Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,462
[Cyril]
Gott im Himmel!
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,507
I knew it, those damn cannibals
have taken Schmidt.
3
00:00:07,590 --> 00:00:08,466
See?
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,051
Look there, a blood trail.
5
00:00:10,301 --> 00:00:11,511
-Das ist Blut.
-Armer Schmidt.
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,179
So let's follow it
und kill those savages.
7
00:00:13,263 --> 00:00:15,765
Are you quite insane?
8
00:00:15,890 --> 00:00:17,559
There could be scores of them.
9
00:00:17,642 --> 00:00:18,768
Hundreds, even.
10
00:00:18,852 --> 00:00:20,895
Yeah, with sticks and stones.
11
00:00:20,979 --> 00:00:22,897
Ja, and maybe poison arrows.
12
00:00:22,981 --> 00:00:24,399
-Schweinhunden.
-Mein Gott.
13
00:00:24,482 --> 00:00:27,027
We need reinforcements.
Schneider!
14
00:00:27,110 --> 00:00:29,362
Luckily, there is a Kriegsmarine
transport nearby,
15
00:00:29,446 --> 00:00:30,989
heading for Nauru.
16
00:00:31,072 --> 00:00:32,449
Hello? Hello?
17
00:00:32,532 --> 00:00:34,534
Agent Fuchs der Abwehr hier.
18
00:00:34,617 --> 00:00:36,953
Ich muss mit deinem
Kapitän sprechen.
19
00:00:37,037 --> 00:00:38,621
With a bit of luck,
20
00:00:38,705 --> 00:00:41,624
soon, we will have a platoon
of marine Sturmtruppen.
21
00:00:41,708 --> 00:00:42,792
[chuckles]
22
00:00:42,876 --> 00:00:43,877
[Pam gasps]
23
00:00:44,085 --> 00:00:45,837
-Sturmtruppen?
-Damn it.
24
00:00:45,920 --> 00:00:47,422
Wait, what are Sturmtruppen?
25
00:00:47,505 --> 00:00:49,883
It means "storm troopers."
26
00:00:49,966 --> 00:00:51,509
-Ah, crap.
-Yeah, that doesn't sound good.
27
00:00:51,593 --> 00:00:52,635
Well, it is a cognate.
28
00:00:52,719 --> 00:00:54,262
-What?
-Cognate.
29
00:00:54,345 --> 00:00:56,556
Those are words with a common
etymological origin.
30
00:00:56,806 --> 00:00:57,974
Not the word, Poindexter.
31
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
The fact that there's a thing
called that.
32
00:00:59,476 --> 00:01:01,227
Yeah, and how many guys
in a platoon?
33
00:01:01,311 --> 00:01:02,353
Like, 40.
34
00:01:02,562 --> 00:01:04,606
-Wait, were you in the Army?
-Army Air Corps.
35
00:01:04,689 --> 00:01:06,608
Well, that doesn't do us
much good.
36
00:01:06,691 --> 00:01:08,359
Hey, neither does
your missing arm.
37
00:01:08,443 --> 00:01:09,319
Hey...
38
00:01:09,402 --> 00:01:11,738
But if my almost totally nonexistent
understanding
39
00:01:11,821 --> 00:01:13,448
-of military history is correct...
-Why would--
40
00:01:13,656 --> 00:01:14,949
Noah, shut up.
41
00:01:15,116 --> 00:01:16,326
Then I'm pretty sure
we can expect
42
00:01:16,409 --> 00:01:17,744
several waves of attacks,
43
00:01:17,827 --> 00:01:19,662
wherein the attackers
will steadily increase
44
00:01:19,746 --> 00:01:21,247
in both number and in skill,
45
00:01:21,331 --> 00:01:24,083
until we face
a final, climactic attack
46
00:01:24,167 --> 00:01:26,085
by a sort of überattacker,
47
00:01:26,169 --> 00:01:28,713
a boss, if you will.
48
00:01:29,255 --> 00:01:31,424
-Translate that.
-Ah.
49
00:01:31,508 --> 00:01:34,427
Boroka handiak, boroka boss.
50
00:01:34,511 --> 00:01:37,013
Wait, was that it or...
51
00:01:37,096 --> 00:01:39,766
-Broad strokes.
-Well, now tell him we need
52
00:01:39,849 --> 00:01:42,101
to build a network of defenses
out of whatever's on hand,
53
00:01:42,185 --> 00:01:43,686
while also training everybody.
54
00:01:43,770 --> 00:01:46,272
The men, the women,
these nubile teenage girls
55
00:01:46,356 --> 00:01:48,108
I really hope are at least 18,
56
00:01:48,191 --> 00:01:49,692
maybe some of the chubbier kids,
57
00:01:49,776 --> 00:01:52,403
I mean everybody, all of them,
to fight.
58
00:01:52,529 --> 00:01:54,864
Mm-hmm, mm-hmm.
Zuri gotiak boroka.
59
00:01:54,948 --> 00:01:57,200
Boroka dugu. Zenbat ordo?
