Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,605 --> 00:00:09,547
How will this story end?
2
00:00:10,201 --> 00:00:13,914
Will these white mountain in
Rudrakund turn red with my blood?
3
00:00:14,722 --> 00:00:18,754
Will Masaan's truth bury
4
00:00:18,834 --> 00:00:20,809
with me under the ice?
5
00:00:21,464 --> 00:00:25,109
If that happens,
then I am sorry Kalki.
6
00:00:25,574 --> 00:00:27,389
I am sorry, Mehul.
7
00:00:29,580 --> 00:00:31,099
I couldn't expose
8
00:00:31,329 --> 00:00:33,835
the truth about Masaan!
9
00:01:40,839 --> 00:01:43,306
Mr. Parekh,
I feel suffocated in silicon.
10
00:01:50,802 --> 00:01:53,068
You are Masaan, Father Marcus.
11
00:01:53,423 --> 00:01:54,725
Yes.
12
00:01:56,150 --> 00:01:58,740
Brilliant.
That's brilliant, Jayant.
13
00:01:59,449 --> 00:02:01,991
I will have to give you
one more dose of coffee.
14
00:02:02,296 --> 00:02:05,419
It's not working properly. X 66!
15
00:02:07,238 --> 00:02:09,373
Yes, there was a man
called Father Marcus.
16
00:02:09,738 --> 00:02:12,230
We came across in Rudrakund.
17
00:02:13,026 --> 00:02:14,919
He is sleeping peacefully now
18
00:02:15,494 --> 00:02:17,155
in his grave.
19
00:02:18,406 --> 00:02:21,318
And I am looking after his church.
20
00:02:24,352 --> 00:02:26,549
Unfortunately,
21
00:02:28,614 --> 00:02:32,262
you will get to see a last
face, Mr. Parekh.
22
00:02:37,051 --> 00:02:38,739
I promise.
23
00:02:38,977 --> 00:02:40,821
Relax!
24
00:02:41,114 --> 00:02:43,395
You don't want Candy for you?
-No, please.
25
00:02:44,774 --> 00:02:47,868
Just a bit of it. It will be
done in a second. -Please don't.
26
00:02:48,001 --> 00:02:50,597
Enough! Done.
27
00:02:54,012 --> 00:02:56,685
Just relax. This is done.
28
00:02:56,873 --> 00:02:58,090
It's done.
29
00:02:58,925 --> 00:03:01,272
Father Marcus came and
took Jayant with him.
30
00:03:01,352 --> 00:03:03,940
When?
- When? -Just sometime ago.
31
00:03:04,785 --> 00:03:06,812
Is everything okay, Ratna?
32
00:03:07,908 --> 00:03:10,354
Ma'am, is sir, alright?
33
00:03:10,869 --> 00:03:12,404
Mr. Atma you wait here. - Sure.
34
00:03:12,543 --> 00:03:15,305
I...
-No, listen. What's going on?
35
00:03:15,477 --> 00:03:17,786
You go inside. - Where did she go?
- What is happening?
36
00:03:17,866 --> 00:03:20,162
You go...
- At least tell us what is happening.
37
00:03:21,345 --> 00:03:23,327
What was the need to act to smart?
38
00:03:23,407 --> 00:03:25,303
Everything was going on so well.
39
00:03:25,441 --> 00:03:27,944
Supply of Candy,
my drugs business.
40
00:03:28,486 --> 00:03:31,216
But no! You...
41
00:03:31,531 --> 00:03:33,851
...wanted an award for being
the teacher of the year.
42
00:03:37,244 --> 00:03:38,644
Now I will
43
00:03:40,898 --> 00:03:42,867
put a mark on you.
44
00:03:44,124 --> 00:03:46,980
I want to rip your stomach open
and pull your intestines out.
45
00:03:47,295 --> 00:03:49,441
After that I want to
throw you in the jungle.
46
00:03:50,175 --> 00:03:53,198
And then say that
Masaan killed you.
47
00:03:59,853 --> 00:04:03,354
It's hard work, Jayant.
It's hard work.
48
00:04:04,938 --> 00:04:07,425
They were like our daughters.
49
00:04:07,765 --> 00:04:08,754
Exactly!
50
00:04:10,470 --> 00:04:12,207
They were my girls.
51
00:04:12,722 --> 00:04:14,821
But you interfered.
Because the thing is
52
00:04:15,260 --> 00:04:17,610
we were giving them
memories of their life
53
00:04:18,709 --> 00:04:20,057
without own branding.
54
00:04:20,771 --> 00:04:22,126
Masaan branding.
55
00:04:23,549 --> 00:04:27,259
And Mehu... Why did you kill him?
