All language subtitles for Archer_S12E03_London Time.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:05,797 [laughs] Another win for the greatest spy on earth. 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,215 Lana? Win toast? 3 00:00:07,298 --> 00:00:09,259 It's 9:00 in the morning. 4 00:00:09,342 --> 00:00:12,053 Yeah, and champagne is like the breakfast of alcohols. 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,888 Congratulations, team. 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,975 Your success has given your company great buzz. 7 00:00:17,058 --> 00:00:20,103 -"Roomful of bees" buzz. -Bees with buzz cuts. 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,397 -Swarming Buzz Aldrin. -That's a lot of buzz. 9 00:00:22,480 --> 00:00:26,317 And Robert's sizable donation to the environmental fund didn't hurt. 10 00:00:26,401 --> 00:00:27,986 Arguably, it did most of the work. 11 00:00:28,069 --> 00:00:30,822 That's a heavy check doing some heavy lifting. 12 00:00:30,905 --> 00:00:31,906 But still… 13 00:00:31,990 --> 00:00:33,324 -great buzz. -Great buzz. 14 00:00:33,408 --> 00:00:38,038 I notice you say "buzz," but we hired you for job offers. 15 00:00:38,121 --> 00:00:41,916 Don't worry. You are top of mind for many stakeholders. 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 You just need a splashy success. 17 00:00:44,294 --> 00:00:48,047 -Not that this wasn't a success. -But it was a normal success. 18 00:00:48,131 --> 00:00:51,468 -And now we get splashy. -Cannonball! 19 00:00:51,551 --> 00:00:55,722 I'm sorry, saving an entire plane from hijackers isn't splashy? 20 00:00:55,805 --> 00:00:58,516 Buzz is also saying that was like 80… 21 00:00:58,600 --> 00:01:01,061 -Eighty-five. -…percent an accident. 22 00:01:01,144 --> 00:01:03,438 That last 15% was all me. 23 00:01:03,521 --> 00:01:05,315 [groans] Sorry. All me 24 00:01:05,398 --> 00:01:07,901 -with an assist from my supporting cast. -[groans] 25 00:01:07,984 --> 00:01:10,153 Anyway, keep up the good work! 26 00:01:10,236 --> 00:01:12,447 And remember, leap without a net. 27 00:01:12,530 --> 00:01:14,365 Alton, where's your parachute? 28 00:01:14,449 --> 00:01:17,994 -Oh, boy. If my head wasn't attached… -[laughs] 29 00:01:18,787 --> 00:01:21,456 -Useless. -[laughs] Speak of the devil. 30 00:01:21,539 --> 00:01:23,625 Guys, I found something amazing. 31 00:01:23,708 --> 00:01:28,463 I was reorganizing our old filing system, and discovered we have an open contract. 32 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 Something about ongoing service 33 00:01:30,131 --> 00:01:33,551 for high-sensitivity battery replacement in London. 34 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 Oh, goodness. 35 00:01:35,804 --> 00:01:38,598 I haven't thought about that in years. 36 00:01:40,099 --> 00:01:42,352 -So, you gonna… -Shh, shh, shh. 37 00:01:42,435 --> 00:01:43,812 I'm remembering. 38 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 [door opens] 39 00:02:07,544 --> 00:02:10,296 -[Pam] We talking beefcake? -This is a closed meeting. 40 00:02:10,380 --> 00:02:13,675 Duh-hoy. Why do you think we wanted in here so bad? 41 00:02:13,758 --> 00:02:15,218 Now give me dem deets. 42 00:02:15,301 --> 00:02:18,221 Fine, the man is Cornelius Varma, 43 00:02:18,304 --> 00:02:22,225 great-grandnephew of the Indian maharani of Travancore. 44 00:02:22,308 --> 00:02:26,688 He had the physique of a tawny Adonis, and the nimblest fingers you've ever-- 45 00:02:26,771 --> 00:02:30,358 -Okay, Mother. We get it. -I'm referring to the way he placed bugs. 46 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 Jesus, I don't need to know what you call it. 47 00:02:32,569 --> 00:02:36,239 -Wait, why were you bugging the British? -It was a different time. 48 00:02:36,322 --> 00:02:38,616 -1812? -Cyril, you were saying? 49 00:02:38,700 --> 00:02:39,993 Well, according to the case file, 50 00:02:40,076 --> 00:02:43,163 if the batteries are replaced, the bug will release a code. 51 00:02:43,246 --> 00:02:46,291 If we transmit the code to the account where the money is held-- 52 00:02:46,374 --> 00:02:48,126 -Dollar, dollar bills, y'all? -Bingo. 53 00:02:48,209 --> 00:02:50,712 Not flying to England to change a battery for 20 bucks. 54 00:02:50,795 --> 00:02:52,714 -It's pounds, Lana. -You know what I meant. 55 00:02:52,797 --> 00:02:54,299 I know how to finish my insults. 