All language subtitles for Archer_S11E05_Best Friends.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,210 [jazz music playing] 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,295 So I said, "If a robot can feel pain, 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,547 I’m gonna make him feel pain." 4 00:00:05,630 --> 00:00:06,798 I totally get that. 5 00:00:06,881 --> 00:00:08,508 Why am I carrying all the bags? 6 00:00:08,591 --> 00:00:09,926 [clears throat] 7 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 [British accent] Welcome home, sir. 8 00:00:11,511 --> 00:00:13,722 Thank you, polite intruder. 9 00:00:13,805 --> 00:00:15,348 I’m gonna shoot you now. 10 00:00:15,432 --> 00:00:17,809 And you are welcome to do so, sir. 11 00:00:17,892 --> 00:00:20,103 I am Aleister, your new valet. 12 00:00:20,186 --> 00:00:22,355 Surprise! [laughs] We picked him for you 13 00:00:22,439 --> 00:00:25,191 after a trial by fire. And lasers. 14 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 And now, these bags are his problem. 15 00:00:27,610 --> 00:00:29,904 You are aware that all my other valets 16 00:00:29,988 --> 00:00:32,449 were spectacular failures, right? 17 00:00:32,532 --> 00:00:34,659 Two are still in the hospital. One. 18 00:00:34,743 --> 00:00:36,995 They moved Cornelius to a hospice. 19 00:00:37,078 --> 00:00:39,873 Perhaps a drink will help us break the ice. 20 00:00:39,956 --> 00:00:41,041 A daiquiri? 21 00:00:41,124 --> 00:00:42,751 Uh, one chance to impress, 22 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 and you’re going with the drink of sad writers 23 00:00:45,003 --> 00:00:46,588 and stupid teenagers? 24 00:00:47,422 --> 00:00:49,132 Holy shit. That is good. 25 00:00:50,633 --> 00:00:52,969 Good? I’d swim in this! 26 00:00:53,052 --> 00:00:55,555 I’ll fill the tub. And then fill me. 27 00:00:55,638 --> 00:00:57,974 With drinks. Or, you know, whatever. 28 00:00:58,058 --> 00:00:59,642 Will there be anything else, sir? 29 00:00:59,726 --> 00:01:01,227 Do you know who you’re replacing? 30 00:01:01,311 --> 00:01:04,355 Woodhouse. The greatest, most subservient valet 31 00:01:04,439 --> 00:01:07,108 to ever shuffle his weary frame across this planet. 32 00:01:07,192 --> 00:01:10,320 Do you think you can outshine him in being abused by me? 33 00:01:10,403 --> 00:01:12,363 I welcome your evaluation, sir. 34 00:01:12,447 --> 00:01:13,948 Okay. Favorite grade of cashmere? 35 00:01:14,032 --> 00:01:15,950 Grade A sheared Mongolian goat. 36 00:01:16,034 --> 00:01:17,410 How would you press a tweed suit? 37 00:01:17,494 --> 00:01:18,787 I’d press it into a trash can. 38 00:01:18,870 --> 00:01:20,330 How should I rub sand into your eyes 39 00:01:20,413 --> 00:01:21,539 for maximum discomfort? 40 00:01:21,623 --> 00:01:23,291 Excellent question, sir. 41 00:01:23,374 --> 00:01:25,877 Start coarse, moving to finer grits, 42 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 ending with the black sands of Vík í Myrdal, Iceland. 43 00:01:29,964 --> 00:01:32,967 Dang. Beach knowledge. 44 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 Carol, don’t interrupt the test. 45 00:01:34,844 --> 00:01:37,388 Time for the final exam. A gentlemen’s duel. 46 00:01:37,472 --> 00:01:39,808 Really feels like you’re moving the goalposts. [chuckles] 47 00:01:39,891 --> 00:01:41,643 I’ll do my best, sir. 48 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 Ha! Parry. Parry. Riposte! 49 00:01:43,394 --> 00:01:44,896 Capital defense. [grunts] 50 00:01:44,979 --> 00:01:47,857 Sloppy balestra. You call that a coupé? 51 00:01:47,941 --> 00:01:49,484 No. I call it a coulé. 52 00:01:49,567 --> 00:01:52,654 Ha, touché. And touché. 53 00:01:52,737 --> 00:01:55,782 You guys, look! It’s like we’re dancing! 54 00:01:55,865 --> 00:01:57,242 Yeah. Weird. 55 00:01:58,326 --> 00:01:59,828 [dramatic music playing] 56 00:01:59,911 --> 00:02:01,329 -[knee cracks] -[Archer groans] 57 00:02:01,412 --> 00:02:02,455 [gasps] 58 00:02:02,539 --> 00:02:03,623 Aha! 59 00:02:04,749 --> 00:02:06,751 Wow. Aleister, you’re hired. 60 00:02:06,835 --> 00:02:08,461 Thank you, sir. 61 00:02:08,545 --> 00:02:10,964 You would’ve had me if it had not been for the leg. 62 00:02:11,047 --> 00:02:13,591 I can suggest some rehabilitation exercises. 63 00:02:13,675 --> 00:02:14,759 I’d... 64 00:02:15,635 --> 00:02:16,636 I’d like that. 65 00:02:17,762 --> 00:02:19,264 Should we leave? 66 00:02:19,347 --> 00:02:21,391 [inhales] I’m staying. 67 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 Y’all! My cover was blown! 68 00:03:02,223 --> 00:03:05,810 I made it into the jungle, but it’s only a matter of time before my-- 69 00:03:05,894 --> 00:03:07,478 Attention. Attention, please. 70 00:03:07,562 --> 00:03:08,897 [Krieger] I wanted to see him die! 71 00:03:08,980 --> 00:03:11,316 Come on! It was just getting good! 72 00:03:11,399 --> 00:03:13,401 What? Ray dying in Africa? 