All language subtitles for Candy.S01E08.The.masaan.1080p.VOOT.WEB-DL.DD5.1.x264.Esub - GrabitBD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,605 --> 00:00:09,547 How will this story end? 2 00:00:10,201 --> 00:00:13,914 Will these white mountain in Rudrakund turn red with my blood? 3 00:00:14,722 --> 00:00:18,754 Will Masaan's truth bury 4 00:00:18,834 --> 00:00:20,809 with me under the ice? 5 00:00:21,464 --> 00:00:25,109 If that happens, then I am sorry Kalki. 6 00:00:25,574 --> 00:00:27,389 I am sorry, Mehul. 7 00:00:29,580 --> 00:00:31,099 I couldn't expose 8 00:00:31,329 --> 00:00:33,835 the truth about Masaan! 9 00:01:40,839 --> 00:01:43,306 Mr. Parekh, I feel suffocated in silicon. 10 00:01:50,802 --> 00:01:53,068 You are Masaan, Father Marcus. 11 00:01:53,423 --> 00:01:54,725 Yes. 12 00:01:56,150 --> 00:01:58,740 Brilliant. That's brilliant, Jayant. 13 00:01:59,449 --> 00:02:01,991 I will have to give you one more dose of coffee. 14 00:02:02,296 --> 00:02:05,419 It's not working properly. X 66! 15 00:02:07,238 --> 00:02:09,373 Yes, there was a man called Father Marcus. 16 00:02:09,738 --> 00:02:12,230 We came across in Rudrakund. 17 00:02:13,026 --> 00:02:14,919 He is sleeping peacefully now 18 00:02:15,494 --> 00:02:17,155 in his grave. 19 00:02:18,406 --> 00:02:21,318 And I am looking after his church. 20 00:02:24,352 --> 00:02:26,549 Unfortunately, 21 00:02:28,614 --> 00:02:32,262 you will get to see a last face, Mr. Parekh. 22 00:02:37,051 --> 00:02:38,739 I promise. 23 00:02:38,977 --> 00:02:40,821 Relax! 24 00:02:41,114 --> 00:02:43,395 You don't want Candy for you? -No, please. 25 00:02:44,774 --> 00:02:47,868 Just a bit of it. It will be done in a second. -Please don't. 26 00:02:48,001 --> 00:02:50,597 Enough! Done. 27 00:02:54,012 --> 00:02:56,685 Just relax. This is done. 28 00:02:56,873 --> 00:02:58,090 It's done. 29 00:02:58,925 --> 00:03:01,272 Father Marcus came and took Jayant with him. 30 00:03:01,352 --> 00:03:03,940 When? - When? -Just sometime ago. 31 00:03:04,785 --> 00:03:06,812 Is everything okay, Ratna? 32 00:03:07,908 --> 00:03:10,354 Ma'am, is sir, alright? 33 00:03:10,869 --> 00:03:12,404 Mr. Atma you wait here. - Sure. 34 00:03:12,543 --> 00:03:15,305 I... -No, listen. What's going on? 35 00:03:15,477 --> 00:03:17,786 You go inside. - Where did she go? - What is happening? 36 00:03:17,866 --> 00:03:20,162 You go... - At least tell us what is happening. 37 00:03:21,345 --> 00:03:23,327 What was the need to act to smart? 38 00:03:23,407 --> 00:03:25,303 Everything was going on so well. 39 00:03:25,441 --> 00:03:27,944 Supply of Candy, my drugs business. 40 00:03:28,486 --> 00:03:31,216 But no! You... 41 00:03:31,531 --> 00:03:33,851 ...wanted an award for being the teacher of the year. 42 00:03:37,244 --> 00:03:38,644 Now I will 43 00:03:40,898 --> 00:03:42,867 put a mark on you. 44 00:03:44,124 --> 00:03:46,980 I want to rip your stomach open and pull your intestines out. 45 00:03:47,295 --> 00:03:49,441 After that I want to throw you in the jungle. 46 00:03:50,175 --> 00:03:53,198 And then say that Masaan killed you. 47 00:03:59,853 --> 00:04:03,354 It's hard work, Jayant. It's hard work. 48 00:04:04,938 --> 00:04:07,425 They were like our daughters. 49 00:04:07,765 --> 00:04:08,754 Exactly! 50 00:04:10,470 --> 00:04:12,207 They were my girls. 51 00:04:12,722 --> 00:04:14,821 But you interfered. Because the thing is 52 00:04:15,260 --> 00:04:17,610 we were giving them memories of their life 53 00:04:18,709 --> 00:04:20,057 without own branding. 