56 00:02:54,382 --> 00:02:56,801 Geezy Pete. I just checked the battery bank account. 57 00:02:56,885 --> 00:03:00,054 With interest, it's currently holding over a million dollars. 58 00:03:00,138 --> 00:03:01,389 -What? -That's cute. 59 00:03:01,472 --> 00:03:05,643 I think you're going to need an assist from someone who knows the territory. 60 00:03:05,727 --> 00:03:08,396 Someone who, if need be, 61 00:03:08,479 --> 00:03:12,317 can call on an important ally in a pinch. 62 00:03:12,400 --> 00:03:16,279 "And who's that," he said, dread creeping into his voice? 63 00:03:17,030 --> 00:03:19,991 ["God Save The Queen" playing] 64 00:03:20,074 --> 00:03:22,702 Was the catsuit really necessary? 65 00:03:22,785 --> 00:03:24,579 For me? No. 66 00:03:24,662 --> 00:03:26,456 It's more for the public. 67 00:03:27,040 --> 00:03:28,958 -Ah. -[groans] Still got it. 68 00:03:29,042 --> 00:03:30,335 Thank you, Sterling. 69 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 And by it, I mean this image, 70 00:03:32,837 --> 00:03:35,965 burned into my retinas till the end of time. 71 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 Lucky boy. 72 00:04:15,880 --> 00:04:16,923 [coughing] 73 00:04:17,006 --> 00:04:20,510 Geez, this place is as dusty as a… a… 74 00:04:20,593 --> 00:04:22,011 A desert in a sandstorm? 75 00:04:22,095 --> 00:04:23,846 My signed oath to do no harm? 76 00:04:23,930 --> 00:04:27,016 -Eleanor Roosevelt's vagina? -Aw, sad if true. 77 00:04:27,100 --> 00:04:29,769 Stop. I would have had something. Lana got in my head. 78 00:04:29,852 --> 00:04:32,897 -Not really a challenge. -Pardon me. Delivery for Lana Kane? 79 00:04:32,981 --> 00:04:36,192 Damn it, Krieger, I thought you told me this place was secure. 80 00:04:36,276 --> 00:04:39,070 -I told you, or you thought I told you? -[groans] 81 00:04:39,153 --> 00:04:41,281 -Just leave them by the door. -Right, then. 82 00:04:41,364 --> 00:04:43,032 Nope, take them back. 83 00:04:43,116 --> 00:04:46,661 If Robert thinks for one second that a handful of glorified weeds 84 00:04:46,744 --> 00:04:49,747 can make up for what he said to me, he is more mistaken than-- 85 00:04:49,831 --> 00:04:51,416 You were for marrying him? 86 00:04:51,499 --> 00:04:53,584 -Ha! I'm back, baby! -[Malory] Focus. 87 00:04:53,668 --> 00:04:56,587 According to our records, the bug was still active 88 00:04:56,671 --> 00:04:58,798 until the battery went out three years ago. 89 00:04:58,881 --> 00:05:01,342 Since it was powered down, there's a good chance 90 00:05:01,426 --> 00:05:03,344 it hasn't been picked up by sweeps. 91 00:05:03,428 --> 00:05:05,805 So, here's how we retrieve it. 92 00:05:05,888 --> 00:05:09,017 Sterling and Lana, you'll be making ingress… 93 00:05:09,100 --> 00:05:10,852 [Archer] I don't know if we'll have time for that. 94 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 [Lana] Uh, not what it means. 95 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 [Malory] …through the second-story window. 96 00:05:14,981 --> 00:05:19,444 Cyril, you'll stay on the ground and monitor the area for reinforcements. 97 00:05:19,527 --> 00:05:23,239 -Try not to eat anything important. -This is my last one forever. 98 00:05:23,323 --> 00:05:25,992 You talking to us, or the ten bars in your pocket? 99 00:05:26,075 --> 00:05:30,038 Pam and Cheryl, you'll surveil from the square across the street, 100 00:05:30,121 --> 00:05:31,331 blending in as-- 101 00:05:31,414 --> 00:05:34,000 [both, in British accent] Fancy English ladies. 102 00:05:34,083 --> 00:05:35,752 My hat is huge. 103 00:05:35,835 --> 00:05:38,463 You know, we British invented giant hats 104 00:05:38,546 --> 00:05:43,092 as a way to temper an overly aggressive pigeon population. 105 00:05:43,176 --> 00:05:44,886 -Wait! -[yelps] 106 00:05:44,969 --> 00:05:46,137 [in normal voice] Is that true? 107 00:05:46,220 --> 00:05:48,514 Meanwhile, I'll be in the van with Krieger, 108 00:05:48,598 --> 00:05:51,642 running the entire show with immaculate precision. 109 00:05:51,726 --> 00:05:54,270 Just like the Rockettes. Jazz legs! 110 00:05:54,353 --> 00:05:56,689 -Once you're in position-- -Postcoital. 111 00:05:56,773 --> 00:05:57,940 [Lana] Post-ingress. 112 00:05:58,024 --> 00:05:59,317 -Same thing. -It's not. 113 00:05:59,400 --> 00:06:01,444 [Malory] Krieger will jam the alarm system. 