60
00:01:57,283 --> 00:01:59,202
So they're eager to fight,
61
00:01:59,285 --> 00:02:00,787
and how much time do we have?
62
00:02:00,870 --> 00:02:03,123
-Just a couple hours.
-Seriously?
63
00:02:03,206 --> 00:02:05,500
Yeah. So, obviously,
we're gonna have to montage
64
00:02:05,583 --> 00:02:07,836
the shit out of this thing.
65
00:02:10,421 --> 00:02:12,590
Will you tell him
what a montage is?
66
00:02:12,674 --> 00:02:14,926
Yeah, I don't think
"montage" would translate.
67
00:02:15,009 --> 00:02:18,179
They don't really have
a strong filmic tradition.
68
00:02:18,263 --> 00:02:20,765
-And whose fault is that, Noah?
-Well, I mean...
69
00:02:20,849 --> 00:02:23,601
Jesus,
you are the fucking worst.
70
00:02:24,686 --> 00:02:27,021
[theme music playing]
71
00:03:02,849 --> 00:03:05,518
Yeah, so if we had filmed all
that training and preparation
72
00:03:05,602 --> 00:03:07,770
and then sort of cut it down
to just the good parts
73
00:03:07,854 --> 00:03:09,939
and set that
to some bouncy music,
74
00:03:10,023 --> 00:03:12,233
that would've been a montage.
75
00:03:12,317 --> 00:03:14,652
I honestly wouldn't even know
where to start.
76
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
Try Eisenstein, you asshole.
77
00:03:16,905 --> 00:03:18,406
All right,
let's see what we got!
78
00:03:18,489 --> 00:03:19,741
Kusta dugu!
79
00:03:24,037 --> 00:03:26,664
[Archer] Okay! Good job, I guess!
80
00:03:26,748 --> 00:03:29,208
-Ona gudari!
-[grunting]
81
00:03:29,292 --> 00:03:32,128
[Archer]
Good-looking tiger trap, ladies!
82
00:03:32,211 --> 00:03:33,796
-Ona trampak!
-Don't forget to smear
83
00:03:33,880 --> 00:03:37,050
-those stakes with feces!
-Poopoo! Poopoo!
84
00:03:37,133 --> 00:03:38,468
-Oh, come on.
-What?
85
00:03:38,551 --> 00:03:41,262
-That's what they call it.
-[grunting]
86
00:03:41,346 --> 00:03:42,597
[Archer]
Oh, man.
87
00:03:42,680 --> 00:03:44,641
-Thanks, tribal elders!
-Ona zahara!
88
00:03:45,225 --> 00:03:47,560
[Archer] What are
Nazi Laurel and Hardy up to?
89
00:03:47,769 --> 00:03:49,187
-[grunting]
-[Archer] Wow.
90
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
-Literally another fine mess.
-[Noah] Mmm,
91
00:03:51,439 --> 00:03:52,857
that's not gonna translate.
92
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
[chuckles]
I mean, A, it's sarcasm.
93
00:03:54,692 --> 00:03:56,945
B, they're not gonna get
the reference, and...
94
00:03:57,028 --> 00:03:59,530
And C, shut up, and...
Oh, my God,
95
00:03:59,614 --> 00:04:01,950
what's that big, crazy,
man-killing bastard?
96
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
Let's call it the widow-maker!
97
00:04:04,118 --> 00:04:05,870
[Noah] Well,
that's also not gonna translate.
98
00:04:05,954 --> 00:04:07,455
[Archer] Noah,
goddamn it, if you don't...
99
00:04:07,538 --> 00:04:09,874
Wait, where's my Chub Club?
100
00:04:09,958 --> 00:04:13,544
[chuckles]
Yeah! There they are!
101
00:04:14,170 --> 00:04:17,340
Um... That's okay.
Shake it off
102
00:04:17,423 --> 00:04:19,759
and get some more poison darts
from Pam.
103
00:04:19,842 --> 00:04:21,427
Pozo Pamu.
104
00:04:21,511 --> 00:04:24,514
Aw, come on! This bullshit
is boring as balls.
105
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
[frog croaks]
106
00:04:26,432 --> 00:04:29,560
[croaking distorting]
107
00:04:29,811 --> 00:04:33,523
[chuckles] I wish to amend
my previous statement.
108
00:04:33,731 --> 00:04:35,066
Okay. All right, all right.
109
00:04:35,149 --> 00:04:37,235
So, um, criticisms.
110
00:04:37,318 --> 00:04:39,404
I think we maybe could've spent
a little more time
111
00:04:39,487 --> 00:04:40,905
practicing actual combat
112
00:04:40,989 --> 00:04:43,366
and a little less making
the Nazi logs.
113
00:04:43,491 --> 00:04:46,286
But, overall,
great job, everybody.
114
00:04:47,036 --> 00:04:49,372
-Ona lanara!
-[cheering, laughter]
115
00:04:49,455 --> 00:04:51,082
Okay, Noah, tell the chief
116
00:04:51,165 --> 00:04:52,500
the most important thing
to remember is...