73 00:03:13,484 --> 00:03:14,819 For the love of God! 74 00:03:14,903 --> 00:03:16,738 Cheryl, call Ray back. Now? 75 00:03:17,864 --> 00:03:20,366 Ugh! Fine. Good. Now, back to me. 76 00:03:20,450 --> 00:03:22,660 Is anyone else worried about Ray? 77 00:03:22,744 --> 00:03:25,622 Is anyone else worried about how Cyril is constantly in the office? 78 00:03:25,705 --> 00:03:27,916 Hey. I broke my arm on a mission. 79 00:03:27,999 --> 00:03:30,835 I’ll break the other one if you don’t shut up for my announcement. 80 00:03:30,919 --> 00:03:34,339 Okay. I found the valet who will serve me until my, 81 00:03:34,422 --> 00:03:36,007 or more likely his, death. 82 00:03:36,090 --> 00:03:39,135 Wait. So you’re not looking for a valet anymore? 83 00:03:39,219 --> 00:03:40,720 [clicks tongue] Excuse me. 84 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 [dramatic music plays] 85 00:03:43,640 --> 00:03:46,267 Gentlemen... it’s been an honor. 86 00:03:46,351 --> 00:03:48,853 -[powering down] -[water flushing] 87 00:03:48,937 --> 00:03:50,897 He cleans like ten valets, 88 00:03:50,980 --> 00:03:54,359 he rearranged my entire closet in a way that makes sense, 89 00:03:54,442 --> 00:03:58,238 and I made him eat a bag of potting soil as a test and he was like, 90 00:03:58,321 --> 00:04:00,281 [as Aleister] "Shall I open another bag, sir?" 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,158 What is that accent? 92 00:04:02,242 --> 00:04:05,203 Sounds like Boston to me. Or a speech impediment. 93 00:04:05,286 --> 00:04:07,163 It’s a normal British voice, all right? 94 00:04:07,247 --> 00:04:08,498 I don’t do it that well. 95 00:04:08,581 --> 00:04:09,999 [normal voice] Aleister, get in here 96 00:04:10,083 --> 00:04:11,584 and show them your normal British voice. 97 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 Sir. That’s my guy. 98 00:04:13,211 --> 00:04:14,462 Guy, gang. 99 00:04:14,545 --> 00:04:15,755 Gang, guy. 100 00:04:15,838 --> 00:04:17,507 Don’t bother trying to look him in the eye. 101 00:04:17,590 --> 00:04:21,094 He’s an expert at averting his gaze. Aleister, avert! 102 00:04:21,177 --> 00:04:24,847 And can we revert to Ray? Seriously, is he okay? 103 00:04:24,931 --> 00:04:26,266 Probably. Not. 104 00:04:26,349 --> 00:04:27,976 For your leg, sir. 105 00:04:28,059 --> 00:04:30,186 I brought your rehabilitation bands to the office 106 00:04:30,270 --> 00:04:32,230 since I know you’ll lose all interest at home. 107 00:04:32,313 --> 00:04:34,274 He knows my foibles! 108 00:04:34,357 --> 00:04:36,025 There’s about 30 guys. 109 00:04:36,109 --> 00:04:38,695 They got these crazy fish boning knives. 110 00:04:38,778 --> 00:04:40,238 -[switches off] -Damn it, Sterling! 111 00:04:40,321 --> 00:04:41,823 Oh, I forgot the best part. 112 00:04:41,906 --> 00:04:43,658 Aleister can make Eggs Woodhouse. 113 00:04:43,741 --> 00:04:46,703 Maybe we should focus on Ray being gutted in the jungle. 114 00:04:46,786 --> 00:04:49,622 Maybe we should focus on your obvious jealousy of Aleister. 115 00:04:49,706 --> 00:04:51,207 -[bean bag fires] -[grunts] 116 00:04:51,291 --> 00:04:53,626 Wow. I honestly didn’t know it could do that. 117 00:04:53,710 --> 00:04:56,004 I took the liberty of installing the bean bag round 118 00:04:56,087 --> 00:04:58,047 as a nonlethal office alternative. 119 00:04:58,131 --> 00:05:01,634 Ha-ha! Nonlethal violence is my second favorite kind! 120 00:05:01,718 --> 00:05:03,761 Enough! Cyril, go rescue Ray! 121 00:05:03,845 --> 00:05:05,471 His legs are valuable tech. 122 00:05:05,555 --> 00:05:08,975 Oh, I would love to fight 30 men with weird knives, 123 00:05:09,058 --> 00:05:11,019 but, gosh darn it, I am out of commission. 124 00:05:11,102 --> 00:05:13,104 Yeah. When did you break your arm? 125 00:05:13,187 --> 00:05:14,647 On the last mission? 126 00:05:14,731 --> 00:05:16,524 No. I was on that mission. 127 00:05:16,607 --> 00:05:20,236 I broke it right at the end, after you finished missioning. 128 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Fine. Sterling, go rescue Ray. 129 00:05:23,239 --> 00:05:26,034 Not possible, Mother. I’m still breaking in Aleister. 130 00:05:26,117 --> 00:05:29,037 The first two weeks are crucial for establishing dominance. 131 00:05:29,120 --> 00:05:31,748 Give me the jet and I’ll rescue him. Done. 132 00:05:31,831 --> 00:05:35,501 And I never even named a beneficiary on my life insurance. 133 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 So more recovery than rescue. 134 00:05:37,920 --> 00:05:40,173 At least that beach behind him looks nice. 135 00:05:42,508 --> 00:05:46,220 Oh, does no one in this office know how to finish a sandwich? 136 00:05:46,304 --> 00:05:49,098 It would be my pleasure to clean out your refrigerator, ma’am. 137 00:05:49,182 --> 00:05:50,433 Phrasing? 