-Relax.
56
00:04:27,775 --> 00:04:32,246
You may ask him yourself.
Lower your neck. Alright, done.
57
00:04:33,708 --> 00:04:35,678
Please, no! No.
58
00:04:41,685 --> 00:04:46,507
What do you all what? What the hell
Mr. Parekh? What are you guys doing?
59
00:04:46,735 --> 00:04:49,010
Silly bitch.
60
00:04:49,834 --> 00:04:52,242
I will now have to go to the jungle
to throw two corpses.
61
00:04:54,759 --> 00:04:57,300
Just wait for me for sometime.
62
00:04:57,380 --> 00:04:59,077
Just wait for sometime.
63
00:04:59,157 --> 00:05:01,246
Enough.
64
00:05:02,652 --> 00:05:04,457
Masterji!
65
00:05:21,820 --> 00:05:23,718
Jayant!
66
00:06:06,008 --> 00:06:07,497
Masterji!
67
00:06:09,596 --> 00:06:12,781
Master... What the hell!
68
00:06:46,104 --> 00:06:47,882
Jayant!
69
00:06:50,002 --> 00:06:51,274
Are you okay?
70
00:06:51,578 --> 00:06:53,620
Where is Marcus? Father Marcus!
71
00:06:53,808 --> 00:06:55,241
I will get you out of here.
72
00:06:55,688 --> 00:06:57,337
Say goodbye.
73
00:07:03,458 --> 00:07:06,379
I'll just come Mr.Parekh. Two minutes.
74
00:07:18,659 --> 00:07:19,977
Does it hurt?
75
00:07:20,420 --> 00:07:21,639
I will make it right.
76
00:07:33,582 --> 00:07:35,358
They were right.
77
00:07:35,929 --> 00:07:39,748
There isn't God, but Masaan is.
-Let let go!
78
00:07:40,068 --> 00:07:43,583
You are looking at Masaan.
-Let her go!
79
00:07:55,369 --> 00:07:57,078
There you go.
80
00:08:25,780 --> 00:08:28,880
Jayant!.
81
00:08:31,094 --> 00:08:33,080
At least confess now!
82
00:08:33,412 --> 00:08:36,983
Why did you rape those girls?
-I will confess.
83
00:08:39,238 --> 00:08:42,013
God didn't make me.
84
00:08:43,196 --> 00:08:45,438
The one who made me
85
00:08:46,129 --> 00:08:47,936
is my God.
86
00:08:49,493 --> 00:08:52,412
And he will avenge me.
87
00:08:53,478 --> 00:08:55,271
Let me just show it.
88
00:08:55,351 --> 00:08:58,032
Do you want to
see? You want to see?
89
00:09:13,401 --> 00:09:17,123
Jayant. Master, stay with me.
Stay with me.
90
00:09:17,324 --> 00:09:20,355
Hello, Mr. Atma. Please send the
ambulance to the church.Hurry up.
91
00:09:21,158 --> 00:09:22,486
Jayant.
92
00:09:32,824 --> 00:09:34,567
'As per the news
we recently received,'
93
00:09:34,647 --> 00:09:37,901
'the murders and drug racket in
Rudrakund will be shortly exposed.'
94
00:09:38,144 --> 00:09:41,586
'Investigation is still going on.
Last night in an encounter'
95
00:09:41,666 --> 00:09:45,028
'police killed the mastermind
of the candy racket.'
96
00:09:46,767 --> 00:09:49,108
Sir, I cannot believe
97
00:09:50,055 --> 00:09:52,135
that Father Marcus
was such an evil man.
98
00:09:52,215 --> 00:09:55,688
How can a priest...
- He's not a priest, Kali.
99
00:09:56,014 --> 00:09:58,549
he was an impostor. A cheat.
100
00:09:58,987 --> 00:10:01,300
We have a lot of proof in
the church's basement.
101
00:10:02,279 --> 00:10:06,005
It proves how drugs came to
Rudrakund from Thailand.
102
00:10:13,758 --> 00:10:15,778
Masterji, I found out that
103
00:10:16,133 --> 00:10:19,140
you and Ms. Ratna
104
00:10:19,611 --> 00:10:22,279
have killed the one who killed my son.
- That is true.
105
00:10:23,414 --> 00:10:24,929
It is also true
106
00:10:25,173 --> 00:10:27,171
that in order to keep the truth
a secret about Masaan and Candy
107
00:10:27,459 --> 00:10:29,943
your son Vayu was killed.
108
00:10:30,624 --> 00:10:32,274
I am grateful to you.
109
00:10:33,371 --> 00:10:34,700
And indebted to you too.
