe Madhavi, 510 00:32:39,583 --> 00:32:43,291 that satellite monitoring technology can be used for good. 511 00:32:44,500 --> 00:32:45,624 That's the goal. 512 00:32:45,625 --> 00:32:49,416 At the same time, it can also be used for destruction. 513 00:32:50,166 --> 00:32:51,874 And that's why it's important 514 00:32:51,875 --> 00:32:54,707 that it's being used by the right people, you know. 515 00:32:54,708 --> 00:32:57,082 In the right hands, the threat of destruction 516 00:32:57,083 --> 00:32:59,500 becomes a powerful tool to maintain balance. 517 00:33:00,583 --> 00:33:01,416 [grunts softly] 518 00:33:03,750 --> 00:33:04,666 Madhavi? 519 00:33:05,500 --> 00:33:06,582 Are you okay? 520 00:33:06,583 --> 00:33:08,333 Want some water? Madhavi. 521 00:33:12,958 --> 00:33:15,082 {\an8}[Honey] Thank you for letting us stay here. 522 00:33:15,083 --> 00:33:16,708 {\an8}We only need it for one night. 523 00:33:17,458 --> 00:33:18,958 It's just me and my daughter. 524 00:33:21,625 --> 00:33:23,457 We'll head out early in the morning. 525 00:33:23,458 --> 00:33:24,791 [bird cawing] 526 00:33:28,166 --> 00:33:29,041 [groaning softly] 527 00:33:40,041 --> 00:33:41,457 [tense music playing] 528 00:33:41,458 --> 00:33:42,500 [exhales deeply] 529 00:33:57,708 --> 00:34:00,958 What did I do that was so bad to deserve being punished this way? 530 00:34:01,458 --> 00:34:02,333 Face the wall. 531 00:34:04,125 --> 00:34:07,333 You don't have permission to speak until I say you can speak. 532 00:34:08,333 --> 00:34:09,624 You broke your promise. 533 00:34:09,625 --> 00:34:12,624 The situation was different when I made that promise. 534 00:34:12,625 --> 00:34:15,415 I broke it because the situation changed. 535 00:34:15,416 --> 00:34:17,915 You say, "Made the best of any situation." 536 00:34:17,916 --> 00:34:21,499 If you don't expect me to actually follow the advice you give me, 537 00:34:21,500 --> 00:34:23,582 then don't teach me all this. 538 00:34:23,583 --> 00:34:24,500 Hmm! 539 00:34:25,791 --> 00:34:29,125 You were badly hurt, so I went to get some medicine for you. 540 00:34:29,666 --> 00:34:32,165 Nadia, we are in play mode. 541 00:34:32,166 --> 00:34:34,166 That means you listen to me. Yes or no? 542 00:34:34,791 --> 00:34:35,624 Yes. 543 00:34:35,625 --> 00:34:37,540 Should you have left the car during play mode? 544 00:34:37,541 --> 00:34:38,458 Yes or no? 545 00:34:39,000 --> 00:34:41,832 No. But I was so worried about you. 546 00:34:41,833 --> 00:34:43,915 You weren't supposed to leave the car. 547 00:34:43,916 --> 00:34:45,375 That's it. End of story. 548 00:34:47,041 --> 00:34:49,124 Fine. Then don't take the medicine. 549 00:34:49,125 --> 00:34:50,165 I don't care. 550 00:34:50,166 --> 00:34:52,875 For your information, this punishment is a big joke. 551 00:34:53,458 --> 00:34:55,332 I can stand here all day long. 552 00:34:55,333 --> 00:34:59,041 I like staring at the wall, and the wall staring at me. 553 00:35:06,458 --> 00:35:07,375 Come and sleep. 554 00:35:35,791 --> 00:35:37,791 {\an8}[groovy synth music playing] 555 00:35:56,625 --> 00:35:59,624 [mumbling] If I do this, then this would change, so... 556 00:35:59,625 --> 00:36:00,625 Where the hell is Honey? 