117
00:04:52,583 --> 00:04:54,544
-[Malory] Sterling?
-What...
118
00:04:56,337 --> 00:04:58,798
-Mother?
-What in the hell are you wearing?
119
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
-I-I mean...
-Master Coconut!
120
00:05:01,426 --> 00:05:03,594
Pam, shut up.
What are you doing here?
121
00:05:03,678 --> 00:05:05,096
Well, we came to rescue...
122
00:05:05,179 --> 00:05:06,431
The sacred idol!
123
00:05:06,514 --> 00:05:07,724
-What?
-Nuh-uh.
124
00:05:07,807 --> 00:05:09,142
Goddamn it!
125
00:05:09,225 --> 00:05:11,311
[chuckles] We're searching
for the sacred idol!
126
00:05:11,394 --> 00:05:14,230
-What is wrong with you?
-What's wrong with you?
127
00:05:14,314 --> 00:05:15,606
And who the hell
told you about...
128
00:05:15,690 --> 00:05:18,151
Oh, you goddamn
blabbermouth bird.
129
00:05:18,234 --> 00:05:20,653
They already knew about it,
and they were gonna leave you
130
00:05:20,737 --> 00:05:22,697
in the quicksand
while they looked for it.
131
00:05:22,822 --> 00:05:24,115
-What?
-Damn it, bird.
132
00:05:24,198 --> 00:05:25,491
Are you--
Mother, is that true?
133
00:05:25,575 --> 00:05:27,452
You were just gonna let us die?
134
00:05:27,535 --> 00:05:29,829
Oh, please.
What do you think we're doing here?
135
00:05:29,912 --> 00:05:34,667
We came to rescue you from these
bloodthirsty cannibals, which...
136
00:05:34,751 --> 00:05:35,877
Oh, yeah, no.
137
00:05:35,960 --> 00:05:37,253
-They're cool.
-Well...
138
00:05:37,378 --> 00:05:38,838
Mother, this is the cannibal chief.
139
00:05:38,921 --> 00:05:41,549
Chief, my lying
and scheming mother.
140
00:05:41,883 --> 00:05:44,635
Charmed, I'm sure.
So they're not cannibals?
141
00:05:44,719 --> 00:05:46,220
Oh, no, they're totally
cannibals,
142
00:05:46,304 --> 00:05:47,805
but we've temporarily teamed up
143
00:05:47,889 --> 00:05:49,474
to fight
some Nazi storm troopers.
144
00:05:49,557 --> 00:05:50,975
-Wait, what?
-Mon Dieu.
145
00:05:51,059 --> 00:05:52,310
Storm troopers?
146
00:05:52,393 --> 00:05:54,062
-It's a cognate.
-Noah?
147
00:05:54,145 --> 00:05:55,313
[all chanting]
148
00:05:55,396 --> 00:05:57,065
And what is happening right now?
149
00:05:57,148 --> 00:05:59,317
-Kalua.
-What is kalua?
150
00:05:59,400 --> 00:06:01,778
It means...
Goddess.
151
00:06:02,028 --> 00:06:05,990
[laughing]
Wow, okay, that's embarrassing.
152
00:06:06,074 --> 00:06:08,201
Tell them I'm not
an actual goddess,
153
00:06:08,284 --> 00:06:10,161
but merely
a direct descendant of, um,
154
00:06:10,244 --> 00:06:12,705
whosits, their god, um,
what's-his-face.
155
00:06:12,789 --> 00:06:14,248
No, no, no, no, no,
they-they don't mean you.
156
00:06:14,332 --> 00:06:17,293
-They mean her.
-[all exclaim]
157
00:06:17,376 --> 00:06:19,170
-[Malory] Oh, for the love...
-Kalua... Kalua... Kalua...
158
00:06:19,253 --> 00:06:21,756
-Wow, that is embarrassing.
-Oh, shut up.
159
00:06:21,839 --> 00:06:23,382
I'll tell you
what's embarrassing,
160
00:06:23,466 --> 00:06:25,635
is getting slaughtered by
a bunch of Nazi storm troopers.
161
00:06:25,718 --> 00:06:28,846
So, can we all please focus?
Noah, tell them to focus.
162
00:06:28,930 --> 00:06:31,641
Uzuka, bita kuju.
163
00:06:31,724 --> 00:06:33,976
Bita kuju!
164
00:06:35,603 --> 00:06:37,522
-Aw.
-Well, on the bright side,
165
00:06:37,605 --> 00:06:39,816
if you don't get murdered,
maybe you can move here
166
00:06:39,899 --> 00:06:41,859
and be worshipped as a goddess.
167
00:06:41,943 --> 00:06:46,405
What mere mortal dare speak
to Kalua?
168
00:06:47,115 --> 00:06:48,658
Mmm, okay.
169
00:06:48,741 --> 00:06:51,244
[Cyril]
Okay! Listen up!
170
00:06:51,327 --> 00:06:52,495
These savage cannibals
have murdered
171
00:06:52,578 --> 00:06:53,871
and by now, let's be honest,
172
00:06:53,955 --> 00:06:56,833
probably eaten
one of your Kameraden.