54 00:04:20,771 --> 00:04:22,126 Masaan branding. 55 00:04:23,549 --> 00:04:27,259 And Mehu... Why did you kill him? -Relax. 56 00:04:27,775 --> 00:04:32,246 You may ask him yourself. Lower your neck. Alright, done. 57 00:04:33,708 --> 00:04:35,678 Please, no! No. 58 00:04:41,685 --> 00:04:46,507 What do you all what? What the hell Mr. Parekh? What are you guys doing? 59 00:04:46,735 --> 00:04:49,010 Silly bitch. 60 00:04:49,834 --> 00:04:52,242 I will now have to go to the jungle to throw two corpses. 61 00:04:54,759 --> 00:04:57,300 Just wait for me for sometime. 62 00:04:57,380 --> 00:04:59,077 Just wait for sometime. 63 00:04:59,157 --> 00:05:01,246 Enough. 64 00:05:02,652 --> 00:05:04,457 Masterji! 65 00:05:21,820 --> 00:05:23,718 Jayant! 66 00:06:06,008 --> 00:06:07,497 Masterji! 67 00:06:09,596 --> 00:06:12,781 Master... What the hell! 68 00:06:46,104 --> 00:06:47,882 Jayant! 69 00:06:50,002 --> 00:06:51,274 Are you okay? 70 00:06:51,578 --> 00:06:53,620 Where is Marcus? Father Marcus! 71 00:06:53,808 --> 00:06:55,241 I will get you out of here. 72 00:06:55,688 --> 00:06:57,337 Say goodbye. 73 00:07:03,458 --> 00:07:06,379 I'll just come Mr.Parekh. Two minutes. 74 00:07:18,659 --> 00:07:19,977 Does it hurt? 75 00:07:20,420 --> 00:07:21,639 I will make it right. 76 00:07:33,582 --> 00:07:35,358 They were right. 77 00:07:35,929 --> 00:07:39,748 There isn't God, but Masaan is. -Let let go! 78 00:07:40,068 --> 00:07:43,583 You are looking at Masaan. -Let her go! 79 00:07:55,369 --> 00:07:57,078 There you go. 80 00:08:25,780 --> 00:08:28,880 Jayant!. 81 00:08:31,094 --> 00:08:33,080 At least confess now! 82 00:08:33,412 --> 00:08:36,983 Why did you rape those girls? -I will confess. 83 00:08:39,238 --> 00:08:42,013 God didn't make me. 84 00:08:43,196 --> 00:08:45,438 The one who made me 85 00:08:46,129 --> 00:08:47,936 is my God. 86 00:08:49,493 --> 00:08:52,412 And he will avenge me. 87 00:08:53,478 --> 00:08:55,271 Let me just show it. 88 00:08:55,351 --> 00:08:58,032 Do you want to see? You want to see? 89 00:09:13,401 --> 00:09:17,123 Jayant. Master, stay with me. Stay with me. 90 00:09:17,324 --> 00:09:20,355 Hello, Mr. Atma. Please send the ambulance to the church.Hurry up. 91 00:09:21,158 --> 00:09:22,486 Jayant. 92 00:09:32,824 --> 00:09:34,567 'As per the news we recently received,' 93 00:09:34,647 --> 00:09:37,901 'the murders and drug racket in Rudrakund will be shortly exposed.' 94 00:09:38,144 --> 00:09:41,586 'Investigation is still going on. Last night in an encounter' 95 00:09:41,666 --> 00:09:45,028 'police killed the mastermind of the candy racket.' 96 00:09:46,767 --> 00:09:49,108 Sir, I cannot believe 97 00:09:50,055 --> 00:09:52,135 that Father Marcus was such an evil man. 98 00:09:52,215 --> 00:09:55,688 How can a priest... - He's not a priest, Kali. 99 00:09:56,014 --> 00:09:58,549 he was an impostor. A cheat. 100 00:09:58,987 --> 00:10:01,300 We have a lot of proof in the church's basement. 101 00:10:02,279 --> 00:10:06,005 It proves how drugs came to Rudrakund from Thailand. 102 00:10:13,758 --> 00:10:15,778 Masterji, I found out that 103 00:10:16,133 --> 00:10:19,140 you and Ms. Ratna 104 00:10:19,611 --> 00:10:22,279 have killed the one who killed my son. - That is true. 105 00:10:23,414 --> 00:10:24,929 It is also true 106 00:10:25,173 --> 00:10:27,171 that in order to keep the truth a secret about Masaan and Candy 107 00:10:27,459 --> 00:10:29,943 your son Vayu was killed. 