557 00:36:01,166 --> 00:36:02,833 She should have been here by now. 558 00:36:05,125 --> 00:36:06,750 Yeah, right, she should have. 559 00:36:11,166 --> 00:36:12,166 Chacko. 560 00:36:16,500 --> 00:36:19,208 Baba, you're here? That wasn't part of the plan, right? 561 00:36:20,125 --> 00:36:21,458 Plans change all the time. 562 00:36:23,291 --> 00:36:27,249 The future of this agency depends on the success of this mission. 563 00:36:27,250 --> 00:36:29,416 Son, why wouldn't I be here? 564 00:36:30,208 --> 00:36:32,666 I've brought along a new star agent. Meet Kedar. 565 00:36:33,208 --> 00:36:34,250 KD. 566 00:36:36,250 --> 00:36:38,875 He'll be part of this Op from now on. Just brief him. 567 00:36:40,125 --> 00:36:42,165 Reminds me of you. Stubborn. 568 00:36:42,166 --> 00:36:44,207 He can't take no for an answer. 569 00:36:44,208 --> 00:36:45,707 He was getting eager to prove himself. 570 00:36:45,708 --> 00:36:48,874 So I said, "Let's go to Belgrade. Prove yourself." 571 00:36:48,875 --> 00:36:51,458 I'm giving you a chance to work with my best agent, Kedar. 572 00:36:52,291 --> 00:36:54,207 - Let's see what you can do. - Yes, Baba. 573 00:36:54,208 --> 00:36:56,540 Baba, do we need additional support? 574 00:36:56,541 --> 00:36:57,874 I mean, the team is set. 575 00:36:57,875 --> 00:36:58,958 - Son. - I... 576 00:36:59,916 --> 00:37:02,583 We don't know what level of security they're running here, right? 577 00:37:03,208 --> 00:37:04,624 He's good with planning and strategy. 578 00:37:04,625 --> 00:37:06,375 Use him. Come on, use him. 579 00:37:07,791 --> 00:37:08,625 Sure. 580 00:37:11,083 --> 00:37:13,040 Welcome, KD. Chacko-- 581 00:37:13,041 --> 00:37:15,415 The girl who's on your team. Where is she? 582 00:37:15,416 --> 00:37:18,957 Oh, right. Where did your female star agent go? 583 00:37:18,958 --> 00:37:19,874 I don't see her. 584 00:37:19,875 --> 00:37:21,457 [Rahi] That's because, Baba, I sent her to Dr. Raghu, 585 00:37:21,458 --> 00:37:22,874 to get some additional information. 586 00:37:22,875 --> 00:37:24,333 [KD] She should have been here by 3:00 p.m. 587 00:37:25,166 --> 00:37:27,458 She was with the doctor till noon. It's 3:30, Baba. 588 00:37:28,041 --> 00:37:30,082 [Guru] That's... that's true. It's 3:30, Rahi. 589 00:37:30,083 --> 00:37:32,665 I trust my agents, Baba. She'll be here. 590 00:37:32,666 --> 00:37:33,957 - Okay. - If you want me to, 591 00:37:33,958 --> 00:37:35,624 I could go and check her last known location. 592 00:37:35,625 --> 00:37:36,541 Why? 593 00:37:37,458 --> 00:37:38,333 What for? 594 00:37:38,916 --> 00:37:39,999 Did I tell you to check on her? 595 00:37:40,000 --> 00:37:42,541 You don't move a muscle until I tell you to. 596 00:37:43,916 --> 00:37:44,791 Clear? 597 00:37:46,000 --> 00:37:47,291 Crystal. [chuckles] 598 00:37:48,000 --> 00:37:48,916 This is Rahi's Op. 599 00:37:49,875 --> 00:37:51,875 All you need to do is follow his orders. 