110
00:10:34,914 --> 00:10:37,441
Tell me, how do I repay this debt?
111
00:10:37,607 --> 00:10:41,012
I can give you whatever you want.
– What is left with you to give me?
112
00:10:42,169 --> 00:10:46,250
If you are that indebted to
me then tell me the truth.
113
00:10:46,900 --> 00:10:50,612
Because all of us now know that Marcus did
not kill negi under masaan’s disguise..
114
00:10:50,891 --> 00:10:52,749
The one who killed
Harshal Pandey.
115
00:10:52,829 --> 00:10:57,081
If you can find the courage in
you, then tell me the truth.
116
00:10:57,475 --> 00:10:59,213
Do you want to know the truth?
117
00:10:59,483 --> 00:11:02,853
I can tell you the truth.
The truth won't do any harm to me.
118
00:11:03,517 --> 00:11:05,240
After Vayu,
119
00:11:05,897 --> 00:11:07,898
truth can't do no harm.
120
00:11:16,975 --> 00:11:19,480
The truth is that Kalki...
- Hold on.
121
00:11:20,644 --> 00:11:23,142
Talk to me, and not Kalki.
122
00:11:23,222 --> 00:11:25,832
Masterji,
the truth is about Kalki's mom.
123
00:11:26,297 --> 00:11:29,070
And you know what
Kalki's mom meant to me.
124
00:11:30,305 --> 00:11:32,618
Kalki, the truth is your mom
125
00:11:32,745 --> 00:11:34,251
healed my wound.
126
00:11:36,287 --> 00:11:38,058
And while doing so
127
00:11:38,534 --> 00:11:40,244
she used to narrate
Masaan's stories.
128
00:11:40,394 --> 00:11:43,379
The story of Masaan seemed
so nice when she said it,
129
00:11:43,459 --> 00:11:45,420
that I started to like Masaan.
130
00:11:45,500 --> 00:11:48,672
Kalki's mom couldn't accept me.
131
00:11:49,240 --> 00:11:51,281
She shouldn't have accepted me.
132
00:11:51,724 --> 00:11:55,038
Who was I?
I was a mere servant to Mr.Negi.
133
00:11:55,231 --> 00:11:57,916
And the wound in me was inflicted.
134
00:11:58,124 --> 00:12:00,351
I didn't want to be an
ordinary man or a servant.
135
00:12:01,008 --> 00:12:03,686
And I started to move ahead
like a wounded tiger.
136
00:12:03,880 --> 00:12:07,165
Whoever came my way,
I would kill that person.
137
00:12:07,837 --> 00:12:10,742
Mr. Negi was my first prey.
138
00:12:10,973 --> 00:12:14,622
After that I don't remember how
many people I have killed.
139
00:12:15,281 --> 00:12:17,157
And one day I performed
a huge ritual.
140
00:12:17,699 --> 00:12:21,264
And I made everyone believe
141
00:12:21,591 --> 00:12:24,890
that there is no need to fear Masaan.
142
00:12:26,517 --> 00:12:29,655
I took control over Rudrakund.
143
00:12:30,087 --> 00:12:32,817
Time changed. Crime increased.
144
00:12:33,178 --> 00:12:35,497
My son Vayu died
because of my doing.
145
00:12:35,554 --> 00:12:39,709
Marcus attacked Lina
and I suspected my son.
146
00:12:40,287 --> 00:12:43,549
My family got destroyed
because of the suspicion.
147
00:12:43,805 --> 00:12:45,521
I lost Vayu.
148
00:12:46,642 --> 00:12:48,565
Masterji, that is my story.
149
00:12:49,050 --> 00:12:51,693
I have lost all the dear ones.
Just...
150
00:12:53,672 --> 00:12:55,471
Just give me my Kalki back.
151
00:12:58,958 --> 00:13:01,710
Please go outside.
I want to talk to Masterji.
152
00:13:07,815 --> 00:13:10,379
Kalki.
- Just keep walking.
153
00:13:13,130 --> 00:13:15,306
May I talk to you for
two minutes in private?
154
00:13:15,371 --> 00:13:16,868
No. Why?
155
00:13:17,106 --> 00:13:19,935
Ma'am, please!
I request you.
156
00:13:20,544 --> 00:13:22,873
Kalki, you don't have
to if you don't want to.
157
00:13:24,632 --> 00:13:26,194
I'll be okay.
158
00:13:27,567 --> 00:13:31,640
Come dear. You stay here. Come on.
159
00:13:33,068 --> 00:13:34,591
You stay there.
160
00:13:36,246 --> 00:13:38,947
Masterji, he has no genital.
