All language subtitles for Cecile.Is.Dead.1944.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:06,200 --> 00:02:07,235
Cecile is dead
4
00:02:07,240 --> 00:02:08,798
come on, cecile.
5
00:02:09,640 --> 00:02:10,640
Excuse me?
6
00:02:10,760 --> 00:02:13,320
That's her name.
Amusing, isn't it?
7
00:02:13,520 --> 00:02:15,351
The cyclamen is for her?
8
00:02:15,560 --> 00:02:18,199
For inspector maigret.
It's his name day.
9
00:02:18,400 --> 00:02:20,197
These aren't cyclamens.
10
00:02:20,360 --> 00:02:23,909
In botany, we call those
primulaceous plants.
11
00:02:24,080 --> 00:02:27,231
- You know your stuff, brigadier!
- I adore botany!
12
00:02:50,240 --> 00:02:52,629
- Hey! - What?
- It's cecile!
13
00:02:53,520 --> 00:02:57,149
- Marius opens the door and sees...
- Cecile!
14
00:03:01,360 --> 00:03:03,874
Inspector maigret,
if you please.
15
00:03:09,240 --> 00:03:12,198
- Hello.
- Hello, inspector.
16
00:03:17,520 --> 00:03:18,839
Hello, Paul.
17
00:03:20,880 --> 00:03:21,915
How's it going, Paul?
18
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
Hello.
19
00:03:30,960 --> 00:03:33,554
- What's going on here?
- It's maigret's name day.
20
00:03:33,720 --> 00:03:35,870
Only you remembered.
21
00:03:36,080 --> 00:03:37,752
Look in the aquarium!
22
00:03:39,120 --> 00:03:40,348
Cecile. I saw.
23
00:03:42,520 --> 00:03:43,520
There's maigret!
24
00:03:43,920 --> 00:03:45,035
Hello.
25
00:03:48,320 --> 00:03:51,312
What's he done? - Burglary.
26
00:03:51,520 --> 00:03:52,669
We've got news.
27
00:03:53,600 --> 00:03:55,716
- What is it?
- Look in the aquarium.
28
00:04:00,160 --> 00:04:01,673
- Cecile?
- Okay, okay...
29
00:04:01,840 --> 00:04:03,034
She's a good-looking kid!
30
00:04:03,200 --> 00:04:05,668
We can't all be as
good-looking as you.
31
00:04:05,840 --> 00:04:08,991
There's someone for you
in the aquarium. - I know, I know.
32
00:04:21,240 --> 00:04:22,559
Happy name day, chief!
33
00:04:23,040 --> 00:04:24,996
Thanks for the pot of begonias.
34
00:04:25,160 --> 00:04:28,197
"Cyclamens”, chief.
Not begonias, primulaceae.
35
00:04:33,240 --> 00:04:34,912
It's for you, chief.
36
00:04:38,680 --> 00:04:39,680
Hello?
37
00:04:41,000 --> 00:04:43,070
Hello. Is that you, my darling?
38
00:04:43,240 --> 00:04:44,912
This is cecile.
39
00:04:47,120 --> 00:04:51,193
I've had enough! I won't play
the clown at headquarters.
40
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Hello?
41
00:04:55,360 --> 00:04:56,873
It's for you, chief.
Another prank.
42
00:04:58,080 --> 00:04:59,638
Give it to me.
43
00:04:59,840 --> 00:05:01,956
Are you done pissing me off?
44
00:05:03,600 --> 00:05:05,238
Oh, sorry boss.
45
00:05:05,400 --> 00:05:07,630
I didn't recognize your voice.
I'm coming.
46
00:05:11,160 --> 00:05:12,434
Thanks for nothing!
47
00:05:13,520 --> 00:05:15,272
I've got other things to do.
48
00:05:15,440 --> 00:05:18,273
- You don't have the key?
- No.
49
00:05:18,440 --> 00:05:21,352
You're always losing something.
50
00:05:21,560 --> 00:05:22,709
What now?
51
00:05:22,880 --> 00:05:23,676
Nothing!
52
00:05:23,880 --> 00:05:26,838
They lost the key to the closet.
53
00:05:27,040 --> 00:05:31,318
Yes, minister.
Yes, yes. Understood, minister.
54
00:05:31,840 --> 00:05:33,956
Come in.
55
00:05:34,120 --> 00:05:35,917
Come in, maigret.
56
00:05:36,080 --> 00:05:38,196
Sorry for what just happened.
57
00:05:38,360 --> 00:05:40,430
No, no, it's nothing.
58
00:05:40,640 --> 00:05:42,676
- Inspector maigret.
- Hello, judge.
59
00:05:42,840 --> 00:05:44,398
The man who works by hunches.
60
00:05:44,600 --> 00:05:46,909
I don't waste time.
61
00:05:47,080 --> 00:05:48,308
- Please...
- Come on...
62
00:05:48,520 --> 00:05:52,229
You don't staff the
police with choirboys.
63
00:05:52,400 --> 00:05:54,391
Mr. dandurand, director
64
00:05:54,640 --> 00:05:57,234
of the work and
discipline foundation,
65
00:05:57,440 --> 00:05:59,874
who reforms juvenile delinquents.
66
00:06:00,040 --> 00:06:03,350
I'm seen him in juvenile court.
67
00:06:03,600 --> 00:06:07,912
I like to involve myself in the
psychology of these young people,
68
00:06:08,080 --> 00:06:10,594
victims of a bad education.
69
00:06:10,760 --> 00:06:13,274
I've gotten some good results.
70
00:06:13,520 --> 00:06:16,671
It's Mr. dandurand
who'll take on louvier's case,
71
00:06:16,840 --> 00:06:19,149
for whom you've obtained
an acquittal.
72
00:06:19,320 --> 00:06:20,435
Ah, very well.
73
00:06:20,880 --> 00:06:24,111
You'll see that you won't be sorry.
74
00:06:24,280 --> 00:06:26,919
Work and discipline.
That's our program.
75
00:06:29,240 --> 00:06:32,391
If you'd come to my office...
76
00:06:32,600 --> 00:06:34,397
- Goodbye.
- Goodbye.
77
00:06:34,600 --> 00:06:37,353
- Say goodbye to the director.
- Goodbye.
78
00:06:40,840 --> 00:06:42,910
He's got a head for court cases.
79
00:06:43,080 --> 00:06:47,198
Not everyone is a killer.
80
00:06:47,360 --> 00:06:49,555
- A cigarette?
- Thanks, but I'm a pipe-smoker.
81
00:06:49,720 --> 00:06:51,517
- Will you allow me?
- Of course.
82
00:06:52,360 --> 00:06:54,271
What's wrong today?
83
00:06:54,440 --> 00:06:56,351
Cecile's in the aquarium.
84
00:06:56,560 --> 00:06:59,120
- Again?
- Everyone's laughing at me.
85
00:06:59,280 --> 00:07:02,352
- What does she want?
- To tell me some crazy story.
86
00:07:02,560 --> 00:07:06,599
- Then take her to the infirmery.
- But she's perfectly sane.
87
00:07:06,760 --> 00:07:08,398
- Married?
- No.
88
00:07:08,600 --> 00:07:09,919
- Young?
- More or less.
89
00:07:10,080 --> 00:07:12,674
It's simple:
She's in love with you.
90
00:07:12,840 --> 00:07:14,592
Oh no, not you too!
91
00:07:14,760 --> 00:07:17,672
She's followed your
cases in the newspapers.
92
00:07:17,720 --> 00:07:20,632
You're as famous as a movie star.
93
00:07:20,800 --> 00:07:21,869
Come on, boss.
94
00:07:22,040 --> 00:07:25,191
And my counterfeiters, when
will you put a stop to them?
95
00:07:25,360 --> 00:07:27,828
It's coming along.
It's a minor case.
96
00:07:28,000 --> 00:07:30,798
Ah yes.
It isn't an exciting case.
97
00:07:31,000 --> 00:07:33,833
Killers aren't always involved.
98
00:07:34,040 --> 00:07:36,713
- So long, boss.
- Maigret...
99
00:07:36,920 --> 00:07:38,990
Say hello to cecile for me.
100
00:07:44,040 --> 00:07:45,632
Cecile pardon.
101
00:07:51,520 --> 00:07:52,555
Come in!
102
00:08:03,640 --> 00:08:07,679
Good day. Now what?
Make it quick, I'm busy.
103
00:08:09,320 --> 00:08:12,995
I thought it was necessary
to see you.
104
00:08:13,160 --> 00:08:16,311
I've come to you because
I know your reputation.
105
00:08:16,520 --> 00:08:17,316
Never mind that.
106
00:08:17,520 --> 00:08:19,317
Cecile pardon, 25 years old.
107
00:08:19,520 --> 00:08:22,318
You live with your aunt
in levallois.
108
00:08:22,520 --> 00:08:23,919
Yes. Near the bridge.
109
00:08:24,080 --> 00:08:28,676
Your aunt is an invalid, and
you're her nurse.
110
00:08:28,840 --> 00:08:29,670
Yes.
111
00:08:29,840 --> 00:08:32,115
You've noticed some objects
have been disturbed.
112
00:08:32,280 --> 00:08:35,556
Just last night.
Some chairs were moved.
113
00:08:35,720 --> 00:08:39,190
The desk had been opened
and I could smell tobacco.
114
00:08:39,360 --> 00:08:40,509
A man's tobacco.
115
00:08:41,920 --> 00:08:43,320
What do you mean,
"a man's tobacco"?
116
00:08:45,120 --> 00:08:45,916
Like yours.
117
00:08:46,120 --> 00:08:47,917
It wasn't me!
118
00:08:49,080 --> 00:08:50,274
We live alone.
119
00:08:50,440 --> 00:08:53,796
No one has the key.
The lock is a safety lock.
120
00:08:53,960 --> 00:08:57,839
What's more, no lock
had been forced open.
121
00:08:58,000 --> 00:08:59,274
Nothing was missing.
122
00:08:59,440 --> 00:09:02,079
- So?
- So what?
123
00:09:02,280 --> 00:09:03,838
What's your complaint?
124
00:09:06,240 --> 00:09:07,309
I'm afraid.
125
00:09:07,960 --> 00:09:10,838
At your age, one isn't
afraid of ghosts anymore.
126
00:09:12,040 --> 00:09:14,395
This isn't a ghost.
127
00:09:14,600 --> 00:09:18,673
I tied up some strings between
the desk and the chair,
128
00:09:18,840 --> 00:09:20,637
this morning, they were broken.
129
00:09:21,680 --> 00:09:22,430
At night,
130
00:09:22,680 --> 00:09:26,116
there's not a sound?
I sleep like a log.
131
00:09:26,200 --> 00:09:27,792
But in the morning I feel nervous.
132
00:09:28,720 --> 00:09:34,272
- You've read too many detective stories.
- I only read my aunt's paper at night,
133
00:09:34,440 --> 00:09:36,112
when I have a cup of tea.
134
00:09:37,720 --> 00:09:40,029
I have a delicate stomach.
135
00:09:40,200 --> 00:09:44,273
When I have a minute,
I'll come see you.
136
00:09:44,520 --> 00:09:48,593
That's what I wanted to avoid.
My aunt would react badly.
137
00:09:48,760 --> 00:09:51,149
Then what do you want from me?
138
00:09:51,320 --> 00:09:54,278
I want you to stay up several
nights on the staircase.
139
00:09:54,440 --> 00:09:56,715
Is that all?
140
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
Come on in!
141
00:09:59,000 --> 00:10:01,560
Oh, I'm sorry.
I'm not intruding?
142
00:10:01,720 --> 00:10:03,153
Go on, idiot, spit it out!
143
00:10:03,320 --> 00:10:05,834
We know where
the counterfeiters are.
144
00:10:06,000 --> 00:10:07,831
- Where?
- Quai de grenelle.
145
00:10:08,000 --> 00:10:09,991
Go get my hat. I'm coming.
146
00:10:11,160 --> 00:10:13,879
I'm sorry, but I'm very busy.
147
00:10:14,040 --> 00:10:16,031
Go back home. Don't fret.
148
00:10:16,200 --> 00:10:20,273
I don't want to bother you,
but I've total faith in you.
149
00:10:20,440 --> 00:10:22,158
That's very kind of you.
150
00:10:22,320 --> 00:10:24,959
Don't forget your purse.
151
00:10:25,120 --> 00:10:27,395
You could fit a regiment in there.
152
00:10:27,600 --> 00:10:29,556
And your umbrella.
153
00:10:29,720 --> 00:10:32,996
Now go home.
154
00:10:34,280 --> 00:10:35,280
Goodbye.
155
00:10:36,000 --> 00:10:37,433
Things will pass.
156
00:10:38,520 --> 00:10:40,158
With age.
157
00:10:43,280 --> 00:10:44,679
Strange girl.
158
00:10:45,160 --> 00:10:46,160
Boss...
159
00:10:47,520 --> 00:10:49,795
She's been telling this
story for six months.
160
00:10:49,960 --> 00:10:52,349
- Will we need a car?
- A big one.
161
00:10:52,560 --> 00:10:55,711
For 27 seated, 72 standing
and 300 piled in.
162
00:10:59,240 --> 00:11:01,549
Buy my lottery tickets!
163
00:11:01,720 --> 00:11:03,870
Today's your lucky day.
164
00:11:16,400 --> 00:11:17,400
Cecile!
165
00:11:19,960 --> 00:11:22,428
What's wrong? Are you ill?
166
00:11:22,640 --> 00:11:25,632
I have an incurable illness:
Failure.
167
00:11:25,800 --> 00:11:27,313
Gerard, you've been drinking again.
168
00:11:27,520 --> 00:11:31,433
Oh, hardly. Just enough
to take it.
169
00:11:31,640 --> 00:11:33,596
What do you mean, "take it"?
170
00:11:33,760 --> 00:11:36,149
The problems that never
stop coming,
171
00:11:36,320 --> 00:11:39,278
Helen's having a baby...
172
00:11:39,440 --> 00:11:42,796
I must have 10,000 francs,
little sister.
173
00:11:42,960 --> 00:11:45,394
10,000 francs?
Where do you expect me to get it?
174
00:11:45,600 --> 00:11:48,353
Ask aunt.
I don't dare go myself.
175
00:11:48,560 --> 00:11:50,391
It's a fortune!
176
00:11:50,600 --> 00:11:53,398
But for her, it's nothing.
177
00:11:53,600 --> 00:11:56,433
You know her. She never would.
178
00:12:00,360 --> 00:12:02,555
So much the worse.