173
00:06:56,916 --> 00:07:00,419
So we are going to destroy their
village and everyone in it.
174
00:07:00,503 --> 00:07:01,879
Men, women, and--
175
00:07:01,963 --> 00:07:04,340
You there!
What are you eating?
176
00:07:05,299 --> 00:07:08,261
[speaking German]
177
00:07:10,721 --> 00:07:13,266
Well, did you bring enough
for everyone?
178
00:07:13,433 --> 00:07:14,725
[speaks german]
179
00:07:14,809 --> 00:07:17,061
[Cyril] Well, then what are you
waiting for?
180
00:07:17,145 --> 00:07:18,855
-Pass them out.
-[cheering]
181
00:07:18,938 --> 00:07:20,773
Now, any questions?
182
00:07:21,065 --> 00:07:22,733
[speaking German]
183
00:07:22,900 --> 00:07:25,153
It's just something we're doing.
184
00:07:25,236 --> 00:07:27,196
Mmm, I forget why.
185
00:07:27,280 --> 00:07:28,698
Und also shut up.
186
00:07:28,781 --> 00:07:30,450
[chewing]
187
00:07:36,122 --> 00:07:38,249
[Archer] Psst. Noah.
You've told them
188
00:07:38,332 --> 00:07:40,460
to hold their fire until
the Krauts are in close, right?
189
00:07:40,668 --> 00:07:42,044
-Mmm-hmm.
-And to fall back
190
00:07:42,128 --> 00:07:44,130
-when they start to get overrun?
-Mmm-hmm.
191
00:07:44,213 --> 00:07:46,007
And to-- Wait,
what is wrong with you?
192
00:07:46,090 --> 00:07:47,467
What, are you kidding?
I'm scared.
193
00:07:47,550 --> 00:07:49,802
Oh. Well, yeah.
I mean, that's normal.
194
00:07:49,886 --> 00:07:51,637
Uh, no,
I think I'm scareder than that.
195
00:07:51,721 --> 00:07:54,140
Trust me, however scared
you think you are, it's...
196
00:07:54,223 --> 00:07:55,892
I pissed in my pants, man.
197
00:07:55,975 --> 00:07:57,643
Still well within normal.
198
00:07:57,727 --> 00:07:59,854
Nobody else pissed
in their pants.
199
00:07:59,937 --> 00:08:02,648
Well, but remember,
they're not wearing pants.
200
00:08:02,732 --> 00:08:04,692
-That's not...
-Plus, there is no way
201
00:08:04,775 --> 00:08:07,445
they can possibly imagine
the unspeakable things
202
00:08:07,528 --> 00:08:10,239
that modern firearms can do
to the human body.
203
00:08:10,323 --> 00:08:12,408
So... Try not to get shot.
204
00:08:12,492 --> 00:08:14,202
That's it?
That's your advice?
205
00:08:14,285 --> 00:08:15,828
[Archer whispering]
That's really good advice.
206
00:08:15,912 --> 00:08:17,371
[Cheryl]
Isn't this exciting?
207
00:08:17,455 --> 00:08:18,956
What, being held against
our will
208
00:08:19,081 --> 00:08:20,416
while we get attacked by Nazis?
209
00:08:20,500 --> 00:08:22,668
Or discovering
the one culture on Earth
210
00:08:22,752 --> 00:08:25,213
that lacks a basic knowledge
of fermentation?
211
00:08:25,296 --> 00:08:26,881
I don't know, I guess all of it?
212
00:08:26,964 --> 00:08:28,299
[liquid splashing]
213
00:08:28,382 --> 00:08:32,470
[sniffs]
Now what have we here?
214
00:08:32,553 --> 00:08:34,055
I could've found
that stupid idol
215
00:08:34,138 --> 00:08:35,723
and been halfway
to New York by now.
216
00:08:35,806 --> 00:08:37,308
[coughs]
Oh, no.
217
00:08:37,391 --> 00:08:39,018
That idol's all mine, missy.
218
00:08:39,101 --> 00:08:41,479
Yeah, well,
we'll see about that.
219
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
Out of the way, Blimpkins.
220
00:08:44,357 --> 00:08:46,859
Are you...
You are serious.
221
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Hey, can you please
tell him to move?
222
00:08:48,736 --> 00:08:52,698
Who calls upon
the almighty Kalua?
223
00:08:52,990 --> 00:08:56,911
-Ugh.
-Yeah, that's not already old.
224
00:08:56,994 --> 00:08:59,247
Your Almightiness,
did I hear you say
225
00:08:59,330 --> 00:09:00,998
you were hungry for oysters?
226
00:09:01,165 --> 00:09:03,543
[gasps]
Yes. Mortal.
227
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
Fetch me some bivalves.
228
00:09:05,711 --> 00:09:07,171
Budge up, biggun.
229
00:09:07,255 --> 00:09:09,340
-What?
-Back in a jiff.
230
00:09:09,465 --> 00:09:11,801
Toodles.