108 00:10:30,624 --> 00:10:32,274 I am grateful to you. 109 00:10:33,371 --> 00:10:34,700 And indebted to you too. 110 00:10:34,914 --> 00:10:37,441 Tell me, how do I repay this debt? 111 00:10:37,607 --> 00:10:41,012 I can give you whatever you want. – What is left with you to give me? 112 00:10:42,169 --> 00:10:46,250 If you are that indebted to me then tell me the truth. 113 00:10:46,900 --> 00:10:50,612 Because all of us now know that Marcus did not kill negi under masaan’s disguise.. 114 00:10:50,891 --> 00:10:52,749 The one who killed Harshal Pandey. 115 00:10:52,829 --> 00:10:57,081 If you can find the courage in you, then tell me the truth. 116 00:10:57,475 --> 00:10:59,213 Do you want to know the truth? 117 00:10:59,483 --> 00:11:02,853 I can tell you the truth. The truth won't do any harm to me. 118 00:11:03,517 --> 00:11:05,240 After Vayu, 119 00:11:05,897 --> 00:11:07,898 truth can't do no harm. 120 00:11:16,975 --> 00:11:19,480 The truth is that Kalki... - Hold on. 121 00:11:20,644 --> 00:11:23,142 Talk to me, and not Kalki. 122 00:11:23,222 --> 00:11:25,832 Masterji, the truth is about Kalki's mom. 123 00:11:26,297 --> 00:11:29,070 And you know what Kalki's mom meant to me. 124 00:11:30,305 --> 00:11:32,618 Kalki, the truth is your mom 125 00:11:32,745 --> 00:11:34,251 healed my wound. 126 00:11:36,287 --> 00:11:38,058 And while doing so 127 00:11:38,534 --> 00:11:40,244 she used to narrate Masaan's stories. 128 00:11:40,394 --> 00:11:43,379 The story of Masaan seemed so nice when she said it, 129 00:11:43,459 --> 00:11:45,420 that I started to like Masaan. 130 00:11:45,500 --> 00:11:48,672 Kalki's mom couldn't accept me. 131 00:11:49,240 --> 00:11:51,281 She shouldn't have accepted me. 132 00:11:51,724 --> 00:11:55,038 Who was I? I was a mere servant to Mr.Negi. 133 00:11:55,231 --> 00:11:57,916 And the wound in me was inflicted. 134 00:11:58,124 --> 00:12:00,351 I didn't want to be an ordinary man or a servant. 135 00:12:01,008 --> 00:12:03,686 And I started to move ahead like a wounded tiger. 136 00:12:03,880 --> 00:12:07,165 Whoever came my way, I would kill that person. 137 00:12:07,837 --> 00:12:10,742 Mr. Negi was my first prey. 138 00:12:10,973 --> 00:12:14,622 After that I don't remember how many people I have killed. 139 00:12:15,281 --> 00:12:17,157 And one day I performed a huge ritual. 140 00:12:17,699 --> 00:12:21,264 And I made everyone believe 141 00:12:21,591 --> 00:12:24,890 that there is no need to fear Masaan. 142 00:12:26,517 --> 00:12:29,655 I took control over Rudrakund. 143 00:12:30,087 --> 00:12:32,817 Time changed. Crime increased. 144 00:12:33,178 --> 00:12:35,497 My son Vayu died because of my doing. 145 00:12:35,554 --> 00:12:39,709 Marcus attacked Lina and I suspected my son. 146 00:12:40,287 --> 00:12:43,549 My family got destroyed because of the suspicion. 147 00:12:43,805 --> 00:12:45,521 I lost Vayu. 148 00:12:46,642 --> 00:12:48,565 Masterji, that is my story. 149 00:12:49,050 --> 00:12:51,693 I have lost all the dear ones. Just... 150 00:12:53,672 --> 00:12:55,471 Just give me my Kalki back. 151 00:12:58,958 --> 00:13:01,710 Please go outside. I want to talk to Masterji. 152 00:13:07,815 --> 00:13:10,379 Kalki. - Just keep walking. 153 00:13:13,130 --> 00:13:15,306 May I talk to you for two minutes in private? 154 00:13:15,371 --> 00:13:16,868 No. Why? 155 00:13:17,106 --> 00:13:19,935 Ma'am, please! I request you. 156 00:13:20,544 --> 00:13:22,873 Kalki, you don't have to if you don't want to. 157 00:13:24,632 --> 00:13:26,194 I'll be okay. 158 00:13:27,567 --> 00:13:31,640 Come dear. You stay here. Come on. 159 00:13:33,068 --> 00:13:34,591 You stay there. 