179
00:12:02,720 --> 00:12:05,154
Gerard! You wouldn't...
180
00:12:05,320 --> 00:12:08,949
It's the only choice
Helen and me have got.
181
00:12:09,040 --> 00:12:10,696
Goodnight, everybody!
No more luck, no more problems...
182
00:12:10,720 --> 00:12:12,551
Don't say that.
There's the concierge.
183
00:12:13,400 --> 00:12:17,234
Mr. Gerard, we haven't
seen you in a long time.
184
00:12:17,400 --> 00:12:19,391
Are things going well?
185
00:12:19,600 --> 00:12:21,033
Yes, Mrs. petitot.
186
00:12:21,200 --> 00:12:23,873
And your wife, will it be soon?
187
00:12:24,040 --> 00:12:25,996
Tomorrow or never.
188
00:12:26,160 --> 00:12:27,559
You've always got
189
00:12:27,720 --> 00:12:29,631
something funny to say.
190
00:12:29,800 --> 00:12:31,791
Wait here. I'll speak to her.
191
00:12:33,520 --> 00:12:37,115
I must speak to you.
It happened again tonight.
192
00:12:38,440 --> 00:12:41,955
Lottery tomorrow.
Today's your lucky day!
193
00:12:42,120 --> 00:12:44,839
How that bitch annoys
me with her "luck"!
194
00:12:45,000 --> 00:12:46,911
Life's a lottery.
195
00:12:47,120 --> 00:12:49,839
Your sister didn't pick
a good number.
196
00:12:50,000 --> 00:12:54,437
It takes courage to stay with your
aunt, that old cow. With respect!
197
00:12:58,800 --> 00:13:01,314
- Is that you, cecile?
- Yes, aunt.
198
00:13:01,560 --> 00:13:02,913
It took you long enough.
199
00:13:03,080 --> 00:13:06,197
Where have you been
for two hours?
200
00:13:06,360 --> 00:13:10,990
I could have died all alone.
Not that you'd give a damn.
201
00:13:11,960 --> 00:13:13,154
Have you got my paper?
202
00:13:13,960 --> 00:13:15,234
Get my glasses.
203
00:13:15,400 --> 00:13:16,879
They're on the fireplace.
204
00:13:21,240 --> 00:13:22,639
I saw Gerard.
205
00:13:22,800 --> 00:13:23,994
That good for nothing!
206
00:13:24,160 --> 00:13:26,879
- His wife is going to have a baby.
- Lot of good that'll do him!
207
00:13:27,040 --> 00:13:28,678
Get me my handkerchief.
208
00:13:30,280 --> 00:13:34,751
- He needs money.
- Not a cent, you understand?
209
00:13:34,920 --> 00:13:36,273
But it's expensive.
210
00:13:36,440 --> 00:13:40,513
He should have thought
of that before.
211
00:13:40,680 --> 00:13:43,558
That good for nothing! He always
catches the devil by the tail.
212
00:13:43,720 --> 00:13:46,871
Problems make him feather-brained.
213
00:13:47,040 --> 00:13:50,271
- Exactly...
- But you didn't close the door!
214
00:13:50,440 --> 00:13:53,398
- All the same...
- You're interrupting me?
215
00:13:53,600 --> 00:13:56,592
This is my house, don't forget.
Close the door,
216
00:13:56,760 --> 00:13:58,318
yes, aunt.
217
00:14:00,720 --> 00:14:02,597
I must go shopping,
218
00:14:02,800 --> 00:14:05,872
and I don't have any money.
You've spent it all?
219
00:14:06,080 --> 00:14:07,399
Yes, aunt.
220
00:14:08,440 --> 00:14:10,317
We'll see about this.
221
00:14:14,520 --> 00:14:16,238
Get my ledger.
222
00:14:19,080 --> 00:14:20,957
Money... money.
223
00:14:27,560 --> 00:14:29,516
I don't keep it by
being charitable!
224
00:14:35,600 --> 00:14:39,309
Cecile! - Yes, aunt.
225
00:14:39,520 --> 00:14:41,317
Well, where are you?
226
00:14:46,560 --> 00:14:51,395
Here's 5 francs for shopping.
From now on we'll keep close track.
227
00:14:52,840 --> 00:14:56,879
Carrots, 3 francs.
3 francs for carrots?
228
00:14:57,040 --> 00:14:59,076
Yes, aunt.
229
00:14:59,640 --> 00:15:00,868
Isn't she done yet?
230
00:15:01,040 --> 00:15:03,679
Your aunt hasn't badgered her yet.
231
00:15:03,840 --> 00:15:05,592
That isn't a life.
232
00:15:05,760 --> 00:15:08,672
You should have taken her
with you, with respect!
233
00:15:08,840 --> 00:15:09,909
Later.
234
00:15:10,080 --> 00:15:12,992
I don't say this out of curiosity.
With respect!
235
00:15:13,160 --> 00:15:15,116
You piss me off! - What?
236
00:15:15,280 --> 00:15:17,350
I've had enough of your "respect"!
237
00:15:17,560 --> 00:15:21,348
Respect for the dead, respect
for the old, respect for money...
238
00:15:21,520 --> 00:15:22,270
Respect for life!
239
00:15:22,320 --> 00:15:25,039
It's such nonsense
that keeps us miserable!
240
00:15:25,200 --> 00:15:26,315
Yes, that's true.
241
00:15:26,520 --> 00:15:28,351
Well?
242
00:15:28,560 --> 00:15:30,551
Here. Take this.
243
00:15:30,720 --> 00:15:33,439
- What is it?
- The key to the apartment.
244
00:15:33,640 --> 00:15:34,816
What am I going to do with it?
245
00:15:34,840 --> 00:15:37,195
You'll sleep tonight at our place.
246
00:15:37,360 --> 00:15:40,238
I'm afraid. Somebody
was in again last night.
247
00:15:40,400 --> 00:15:43,517
Oh, the moving furniture?
248
00:15:43,680 --> 00:15:46,353
I'm afraid, Gerard.
I assure you, I'm actually afraid.
249
00:15:46,560 --> 00:15:49,028
And you're a man.
250
00:15:49,200 --> 00:15:51,919
You only have to come
tonight at 5:00.
251
00:15:52,080 --> 00:15:55,038
The concierge will be taking the
mail up to the fifth floor.
252
00:15:55,200 --> 00:15:56,997
I'll be busy with aunt.
253
00:15:57,160 --> 00:16:00,755
She won't hear you come in.
Hide in my room.
254
00:16:00,920 --> 00:16:04,196
Did you talk to her about
the 10,000 francs?
255
00:16:04,360 --> 00:16:05,360
Come.
256
00:16:18,560 --> 00:16:20,949
- What is it?
- It's your fault.
257
00:16:21,120 --> 00:16:24,396
You've got me running around.
You can see how thin I've gotten.
258
00:16:30,320 --> 00:16:32,390
I should gone with her!
259
00:16:32,600 --> 00:16:34,238
You don't even need glasses!
260
00:16:34,400 --> 00:16:38,234
You could look for them.
She's always there.
261
00:16:38,400 --> 00:16:41,073
You can bet she doesn't
wear out her shoes!
262
00:16:44,560 --> 00:16:45,675
We're getting off.
263
00:16:45,840 --> 00:16:48,229
- Not here, chief!
- This will get you in shape.
264
00:16:48,400 --> 00:16:51,392
I'd like to know this lady.
265
00:16:54,680 --> 00:16:56,796
- Who are you?
- Police.
266
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
Where's your boss?
267
00:16:58,000 --> 00:17:00,639
He isn't here.
He left for the country.
268
00:17:00,800 --> 00:17:03,314
On the third floor,
second window on the street.
269
00:17:03,520 --> 00:17:05,238
That would be room 17.
270
00:17:07,520 --> 00:17:09,272
That room hasn't been cleaned.
271
00:17:10,760 --> 00:17:13,832
- Who lives there?
- Ablonde, she arrived yesterday.
272
00:17:14,000 --> 00:17:16,958
You know, me and women...
273
00:17:17,120 --> 00:17:18,712
All the same, it's agreeable.
274
00:17:31,360 --> 00:17:32,588
She must be a sound sleeper.
275
00:17:32,760 --> 00:17:34,955
- I've got my passkey.
- Me too.
276
00:17:41,920 --> 00:17:44,309
- In the name of god!
- Is she dead?
277
00:17:45,320 --> 00:17:48,551
She has no head!
She has no head...
278
00:17:51,960 --> 00:17:54,679
This time, I'm impressed.
279
00:17:54,840 --> 00:17:58,913
You're messing with me, chief.
I feel very weak.
280
00:18:02,000 --> 00:18:03,558
- Hello, chief.
- Hello.
281
00:18:03,720 --> 00:18:05,950
Don't come in here!
282
00:18:06,120 --> 00:18:07,917
- Chief.
- What? Dr. Pierre?
283
00:18:08,080 --> 00:18:08,910
The jailer.
284
00:18:09,080 --> 00:18:10,308
Bring him in.
285
00:18:11,760 --> 00:18:14,433
- Hello, inspector.
- Come here.
286
00:18:14,640 --> 00:18:17,313
Do your tenants usually
get killed like this?
287
00:18:17,520 --> 00:18:19,875
Have a look. You recognize her?
288
00:18:20,040 --> 00:18:21,109
It's difficult.
289
00:18:21,840 --> 00:18:23,432
Even if she still had her head!
290
00:18:23,520 --> 00:18:24,776
How long has she
been at your hotel?
291
00:18:24,800 --> 00:18:27,997
Since yesterday.
She came in a taxi.
292
00:18:28,160 --> 00:18:29,798
Her name?
293
00:18:29,960 --> 00:18:33,714
Yesterday I was busy, and
I didn't fill out her card.
294
00:18:33,880 --> 00:18:37,156
That will cost you!
Without a doubt.
295
00:18:37,320 --> 00:18:39,390
Blonde, kind of nice,
a little dumb.
296
00:18:39,600 --> 00:18:40,919
She was travelling?
297
00:18:41,120 --> 00:18:43,793
Yes. She had luggage.
298
00:18:43,960 --> 00:18:45,791
- Taxi?
- Yes.
299
00:18:45,960 --> 00:18:48,190
We should find the taxi.
300
00:18:52,320 --> 00:18:54,151
Henri Bordeaux.
301
00:18:55,080 --> 00:18:56,832
A country girl.
302
00:19:12,160 --> 00:19:16,870
I'm wondering how they
performed the operation.
303
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Come here.
304
00:19:25,640 --> 00:19:28,029
You'd certainly know
how to use those!
305
00:19:28,200 --> 00:19:32,193
What were you doing before you
took over this marvelous hotel?
306
00:19:32,360 --> 00:19:34,316
- In a way...
- What?
307
00:19:34,520 --> 00:19:36,909
I was a butcher
in clermont-ferrand.
308
00:19:37,080 --> 00:19:39,036
Oh, a butcher!
Keep an eye on him.
309
00:19:40,880 --> 00:19:44,190
If you cut off a head,
it's to make it disappear!
310
00:19:45,560 --> 00:19:50,076
But you can't just carry it off
under your arm like an umbrella.
311
00:19:51,680 --> 00:19:55,275
What would be the
best way to hide it?
312
00:19:56,400 --> 00:19:58,152
- A hatbox?
- Oh ho!
313
00:19:59,040 --> 00:19:59,836
What?
314
00:20:00,040 --> 00:20:03,032
I remember.
She had two hatboxes.
315
00:20:03,200 --> 00:20:05,111
- Two?
- Yes, inspector. Two.
316
00:20:05,280 --> 00:20:08,955
I'll need to find the other one.
Did anyone visit her?
317
00:20:09,120 --> 00:20:10,712
- Can't you remember?
- No.
318
00:20:10,880 --> 00:20:11,995
That's annoying.
319
00:20:12,760 --> 00:20:15,752
We'll have to find
that second hatbox.
320
00:20:21,720 --> 00:20:24,280
Why is that window open?
321
00:20:24,440 --> 00:20:27,079
That's something I'll
never understand.
322
00:20:31,320 --> 00:20:33,276
What is that?
323
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
What, chief?
324
00:20:35,680 --> 00:20:37,033
Look at that.
325
00:20:37,640 --> 00:20:39,039
"Cecile."
326
00:20:39,920 --> 00:20:42,229
- That's funny!
- You think that's funny?
327
00:20:42,400 --> 00:20:44,960
It's strange, chief.
328
00:20:45,120 --> 00:20:48,795
- What do you think?
- Nothing. It's totally unrelated.
329
00:20:48,960 --> 00:20:50,871
Maybe it's a clue, a warning...
330
00:20:51,040 --> 00:20:52,792
- Ghostwriting.
- Is maigret here?
331
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
Dr. Pierre.
332
00:20:55,240 --> 00:20:56,240
Hello.
333
00:20:56,720 --> 00:20:57,869
Hello, doctor.
334
00:20:58,040 --> 00:20:59,837
There's no way to rest
easy with you!
335
00:21:00,000 --> 00:21:03,834
I was going to dinner with a friend,
and I hear there's been a crime.
336
00:21:04,040 --> 00:21:05,758
Look at that.
337
00:21:05,920 --> 00:21:08,639
Oh dear, this is serious!
338
00:21:08,800 --> 00:21:12,395
I'll speed this up.
I don't want to miss my dinner.
339
00:21:24,720 --> 00:21:25,994
Is something wrong?
340
00:21:26,160 --> 00:21:30,312
No first name to begin an
investigation, that's tough.
341
00:21:30,520 --> 00:21:31,520
What should we do?
342
00:21:31,560 --> 00:21:34,677
Lottery in two days.
Today's your lucky day.
343
00:21:34,840 --> 00:21:36,193
Let's try our luck.
344
00:21:36,360 --> 00:21:37,634
You wait here.
345
00:21:41,760 --> 00:21:43,432
Hello, madam.
346
00:21:43,680 --> 00:21:45,511
Oh, look at the pretty kitty.
347
00:21:45,680 --> 00:21:48,069
This is medor.
He's cute, isn't he?
348
00:21:48,240 --> 00:21:50,276
- What would you like?
- An apartment.
349
00:21:50,440 --> 00:21:53,512
You're out of luck,
with respect.
350
00:21:53,680 --> 00:21:56,672
- Did I come too late?
- No. All the flats are taken.
351
00:21:56,840 --> 00:21:59,070
And written notice is obligatory.
352
00:21:59,240 --> 00:22:01,120
- What floor for just single rooms?
- The sixth.