231
00:09:11,968 --> 00:09:13,344
[Pam] Any sign of 'em?
[Crackers] No,
232
00:09:13,427 --> 00:09:15,096
because I don't have
binocular vision.
233
00:09:15,221 --> 00:09:17,640
-I'm totally wasted here.
-Me, too.
234
00:09:17,723 --> 00:09:19,308
[chuckles]
Well, not totally, but...
235
00:09:19,392 --> 00:09:20,977
No, and stop that.
236
00:09:21,060 --> 00:09:23,187
I should be in the air,
like a reconnaissance plane.
237
00:09:23,271 --> 00:09:24,730
Yeah, right,
like you'd come back.
238
00:09:24,814 --> 00:09:27,149
What?
I came back. I'm here.
239
00:09:27,233 --> 00:09:29,193
Yeah, nice decision tree, bird.
240
00:09:29,277 --> 00:09:30,695
And where the hell'd
you get that?
241
00:09:30,778 --> 00:09:32,113
-Made it.
-What, when?
242
00:09:32,196 --> 00:09:33,823
I don't know, a minute ago.
243
00:09:33,906 --> 00:09:36,826
Whatever's in these crazy
bastards is, like...
244
00:09:36,909 --> 00:09:38,703
Really helping me focus.
245
00:09:38,828 --> 00:09:41,706
-It's poison.
-[scoffs] So's booze.
246
00:09:41,789 --> 00:09:43,457
What's up your dickhole?
247
00:09:43,541 --> 00:09:45,710
I just...
All these people put their trust in me,
248
00:09:45,793 --> 00:09:47,461
and what if I fail them?
249
00:09:47,545 --> 00:09:49,338
What if, what if
I get them all killed?
250
00:09:49,422 --> 00:09:52,383
[Pam] I mean,
they were gonna eat us, so...
251
00:09:52,466 --> 00:09:53,884
[Archer]
That's a fair point.
252
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Hey, you know,
people eat birds all the time.
253
00:09:55,678 --> 00:09:56,887
Why is that okay?
254
00:09:56,971 --> 00:09:58,347
'Cause birds are delicious.
255
00:09:58,431 --> 00:10:00,016
Well, you're probably not,
but...
256
00:10:00,099 --> 00:10:01,851
I bet I'm totally delicious.
257
00:10:01,934 --> 00:10:03,728
[laughing] Oh, please,
you were born in the 1800...
258
00:10:03,811 --> 00:10:05,146
-[explosion]
-[screaming]
259
00:10:05,229 --> 00:10:07,189
-What the hell was that?
-Mortar!
260
00:10:07,398 --> 00:10:09,900
[Cyril]
Fire!
261
00:10:10,276 --> 00:10:11,986
[shell whistling]
262
00:10:12,069 --> 00:10:13,112
[screaming]
263
00:10:13,195 --> 00:10:15,072
[screams]
264
00:10:15,323 --> 00:10:17,450
[laughs]
My God, listen to that.
265
00:10:17,867 --> 00:10:19,910
You can hear their women scream
from here!
266
00:10:20,119 --> 00:10:21,662
[inhales, laughs]
267
00:10:21,912 --> 00:10:24,206
So I hope someone brought
potatoes.
268
00:10:24,290 --> 00:10:28,210
[whoops]
Fire!
269
00:10:28,294 --> 00:10:30,254
[shell whistling]
270
00:10:31,922 --> 00:10:33,007
Merde!
271
00:10:33,215 --> 00:10:35,635
Doudou, devrions-nous courir?
272
00:10:35,718 --> 00:10:38,179
Jésus, tu es le pire putain.
273
00:10:38,346 --> 00:10:39,555
[screaming]
274
00:10:39,639 --> 00:10:41,140
Nazi punks, fuck off!
275
00:10:41,223 --> 00:10:42,683
We got to take out that mortar!
276
00:10:42,767 --> 00:10:43,726
Yeah, but how?
277
00:10:44,060 --> 00:10:45,978
I'm gonna charge it.
278
00:10:46,312 --> 00:10:48,856
[Pam and Crackers laugh]
279
00:10:48,939 --> 00:10:50,274
What?
280
00:10:50,483 --> 00:10:52,777
[inhales, groans]
What did you say?
281
00:10:56,072 --> 00:10:59,075
No. Fire!
282
00:10:59,367 --> 00:11:01,535
Okay, Noah. You're gonna go back
to the States,
283
00:11:01,619 --> 00:11:03,079
and you're gonna tell Dad
he was right,
284
00:11:03,162 --> 00:11:05,414
and you're gonna take
that job at... [grunts]
285
00:11:05,498 --> 00:11:07,333
At Uncle Mort's modeling agency.
286
00:11:07,416 --> 00:11:08,876
And guess what.
You're just going
287
00:11:08,959 --> 00:11:11,045
to have to start slathering
tanning oil
288
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
on Swedish bikini models.
289
00:11:13,172 --> 00:11:14,423
-[shouts]
-That's it, I'm going for it.
290
00:11:14,673 --> 00:11:16,008
-Mmm-kay.