160 00:13:36,246 --> 00:13:38,947 Masterji, he has no genital. 161 00:13:39,274 --> 00:13:40,719 Meaning. - There's nothing here. 162 00:13:41,655 --> 00:13:44,722 There is just an old wound. The entire thing was chopped. 163 00:13:45,087 --> 00:13:46,737 That's why. 164 00:13:46,953 --> 00:13:49,282 He can't rape the girls. 165 00:13:51,282 --> 00:13:54,907 There is one truth that I want to share with just you. 166 00:13:56,374 --> 00:13:58,952 That day Naresh escaped from the police and came to me. 167 00:13:59,516 --> 00:14:01,614 To tell me another truth. 168 00:14:04,657 --> 00:14:06,295 That's a lie. 169 00:14:08,287 --> 00:14:10,424 You took advantage of my dad, so that Vayu 170 00:14:10,716 --> 00:14:12,549 isn't suspected for Mehul's murder. 171 00:14:12,770 --> 00:14:15,753 You got him sent to the police station through Vayu. 172 00:14:17,425 --> 00:14:20,060 Then you sent a mob to... 173 00:14:20,852 --> 00:14:24,366 You did all that to keep your son safe. 174 00:14:24,510 --> 00:14:27,328 So that no one would suspect him and that's the truth. 175 00:14:29,518 --> 00:14:32,409 Dear, truth is different for everyone. 176 00:14:33,272 --> 00:14:36,011 It's different for you, it's different for me. 177 00:14:36,539 --> 00:14:39,510 But it's important for you to understand one truth. 178 00:14:39,890 --> 00:14:43,160 Naresh and I wanted to keep you safe. 179 00:14:43,730 --> 00:14:47,106 Between the two of us, one father must die. 180 00:14:52,537 --> 00:14:55,664 Safe? Who will you keep me safe from? 181 00:14:57,303 --> 00:14:58,936 From this city. 182 00:15:00,265 --> 00:15:01,809 From Rudrakund. 183 00:15:03,654 --> 00:15:07,224 You can come home, whenever you want. 184 00:15:08,583 --> 00:15:13,331 The doors of Ranaut mansion is always open for you. Listen... 185 00:15:51,935 --> 00:15:53,833 He also said, 186 00:15:54,148 --> 00:15:56,296 The one who made him... 187 00:15:56,376 --> 00:16:00,375 The one who made me... - He is god for him. 188 00:16:00,455 --> 00:16:03,392 He will avenge me. - And he will avenge him. 189 00:16:03,838 --> 00:16:08,227 So, there is one more Masaan. - Sir, no. - Who called him here? 190 00:16:08,356 --> 00:16:11,789 She may have drowned. Please don't make baseless allegations. 191 00:16:12,377 --> 00:16:15,316 It was Naresh Rawat. Kalki's father. 192 00:16:15,396 --> 00:16:17,962 I know Father Marcus since 16 years. 193 00:16:18,897 --> 00:16:21,963 Think again before blaming Father Marcus. 194 00:16:22,043 --> 00:16:24,511 Can we talk to you in private? 195 00:16:28,845 --> 00:16:30,781 Excuse me! 196 00:16:33,392 --> 00:16:35,351 Yes? - Hello? Jayant sir? 197 00:16:35,899 --> 00:16:38,656 Don't say anything. Just listen to me. 198 00:16:38,877 --> 00:16:41,849 Please, come outside and don't tell anyone. 199 00:16:42,319 --> 00:16:45,491 Please! - All okay, Masterji? - Yes. I just 200 00:16:46,441 --> 00:16:47,691 want to go. 201 00:16:47,921 --> 00:16:50,163 Where are you going? Wait. Nurse! - No. To the washroom. 202 00:16:50,224 --> 00:16:52,487 It's okay. I'm fine. I'm fine. 203 00:16:54,407 --> 00:16:56,190 Jayant, where are you going? 204 00:16:56,270 --> 00:16:58,685 Kalki has gone with Money. -I know. 205 00:16:58,829 --> 00:17:02,363 I know. Sit. Sit down. Sit down. 206 00:17:02,443 --> 00:17:04,321 I'm coming. 207 00:17:12,027 --> 00:17:14,190 Hello, Mr. Parekh! - Sir! 208 00:17:14,556 --> 00:17:18,380 Come on! Sit in the front! Start the car. 209 00:17:22,976 --> 00:17:26,048 Relax! Enjoy the Candy in your blood! 210 00:17:26,128 --> 00:17:27,823 It will gradually show its effect. 