353
00:22:01,160 --> 00:22:03,310
It's difficult to keep them rented.
354
00:22:03,520 --> 00:22:05,829
Something smells good!
355
00:22:06,000 --> 00:22:08,719
This is my juice.
Coffee comes back up again.
356
00:22:08,880 --> 00:22:11,553
I must tell you,
I've a weak heart.
357
00:22:11,720 --> 00:22:13,756
When it comes up,
you just water it!
358
00:22:13,920 --> 00:22:16,354
With a tiny drop.
359
00:22:16,560 --> 00:22:19,632
- The house keeps busy?
- Very much so.
360
00:22:19,800 --> 00:22:22,678
On the first floor, there's
Mr. bourniquel, a salesman.
361
00:22:22,880 --> 00:22:24,154
On the second...
362
00:22:24,320 --> 00:22:27,676
What are you doing here,
miss nouchy?
363
00:22:27,840 --> 00:22:30,035
I was checking for the mail.
364
00:22:33,120 --> 00:22:35,429
Here's your mail. Good evening.
365
00:22:39,920 --> 00:22:42,753
- Oh really.
- She's not shy, that girl!
366
00:22:42,960 --> 00:22:46,077
Did you see how she looked at you?
An embarrassment to women!
367
00:22:46,240 --> 00:22:48,310
She's bold, and all of that.
368
00:22:48,520 --> 00:22:51,557
She's not even 16, and every night
she goes out everywhere.
369
00:22:51,720 --> 00:22:53,915
She's not even French.
With respect!
370
00:22:55,680 --> 00:22:56,715
That's a relief.
371
00:22:56,920 --> 00:22:57,716
Tivechy.
372
00:22:57,920 --> 00:22:58,920
What?
373
00:22:59,120 --> 00:23:00,838
That's her father's name.
374
00:23:01,040 --> 00:23:04,430
- What do they do?
- With foreigners, who knows?
375
00:23:04,640 --> 00:23:05,834
Strange people.
376
00:23:06,000 --> 00:23:08,275
Yesterday, I took them the mail.
377
00:23:08,440 --> 00:23:10,158
I knocked: "Enter."
378
00:23:10,320 --> 00:23:13,278
I push open the door.
And what do I see?
379
00:23:13,440 --> 00:23:17,319
Mrs. tivechy bare naked smoking
a cigarette on a chair.
380
00:23:17,520 --> 00:23:18,873
And her daughter was there.
381
00:23:19,040 --> 00:23:21,156
And the father, what does he do?
382
00:23:21,320 --> 00:23:24,357
Nobody knows. He comes and
goes with packages.
383
00:23:24,560 --> 00:23:25,959
He says he's an engraver.
384
00:23:26,120 --> 00:23:29,351
I'll go see the landlady.
385
00:23:29,560 --> 00:23:31,118
She's on the sixth floor,
on the right.
386
00:23:31,280 --> 00:23:33,350
Mrs. boynet doesn't go out.
387
00:23:33,560 --> 00:23:34,560
Thank you, madam.
388
00:23:34,600 --> 00:23:36,238
- Goodbye.
- Goodbye.
389
00:23:36,440 --> 00:23:38,829
Botany is my dream!
390
00:23:39,000 --> 00:23:41,798
The language of flowers,
it's magnificent.
391
00:23:41,960 --> 00:23:45,111
The umbelliferous, the graminae,
the papilionaceous,
392
00:23:45,280 --> 00:23:47,635
the papaveraceous
the ranunculous...
393
00:23:47,800 --> 00:23:48,835
It's incredible!
394
00:23:49,000 --> 00:23:52,834
I could never pass an exam.
Not that I didn't know my stuff.
395
00:23:53,000 --> 00:23:54,558
But the examiners...
396
00:23:54,720 --> 00:23:55,835
What?
397
00:23:56,000 --> 00:23:59,549
My examiners never
understood a word I said.
398
00:23:59,720 --> 00:24:01,392
All the same, it's not so hard.
399
00:24:05,720 --> 00:24:06,720
Excuse me.
400
00:24:13,800 --> 00:24:14,994
- Open that!
- But...
401
00:24:15,160 --> 00:24:18,835
Police!
What have you got in there?
402
00:24:28,240 --> 00:24:29,275
Sir?
403
00:24:30,120 --> 00:24:31,758
Is this Mrs. boynet's apartment?
404
00:24:31,920 --> 00:24:32,989
Yes, sir.
405
00:24:33,160 --> 00:24:35,879
Could I see her?
I'd like to rent a flat.
406
00:24:36,040 --> 00:24:37,359
If you'd wait a moment.
407
00:24:59,200 --> 00:25:02,795
- I'm asking for 10,000 francs.
- 10,000 francs?
408
00:25:02,960 --> 00:25:06,111
You're rich, aunt.
It could save our lives.
409
00:25:06,280 --> 00:25:08,589
I'm tired of supporting you.
410
00:25:08,800 --> 00:25:11,075
It's for my wife and child.
411
00:25:11,240 --> 00:25:13,310
You can't move me.
412
00:25:13,880 --> 00:25:15,791
Like moving a rock.
413
00:25:15,960 --> 00:25:19,873
Couldn't you be nicer?
After all I've done for you!
414
00:25:20,240 --> 00:25:21,400
After all you've done for me?
415
00:25:21,440 --> 00:25:24,796
I had to get engaged to
escape your tyranny!
416
00:25:24,960 --> 00:25:27,633
You stuck gilberte
in your cousin's house
417
00:25:27,800 --> 00:25:30,268
as an unpaid servant,
because she's a relative.
418
00:25:30,440 --> 00:25:34,718
And cecile is your slave!
You ingrate! When you married...
419
00:25:34,880 --> 00:25:39,396
You offered me some cheap amount.
420
00:25:39,640 --> 00:25:41,710
Cheap!
421
00:25:41,920 --> 00:25:43,399
As cheap as you!
422
00:25:44,240 --> 00:25:46,231
- You're insolent!
- She'll see you now.
423
00:25:48,160 --> 00:25:50,435
What can I do for you?
424
00:25:51,360 --> 00:25:52,634
- Mrs. boynet?
- Yes.
425
00:25:52,800 --> 00:25:56,634
Delighted: My name is
Paul moulin, 39, a bachelor.
426
00:25:56,800 --> 00:25:59,837
I'm a funeral director.
There are no cadavers here.
427
00:26:00,000 --> 00:26:01,149
Luckily.
428
00:26:01,320 --> 00:26:04,198
I've come to rent the apartment.
429
00:26:06,840 --> 00:26:10,196
Hello, miss. Would you allow me
430
00:26:10,360 --> 00:26:11,360
to help you?
431
00:26:11,520 --> 00:26:15,115
Seeing that your aunt
won't fix the elevator.
432
00:26:15,280 --> 00:26:17,510
How is our dear Mrs. boynet?
433
00:26:17,680 --> 00:26:21,514
Is she still so hard on you?
What suffering, my god!
434
00:26:21,720 --> 00:26:24,996
The apartment won't
suit you at all.
435
00:26:25,160 --> 00:26:27,230
On the contrary, it's ideal.
436
00:26:27,400 --> 00:26:30,437
Sixth floor, lovely view,
a quiet house...
437
00:26:30,640 --> 00:26:33,279
And then my profession
gives me a taste for quiet.
438
00:26:33,440 --> 00:26:36,591
And it's close to the cemetary...
It's useless to insist.
439
00:26:36,760 --> 00:26:39,320
It's you that won't do.
440
00:26:39,520 --> 00:26:40,748
Is that you, cecile?
441
00:26:45,120 --> 00:26:46,633
What's the matter?
442
00:26:47,240 --> 00:26:49,037
Nothing, aunt.
443
00:26:49,880 --> 00:26:50,880
Oh well...
444
00:26:52,000 --> 00:26:55,390
I guess I'll go back to my
hotel on boulevard de grenelle.
445
00:26:57,760 --> 00:26:58,909
Goodbye, madam.
446
00:27:01,360 --> 00:27:03,157
Goodbye. Cecile, stay here.
447
00:27:04,840 --> 00:27:06,200
Make sure you pull
the door closed!
448
00:27:06,360 --> 00:27:07,952
I won't fail to.
449
00:27:09,720 --> 00:27:11,233
What are you thinking about?
450
00:27:11,440 --> 00:27:14,398
That man?
451
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
Who, me, aunt?
452
00:27:15,760 --> 00:27:18,433
You were staring
at that undertaker.
453
00:27:18,960 --> 00:27:22,873
- He's an undertaker?
- Yes.
454
00:27:24,680 --> 00:27:26,716
- Where are you going?
- To make your dinner.
455
00:27:27,520 --> 00:27:31,832
I don't want your brother
here again. Don't even speak of him.
456
00:27:32,000 --> 00:27:34,309
I'm not public assistance.
457
00:27:37,680 --> 00:27:40,956
- Cecile!
- Yes, aunt?
458
00:27:43,920 --> 00:27:46,275
Aunt? - Hand me my glasses.
459
00:27:52,160 --> 00:27:55,357
I was too kind to let
the three of you in.
460
00:27:55,560 --> 00:27:58,791
You're all ingrates.
Including you.
461
00:27:58,960 --> 00:28:01,713
You put on a sweet face,
but it's hypocrisy.
462
00:28:03,120 --> 00:28:05,680
Cecile, pass me my chocolate crud.
463
00:28:05,840 --> 00:28:06,840
What?
464
00:28:07,720 --> 00:28:08,516
My crud!
465
00:28:08,720 --> 00:28:10,551
My hands are wet.
466
00:28:11,560 --> 00:28:14,074
You only want my money.
467
00:28:14,320 --> 00:28:19,553
What misfortune at my age,
to be alone, abandoned and sick!
468
00:28:39,800 --> 00:28:41,677
All right, all right, all right!
469
00:28:44,240 --> 00:28:48,438
Cecile! It must be time for
my hot-air treatment.
470
00:28:59,280 --> 00:29:00,998
- Here's your mail.
- Thank you.
471
00:29:01,160 --> 00:29:03,674
- Would you like a glass?
- I won't refuse.
472
00:29:04,200 --> 00:29:07,636
It's not that I like to drink,
but my asthma...
473
00:29:07,840 --> 00:29:11,276
It's awful to make you
climb all these stairs.
474
00:29:11,440 --> 00:29:14,079
Especially with my varicose veins!
With respect.
475
00:29:14,240 --> 00:29:16,708
We should send
around a petition.
476
00:29:28,800 --> 00:29:31,678
She's having her
rheumatism treatment.
477
00:29:31,840 --> 00:29:33,068
What a din!
478
00:29:33,240 --> 00:29:35,708
And to have to wait for the mail.
479
00:29:35,880 --> 00:29:36,880
With this racket,
480
00:29:36,960 --> 00:29:41,192
you could commit murder just
so it would stop! With respect.
481
00:29:41,400 --> 00:29:43,118
- To your health.
- And yours.
482
00:30:11,720 --> 00:30:14,359
Sit down, Mrs. petitot.
483
00:30:14,560 --> 00:30:16,312
Would you like another glass?
484
00:30:16,520 --> 00:30:18,272
Just one more.
485
00:30:19,120 --> 00:30:20,439
Thank you.
486
00:30:26,920 --> 00:30:28,911
Ah, finally.
487
00:30:29,080 --> 00:30:31,310
Now you can go up.
488
00:30:31,520 --> 00:30:34,751
- Thank you, Mr. dandurand.
- Don't forget your paper.
489
00:30:34,920 --> 00:30:36,831
Yet there's nothing worth reading.
490
00:30:37,000 --> 00:30:38,672
Not one interesting crime!
491
00:30:38,840 --> 00:30:40,910
What are the killers up to?
492
00:30:49,440 --> 00:30:50,509
Hey!
493
00:30:50,760 --> 00:30:52,910
- What is it?
- Cecile.
494
00:30:58,320 --> 00:30:59,355
It's you again?
495
00:30:59,560 --> 00:31:03,633
- Is inspector maigret in?
- He's very busy.
496
00:31:03,800 --> 00:31:06,075
I really must speak to him.
497
00:31:08,920 --> 00:31:10,433
Look. She's back again?
498
00:31:10,640 --> 00:31:13,200
What does she have in her purse?
499
00:31:13,360 --> 00:31:14,554
The head!
500
00:31:15,720 --> 00:31:18,109
Berthe baudoin, 23,
5 feet 1 inches, brunette,
501
00:31:18,280 --> 00:31:20,430
disappeared July 14 in lagny.
502
00:31:20,640 --> 00:31:23,029
The guy said she was blonde.
503
00:31:23,200 --> 00:31:27,159
Monica Perez, 27, 4 foot 9 inches,
disappeared August 3 in Marseille.
504
00:31:27,400 --> 00:31:31,518
Reine duval, 30, 5 feet, disappeared
August 17 in Paris, blonde.
505
00:31:31,680 --> 00:31:32,874
That's it.
506
00:31:33,040 --> 00:31:34,314
None of them match.
507
00:31:35,560 --> 00:31:36,595
Come in.
508
00:31:38,080 --> 00:31:40,389
Inspector, I don't want
to bother you,
509
00:31:40,600 --> 00:31:42,431
but she's here again.
510
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
Who?
511
00:31:43,840 --> 00:31:46,308
- Cecile.
- I've got no time to waste!
512
00:31:46,520 --> 00:31:49,717
She insists.
She says it's very important.
513
00:31:49,920 --> 00:31:51,319
Show her in.
514
00:31:52,800 --> 00:31:53,835
Hello, maigret.
515
00:31:54,680 --> 00:31:55,829
Hello, doctor.
516
00:31:56,040 --> 00:31:57,598
Then she can wait.
517
00:31:58,920 --> 00:31:59,716
Well?
518
00:31:59,880 --> 00:32:03,839
Ah, that dinner last night!
Royal rabbit.
519
00:32:04,320 --> 00:32:05,799
And my headless woman?
520
00:32:06,000 --> 00:32:09,390
The work of an amateur,
but done properly.
521
00:32:09,600 --> 00:32:13,388
She was strangled first.
Clear marks of it.
522
00:32:13,600 --> 00:32:14,749
Wisp of a girl.
523
00:32:15,200 --> 00:32:18,112
- And the head?
- Still missing.
524
00:32:18,280 --> 00:32:22,114
We've looked in the checkrooms
of cafés and train stations,
525
00:32:22,280 --> 00:32:23,315
but nothing's turned up.
526
00:32:23,520 --> 00:32:26,751
Disgusting crime.