114 00:06:01,527 --> 00:06:03,571 -What about the bug? -Some of my best work. 115 00:06:05,656 --> 00:06:08,743 -Not bad, Mother. -I modeled the breasts on my own. 116 00:06:08,826 --> 00:06:11,204 Is it possible for you to just not? 117 00:06:11,287 --> 00:06:15,500 And you'll be happy to know, they're still a dead match. 118 00:06:15,583 --> 00:06:17,210 I was happier before I knew. 119 00:06:17,293 --> 00:06:19,045 So how do we get the code off the bug? 120 00:06:19,128 --> 00:06:21,089 I whipped a little something up. 121 00:06:21,172 --> 00:06:22,840 Sorry, do you have anything bigger? 122 00:06:22,924 --> 00:06:25,760 Dude, this is ancient tech. It doesn't interface with anything modern. 123 00:06:25,843 --> 00:06:28,096 -And the giant flashing lights? -Those are for me. 124 00:06:29,514 --> 00:06:30,431 Got the code. 125 00:06:31,265 --> 00:06:35,186 [Malory] Good. Now rub the center of my breasts to reactivate. 126 00:06:35,269 --> 00:06:37,939 -What? -Sorry, the breasts. 127 00:06:38,022 --> 00:06:42,193 I'm terrified of crossing a societal taboo that exists for a reason. 128 00:06:42,276 --> 00:06:43,820 Oh, my God. 129 00:06:44,529 --> 00:06:46,489 -Was that so hard? -[Cyril] No. 130 00:06:46,572 --> 00:06:49,242 You're not just some sugar-guzzling self-flagellater. 131 00:06:49,325 --> 00:06:51,327 You're part of an elite spy team. 132 00:06:51,410 --> 00:06:53,704 Case in point. I've got someone on approach. 133 00:06:53,788 --> 00:06:56,999 He's looking right at me. Now he's waving at me. 134 00:06:57,083 --> 00:06:59,710 And I'm waving back? Hello. 135 00:06:59,794 --> 00:07:01,587 [sighs] I think that went really well. 136 00:07:01,671 --> 00:07:04,799 -No, no, no. Bad news. -What is it? 137 00:07:04,882 --> 00:07:08,136 My jamming of the alarm system is itself being jammed. 138 00:07:08,219 --> 00:07:11,431 -It's a classic double jam! -So the alarm is reactivated? 139 00:07:11,514 --> 00:07:13,266 Sterling, get out of there! 140 00:07:13,349 --> 00:07:15,476 Oh, wait, now he's picking up a rock. 141 00:07:15,560 --> 00:07:17,770 Yep, he's throwing the rock. Oh! 142 00:07:17,854 --> 00:07:19,772 He almost hit that security camera. 143 00:07:19,856 --> 00:07:22,775 -And now I'm waving at it. Cheerio. -[alarm blaring] 144 00:07:22,859 --> 00:07:25,069 For once I feel comfortable saying that wasn't me. 145 00:07:25,153 --> 00:07:26,654 Run, you dimwits! 146 00:07:30,741 --> 00:07:32,910 [Lana] Cyril, you were supposed to watch the street, 147 00:07:32,994 --> 00:07:34,370 not your goddamn candy bar! 148 00:07:34,454 --> 00:07:36,080 I was. And I didn't. 149 00:07:36,164 --> 00:07:38,416 I put the candy bar away. It was a really big moment. 150 00:07:38,499 --> 00:07:41,294 Well, thanks to you, our next big moment is British jail, 151 00:07:41,377 --> 00:07:43,004 which is probably pretty nice. 152 00:07:43,087 --> 00:07:44,672 [alarm continues blaring] 153 00:07:45,756 --> 00:07:46,757 -[fabric rips] -Ah! 154 00:07:46,841 --> 00:07:50,178 -This day was going so-- -Characteristically unwell? 155 00:07:50,970 --> 00:07:52,388 -Ow! -Shit, did that hurt? 156 00:07:52,472 --> 00:07:55,183 -Get the suitcase, asshole. -Right, right, yeah. Of course. 157 00:07:58,102 --> 00:08:02,523 Mission update. We failed, and Lana got punched by some sort of magician. 158 00:08:02,607 --> 00:08:04,150 A suspect has been identified 159 00:08:04,233 --> 00:08:06,694 in the late-night break-in at Number 10 Downing Street. 160 00:08:06,777 --> 00:08:09,447 [in British accent] Darling, did you have to look straight on? 161 00:08:09,530 --> 00:08:12,283 Like his profile's any better. [giggles] 162 00:08:12,366 --> 00:08:15,620 Malory, please. It was a mistake any of us could have made. 163 00:08:15,703 --> 00:08:18,331 [news anchor] Some speculate that the burglar is American, 164 00:08:18,414 --> 00:08:20,791 due to the American candy wrapper found at the scene. 165 00:08:20,875 --> 00:08:24,670 If the US government is involved, it would mark the first hostile exchange 166 00:08:24,754 --> 00:08:27,882 between the two countries since the War of 1812. 167 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 Does this count as splashy? 168 00:08:33,971 --> 00:08:36,265 Okay, team, no need to panic. 169 00:08:36,349 --> 00:08:38,768 Let's just take stock of where we are. 170 00:08:38,851 --> 00:08:41,437 -Well, the suitcase is gone. -Along with our payday. 