138 00:05:50,516 --> 00:05:53,686 Oh, Aleister! Nice to see you again. 139 00:05:53,770 --> 00:05:55,438 Please, allow me. 140 00:05:55,521 --> 00:05:57,523 No, I couldn’t. Really? 141 00:05:57,607 --> 00:06:00,943 You don’t strike me as a woman who can’t do things. 142 00:06:01,027 --> 00:06:05,323 Oh, Aleister! [giggles] You’re bad. 143 00:06:05,406 --> 00:06:07,742 Am I interrupting something? 144 00:06:07,825 --> 00:06:09,494 I am honestly not sure. 145 00:06:09,577 --> 00:06:12,663 Not at all, sir. Would you like to squeeze this lemon into my eyes? 146 00:06:12,747 --> 00:06:15,208 Uh, love where your head is at Aleister, but later. 147 00:06:15,291 --> 00:06:18,711 Right now, I need you to reload my cane. Right away, sir. 148 00:06:18,795 --> 00:06:21,339 Ma’am, a pleasure. Likewise. 149 00:06:21,422 --> 00:06:24,592 In terms of pleasure. Okay, Mother. 150 00:06:24,675 --> 00:06:27,178 I’ll only ask this incredibly traumatic question once. 151 00:06:27,261 --> 00:06:29,263 Are you into Aleister? 152 00:06:29,347 --> 00:06:31,974 Don’t be absurd! He’s your valet. 153 00:06:32,058 --> 00:06:36,020 And yes, he’s handsome, and I’m a woman with powerful needs-- 154 00:06:36,104 --> 00:06:38,731 Mother, it’s okay. Stop. I mean, gross. 155 00:06:38,815 --> 00:06:41,109 But you’re right. The man is perfect. 156 00:06:41,192 --> 00:06:42,902 You’d have to be insane not to want him to-- 157 00:06:42,985 --> 00:06:45,947 Clean out your refrigerator? 158 00:06:46,030 --> 00:06:48,950 [Pam] Absolutely! Look at that grip. 159 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 He could twist a pineapple in half. 160 00:06:51,035 --> 00:06:54,205 But he’s a gross servant, and it’s totally forbidden. 161 00:06:54,288 --> 00:06:55,915 [whispering] Is how I’d get things going. 162 00:06:55,998 --> 00:06:57,917 Can I help you, ladies? 163 00:06:58,000 --> 00:07:01,087 Just keep doing what you’re doing, Aleister. 164 00:07:01,170 --> 00:07:02,505 [typing] 165 00:07:02,588 --> 00:07:04,090 Since you’re not going on the mission, 166 00:07:04,173 --> 00:07:05,508 you can handle my paperwork. 167 00:07:05,591 --> 00:07:07,969 But this is, like, eight missions’ worth. 168 00:07:08,052 --> 00:07:10,263 Fine. You can go get stabbed in a jungle. 169 00:07:10,346 --> 00:07:12,014 It’ll be done when you’re back. 170 00:07:12,098 --> 00:07:15,309 But let it be known that I’m not happy about it. 171 00:07:15,393 --> 00:07:17,520 -[intercom beeps] -[Krieger] Lana, to the Situation Room! 172 00:07:17,603 --> 00:07:19,355 If you’re free. 173 00:07:19,439 --> 00:07:23,109 Oh, office work. Can’t get hurt by you. 174 00:07:23,192 --> 00:07:24,527 [groans] 175 00:07:24,610 --> 00:07:26,446 Sorry! Just testing the range! 176 00:07:26,529 --> 00:07:29,031 Aleister, reload me. Don’t reload him! 177 00:07:29,115 --> 00:07:30,616 [both grunting] 178 00:07:30,700 --> 00:07:33,286 Holy shit, Aleister. What was that? 179 00:07:33,369 --> 00:07:37,707 A technique from my old employer, General Bernard Montgomery. 180 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 You knew the Spartan General? 181 00:07:39,459 --> 00:07:42,211 [laughs] Old Monty. Yes. 182 00:07:42,295 --> 00:07:43,963 He also enjoyed his Manhattans. 183 00:07:44,046 --> 00:07:46,424 Will you take yours in your office, sir? 184 00:07:46,507 --> 00:07:48,092 Oh, I don’t have an office. 185 00:07:48,176 --> 00:07:50,470 I used to, but it just kept blowing up. 186 00:07:50,553 --> 00:07:52,346 You do now. 187 00:07:52,430 --> 00:07:55,308 I took the liberty of repurposing an unused storage space. 188 00:07:55,391 --> 00:07:57,810 With your mother’s approval, of course. Seriously? 189 00:07:57,894 --> 00:08:00,480 Cyril, did you just hear that? I have an office! 190 00:08:00,563 --> 00:08:02,440 Cyril! Cyril! Cyril! 191 00:08:02,523 --> 00:08:03,608 What? 192 00:08:03,691 --> 00:08:05,276 I have an office. 193 00:08:05,359 --> 00:08:06,986 [Krieger] In Fiji! 194 00:08:07,069 --> 00:08:09,572 So? So, what is Ray’s tracking chip 195 00:08:09,655 --> 00:08:11,073 doing in the Pacific 196 00:08:11,157 --> 00:08:13,201 if his body is dying in an African jungle? 197 00:08:13,284 --> 00:08:14,952 I don’t know. Maybe they removed the chip. 198 00:08:15,036 --> 00:08:16,245 That’s what I thought too. 199 00:08:16,329 --> 00:08:19,040 But his secret second tracker is also in Fiji, 200 00:08:19,123 --> 00:08:21,584 and that can’t be removed without killing the host. 201 00:08:21,667 --> 00:08:24,837 What? Maybe someone can. I certainly can’t. 202 00:08:24,921 --> 00:08:26,881 Anyway, I thought I’d tell Ms. Archer. 203 00:08:26,964 --> 00:08:29,050 No! No, no, no. Uh, don’t worry about it. 204 00:08:29,133 --> 00:08:31,093 Don’t worry about Ray’s trackers 205 00:08:31,177 --> 00:08:34,388 being on the opposite side of the world from where we think he is? 206 00:08:35,848 --> 00:08:37,141 Can you keep a secret? 