I think the jailer's innocent.
527
00:32:26,960 --> 00:32:30,839
We got prints, but
there were so many!
528
00:32:32,800 --> 00:32:33,915
Show him in.
529
00:32:34,080 --> 00:32:34,876
An eyewitness.
530
00:32:35,040 --> 00:32:37,793
- Then I'll be seeing you, maigret.
- Goodbye, doctor.
531
00:32:41,760 --> 00:32:44,513
- I want to see inspector maigret.
- About what?
532
00:32:45,400 --> 00:32:47,630
- Is there a photographer?
- No.
533
00:32:47,800 --> 00:32:49,074
Too bad.
534
00:32:51,760 --> 00:32:55,514
I was cruising
boulevard de vaugirard.
535
00:32:55,680 --> 00:32:57,750
No lie! This is just between us?
536
00:32:57,920 --> 00:32:59,592
The day before yesterday,
around 4:00,
537
00:32:59,760 --> 00:33:03,150
I approached a young lady, blonde,
rather nice,
538
00:33:03,320 --> 00:33:06,676
with some luggage,
2 hatboxes, some packages...
539
00:33:06,840 --> 00:33:08,671
- 2 hatboxes?
- Yes.
540
00:33:08,840 --> 00:33:10,512
She didn't know Paris.
541
00:33:10,680 --> 00:33:13,990
She asked if I knew of an hotel
that wasn't too expensive.
542
00:33:14,160 --> 00:33:16,594
I showed her to an hotel
543
00:33:16,760 --> 00:33:19,149
where I'd brought a girl once...
544
00:33:19,320 --> 00:33:21,390
- You'd recognize her?
- The girl?
545
00:33:21,600 --> 00:33:23,318
No. The woman with the hatboxes.
546
00:33:23,520 --> 00:33:27,035
What are you asking me?
A headless woman?
547
00:33:27,240 --> 00:33:30,437
We can show you the luggage.
548
00:33:30,640 --> 00:33:35,111
- Will there be photographers?
- Four. To photograph your mug.
549
00:33:35,280 --> 00:33:37,748
Take him down.
Tell him to wait a moment.
550
00:33:40,040 --> 00:33:41,234
Chief!
551
00:33:43,120 --> 00:33:46,396
- The fat guy's not a photographer?
- No.
552
00:33:46,640 --> 00:33:48,995
I've identified the suitcase.
553
00:33:49,160 --> 00:33:52,118
- It's a salesman's grip...
- Slow down.
554
00:33:52,280 --> 00:33:53,508
They recognized it.
555
00:33:53,680 --> 00:33:57,673
They're going to give us the
names of their salesmen.
556
00:34:00,160 --> 00:34:01,593
Hello? What?
557
00:34:01,800 --> 00:34:03,392
Lost and found?
558
00:34:03,600 --> 00:34:06,956
Be specific! I don't understand.
559
00:34:07,120 --> 00:34:08,678
Hello?
560
00:34:09,760 --> 00:34:12,035
What? No!
561
00:34:13,040 --> 00:34:14,712
Yes, I'm coming.
562
00:34:14,880 --> 00:34:18,919
We'll see. Lost and found
has made an arrest.
563
00:34:19,120 --> 00:34:20,792
You don't have the right!
564
00:34:20,960 --> 00:34:23,599
I'll complain, and
that will cost you!
565
00:34:23,760 --> 00:34:24,909
I'm telling you.
566
00:34:25,080 --> 00:34:27,116
- Take off the handcuffs.
- But...
567
00:34:27,280 --> 00:34:29,271
- Inspector maigret.
- Delighted.
568
00:34:29,440 --> 00:34:31,192
You can go.
569
00:34:31,360 --> 00:34:33,954
- Fill me in.
- I protest violently!
570
00:34:34,120 --> 00:34:37,590
I ask if someone's found
a grip I lost,
571
00:34:37,760 --> 00:34:40,354
and I'm arrested,
they put me in handcuffs!
572
00:34:40,560 --> 00:34:43,757
They threaten to strike me.
It's a scandal!
573
00:34:43,920 --> 00:34:46,388
Here's the grip. Is it yours?
574
00:34:46,600 --> 00:34:48,113
Yes, it's mine.
575
00:34:48,280 --> 00:34:51,238
There's a cigarette burn
on the inside.
576
00:34:51,400 --> 00:34:52,400
Look, there.
577
00:34:52,560 --> 00:34:54,869
- You're a traveling salesman?
- Yes.
578
00:34:55,040 --> 00:34:57,395
Salesman for inox of Paris.
579
00:34:57,600 --> 00:35:01,070
Here's my card.
Monfils, that's my name.
580
00:35:01,240 --> 00:35:03,515
I have a duty to tell you
581
00:35:03,680 --> 00:35:07,992
that your grip
was used in a crime.
582
00:35:08,160 --> 00:35:10,310
I wasn't told that.
583
00:35:10,520 --> 00:35:11,794
Well, I'm listening.
584
00:35:11,960 --> 00:35:17,432
I was at the saumur station 2 days
ago, waiting for the nantes train.
585
00:35:17,640 --> 00:35:21,872
There was a nervous young woman
waiting for the Paris train.
586
00:35:22,040 --> 00:35:24,270
She had a bunch of suitcases.
587
00:35:24,440 --> 00:35:27,193
When the train arrived,
there was a mix-up.
588
00:35:27,360 --> 00:35:30,670
She took my grip
instead of her suitcase.
589
00:35:30,840 --> 00:35:33,434
When I realized, the
train was already gone.
590
00:35:33,640 --> 00:35:38,111
I made out a baggage claim,
and I took the nantes train.
591
00:35:38,280 --> 00:35:40,840
But that doesn't deserve
handcuffs, all the same!
592
00:35:41,000 --> 00:35:44,151
And what if this is a trick
to get you off the hook?
593
00:35:44,320 --> 00:35:47,118
And what if I slapped you!
594
00:35:47,280 --> 00:35:50,875
Mr. monfils,
do you recognize this woman?
595
00:35:51,040 --> 00:35:54,589
- Could you identify her?
- Yes. If he apologizes.
596
00:35:54,760 --> 00:35:57,797
- Me?
- Yes. You put me in handcuffs!
597
00:35:57,960 --> 00:36:00,793
You deserved it.
I'd love to see it!
598
00:36:00,960 --> 00:36:03,918
Calm down. Come now,
this is a question of murder.
599
00:36:04,080 --> 00:36:06,992
Okay, because you've got
a good head on your shoulders.
600
00:36:07,160 --> 00:36:08,160
Thank you. Well?
601
00:36:08,280 --> 00:36:10,316
It's simple. Here.
602
00:36:12,120 --> 00:36:16,432
This is the suitcase she left
me with her underwear,
603
00:36:16,640 --> 00:36:19,234
and that I've carried
everywhere with me.
604
00:36:19,400 --> 00:36:22,153
I brought it here
to get rid of it.
605
00:36:22,320 --> 00:36:25,232
And inside, I found her photo.
606
00:36:25,400 --> 00:36:26,879
Here it is.
607
00:36:32,440 --> 00:36:36,592
"Gilberte pardon.
The machepieds, la Rochelle.”
608
00:36:36,760 --> 00:36:37,760
Pardon...
609
00:36:39,200 --> 00:36:42,112
But... l know this name, chief.
610
00:36:42,600 --> 00:36:46,229
Cecile. Cecile pardon.
I know it well.
611
00:36:46,400 --> 00:36:48,960
We had the same idea. Amazing!
612
00:36:49,120 --> 00:36:51,190
Cecile was right to come.
613
00:36:51,360 --> 00:36:53,430
Get your suitcase, and follow me.
614
00:36:53,640 --> 00:36:55,153
- We're on our way.
- Yes, chief.
615
00:37:04,560 --> 00:37:05,879
- Where is she?
- Who?
616
00:37:06,040 --> 00:37:07,519
Cecile.
617
00:37:11,080 --> 00:37:12,672
Cecile pardon?
618
00:37:14,520 --> 00:37:16,158
Miss pardon?
619
00:37:17,240 --> 00:37:18,514
She's not here?
620
00:37:19,040 --> 00:37:20,155
It's impossible.
621
00:37:20,320 --> 00:37:23,153
But I don't understand.
I haven't budged.
622
00:37:23,320 --> 00:37:24,594
Then she must have left.
623
00:37:24,760 --> 00:37:26,990
But she insisted on seeing you.
624
00:37:27,600 --> 00:37:31,070
Cecile pardon?
Miss cecile pardon?
625
00:37:31,240 --> 00:37:34,312
This is crazy.
She said it was important.
626
00:37:34,520 --> 00:37:36,556
- Go get me her card.
- Sure thing, chief.
627
00:37:36,720 --> 00:37:37,720
Nicholas?
628
00:37:38,320 --> 00:37:42,108
Have you seen a spinsterish woman
with a hat and a large purse?
629
00:37:42,280 --> 00:37:44,840
- Cecile?
- This is no time to joke!
630
00:37:45,040 --> 00:37:46,040
- Chief?
- What?
631
00:37:46,680 --> 00:37:48,830
Chief, it's incredible!
632
00:37:51,680 --> 00:37:53,557
"I must see you.
633
00:37:53,720 --> 00:37:56,154
"A terrible scene
took place last night.
634
00:37:56,320 --> 00:37:57,912
"Cecile pardon."
635
00:37:58,840 --> 00:38:00,637
Chief, what's going on?
636
00:38:00,800 --> 00:38:02,438
- We're going down there.
- Me too?
637
00:38:02,640 --> 00:38:04,119
No. You stay here.
638
00:38:04,280 --> 00:38:06,032
I've got to see my wife's parents!
639
00:38:06,200 --> 00:38:08,634
A word of advice:
Turn on the charm!
640
00:38:09,160 --> 00:38:10,639
Cecile pardon?
641
00:38:10,800 --> 00:38:11,994
Well!
642
00:38:18,280 --> 00:38:19,554
Wait for us.
643
00:38:22,440 --> 00:38:24,670
Have you come back
about the apartment?
644
00:38:24,840 --> 00:38:28,594
- Has miss cecile come back?
- Come back? I didn't see her leave.
645
00:38:37,920 --> 00:38:41,071
The elevator doesn't work.
It's six flights up.
646
00:38:48,800 --> 00:38:50,279
Come on, hurry!
647
00:38:59,520 --> 00:39:00,794
No one's answering.
648
00:39:00,960 --> 00:39:04,316
Just my luck.
Six floors for nothing.
649
00:39:04,520 --> 00:39:06,351
Go get me a locksmith.
650
00:39:07,880 --> 00:39:08,710
Yes, chief.
651
00:39:08,880 --> 00:39:12,111
This profession is
hard on your feet.
652
00:39:12,280 --> 00:39:14,589
- I'll send him up.
- You come with him!
653
00:39:14,760 --> 00:39:16,239
I'll leave you my body.
654
00:39:23,040 --> 00:39:24,758
Are you a burglar?
655
00:39:27,120 --> 00:39:29,315
Mind your own business.
656
00:39:29,520 --> 00:39:32,034
I won't tell on you.
657
00:39:32,200 --> 00:39:34,077
You could go back inside.
658
00:39:34,240 --> 00:39:36,834
I'm all alone. It's boring.
659
00:39:38,280 --> 00:39:41,397
- Would you like a bite?
- No, thank you.
660
00:39:42,960 --> 00:39:44,871
Don't put yourself out for me.
661
00:39:45,040 --> 00:39:46,712
I'm waiting for reinforcements.
662
00:39:46,880 --> 00:39:49,155
Come have a drink
while you're waiting.
663
00:39:49,320 --> 00:39:50,435
Thanks, marquise.
664
00:39:50,640 --> 00:39:52,710
Why not? You think I'm ugly?
665
00:39:52,880 --> 00:39:54,313
No. Badly raised.
666
00:39:54,520 --> 00:39:56,636
Not everyone's like you.
667
00:39:56,800 --> 00:39:59,712
The guy beneath us, for example,
Mr. dandurand.
668
00:39:59,880 --> 00:40:02,633
The director
of work and discipline?
669
00:40:02,800 --> 00:40:04,756
- Yes.
- What a small world.
670
00:40:04,920 --> 00:40:08,356
If you wanted, I could go to
his place and get some port.
671
00:40:08,560 --> 00:40:11,028
He said that he'd
get me a bracelet.
672
00:40:11,200 --> 00:40:13,953
But I don't want him to.
I don't like beards.
673
00:40:14,120 --> 00:40:15,792
Don't you want any?
674
00:40:15,960 --> 00:40:17,951
Thank you, my child.
675
00:40:18,120 --> 00:40:21,032
I'm 16. I'm a young girl.
676
00:40:21,200 --> 00:40:24,510
Who deserves a spanking.
A spanking? Fat chance!
677
00:40:24,680 --> 00:40:26,636
Here we are, chief.
678
00:40:30,280 --> 00:40:32,077
It's not fun, being a locksmith.
679
00:40:32,240 --> 00:40:34,037
One time I was called...
680
00:40:34,200 --> 00:40:36,395
The husband took a shot,
I took a bullet.
681
00:40:43,520 --> 00:40:45,556
- I know this lock.
- How's that?
682
00:40:45,640 --> 00:40:48,438
I made a key for miss cecile
two days ago.
683
00:40:48,960 --> 00:40:50,359
You're not a thief?
684
00:40:50,560 --> 00:40:53,950
- You don't know who he is!
- Sure I do. A cop!
685
00:40:54,120 --> 00:40:55,189
Here you go!
686
00:41:03,280 --> 00:41:04,998
- My god!
- What is it?
687
00:41:05,160 --> 00:41:08,072
There's a light under
the bedroom door.
688
00:41:43,920 --> 00:41:45,592
Strangled.
689
00:41:55,520 --> 00:41:58,830
Finally you're home!
Where were you last night?
690
00:42:00,320 --> 00:42:01,355
I'll explain it later.
691
00:42:13,680 --> 00:42:16,069
What's happened? You're so pale.
692
00:42:18,000 --> 00:42:19,672
Don't worry.
693
00:42:22,400 --> 00:42:23,833
Here.
694
00:42:24,280 --> 00:42:26,077
Did she finally give in?
695
00:42:30,600 --> 00:42:33,558
You see? She isn't so mean.
696
00:42:42,800 --> 00:42:45,189
Juliette boynet, 59,
697
00:42:45,360 --> 00:42:47,954
born machepied
in fontenay-le-comte, vendée.
698
00:42:48,120 --> 00:42:49,120
Nothing else?