171 00:08:41,521 --> 00:08:44,565 Cyril, stop talking about candy bars, you Zero. 172 00:08:44,649 --> 00:08:45,983 Wait, I can do better. 173 00:08:46,067 --> 00:08:49,737 The Three Musketeers would pay a Bounty of 100 Grand 174 00:08:49,820 --> 00:08:51,113 to send you to Mars. 175 00:08:51,197 --> 00:08:53,157 Boom, Score. 176 00:08:53,241 --> 00:08:55,409 Is no one even gonna Snicker at that? 177 00:08:55,493 --> 00:08:56,869 Oh, just kill me. 178 00:08:56,953 --> 00:09:00,873 If it wouldn't attract more attention, I would have already. 179 00:09:00,957 --> 00:09:04,377 Now stand in the corner and look at the ground. 180 00:09:05,503 --> 00:09:06,921 I want options, people. 181 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 -I did put a tracker on the suitcase. -[all] What? 182 00:09:09,507 --> 00:09:12,343 I also put a receiver in the tracker so it can record data from the bug. 183 00:09:12,426 --> 00:09:15,096 So we just bugged the British prime minister? [laughs] 184 00:09:15,179 --> 00:09:16,430 It really is 1812. 185 00:09:16,514 --> 00:09:20,184 Lana and Sterling, track down the thief and secure the suitcase. 186 00:09:20,268 --> 00:09:23,563 Take Idiot One and Idiot Two as lookouts. 187 00:09:23,646 --> 00:09:27,024 [in British accent] Mummy wants us to go on an outing. How exciting! 188 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 Indubitably. 189 00:09:28,442 --> 00:09:30,236 A truly professional outfit. 190 00:09:30,319 --> 00:09:33,072 [gasps] The gentleman's complimented our hats. 191 00:09:33,155 --> 00:09:36,784 -Well, this won't get old. -And the lady's a right old crank. 192 00:09:36,867 --> 00:09:38,369 -And Cyril? -Yes? 193 00:09:38,452 --> 00:09:42,665 -I have a plan for you after all. -[gulps] 194 00:09:42,748 --> 00:09:44,333 [Lana] According to Krieger's tracker, 195 00:09:44,417 --> 00:09:46,836 the suitcase-napper is keeping to crowded public spaces. 196 00:09:46,919 --> 00:09:49,505 Suitcase-napper? What is he, a nursery rhyme villain? 197 00:09:49,589 --> 00:09:52,800 -Or whoever. Who do you think he is? -An IIA agent, probably. 198 00:09:52,883 --> 00:09:55,428 Why don't we save time and intercept him at their headquarters? 199 00:09:55,511 --> 00:09:58,848 Because, genius, there's no IIA headquarters in London. 200 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Well, that's inconvenient. 201 00:10:00,433 --> 00:10:03,978 Hi, guys. My tracking device tells me he's 300 feet ahead of you. 202 00:10:04,061 --> 00:10:05,896 Time to nap the napper. 203 00:10:05,980 --> 00:10:08,065 See, Lana? See how stupid that sounds? 204 00:10:08,816 --> 00:10:10,860 Pam, Cheryl. Do you have eyes? 205 00:10:10,943 --> 00:10:12,528 [in British accent] Neither hide nor hair. 206 00:10:12,612 --> 00:10:14,864 'Tis like an apparition fair. 207 00:10:14,947 --> 00:10:17,241 Miss Cornish, Miss Worcestershire, your table is ready. 208 00:10:17,325 --> 00:10:20,202 I shall ring if I see him. Ta-ta. 209 00:10:20,286 --> 00:10:23,414 You know, we Brits spike our tea with opium. 210 00:10:23,497 --> 00:10:27,043 That's why it's called "high tea." 211 00:10:27,126 --> 00:10:28,461 -Nuh-uh. -Look it up. 212 00:10:28,544 --> 00:10:29,670 -[rumbling] -Wait! 213 00:10:29,754 --> 00:10:31,339 -[gasps] -Thanks. 214 00:10:31,422 --> 00:10:34,634 These wretched servants come out of nowhere! 215 00:10:35,176 --> 00:10:37,219 I think Mother's right about cutting their salaries. 216 00:10:37,303 --> 00:10:41,432 Whatever. It can't be that hard to spot a Black guy in an English crowd. 217 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 Damn it, London's actually really diverse. 218 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 Wait, there. 219 00:10:45,353 --> 00:10:47,855 Krieger, I've got him in sight. Stand by for apprehension. 220 00:10:47,938 --> 00:10:50,024 Archer, I'll cross, you cover. Archer? 221 00:10:50,107 --> 00:10:52,276 Look, Lana, British tchotchkes. 222 00:10:52,360 --> 00:10:55,529 -Will you pay attention? -I can pay attention and shop. 223 00:10:55,613 --> 00:10:58,324 Two pounds? You wish. Actually, is that a lot? 224 00:10:58,407 --> 00:11:00,951 -I'm not clear on the exchange rate. -I found the guy. 225 00:11:01,035 --> 00:11:02,453 -Where? -What the-- 226 00:11:02,536 --> 00:11:03,871 Man, this guy's like Houdini. 227 00:11:03,954 --> 00:11:06,123 Meaning he hopped in a cab while you weren't looking? 228 00:11:06,207 --> 00:11:09,627 -While you weren't looking. -I was looking. At tchotchkes. 