211 00:17:28,078 --> 00:17:30,042 You killed my brother. 212 00:17:31,581 --> 00:17:34,940 Therefore, I had to meet you before leaving the city. 213 00:17:35,693 --> 00:17:37,347 Start driving. 214 00:17:37,812 --> 00:17:39,345 Or Kalki dies. 215 00:17:39,655 --> 00:17:40,494 Start. 216 00:17:54,196 --> 00:17:55,630 Marcus... 217 00:17:56,167 --> 00:17:58,210 Was he your biological brother? 218 00:17:58,398 --> 00:18:00,109 He was, 219 00:18:00,502 --> 00:18:02,068 and he wasn't. 220 00:18:04,179 --> 00:18:06,083 Relax! 221 00:18:08,475 --> 00:18:10,302 Fine, I'll tell you the real story. 222 00:18:10,922 --> 00:18:13,269 You don't need fake things for that. 223 00:18:14,132 --> 00:18:16,567 We were from Mumbai slums. 224 00:18:17,475 --> 00:18:19,789 Slums make you hungry. 225 00:18:20,586 --> 00:18:22,142 There are many kinds of hunger. 226 00:18:23,193 --> 00:18:25,439 But my hunger was a bit different. 227 00:18:27,347 --> 00:18:29,976 I can't control myself 228 00:18:31,259 --> 00:18:33,722 if the girl is around 14 years of age. 229 00:18:35,299 --> 00:18:38,090 Just like Kalki. 230 00:19:11,765 --> 00:19:14,256 Whatever happened with you, I did that. 231 00:19:14,947 --> 00:19:16,641 And I liked it. 232 00:19:17,206 --> 00:19:18,617 Thank you! 233 00:19:19,215 --> 00:19:22,674 You know, I raped for the first time when I was a child. 234 00:19:24,456 --> 00:19:26,376 She was a girl from next door shanty. 235 00:19:27,751 --> 00:19:32,611 When her father came looking for me, he met my another accomplice. 236 00:19:34,472 --> 00:19:36,639 It was Father Marcus. 237 00:19:36,977 --> 00:19:39,346 Her father had chopped off his organ. 238 00:19:39,535 --> 00:19:42,075 He got punished for my deed. 239 00:19:42,844 --> 00:19:44,804 That day I decided, 240 00:19:45,070 --> 00:19:47,245 I would never leave his side. 241 00:19:48,877 --> 00:19:50,604 We became brothers. 242 00:19:51,269 --> 00:19:53,156 He would procure girls, 243 00:19:55,547 --> 00:19:57,916 and I would satisfy my hunger. 244 00:20:00,954 --> 00:20:04,308 Relax! Keep driving, or I will shoot her. 245 00:20:05,801 --> 00:20:09,149 Not every relation can be a blood relation, Mr. Parekh. 246 00:20:09,604 --> 00:20:11,524 You understand that, right? 247 00:20:12,405 --> 00:20:16,157 Your are finding happiness with the replacement of your dead daughter. 248 00:20:18,741 --> 00:20:22,533 But how can I find the replacement of my dead brother? 249 00:20:23,313 --> 00:20:24,813 How can I do that? 250 00:20:27,504 --> 00:20:28,809 Stop the car. 251 00:20:30,055 --> 00:20:34,184 We have reached. Come. 252 00:20:35,296 --> 00:20:37,588 Come on, I don't have all day. Come on! 253 00:20:40,198 --> 00:20:42,824 Come! - Leave me! 254 00:20:47,031 --> 00:20:48,359 Keep moving! 255 00:20:50,241 --> 00:20:53,324 I have worked very hard. From Mumbai to Thailand, 256 00:20:53,556 --> 00:20:55,226 Vietnam, Cambodia. 257 00:20:55,306 --> 00:20:57,760 I learned to make X 66 over there. 258 00:20:58,039 --> 00:21:00,549 I won't let my hard work go to waste. 259 00:21:01,780 --> 00:21:02,843 Come on! 260 00:21:04,079 --> 00:21:06,974 You molested girls there as well... 261 00:21:07,456 --> 00:21:09,785 I overdid it a little in Bangkok. 262 00:21:10,387 --> 00:21:12,640 I had escaped to India overnight. 263 00:21:13,211 --> 00:21:17,227 Luckily, I met Father Marcus at ISBT, Delhi. 264 00:21:17,475 --> 00:21:20,092 The real one. Meeting with Father Marcus 265 00:21:20,433 --> 00:21:22,505 opened a new opportunity for us. 266 00:21:23,329 --> 00:21:25,122 First, my brother got rid of him, 267 00:21:25,217 --> 00:21:27,169 then he stole his identity. 