699
00:42:49,160 --> 00:42:52,994
Some papers. But not a cent,
not one family document.
700
00:42:53,160 --> 00:42:55,151
Did she have a bank account?
701
00:42:55,320 --> 00:42:58,756
No. And she wouldn't let
anyone pay by check.
702
00:42:59,800 --> 00:43:00,949
Inspector...
703
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
You again?
704
00:43:02,280 --> 00:43:05,716
I didn't know you were
inspector maigret.
705
00:43:05,880 --> 00:43:07,438
Now you know.
706
00:43:07,640 --> 00:43:10,074
- She's a kid.
- I'm not talking to you.
707
00:43:10,240 --> 00:43:12,276
- She has no respect!
- Go on.
708
00:43:12,440 --> 00:43:15,193
No. I've got a statement to make.
709
00:43:15,360 --> 00:43:16,509
I'm listening.
710
00:43:16,680 --> 00:43:18,671
Not in front of her.
711
00:43:18,840 --> 00:43:21,354
Will you come to my place?
712
00:43:23,360 --> 00:43:25,430
No. Here and no games!
713
00:43:25,680 --> 00:43:28,035
In the kitchen,
four bottles of bromide.
714
00:43:28,240 --> 00:43:29,355
Empty.
715
00:43:29,560 --> 00:43:32,393
She must have been put to sleep
before she was strangled.
716
00:43:32,600 --> 00:43:35,398
What in the devil has
happened to cecile?
717
00:43:36,440 --> 00:43:37,919
Let's go look in her room.
718
00:43:43,400 --> 00:43:44,799
Her bedroom?
719
00:43:45,840 --> 00:43:48,957
They were eating.
There were two of them.
720
00:43:51,280 --> 00:43:52,713
Still more bromide.
721
00:43:52,920 --> 00:43:54,353
What do you think, chief?
722
00:43:54,560 --> 00:43:56,676
Nothing. But I fear for cecile.
723
00:43:56,840 --> 00:43:58,353
Come on!
724
00:43:58,840 --> 00:44:02,628
She had something to tell me.
Her disappearance is disturbing.
725
00:44:02,800 --> 00:44:04,552
- It's your fault!
- Ours?
726
00:44:04,720 --> 00:44:09,271
If you hadn't laughed at her,
this crime wouldn't have happened.
727
00:44:09,440 --> 00:44:11,351
- Perhaps two.
- Two?
728
00:44:11,560 --> 00:44:14,154
Cecile knew her aunt's killer.
729
00:44:14,320 --> 00:44:17,153
Why didn't she stay
at headquarters?
730
00:44:17,320 --> 00:44:19,754
Perhaps because she's still there.
731
00:44:20,840 --> 00:44:22,717
- Where is she?
- He'll find her,
732
00:44:22,880 --> 00:44:25,155
he's brilliant. He gets hunches.
733
00:44:25,720 --> 00:44:26,948
Be quiet!
734
00:44:27,800 --> 00:44:31,634
Hello, Nicholas? Maigret here.
735
00:44:31,800 --> 00:44:34,837
You must search the
offices, everywhere.
736
00:44:35,040 --> 00:44:38,271
You've lost something?
Eh? Cecile?
737
00:44:39,120 --> 00:44:40,120
That again!
738
00:44:40,160 --> 00:44:43,232
I'm certain she hasn't
left headquarters!
739
00:44:43,400 --> 00:44:47,029
Make me a list of those who've
come to headquarters.
740
00:44:47,240 --> 00:44:50,391
Cecile murdered here?
Is this a joke?
741
00:44:50,640 --> 00:44:52,790
I'm serious. Get moving.
742
00:44:55,240 --> 00:44:58,630
- Well?
- She was strangled around 1:00.
743
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Like gilberte.
744
00:44:59,920 --> 00:45:03,310
No she wasn't. A bad job.
The killer wasn't very strong.
745
00:45:03,520 --> 00:45:05,795
But the victim was.
746
00:45:05,960 --> 00:45:08,155
She was undressing.
747
00:45:08,240 --> 00:45:10,151
How do you know?
748
00:45:10,240 --> 00:45:12,674
Easy. She'd removed one
of her stockings.
749
00:45:12,840 --> 00:45:15,593
I'm going.
Someone's waiting for me.
750
00:45:15,760 --> 00:45:19,309
- I've got some work for you.
- But I was going to the opera.
751
00:45:19,520 --> 00:45:22,159
- I'm waiting for something.
- A body?
752
00:45:22,320 --> 00:45:24,231
No, no. Cecile.
753
00:45:25,160 --> 00:45:26,160
Good. Be seeing you.
754
00:45:26,280 --> 00:45:28,794
Come here!
755
00:45:29,000 --> 00:45:33,152
It's blood!
756
00:45:45,240 --> 00:45:47,117
Don't touch it.
757
00:45:47,280 --> 00:45:48,918
Calm down.
758
00:45:52,880 --> 00:45:55,599
All that's left is to find cecile.
759
00:46:12,440 --> 00:46:13,839
Excuse me.
760
00:46:14,000 --> 00:46:17,037
I thought somebody forgot
to turn the light off.
761
00:46:17,640 --> 00:46:19,870
Aren't you up early!
762
00:46:20,040 --> 00:46:21,871
We haven't been to bed.
763
00:46:23,640 --> 00:46:24,709
This smoke!
764
00:46:26,320 --> 00:46:28,959
- I'm going to open the window.
- Don't. I'm cold.
765
00:46:30,160 --> 00:46:32,276
I'll straighten this up.
766
00:46:32,440 --> 00:46:36,194
I'll clean later on.
I can't open the closet.
767
00:46:36,400 --> 00:46:38,197
- Why's that?
- Somebody lost the key.
768
00:46:42,160 --> 00:46:44,310
Hello? Yes, boss.
769
00:46:44,520 --> 00:46:47,956
Yes, we're still here.
We haven't left.
770
00:46:48,160 --> 00:46:49,752
No cecile anywhere.
771
00:46:49,920 --> 00:46:52,514
They've looked everywhere.
On the riverbanks...
772
00:46:52,680 --> 00:46:54,193
Nothing.
773
00:46:56,640 --> 00:46:58,631
I've got an idea.
I'll call you back.
774
00:46:59,960 --> 00:47:01,598
Let's take a look at your closet.
775
00:47:04,000 --> 00:47:05,991
Courage. We're almost there.
776
00:47:33,680 --> 00:47:35,750
Strangled, like her aunt.
777
00:47:40,000 --> 00:47:41,513
What are you looking for?
778
00:47:41,680 --> 00:47:44,592
Her purse. It's gone.
779
00:47:54,800 --> 00:47:56,677
You've got the morning off.
Yes, sir.
780
00:47:56,840 --> 00:47:58,319
No one touch anything.
781
00:48:03,600 --> 00:48:05,318
Let's go over it again.
782
00:48:07,960 --> 00:48:10,918
Gilberte pardon,
strangled in a hotel
783
00:48:11,080 --> 00:48:13,799
and decapitated to avoid
identifying her.
784
00:48:13,960 --> 00:48:17,111
An ordinary crime masked as
an exceptional one.
785
00:48:17,280 --> 00:48:19,350
Papers and money gone.
786
00:48:19,560 --> 00:48:20,356
Secondly,
787
00:48:20,560 --> 00:48:23,916
her aunt Juliette boynet,
strangled in her flat at night.
788
00:48:24,080 --> 00:48:25,957
Papers and money gone.
789
00:48:26,120 --> 00:48:29,112
Third, her second niece, cecile,
790
00:48:29,280 --> 00:48:30,759
our cecile,
791
00:48:30,920 --> 00:48:34,549
strangled at headquarters.
Papers and money gone.
792
00:48:34,720 --> 00:48:37,757
We haven't kept on the trail
of the hotel manager?
793
00:48:37,920 --> 00:48:38,920
No.
794
00:48:39,000 --> 00:48:43,278
In short, we arrest no one,
and the case drags on.
795
00:48:43,520 --> 00:48:46,717
I've asked for a list of everyone
who came to headquarters yesterday.
796
00:48:46,880 --> 00:48:47,676
Why?
797
00:48:47,840 --> 00:48:50,877
Whoever killed cecile was
a familiar figure here.
798
00:48:51,040 --> 00:48:54,191
He knew about the tiny corridor
and the broom closet.
799
00:48:54,360 --> 00:48:56,316
This wasn't the housekeeper.
800
00:48:56,520 --> 00:48:58,988
- I suspect everyone.
- And the nephew?
801
00:48:59,160 --> 00:49:01,799
The evidence points to him.
802
00:49:01,960 --> 00:49:05,157
He needed money.
He'd fought with his aunt.
803
00:49:05,320 --> 00:49:08,278
The day after the crime,
he paid his debts.
804
00:49:08,440 --> 00:49:10,590
So you've arrested him?
805
00:49:10,760 --> 00:49:12,398
No. I think he's innocent.
806
00:49:12,600 --> 00:49:15,398
Lock him up immediately!
807
00:49:15,600 --> 00:49:18,797
No need to make
another judicial error.
808
00:49:20,520 --> 00:49:23,080
Hello? Who?
809
00:49:24,000 --> 00:49:25,956
Mr. dandurand?
810
00:49:26,120 --> 00:49:27,917
Yes, yes. The same.
811
00:49:29,880 --> 00:49:33,077
What? One moment.
He's been wounded.
812
00:49:35,280 --> 00:49:38,875
A gunshot from your Gerard,
who took off.
813
00:49:39,800 --> 00:49:41,950
I'm so sorry, Mr. dandurand.
814
00:49:42,120 --> 00:49:43,917
I hope it's not serious.
815
00:49:44,600 --> 00:49:47,797
Yes. We'll do whatever's
necessary immediately.
816
00:49:48,320 --> 00:49:50,601
And there you have it. Your success
has gone to your head.
817
00:49:50,760 --> 00:49:53,069
You've screwed up.
818
00:49:53,240 --> 00:49:55,310
He almost got by with a third crime.
819
00:49:57,360 --> 00:49:58,998
I'm going to bed.
820
00:49:59,160 --> 00:50:03,438
No. You're going down there.
Mr. dandurand has a statement to make.
821
00:50:10,680 --> 00:50:12,875
- Could I see the patient?
- Yes.
822
00:50:13,040 --> 00:50:15,952
The doctor says it's nothing,
with respect.
823
00:50:18,160 --> 00:50:20,754
- Not too bad?
- Nothing serious.
824
00:50:20,920 --> 00:50:24,037
- Doctor, inspector maigret.
- Enchanted.
825
00:50:24,200 --> 00:50:26,316
- And the wound?
- In the shoulder,
826
00:50:26,520 --> 00:50:28,272
it'll be healed in a week.
827
00:50:28,440 --> 00:50:30,158
I need to speak with Mr. dandurand.
828
00:50:30,320 --> 00:50:32,754
It's me who wanted to speak to you.
829
00:50:32,960 --> 00:50:34,393
I'll come back tomorrow.
830
00:50:34,600 --> 00:50:36,113
Goodbye, doctor.
831
00:50:36,320 --> 00:50:39,517
Doctor, I'd like to show you my leg.
832
00:50:39,680 --> 00:50:41,557
I've got a varicose vein,
with respect.
833
00:50:50,080 --> 00:50:52,799
- Nothing new on miss cecile?
- No.
834
00:50:57,160 --> 00:50:58,309
I'm listening.
835
00:51:00,360 --> 00:51:04,319
I was going to find you
when I was assaulted
836
00:51:04,560 --> 00:51:06,118
by that miserable Gerard.
837
00:51:06,280 --> 00:51:07,280
Why?
838
00:51:07,320 --> 00:51:11,552
He wanted his aunt's will,
which I didn't have.
839
00:51:13,640 --> 00:51:14,675
I don't understand.
840
00:51:15,760 --> 00:51:17,910
Why would you have the will?
841
00:51:18,840 --> 00:51:21,115
Here we are, inspector.
842
00:51:21,920 --> 00:51:26,072
Each family has its secrets,
which are incomprehensible.
843
00:51:26,240 --> 00:51:27,878
But my duty
844
00:51:28,040 --> 00:51:29,917
is to light the way for justice.
845
00:51:30,080 --> 00:51:32,833
While waiting, let's put
light on the situation.
846
00:51:33,560 --> 00:51:35,869
You don't find that a bit harsh?
847
00:51:36,040 --> 00:51:37,314
No.
848
00:51:39,640 --> 00:51:43,997
I must say I was at Mrs. boynet's
flat the night of the crime,
849
00:51:44,160 --> 00:51:45,559
between midnight and 1 A.M.
850
00:51:45,720 --> 00:51:46,516
Cigarette?
851
00:51:46,720 --> 00:51:48,836
No thanks. I only smoke my pipe.
852
00:51:49,000 --> 00:51:50,353
"Between midnight and 1 A.M."?
853
00:51:50,560 --> 00:51:55,680
A little before the time
she was murdered.
854
00:51:55,840 --> 00:51:57,193
What were you doing there?
855
00:51:58,240 --> 00:52:01,391
I'd known Mrs. boynet
a very long time.
856
00:52:01,640 --> 00:52:04,950
She was born in fontenay-le-comte,
where I lived.
857
00:52:05,120 --> 00:52:06,917
I did business there.
858
00:52:10,960 --> 00:52:15,078
I was once her lover.
859
00:52:18,240 --> 00:52:22,199
25 years ago.
She was pretty and desirable.
860
00:52:22,600 --> 00:52:24,556
Although already of age!
861
00:52:24,720 --> 00:52:26,358
We met again
862
00:52:26,600 --> 00:52:29,034
in Paris. She was married.
863
00:52:29,200 --> 00:52:31,714
We renewed our
pleasant relationship.
864
00:52:31,880 --> 00:52:34,633
I lived in her house,
she became a widow
865
00:52:34,800 --> 00:52:37,189
and I became her business advisor,
866
00:52:37,360 --> 00:52:41,148
Juliette trusted only me.
867
00:52:41,640 --> 00:52:43,551
Did she own other property?
868
00:52:44,520 --> 00:52:49,548
Yes. Actually some "houses".
869
00:52:50,360 --> 00:52:52,635
You know what I mean.
870
00:52:52,800 --> 00:52:56,156
"Houses"? Are you kidding?
Special houses?
871
00:52:56,360 --> 00:52:59,750
Exactly. In Paris, béziers,
Lyon, and Toulouse.