207 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 Did an entire breed of Chilean llamas 208 00:08:39,143 --> 00:08:41,062 go extinct two months ago? 209 00:08:41,145 --> 00:08:43,773 I don’t know? 210 00:08:43,856 --> 00:08:45,525 Exactly! 211 00:08:45,608 --> 00:08:48,653 -[jazz music playing] -[Archer cackling] 212 00:08:48,736 --> 00:08:50,404 What I always wanted. 213 00:08:50,488 --> 00:08:53,241 Minus the bookshelf. Seems like a missed opportunity. 214 00:08:53,324 --> 00:08:55,034 In that case, you might enjoy 215 00:08:55,117 --> 00:08:57,828 Mr. Boston’s Bartender Guide. 216 00:08:59,038 --> 00:09:01,749 Ah! It’s whimsically practical! 217 00:09:01,832 --> 00:09:05,086 Forget about the lemon going in your eyes. Put it in the cocktail. 218 00:09:05,169 --> 00:09:07,213 I’m gonna go get Cyril so he can see 219 00:09:07,296 --> 00:09:10,007 how much his office sucks next to mine. 220 00:09:10,091 --> 00:09:11,300 Very good, sir. 221 00:09:11,384 --> 00:09:12,552 Oh, and hey... 222 00:09:13,219 --> 00:09:14,220 I love you, Aleister. 223 00:09:14,303 --> 00:09:15,763 And I you, sir. 224 00:09:15,846 --> 00:09:17,890 [jazz music continues] 225 00:09:17,974 --> 00:09:20,476 -[beeping] -[eerie music plays] 226 00:09:20,560 --> 00:09:24,814 I have infiltrated the agency and achieved absolute trust. 227 00:09:24,897 --> 00:09:28,442 The target will be dead in 24 hours. 228 00:09:28,526 --> 00:09:29,694 [squishing] 229 00:09:33,990 --> 00:09:35,491 Hello, Aleister. 230 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 Did you really think you could get away with it? 231 00:09:37,785 --> 00:09:40,496 Sir? You’ve got a secret. 232 00:09:40,580 --> 00:09:43,332 You added something incredible to my Eggs Woodhouse! 233 00:09:43,416 --> 00:09:46,085 That would be the Hungarian paprika, sir. 234 00:09:46,168 --> 00:09:47,587 For an extra kick. 235 00:09:47,670 --> 00:09:49,589 Ha! An amazing kick! 236 00:09:49,672 --> 00:09:51,257 All right. I’m off to the office 237 00:09:51,340 --> 00:09:52,842 now that it’s got all the good booze. 238 00:09:52,925 --> 00:09:55,136 Uh, sir? I thought I might prepare 239 00:09:55,219 --> 00:09:58,431 my speciality tonight, Steak Aleister. 240 00:09:58,514 --> 00:09:59,932 If you make it home. 241 00:10:00,016 --> 00:10:01,309 Oh, I’ll be here. 242 00:10:01,392 --> 00:10:03,352 And if I’m not, heh, I’m probably dead. 243 00:10:03,436 --> 00:10:05,563 Oh. [laughs] Very good, sir. 244 00:10:05,646 --> 00:10:07,231 -[elevator bell dings] -And his smile. 245 00:10:07,315 --> 00:10:08,774 It just lights up my whole day. 246 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 Hey, do you like my tie? Aleister picked it. 247 00:10:10,901 --> 00:10:13,029 So is it gonna shoot me or just electrocute me? 248 00:10:13,112 --> 00:10:14,947 Not everything is about you, Cyril. 249 00:10:15,031 --> 00:10:17,074 I deserve safety in my workplace. 250 00:10:17,158 --> 00:10:19,035 -[explosion] -[yelps] 251 00:10:19,118 --> 00:10:22,038 Was that an explosion? Yeah. Of my schedule. 252 00:10:22,121 --> 00:10:24,081 I bet Aleister is good at elevator repair. 253 00:10:25,124 --> 00:10:27,126 The phone’s dead. The elevator’s broken. 254 00:10:27,209 --> 00:10:28,919 But the phone runs on a separate line. 255 00:10:29,003 --> 00:10:30,838 It’s part of the intricate series of fail-safes 256 00:10:30,921 --> 00:10:32,256 built into modern elevators. 257 00:10:32,340 --> 00:10:34,133 [gasps] This is sabotage! 258 00:10:34,216 --> 00:10:36,218 -[metallic creaking] -[shrieks] 259 00:10:36,302 --> 00:10:38,721 Yeah. Again, of my schedule. 260 00:10:39,305 --> 00:10:40,723 [grunts] 261 00:10:40,806 --> 00:10:43,476 Is the primary driving rope threaded through the car sheave? 262 00:10:43,559 --> 00:10:45,853 Oh, my God. Cool it, Alexander Miles. 263 00:10:45,936 --> 00:10:47,438 I’m just trying to save our lives! 264 00:10:47,521 --> 00:10:49,231 Well, try it without showing off. 265 00:10:49,315 --> 00:10:51,400 Is the elevator cable okay? 266 00:10:51,484 --> 00:10:52,652 Was that so hard? 267 00:10:52,735 --> 00:10:54,654 Oh. Also, no. 268 00:10:55,571 --> 00:10:57,073 Jump or die in a box, Cyril. 269 00:10:57,156 --> 00:10:58,157 Jeezy Pete! 270 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 [grunts] 271 00:11:00,451 --> 00:11:01,911 [elevator crashes] 272 00:11:02,745 --> 00:11:04,413 [elevator bell dings] 273 00:11:04,497 --> 00:11:08,042 Oh, crap. We’re only on the third floor? 274 00:11:08,125 --> 00:11:09,877 Lost them over the waterfall, 275 00:11:09,960 --> 00:11:11,712 but my left leg is all messed up, 276 00:11:11,796 --> 00:11:14,548 and I just spent three hours in a spider-filled ditch-- 277 00:11:14,632 --> 00:11:15,633 -[Lana] Ray! -What? 278 00:11:15,716 --> 00:11:16,801 Krieger knows. 