268 00:21:27,580 --> 00:21:30,068 And then he took over the church. 269 00:21:30,245 --> 00:21:32,122 He got me appointed in school. 270 00:21:32,329 --> 00:21:34,854 Who could've refused Father Marcus 271 00:21:35,148 --> 00:21:37,872 it doesn't matter if he was real or fake? 272 00:21:38,408 --> 00:21:39,728 Sir! 273 00:21:40,227 --> 00:21:42,622 Stay. Masaan's legend was already famous here. 274 00:21:42,717 --> 00:21:44,360 We just took advantage of it. 275 00:21:47,178 --> 00:21:51,129 Now let the adults get down to business. 276 00:21:51,842 --> 00:21:53,927 Sir. - Playtime is over. 277 00:21:56,743 --> 00:22:01,087 Stop! Don't make me shoot you! 278 00:22:01,689 --> 00:22:03,550 The girl is still alive. 279 00:22:03,869 --> 00:22:05,255 Move! 280 00:22:06,207 --> 00:22:07,372 Move! 281 00:22:12,553 --> 00:22:15,160 No! Get up! Get up! 282 00:22:17,582 --> 00:22:19,606 Move! Move! 283 00:22:25,031 --> 00:22:26,492 Move! Move! 284 00:22:27,556 --> 00:22:28,942 Keep moving. 285 00:22:33,556 --> 00:22:35,014 That night… 286 00:22:35,803 --> 00:22:38,278 at my house. 287 00:22:38,580 --> 00:22:40,497 You are Masaan. - Correct. 288 00:22:43,220 --> 00:22:45,492 You left me no option, Jayant. 289 00:22:46,068 --> 00:22:47,693 My intention was to scare you. 290 00:22:47,914 --> 00:22:49,216 I thought you will stop. 291 00:22:50,362 --> 00:22:54,273 But your wife... That *** ***! She hit me here. 292 00:22:55,863 --> 00:22:57,928 And I killed Vayu, too. 293 00:22:58,498 --> 00:23:00,073 I am his Sirji.. 294 00:23:00,534 --> 00:23:04,691 His job had been done. -Why did you kill Mehul? 295 00:23:07,369 --> 00:23:09,636 No more questioning. Come on. 296 00:23:10,588 --> 00:23:12,381 Come on. 297 00:23:12,731 --> 00:23:14,408 Keep moving. 298 00:23:15,860 --> 00:23:17,400 Mr. Parekh! 299 00:23:18,494 --> 00:23:20,096 If you can hear me. 300 00:23:23,921 --> 00:23:25,693 I did not kill Mehul. 301 00:23:29,611 --> 00:23:31,104 Also... 302 00:23:31,892 --> 00:23:34,978 By the way, you are standing on a frozen lake right now. 303 00:23:37,899 --> 00:23:41,836 Maybe you'll meet Father Marcus under the ice. 304 00:23:42,009 --> 00:23:43,449 The real one. 305 00:23:44,298 --> 00:23:46,136 Say hello to him for me. 306 00:23:47,081 --> 00:23:48,954 Goodbye. 307 00:25:07,520 --> 00:25:09,303 Jayant sir! 308 00:25:09,738 --> 00:25:12,271 Sir! I'm coming! 309 00:26:05,900 --> 00:26:09,181 'Rudrakund is as ugly from the inside' 310 00:26:09,698 --> 00:26:12,049 'as beautiful it looks from the outside.' 311 00:26:12,284 --> 00:26:14,777 'This city eats you from within.' 312 00:26:15,787 --> 00:26:17,703 'It forces you to choose' 313 00:26:18,235 --> 00:26:20,536 'between good and evil.' 314 00:26:20,970 --> 00:26:23,512 'Between love and hate.' 315 00:26:23,888 --> 00:26:27,458 'And between light and the Masaan.' 316 00:26:28,211 --> 00:26:30,141 'I have a choice, too.' 317 00:26:30,640 --> 00:26:34,399 'I have to choose between my two fathers.' 318 00:26:35,579 --> 00:26:38,223 'Mr. Jayant's life was saved by this stone.' 319 00:26:40,297 --> 00:26:42,635 'He used to call it Binny.' 320 00:26:43,432 --> 00:26:45,872 'Neither does he need the stone anymore,' 321 00:26:46,745 --> 00:26:48,981 'nor do I need him.' 322 00:26:49,152 --> 00:26:51,794 'Because, in this city, things are not' 323 00:26:52,370 --> 00:26:54,146 'as they appear.' 324 00:26:55,097 --> 00:26:57,201 'Everyone has their secrets.' 