161
00:13:39,274 --> 00:13:40,719
Meaning.
- There's nothing here.
162
00:13:41,655 --> 00:13:44,722
There is just an old wound.
The entire thing was chopped.
163
00:13:45,087 --> 00:13:46,737
That's why.
164
00:13:46,953 --> 00:13:49,282
He can't rape the girls.
165
00:13:51,282 --> 00:13:54,907
There is one truth that I
want to share with just you.
166
00:13:56,374 --> 00:13:58,952
That day Naresh escaped from
the police and came to me.
167
00:13:59,516 --> 00:14:01,614
To tell me another truth.
168
00:14:04,657 --> 00:14:06,295
That's a lie.
169
00:14:08,287 --> 00:14:10,424
You took advantage of my
dad, so that Vayu
170
00:14:10,716 --> 00:14:12,549
isn't suspected
for Mehul's murder.
171
00:14:12,770 --> 00:14:15,753
You got him sent to the
police station through Vayu.
172
00:14:17,425 --> 00:14:20,060
Then you sent a mob to...
173
00:14:20,852 --> 00:14:24,366
You did all that to
keep your son safe.
174
00:14:24,510 --> 00:14:27,328
So that no one would suspect
him and that's the truth.
175
00:14:29,518 --> 00:14:32,409
Dear, truth is
different for everyone.
176
00:14:33,272 --> 00:14:36,011
It's different for you,
it's different for me.
177
00:14:36,539 --> 00:14:39,510
But it's important for you
to understand one truth.
178
00:14:39,890 --> 00:14:43,160
Naresh and I wanted
to keep you safe.
179
00:14:43,730 --> 00:14:47,106
Between the two of us,
one father must die.
180
00:14:52,537 --> 00:14:55,664
Safe?
Who will you keep me safe from?
181
00:14:57,303 --> 00:14:58,936
From this city.
182
00:15:00,265 --> 00:15:01,809
From Rudrakund.
183
00:15:03,654 --> 00:15:07,224
You can come home,
whenever you want.
184
00:15:08,583 --> 00:15:13,331
The doors of Ranaut mansion
is always open for you. Listen...
185
00:15:51,935 --> 00:15:53,833
He also said,
186
00:15:54,148 --> 00:15:56,296
The one who made him...
187
00:15:56,376 --> 00:16:00,375
The one who made me...
- He is god for him.
188
00:16:00,455 --> 00:16:03,392
He will avenge me.
- And he will avenge him.
189
00:16:03,838 --> 00:16:08,227
So, there is one more Masaan.
- Sir, no. - Who called him here?
190
00:16:08,356 --> 00:16:11,789
She may have drowned. Please
don't make baseless allegations.
191
00:16:12,377 --> 00:16:15,316
It was Naresh Rawat.
Kalki's father.
192
00:16:15,396 --> 00:16:17,962
I know Father Marcus
since 16 years.
193
00:16:18,897 --> 00:16:21,963
Think again before
blaming Father Marcus.
194
00:16:22,043 --> 00:16:24,511
Can we talk to you in private?
195
00:16:28,845 --> 00:16:30,781
Excuse me!
196
00:16:33,392 --> 00:16:35,351
Yes?
- Hello? Jayant sir?
197
00:16:35,899 --> 00:16:38,656
Don't say anything.
Just listen to me.
198
00:16:38,877 --> 00:16:41,849
Please, come outside
and don't tell anyone.
199
00:16:42,319 --> 00:16:45,491
Please! - All okay, Masterji?
- Yes. I just
200
00:16:46,441 --> 00:16:47,691
want to go.
201
00:16:47,921 --> 00:16:50,163
Where are you going? Wait. Nurse!
- No. To the washroom.
202
00:16:50,224 --> 00:16:52,487
It's okay. I'm fine. I'm fine.
203
00:16:54,407 --> 00:16:56,190
Jayant, where are you going?
204
00:16:56,270 --> 00:16:58,685
Kalki has gone with Money.
-I know.
205
00:16:58,829 --> 00:17:02,363
I know. Sit. Sit down. Sit down.
206
00:17:02,443 --> 00:17:04,321
I'm coming.
207
00:17:12,027 --> 00:17:14,190
Hello, Mr. Parekh!
- Sir!
208
00:17:14,556 --> 00:17:18,380
Come on! Sit in the front!
Start the car.
209
00:17:22,976 --> 00:17:26,048
Relax!
Enjoy the Candy in your blood!
210
00:17:26,128 --> 00:17:27,823
It will gradually show its effect.
211
00:17:28,078 --> 00:17:30,042
You killed my brother.
212
00:17:31,581 --> 00:17:34,940
Therefore, I had to meet
you before leaving the city.