600 00:37:53,833 --> 00:37:55,457 [Guru] Okay, let's get to work. Come on. 601 00:37:55,458 --> 00:37:56,415 - [Ludo] Baba. - [Guru] Yeah? 602 00:37:56,416 --> 00:37:57,416 This way. 603 00:38:03,958 --> 00:38:05,083 [clears throat, clicks tongue] 604 00:38:05,541 --> 00:38:06,375 Don't. 605 00:38:07,375 --> 00:38:08,208 Don't what? 606 00:38:09,083 --> 00:38:09,915 Don't? 607 00:38:09,916 --> 00:38:11,500 Adding her to the team was the right call. 608 00:38:12,125 --> 00:38:13,332 So don't question my decision. 609 00:38:13,333 --> 00:38:15,875 Hey, I am not questioning your decision. I... 610 00:38:17,208 --> 00:38:21,333 Bro. I just want to thank you for giving me this family, that's all. 611 00:38:22,166 --> 00:38:23,958 I don't know what you saw in me, really. 612 00:38:24,583 --> 00:38:27,624 Exactly. Out of a billion people, why Ludo? 613 00:38:27,625 --> 00:38:31,000 This guy always ruins my emotional moments, man. I mean... 614 00:38:33,416 --> 00:38:34,250 Bunny, 615 00:38:35,791 --> 00:38:37,208 if I turned out to be okay, 616 00:38:38,250 --> 00:38:39,875 she'll also turn out to be okay. 617 00:38:41,458 --> 00:38:42,291 Don't worry. 618 00:38:49,000 --> 00:38:50,166 [Chacko] Done with your homework? 619 00:38:51,291 --> 00:38:53,124 {\an8}- Very good, Dinah. - [line ringing] 620 00:38:53,125 --> 00:38:56,208 {\an8}Now do one thing for me. Put all the candy on the left. 621 00:38:57,250 --> 00:38:59,415 Yes, but don't eat it, okay? 622 00:38:59,416 --> 00:39:00,415 [line disconnects] 623 00:39:00,416 --> 00:39:02,791 Now you have ten candies, right? Okay? 624 00:39:03,416 --> 00:39:04,541 Now eat three of them. 625 00:39:05,666 --> 00:39:06,541 You did? 626 00:39:07,333 --> 00:39:09,291 Now, how many candies do you have left? 627 00:39:09,833 --> 00:39:10,999 Seven. 628 00:39:11,000 --> 00:39:12,541 Now, that's my little genius. 629 00:39:13,500 --> 00:39:14,375 Listen, Dinah. 630 00:39:15,250 --> 00:39:16,707 So, Papa has to go now, okay? 631 00:39:16,708 --> 00:39:18,915 When I'm back, we'll check out the new restaurant next door. 632 00:39:18,916 --> 00:39:21,458 McDonald's. I'll take you there. Okay? 633 00:39:22,166 --> 00:39:23,083 All right. Bye. 634 00:39:26,000 --> 00:39:28,333 - What? - And how old is Dinah? 635 00:39:29,000 --> 00:39:29,915 Five. 636 00:39:29,916 --> 00:39:31,332 Five? Just go easy on him. 637 00:39:31,333 --> 00:39:33,750 Bro, it's not so easy getting into college. 638 00:39:34,416 --> 00:39:36,000 You need to get them started early. 639 00:39:36,708 --> 00:39:38,790 Have you lost your mind along with your hair? 640 00:39:38,791 --> 00:39:39,749 What is wrong with you? 641 00:39:39,750 --> 00:39:41,166 You jerk, you'll see when you have-- 642 00:39:45,500 --> 00:39:46,540 Sorry. 643 00:39:46,541 --> 00:39:47,875 [telephone ringing] 644 00:39:50,208 --> 00:39:51,041 Hello. 645 00:39:52,333 --> 00:39:54,165 I didn't think we'd ever talk again. 646 00:39:54,166 --> 00:39:55,166 [Rahi] I didn't either. 647 00:39:56,250 --> 00:39:58,249 It's really nice to hear your voice. 648 00:39:58,250 --> 00:40:00,541 You know, I was pissed off with you at first. 649 00:40:04,250 --> 00:40:07,291 Eventually I realized that you weren't the only one at fault. 