279 00:11:16,884 --> 00:11:18,052 Oh. 280 00:11:18,135 --> 00:11:19,470 -[slurping] -[tropical music plays] 281 00:11:19,553 --> 00:11:20,971 So, when are you guys getting here? 282 00:11:21,055 --> 00:11:23,557 ETA at the resort is six hours. 283 00:11:23,641 --> 00:11:25,351 I’ll keep the mais tied for you. 284 00:11:25,434 --> 00:11:27,603 And, lady, you can’t just drop a towel on a chair 285 00:11:27,686 --> 00:11:29,313 and be gone for hours. 286 00:11:29,397 --> 00:11:33,359 A fake rescue mission as cover for a secret vacation. 287 00:11:33,442 --> 00:11:35,653 It’s just like the good old days. 288 00:11:35,736 --> 00:11:37,863 And I hate it. But, God, I need a break. 289 00:11:37,947 --> 00:11:39,782 Ever since Archer came back, things have been... 290 00:11:39,865 --> 00:11:41,575 [sighs] ...weird with Robert. 291 00:11:41,659 --> 00:11:43,536 Aw, trouble in billionaire-adise? 292 00:11:43,619 --> 00:11:46,747 No, hey, no! I love being married. It’s just that-- 293 00:11:46,831 --> 00:11:49,625 He’s constantly telling me how to handle Archer, and I’m like, 294 00:11:49,708 --> 00:11:53,129 "I know how to handle Archer, okay? I handled him for years before I met you, 295 00:11:53,212 --> 00:11:55,423 and maybe, just maybe, I want to complain about the guy 296 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 without you trying to fix it!" 297 00:11:58,426 --> 00:12:00,469 So this place has bungalows? 298 00:12:00,553 --> 00:12:02,096 And we have to keep it a secret. 299 00:12:02,179 --> 00:12:03,305 -[Pam grunts] -[Cheryl] Ow! 300 00:12:03,389 --> 00:12:05,307 Hey, Lana. Keep what a secret? 301 00:12:05,391 --> 00:12:07,601 [sighs] The obvious sabotage. 302 00:12:07,685 --> 00:12:08,978 Freak accident. 303 00:12:09,061 --> 00:12:11,313 Elevators kill 27 people a year, Cyril. 304 00:12:11,397 --> 00:12:12,940 That’s more than fireworks. 305 00:12:13,023 --> 00:12:14,984 You seriously believe that there was a spontaneous 306 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 simultaneous failure of the primary suspension cable, 307 00:12:17,903 --> 00:12:19,697 the traveling cable, the safety catch, 308 00:12:19,780 --> 00:12:22,116 and the car roller guides? Yes? 309 00:12:22,199 --> 00:12:24,618 There’s explosive residue on the cables, Archer! 310 00:12:24,702 --> 00:12:26,120 It’s a spy agency. 311 00:12:26,203 --> 00:12:28,581 There’s explosive residue on the coffeepot. 312 00:12:29,582 --> 00:12:31,333 [Cyril] Okay, what’s more likely, 313 00:12:31,417 --> 00:12:32,960 that this was a freak accident 314 00:12:33,043 --> 00:12:36,005 or that someone wants to kill the world’s most annoying spy? 315 00:12:36,088 --> 00:12:38,757 No one’s trying to kill me. Also, rude people 316 00:12:38,841 --> 00:12:40,968 don’t get to sit in my fancy new guest chair. 317 00:12:41,051 --> 00:12:42,261 Move. 318 00:12:43,095 --> 00:12:44,346 -Whoa! -[glass shatters] 319 00:12:44,430 --> 00:12:45,389 Archer! 320 00:12:48,267 --> 00:12:50,394 I think someone’s trying to kill me. 321 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 [Lana] What the hell are you doing? 322 00:12:51,937 --> 00:12:53,939 We couldn’t let you do this alone. 323 00:12:54,023 --> 00:12:56,692 If Ray is in trouble, I’m ready to bust some coconuts. 324 00:12:56,775 --> 00:12:59,695 And I can scream so loud my own ears bleed. Watch. [inhales] 325 00:12:59,778 --> 00:13:02,698 No! Nope. Uh, I appreciate the offer. 326 00:13:02,781 --> 00:13:05,409 This mission, it’s just too dangerous. 327 00:13:05,493 --> 00:13:07,536 Oh, God, I just-- I hope Ray doesn’t die 328 00:13:07,620 --> 00:13:09,455 during the time we waste taking you back. 329 00:13:09,538 --> 00:13:10,706 Bula bula! 330 00:13:10,789 --> 00:13:12,875 Hey, do y’all want the tropical spa package, 331 00:13:12,958 --> 00:13:15,044 ’cause I gotta book that in advance-- 332 00:13:15,127 --> 00:13:18,088 Of the enemy closing in on my position! 333 00:13:18,172 --> 00:13:20,132 Too dangerous? 334 00:13:20,216 --> 00:13:22,801 Hey. Danger takes many forms. 335 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 We thought Ray was maybe dead! 336 00:13:24,970 --> 00:13:26,722 Am I still turning the plane around? 337 00:13:26,805 --> 00:13:31,268 Hell no. Sea salt scrubs and coconut cocktails! 338 00:13:31,352 --> 00:13:34,271 [Cyril] How can you be shopping? You nearly died! 339 00:13:34,355 --> 00:13:36,690 If you hadn’t taken the seat, I probably would’ve died! 340 00:13:36,774 --> 00:13:39,068 Glass half full, my ruined pants give me an excuse 341 00:13:39,151 --> 00:13:40,903 to buy me and Aleister matching suits. 342 00:13:40,986 --> 00:13:42,363 I wonder what color he wants. 343 00:13:42,446 --> 00:13:44,823 We shouldn’t even be out in public. We’re too exposed. 344 00:13:44,907 --> 00:13:47,368 Cyril, no one tries three assassinations in one day. 345 00:13:47,451 --> 00:13:49,411 It’s unprofessional. Aleister? 346 00:13:50,996 --> 00:13:52,581 -[beeps] -Yes, sir? 347 00:13:52,665 --> 00:13:54,792 I was wondering about your suit preference vis-à-vis color. 