229 00:11:13,255 --> 00:11:16,634 You aren't going to turn me into fertilizer, are you? 230 00:11:16,717 --> 00:11:19,887 Please, your candy-infused blood 231 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 would kill anything it came in contact with. 232 00:11:22,973 --> 00:11:25,267 Ouch, but point taken. 233 00:11:25,351 --> 00:11:29,772 What's with all these overly decorative pests? 234 00:11:29,855 --> 00:11:33,234 -You mean butterflies? -Kill them as caterpillars, I say. 235 00:11:33,317 --> 00:11:34,985 So we aren't here to murder me, 236 00:11:35,069 --> 00:11:37,780 and we're clearly not here to enjoy this beautiful garden. 237 00:11:37,863 --> 00:11:39,115 So what are we doing? 238 00:11:39,198 --> 00:11:41,033 We're meeting Cornelius Varma. 239 00:11:41,117 --> 00:11:43,285 The beefcake from 50 years ago? 240 00:11:43,369 --> 00:11:45,037 The ultimate agent. 241 00:11:45,121 --> 00:11:46,455 He'll fix your mess, 242 00:11:46,539 --> 00:11:50,209 -and then maybe make a mess out of me. -Yeesh. 243 00:11:52,795 --> 00:11:54,713 [gasps] Malory! 244 00:11:54,797 --> 00:11:56,382 Brilliant of you to come. 245 00:11:56,465 --> 00:12:00,010 I think I need to talk to your son. 246 00:12:00,094 --> 00:12:02,346 -Maybe grandson? -[laughs] 247 00:12:02,430 --> 00:12:05,015 Poppet, come on, it's me. 248 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 Your beefcake turned into beef jerky. 249 00:12:07,226 --> 00:12:08,894 Oh, eat a gumdrop. 250 00:12:10,521 --> 00:12:12,731 [Cheryl in British accent] Look, there's the Ravenmaster. 251 00:12:12,815 --> 00:12:16,277 Legend has it that if the ravens ever leave this tower, 252 00:12:16,360 --> 00:12:18,779 the British Empire will crumble. 253 00:12:18,863 --> 00:12:22,533 Heavens to Murgatroyd. What a frightful thought. 254 00:12:23,784 --> 00:12:26,078 -Hey! What the-- -Take that, you wankers! 255 00:12:26,162 --> 00:12:28,205 -The hell? -The ravens are androids. 256 00:12:28,289 --> 00:12:30,374 -Guards! -Wait! 257 00:12:31,083 --> 00:12:34,587 -'Tis a dangerous country. -What are we supposed to be doing? 258 00:12:34,670 --> 00:12:37,006 Pick up the phone. [sighs] Pam's not answering. 259 00:12:37,089 --> 00:12:40,134 More bad news. The shop wouldn't exchange the key chain you broke. 260 00:12:40,217 --> 00:12:43,262 More, more bad news. The suitcase is on the move. 261 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 -Oh, bill me. -Can I also bill you for a memory? 262 00:12:45,723 --> 00:12:47,391 Because this one is ruined. 263 00:12:47,475 --> 00:12:52,605 Hello, hello. What modeling agency might I be dropping you off at, love? 264 00:12:52,688 --> 00:12:54,315 [laughs] Oh, you're too kind. 265 00:12:54,398 --> 00:12:56,567 -It's actually a porn shoot. -Bugger me. 266 00:12:56,650 --> 00:13:00,362 That's actually the title of the porno. Our friend will direct you to the studio. 267 00:13:00,446 --> 00:13:01,947 [Krieger] Howdy, howdy. 268 00:13:02,031 --> 00:13:04,783 -Careful, he might think you're fun. -I am fun. 269 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 -Ha! -"Ha" what? 270 00:13:06,368 --> 00:13:09,955 She grumbled, not understanding the sound of human laughter. 271 00:13:10,039 --> 00:13:11,123 What are you talking about? 272 00:13:11,207 --> 00:13:13,709 It's like rule number one of our group dynamic, Lana, 273 00:13:13,792 --> 00:13:15,753 that you're not, and have never been, fun. 274 00:13:15,836 --> 00:13:17,880 No, rule number one is, "Don't tell Pam a secret." 275 00:13:17,963 --> 00:13:19,548 Fine. Rule number two then. 276 00:13:19,632 --> 00:13:21,217 -Are we close? -Nope. 277 00:13:21,300 --> 00:13:23,052 [Cornelius] And here we are. 278 00:13:23,135 --> 00:13:26,514 Wheat germ sandwiches and decaffeinated tea. 279 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 Good for the sciatica. 280 00:13:28,098 --> 00:13:30,726 Cornelius, we're on a bit of a schedule. 281 00:13:30,809 --> 00:13:34,146 My intelligence said you were still an active agent. 282 00:13:34,230 --> 00:13:36,607 Wrong on both counts, I'm afraid. 283 00:13:36,690 --> 00:13:40,861 Bad knee and bad business, ever since IIA took over. 284 00:13:40,945 --> 00:13:42,154 How are you faring? 285 00:13:42,238 --> 00:13:43,239 -Thriving. -We're broke. 286 00:13:43,322 --> 00:13:46,367 You want my advice? Make a deal with IIA. 287 00:13:46,450 --> 00:13:50,454 Pocket a few quid for bugging the prime minister, and retire. 