-Good luck.
291
00:11:16,092 --> 00:11:17,176
-That's it?
-[Crackers and Pam] I mean...
292
00:11:17,259 --> 00:11:18,511
[Malory]
Sterling!
293
00:11:18,594 --> 00:11:19,720
What are you doing,
running around?
294
00:11:19,804 --> 00:11:21,555
The air's, like, 50% metal.
295
00:11:21,639 --> 00:11:24,558
Well, exactly,
and speaking of percentages,
296
00:11:24,642 --> 00:11:26,894
you seem to have this whole
thing pretty well in hand,
297
00:11:26,977 --> 00:11:28,896
so I thought I'd just toodle off
298
00:11:28,979 --> 00:11:31,440
and see if I can't find
that pesky idol.
299
00:11:31,524 --> 00:11:34,610
-Are you...
-For us. Me and you, 50-50.
300
00:11:34,693 --> 00:11:35,611
-I...
-He has partners, you know.
301
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
Oh, my God.
302
00:11:37,113 --> 00:11:39,115
Well, if he wants to give you
half of his half,
303
00:11:39,198 --> 00:11:40,699
that's his business, but...
304
00:11:40,783 --> 00:11:42,827
What half?
What happened to thirdsies?
305
00:11:42,910 --> 00:11:45,079
Yeah, what did happen
to thirdsies?
306
00:11:45,162 --> 00:11:46,956
Wait, since when was it
thirdsies?
307
00:11:47,123 --> 00:11:48,749
Oh, my God.
First of all, we...
308
00:11:48,833 --> 00:11:50,626
Wait, what are you drinking?
309
00:11:50,709 --> 00:11:54,588
Apparently, it's some kind of
beer made from some jungle fruit
310
00:11:54,672 --> 00:11:56,465
these people chew into a paste
311
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
and then spit into these gourds
to ferment.
312
00:11:59,260 --> 00:12:00,803
[spits]
313
00:12:00,886 --> 00:12:02,888
It's a bit like
a phlegm sangria.
314
00:12:02,972 --> 00:12:06,475
-[man groans nearby]
-Hmm. Is it good?
315
00:12:06,559 --> 00:12:08,477
-[inhales] You know...
-[screams nearby]
316
00:12:08,561 --> 00:12:11,313
Son of a--
That was my only gourd.
317
00:12:11,397 --> 00:12:13,357
-Give me that.
-What? What are you...
318
00:12:16,110 --> 00:12:18,028
[screaming, groaning]
319
00:12:20,030 --> 00:12:22,950
Nazi sons of bitches.
320
00:12:25,953 --> 00:12:27,329
She took out
the whole mortar team.
321
00:12:27,413 --> 00:12:29,081
What?! I was gonna do that.
322
00:12:29,165 --> 00:12:31,208
-[chuckling] Okay.
-[chuckling] Yeah, right.
323
00:12:31,292 --> 00:12:33,669
-Here. I think it's broken.
-I...
324
00:12:33,836 --> 00:12:35,588
And, look,
the natives are rallying.
325
00:12:35,963 --> 00:12:37,923
[all screaming]
326
00:12:39,091 --> 00:12:41,010
[all scream]
327
00:12:42,845 --> 00:12:45,264
[speaks German]
328
00:12:51,353 --> 00:12:53,189
[Cyril]
Ja, ja.
329
00:12:53,355 --> 00:12:54,857
Schiesse diese Scheiße!
330
00:12:54,940 --> 00:12:56,609
Schneider, radio the ship.
331
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
Tell them we need...
332
00:12:59,153 --> 00:13:01,071
Well, a new Schneider, for one.
333
00:13:02,490 --> 00:13:04,783
[sighs]
334
00:13:05,159 --> 00:13:08,579
Batu baruka! Batu baruka!
335
00:13:08,787 --> 00:13:10,915
[grunting]
336
00:13:14,126 --> 00:13:15,753
Because I don't want to die
in a hut,
337
00:13:15,836 --> 00:13:17,922
defiled by Nazi storm troopers!
338
00:13:18,005 --> 00:13:20,049
Well, I can't die. I'm immortal.
339
00:13:20,132 --> 00:13:21,717
But even though time
is meaningless to me,
340
00:13:21,800 --> 00:13:24,053
what is taking so long
with these oysters?
341
00:13:24,136 --> 00:13:25,721
[chuckles]
Well, don't ask him,
342
00:13:25,804 --> 00:13:27,556
'cause he sure as hell
doesn't have any.
343
00:13:27,640 --> 00:13:29,683
-Meaning?
-He's a eunuch?
344
00:13:30,017 --> 00:13:32,019
Oh, come on.
He has no testicles.
345
00:13:32,102 --> 00:13:34,522
-Ew. And also, so?
-So,
346
00:13:34,772 --> 00:13:37,066
what do you think
these people use for oysters?
347
00:13:37,149 --> 00:13:39,527
Uh...
Presumably oysters?
348
00:13:39,610 --> 00:13:41,654
-Balls.
-Wait, what?