348 00:13:54,875 --> 00:13:56,252 [Aleister] Gun to my head, sir, 349 00:13:56,335 --> 00:14:00,756 my ideal suit is gray, single-vent, three-button. 350 00:14:00,839 --> 00:14:03,342 Hey, man. That’s a great answer. 351 00:14:03,425 --> 00:14:05,678 Thank you. Goodbye, sir. 352 00:14:05,761 --> 00:14:07,096 [gunshot] 353 00:14:07,179 --> 00:14:08,389 [horn honks] 354 00:14:08,472 --> 00:14:09,765 [Archer] Get down! [grunts] 355 00:14:09,848 --> 00:14:12,768 -[truck crashing] -[glass shattering] 356 00:14:12,851 --> 00:14:14,311 -[people clamoring] -[Cyril] Huh, wha-- 357 00:14:14,395 --> 00:14:16,939 You said no one attempts an assassination three times in one day! 358 00:14:17,022 --> 00:14:18,566 -Aleister, are you okay? -[gunshots] 359 00:14:18,649 --> 00:14:20,442 Sounds like you are nearby. Are you in danger? 360 00:14:20,526 --> 00:14:21,694 [gunshot] 361 00:14:21,777 --> 00:14:24,572 What if Aleister is the danger? 362 00:14:24,655 --> 00:14:26,615 Aleister? Where are you right now? 363 00:14:26,699 --> 00:14:28,325 [dial tone] 364 00:14:28,409 --> 00:14:32,204 Look, it’s great that Archer’s awake. Absolutely. 365 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 Hated that coma. But... 366 00:14:33,914 --> 00:14:36,750 Now when I look at him, I see a fragile baby bird. 367 00:14:36,834 --> 00:14:39,837 First I repressed my violent urges, and now they’re out again? 368 00:14:39,920 --> 00:14:41,881 Pick a lane, Cheryl or Carol. 369 00:14:41,964 --> 00:14:44,341 And I flushed four viable men today. 370 00:14:44,425 --> 00:14:46,135 And I’m not ready to talk about it. 371 00:14:46,218 --> 00:14:47,595 And he’s getting in the way 372 00:14:47,678 --> 00:14:50,014 of my great relationship with Robert. 373 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Okay, fine. It’s not great. 374 00:14:52,933 --> 00:14:54,685 But sometimes you fake it till you make it. 375 00:14:54,768 --> 00:14:56,979 Like how Aleister is pretending to be Archer’s butler 376 00:14:57,062 --> 00:14:58,480 so he can kill him? 377 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 [laughter] 378 00:15:02,860 --> 00:15:06,989 In her defense, she thinks all butlers are murderers. 379 00:15:08,490 --> 00:15:10,576 Aleister, I’m home. 380 00:15:10,659 --> 00:15:12,745 Welcome back, sir. I’ve been expecting you. 381 00:15:12,828 --> 00:15:16,916 Yes, I expect you have. My very loyal valet. 382 00:15:16,999 --> 00:15:20,502 I took the liberty of preparing an early meal to calm your nerves. 383 00:15:20,586 --> 00:15:22,671 Steak Aleister. Wow. 384 00:15:22,755 --> 00:15:26,800 A delicious meal, prepared fully out of my sight. 385 00:15:26,884 --> 00:15:28,928 Perhaps, uh, you’d like to take the first bite. 386 00:15:29,011 --> 00:15:31,180 Thank you, sir, but it wouldn’t be proper. 387 00:15:31,263 --> 00:15:33,933 Oh, Aleister, it’s proper if I say it is. 388 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 Indeed, sir. 389 00:15:36,352 --> 00:15:39,688 Mm. Excellent. And now you, sir. 390 00:15:39,772 --> 00:15:41,649 Before it gets cold. 391 00:15:41,732 --> 00:15:44,526 Terrible thing, that shooting at the haberdashery. 392 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Mm, nothing I couldn’t handle. 393 00:15:47,780 --> 00:15:50,074 But I do have one small concern. 394 00:15:50,157 --> 00:15:51,575 And what’s that, sir? 395 00:15:51,659 --> 00:15:54,078 I never told you I was in the haberdashery. 396 00:15:54,161 --> 00:15:55,704 [suspenseful music plays] 397 00:15:56,622 --> 00:15:57,456 [gun clicks] 398 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Damn it! You took my secret shotgun? 399 00:16:02,294 --> 00:16:04,046 -And had this floor waxed. -[shotgun cocking] 400 00:16:04,129 --> 00:16:06,173 Wow, looks crazy shiny. 401 00:16:13,889 --> 00:16:15,808 Oh, you know me so well! I hate it! 402 00:16:15,891 --> 00:16:17,184 Just doing my job, sir. 403 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 -[knee cracks] -[groans] 404 00:16:19,144 --> 00:16:22,773 You haven’t been doing your rehabilitation exercises. Pity. 405 00:16:22,856 --> 00:16:24,566 Good thing I have my cane! 406 00:16:25,067 --> 00:16:26,276 How ironic. 407 00:16:26,360 --> 00:16:28,070 Defeated by the very bean bag round 408 00:16:28,153 --> 00:16:29,738 I made you reload. 409 00:16:29,822 --> 00:16:31,615 -[clicks] -Apologies, sir. 410 00:16:31,699 --> 00:16:34,910 It seems I forgot to reload that round. 411 00:16:35,703 --> 00:16:36,704 [Archer grunts] 412 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 [eerie music playing] 413 00:16:42,126 --> 00:16:43,585 Damn it. Why am I not dead? 414 00:16:43,669 --> 00:16:45,379 First you break my heart, 415 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 now you don’t even have the decency to kill me quickly? 