213
00:17:35,693 --> 00:17:37,347
Start driving.
214
00:17:37,812 --> 00:17:39,345
Or Kalki dies.
215
00:17:39,655 --> 00:17:40,494
Start.
216
00:17:54,196 --> 00:17:55,630
Marcus...
217
00:17:56,167 --> 00:17:58,210
Was he your biological brother?
218
00:17:58,398 --> 00:18:00,109
He was,
219
00:18:00,502 --> 00:18:02,068
and he wasn't.
220
00:18:04,179 --> 00:18:06,083
Relax!
221
00:18:08,475 --> 00:18:10,302
Fine, I'll tell you the real story.
222
00:18:10,922 --> 00:18:13,269
You don't need fake
things for that.
223
00:18:14,132 --> 00:18:16,567
We were from Mumbai slums.
224
00:18:17,475 --> 00:18:19,789
Slums make you hungry.
225
00:18:20,586 --> 00:18:22,142
There are many kinds of hunger.
226
00:18:23,193 --> 00:18:25,439
But my hunger was
a bit different.
227
00:18:27,347 --> 00:18:29,976
I can't control myself
228
00:18:31,259 --> 00:18:33,722
if the girl is around
14 years of age.
229
00:18:35,299 --> 00:18:38,090
Just like Kalki.
230
00:19:11,765 --> 00:19:14,256
Whatever happened with
you, I did that.
231
00:19:14,947 --> 00:19:16,641
And I liked it.
232
00:19:17,206 --> 00:19:18,617
Thank you!
233
00:19:19,215 --> 00:19:22,674
You know, I raped for
the first time when I was a child.
234
00:19:24,456 --> 00:19:26,376
She was a girl from
next door shanty.
235
00:19:27,751 --> 00:19:32,611
When her father came looking for
me, he met my another accomplice.
236
00:19:34,472 --> 00:19:36,639
It was Father Marcus.
237
00:19:36,977 --> 00:19:39,346
Her father had
chopped off his organ.
238
00:19:39,535 --> 00:19:42,075
He got punished for my deed.
239
00:19:42,844 --> 00:19:44,804
That day I decided,
240
00:19:45,070 --> 00:19:47,245
I would never leave his side.
241
00:19:48,877 --> 00:19:50,604
We became brothers.
242
00:19:51,269 --> 00:19:53,156
He would procure girls,
243
00:19:55,547 --> 00:19:57,916
and I would satisfy my hunger.
244
00:20:00,954 --> 00:20:04,308
Relax! Keep driving,
or I will shoot her.
245
00:20:05,801 --> 00:20:09,149
Not every relation can be a
blood relation, Mr. Parekh.
246
00:20:09,604 --> 00:20:11,524
You understand that, right?
247
00:20:12,405 --> 00:20:16,157
Your are finding happiness with the
replacement of your dead daughter.
248
00:20:18,741 --> 00:20:22,533
But how can I find the
replacement of my dead brother?
249
00:20:23,313 --> 00:20:24,813
How can I do that?
250
00:20:27,504 --> 00:20:28,809
Stop the car.
251
00:20:30,055 --> 00:20:34,184
We have reached. Come.
252
00:20:35,296 --> 00:20:37,588
Come on, I don't have all day.
Come on!
253
00:20:40,198 --> 00:20:42,824
Come!
- Leave me!
254
00:20:47,031 --> 00:20:48,359
Keep moving!
255
00:20:50,241 --> 00:20:53,324
I have worked very hard.
From Mumbai to Thailand,
256
00:20:53,556 --> 00:20:55,226
Vietnam, Cambodia.
257
00:20:55,306 --> 00:20:57,760
I learned to make X 66 over there.
258
00:20:58,039 --> 00:21:00,549
I won't let
my hard work go to waste.
259
00:21:01,780 --> 00:21:02,843
Come on!
260
00:21:04,079 --> 00:21:06,974
You molested girls
there as well...
261
00:21:07,456 --> 00:21:09,785
I overdid it a little in Bangkok.
262
00:21:10,387 --> 00:21:12,640
I had escaped to
India overnight.
263
00:21:13,211 --> 00:21:17,227
Luckily, I met
Father Marcus at ISBT, Delhi.
264
00:21:17,475 --> 00:21:20,092
The real one.
Meeting with Father Marcus
265
00:21:20,433 --> 00:21:22,505
opened a new
opportunity for us.
266
00:21:23,329 --> 00:21:25,122
First,
my brother got rid of him,
267
00:21:25,217 --> 00:21:27,169
then he stole his identity.
268
00:21:27,580 --> 00:21:30,068
And then he took
over the church.