349
00:13:42,029 --> 00:13:43,948
-Why would they eat...
-Because they're cannibals.
350
00:13:44,114 --> 00:13:46,158
Cannibals don't only eat people.
351
00:13:46,408 --> 00:13:48,536
I'm sure they have side salads.
352
00:13:48,619 --> 00:13:50,079
You think he eats
a lot of salad?
353
00:13:50,162 --> 00:13:53,082
I think if I tell him to,
he'll eat you.
354
00:13:53,165 --> 00:13:55,209
[clears throat]
I take your point.
355
00:13:55,292 --> 00:13:56,794
[mockingly]
Muh, muh, muh, muh.
356
00:13:56,877 --> 00:13:58,712
[laughs]
357
00:13:58,921 --> 00:14:01,757
[screaming]
358
00:14:01,840 --> 00:14:04,843
Fall back! Fall back! Fall back!
359
00:14:04,927 --> 00:14:07,263
Where the...
Noah? Noah?
360
00:14:07,346 --> 00:14:08,639
[Noah]
Y-Yeah?
361
00:14:08,722 --> 00:14:10,182
What are you doing, Noah?
362
00:14:10,266 --> 00:14:12,142
Oh, I-I'm hiding
under this corpse.
363
00:14:12,309 --> 00:14:13,978
-But otherwise...
-I mean...
364
00:14:14,061 --> 00:14:15,896
Well, then, can you please
tell them to fall back
365
00:14:15,980 --> 00:14:18,357
so we can lure these Nazi pukes
into our killing zones?
366
00:14:18,440 --> 00:14:20,192
Oh, yes, yes. Of course.
367
00:14:20,276 --> 00:14:22,444
Oh, now! Sorry. Atzera!
368
00:14:22,611 --> 00:14:23,696
Atzera!
369
00:14:23,821 --> 00:14:27,616
Atzera! Batu baruka atzera!
370
00:14:27,825 --> 00:14:29,326
And how do you say "get ready"?
371
00:14:29,410 --> 00:14:31,662
-Um...
-Noah!
372
00:14:31,745 --> 00:14:33,622
Oh, no, sorry. Kokatu. Kokatu.
373
00:14:33,706 --> 00:14:34,999
-Thanks, idiot.
-Yep!
374
00:14:35,207 --> 00:14:36,542
[Archer]
Kokatu!
375
00:14:36,625 --> 00:14:38,419
Kokatu!
376
00:14:38,502 --> 00:14:40,004
[Noah sighs]
377
00:14:40,087 --> 00:14:42,047
[Archer]
Kokatu! Kokatu!
378
00:14:42,131 --> 00:14:43,507
They are retreating.
379
00:14:43,591 --> 00:14:44,884
Attack! Attack!
380
00:14:44,967 --> 00:14:46,760
Vorwärts!
381
00:14:46,844 --> 00:14:49,179
[all crying out]
382
00:14:49,263 --> 00:14:51,307
Kokatu! Kokatu!
383
00:14:51,390 --> 00:14:53,267
Kokatu!
384
00:14:53,392 --> 00:14:54,810
What is that?
385
00:14:54,894 --> 00:14:56,312
What is he screaming?
386
00:14:56,604 --> 00:14:58,272
Here come the Krauts.
387
00:14:58,355 --> 00:15:00,649
Ugh. Finally.
388
00:15:00,733 --> 00:15:02,860
They might have schnapps.
389
00:15:03,527 --> 00:15:05,362
[gunfire]
390
00:15:12,036 --> 00:15:13,996
-[screams]
-[grunts]
391
00:15:14,580 --> 00:15:16,707
Yeah! Aw, man.
392
00:15:16,832 --> 00:15:18,751
-Did you see that?
-[chuckling] Yeah.
393
00:15:18,834 --> 00:15:20,961
That was the pits.
Am I right?
394
00:15:21,170 --> 00:15:22,588
-[Malory and Pam] Eh.
-Oh, whatever.
395
00:15:22,671 --> 00:15:24,173
Shut up, bird.
396
00:15:27,092 --> 00:15:28,344
Nein! Nein!
397
00:15:28,427 --> 00:15:30,763
Was ist los?
Was ist los?
398
00:15:31,722 --> 00:15:33,474
[gunfire]
399
00:15:37,770 --> 00:15:39,980
[Archer laughs]
It's working!
400
00:15:40,356 --> 00:15:42,858
-Chief, it's working.
-Mmm.
401
00:15:42,942 --> 00:15:44,526
Chief, you are a tough room.
402
00:15:44,818 --> 00:15:46,737
[speaking German]
403
00:15:56,413 --> 00:15:58,207
[all grunting]
404
00:15:59,625 --> 00:16:02,127
Woo! Chub Club!
405
00:16:02,378 --> 00:16:04,588
-That was the last of 'em.
-Yeah!
406
00:16:04,672 --> 00:16:06,757
-Take that, you Nazi bastards.
-[Mua Mua cheering]
407
00:16:06,840 --> 00:16:08,842
Well, don't just stand there
and gawk.