416 00:16:47,673 --> 00:16:49,299 Frankly, Aleister, it’s very rude. 417 00:16:49,383 --> 00:16:51,927 I beg your pardon, sir. But I’m not here to kill you. 418 00:16:52,011 --> 00:16:54,263 I’m here to kill the world’s greatest spy. 419 00:16:54,346 --> 00:16:55,806 Yeah, I know, me. 420 00:16:55,889 --> 00:16:58,434 Sterling Archer. Nice to meet/be killed by you. 421 00:16:58,517 --> 00:17:01,687 I wasn’t referring to you. 422 00:17:01,770 --> 00:17:04,773 [Cyril] So is it gonna shoot me or just electrocute me? 423 00:17:04,857 --> 00:17:09,194 There’s explosive residue on the cables, Archer! 424 00:17:09,278 --> 00:17:12,531 I was wondering about your suit preference vis-à-vis color. 425 00:17:12,614 --> 00:17:15,242 -Cyril Figgis? -The very same. 426 00:17:15,325 --> 00:17:18,203 He’s managed to elude my more subtle efforts all morning. 427 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 -He’s quite cunning. -Cyril Figgis? 428 00:17:20,539 --> 00:17:22,458 The guy I sometimes stab by accident? 429 00:17:22,541 --> 00:17:24,543 Who I intend to stab on purpose 430 00:17:24,626 --> 00:17:26,170 once he comes here to rescue you. 431 00:17:26,253 --> 00:17:29,256 -Wait, I’m Cyril bait? -Indeed you are. 432 00:17:29,339 --> 00:17:32,384 He was top agent during your coma. He won’t let you die. 433 00:17:32,468 --> 00:17:34,219 Let me explain something, Aleister. 434 00:17:34,303 --> 00:17:36,096 I create bait, I use bait, 435 00:17:36,180 --> 00:17:38,974 and yes, sometimes I accidentally shoot bait. 436 00:17:39,058 --> 00:17:43,062 But I will never be bait for Cyril goddamn Figgis! 437 00:17:43,145 --> 00:17:44,813 [grunts, groans] 438 00:17:44,897 --> 00:17:46,815 [suspenseful music playing] 439 00:17:49,568 --> 00:17:52,404 And the Steak Aleister was just adequate. 440 00:17:52,488 --> 00:17:56,116 Whoo-hoo! Zip line! 441 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 [Cyril] Boom goes the personnel health care form. 442 00:17:58,535 --> 00:18:00,621 I’d like to see a regular field agent 443 00:18:00,704 --> 00:18:02,372 fill these out in triplicate. 444 00:18:02,456 --> 00:18:04,708 [Archer, shouting] Cyril! Archer! [chuckles nervously] 445 00:18:04,792 --> 00:18:07,836 What are you doing here after normal business hours? 446 00:18:07,920 --> 00:18:10,380 I’m here during showdown hour. 447 00:18:10,464 --> 00:18:13,634 Okay, is this an honor thing? I’ll just say you have more honor. 448 00:18:13,717 --> 00:18:17,137 No! I need to defeat you in battle to prove I’m the world’s best spy 449 00:18:17,221 --> 00:18:18,722 so Aleister will try and kill me. 450 00:18:18,806 --> 00:18:21,975 Aha! So your valet is trying to kill you. 451 00:18:22,059 --> 00:18:25,395 Well, right now, he’s trying to kill you. What? 452 00:18:25,479 --> 00:18:28,565 But after I shoot you, he’ll try to kill me. Keep up, Cyril. 453 00:18:28,649 --> 00:18:31,276 Go get a weapon. I’ve got a gun, so probably a gun. 454 00:18:31,360 --> 00:18:33,362 I’m not gonna shoot you. Why not? 455 00:18:33,445 --> 00:18:36,281 For one thing, it’s wrong. Also, you’ve got a bad leg. 456 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 [gunshot] 457 00:18:37,783 --> 00:18:39,451 Cyril! 458 00:18:39,535 --> 00:18:41,662 You’re making this more annoying than it needs to be. 459 00:18:41,745 --> 00:18:43,288 [Cyril] So just don’t shoot me! 460 00:18:44,039 --> 00:18:45,791 If I don’t, Aleister will. 461 00:18:45,874 --> 00:18:49,628 Wouldn’t you rather get shot by someone you know, like me? 462 00:18:49,711 --> 00:18:53,423 Is there a no shooting option? Unfortunately, no. 463 00:18:53,507 --> 00:18:56,468 Pretty sure shooting a coworker is an HR violation! 464 00:18:56,552 --> 00:18:57,636 [screams] 465 00:18:58,929 --> 00:19:00,055 [laughs] 466 00:19:00,139 --> 00:19:01,723 Cyril, we were in this elevator 467 00:19:01,807 --> 00:19:03,433 when it exploded, like, two hours ago. 468 00:19:03,517 --> 00:19:05,060 How do you forget that? 469 00:19:05,144 --> 00:19:07,646 I thought you broke your arm. Well, I didn’t. 470 00:19:07,729 --> 00:19:09,273 I wanted to take a break from missions, 471 00:19:09,356 --> 00:19:10,566 and thought I had to hide it. 472 00:19:10,649 --> 00:19:12,234 Good instinct. But you know what? 473 00:19:12,317 --> 00:19:13,902 I was good enough in the field 474 00:19:13,986 --> 00:19:16,071 that some assassin thinks I’m the world’s best spy, 475 00:19:16,155 --> 00:19:18,574 which means I can do your job and my office job. 476 00:19:18,657 --> 00:19:20,534 And there’s no shame in choosing the office. 477 00:19:20,617 --> 00:19:23,078 Hmm. Can we still say that I beat you? 478 00:19:23,162 --> 00:19:24,872 Technically this shaft beat me. 479 00:19:24,955 --> 00:19:26,707 -[cocks] -Phrasing. 