288 00:13:50,538 --> 00:13:54,166 Close down? Like some pathetic independent bookstore? 289 00:13:54,250 --> 00:13:56,627 It's less dreadful than you may think. 290 00:13:56,710 --> 00:13:58,879 We're both getting old, poppet. 291 00:13:58,963 --> 00:14:01,340 And they can pry my agency 292 00:14:01,423 --> 00:14:04,718 from my dead, grenade-holding fingers. 293 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 You sound very American. 294 00:14:07,096 --> 00:14:09,014 I sound like you used to. 295 00:14:09,098 --> 00:14:10,975 Remember why we got into this? 296 00:14:11,058 --> 00:14:13,143 To bring down the powerful. 297 00:14:13,227 --> 00:14:16,105 No one could afford not to be afraid of us. 298 00:14:16,188 --> 00:14:18,774 And in that way, we were truly free. 299 00:14:18,857 --> 00:14:20,484 Hmm. [laughs] 300 00:14:20,568 --> 00:14:23,362 You haven't changed a bit. 301 00:14:23,445 --> 00:14:26,365 -And I never intend to. -Very well, then. 302 00:14:26,448 --> 00:14:31,036 I'll contact my people to see if we can dig up anything on your IIA agent. 303 00:14:31,120 --> 00:14:35,124 But, Mal, I'd like you to do something for me in return. 304 00:14:35,207 --> 00:14:37,334 Fine, but keep it over the shirt. 305 00:14:37,418 --> 00:14:39,670 [Lana] That's your example of me not being fun? 306 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 Oh, I have more. 307 00:14:40,838 --> 00:14:43,340 Like the time you made me change two diapers in one day. 308 00:14:43,424 --> 00:14:45,342 For your own child. 309 00:14:45,426 --> 00:14:47,928 Then the time you made me not sleep with that diplomat's wife. 310 00:14:48,012 --> 00:14:50,347 And the time you made me not sleep with that czar's wife. 311 00:14:50,431 --> 00:14:54,143 -And the time you made me not sleep with-- -These are examples of you being a dick. 312 00:14:54,226 --> 00:14:56,604 [Archer] And frankly, Lana, you responded poorly. 313 00:14:56,687 --> 00:14:57,938 Because you're no fun. 314 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 What about the time in Sicily when we got pegged as agents, 315 00:15:00,524 --> 00:15:02,443 and I round-house kicked a bouncer in the face? 316 00:15:02,526 --> 00:15:05,070 -How is that fun? -I was wearing kitten heels. 317 00:15:05,154 --> 00:15:06,655 Krieger, are we getting close? 318 00:15:06,739 --> 00:15:09,491 Oh, God, no. The target is at the British Library. 319 00:15:09,575 --> 00:15:12,494 What? That's like two miles away. How is he moving so fast? 320 00:15:12,578 --> 00:15:15,998 On the plus side, it looks like Cheryl and Pam are right on top of him. 321 00:15:16,081 --> 00:15:20,377 You can't hide your secrets forever. I know about the magic books, I does! 322 00:15:20,461 --> 00:15:22,379 [in normal voice] Damn, you're heavy for a skinny girl. 323 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 [Lana] Pam, the target is running right past you. 324 00:15:24,506 --> 00:15:26,967 -Who? -[Archer] The spy, Pam. With the suitcase. 325 00:15:27,051 --> 00:15:29,178 -Literally the reason we're in London. -Oh, right. 326 00:15:29,261 --> 00:15:31,680 -Yeah, I don't see anybody. -How can that be? 327 00:15:31,764 --> 00:15:34,934 And how is he covering ground so fast? This city is packed. 328 00:15:35,017 --> 00:15:38,812 [in British accent] Through the secret escape tunnels in the British sewers. 329 00:15:38,896 --> 00:15:41,899 [groans] Why don't you Americans know anything? 330 00:15:41,982 --> 00:15:43,943 [Lana] Huh. Does she know what she's talking about? 331 00:15:44,026 --> 00:15:46,195 I truly have no idea. 332 00:15:50,282 --> 00:15:53,077 [groans] So, how far do we walk through human feces 333 00:15:53,160 --> 00:15:55,788 before we decide this isn't a secret escape tunnel? 334 00:15:55,871 --> 00:15:57,247 Bermuda! Ha! 335 00:15:57,331 --> 00:15:59,375 Not sure this sewer is transatlantic. 336 00:15:59,458 --> 00:16:02,962 No. My proof that I'm fun. Fifteen years ago in Bermuda. 337 00:16:03,045 --> 00:16:06,507 Oh, You mean, Bermuda, Bermuda? Back when we were first together? 338 00:16:06,590 --> 00:16:09,802 We were on that stakeout, and it was taking a really long time. 339 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 By the river. I was fun with you four times. 