408
00:16:08,926 --> 00:16:10,844
Go loot their corpses
for schnapps.
409
00:16:11,220 --> 00:16:13,764
[cheering continues]
410
00:16:14,556 --> 00:16:17,059
[speaking German]
411
00:16:26,443 --> 00:16:27,945
[speaks German]
412
00:16:29,113 --> 00:16:30,739
Huh...
413
00:16:30,823 --> 00:16:31,782
[Mua Mua chanting]
414
00:16:31,907 --> 00:16:33,033
[Archer]
What are they chanting?
415
00:16:33,200 --> 00:16:35,452
[Noah]
Death to whites. No offense.
416
00:16:35,536 --> 00:16:37,830
Death to whites. No offense.
417
00:16:38,038 --> 00:16:40,082
-Oh.
-Yeah. Again, they're super racist.
418
00:16:40,165 --> 00:16:42,668
-But also weirdly polite.
-Eh.
419
00:16:42,918 --> 00:16:45,504
We showed
those German bastards, eh?
420
00:16:45,713 --> 00:16:47,589
What we?
Where the hell were you?
421
00:16:47,673 --> 00:16:50,384
Fighting those German bastards.
422
00:16:50,467 --> 00:16:51,677
Yeah, right.
423
00:16:51,760 --> 00:16:54,471
I shot maybe ten
German bastards.
424
00:16:54,555 --> 00:16:56,724
Okay, well,
as long as I get the credit
425
00:16:56,807 --> 00:16:58,559
for the winning battle plan,
I...
426
00:16:58,851 --> 00:17:00,561
Victory is mine!
427
00:17:00,644 --> 00:17:03,522
All hail Kalua!
428
00:17:04,064 --> 00:17:05,274
Uh, you don't.
429
00:17:05,357 --> 00:17:06,817
-[woman screams]
-[all gasp]
430
00:17:07,109 --> 00:17:08,277
-[gasps]
-[screams]
431
00:17:08,485 --> 00:17:09,987
[loud thudding]
432
00:17:10,195 --> 00:17:11,488
[all gasp]
433
00:17:14,324 --> 00:17:15,659
[speaking German]
434
00:17:15,951 --> 00:17:17,661
[all scream]
435
00:17:18,495 --> 00:17:20,539
[speaking German]
436
00:17:25,586 --> 00:17:27,254
[all cheering]
437
00:17:27,588 --> 00:17:29,590
Way to go, toothless old lady.
438
00:17:31,341 --> 00:17:34,178
And now I think
it's feast o'clock.
439
00:17:34,261 --> 00:17:36,263
Hey, shouldn't we, um,
go make sure
440
00:17:36,346 --> 00:17:38,182
that guy's, like, dead
or whatever?
441
00:17:38,474 --> 00:17:40,851
No, dummy. Why do you think
they call it the widow-maker?
442
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
Well, yeah,
but you made that up.
443
00:17:42,352 --> 00:17:43,729
Probably won't get credit
for that, either.
444
00:17:43,979 --> 00:17:47,608
[chanting]
Teko! Besta! Teko! Besta!
445
00:17:47,691 --> 00:17:49,985
Teko! Besta!
446
00:17:54,990 --> 00:17:56,867
[Cyril grunting]
447
00:17:59,536 --> 00:18:01,663
[whimpers]
448
00:18:01,747 --> 00:18:03,665
[laughing maniacally]
449
00:18:10,964 --> 00:18:12,174
[children laugh]
450
00:18:12,257 --> 00:18:13,967
[Archer]
Woo!
451
00:18:14,343 --> 00:18:17,012
Oh, man.
Are feasts not the best?
452
00:18:17,221 --> 00:18:19,056
Not this one.
Don't eat that!
453
00:18:19,139 --> 00:18:21,934
Come on, try it.
It tastes like chicken.
454
00:18:22,017 --> 00:18:23,435
I don't eat chicken.
455
00:18:23,685 --> 00:18:26,605
Yes! Finally, oysters.
456
00:18:26,897 --> 00:18:28,440
[Noah] Oh, fun fact:
even though they serve those
457
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
on oyster shells,
458
00:18:29,942 --> 00:18:31,318
they're actually
human testicles.
459
00:18:31,401 --> 00:18:33,028
-[Lana] Ha!
-[sighs]
460
00:18:33,195 --> 00:18:36,031
Well, I mean, at this point...
461
00:18:36,115 --> 00:18:37,282
You know? [chuckles]
462
00:18:37,616 --> 00:18:39,368
-[wretches]
-Oh, wait.
463
00:18:39,451 --> 00:18:40,911
Oh, thank God.
464
00:18:40,994 --> 00:18:43,163
Noah, how do you say
"mignonette"?
465
00:18:43,247 --> 00:18:44,873
Oh, it's the same. "Mignonette."
466
00:18:45,082 --> 00:18:46,166
-Seriously?
-Oh, come on.
467
00:18:46,250 --> 00:18:47,793
Yeah, it's a loanword.
468
00:18:47,960 --> 00:18:50,045
[sighs] Just the worst.
30585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.