325 00:26:57,489 --> 00:26:58,929 'I do, too.' 326 00:26:59,970 --> 00:27:01,724 'But my secrets' 327 00:27:02,332 --> 00:27:03,807 'are special.' 328 00:27:05,761 --> 00:27:07,572 Thanks, Kalki. 329 00:27:10,964 --> 00:27:13,085 You've always been there for me. 330 00:27:13,549 --> 00:27:15,422 Can you see 331 00:27:15,790 --> 00:27:17,827 how the trees are swaying? 332 00:27:17,901 --> 00:27:19,758 The trees aren't swaying. 333 00:27:20,054 --> 00:27:21,365 We are swaying. 334 00:27:21,563 --> 00:27:23,840 What was fed to us? 335 00:27:24,071 --> 00:27:25,337 Yeah. 336 00:27:38,690 --> 00:27:41,874 I love you. I really love you. 337 00:27:41,992 --> 00:27:45,858 This isn't right, Kalki. I am so sorry, we shouldn't have done this. 338 00:27:46,381 --> 00:27:48,639 What? What do you mean we shouldn't have done this? 339 00:27:49,407 --> 00:27:51,368 Don't you love me? 340 00:27:51,920 --> 00:27:55,981 No. I mean, I do. But not like this. 341 00:27:56,051 --> 00:27:58,598 Listen. I don't want to cheat on Sahiba. 342 00:27:58,864 --> 00:28:00,590 We've done something wrong. 343 00:28:00,653 --> 00:28:03,090 I did not want this, okay? -But Sahiba... 344 00:28:03,254 --> 00:28:04,793 What about me? 345 00:28:06,445 --> 00:28:09,155 What about you? You're my friend, Kalki. 346 00:28:09,235 --> 00:28:10,856 We are best friends. 347 00:28:12,286 --> 00:28:14,087 No! No! Listen! 348 00:28:14,165 --> 00:28:17,028 Don't do this to me! My mom left me... 349 00:28:17,108 --> 00:28:20,269 My dad left me! You know everything! -I'm so sorry, Kalki! 350 00:28:20,349 --> 00:28:22,921 Don't do this to me! - Please! This is wrong! 351 00:28:23,001 --> 00:28:25,085 It shouldn't have happened, okay? Listen to me. 352 00:28:25,249 --> 00:28:27,046 Don't tell this to anyone. 353 00:28:27,365 --> 00:28:28,862 Especially to Sahiba. 354 00:28:29,042 --> 00:28:33,094 'We're friend, Kalki. We are best friends.' 355 00:28:49,233 --> 00:28:50,314 *** 356 00:28:50,561 --> 00:28:54,758 Sahiba and *** you! 357 00:29:07,723 --> 00:29:09,997 Dad! - What happened? 358 00:29:12,051 --> 00:29:15,244 Why are you covered in blood? Tell me! 359 00:29:15,792 --> 00:29:18,205 I killed someone. And I... 360 00:29:18,360 --> 00:29:21,587 You killed someone? -My friend, Mehul... 361 00:29:21,667 --> 00:29:23,752 We had a fight and I got so angry 362 00:29:23,832 --> 00:29:26,642 that I stabbed him... -What have you done you fool! 363 00:29:26,722 --> 00:29:29,558 Sorry, dad! Don't yell at me! 364 00:29:30,532 --> 00:29:34,518 Tell me, where did this happen? 365 00:29:34,874 --> 00:29:36,593 In the jungle. -In the jungle? 366 00:29:36,673 --> 00:29:40,450 I got angry and stabbed him by mistake... 367 00:29:40,530 --> 00:29:42,587 Listen! Run away from here. 368 00:29:42,667 --> 00:29:44,442 Go and hide somewhere. Okay? 369 00:29:44,522 --> 00:29:45,781 I'll say you fought with me and left. 370 00:29:45,861 --> 00:29:48,277 Where can I go like this? 371 00:29:48,357 --> 00:29:50,053 Just listen to me! 372 00:29:50,269 --> 00:29:54,193 You can't stay here. I'll say that Masaan killed him. 373 00:29:54,415 --> 00:29:56,397 You fought with me and left. Okay? Don't worry. 374 00:29:56,422 --> 00:29:59,141 What about you? -Don't worry about me! 375 00:29:59,221 --> 00:30:01,698 I can't leave you alone. -Things will go out of hand. Listen to me. 376 00:30:01,777 --> 00:30:05,176 Kalki, listen to me. Go away! - I won't leave you alone. 377 00:30:05,209 --> 00:30:09,249 How can I leave you alone?