340 00:16:12,137 --> 00:16:15,224 Then two more times in the river. Sploosh and bam. 341 00:16:15,307 --> 00:16:17,685 -Nope, doesn't count. -Oh? Why not? 342 00:16:17,768 --> 00:16:20,354 Because you never did it again, and now you've depressed me 343 00:16:20,437 --> 00:16:22,856 by making me remember, actively sucking the fun away. 344 00:16:22,940 --> 00:16:26,026 And that's the last active sucking you'll ever get. 345 00:16:26,110 --> 00:16:27,987 -Phrasing. -Obviously! 346 00:16:28,070 --> 00:16:31,907 [Malory] Everyone, our man is approaching the London Eye. 347 00:16:31,991 --> 00:16:34,493 [laughs] Look out, old Blighty! 348 00:16:34,576 --> 00:16:39,123 Cornelius Varma is coming for one last hurrah. 349 00:16:39,206 --> 00:16:42,126 Okay, to catch this guy, I say we surface to the street, 350 00:16:42,209 --> 00:16:45,045 hijack a speedboat, and joyride through the River Thames. 351 00:16:45,129 --> 00:16:48,632 Or we just keep moving this way, which would be ten times faster. 352 00:16:49,758 --> 00:16:51,260 See? No fun. 353 00:16:51,343 --> 00:16:55,055 Oh, God, of course this happens when I'm in a van without bazookas. 354 00:16:55,139 --> 00:16:58,183 Take a left at the corner. There's an open alley we can fit through. 355 00:16:58,267 --> 00:17:00,394 No, they shuttered that ages ago. 356 00:17:00,477 --> 00:17:05,399 The only way through London at this hour is the chockablock route. 357 00:17:05,482 --> 00:17:08,652 The chockablock route? We nearly died last time. 358 00:17:08,736 --> 00:17:11,488 Since when are you afraid of a little danger? 359 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 We'll need a bike. 360 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 [motorcycle engine revving] 361 00:17:14,324 --> 00:17:17,077 -[motorcyclist groans] -Seems I've secured one. 362 00:17:17,161 --> 00:17:19,830 Oh, Cornelius. 363 00:17:23,917 --> 00:17:25,461 -Do you think they're going to-- -Yep. 364 00:17:30,215 --> 00:17:33,177 There. Wait. Why would he get on a Ferris wheel? 365 00:17:33,260 --> 00:17:35,471 Wow, you're really not getting this "fun" thing. 366 00:17:35,554 --> 00:17:37,890 I mean it's a dead end, you dick. 367 00:17:39,975 --> 00:17:42,144 Shit. Not if you have a helicopter. 368 00:17:42,227 --> 00:17:43,896 Everybody get here. Now. 369 00:17:43,979 --> 00:17:46,857 -Yes, ma'am. -Go where? It's bumper-to-bumper. 370 00:17:46,940 --> 00:17:49,568 Then I guess the bumper is coming with us. 371 00:17:51,361 --> 00:17:53,489 -[Cyril shrieks] -Ah! 372 00:17:53,572 --> 00:17:56,700 -Upshift! Upshift! -Damn it, woman! Would you like to drive? 373 00:17:56,784 --> 00:17:58,660 I thought you'd never ask. 374 00:18:02,498 --> 00:18:04,917 [Cheryl screaming] 375 00:18:05,000 --> 00:18:06,752 It's okay! We're Americans. 376 00:18:07,920 --> 00:18:09,505 -[screams] -[Cyril] Oh, whoa. 377 00:18:09,588 --> 00:18:11,340 -Tchotchkes! -I see them. 378 00:18:12,674 --> 00:18:16,303 -I meant avoid them. -[laughs] Oops. Next time. 379 00:18:22,476 --> 00:18:24,561 Damn. This guy's good at climbing Ferris wheels. 380 00:18:24,645 --> 00:18:26,271 Where is everyone? 381 00:18:27,106 --> 00:18:29,024 We made it! [panting] 382 00:18:30,943 --> 00:18:33,320 [in British accent] My sincerest apologies. 383 00:18:35,405 --> 00:18:38,367 Remember that time we were scouting that iron ore mine in Madagascar, 384 00:18:38,450 --> 00:18:40,953 and you told me not to swallow ferromagnetic flakes? 385 00:18:41,036 --> 00:18:42,621 Archer, it's not the time. 386 00:18:42,704 --> 00:18:45,999 Always the time, Lana. Because if I had listened to you then-- 387 00:18:46,083 --> 00:18:49,294 You wouldn't have vomited chunks that stuck to the break room fridge 388 00:18:49,378 --> 00:18:51,255 so they had to throw the whole thing away? 389 00:18:51,338 --> 00:18:52,756 Well, yeah, that. 390 00:18:52,840 --> 00:18:56,385 And also, I wouldn't have the idea to do this. 391 00:18:58,971 --> 00:19:00,222 Whoo-hoo! 392 00:19:00,931 --> 00:19:02,891 I am the magnet master! 393 00:19:02,975 --> 00:19:05,853 North and south polarities are mine to command. 394 00:19:05,936 --> 00:19:07,020 [Lana] Be careful. 395 00:19:07,980 --> 00:19:11,608 -[Fabian] Yeah, Archer. Listen to Mummy. -Fabian? 396 00:19:11,692 --> 00:19:14,319 You really haven't changed the frequency 397 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 of your comms after I broke into them last time? 398 00:19:17,072 --> 00:19:18,657 Top-notch spy craft there. 