872
00:52:59,920 --> 00:53:01,512
Mind you, this was no more immoral
873
00:53:01,680 --> 00:53:04,592
than making her living on
the backs of miners.
874
00:53:04,800 --> 00:53:08,270
The director of work and discipline
was involved with that?
875
00:53:09,120 --> 00:53:12,237
Only as a matter of
bookkeeping, inspector.
876
00:53:12,760 --> 00:53:16,548
I went to her flat to do
the accounts with her.
877
00:53:16,720 --> 00:53:18,312
She must have had...
878
00:53:19,080 --> 00:53:21,071
About 800,000 francs in her house.
879
00:53:21,320 --> 00:53:25,711
And to think there's guys who'd kill
themselves for 2000 francs a month!
880
00:53:26,520 --> 00:53:27,953
Excuse me.
881
00:53:33,640 --> 00:53:36,791
If I catch you listening
at doors again...
882
00:53:36,960 --> 00:53:37,960
What will you do to me?
883
00:53:38,120 --> 00:53:39,633
Get out of here!
884
00:53:43,080 --> 00:53:44,513
Continue.
885
00:53:45,600 --> 00:53:46,600
Thank you.
886
00:53:46,680 --> 00:53:48,750
Juliette feared scandal.
887
00:53:48,920 --> 00:53:51,673
She wanted our relationship
to remain secret.
888
00:53:51,840 --> 00:53:54,638
So we utilised signals.
889
00:53:54,800 --> 00:53:56,518
Like in cheap novels.
890
00:53:56,680 --> 00:53:58,636
I'm telling the exact truth.
891
00:53:58,880 --> 00:54:02,111
If she wanted to see me,
she'd rap on the floor.
892
00:54:02,280 --> 00:54:04,794
And if I was free,
I'd draw two crosses
893
00:54:04,960 --> 00:54:07,918
on the newspaper the concierge
brought her every night.
894
00:54:08,080 --> 00:54:10,275
And I went up after midnight.
895
00:54:10,440 --> 00:54:12,590
The ghost was you?
896
00:54:13,280 --> 00:54:14,838
"The ghost"?
897
00:54:15,000 --> 00:54:17,036
Your wound is trivial.
898
00:54:17,200 --> 00:54:20,431
Could you accompany me upstairs?
899
00:54:20,640 --> 00:54:21,640
Why?
900
00:54:21,680 --> 00:54:25,832
For a reenactment of these
mysterious assignations.
901
00:54:27,720 --> 00:54:31,190
This confession hasn't raised
me in your estimation.
902
00:54:31,360 --> 00:54:34,113
I told you all that
because it was my duty.
903
00:54:34,280 --> 00:54:38,114
If you think you'll embarrass
me, I'm at your mercy.
904
00:54:42,960 --> 00:54:44,552
Leave the door open.
905
00:54:44,720 --> 00:54:45,720
Guard?
906
00:54:45,760 --> 00:54:49,594
I've given your phone number
if anyone needs me.
907
00:54:49,760 --> 00:54:52,274
Don't let anyone up here.
908
00:54:54,200 --> 00:54:56,509
I arrived discreetly
around midnight.
909
00:54:57,720 --> 00:55:01,759
- You didn't have to ring?
- No. She was waiting for me.
910
00:55:01,920 --> 00:55:04,275
She wasn't so frail.
911
00:55:05,800 --> 00:55:07,233
We went to the parlor.
912
00:55:09,040 --> 00:55:13,318
I sat at the table.
She sat at her desk.
913
00:55:13,520 --> 00:55:15,272
And you did your accounts together.
914
00:55:15,440 --> 00:55:16,589
And cecile?
915
00:55:16,760 --> 00:55:19,149
Cecile had stomach problems.
916
00:55:19,320 --> 00:55:21,629
Every night, she had an infusion.
917
00:55:21,800 --> 00:55:26,271
When I arrived, her aunt was
pouring some bromide.
918
00:55:26,440 --> 00:55:29,557
We found the bromide and the cup.
919
00:55:31,760 --> 00:55:34,513
Could someone have noticed
you going up?
920
00:55:34,720 --> 00:55:35,869
How's that?
921
00:55:36,280 --> 00:55:37,952
Cigarette butts.
922
00:55:38,760 --> 00:55:42,833
I put my ashes in an envelope
that I took down with me.
923
00:55:43,000 --> 00:55:45,309
Cecile never suspected anything.
924
00:55:45,560 --> 00:55:47,278
That's where you're wrong.
925
00:55:47,440 --> 00:55:51,274
You must know what was
in these drawers.
926
00:55:51,440 --> 00:55:54,716
We know the killer was
looking for something.
927
00:55:54,920 --> 00:55:57,878
Juliette was always very discreet.
928
00:55:58,080 --> 00:56:01,356
She spoke to me of papers
that would damage her.
929
00:56:01,560 --> 00:56:02,709
Was that the doorbell?
930
00:56:02,920 --> 00:56:03,920
No. My flat.
931
00:56:04,080 --> 00:56:07,390
This house has paper walls!
That's for me. Wait.
932
00:56:11,360 --> 00:56:13,430
Hello? Speaking.
933
00:56:13,680 --> 00:56:16,717
Gerard has disappeared, chief.
It's amazing!
934
00:56:16,880 --> 00:56:19,792
He hasn't come back.
His wife neither.
935
00:56:19,960 --> 00:56:22,428
But in her case,
for different reasons.
936
00:56:22,640 --> 00:56:25,359
She's in the maternity ward.
What's going on?
937
00:56:25,600 --> 00:56:27,352
Good, order the men to come down.
938
00:56:30,840 --> 00:56:31,840
And be quiet a moment.
939
00:56:39,240 --> 00:56:40,639
- Mr. maigret!
- What now?
940
00:56:40,800 --> 00:56:43,837
- I'd like an autograph.
- I don't know how to write.
941
00:56:45,720 --> 00:56:47,312
I'll guide your hand.
942
00:57:00,320 --> 00:57:01,320
What are you looking for?
943
00:57:04,320 --> 00:57:05,958
The money.
944
00:57:06,960 --> 00:57:09,269
I believe I've found it.
945
00:57:09,520 --> 00:57:11,795
I brought it to her 2 days ago.
946
00:57:12,360 --> 00:57:14,828
It was about 817,000 francs.
947
00:57:15,000 --> 00:57:16,513
Come here.
948
00:57:17,600 --> 00:57:19,158
Come here!
949
00:57:21,160 --> 00:57:23,196
And put that there.
950
00:57:23,360 --> 00:57:26,158
Sir, don't take it out on an amateur
951
00:57:26,320 --> 00:57:29,676
who found what the
professionals couldn't.
952
00:57:29,840 --> 00:57:31,592
Empty your pockets.
953
00:57:31,760 --> 00:57:34,115
- What have I done?
- Empty your pockets!
954
00:57:35,680 --> 00:57:37,193
If you like.
955
00:57:45,640 --> 00:57:47,915
- Empty.
- Sit down.
956
00:57:49,240 --> 00:57:53,950
It's 11:00. At this hour,
I could throw you out.
957
00:57:54,120 --> 00:57:57,749
- I'll do nothing, but...
- Put your hands on the table.
958
00:57:59,720 --> 00:58:02,154
- I don't understand.
- I do.
959
00:58:02,320 --> 00:58:05,278
Money is fine. But you were
looking for something else.
960
00:58:05,440 --> 00:58:08,910
The will or these damaging papers
you were talking about.
961
00:58:09,080 --> 00:58:12,436
Inspector, you have an
incredible imagination.
962
00:58:12,560 --> 00:58:15,028
No. I heard you walking around.
963
00:58:15,200 --> 00:58:17,111
Evidently. But I don't see...
964
00:58:17,280 --> 00:58:20,352
The night of the crime,
after having left Juliette,
965
00:58:20,560 --> 00:58:22,630
you went back downstairs?
Evidently.
966
00:58:22,800 --> 00:58:24,438
- You were downstairs?
- Yes.
967
00:58:24,640 --> 00:58:26,631
Then you heard her being killed.
968
00:58:26,840 --> 00:58:28,990
You must have!
969
00:58:29,160 --> 00:58:32,436
- So you must know the murderer.
- So?
970
00:58:32,640 --> 00:58:34,790
Why haven't you said anything?
971
00:58:38,600 --> 00:58:40,079
It was her nephew Gerard.
972
00:58:40,280 --> 00:58:41,315
No.
973
00:58:42,560 --> 00:58:43,560
What do you mean, "no"?
974
00:58:44,560 --> 00:58:49,429
He was seen going up. So what!
His sister made a key for him.
975
00:58:50,240 --> 00:58:51,559
What for?
976
00:58:51,720 --> 00:58:55,679
She'd noticed mysterious
visits being made.
977
00:58:55,840 --> 00:58:57,876
She alerted us.
978
00:58:58,040 --> 00:59:00,634
She asked for protection,
and we laughed in her face.
979
00:59:00,800 --> 00:59:02,631
Her brother came.
980
00:59:02,840 --> 00:59:04,558
That's what I said.
981
00:59:05,080 --> 00:59:07,310
That night, you must
have gone upstairs.
982
00:59:07,520 --> 00:59:10,159
Her aunt prepared cecile's bromide.
983
00:59:10,320 --> 00:59:13,710
Just by accident, Gerard
drank it and fell asleep.
984
00:59:13,880 --> 00:59:17,793
At midnight, you arrived.
This time, cecile heard you.
985
00:59:18,000 --> 00:59:21,879
She heard your conversation,
she saw your accounts.
986
00:59:22,040 --> 00:59:26,795
As soon as you left,
she went to her aunt's room.
987
00:59:27,000 --> 00:59:31,391
She asked for the money.
Not for herself, for her brother.
988
00:59:31,600 --> 00:59:35,673
Her aunt refused, took the gun
from under her pillow,
989
00:59:35,840 --> 00:59:38,195
cecile lost her head...
990
00:59:39,240 --> 00:59:41,629
And that was the scene that night.
991
00:59:41,800 --> 00:59:44,030
Dare to say this isn't true.
992
00:59:48,080 --> 00:59:51,709
And you heard all that,
993
00:59:51,880 --> 00:59:53,393
but you didn't intervene.
994
00:59:53,600 --> 00:59:56,114
You heard cecile
looking for the money.
995
00:59:56,280 --> 00:59:58,794
She woke her brother,
they searched the desk,
996
00:59:58,960 --> 01:00:00,837
and they found the will.
997
01:00:01,000 --> 01:00:04,436
That's what she brought me
yesterday morning.
998
01:00:04,640 --> 01:00:05,834
And if it was?
999
01:00:06,040 --> 01:00:08,713
Those papers must have
been very compromising.
1000
01:00:08,880 --> 01:00:13,874
That's why a familiar face at hq
strangled cecile in the closet.
1001
01:00:15,080 --> 01:00:16,229
Cecile is dead?
1002
01:00:16,440 --> 01:00:18,829
Don't play innocent. It was you!
1003
01:00:19,040 --> 01:00:20,758
Mr. maigret!
1004
01:00:24,880 --> 01:00:29,237
That is the most false reasoning
I have ever heard.
1005
01:00:29,400 --> 01:00:31,516
But look out, you have no proof!
1006
01:00:31,680 --> 01:00:34,672
I will though. In the
meantime, I'm arresting you!
1007
01:00:37,200 --> 01:00:39,555
Come in.
1008
01:00:43,200 --> 01:00:44,428
You asked for me,
1009
01:00:44,640 --> 01:00:46,676
judge? - Yes.
1010
01:00:50,040 --> 01:00:53,191
It seems you're not
doing well at all.
1011
01:00:53,360 --> 01:00:56,557
You insist on creating
difficulties for us.
1012
01:00:56,720 --> 01:00:58,392
- Will you let me explain?
- No.
1013
01:00:58,600 --> 01:01:01,160
Without proof,
working on assumptions,
1014
01:01:01,320 --> 01:01:04,551
on hunches, you arrest
an honorable man
1015
01:01:04,720 --> 01:01:06,790
without even an arrest warrant?
1016
01:01:06,960 --> 01:01:08,757
But I've got the killer.
1017
01:01:08,920 --> 01:01:12,151
Everyone accuses the nephew,
and you arrest a witness!
1018
01:01:12,320 --> 01:01:13,799
Who knows people.
1019
01:01:13,960 --> 01:01:17,794
A press campaign could be
unleashed at any moment.
1020
01:01:17,960 --> 01:01:19,951
I've decided to avoid all of that.
1021
01:01:20,120 --> 01:01:23,715
I advise you to set
Mr. dandurand free.
1022
01:01:23,880 --> 01:01:27,190
- We'll see what the boss says.
- He won't see you.
1023
01:01:27,360 --> 01:01:29,555
Meanwhile, Gerard is on the run.
1024
01:01:29,720 --> 01:01:34,555
The stations have his description.
And tonight, he'll be locked up.
1025
01:01:34,720 --> 01:01:38,918
Since you're so powerful,
you can continue without me.
1026
01:01:41,280 --> 01:01:43,236
- Chief...
- Later, later.
1027
01:01:46,000 --> 01:01:47,035
Here you go, sir.
1028
01:01:47,200 --> 01:01:49,589
I could arrange a
pretty spray for you.
1029
01:01:49,760 --> 01:01:51,557
Is this for a young lady? - Yes.
1030
01:01:51,720 --> 01:01:53,676
- For a wedding?
- A funeral.
1031
01:01:53,840 --> 01:01:55,600
To be delivered tomorrow morning.
Yes, sir.
1032
01:01:57,240 --> 01:02:00,152
- To Paris?
- At 10:00 sharp.
1033
01:02:00,320 --> 01:02:03,392
- The name?
- Cecile pardon.
1034
01:02:03,600 --> 01:02:06,717
- The address?
- The morgue.
1035
01:02:15,800 --> 01:02:19,031
But of course, ladies.
Come in for a moment.
1036
01:02:21,560 --> 01:02:22,788
Come on in.
1037
01:02:22,960 --> 01:02:26,396
See medor, here I am!
Are you mad at me?
1038
01:02:26,600 --> 01:02:29,034
Would you like a glass of Brandy?
1039
01:02:29,200 --> 01:02:32,954
- Emotion gives me heartburn.
- It's shaken me up.
1040
01:02:33,120 --> 01:02:37,716
- Thanks to old woman boynet!
- For me, it's cecile.
1041
01:02:37,880 --> 01:02:40,155
- Avery nice funeral.
- Certainly.
1042
01:02:40,320 --> 01:02:41,992
Such flowers!