- I said don't worry about me! 378 00:30:09,443 --> 00:30:12,681 Okay? Go. Run away. 379 00:30:12,761 --> 00:30:15,070 'Dad and I thought everyone would blame' 380 00:30:15,094 --> 00:30:17,342 Masaan and I wouldn't get caught.' 381 00:30:17,713 --> 00:30:19,147 'Neither dad' 382 00:30:19,401 --> 00:30:21,294 'nor did I remember' 383 00:30:21,374 --> 00:30:24,150 'that a piece of knife was stuck in Mehul's stomach.' 384 00:30:24,344 --> 00:30:26,939 Kalki did something bad last night. 385 00:30:27,040 --> 00:30:29,915 She killed her friend. I have no idea. I went to the jungle, 386 00:30:29,940 --> 00:30:33,144 I beat up that man's corpse and hung it from a tree. 387 00:30:40,068 --> 00:30:43,007 Now the police is home. - There is no need to be scared. 388 00:30:45,420 --> 00:30:47,053 'And a deal was struck between' 389 00:30:48,607 --> 00:30:50,075 'my actual father' 390 00:30:51,198 --> 00:30:53,269 'and my good father.' 391 00:30:55,063 --> 00:30:57,177 Kalki loves you very much. 392 00:30:57,513 --> 00:30:59,507 She says 393 00:30:59,730 --> 00:31:02,166 you didn't kill that man. 394 00:31:02,789 --> 00:31:05,197 If you didn't kill him, 395 00:31:05,917 --> 00:31:08,619 then who did? Was it Kalki? 396 00:31:09,129 --> 00:31:12,156 If the blame goes on Kalki then Kalki will be arrested. 397 00:31:12,315 --> 00:31:16,368 Who will raise her and look after education? 398 00:31:16,927 --> 00:31:19,269 Her marriage, her life... 399 00:31:19,501 --> 00:31:21,826 Who will do all this? I will. 400 00:31:22,306 --> 00:31:25,384 One of us will have to get killed. 401 00:31:28,357 --> 00:31:30,394 Are you scared of dying? 402 00:31:31,662 --> 00:31:33,836 I'm not scared of dying, sir. 403 00:31:34,814 --> 00:31:37,073 It's a question of Kalki's life. 404 00:31:37,587 --> 00:31:41,140 Thank you. -I couldn't give her anything while being alive. 405 00:31:42,501 --> 00:31:46,652 I am ready to die if that will make her life better. 406 00:31:47,749 --> 00:31:50,473 'Naresh Rawat sacrificed his life' 407 00:31:51,610 --> 00:31:54,147 'so that I am not hanged.' 408 00:31:55,901 --> 00:31:59,062 'I can't let his sacrifice go in vain.' 409 00:31:59,804 --> 00:32:03,358 'For his sake, I will have to become' 410 00:32:03,844 --> 00:32:06,335 'Kalki Ranaut from Kalki Rawat.' 411 00:33:06,148 --> 00:33:09,048 Only you and I know the truth. 412 00:33:10,936 --> 00:33:12,894 'I'm sorry, Mehul.' 413 00:33:15,439 --> 00:33:17,098 'I'm sorry, Ms. Ratna.' 414 00:33:17,178 --> 00:33:19,335 'Mehul was killed by Masaan... -Keep quiet!' 415 00:33:19,415 --> 00:33:21,439 'Look into her eyes and answer her.' 416 00:33:21,519 --> 00:33:23,997 'I want a second chance from you.' 417 00:33:24,075 --> 00:33:26,328 'And I'm sorry, Jayant sir.' 418 00:33:26,523 --> 00:33:31,094 'Sorry because I don't want to be on the right path or be honest like all of you.' 419 00:33:36,274 --> 00:33:38,112 'The darkness inside me,' 420 00:33:39,407 --> 00:33:42,589 'and Masaan who lives in that darkness,' 421 00:33:44,017 --> 00:33:46,048 'I accept both of them.' 422 00:33:47,194 --> 00:33:48,788 'I will' 423 00:33:49,020 --> 00:33:51,267 'write my own story.' 424 00:33:52,937 --> 00:33:55,970 'And I will not spare any enemy.' 425 00:33:56,454 --> 00:33:58,883 'I don't care where he's hiding.' 426 00:34:08,391 --> 00:34:09,753 'It's payback time.' 427 00:34:14,276 --> 00:34:17,088 'I am Kalki Ranaut.' 428 00:34:17,514 --> 00:34:19,412 'The daughter of Rudrakund.' 429 00:34:19,796 --> 00:34:22,363 'And I will write the destiny' 430 00:34:22,824 --> 00:34:24,458 'of this city.' 30681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.