480 00:19:26,790 --> 00:19:27,791 You win! 481 00:19:29,710 --> 00:19:31,712 Good. Which means I’m officially the world’s best-- 482 00:19:31,795 --> 00:19:33,046 -[gunshot] -Ow! 483 00:19:33,130 --> 00:19:34,715 But not for long. 484 00:19:34,798 --> 00:19:37,050 Last words before I kill you both? 485 00:19:37,134 --> 00:19:40,345 Both? But he beat me! Making me the world’s best spy. 486 00:19:40,429 --> 00:19:43,056 Field spy. I’m the top office spy. 487 00:19:43,140 --> 00:19:44,558 Sure. I don’t care about that. 488 00:19:44,641 --> 00:19:46,643 Killing you both seems easiest. 489 00:19:46,727 --> 00:19:48,437 Too bad I’m wearing a bulletproof vest. 490 00:19:48,520 --> 00:19:50,981 Too bad I removed all the armor plating. 491 00:19:51,064 --> 00:19:54,026 -Oh, damn. That is too bad. -[cocks] 492 00:19:54,109 --> 00:19:55,903 Wait. Just one question. 493 00:19:55,986 --> 00:19:57,988 Why use me to get to Cyril? 494 00:19:58,071 --> 00:20:00,407 Why? Because you’re best friends. 495 00:20:00,490 --> 00:20:01,533 What? Aw. 496 00:20:01,617 --> 00:20:02,993 I can’t stand this guy! 497 00:20:03,076 --> 00:20:04,620 You spend hours a day with him. 498 00:20:04,703 --> 00:20:06,455 True. We work together. 499 00:20:06,538 --> 00:20:08,207 You talk about him more than anyone else. 500 00:20:08,290 --> 00:20:11,126 -[gasps] Really? -To criticize how stupid he is. 501 00:20:11,210 --> 00:20:14,338 Oh, please. He was the first person you told about your new office. 502 00:20:14,421 --> 00:20:16,590 Wow, you told me first? To spite you. 503 00:20:16,673 --> 00:20:18,300 We are best friends! 504 00:20:18,383 --> 00:20:22,137 Maybe I’m your best friend. You’re my worst stranger. 505 00:20:22,221 --> 00:20:23,639 It’s a classic odd couple fight. 506 00:20:23,722 --> 00:20:26,391 It’s one thing to say I’m not the world’s best spy. 507 00:20:26,475 --> 00:20:28,560 But saying I’m Cyril’s best friend 508 00:20:28,644 --> 00:20:31,063 is an insult that will not stand. 509 00:20:31,146 --> 00:20:32,314 That’s a bit hurtful. 510 00:20:32,397 --> 00:20:34,733 You realize you’ve brought a cane to a gunfight? 511 00:20:34,816 --> 00:20:39,404 I realize shooting an unarmed guy would make you a huge loser. 512 00:20:39,488 --> 00:20:40,489 Touché. 513 00:20:42,824 --> 00:20:43,825 [both] Cool. 514 00:20:43,909 --> 00:20:45,410 Stop it. We’re not friends. 515 00:20:45,494 --> 00:20:48,580 If you can kill me, then you can kill Cyril. 516 00:20:48,664 --> 00:20:50,832 What? Wait, he doesn’t have that power. 517 00:20:50,916 --> 00:20:52,084 Very good, sir. 518 00:20:52,167 --> 00:20:54,294 You made me believe I could love a valet again, 519 00:20:54,378 --> 00:20:56,505 and then, besmirched Woodhouse’s memory. 520 00:20:56,588 --> 00:20:59,091 You besmirched! It was a job, sir. 521 00:20:59,174 --> 00:21:01,677 Not to me! Not my concern. 522 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 [groans] 523 00:21:05,889 --> 00:21:08,934 Well, you guys seem busy, and I’ve got paperwork, so... 524 00:21:09,017 --> 00:21:11,937 It can wait! I’m sorry, sir. 525 00:21:12,020 --> 00:21:15,399 Perhaps you should’ve kept up with those rehabilitation exercises. 526 00:21:15,482 --> 00:21:17,776 Oh, but I did. [grunts] 527 00:21:20,195 --> 00:21:21,863 -[grunts] -[sword plunges] 528 00:21:21,947 --> 00:21:24,074 Well driven, sir. 529 00:21:24,157 --> 00:21:26,618 Goddamn it. It didn’t have to be this way. 530 00:21:26,702 --> 00:21:30,455 It did. But it wasn’t just a job for me. 531 00:21:30,956 --> 00:21:34,042 It was... a pleasure. 532 00:21:34,126 --> 00:21:36,670 We’ll always have my reorganized closet. 533 00:21:36,753 --> 00:21:41,133 Yes. And if you’d like, I can recommend another... 534 00:21:41,216 --> 00:21:43,677 [groans] ...valet. 535 00:21:43,760 --> 00:21:47,764 Shh. No. I’m done with valets. 536 00:21:47,848 --> 00:21:50,934 [crying] Because no one will ever top you. 537 00:21:51,018 --> 00:21:54,021 And that Steak Aleister, it-- it wasn’t just adequate. 538 00:21:54,980 --> 00:21:56,940 [sobs] It was goddamn perfect. 539 00:21:58,233 --> 00:21:59,693 Goodbye, Aleister. 540 00:22:00,235 --> 00:22:01,403 [grunts] 541 00:22:03,447 --> 00:22:05,741 [crying] You-- You taught... 542 00:22:05,824 --> 00:22:08,118 You taught me to love again! 543 00:22:10,579 --> 00:22:12,831 Where the hell is everybody? 544 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 [Pam] Holy crap. 545 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 -[tropical music playing] -Can we just live here? 546 00:22:17,794 --> 00:22:20,005 Yeah! What’s their extradition policy? 547 00:22:20,088 --> 00:22:23,008 Yeah, it’s pretty, but a burger costs a million dollars. 548 00:22:23,091 --> 00:22:24,718 I’ll take four. Oh, shut up. 549 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 And I’ll take the big bedroom. [gasps] 550 00:22:27,596 --> 00:22:29,473 Oh, I’m sorry. 551 00:22:30,474 --> 00:22:33,143 The big bedroom is already taken. 39083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.