1043
01:02:42,160 --> 01:02:46,551
- They didn't keep her alive.
- If only they'd find the killer.
1044
01:02:52,400 --> 01:02:53,913
To your health, ladies.
1045
01:02:57,040 --> 01:02:59,793
Mr. machepied, cousin and
heir to Mrs. boynet.
1046
01:03:00,000 --> 01:03:02,309
I had an appointment with maigret.
1047
01:03:02,520 --> 01:03:04,397
He was at the funeral.
1048
01:03:04,600 --> 01:03:08,070
He's the one who smoked a pipe
in the cemetary, with respect.
1049
01:03:08,240 --> 01:03:10,595
- Would you like a glass?
- Certainly.
1050
01:03:10,760 --> 01:03:14,389
- Put down your briefcase!
- I'd prefer not to.
1051
01:03:14,600 --> 01:03:15,999
- Here you go.
- Thank you.
1052
01:03:16,160 --> 01:03:18,833
To the deceased.
May god keep them!
1053
01:03:19,840 --> 01:03:21,637
Hello, ladies.
1054
01:03:22,400 --> 01:03:24,914
Mr. machepied?
Inspector maigret.
1055
01:03:25,080 --> 01:03:27,355
Joseph machepied. Oral surgeon,
1056
01:03:27,560 --> 01:03:30,791
city councillor,
heir of the deceased
1057
01:03:30,960 --> 01:03:32,359
and litigant.
1058
01:03:32,560 --> 01:03:34,198
I must speak with the gentleman.
1059
01:03:34,360 --> 01:03:39,115
- Could you leave us alone a moment?
- As you wish, with respect.
1060
01:03:39,280 --> 01:03:42,272
Then let's go to my flat.
I've a bottle of ratafia.
1061
01:03:42,440 --> 01:03:47,036
- If I need you, I'll pull the cord.
- Thank you, inspector.
1062
01:03:50,320 --> 01:03:51,320
What's that?
1063
01:03:51,360 --> 01:03:54,796
Proof that the will is in my favor.
1064
01:03:54,960 --> 01:03:57,349
Just a moment.
I have some questions.
1065
01:03:57,560 --> 01:04:00,438
Is it true gilberte
lived with you,
1066
01:04:00,640 --> 01:04:02,278
the youngest of the nieces?
1067
01:04:02,440 --> 01:04:04,396
Poor girl. A sad end.
1068
01:04:04,600 --> 01:04:06,256
- So these documents...
- Pardon, pardon...
1069
01:04:06,280 --> 01:04:09,829
Why did gilberte leave
la Rochelle for Paris?
1070
01:04:10,000 --> 01:04:12,639
She came to ask her aunt
for her dowry.
1071
01:04:12,800 --> 01:04:15,075
I knew that she would refuse.
1072
01:04:15,240 --> 01:04:20,155
The girl was impulsive.
All heart, no head.
1073
01:04:20,320 --> 01:04:22,709
Sorry.
I didn't mean to say that.
1074
01:04:22,880 --> 01:04:26,509
I've got a whole file of letters,
if you'll allow me...
1075
01:04:33,240 --> 01:04:36,437
- Wait for us in the bistro.
- Yes, Mr. Charles.
1076
01:04:36,680 --> 01:04:41,071
"It is painful for me to live
in ingratitude.
1077
01:04:41,240 --> 01:04:44,789
"Gerard only comes
when he wants money.
1078
01:04:44,960 --> 01:04:50,159
"Thanks for looking after gilberte.
In Paris, she would have ended badly.
1079
01:04:50,320 --> 01:04:52,993
"As for cecile,
she only loves her brother.
1080
01:04:53,160 --> 01:04:57,392
"If these three think they'll be
in my will, they fool themselves."
1081
01:04:57,600 --> 01:05:00,194
Word for word.
I'm intruding, perhaps?
1082
01:05:00,400 --> 01:05:02,436
Not at all.
1083
01:05:02,680 --> 01:05:05,114
I always regard you
with interest.
1084
01:05:05,280 --> 01:05:06,110
"There's..."
1085
01:05:06,280 --> 01:05:08,191
- You know each other?
- Yes.
1086
01:05:08,360 --> 01:05:09,360
I'll continue.
1087
01:05:09,560 --> 01:05:11,118
- If I'm not being too...
- No.
1088
01:05:11,280 --> 01:05:14,158
Mrs. boynet's letters to her cousin.
1089
01:05:14,320 --> 01:05:16,675
"There's someone who owes me a lot
1090
01:05:16,840 --> 01:05:20,594
"and whom I don't trust,
but I've taken precautions.
1091
01:05:20,760 --> 01:05:23,513
"Should something happen to me..."
Prophetic words.
1092
01:05:23,680 --> 01:05:26,148
"Should something happen to me,
remember
1093
01:05:26,320 --> 01:05:28,197
"the present I've given you."
1094
01:05:28,360 --> 01:05:30,032
- What "present"?
- One moment.
1095
01:05:30,200 --> 01:05:32,589
"They'll be in a bind
1096
01:05:32,760 --> 01:05:35,672
"when they see I've
left you everything."
1097
01:05:35,840 --> 01:05:39,719
It's there in black and white.
We could get an expert.
1098
01:05:39,880 --> 01:05:41,871
This ends all discussion.
1099
01:05:42,040 --> 01:05:44,190
You'll inherit a huge fortune.
1100
01:05:44,360 --> 01:05:46,590
- What would it consist of?
- You'll see.
1101
01:05:46,760 --> 01:05:48,557
Some people would like to see you.
1102
01:05:48,720 --> 01:05:53,555
They're the business
associates of your aunt.
1103
01:05:53,720 --> 01:05:56,553
They're waiting in the cafe next door.
Let's go.
1104
01:05:56,720 --> 01:05:59,439
I shook the hands of
people at the funeral
1105
01:05:59,640 --> 01:06:02,154
that I don't know at all.
1106
01:06:02,320 --> 01:06:04,231
That this be over quickly!
1107
01:06:13,000 --> 01:06:14,069
We'll leave you alone.
1108
01:06:14,240 --> 01:06:15,912
Understood.
1109
01:06:20,040 --> 01:06:24,670
Inspector maigret.
Mr. machepied, Juliette's heir.
1110
01:06:24,880 --> 01:06:27,110
Mr. Albert from Paris,
Mr. Louis from béziers,
1111
01:06:27,280 --> 01:06:29,555
Mr. Ernest from Toulouse,
Mr. Paul from Lyon.
1112
01:06:29,760 --> 01:06:31,591
Sit down, gentlemen.
1113
01:06:36,720 --> 01:06:39,314
Your cousin had business in
various locations?
1114
01:06:39,520 --> 01:06:42,318
Some investments with
these gentlemen.
1115
01:06:42,520 --> 01:06:44,590
In la Rochelle, she had nothing.
1116
01:06:44,800 --> 01:06:46,233
The great flame.
1117
01:06:46,440 --> 01:06:48,590
What do you mean,
"the great flame"?
1118
01:06:48,760 --> 01:06:51,957
- But that's an...
- Exactly.
1119
01:06:52,120 --> 01:06:55,032
- That's frightful.
- If this money disgusts you,
1120
01:06:55,240 --> 01:06:56,992
you can give it away.
1121
01:06:57,200 --> 01:06:59,270
Not at all, not at all.
1122
01:06:59,520 --> 01:07:02,318
It's on this subject that
we wanted you to understand.
1123
01:07:02,520 --> 01:07:06,593
You know the law isn't
concerned with our dealings.
1124
01:07:06,760 --> 01:07:08,239
It's easy to come to an arrangement.
1125
01:07:08,400 --> 01:07:12,075
Mr. Charles was an intermediary
between Juliette and ourselves.
1126
01:07:12,280 --> 01:07:17,070
I must tell you inspector,
he has always acted correctly.
1127
01:07:17,280 --> 01:07:20,238
The investment of your aunt
in my house
1128
01:07:20,400 --> 01:07:21,879
consisted of 3 units.
1129
01:07:22,080 --> 01:07:25,311
"3 units?” - 3000 bags.
1130
01:07:25,560 --> 01:07:26,675
3 million francs.
1131
01:07:26,880 --> 01:07:30,111
I never would have imagined
it was as much as that?
1132
01:07:30,320 --> 01:07:32,914
We've decided to hand
you the carbon.
1133
01:07:33,120 --> 01:07:36,237
- "The carbon"?
- The bread, the goods.
1134
01:07:36,400 --> 01:07:39,517
- The dough.
- The money!
1135
01:07:40,760 --> 01:07:44,878
In the inspector's presence.
We want it all done properly.
1136
01:07:45,520 --> 01:07:49,115
Well, listen, Mr. Albert,
I want to think it over.
1137
01:07:50,040 --> 01:07:51,519
Chief, chief...
1138
01:07:53,240 --> 01:07:57,518
- Gerard's been arrested.
- But we're tracking the culprit!
1139
01:07:57,680 --> 01:08:00,433
You don't suspect me?
1140
01:08:00,640 --> 01:08:04,872
He was arrested in la Rochelle.
He showed up at a dentist's.
1141
01:08:05,080 --> 01:08:08,311
Named marchepied. - At my house?
1142
01:08:08,560 --> 01:08:10,073
You're marchepied?
1143
01:08:10,280 --> 01:08:12,316
"Machepied." ” what did he want?
1144
01:08:13,320 --> 01:08:15,959
Your cousin spoke of a present.
1145
01:08:16,120 --> 01:08:18,918
A present with sentimental value.
1146
01:08:19,080 --> 01:08:23,153
Gerard didn't love his aunt
enough to want her portrait.
1147
01:08:23,320 --> 01:08:26,915
- It's of her?
- She had it made when she was young.
1148
01:08:27,080 --> 01:08:30,834
- Is there a la Rochelle train?
- Not before tonight.
1149
01:08:31,000 --> 01:08:34,549
My car is at your disposal,
inspector.
1150
01:08:34,720 --> 01:08:35,720
I willingly accept.
1151
01:08:35,760 --> 01:08:38,354
Will you allow me to go with you?
1152
01:08:38,560 --> 01:08:41,870
- I was going to ask you.
- I want to prove my innocence!
1153
01:08:44,800 --> 01:08:45,880
- Am I going with you?
- No.
1154
01:08:46,000 --> 01:08:47,558
Go to headquarters,
1155
01:08:47,720 --> 01:08:51,633
and come back with a list of
everyone who came yesterday.
1156
01:08:51,800 --> 01:08:54,598
Without a car, I won't
be back before tonight.
1157
01:08:54,760 --> 01:08:57,194
You'll jump on a motorcycle,
and you'll join me.
1158
01:08:57,360 --> 01:09:00,875
"On a motorcycle"?
You want another corpse?
1159
01:09:11,520 --> 01:09:15,035
- There's no gas.
- But I've got 5 liters left!
1160
01:09:15,200 --> 01:09:17,953
Are you sure it isn't
something else?
1161
01:09:21,840 --> 01:09:23,717
This isn't my thing.
1162
01:09:23,880 --> 01:09:26,633
Whenever I have a problem,
the garage takes care of it.
1163
01:09:27,200 --> 01:09:31,273
This can't be a big deal.
Look in the gas tank.
1164
01:09:31,520 --> 01:09:33,238
Ouch, I got zapped!
1165
01:09:34,000 --> 01:09:35,149
I'll take a look.
1166
01:09:35,320 --> 01:09:36,719
Put up your hands.
1167
01:09:36,920 --> 01:09:37,920
Put up your hands!
1168
01:09:40,120 --> 01:09:41,120
Don't move.
1169
01:09:43,560 --> 01:09:48,156
- Where did you get that gun?
- Under the hood.
1170
01:09:48,320 --> 01:09:49,912
- Well done.
- Hey!
1171
01:09:50,080 --> 01:09:53,038
Oh, don't worry.
It's only my pipe.
1172
01:09:53,200 --> 01:09:54,679
Get back, inspector.
1173
01:09:54,840 --> 01:09:57,149
You too, dentist!
1174
01:09:58,040 --> 01:09:59,792
I'll get you, Mr. dandurand.
1175
01:10:01,240 --> 01:10:04,676
You've got lots of imagination,
but no proof.
1176
01:10:04,880 --> 01:10:07,519
It's a question of the minor.
That's it!
1177
01:10:14,000 --> 01:10:17,231
- I find this funny.
- You find this funny, huh?
1178
01:10:17,400 --> 01:10:18,628
Well, yes.
1179
01:10:19,520 --> 01:10:23,149
All that's left is for us
to walk to la Rochelle.
1180
01:10:23,320 --> 01:10:25,788
Oh, no! It's 25 kilometers.
1181
01:10:28,840 --> 01:10:30,239
Stop!
1182
01:10:35,360 --> 01:10:36,679
What is it?
1183
01:10:36,840 --> 01:10:37,840
Police.
1184
01:10:38,160 --> 01:10:39,229
We've done nothing!
1185
01:10:39,400 --> 01:10:43,029
I'm requisitioning your bicycle.
You can get it in la Rochelle.
1186
01:10:43,200 --> 01:10:45,760
- Can you prove who you are?
- Here you go.
1187
01:10:45,920 --> 01:10:49,037
Aren't you inspector maigret?
My goodness...
1188
01:10:49,200 --> 01:10:52,431
Pleased to meet you.
Isn't fame glorious?
1189
01:10:52,640 --> 01:10:56,599
- You know how to ride a bike?
- It's how I keep in shape.
1190
01:10:56,760 --> 01:11:00,116
You'll ride in back then,
and do all the work.
1191
01:11:03,160 --> 01:11:05,833
- Are you ready?
- Yes.
1192
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
Then off we go!
1193
01:11:12,640 --> 01:11:14,870
And us? How do we get back?
1194
01:11:15,040 --> 01:11:18,953
You wanted to go camping.
You got your wish!
1195
01:11:25,440 --> 01:11:29,194
- When will he be back?
- He's due back this afternoon.
1196
01:11:31,400 --> 01:11:33,197
That must be him.
1197
01:11:37,520 --> 01:11:38,520
Police!
1198
01:11:43,840 --> 01:11:46,229
- Are you alone?
- There's only one patient.
1199
01:11:46,400 --> 01:11:49,039
Mr. machepied is in Paris
attending a funeral.
1200
01:11:49,200 --> 01:11:51,919
- Are you the one who was attacked?
- Yes.
1201
01:11:58,160 --> 01:12:00,833
I didn't allow it. I cried out.
1202
01:12:01,000 --> 01:12:03,070
He was arrested immediately.