399 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 How's this for spy craft? 400 00:19:21,743 --> 00:19:23,078 [grunts] 401 00:19:26,290 --> 00:19:29,543 -[people gasp] -[Fabian] I would say, not great. 402 00:19:29,626 --> 00:19:31,420 And I would say, shut up. 403 00:19:31,503 --> 00:19:33,005 Archer! The helicopter! 404 00:19:34,756 --> 00:19:37,801 Backup would be nice anytime. Pam? Cheryl? 405 00:19:37,885 --> 00:19:39,219 [Pam burps] 406 00:19:39,303 --> 00:19:42,264 [laughs] I have no idea what we're supposed to be doing, 407 00:19:42,347 --> 00:19:44,641 but I think you own a rugby team now. 408 00:19:44,725 --> 00:19:47,227 [in British accent] Whoo-hoo! Long live the zombie king! 409 00:19:47,311 --> 00:19:50,981 Gotta admit, this was way more fun than acting like normal tourists. 410 00:19:51,064 --> 00:19:53,358 [in normal voice] You know, tourism was developed by the British 411 00:19:53,442 --> 00:19:56,653 to drum up support for the expansion of an increasingly destructive empire. 412 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 Its violent, cannibalistic success 413 00:19:58,822 --> 00:20:01,491 is basically the reason the world will end in 50 years. 414 00:20:01,575 --> 00:20:02,951 Bullshit. 415 00:20:03,035 --> 00:20:06,747 [in British accent] See you boys on the pitch or court or whatever. 416 00:20:06,830 --> 00:20:09,458 -Wait! -I know. Traffic's on the right. 417 00:20:09,541 --> 00:20:11,001 -[tires screeching] -[gasping] 418 00:20:11,084 --> 00:20:12,502 [Cyril] Sorry! 419 00:20:12,586 --> 00:20:14,671 [screaming] 420 00:20:17,424 --> 00:20:20,594 -[creaking] -[all screaming] 421 00:20:20,677 --> 00:20:24,890 I can't help but notice that your team is not as polished as we used to be. 422 00:20:24,973 --> 00:20:27,351 Eh, you work with the people you can get. 423 00:20:34,691 --> 00:20:36,652 Archer! Jump! 424 00:20:36,735 --> 00:20:38,820 Sorry, mind if I use you for something? 425 00:20:38,904 --> 00:20:40,155 [grunts] 426 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 [screams] 427 00:20:41,323 --> 00:20:42,491 Lana! 428 00:20:44,326 --> 00:20:46,662 Now that's splashy. 429 00:20:46,745 --> 00:20:49,581 Wait, wait, wait, what about, "How's that for a splash?" 430 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 You know what? 431 00:20:52,584 --> 00:20:54,211 -Whoops. -I could have died. 432 00:20:54,294 --> 00:20:56,922 -How'd you know I'd react in time? -I didn't. 433 00:20:57,005 --> 00:20:58,590 Ha! You are fun. 434 00:20:58,674 --> 00:21:00,425 Well, thank you, Max Eisenhardt. 435 00:21:00,509 --> 00:21:03,512 Hey, call me Magneto. 436 00:21:03,595 --> 00:21:05,973 [sirens wailing] 437 00:21:07,182 --> 00:21:08,642 -[all] Yeah! -[Krieger] Kanpai! 438 00:21:09,977 --> 00:21:12,145 Krieger, what's the chatter in parliament? 439 00:21:12,229 --> 00:21:14,231 They're blaming the incident on the IIA. 440 00:21:14,314 --> 00:21:17,818 Cornelius gave them a photo of an employee who looks exactly like Cyril. 441 00:21:17,901 --> 00:21:20,279 Oh, who's the unlucky handsome devil? 442 00:21:20,362 --> 00:21:21,989 This guy doesn't look like me. 443 00:21:22,072 --> 00:21:24,741 -He's just dough-faced and depressed. -Sounds like they nailed it. 444 00:21:24,825 --> 00:21:26,451 So, what are you gonna do with the bug now? 445 00:21:26,535 --> 00:21:28,954 -Sell it to the highest bidder? -I'm holding on to it. 446 00:21:29,037 --> 00:21:32,416 You never know when you'll need to knock the powerful down a peg. 447 00:21:32,499 --> 00:21:36,253 Wow, Mother, I thought the only principles you stuck to were dry martinis 448 00:21:36,336 --> 00:21:37,587 and never tipping the help. 449 00:21:37,671 --> 00:21:41,008 -Apparently, I have a third. -That's strangely nice. 450 00:21:41,091 --> 00:21:44,303 But why was Cornelius so willing to put his life on the line for us? 451 00:21:44,386 --> 00:21:46,680 Exactly how close were you two? 452 00:21:46,763 --> 00:21:50,017 Let's just say he knows his way around a catsuit. 453 00:21:50,100 --> 00:21:52,769 -And let's not say anything else. -Uh… 454 00:21:52,853 --> 00:21:56,690 -Is that zinc oxide in your cleavage? -Yes. That's from a boating trip. 455 00:21:56,773 --> 00:21:59,568 -Stop. Don't say it. -A motorboating trip. 456 00:21:59,651 --> 00:22:01,445 Oh. Oh. [laughs] 457 00:22:01,528 --> 00:22:02,904 Still got it. 34909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.