650 00:40:08,583 --> 00:40:09,916 Tell me, what do you want? 651 00:40:11,583 --> 00:40:13,583 I shouldn't call you directly like this. 652 00:40:14,291 --> 00:40:15,625 The protocol, I know. 653 00:40:16,916 --> 00:40:18,041 But it's an emergency. 654 00:40:18,875 --> 00:40:20,416 You're the only one who can do this. 655 00:40:24,916 --> 00:40:25,958 [groans softly] 656 00:40:27,666 --> 00:40:28,750 [keypad beeping] 657 00:40:31,875 --> 00:40:32,791 [line ringing] 658 00:40:33,958 --> 00:40:34,958 [phone ringing] 659 00:40:46,000 --> 00:40:46,833 Satya. 660 00:40:51,500 --> 00:40:53,500 [tense music playing] 661 00:40:58,125 --> 00:40:59,500 You betrayed us all, Honey. 662 00:41:04,500 --> 00:41:05,416 But you know what? 663 00:41:08,041 --> 00:41:09,208 I wasn't heartbroken. 664 00:41:11,500 --> 00:41:13,208 That only happens when... 665 00:41:14,541 --> 00:41:16,833 you're betrayed by someone you actually trust. 666 00:41:17,625 --> 00:41:19,500 And I never trusted you in the first place. 667 00:41:22,875 --> 00:41:23,791 [sighs] 668 00:41:25,916 --> 00:41:28,166 But I was just doing... 669 00:41:30,500 --> 00:41:32,582 what I thought was right. So... 670 00:41:32,583 --> 00:41:33,958 Oh, yes, of course. 671 00:41:34,916 --> 00:41:36,833 You put on a great show for eight long years. 672 00:41:38,583 --> 00:41:40,500 You pretended you were dead. People believed you. 673 00:41:41,125 --> 00:41:42,791 But I wasn't fooled, Honey. 674 00:41:45,208 --> 00:41:49,000 I don't believe something is true until I have some concrete proof. 675 00:41:50,666 --> 00:41:53,249 You'll be facing a lot of danger if you do this. 676 00:41:53,250 --> 00:41:54,708 I'm not afraid of danger. 677 00:41:55,416 --> 00:41:57,041 It's just stupidity that scares me. 678 00:42:00,916 --> 00:42:02,707 Anyway, tell me what you need. 679 00:42:02,708 --> 00:42:04,916 There's important information that I need. 680 00:42:06,291 --> 00:42:07,791 - It's risky. - [Ludo] Of course. 681 00:42:08,750 --> 00:42:09,625 For you. 682 00:42:10,125 --> 00:42:11,375 If you decide to do it, 683 00:42:12,500 --> 00:42:15,833 you're gonna have to disappear completely. 684 00:42:17,166 --> 00:42:18,583 You'll have to leave Baba's agency. 685 00:42:22,000 --> 00:42:22,958 [sighs] 686 00:42:23,666 --> 00:42:24,500 What's the job? 687 00:42:27,166 --> 00:42:28,791 I want Baba's files, everything. 688 00:42:33,166 --> 00:42:36,416 So let's not dance around anymore. 689 00:42:37,166 --> 00:42:38,375 Okay, let's not. 690 00:42:40,750 --> 00:42:42,915 I want to keep my daughter away from all of this. 691 00:42:42,916 --> 00:42:44,249 Tell me, what do I have to do? 692 00:42:44,250 --> 00:42:45,833 You know what I want, Honey? 693 00:42:47,000 --> 00:42:49,125 And I'm certain that you have it with you. 694 00:42:56,541 --> 00:42:58,041 If I don't get it back, Honey, 695 00:42:59,583 --> 00:43:01,666 I'll have to come after someone who's very... 696 00:43:03,458 --> 00:43:04,541 very... 697 00:43:06,666 --> 00:43:07,665 close to your heart. 698 00:43:07,666 --> 00:43:09,750 [dramatic music playing] 699 00:43:34,083 --> 00:43:36,083 [mellow Hindi song playing] 49432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.