1203
01:12:04,280 --> 01:12:05,633
Very good!
1204
01:12:05,800 --> 01:12:09,270
You did your duty.
I congratulate you.
1205
01:12:10,080 --> 01:12:12,435
- What's your name?
- Irene.
1206
01:12:13,600 --> 01:12:16,239
Oh, let me go!
1207
01:12:16,440 --> 01:12:19,432
What's he doing? Let me go!
1208
01:12:19,640 --> 01:12:20,789
Help! Help!
1209
01:12:29,680 --> 01:12:32,797
As soon as we find the portrait,
we need to get out of here.
1210
01:12:48,320 --> 01:12:52,199
Impossible to find it.
Where could he have put it?
1211
01:12:52,360 --> 01:12:54,669
We shouldn't have put her to sleep.
1212
01:12:54,840 --> 01:12:57,195
You only have to wake her up.
1213
01:12:57,360 --> 01:13:01,194
Hey, little mouse! Everyone's
come down, we're here!
1214
01:13:01,360 --> 01:13:03,794
Come on, miss. Miss...
1215
01:13:03,960 --> 01:13:05,837
Wake up!
1216
01:13:06,760 --> 01:13:08,512
You gave her too much.
1217
01:13:08,680 --> 01:13:11,319
Hey! Hey!
1218
01:13:11,520 --> 01:13:14,717
Come on, miss. Irene!
1219
01:13:30,640 --> 01:13:32,915
What a strange way to travel.
1220
01:13:33,080 --> 01:13:35,435
I'll explain it all later.
Come on.
1221
01:13:35,640 --> 01:13:36,789
As fast as we can.
1222
01:13:36,960 --> 01:13:39,428
- And me?
- You've got to pedal!
1223
01:13:47,440 --> 01:13:50,637
Where do you think
the portrait is?
1224
01:13:50,800 --> 01:13:52,950
I think that's what dandurand
is afraid of.
1225
01:13:53,120 --> 01:13:56,430
Gilberte must have discovered
the secret by accident.
1226
01:13:56,640 --> 01:14:01,589
She came to Paris to
make her aunt talk.
1227
01:14:01,760 --> 01:14:03,671
But why cut her head off?
1228
01:14:03,840 --> 01:14:06,434
To cover the crime
as something extraordinary.
1229
01:14:06,640 --> 01:14:08,153
And the name on the mirror?
1230
01:14:08,320 --> 01:14:12,950
She wrote her sister's name
when she knew she would die.
1231
01:14:13,120 --> 01:14:14,917
You have the list? - Yes, chief.
1232
01:14:15,080 --> 01:14:16,752
There's Mr. Albert at the top.
1233
01:14:16,920 --> 01:14:19,195
Then let's get going!
Your bike doesn't go very fast.
1234
01:14:19,360 --> 01:14:22,113
You'll make me break my neck.
1235
01:14:22,320 --> 01:14:24,550
If that isn't true, you'll pay.
1236
01:14:35,360 --> 01:14:36,952
She told the truth.
1237
01:14:38,080 --> 01:14:40,310
Where I never would have looked.
1238
01:14:40,560 --> 01:14:42,039
- That's Juliette?
- Yes.
1239
01:14:42,200 --> 01:14:43,997
What a change!
1240
01:14:48,080 --> 01:14:49,991
The papers aren't here.
1241
01:14:52,880 --> 01:14:54,438
- Where are they?
- What?
1242
01:14:54,640 --> 01:14:58,349
- The papers.
- What are you talking about?
1243
01:14:58,560 --> 01:15:02,997
That makes 4 days I've been here.
I've had enough of this place.
1244
01:15:03,160 --> 01:15:05,958
It's the niece that
would have found them.
1245
01:15:06,120 --> 01:15:07,997
- Where's your room?
- Up there.
1246
01:15:08,160 --> 01:15:10,515
Gilberte's old room?
1247
01:15:10,680 --> 01:15:13,752
Yes. Her things are still there.
1248
01:15:13,920 --> 01:15:15,399
The papers too. Come with me.
1249
01:15:15,600 --> 01:15:17,750
Is she coming with us?
No. Put her out again.
1250
01:15:18,680 --> 01:15:21,877
Oh no, not again!
I won't let you!
1251
01:15:22,040 --> 01:15:24,600
Help! Help!
1252
01:15:30,240 --> 01:15:33,357
Mr. Charles, I'm doing this for you.
1253
01:15:36,920 --> 01:15:37,989
Not in here.
1254
01:15:41,600 --> 01:15:42,749
Nor there.
1255
01:15:46,160 --> 01:15:47,991
- Here.
- Put up your hands!
1256
01:15:51,520 --> 01:15:54,353
Lucas, Mr. Albert
must have had two guns:
1257
01:15:54,560 --> 01:15:56,437
His and mine.
1258
01:16:01,880 --> 01:16:04,155
Mr. dandurand doesn't like guns.
1259
01:16:04,360 --> 01:16:07,432
He prefers to strangle or decapitate,
depending on the case.
1260
01:16:07,640 --> 01:16:08,993
Always failing, aren't you?
1261
01:16:09,200 --> 01:16:11,077
You too, inspector.
1262
01:16:11,720 --> 01:16:15,679
Mr. dandurand, you've committed
two crimes for nothing.
1263
01:16:16,160 --> 01:16:19,709
Gilberte didn't take those
infamous papers to Paris,
1264
01:16:19,880 --> 01:16:24,351
so cecile wouldn't have had them
when she came to headquarters.
1265
01:16:24,560 --> 01:16:26,152
So I thought...
1266
01:16:26,320 --> 01:16:29,551
That gilberte hadn't left
them in the portrait.
1267
01:16:29,760 --> 01:16:32,797
Instead of looking for
the portrait, we came here.
1268
01:16:33,000 --> 01:16:35,150
The chief is a genius!
1269
01:16:35,320 --> 01:16:39,438
- But you found nothing.
- I was waiting for you.
1270
01:16:39,640 --> 01:16:42,598
Gilberte loved film stars.
1271
01:16:42,760 --> 01:16:45,752
In her room, there were
lots of photos.
1272
01:16:45,920 --> 01:16:47,797
So...
1273
01:16:50,840 --> 01:16:51,840
There they are.
1274
01:16:53,200 --> 01:16:55,395
Somebody in la Rochelle
wants to talk to you.
1275
01:16:56,440 --> 01:16:59,716
Hello? What?
Is that you, maigret?
1276
01:17:00,360 --> 01:17:04,990
- You want Gerard released?
- But I'm formally opposed to it!
1277
01:17:05,160 --> 01:17:07,993
Have you had Mr. dandurand
arrested again?
1278
01:17:08,160 --> 01:17:11,630
Oh, this is an obsession!
1279
01:17:11,800 --> 01:17:14,075
What? Do you have proof?
1280
01:17:14,240 --> 01:17:15,832
But that's incredible!
1281
01:17:16,000 --> 01:17:17,274
Will you allow me?
1282
01:17:17,440 --> 01:17:18,634
Hello?
1283
01:17:18,800 --> 01:17:21,792
Hello, maigret. Well, what?
1284
01:17:21,960 --> 01:17:26,078
You've got the killer?
Oh, I was sure of your hunches.
1285
01:17:26,240 --> 01:17:30,119
Come back as soon as you can.
My counterfeiters are waiting.
1286
01:17:30,280 --> 01:17:32,510
Yes. And again, congratulations.
1287
01:17:32,720 --> 01:17:34,233
Thanks, boss.
1288
01:17:39,040 --> 01:17:44,034
Where did you find him?
He tried to enter the building.
1289
01:17:44,200 --> 01:17:46,395
Remove those handcuffs.
1290
01:17:50,680 --> 01:17:53,114
You can leave.
Thank you, gentlemen.
1291
01:17:57,800 --> 01:18:01,315
Well pardon, you are free.
1292
01:18:02,920 --> 01:18:03,920
Sit down.
1293
01:18:05,040 --> 01:18:08,510
I must know what you were
doing on the night of the murder.
1294
01:18:08,680 --> 01:18:10,716
Will you allow me to begin?
1295
01:18:10,880 --> 01:18:13,917
You went up to see your sister,
you were thirsty,
1296
01:18:14,080 --> 01:18:17,436
and you drank her bromide.
1297
01:18:18,160 --> 01:18:22,039
In the middle of the night,
I was suddenly woken by cecile.
1298
01:18:22,200 --> 01:18:24,760
"I'm going to kill our aunt”,
she told me.
1299
01:18:24,960 --> 01:18:27,679
She was trembling.
Continue, continue.
1300
01:18:28,840 --> 01:18:32,549
We rummaged through the desk,
found thousands in cash,
1301
01:18:32,720 --> 01:18:35,234
a will in favor of Mr. machepied
1302
01:18:35,400 --> 01:18:40,599
and an envelope labeled,
“in case anything happens to me...
1303
01:18:40,760 --> 01:18:42,273
We opened it.
1304
01:18:42,440 --> 01:18:46,035
It said that documents damaging
to Mr. dandurand
1305
01:18:46,200 --> 01:18:48,873
were with her cousin machepied.
1306
01:18:49,040 --> 01:18:53,909
Cecile went to give herself up
and took the papers.
1307
01:18:55,360 --> 01:18:57,430
I'll never forgive him.
1308
01:18:57,640 --> 01:19:01,110
For cecile's sake,
I'll keep to the facts.
1309
01:19:01,320 --> 01:19:02,719
- Listen to me.
- One moment.
1310
01:19:04,280 --> 01:19:07,909
- And you, Mr. Albert?
- This isn't my concern.
1311
01:19:08,080 --> 01:19:10,196
I've...
1312
01:19:10,360 --> 01:19:13,830
I came to headquarters,
summoned by the inspector,
1313
01:19:14,000 --> 01:19:16,673
and I met Mr. dandurand.
1314
01:19:16,880 --> 01:19:20,759
Who followed cecile because he
thought she had evidence!
1315
01:19:20,920 --> 01:19:23,992
What an imagination!
I congratulate you.
1316
01:19:24,160 --> 01:19:28,073
You have the astonishing
gifts of a novelist.
1317
01:19:28,240 --> 01:19:31,516
I know your future.
It isn't so bright.
1318
01:19:31,680 --> 01:19:33,636
Continue, Mr. Albert.
1319
01:19:33,800 --> 01:19:35,756
He showed me cecile,
1320
01:19:35,920 --> 01:19:38,559
and told me to tell you that
you were asking for her
1321
01:19:38,720 --> 01:19:40,551
and to bring her into the corridor.
1322
01:19:40,720 --> 01:19:43,154
The claims of a seedy manager.
1323
01:19:43,320 --> 01:19:45,709
"Seedy"?
I'd advise you to stop talking!
1324
01:19:45,880 --> 01:19:48,633
This is all I've done.
1325
01:19:48,800 --> 01:19:51,633
You make an institution
out of lying.
1326
01:19:51,800 --> 01:19:54,030
All that remains is to
explain your wound.
1327
01:19:54,200 --> 01:19:55,394
He summoned me.
1328
01:19:55,640 --> 01:19:57,870
I wanted to make you confess...
1329
01:19:58,040 --> 01:20:00,713
He tried to kill me, and got hurt!
1330
01:20:00,920 --> 01:20:04,833
But he attacked me
and I got wounded!
1331
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Continue.
1332
01:20:06,880 --> 01:20:10,953
Seeing I was a suspect,
I came to look for the documents.
1333
01:20:11,160 --> 01:20:14,197
I won't say another word
without my lawyer present.
1334
01:20:19,640 --> 01:20:21,870
My god, what a day!
1335
01:20:22,080 --> 01:20:23,149
What have I done?
1336
01:20:24,000 --> 01:20:26,434
A man of my age.
There's the dentist.
1337
01:20:26,640 --> 01:20:30,110
I've never seen so
many people in my house.
1338
01:20:30,280 --> 01:20:33,556
- You've arrived just in time.
- In time and on foot!
1339
01:20:33,720 --> 01:20:36,996
I've died twice,
I'll be dead for two months.
1340
01:20:37,160 --> 01:20:41,995
You've found the portrait?
I've done better than that.
1341
01:20:42,160 --> 01:20:45,436
A love letter addressed to
Juliette from her lover.
1342
01:20:45,640 --> 01:20:50,077
Juliette had a lover?
I've never heard the like!
1343
01:20:50,240 --> 01:20:51,832
This is an abuse of power.
1344
01:20:52,040 --> 01:20:54,679
You're intruding on
private concerns!
1345
01:20:54,880 --> 01:20:56,916
Shut up and listen.
1346
01:20:57,720 --> 01:20:59,756
"We'll soon be delivered.
1347
01:20:59,960 --> 01:21:03,555
"In several weeks,
we'll finally be at peace.
1348
01:21:03,720 --> 01:21:07,156
"Your husband suspects nothing.
Patience.
1349
01:21:07,360 --> 01:21:10,750
"It would be better if we didn't
see each other in the days to come."
1350
01:21:10,960 --> 01:21:12,313
- Lucas!
- Yes, chief.
1351
01:21:12,960 --> 01:21:14,439
One moment, smart guy.
1352
01:21:14,680 --> 01:21:17,353
- You'll allow me?
- This is intolerable!
1353
01:21:17,600 --> 01:21:19,318
Plus you. It's solid.
1354
01:21:21,400 --> 01:21:24,233
"It'll take two weeks at the most.
1355
01:21:24,400 --> 01:21:27,119
"I love you.
Your big bear, Charles."
1356
01:21:27,280 --> 01:21:31,114
Well, big bear Charles is
the good Mr. dandurand.
1357
01:21:32,440 --> 01:21:36,558
With the aid of Mrs. boynet,
you poisoned her husband.
1358
01:21:36,720 --> 01:21:38,153
And you don't bother denying it.
1359
01:21:38,320 --> 01:21:41,630
With an autopsy,
we'll find arsenic.
1360
01:21:41,800 --> 01:21:43,119
A call from Paris.
1361
01:21:43,320 --> 01:21:45,675
- What is it?
- Good news!
1362
01:21:45,880 --> 01:21:48,155
The gentleman has a daughter.
1363
01:21:48,800 --> 01:21:52,270
Congratulations.
You should name her cecile.
1364
01:21:52,440 --> 01:21:55,637
In these circumstances,
I'm going to buy some candy.
1365
01:21:55,800 --> 01:21:59,713
Because it's for happiness...
The family... formidable!
1366
01:21:59,880 --> 01:22:02,110
Okay, okay, okay!
92963