269
00:21:30,245 --> 00:21:32,122
He got me appointed in school.
270
00:21:32,329 --> 00:21:34,854
Who could've refused
Father Marcus
271
00:21:35,148 --> 00:21:37,872
it doesn't matter if
he was real or fake?
272
00:21:38,408 --> 00:21:39,728
Sir!
273
00:21:40,227 --> 00:21:42,622
Stay. Masaan's legend
was already famous here.
274
00:21:42,717 --> 00:21:44,360
We just took advantage of it.
275
00:21:47,178 --> 00:21:51,129
Now let the adults
get down to business.
276
00:21:51,842 --> 00:21:53,927
Sir.
- Playtime is over.
277
00:21:56,743 --> 00:22:01,087
Stop! Don't make me shoot you!
278
00:22:01,689 --> 00:22:03,550
The girl is still alive.
279
00:22:03,869 --> 00:22:05,255
Move!
280
00:22:06,207 --> 00:22:07,372
Move!
281
00:22:12,553 --> 00:22:15,160
No! Get up! Get up!
282
00:22:17,582 --> 00:22:19,606
Move! Move!
283
00:22:25,031 --> 00:22:26,492
Move! Move!
284
00:22:27,556 --> 00:22:28,942
Keep moving.
285
00:22:33,556 --> 00:22:35,014
That night…
286
00:22:35,803 --> 00:22:38,278
at my house.
287
00:22:38,580 --> 00:22:40,497
You are Masaan.
- Correct.
288
00:22:43,220 --> 00:22:45,492
You left me no option, Jayant.
289
00:22:46,068 --> 00:22:47,693
My intention was to scare you.
290
00:22:47,914 --> 00:22:49,216
I thought you will stop.
291
00:22:50,362 --> 00:22:54,273
But your wife...
That *** ***! She hit me here.
292
00:22:55,863 --> 00:22:57,928
And I killed Vayu, too.
293
00:22:58,498 --> 00:23:00,073
I am his Sirji..
294
00:23:00,534 --> 00:23:04,691
His job had been done.
-Why did you kill Mehul?
295
00:23:07,369 --> 00:23:09,636
No more questioning. Come on.
296
00:23:10,588 --> 00:23:12,381
Come on.
297
00:23:12,731 --> 00:23:14,408
Keep moving.
298
00:23:15,860 --> 00:23:17,400
Mr. Parekh!
299
00:23:18,494 --> 00:23:20,096
If you can hear me.
300
00:23:23,921 --> 00:23:25,693
I did not kill Mehul.
301
00:23:29,611 --> 00:23:31,104
Also...
302
00:23:31,892 --> 00:23:34,978
By the way, you are standing
on a frozen lake right now.
303
00:23:37,899 --> 00:23:41,836
Maybe you'll meet
Father Marcus under the ice.
304
00:23:42,009 --> 00:23:43,449
The real one.
305
00:23:44,298 --> 00:23:46,136
Say hello to him for me.
306
00:23:47,081 --> 00:23:48,954
Goodbye.
307
00:25:07,520 --> 00:25:09,303
Jayant sir!
308
00:25:09,738 --> 00:25:12,271
Sir! I'm coming!
309
00:26:05,900 --> 00:26:09,181
'Rudrakund is as ugly
from the inside'
310
00:26:09,698 --> 00:26:12,049
'as beautiful it looks
from the outside.'
311
00:26:12,284 --> 00:26:14,777
'This city eats you from within.'
312
00:26:15,787 --> 00:26:17,703
'It forces you to choose'
313
00:26:18,235 --> 00:26:20,536
'between good and evil.'
314
00:26:20,970 --> 00:26:23,512
'Between love and hate.'
315
00:26:23,888 --> 00:26:27,458
'And between light and the Masaan.'
316
00:26:28,211 --> 00:26:30,141
'I have a choice, too.'
317
00:26:30,640 --> 00:26:34,399
'I have to choose
between my two fathers.'
318
00:26:35,579 --> 00:26:38,223
'Mr. Jayant's life was
saved by this stone.'
319
00:26:40,297 --> 00:26:42,635
'He used to call it Binny.'
320
00:26:43,432 --> 00:26:45,872
'Neither does he need
the stone anymore,'
321
00:26:46,745 --> 00:26:48,981
'nor do I need him.'
322
00:26:49,152 --> 00:26:51,794
'Because, in this city,
things are not'
323
00:26:52,370 --> 00:26:54,146
'as they appear.'
324
00:26:55,097 --> 00:26:57,201
'Everyone has their secrets.'
325
00:26:57,489 --> 00:26:58,929
'I do, too.'
326
00:26:59,970 --> 00:27:01,724
'But my secrets'
327
00:27:02,332 --> 00:27:03,807
'are special.'
328
00:27:05,761 --> 00:27:07,572
Thanks, Kalki.
329
00:27:10,964 --> 00:27:13,085
You've always been there for me.
330
00:27:13,549 --> 00:27:15,422
Can you see
331
00:27:15,790 --> 00:27:17,827
how the trees are swaying?
332
00:27:17,901 --> 00:27:19,758
The trees aren't swaying.
333
00:27:20,054 --> 00:27:21,365
We are swaying.
334
00:27:21,563 --> 00:27:23,840
What was fed to us?
335
00:27:24,071 --> 00:27:25,337
Yeah.
336
00:27:38,690 --> 00:27:41,874
I love you. I really love you.
337
00:27:41,992 --> 00:27:45,858
This isn't right, Kalki. I am so
sorry, we shouldn't have done this.
338
00:27:46,381 --> 00:27:48,639
What? What do you mean
we shouldn't have done this?
339
00:27:49,407 --> 00:27:51,368
Don't you love me?
340
00:27:51,920 --> 00:27:55,981
No. I mean, I do. But not like this.
341
00:27:56,051 --> 00:27:58,598
Listen. I don't want
to cheat on Sahiba.
342
00:27:58,864 --> 00:28:00,590
We've done something wrong.
343
00:28:00,653 --> 00:28:03,090
I did not want this, okay?
-But Sahiba...
344
00:28:03,254 --> 00:28:04,793
What about me?
345
00:28:06,445 --> 00:28:09,155
What about you?
You're my friend, Kalki.
346
00:28:09,235 --> 00:28:10,856
We are best friends.
347
00:28:12,286 --> 00:28:14,087
No! No! Listen!
348
00:28:14,165 --> 00:28:17,028
Don't do this to me!
My mom left me...
349
00:28:17,108 --> 00:28:20,269
My dad left me! You know
everything! -I'm so sorry, Kalki!
350
00:28:20,349 --> 00:28:22,921
Don't do this to me!
- Please! This is wrong!
351
00:28:23,001 --> 00:28:25,085
It shouldn't have happened, okay?
Listen to me.
352
00:28:25,249 --> 00:28:27,046
Don't tell this to anyone.
353
00:28:27,365 --> 00:28:28,862
Especially to Sahiba.
354
00:28:29,042 --> 00:28:33,094
'We're friend, Kalki.
We are best friends.'
355
00:28:49,233 --> 00:28:50,314
***
356
00:28:50,561 --> 00:28:54,758
Sahiba and *** you!
357
00:29:07,723 --> 00:29:09,997
Dad!
- What happened?
358
00:29:12,051 --> 00:29:15,244
Why are you covered
in blood? Tell me!
359
00:29:15,792 --> 00:29:18,205
I killed someone. And I...
360
00:29:18,360 --> 00:29:21,587
You killed someone?
-My friend, Mehul...
361
00:29:21,667 --> 00:29:23,752
We had a fight and I got so angry
362
00:29:23,832 --> 00:29:26,642
that I stabbed him...
-What have you done you fool!
363
00:29:26,722 --> 00:29:29,558
Sorry, dad! Don't yell at me!
364
00:29:30,532 --> 00:29:34,518
Tell me, where did this happen?
365
00:29:34,874 --> 00:29:36,593
In the jungle.
-In the jungle?
366
00:29:36,673 --> 00:29:40,450
I got angry and
stabbed him by mistake...
367
00:29:40,530 --> 00:29:42,587
Listen! Run away from here.
368
00:29:42,667 --> 00:29:44,442
Go and hide somewhere. Okay?
369
00:29:44,522 --> 00:29:45,781
I'll say you fought with me and left.
370
00:29:45,861 --> 00:29:48,277
Where can I go like this?
371
00:29:48,357 --> 00:29:50,053
Just listen to me!
372
00:29:50,269 --> 00:29:54,193
You can't stay here. I'll say
that Masaan killed him.
373
00:29:54,415 --> 00:29:56,397
You fought with me and left.
Okay? Don't worry.
374
00:29:56,422 --> 00:29:59,141
What about you?
-Don't worry about me!
375
00:29:59,221 --> 00:30:01,698
I can't leave you alone. -Things
will go out of hand. Listen to me.
376
00:30:01,777 --> 00:30:05,176
Kalki, listen to me. Go away!
- I won't leave you alone.
377
00:30:05,209 --> 00:30:09,249
How can I leave you alone?-
I said don't worry about me!
378
00:30:09,443 --> 00:30:12,681
Okay? Go. Run away.
379
00:30:12,761 --> 00:30:15,070
'Dad and I thought
everyone would blame'
380
00:30:15,094 --> 00:30:17,342
Masaan and I
wouldn't get caught.'
381
00:30:17,713 --> 00:30:19,147
'Neither dad'
382
00:30:19,401 --> 00:30:21,294
'nor did I remember'
383
00:30:21,374 --> 00:30:24,150
'that a piece of knife was
stuck in Mehul's stomach.'
384
00:30:24,344 --> 00:30:26,939
Kalki did something bad last night.
385
00:30:27,040 --> 00:30:29,915
She killed her friend. I have no idea.
I went to the jungle,
386
00:30:29,940 --> 00:30:33,144
I beat up that man's corpse
and hung it from a tree.
387
00:30:40,068 --> 00:30:43,007
Now the police is home.
- There is no need to be scared.
388
00:30:45,420 --> 00:30:47,053
'And a deal was struck between'
389
00:30:48,607 --> 00:30:50,075
'my actual father'
390
00:30:51,198 --> 00:30:53,269
'and my good father.'
391
00:30:55,063 --> 00:30:57,177
Kalki loves you very much.
392
00:30:57,513 --> 00:30:59,507
She says
393
00:30:59,730 --> 00:31:02,166
you didn't kill that man.
394
00:31:02,789 --> 00:31:05,197
If you didn't kill him,
395
00:31:05,917 --> 00:31:08,619
then who did? Was it Kalki?
396
00:31:09,129 --> 00:31:12,156
If the blame goes on Kalki
then Kalki will be arrested.
397
00:31:12,315 --> 00:31:16,368
Who will raise her
and look after education?
398
00:31:16,927 --> 00:31:19,269
Her marriage, her life...
399
00:31:19,501 --> 00:31:21,826
Who will do all this? I will.
400
00:31:22,306 --> 00:31:25,384
One of us will have to get killed.
401
00:31:28,357 --> 00:31:30,394
Are you scared of dying?
402
00:31:31,662 --> 00:31:33,836
I'm not scared of dying, sir.
403
00:31:34,814 --> 00:31:37,073
It's a question of Kalki's life.
404
00:31:37,587 --> 00:31:41,140
Thank you. -I couldn't give
her anything while being alive.
405
00:31:42,501 --> 00:31:46,652
I am ready to die if that
will make her life better.
406
00:31:47,749 --> 00:31:50,473
'Naresh Rawat sacrificed his life'
407
00:31:51,610 --> 00:31:54,147
'so that I am not hanged.'
408
00:31:55,901 --> 00:31:59,062
'I can't let his
sacrifice go in vain.'
409
00:31:59,804 --> 00:32:03,358
'For his sake, I will have to become'
410
00:32:03,844 --> 00:32:06,335
'Kalki Ranaut from Kalki Rawat.'
411
00:33:06,148 --> 00:33:09,048
Only you and I know the truth.
412
00:33:10,936 --> 00:33:12,894
'I'm sorry, Mehul.'
413
00:33:15,439 --> 00:33:17,098
'I'm sorry, Ms. Ratna.'
414
00:33:17,178 --> 00:33:19,335
'Mehul was killed by Masaan...
-Keep quiet!'
415
00:33:19,415 --> 00:33:21,439
'Look into her eyes and answer her.'
416
00:33:21,519 --> 00:33:23,997
'I want a second chance from you.'
417
00:33:24,075 --> 00:33:26,328
'And I'm sorry, Jayant sir.'
418
00:33:26,523 --> 00:33:31,094
'Sorry because I don't want to be on the
right path or be honest like all of you.'
419
00:33:36,274 --> 00:33:38,112
'The darkness inside me,'
420
00:33:39,407 --> 00:33:42,589
'and Masaan who lives
in that darkness,'
421
00:33:44,017 --> 00:33:46,048
'I accept both of them.'
422
00:33:47,194 --> 00:33:48,788
'I will'
423
00:33:49,020 --> 00:33:51,267
'write my own story.'
424
00:33:52,937 --> 00:33:55,970
'And I will not spare any enemy.'
425
00:33:56,454 --> 00:33:58,883
'I don't care where he's hiding.'
426
00:34:08,391 --> 00:34:09,753
'It's payback time.'
427
00:34:14,276 --> 00:34:17,088
'I am Kalki Ranaut.'
428
00:34:17,514 --> 00:34:19,412
'The daughter of Rudrakund.'
429
00:34:19,796 --> 00:34:22,363
'And I will write the destiny'
430
00:34:22,824 --> 00:34:24,458
'of this city.'
30681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.